1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
这年头的电影全是暴力 电视全是色情
2
00:00:08,258 --> 00:00:11,761
但我们曾仰赖的优良传统
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,764
都去了哪
4
00:00:14,848 --> 00:00:17,600
幸好我们还有《恶搞之家》
5
00:00:18,226 --> 00:00:21,521
幸好有个男人
6
00:00:21,604 --> 00:00:23,106
总能让我们
7
00:00:23,189 --> 00:00:24,524
又哭又笑
8
00:00:25,025 --> 00:00:30,071
我们是《恶搞之家》
9
00:00:30,155 --> 00:00:30,989
《恶搞之家》
10
00:00:31,072 --> 00:00:33,992
金宝贝
11
00:00:34,075 --> 00:00:35,493
欢迎来到翻筋斗课堂
12
00:00:35,577 --> 00:00:39,456
在爸爸们计算这堂课的花费时
各位妈妈 请尽情享受
13
00:00:39,539 --> 00:00:42,334
一个房间加个垫子就收240块
14
00:00:42,417 --> 00:00:46,004
大家聚集过来 斯图尔特要做一个空翻了
15
00:00:56,931 --> 00:00:57,974
搞定
16
00:00:58,058 --> 00:01:00,352
基本上还算可以 老实说我并不在乎
17
00:01:00,435 --> 00:01:04,731
除非有另一个竞争者突然出现…
18
00:01:04,814 --> 00:01:07,692
也许我可以试试
19
00:01:07,776 --> 00:01:09,778
-是道格!
-那是斯图尔特的死对头
20
00:01:09,861 --> 00:01:11,404
你怎么来了 道格?
21
00:01:11,488 --> 00:01:13,365
我就是想尝试一下翻筋斗这个事
22
00:01:13,448 --> 00:01:17,494
我该怎么做 就像任何被重力影响的人
一样摔倒在地吗?
23
00:01:17,577 --> 00:01:19,245
没那么简单
24
00:01:19,329 --> 00:01:22,791
没有人一上来就能做出完美的后空…
25
00:01:24,084 --> 00:01:25,752
他做得非常好
26
00:01:28,171 --> 00:01:29,172
像这样吗?
27
00:01:29,255 --> 00:01:31,257
-哇
-这才叫后空翻
28
00:01:31,341 --> 00:01:33,885
男孩们在九岁前一直都很擅长这个
然后谣言开始流传
29
00:01:33,968 --> 00:01:35,428
冷静点 也没那么好啦
30
00:01:35,512 --> 00:01:39,265
斯图尔特 把你的衬衫和背带裤都给道格
他现在是我儿子了
31
00:01:42,352 --> 00:01:44,521
我们回到了克里斯托弗·诺兰的《信条》
32
00:01:44,604 --> 00:01:46,189
我已经彻底懵了
33
00:01:46,272 --> 00:01:49,401
爸爸 我能问你一个关于女孩的问题吗?
34
00:01:49,484 --> 00:01:50,568
你身上有监听器吗?
35
00:01:50,652 --> 00:01:52,696
我喜欢上了我们班的一个女孩
36
00:01:52,779 --> 00:01:54,656
我没办法吸引她的注意力
37
00:01:54,739 --> 00:01:56,199
现在我懂了
38
00:01:58,493 --> 00:02:01,955
你很走运 有很多老电影
都是关于这个主题的
39
00:02:02,038 --> 00:02:05,709
给《十六支蜡烛》
《爱是非卖品》《情到深处》
40
00:02:05,792 --> 00:02:08,545
全都是非常不方便的VHS
41
00:02:08,628 --> 00:02:11,423
VHS?这几个字母代表什么?
42
00:02:11,506 --> 00:02:13,508
这个秘密已经埋没在历史长河里了
43
00:02:13,591 --> 00:02:15,510
总之 克里斯 去把这些电影看了
44
00:02:15,593 --> 00:02:17,929
然后做28岁的青少年会做的事
45
00:02:18,013 --> 00:02:22,809
我可以试一下 毕竟
他们还试过在波士顿拍《超人》呢
46
00:02:22,892 --> 00:02:25,687
我发现每次超人出现时你都不在
47
00:02:25,770 --> 00:02:27,772
你是超人吗?
48
00:02:27,856 --> 00:02:29,274
你脑子坏了吗?
49
00:02:29,357 --> 00:02:34,279
我是克拉克 平平无奇的克拉克
好了 继续干波士顿新闻的工作吧
50
00:02:35,238 --> 00:02:37,824
聚光灯报社 什么?
