1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 这年头的电影全是暴力 电视全是色情 2 00:00:08,258 --> 00:00:11,761 但我们曾仰赖的优良传统 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,764 都去了哪 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,600 幸好我们还有《恶搞之家》 5 00:00:18,226 --> 00:00:21,521 幸好有个男人 6 00:00:21,604 --> 00:00:23,106 总能让我们 7 00:00:23,189 --> 00:00:24,524 又哭又笑 8 00:00:25,025 --> 00:00:30,071 我们是《恶搞之家》 9 00:00:30,155 --> 00:00:30,989 《恶搞之家》 10 00:00:31,072 --> 00:00:33,992 金宝贝 11 00:00:34,075 --> 00:00:35,493 欢迎来到翻筋斗课堂 12 00:00:35,577 --> 00:00:39,456 在爸爸们计算这堂课的花费时 各位妈妈 请尽情享受 13 00:00:39,539 --> 00:00:42,334 一个房间加个垫子就收240块 14 00:00:42,417 --> 00:00:46,004 大家聚集过来 斯图尔特要做一个空翻了 15 00:00:56,931 --> 00:00:57,974 搞定 16 00:00:58,058 --> 00:01:00,352 基本上还算可以 老实说我并不在乎 17 00:01:00,435 --> 00:01:04,731 除非有另一个竞争者突然出现… 18 00:01:04,814 --> 00:01:07,692 也许我可以试试 19 00:01:07,776 --> 00:01:09,778 -是道格! -那是斯图尔特的死对头 20 00:01:09,861 --> 00:01:11,404 你怎么来了 道格? 21 00:01:11,488 --> 00:01:13,365 我就是想尝试一下翻筋斗这个事 22 00:01:13,448 --> 00:01:17,494 我该怎么做 就像任何被重力影响的人 一样摔倒在地吗? 23 00:01:17,577 --> 00:01:19,245 没那么简单 24 00:01:19,329 --> 00:01:22,791 没有人一上来就能做出完美的后空… 25 00:01:24,084 --> 00:01:25,752 他做得非常好 26 00:01:28,171 --> 00:01:29,172 像这样吗? 27 00:01:29,255 --> 00:01:31,257 -哇 -这才叫后空翻 28 00:01:31,341 --> 00:01:33,885 男孩们在九岁前一直都很擅长这个 然后谣言开始流传 29 00:01:33,968 --> 00:01:35,428 冷静点 也没那么好啦 30 00:01:35,512 --> 00:01:39,265 斯图尔特 把你的衬衫和背带裤都给道格 他现在是我儿子了 31 00:01:42,352 --> 00:01:44,521 我们回到了克里斯托弗·诺兰的《信条》 32 00:01:44,604 --> 00:01:46,189 我已经彻底懵了 33 00:01:46,272 --> 00:01:49,401 爸爸 我能问你一个关于女孩的问题吗? 34 00:01:49,484 --> 00:01:50,568 你身上有监听器吗? 35 00:01:50,652 --> 00:01:52,696 我喜欢上了我们班的一个女孩 36 00:01:52,779 --> 00:01:54,656 我没办法吸引她的注意力 37 00:01:54,739 --> 00:01:56,199 现在我懂了 38 00:01:58,493 --> 00:02:01,955 你很走运 有很多老电影 都是关于这个主题的 39 00:02:02,038 --> 00:02:05,709 给《十六支蜡烛》 《爱是非卖品》《情到深处》 40 00:02:05,792 --> 00:02:08,545 全都是非常不方便的VHS 41 00:02:08,628 --> 00:02:11,423 VHS?这几个字母代表什么? 42 00:02:11,506 --> 00:02:13,508 这个秘密已经埋没在历史长河里了 43 00:02:13,591 --> 00:02:15,510 总之 克里斯 去把这些电影看了 44 00:02:15,593 --> 00:02:17,929 然后做28岁的青少年会做的事 45 00:02:18,013 --> 00:02:22,809 我可以试一下 毕竟 他们还试过在波士顿拍《超人》呢 46 00:02:22,892 --> 00:02:25,687 我发现每次超人出现时你都不在 47 00:02:25,770 --> 00:02:27,772 你是超人吗? 48 00:02:27,856 --> 00:02:29,274 你脑子坏了吗? 49 00:02:29,357 --> 00:02:34,279 我是克拉克 平平无奇的克拉克 好了 继续干波士顿新闻的工作吧 50 00:02:35,238 --> 00:02:37,824 聚光灯报社 什么? 51 00:02:37,907 --> 00:02:41,244 圆蛤市学前班 一个增长才智和把屎拉到手上的地方 52 00:02:41,327 --> 00:02:42,412 展示和讲述 53 00:02:42,495 --> 00:02:44,164 真酷 54 00:02:44,247 --> 00:02:45,623 展示和讲述时间到了 55 00:02:45,707 --> 00:02:49,502 我终于有机会在那次后空翻滑铁卢事件后 重拾我的荣耀 56 00:02:49,586 --> 00:02:51,629 接下来上场的是 斯图尔特 57 00:02:52,339 --> 00:02:53,340 大家好 58 00:02:54,632 --> 00:02:56,009 这是一个奇怪的贝壳 59 00:02:56,092 --> 00:02:59,220 很像我爸爸喜欢的女性生殖器 60 00:02:59,304 --> 00:03:02,766 -露易丝 我的性爱贝壳哪去了? -噢 斯图尔特带到学校讲故事了 61 00:03:03,391 --> 00:03:05,268 希望不会有人把它贴着耳朵听 62 00:03:05,352 --> 00:03:06,686 很不可思议 对吧? 63 00:03:11,232 --> 00:03:12,692 谢谢 斯图尔特 64 00:03:12,776 --> 00:03:13,943 你要知道 65 00:03:14,027 --> 00:03:17,405 很多中年女性都会在化妆间放贝壳 66 00:03:17,489 --> 00:03:19,783 好了 下一个是道格 67 00:03:20,367 --> 00:03:23,870 哈喽 大伙们 今天我给你们准备了 精彩的展示和讲述 68 00:03:24,662 --> 00:03:30,335 这是一个PG级电影的票根 我独自去电影院看的 69 00:03:30,418 --> 00:03:31,795 哇 70 00:03:31,878 --> 00:03:34,381 而且 我还登上了迪士尼游轮 71 00:03:34,464 --> 00:03:38,635 嘿 照片上跟莫阿娜一起的人是谁啊? 噢 是我? 72 00:03:38,718 --> 00:03:41,846 -不是吧 -都说莫阿娜有严重的广场恐惧症 73 00:03:41,930 --> 00:03:45,517 对 但她现在一天比一天好转 多亏了大麻二酚油 74 00:03:45,600 --> 00:03:47,519 这次游轮活动对她而言是很大的进步 75 00:03:47,602 --> 00:03:50,772 好吧 我想我们都一致认为 你的展示和讲述很烂… 76 00:03:50,855 --> 00:03:53,650 最后 这是从伦敦机场拿的一包糖果 77 00:03:53,733 --> 00:03:56,277 啊 金狮巧克力? 78 00:03:56,361 --> 00:03:59,239 抱歉 我刚才说的是一包糖果吗? 79 00:03:59,322 --> 00:04:02,283 其实是给全班同学的英国糖果 80 00:04:02,367 --> 00:04:06,287 酥脆手指饼 还有人人有份的玫瑰味烈酒软糖 81 00:04:06,788 --> 00:04:10,083 你好 请问是伊利诺伊州德卡尔市的 展示和讲述全国锦标赛组委会吗? 82 00:04:10,166 --> 00:04:12,544 我这里有一个候选人 83 00:04:12,627 --> 00:04:15,505 该死 我受够了总被道格压一头 84 00:04:15,588 --> 00:04:18,883 太伤人了 比去理发店还伤人 85 00:04:22,721 --> 00:04:25,473 这就是小朋友去理发店时 脑海中想象的场景 86 00:04:31,104 --> 00:04:34,107 你好 伯贝克先生和太太 你们有一个叫詹妮弗的女儿 87 00:04:34,190 --> 00:04:36,818 目前在9号高速公路上车祸身亡吗? 