51
00:02:37,907 --> 00:02:41,244
圆蛤市学前班
一个增长才智和把屎拉到手上的地方
52
00:02:41,327 --> 00:02:42,412
展示和讲述
53
00:02:42,495 --> 00:02:44,164
真酷
54
00:02:44,247 --> 00:02:45,623
展示和讲述时间到了
55
00:02:45,707 --> 00:02:49,502
我终于有机会在那次后空翻滑铁卢事件后
重拾我的荣耀
56
00:02:49,586 --> 00:02:51,629
接下来上场的是 斯图尔特
57
00:02:52,339 --> 00:02:53,340
大家好
58
00:02:54,632 --> 00:02:56,009
这是一个奇怪的贝壳
59
00:02:56,092 --> 00:02:59,220
很像我爸爸喜欢的女性生殖器
60
00:02:59,304 --> 00:03:02,766
-露易丝 我的性爱贝壳哪去了?
-噢 斯图尔特带到学校讲故事了
61
00:03:03,391 --> 00:03:05,268
希望不会有人把它贴着耳朵听
62
00:03:05,352 --> 00:03:06,686
很不可思议 对吧?
63
00:03:11,232 --> 00:03:12,692
谢谢 斯图尔特
64
00:03:12,776 --> 00:03:13,943
你要知道
65
00:03:14,027 --> 00:03:17,405
很多中年女性都会在化妆间放贝壳
66
00:03:17,489 --> 00:03:19,783
好了 下一个是道格
67
00:03:20,367 --> 00:03:23,870
哈喽 大伙们 今天我给你们准备了
精彩的展示和讲述
68
00:03:24,662 --> 00:03:30,335
这是一个PG级电影的票根
我独自去电影院看的
69
00:03:30,418 --> 00:03:31,795
哇
70
00:03:31,878 --> 00:03:34,381
而且 我还登上了迪士尼游轮
71
00:03:34,464 --> 00:03:38,635
嘿 照片上跟莫阿娜一起的人是谁啊?
噢 是我?
72
00:03:38,718 --> 00:03:41,846
-不是吧
-都说莫阿娜有严重的广场恐惧症
73
00:03:41,930 --> 00:03:45,517
对 但她现在一天比一天好转
多亏了大麻二酚油
74
00:03:45,600 --> 00:03:47,519
这次游轮活动对她而言是很大的进步
75
00:03:47,602 --> 00:03:50,772
好吧 我想我们都一致认为
你的展示和讲述很烂…
76
00:03:50,855 --> 00:03:53,650
最后 这是从伦敦机场拿的一包糖果
77
00:03:53,733 --> 00:03:56,277
啊 金狮巧克力?
78
00:03:56,361 --> 00:03:59,239
抱歉 我刚才说的是一包糖果吗?
79
00:03:59,322 --> 00:04:02,283
其实是给全班同学的英国糖果
80
00:04:02,367 --> 00:04:06,287
酥脆手指饼
还有人人有份的玫瑰味烈酒软糖
81
00:04:06,788 --> 00:04:10,083
你好 请问是伊利诺伊州德卡尔市的
展示和讲述全国锦标赛组委会吗?
82
00:04:10,166 --> 00:04:12,544
我这里有一个候选人
83
00:04:12,627 --> 00:04:15,505
该死 我受够了总被道格压一头
84
00:04:15,588 --> 00:04:18,883
太伤人了 比去理发店还伤人
85
00:04:22,721 --> 00:04:25,473
这就是小朋友去理发店时
脑海中想象的场景
86
00:04:31,104 --> 00:04:34,107
你好 伯贝克先生和太太
你们有一个叫詹妮弗的女儿
87
00:04:34,190 --> 00:04:36,818
目前在9号高速公路上车祸身亡吗?
88
00:04:36,901 --> 00:04:37,902
乔 是我们
89
00:04:37,986 --> 00:04:39,696
抱歉 那是我下一个要拜访的家庭
90
00:04:39,779 --> 00:04:43,491
皮特 你的儿子在同学家窗外鬼鬼祟祟的
拿着一个手提录音机
91
00:04:43,575 --> 00:04:45,118
正在播放皮特·加布里埃尔的歌
92
00:04:45,201 --> 00:04:47,579
他因跟踪罪被起诉了
93
00:04:47,662 --> 00:04:52,125
我还尝试用科学来制造一个
跟杂志照片一样的性奴
94
00:04:52,208 --> 00:04:54,127
这太可怕了
95
00:04:54,210 --> 00:04:56,338
-其实是1980年代
-什么?