88 00:04:36,901 --> 00:04:37,902 乔 是我们 89 00:04:37,986 --> 00:04:39,696 抱歉 那是我下一个要拜访的家庭 90 00:04:39,779 --> 00:04:43,491 皮特 你的儿子在同学家窗外鬼鬼祟祟的 拿着一个手提录音机 91 00:04:43,575 --> 00:04:45,118 正在播放皮特·加布里埃尔的歌 92 00:04:45,201 --> 00:04:47,579 他因跟踪罪被起诉了 93 00:04:47,662 --> 00:04:52,125 我还尝试用科学来制造一个 跟杂志照片一样的性奴 94 00:04:52,208 --> 00:04:54,127 这太可怕了 95 00:04:54,210 --> 00:04:56,338 -其实是1980年代 -什么? 96 00:04:56,421 --> 00:05:01,468 好像有人让你儿子看了一些1980年代 97 00:05:01,551 --> 00:05:03,136 关于问题青少年的电影 98 00:05:03,803 --> 00:05:05,513 皮特 告诉我不是你干的 99 00:05:05,597 --> 00:05:07,182 老实说 露易丝 我不知道 100 00:05:07,265 --> 00:05:10,352 我的大脑因为长期浸淫网络 已经无法思考了 101 00:05:10,435 --> 00:05:14,189 够了 从现在开始 你不准进屋 皮特 102 00:05:14,272 --> 00:05:16,941 快点 出去 103 00:05:21,404 --> 00:05:24,157 去你的皮特屋 104 00:05:24,240 --> 00:05:27,535 皮特 105 00:05:37,003 --> 00:05:40,423 天啊 你看道格 和幼儿园小朋友玩飞盘 106 00:05:40,507 --> 00:05:43,218 还有个比同龄人矮一截的一年级小学生 他还觉得自己挺酷的 107 00:05:43,301 --> 00:05:44,302 是啊 108 00:05:44,386 --> 00:05:46,805 肯定有什么办法能让我超过那家伙的 109 00:05:46,888 --> 00:05:49,015 你显然是在找猫屎 110 00:05:49,099 --> 00:05:50,183 是啊 什么? 111 00:05:50,266 --> 00:05:51,267 等等 112 00:05:51,976 --> 00:05:52,977 噢 是口香糖 113 00:05:53,061 --> 00:05:56,272 帮帮我 伙计 我需要重新赢得大家的关注 114 00:05:56,356 --> 00:05:59,567 等等 我知道了 如果我把眼皮翻过来呢? 115 00:05:59,651 --> 00:06:01,403 让大家看看我是一个怪胎 116 00:06:02,904 --> 00:06:05,407 我可以利用这个技能 对吧 这可以成为我的特色 117 00:06:05,490 --> 00:06:06,700 我不这么认为 斯图尔特 118 00:06:06,783 --> 00:06:09,953 好吧 如果我跟道格的妈妈做爱呢? 119 00:06:10,620 --> 00:06:13,707 是啊 我想这应该可以 120 00:06:13,790 --> 00:06:16,042 好极了 你要怎么拨电话号码或是做爱 121 00:06:16,126 --> 00:06:18,086 或是不用手撑着站起来? 122 00:06:21,214 --> 00:06:22,757 让我告诉你一件事 布莱恩… 123 00:06:30,015 --> 00:06:31,016 噢 不! 124 00:06:32,308 --> 00:06:34,769 可不是嘛 身材相对矮小的一年级小学生 125 00:06:34,853 --> 00:06:36,771 飞盘落在了最上面 126 00:06:36,855 --> 00:06:38,982 我不敢爬到那么高 127 00:06:39,065 --> 00:06:41,192 我也是 平均身高的幼儿园小朋友 128 00:06:41,276 --> 00:06:43,319 那个攀爬架能追溯到1930年代 129 00:06:43,403 --> 00:06:45,321 当时儿童的性命不那么矜贵 130 00:06:45,405 --> 00:06:47,991 疯子才会爬到那上面 131 00:06:48,074 --> 00:06:49,909 -我来吧 -什么? 132 00:06:49,993 --> 00:06:51,661 我爬上去把飞盘拿下来 133 00:06:51,745 --> 00:06:53,955 道格也许害怕 但我不怕 134 00:06:54,039 --> 00:06:56,082 给我一天的准备时间 明天日落时分 135 00:06:56,166 --> 00:06:57,334 我会带上装备 136 00:06:57,417 --> 00:07:00,003 爬上去把飞盘拿下来 137 00:07:00,086 --> 00:07:01,963 或者我们可以叫蜘蛛侠帮忙 138 00:07:02,047 --> 00:07:04,299 他来参加了我的生日派对 我认识他 139 00:07:04,382 --> 00:07:06,634 那不是真正的蜘蛛侠 那是你爸爸假扮的 140 00:07:06,718 --> 00:07:08,970 我们能看见他的疝气从衣服里鼓出来 141 00:07:09,054 --> 00:07:12,974 嗨 泰勒 听说蜘蛛侠在你的派对上 玩得很开心 142 00:07:18,188 --> 00:07:19,314 