96
00:04:56,421 --> 00:05:01,468
好像有人让你儿子看了一些1980年代
97
00:05:01,551 --> 00:05:03,136
关于问题青少年的电影
98
00:05:03,803 --> 00:05:05,513
皮特 告诉我不是你干的
99
00:05:05,597 --> 00:05:07,182
老实说 露易丝 我不知道
100
00:05:07,265 --> 00:05:10,352
我的大脑因为长期浸淫网络
已经无法思考了
101
00:05:10,435 --> 00:05:14,189
够了 从现在开始 你不准进屋 皮特
102
00:05:14,272 --> 00:05:16,941
快点 出去
103
00:05:21,404 --> 00:05:24,157
去你的皮特屋
104
00:05:24,240 --> 00:05:27,535
皮特
105
00:05:37,003 --> 00:05:40,423
天啊 你看道格 和幼儿园小朋友玩飞盘
106
00:05:40,507 --> 00:05:43,218
还有个比同龄人矮一截的一年级小学生
他还觉得自己挺酷的
107
00:05:43,301 --> 00:05:44,302
是啊
108
00:05:44,386 --> 00:05:46,805
肯定有什么办法能让我超过那家伙的
109
00:05:46,888 --> 00:05:49,015
你显然是在找猫屎
110
00:05:49,099 --> 00:05:50,183
是啊 什么?
111
00:05:50,266 --> 00:05:51,267
等等
112
00:05:51,976 --> 00:05:52,977
噢 是口香糖
113
00:05:53,061 --> 00:05:56,272
帮帮我 伙计 我需要重新赢得大家的关注
114
00:05:56,356 --> 00:05:59,567
等等 我知道了 如果我把眼皮翻过来呢?
115
00:05:59,651 --> 00:06:01,403
让大家看看我是一个怪胎
116
00:06:02,904 --> 00:06:05,407
我可以利用这个技能 对吧
这可以成为我的特色
117
00:06:05,490 --> 00:06:06,700
我不这么认为 斯图尔特
118
00:06:06,783 --> 00:06:09,953
好吧 如果我跟道格的妈妈做爱呢?
119
00:06:10,620 --> 00:06:13,707
是啊 我想这应该可以
120
00:06:13,790 --> 00:06:16,042
好极了 你要怎么拨电话号码或是做爱
121
00:06:16,126 --> 00:06:18,086
或是不用手撑着站起来?
122
00:06:21,214 --> 00:06:22,757
让我告诉你一件事 布莱恩…
123
00:06:30,015 --> 00:06:31,016
噢 不!
124
00:06:32,308 --> 00:06:34,769
可不是嘛 身材相对矮小的一年级小学生
125
00:06:34,853 --> 00:06:36,771
飞盘落在了最上面
126
00:06:36,855 --> 00:06:38,982
我不敢爬到那么高
127
00:06:39,065 --> 00:06:41,192
我也是 平均身高的幼儿园小朋友
128
00:06:41,276 --> 00:06:43,319
那个攀爬架能追溯到1930年代
129
00:06:43,403 --> 00:06:45,321
当时儿童的性命不那么矜贵
130
00:06:45,405 --> 00:06:47,991
疯子才会爬到那上面
131
00:06:48,074 --> 00:06:49,909
-我来吧
-什么?
132
00:06:49,993 --> 00:06:51,661
我爬上去把飞盘拿下来
133
00:06:51,745 --> 00:06:53,955
道格也许害怕 但我不怕
134
00:06:54,039 --> 00:06:56,082
给我一天的准备时间 明天日落时分
135
00:06:56,166 --> 00:06:57,334
我会带上装备
136
00:06:57,417 --> 00:07:00,003
爬上去把飞盘拿下来
137
00:07:00,086 --> 00:07:01,963
或者我们可以叫蜘蛛侠帮忙
138
00:07:02,047 --> 00:07:04,299
他来参加了我的生日派对 我认识他
139
00:07:04,382 --> 00:07:06,634
那不是真正的蜘蛛侠 那是你爸爸假扮的
140
00:07:06,718 --> 00:07:08,970
我们能看见他的疝气从衣服里鼓出来
141
00:07:09,054 --> 00:07:12,974
嗨 泰勒 听说蜘蛛侠在你的派对上
玩得很开心
142
00:07:18,188 --> 00:07:19,314
《圆蛤市信息报》
143
00:07:20,273 --> 00:07:22,359
别管我 布莱恩 我只是在挑战自己的极限
144
00:07:23,526 --> 00:07:26,821
14个拉链 如果你必须知道的话
但我不是指我的裤子 布莱恩
145
00:07:26,905 --> 00:07:28,990
我指的是我的无所畏惧和裤子
146
00:07:29,074 --> 00:07:32,369
现在我要仔细计划一下明天的攀爬
147
00:07:32,452 --> 00:07:34,829
如果我成功了 我将永远被人铭记
148
00:07:34,913 --> 00:07:36,873
就像911事件 被人记住了几年
149
00:07:36,956 --> 00:07:39,417
你只是要爬一个攀爬架 没什么大不了的
150
00:07:39,501 --> 00:07:43,088
没什么大不了?
我要是成功了 就能名垂青史
151
00:07:43,171 --> 00:07:46,132
像我的祖先一样
那个吊死在内森·黑尔旁白的男人
152
00:07:46,216 --> 00:07:50,804
我很遗憾只有一条生命
可以奉献给我的国家
153
00:07:50,887 --> 00:07:53,181
如果你杀了我 我会立刻呕吐
154
00:07:53,264 --> 00:07:56,434
吐得到处都是
155
00:07:56,518 --> 00:07:59,145
你 历史学家 把我们说的话都记录下来
156
00:08:03,733 --> 00:08:06,111
嘿 露易丝 我们来一次三人行怎么样?
157
00:08:06,194 --> 00:08:09,030
-你和我 还有性爱贝壳?
-别做梦了 皮特
158
00:08:09,114 --> 00:08:12,617
80年代电影那事 我还在生你的气呢
159
00:08:12,701 --> 00:08:14,703
你能把怒气发泄在性爱中吗?
160
00:08:14,786 --> 00:08:18,456
不 皮特 你的80年代怀旧情结
已经不好笑了
161
00:08:18,540 --> 00:08:21,710
又无聊又没新意 而且有越界的危险
162
00:08:21,793 --> 00:08:25,672
那些旧梗已经不适用当今世界了
163
00:08:25,755 --> 00:08:26,923
你在说什么 露易丝?
164
00:08:27,007 --> 00:08:29,926
这个 这就是我在说的
165
00:08:30,010 --> 00:08:32,512
你什么时候才能放下80年代?
166
00:08:32,595 --> 00:08:35,640
绝不 80年代永远是最好的十年
167
00:08:35,724 --> 00:08:38,727
而且我相信非白人和女人
都会认同这个观点
168
00:08:38,810 --> 00:08:41,021
其他人也一样 我会证明给你看
169
00:08:41,104 --> 00:08:43,648
家人们 快点过来集合 谢谢
170
00:08:43,732 --> 00:08:44,733
怎么了 皮特?
171
00:08:44,816 --> 00:08:49,237
我决定要向你们证明
80年代仍然不过时 而且很好笑
172
00:08:49,320 --> 00:08:50,321
但并不是
173
00:08:50,405 --> 00:08:52,657
为了保留美好的80年代的风貌
174
00:08:52,741 --> 00:08:56,578
我这就上楼在墙上钻个洞偷看姑娘们洗澡
175
00:08:56,661 --> 00:08:59,372
皮特 这样做除了很变态之外
176
00:08:59,456 --> 00:09:02,334
你不能在承重墙上钻洞
177
00:09:02,417 --> 00:09:04,336
话说回来 你知道怎么钻洞吗?
178
00:09:04,419 --> 00:09:09,507
好的 一个石膏板钻头 一个砖石墙钻头
一个木板钻头
179
00:09:09,591 --> 00:09:13,094
一个瓷砖钻头 一个带铁锤的多功能套装
180
00:09:13,178 --> 00:09:17,223
一个电线探测器
一个寻柱机 一支油彩铅笔
181
00:09:17,724 --> 00:09:21,394
看来某人要在墙上钻洞看女生洗澡了
182
00:09:21,478 --> 00:09:22,479
当然了
183
00:09:22,562 --> 00:09:25,190
-你有申请许可吗?
-下一站就去市政厅
184
00:09:25,273 --> 00:09:26,316
好极了
185
00:09:43,166 --> 00:09:45,460
我的天 你干了什么?