《圆蛤市信息报》 143 00:07:20,273 --> 00:07:22,359 别管我 布莱恩 我只是在挑战自己的极限 144 00:07:23,526 --> 00:07:26,821 14个拉链 如果你必须知道的话 但我不是指我的裤子 布莱恩 145 00:07:26,905 --> 00:07:28,990 我指的是我的无所畏惧和裤子 146 00:07:29,074 --> 00:07:32,369 现在我要仔细计划一下明天的攀爬 147 00:07:32,452 --> 00:07:34,829 如果我成功了 我将永远被人铭记 148 00:07:34,913 --> 00:07:36,873 就像911事件 被人记住了几年 149 00:07:36,956 --> 00:07:39,417 你只是要爬一个攀爬架 没什么大不了的 150 00:07:39,501 --> 00:07:43,088 没什么大不了? 我要是成功了 就能名垂青史 151 00:07:43,171 --> 00:07:46,132 像我的祖先一样 那个吊死在内森·黑尔旁白的男人 152 00:07:46,216 --> 00:07:50,804 我很遗憾只有一条生命 可以奉献给我的国家 153 00:07:50,887 --> 00:07:53,181 如果你杀了我 我会立刻呕吐 154 00:07:53,264 --> 00:07:56,434 吐得到处都是 155 00:07:56,518 --> 00:07:59,145 你 历史学家 把我们说的话都记录下来 156 00:08:03,733 --> 00:08:06,111 嘿 露易丝 我们来一次三人行怎么样? 157 00:08:06,194 --> 00:08:09,030 -你和我 还有性爱贝壳? -别做梦了 皮特 158 00:08:09,114 --> 00:08:12,617 80年代电影那事 我还在生你的气呢 159 00:08:12,701 --> 00:08:14,703 你能把怒气发泄在性爱中吗? 160 00:08:14,786 --> 00:08:18,456 不 皮特 你的80年代怀旧情结 已经不好笑了 161 00:08:18,540 --> 00:08:21,710 又无聊又没新意 而且有越界的危险 162 00:08:21,793 --> 00:08:25,672 那些旧梗已经不适用当今世界了 163 00:08:25,755 --> 00:08:26,923 你在说什么 露易丝? 164 00:08:27,007 --> 00:08:29,926 这个 这就是我在说的 165 00:08:30,010 --> 00:08:32,512 你什么时候才能放下80年代? 166 00:08:32,595 --> 00:08:35,640 绝不 80年代永远是最好的十年 167 00:08:35,724 --> 00:08:38,727 而且我相信非白人和女人 都会认同这个观点 168 00:08:38,810 --> 00:08:41,021 其他人也一样 我会证明给你看 169 00:08:41,104 --> 00:08:43,648 家人们 快点过来集合 谢谢 170 00:08:43,732 --> 00:08:44,733 怎么了 皮特? 171 00:08:44,816 --> 00:08:49,237 我决定要向你们证明 80年代仍然不过时 而且很好笑 172 00:08:49,320 --> 00:08:50,321 但并不是 173 00:08:50,405 --> 00:08:52,657 为了保留美好的80年代的风貌 174 00:08:52,741 --> 00:08:56,578 我这就上楼在墙上钻个洞偷看姑娘们洗澡 175 00:08:56,661 --> 00:08:59,372 皮特 这样做除了很变态之外 176 00:08:59,456 --> 00:09:02,334 你不能在承重墙上钻洞 177 00:09:02,417 --> 00:09:04,336 话说回来 你知道怎么钻洞吗? 178 00:09:04,419 --> 00:09:09,507 好的 一个石膏板钻头 一个砖石墙钻头 一个木板钻头 179 00:09:09,591 --> 00:09:13,094 一个瓷砖钻头 一个带铁锤的多功能套装 180 00:09:13,178 --> 00:09:17,223 一个电线探测器 一个寻柱机 一支油彩铅笔 181 00:09:17,724 --> 00:09:21,394 看来某人要在墙上钻洞看女生洗澡了 182 00:09:21,478 --> 00:09:22,479 当然了 183 00:09:22,562 --> 00:09:25,190 -你有申请许可吗? -下一站就去市政厅 184 00:09:25,273 --> 00:09:26,316 好极了 185 00:09:43,166 --> 00:09:45,460 我的天 你干了什么? 