186
00:09:45,543 --> 00:09:49,881
它应该躲开的啊
这原本是无害的80年代乐趣
187
00:09:49,964 --> 00:09:51,383
你杀了地鼠
188
00:09:51,466 --> 00:09:54,302
-它没事
-不 它有事
189
00:09:54,386 --> 00:09:55,553
我们都会滚床单?
190
00:09:55,637 --> 00:09:56,721
该死的 皮特
191
00:09:56,805 --> 00:10:01,351
别再无脑引用电影里的台词了
这一切必须停止
192
00:10:01,893 --> 00:10:02,894
你说得对
193
00:10:02,977 --> 00:10:06,898
天 我曾经那么确信80年代的事物
在今天仍然有市场
194
00:10:06,981 --> 00:10:10,443
看来人们对此的兴趣只能持续19季
195
00:10:10,527 --> 00:10:14,447
嗨 我是肯尼·洛金斯
我仍然对80年代的梗很有兴趣
196
00:10:14,531 --> 00:10:16,825
每次《恶搞之家》播放我的歌
197
00:10:16,908 --> 00:10:19,077
我的科罗拉多豪宅露台上
就能多一个新浴缸
198
00:10:26,626 --> 00:10:31,006
好了 你们准备好见证斯图尔特·格里芬
创造历史了吗?
199
00:10:31,089 --> 00:10:32,549
还有嘉宾
200
00:10:33,133 --> 00:10:35,552
搞什么 11 12 13…
201
00:10:35,635 --> 00:10:38,388
15个拉链?你是在逗我吧
202
00:10:38,471 --> 00:10:42,100
你觉得怎么样 斯图尔特?
我们在这些孩子面前来一场攀爬友谊赛
203
00:10:42,183 --> 00:10:44,811
还有一个查理·布朗动画片里的红发女孩
204
00:10:45,770 --> 00:10:47,981
我最在乎她的看法了
205
00:10:48,064 --> 00:10:49,357
你不在乎我
206
00:10:49,441 --> 00:10:51,568
你只是想穿我的芭蕾舞裙
207
00:10:51,651 --> 00:10:55,321
我尤其爱她的幽默感和有创意的叙事方式
208
00:10:55,405 --> 00:10:58,116
好了 我接受挑战 先拿到飞盘的人获胜
209
00:10:59,784 --> 00:11:02,245
你要知道 道格 我们今天可能死在上面
210
00:11:02,328 --> 00:11:04,998
那我们就地狱见了
211
00:11:17,177 --> 00:11:20,597
好吧 接下来是最难的路段 干鼻屎山脊
212
00:11:32,442 --> 00:11:33,443
飞盘
213
00:11:42,911 --> 00:11:44,454
太好了 我赢了
214
00:11:54,339 --> 00:11:55,757
怎么回事?
215
00:11:58,259 --> 00:12:00,762
糟了 救命
216
00:12:01,846 --> 00:12:03,682
救救我
217
00:12:03,765 --> 00:12:06,059
什么?我们听不见你
218
00:12:06,142 --> 00:12:10,230
我们因为离得太远 声音很模糊
219
00:12:10,313 --> 00:12:12,065
他的意思是 离你太远
220
00:12:12,148 --> 00:12:16,361
我们距离彼此很近 我们站得相对近一些
221
00:12:16,444 --> 00:12:19,072
你可能已经猜到了我的意思
222
00:12:19,155 --> 00:12:21,825
康纳又解释了一遍
这是在浪费大家的时间
223
00:12:21,908 --> 00:12:24,786
我的天 我被困在这里了
224
00:12:24,869 --> 00:12:26,538
危急时刻 只能靠我的魅力脱困了
225
00:12:31,042 --> 00:12:32,043
有人在施展魅力
226
00:12:32,752 --> 00:12:34,754
你最棒了
227
00:12:34,838 --> 00:12:37,298
我仍然受困 但现在我有了信心
228
00:12:43,596 --> 00:12:45,098
我的脚还是卡住了
229
00:12:45,181 --> 00:12:46,725
而且开始疼起来了
230
00:12:46,808 --> 00:12:48,977
我知道你肯定在幸灾乐祸
231
00:12:49,060 --> 00:12:50,228
斯图尔特 拜托
232
00:12:50,311 --> 00:12:54,733
现在你的安全是最重要的
而且你的脚伤需要处理
233
00:12:54,816 --> 00:12:57,777
我要用我的埃尔默手机呼叫大本营求救
234
00:12:59,320 --> 00:13:01,197
埃尔默非常爱你
235
00:13:01,281 --> 00:13:03,241
大本营 请回答 大本营
236
00:13:03,324 --> 00:13:04,451
埃尔默是你的朋友
237
00:13:04,534 --> 00:13:07,662
埃尔默 我们这里有人受伤
我需要你帮我接通搜查营救队
238
00:13:07,746 --> 00:13:09,998
请不要相信关于埃尔默的谣言
239
00:13:10,081 --> 00:13:11,875
为了安全起见 埃尔默会在距离学校
240
00:13:11,958 --> 00:13:14,377
至少457米远的地方
或是一个公共公园跟你玩耍
241
00:13:14,461 --> 00:13:17,005
信号不好 埃尔默 你还在吗?
242
00:13:17,088 --> 00:13:20,008
埃尔默?喂?
243
00:13:20,091 --> 00:13:24,262
该死的 我跟大本营失去联系了
一定是即将到来的大风暴干扰了通讯
244
00:13:27,015 --> 00:13:29,517
现在去求救风险太大了
245
00:13:29,601 --> 00:13:32,979
我们只能等待风暴过去了 斯图尔特
只有你和我…
246
00:13:33,063 --> 00:13:35,648
还有在操场上居住和交配的无家可归的人
247
00:13:35,732 --> 00:13:36,733
混在孩子们中间
248
00:13:36,816 --> 00:13:40,445
是的 作为一个社会
我们显然已经决定接受这一点
249
00:13:47,494 --> 00:13:48,745
皮特 你在干什么?
250
00:13:48,828 --> 00:13:50,705
你还记得你告诉我要放弃80年代
251
00:13:50,789 --> 00:13:53,041
换一个不同的年代沉迷其中吗?
252
00:13:53,124 --> 00:13:54,292
不 我不是那个意思
253
00:13:54,376 --> 00:13:56,294
我换到了1920年代
254
00:13:56,378 --> 00:13:59,673
不是因为可卡因合法
可卡因合法只占一大部分原因
255
00:14:02,050 --> 00:14:05,095
是时候设计一个愚蠢的飞行装置了
256
00:14:06,888 --> 00:14:08,348
可卡因飞机
257
00:14:15,814 --> 00:14:17,899
爸爸为什么又穿成那样?
258
00:14:18,441 --> 00:14:22,862
老天 皮特 你又换到1910年代的默片了?
259
00:14:29,661 --> 00:14:30,829
是的
260
00:14:30,912 --> 00:14:32,080
还有
261
00:14:32,163 --> 00:14:33,415
可卡因合法
262
00:14:34,207 --> 00:14:37,961
够了 你真是太让人心累了 皮特
263
00:14:38,044 --> 00:14:40,505
你停止对一个十年发疯
264
00:14:40,588 --> 00:14:43,008
不代表你就要对另一个十年发疯
265
00:14:43,091 --> 00:14:46,469
你能不能做个正常人 哪怕一次?
266
00:14:46,553 --> 00:14:50,807
只是做你妻子的丈夫 做你孩子的父亲
267
00:14:51,433 --> 00:14:52,475
你说得对 露易丝
268
00:14:52,559 --> 00:14:55,937
不管我多么努力 我永远都找不到一个
和80年代一样好的十年
269
00:14:56,021 --> 00:14:57,480
就像你刚才说的
270
00:14:57,564 --> 00:14:59,607
不 再说一次 我不是那个意思
271
00:14:59,691 --> 00:15:01,443
我要一个人静静
272
00:15:01,526 --> 00:15:05,697
如果有人打电话找我 就说我在70年代
吸食合不合法都一样的可卡因
273
00:15:06,990 --> 00:15:08,992
可卡因 毒品战争的赢家
274
00:15:09,075 --> 00:15:10,076
可卡因
275
00:15:14,664 --> 00:15:16,374
谢谢你照顾我 道格
276
00:15:16,458 --> 00:15:18,877
听着 斯图尔特 我想跟你道歉
277
00:15:18,960 --> 00:15:20,545
是吗?为什么道歉?