186 00:09:45,543 --> 00:09:49,881 它应该躲开的啊 这原本是无害的80年代乐趣 187 00:09:49,964 --> 00:09:51,383 你杀了地鼠 188 00:09:51,466 --> 00:09:54,302 -它没事 -不 它有事 189 00:09:54,386 --> 00:09:55,553 我们都会滚床单? 190 00:09:55,637 --> 00:09:56,721 该死的 皮特 191 00:09:56,805 --> 00:10:01,351 别再无脑引用电影里的台词了 这一切必须停止 192 00:10:01,893 --> 00:10:02,894 你说得对 193 00:10:02,977 --> 00:10:06,898 天 我曾经那么确信80年代的事物 在今天仍然有市场 194 00:10:06,981 --> 00:10:10,443 看来人们对此的兴趣只能持续19季 195 00:10:10,527 --> 00:10:14,447 嗨 我是肯尼·洛金斯 我仍然对80年代的梗很有兴趣 196 00:10:14,531 --> 00:10:16,825 每次《恶搞之家》播放我的歌 197 00:10:16,908 --> 00:10:19,077 我的科罗拉多豪宅露台上 就能多一个新浴缸 198 00:10:26,626 --> 00:10:31,006 好了 你们准备好见证斯图尔特·格里芬 创造历史了吗? 199 00:10:31,089 --> 00:10:32,549 还有嘉宾 200 00:10:33,133 --> 00:10:35,552 搞什么 11 12 13… 201 00:10:35,635 --> 00:10:38,388 15个拉链?你是在逗我吧 202 00:10:38,471 --> 00:10:42,100 你觉得怎么样 斯图尔特? 我们在这些孩子面前来一场攀爬友谊赛 203 00:10:42,183 --> 00:10:44,811 还有一个查理·布朗动画片里的红发女孩 204 00:10:45,770 --> 00:10:47,981 我最在乎她的看法了 205 00:10:48,064 --> 00:10:49,357 你不在乎我 206 00:10:49,441 --> 00:10:51,568 你只是想穿我的芭蕾舞裙 207 00:10:51,651 --> 00:10:55,321 我尤其爱她的幽默感和有创意的叙事方式 208 00:10:55,405 --> 00:10:58,116 好了 我接受挑战 先拿到飞盘的人获胜 209 00:10:59,784 --> 00:11:02,245 你要知道 道格 我们今天可能死在上面 210 00:11:02,328 --> 00:11:04,998 那我们就地狱见了 211 00:11:17,177 --> 00:11:20,597 好吧 接下来是最难的路段 干鼻屎山脊 212 00:11:32,442 --> 00:11:33,443 飞盘 213 00:11:42,911 --> 00:11:44,454 太好了 我赢了 214 00:11:54,339 --> 00:11:55,757 怎么回事? 215 00:11:58,259 --> 00:12:00,762 糟了 救命 216 00:12:01,846 --> 00:12:03,682 救救我 217 00:12:03,765 --> 00:12:06,059 什么?我们听不见你 218 00:12:06,142 --> 00:12:10,230 我们因为离得太远 声音很模糊 219 00:12:10,313 --> 00:12:12,065 他的意思是 离你太远 220 00:12:12,148 --> 00:12:16,361 我们距离彼此很近 我们站得相对近一些 221 00:12:16,444 --> 00:12:19,072 你可能已经猜到了我的意思 222 00:12:19,155 --> 00:12:21,825 康纳又解释了一遍 这是在浪费大家的时间 223 00:12:21,908 --> 00:12:24,786 我的天 我被困在这里了 224 00:12:24,869 --> 00:12:26,538 危急时刻 只能靠我的魅力脱困了 225 00:12:31,042 --> 00:12:32,043 有人在施展魅力 226 00:12:32,752 --> 00:12:34,754 你最棒了 227 00:12:34,838 --> 00:12:37,298 我仍然受困 但现在我有了信心 228 00:12:43,596 --> 00:12:45,098 我的脚还是卡住了 229 00:12:45,181 --> 00:12:46,725 而且开始疼起来了 230 00:12:46,808 --> 00:12:48,977 我知道你肯定在幸灾乐祸 231 00:12:49,060 --> 00:12:50,228 斯图尔特 拜托 232 00:12:50,311 --> 00:12:54,733 现在你的安全是最重要的 而且你的脚伤需要处理 233 00:12:54,816 --> 00:12:57,777 我要用我的埃尔默手机呼叫大本营求救 234 00:12:59,320 --> 00:13:01,197 埃尔默非常爱你 235 00:13:01,281 --> 