278
00:15:20,628 --> 00:15:23,757
为我每次都抢你的风头 我就是个混蛋
279
00:15:23,840 --> 00:15:26,885
我想我只是被你的聪慧吓到了
280
00:15:26,968 --> 00:15:29,262
而且你只有九根头发 太帅了
281
00:15:29,346 --> 00:15:31,890
早上只要花三秒钟就能收拾妥当吧
282
00:15:31,973 --> 00:15:33,933
你看我 顶着这一头茂密的头发
283
00:15:34,017 --> 00:15:36,269
你听上去不像是在夸我啊
284
00:15:36,353 --> 00:15:38,772
但既然我们在坦白自己的不安全感
285
00:15:38,855 --> 00:15:41,858
我并不是 我不知道该怎么说
286
00:15:41,941 --> 00:15:44,444
我并不像大家认为的那样是个光滑的黄瓜
287
00:15:44,527 --> 00:15:45,987
光滑的黄瓜?
288
00:15:46,071 --> 00:15:47,655
当然了 外表看上去或许是这样
289
00:15:47,739 --> 00:15:50,950
但我真希望我的内在也是一样光滑的黄瓜
290
00:15:51,034 --> 00:15:52,911
我听不懂 斯图尔特
291
00:15:52,994 --> 00:15:56,373
比如 有时我提到自己在挪威
有一个超模女友
292
00:15:56,456 --> 00:15:58,541
老实说
293
00:15:58,625 --> 00:16:00,460
她不是超模
294
00:16:00,543 --> 00:16:02,629
她最多也就是个中等水平的模特
295
00:16:02,712 --> 00:16:05,048
她算是一些经纪公司的备用人选
296
00:16:05,131 --> 00:16:06,925
但瑞典的政治局势很微妙…
297
00:16:07,008 --> 00:16:09,010
你刚才不是说挪威吗?
298
00:16:09,094 --> 00:16:10,970
与此同时 你才是这个街区的酷小孩
299
00:16:11,054 --> 00:16:12,847
你那么自信 还会打响指
300
00:16:12,931 --> 00:16:14,265
你是说像这样?
301
00:16:14,349 --> 00:16:16,685
是的 在我看来这简直就是魔法
302
00:16:16,768 --> 00:16:20,855
总之 在内心深处
我一直想得到你的认可
303
00:16:21,481 --> 00:16:23,525
但是现在 今晚?
304
00:16:23,608 --> 00:16:27,862
你给了我更珍贵的东西…你的友谊
305
00:16:28,947 --> 00:16:31,658
-给 拿去吧
-什么?
306
00:16:31,741 --> 00:16:35,412
我已经不需要这个飞盘了 拿去吧…朋友
307
00:16:45,839 --> 00:16:48,591
我赢了 各位 我赢了
308
00:16:48,675 --> 00:16:53,346
其他孩子们 斯图尔特输了
我们可以尽情讥讽他了
309
00:16:53,430 --> 00:16:54,597
嘿 哇噢 等等
310
00:16:54,681 --> 00:16:57,017
而且他还有个奇怪的黄瓜
311
00:16:57,100 --> 00:16:59,102
那个狗杂种 给我回来
312
00:17:04,816 --> 00:17:07,610
你可以的 斯图尔特 没问题
313
00:17:07,694 --> 00:17:11,489
让你的脚摆脱束缚 我们可以一起烤香肠
314
00:17:11,573 --> 00:17:14,451
但是我的脚卡住了
挪威中等水平的模特女友
315
00:17:14,534 --> 00:17:17,412
噢 只要脱掉鞋就行了
316
00:17:17,495 --> 00:17:18,913
对哦
317
00:17:20,749 --> 00:17:25,211
斯图尔特 你什么时候能让我从这个
思想泡泡的地狱里解脱出来?
318
00:17:25,295 --> 00:17:27,839
暂时不行 如果我参加竞选
可能还得需要你
319
00:17:34,095 --> 00:17:36,556
-斯图尔特
-你刚才在操纵我
320
00:17:36,639 --> 00:17:38,433
你对我友善只是为了拿到飞盘
321
00:17:38,516 --> 00:17:42,937
抱歉 斯图尔特 但是在爱情和攀爬架上
没有公平可言
322
00:17:56,534 --> 00:17:57,452
道格
323
00:18:02,207 --> 00:18:03,708
抓住了 斯图尔特
324
00:18:03,792 --> 00:18:05,251
交给我吧 我的朋友
325
00:18:05,335 --> 00:18:08,838
这正是我体内的光滑黄瓜发挥作用的时刻
326
00:18:08,922 --> 00:18:10,715
好吧
327
00:18:12,300 --> 00:18:14,928
你会恨我的 但这个电话我必须接
328
00:18:15,011 --> 00:18:15,929
你敢
329
00:18:16,012 --> 00:18:19,974
但有可能是李小龙打来的
承认我才是最牛的功夫大师
330
00:18:20,558 --> 00:18:25,230
这是你唯一的机会 斯图尔特
我不会再打给你了
331
00:18:31,820 --> 00:18:34,406
如果我不能引用80年代的梗
那我是谁呢?