00:13:03,241 大本营 请回答 大本营 236 00:13:03,324 --> 00:13:04,451 埃尔默是你的朋友 237 00:13:04,534 --> 00:13:07,662 埃尔默 我们这里有人受伤 我需要你帮我接通搜查营救队 238 00:13:07,746 --> 00:13:09,998 请不要相信关于埃尔默的谣言 239 00:13:10,081 --> 00:13:11,875 为了安全起见 埃尔默会在距离学校 240 00:13:11,958 --> 00:13:14,377 至少457米远的地方 或是一个公共公园跟你玩耍 241 00:13:14,461 --> 00:13:17,005 信号不好 埃尔默 你还在吗? 242 00:13:17,088 --> 00:13:20,008 埃尔默?喂? 243 00:13:20,091 --> 00:13:24,262 该死的 我跟大本营失去联系了 一定是即将到来的大风暴干扰了通讯 244 00:13:27,015 --> 00:13:29,517 现在去求救风险太大了 245 00:13:29,601 --> 00:13:32,979 我们只能等待风暴过去了 斯图尔特 只有你和我… 246 00:13:33,063 --> 00:13:35,648 还有在操场上居住和交配的无家可归的人 247 00:13:35,732 --> 00:13:36,733 混在孩子们中间 248 00:13:36,816 --> 00:13:40,445 是的 作为一个社会 我们显然已经决定接受这一点 249 00:13:47,494 --> 00:13:48,745 皮特 你在干什么? 250 00:13:48,828 --> 00:13:50,705 你还记得你告诉我要放弃80年代 251 00:13:50,789 --> 00:13:53,041 换一个不同的年代沉迷其中吗? 252 00:13:53,124 --> 00:13:54,292 不 我不是那个意思 253 00:13:54,376 --> 00:13:56,294 我换到了1920年代 254 00:13:56,378 --> 00:13:59,673 不是因为可卡因合法 可卡因合法只占一大部分原因 255 00:14:02,050 --> 00:14:05,095 是时候设计一个愚蠢的飞行装置了 256 00:14:06,888 --> 00:14:08,348 可卡因飞机 257 00:14:15,814 --> 00:14:17,899 爸爸为什么又穿成那样? 258 00:14:18,441 --> 00:14:22,862 老天 皮特 你又换到1910年代的默片了? 259 00:14:29,661 --> 00:14:30,829 是的 260 00:14:30,912 --> 00:14:32,080 还有 261 00:14:32,163 --> 00:14:33,415 可卡因合法 262 00:14:34,207 --> 00:14:37,961 够了 你真是太让人心累了 皮特 263 00:14:38,044 --> 00:14:40,505 你停止对一个十年发疯 264 00:14:40,588 --> 00:14:43,008 不代表你就要对另一个十年发疯 265 00:14:43,091 --> 00:14:46,469 你能不能做个正常人 哪怕一次? 266 00:14:46,553 --> 00:14:50,807 只是做你妻子的丈夫 做你孩子的父亲 267 00:14:51,433 --> 00:14:52,475 你说得对 露易丝 268 00:14:52,559 --> 00:14:55,937 不管我多么努力 我永远都找不到一个 和80年代一样好的十年 269 00:14:56,021 --> 00:14:57,480 就像你刚才说的 270 00:14:57,564 --> 00:14:59,607 不 再说一次 我不是那个意思 271 00:14:59,691 --> 00:15:01,443 我要一个人静静 272 00:15:01,526 --> 00:15:05,697 如果有人打电话找我 就说我在70年代 吸食合不合法都一样的可卡因 273 00:15:06,990 --> 00:15:08,992 可卡因 毒品战争的赢家 274 00:15:09,075 --> 00:15:10,076 可卡因 275 00:15:14,664 --> 00:15:16,374 谢谢你照顾我 道格 276 00:15:16,458 --> 00:15:18,877 听着 斯图尔特 我想跟你道歉 277 00:15:18,960 --> 00:15:20,545 是吗?为什么道歉? 278 00:15:20,628 --> 00:15:23,757 为我每次都抢你的风头 我就是个混蛋 279 00:15:23,840 --> 00:15:26,885 我想我只是被你的聪慧吓到了 280 00:15:26,968 --> 00:15:29,262 而且你只有九根头发 太帅了 281 00:15:29,346 --> 00:15:31,890 早上只要花三秒钟就能收拾妥当吧 282 00:15:31,973 --> 00:15:33,933 你看我 顶着这一头茂密的头发 283 00:15:34,017 --> 00:15:36,269 你听上去不像是在夸我啊 284 00:15:36,353 --> 00:15:38,772 但既然我们在坦白自己的不安全感 285 00:15:38,855 --> 00:15:41,858 我并不是 我不知道该怎么说 286 00:15:41,941 --> 00:15:44,444 我并不像大家认为的那样是个光滑的黄瓜 287 00:15:44,527 --> 00:15:45,987 光滑的黄瓜? 288 00:15:46,071 --> 00:15:47,655 当然了 外表看上去或许是这样 289 00:15:47,739 --> 00:15:50,950 但我真希望我的内在也是一样光滑的黄瓜 290 00:15:51,034 --> 00:15:52,911 我听不懂 斯图尔特 291 00:15:52,994 --> 00:15:56,373 比如 有时我提到自己在挪威 有一个超模女友 292 00:15:56,456 --> 00:15:58,541 老实说 293 00:15:58,625 --> 00:16:00,460 她不是超模 294 00:16:00,543 --> 00:16:02,629 她最多也就是个中等水平的模特 295 00:16:02,712 --> 00:16:05,048 她算是一些经纪公司的备用人选 296 00:16:05,131 --> 00:16:06,925 但瑞典的政治局势很微妙… 297 00:16:07,008 --> 00:16:09,010 你刚才不是说挪威吗? 298 00:16:09,094 --> 00:16:10,970 与此同时 你才是这个街区的酷小孩 299 00:16:11,054 --> 00:16:12,847 你那么自信 还会打响指 300 00:16:12,931 --> 00:16:14,265 你是说像这样? 301 00:16:14,349 --> 00:16:16,685 是的 在我看来这简直就是魔法 302 00:16:16,768 --> 00:16:20,855 总之 在内心深处 我一直想得到你的认可 303 00:16:21,481 --> 00:16:23,525 但是现在 今晚? 304 00:16:23,608 --> 00:16:27,862 你给了我更珍贵的东西…你的友谊 305 00:16:28,947 --> 00:16:31,658 -给 拿去吧 -什么? 306 00:16:31,741 --> 00:16:35,412 我已经不需要这个飞盘了 拿去吧…朋友 307 00:16:45,839 --> 00:16:48,591 我赢了 各位 我赢了 308 00:16:48,675 --> 00:16:53,346 其他孩子们 斯图尔特输了 我们可以尽情讥讽他了 309 00:16:53,430 --> 00:16:54,597 嘿 哇噢 等等 310 00:16:54,681 --> 00:16:57,017 而且他还有个奇怪的黄瓜 311 00:16:57,100 --> 00:16:59,102 那个狗杂种 给我回来 312 00:17:04,816 --> 00:17:07,610 你可以的 斯图尔特 没问题 313 00:17:07,694 --> 00:17:11,489 让你的脚摆脱束缚 我们可以一起烤香肠 314 00:17:11,573 --> 00:17:14,451 但是我的脚卡住了 挪威中等水平的模特女友 315 00:17:14,534 --> 00:17:17,412 噢 只要脱掉鞋就行了 316 00:17:17,495 --> 00:17:18,913 对哦 317 00:17:20,749 --> 00:17:25,211 斯图尔特 你什么时候能让我从这个 思想泡泡的地狱里解脱出来? 318 00:17:25,295 --> 00:17:27,839 暂时不行 如果我参加竞选 可能还得需要你 319 00:17:34,095 --> 00:17:36,556 -斯图尔特 -你刚才在操纵我 320 00:17:36,639 --> 00:17:38,433 你对我友善只是为了拿到飞盘 321 00:17:38,516 --> 00:17:42,937 抱歉 斯图尔特 但是在爱情和攀爬架上 没有公平可言 322 00:17:56,534 --> 00:17:57,452 道格 323 00:18:02,207 --> 00:18:03,708 抓住了 斯图尔特 324 00:18:03,792 --> 00:18:05,251 交给我吧 我的朋友 325 00:18:05,335 --> 00:18:08,838 这正是我体内的光滑黄瓜发挥作用的时刻 326 00:18:08,922 --> 00:18:10,715 好吧 327 00:18:12,300 --> 00:18:14,928 你会恨我的 但这个电话我必须接 328 00:18:15,011 --> 00:18:15,929 你敢 329 00:18:16,012 --> 00:18:19,974 但有可能是李小龙打来的 承认我才是最牛的功夫大师 330 00:18:20,558 --> 00:18:25,230 这是你唯一的机会 斯图尔特 我不会再打给你了 331 00:18:31,820 --> 00:18:34,406 如果我不能引用80年代的梗 那我是谁呢? 