332
00:18:34,489 --> 00:18:38,493
如果我不能活在过去
那我还有什么未来可言?
333
00:18:38,576 --> 00:18:42,205
天啊 谁能想到戒掉可卡因
会导致抑郁?
334
00:18:42,288 --> 00:18:43,289
皮特
335
00:18:46,960 --> 00:18:50,213
80年代电影导演约翰·哈金斯的鬼魂?
336
00:18:50,296 --> 00:18:53,842
是的 皮特 我来是告诉你露易丝是对的
337
00:18:53,925 --> 00:18:56,219
你不要继续沉迷于80年代了
338
00:18:56,302 --> 00:18:58,054
但是 我不明白
339
00:18:58,138 --> 00:19:00,932
听好 我们在1980年代创造艺术时
340
00:19:01,016 --> 00:19:03,685
我们只是享受尝试新事物的乐趣
341
00:19:03,768 --> 00:19:07,147
不要再试图重建80年代了 皮特
那已经是过去时了
342
00:19:07,230 --> 00:19:10,734
从里面出来
创造属于你的80年代吧 活在当下
343
00:19:16,740 --> 00:19:19,743
毕竟 人生匆匆
344
00:19:19,826 --> 00:19:23,288
如果你不偶尔停下看看四周
你会错过很多的
345
00:19:23,371 --> 00:19:24,748
就像那部电影一样
346
00:19:24,831 --> 00:19:27,334
我得走了 皮特 再见
347
00:19:27,417 --> 00:19:31,463
等等 你想知道我最喜欢
你电影里的哪个东西吗?
348
00:19:31,546 --> 00:19:34,090
-是巨型煎饼吗?
-对 巨型煎饼
349
00:19:34,174 --> 00:19:37,385
天堂里的煎饼
跟《巴克叔叔》的一样大吗?
350
00:19:37,469 --> 00:19:40,889
我不知道 皮特 我正在地狱里受煎熬呢
351
00:19:40,972 --> 00:19:44,017
什么?但…但你很优秀啊
352
00:19:44,100 --> 00:19:48,480
你必须非常优秀才行
353
00:19:51,733 --> 00:19:54,486
道格 我快支撑不住了
354
00:19:56,529 --> 00:19:58,782
我很荣幸 朋友
355
00:20:01,201 --> 00:20:03,536
噢 我们…我们也没有爬多高嘛
356
00:20:03,620 --> 00:20:06,122
是啊 只是感觉上很高
357
00:20:06,206 --> 00:20:09,376
因为视角的关系 总之…
358
00:20:09,459 --> 00:20:12,087
嘿 大伙们 这是你们的飞盘
359
00:20:12,170 --> 00:20:15,924
我和斯图尔特…一起拿到的
360
00:20:16,007 --> 00:20:17,676
对 一起拿到的
361
00:20:17,759 --> 00:20:21,680
我们不是之前那批孩子
所以这对我们而言没有任何意义
362
00:20:28,269 --> 00:20:31,064
-我们经历了一场惊险的冒险
-是啊
363
00:20:31,147 --> 00:20:32,315
而且最终
364
00:20:32,399 --> 00:20:36,236
我希望我们能用不同的眼光看待彼此
365
00:20:36,319 --> 00:20:38,029
我们做到了
366
00:20:38,113 --> 00:20:41,241
嘿 谁知道呢 也许有一天会有人
拍一部关于我们的电影
367
00:20:43,159 --> 00:20:45,995
这个夏天 不要错过《攀爬架山》
368
00:20:46,079 --> 00:20:49,082
-克里斯·派恩饰演道格…
-什么?
369
00:20:49,165 --> 00:20:52,002
…保罗·吉马蒂饰演斯图尔特
370
00:20:52,085 --> 00:20:53,169
拜托!
371
00:20:53,253 --> 00:20:57,173
救命 我拉裤子了 我还恐高
372
00:20:57,257 --> 00:20:58,341
我不看了
373
00:20:58,425 --> 00:21:01,928
克里斯·汉斯沃斯有一个思想泡泡女友
374
00:21:02,679 --> 00:21:03,888
再给你一次机会
375
00:21:31,916 --> 00:21:33,918
字幕翻译:肖雪