332 00:18:34,489 --> 00:18:38,493 如果我不能活在过去 那我还有什么未来可言? 333 00:18:38,576 --> 00:18:42,205 天啊 谁能想到戒掉可卡因 会导致抑郁? 334 00:18:42,288 --> 00:18:43,289 皮特 335 00:18:46,960 --> 00:18:50,213 80年代电影导演约翰·哈金斯的鬼魂? 336 00:18:50,296 --> 00:18:53,842 是的 皮特 我来是告诉你露易丝是对的 337 00:18:53,925 --> 00:18:56,219 你不要继续沉迷于80年代了 338 00:18:56,302 --> 00:18:58,054 但是 我不明白 339 00:18:58,138 --> 00:19:00,932 听好 我们在1980年代创造艺术时 340 00:19:01,016 --> 00:19:03,685 我们只是享受尝试新事物的乐趣 341 00:19:03,768 --> 00:19:07,147 不要再试图重建80年代了 皮特 那已经是过去时了 342 00:19:07,230 --> 00:19:10,734 从里面出来 创造属于你的80年代吧 活在当下 343 00:19:16,740 --> 00:19:19,743 毕竟 人生匆匆 344 00:19:19,826 --> 00:19:23,288 如果你不偶尔停下看看四周 你会错过很多的 345 00:19:23,371 --> 00:19:24,748 就像那部电影一样 346 00:19:24,831 --> 00:19:27,334 我得走了 皮特 再见 347 00:19:27,417 --> 00:19:31,463 等等 你想知道我最喜欢 你电影里的哪个东西吗? 348 00:19:31,546 --> 00:19:34,090 -是巨型煎饼吗? -对 巨型煎饼 349 00:19:34,174 --> 00:19:37,385 天堂里的煎饼 跟《巴克叔叔》的一样大吗? 350 00:19:37,469 --> 00:19:40,889 我不知道 皮特 我正在地狱里受煎熬呢 351 00:19:40,972 --> 00:19:44,017 什么?但…但你很优秀啊 352 00:19:44,100 --> 00:19:48,480 你必须非常优秀才行 353 00:19:51,733 --> 00:19:54,486 道格 我快支撑不住了 354 00:19:56,529 --> 00:19:58,782 我很荣幸 朋友 355 00:20:01,201 --> 00:20:03,536 噢 我们…我们也没有爬多高嘛 356 00:20:03,620 --> 00:20:06,122 是啊 只是感觉上很高 357 00:20:06,206 --> 00:20:09,376 因为视角的关系 总之… 358 00:20:09,459 --> 00:20:12,087 嘿 大伙们 这是你们的飞盘 359 00:20:12,170 --> 00:20:15,924 我和斯图尔特…一起拿到的 360 00:20:16,007 --> 00:20:17,676 对 一起拿到的 361 00:20:17,759 --> 00:20:21,680 我们不是之前那批孩子 所以这对我们而言没有任何意义 362 00:20:28,269 --> 00:20:31,064 -我们经历了一场惊险的冒险 -是啊 363 00:20:31,147 --> 00:20:32,315 而且最终 364 00:20:32,399 --> 00:20:36,236 我希望我们能用不同的眼光看待彼此 365 00:20:36,319 --> 00:20:38,029 我们做到了 366 00:20:38,113 --> 00:20:41,241 嘿 谁知道呢 也许有一天会有人 拍一部关于我们的电影 367 00:20:43,159 --> 00:20:45,995 这个夏天 不要错过《攀爬架山》 368 00:20:46,079 --> 00:20:49,082 -克里斯·派恩饰演道格… -什么? 369 00:20:49,165 --> 00:20:52,002 …保罗·吉马蒂饰演斯图尔特 370 00:20:52,085 --> 00:20:53,169 拜托! 371 00:20:53,253 --> 00:20:57,173 救命 我拉裤子了 我还恐高 372 00:20:57,257 --> 00:20:58,341 我不看了 373 00:20:58,425 --> 00:21:01,928 克里斯·汉斯沃斯有一个思想泡泡女友 374 00:21:02,679 --> 00:21:03,888 再给你一次机会 375 00:21:31,916 --> 00:21:33,918 字幕翻译:肖雪