1 00:00:33,968 --> 00:00:36,168 إلى أين أنت ذاهب؟ 2 00:00:36,170 --> 00:00:38,070 أنا ذاهب إلى منزل كواقماير لـ أخذ بعض الملابس القديمة 3 00:00:38,072 --> 00:00:40,873 والده -والدته أرسلت بعض الصناديق من الملابس الرجالية 4 00:00:40,875 --> 00:00:43,308 قبل عملية التحول 5 00:00:43,310 --> 00:00:45,644 لا يجب عليك إرتداء ملابس الناس القديمة القذرة 6 00:00:45,646 --> 00:00:47,079 حسناً .. أنا رجل قذر , لويس 7 00:00:47,081 --> 00:00:48,647 هل رأيتي مسبقاً 8 00:00:48,649 --> 00:00:50,716 إعلاني الشقي .. لـ خط الإحتفال الليلي؟ 9 00:00:50,718 --> 00:00:52,918 هل أنت وحيد 10 00:00:52,920 --> 00:00:55,654 هل تريد الإحتفال مع فتيات مثيرات؟ 11 00:00:55,656 --> 00:00:59,158 ماذا عن بعض اللعب مع رجل بدين؟ 12 00:00:59,160 --> 00:01:00,759 حسناً .. ماذا تنتظر؟ 13 00:01:00,761 --> 00:01:02,828 أتصل علينا 14 00:01:02,830 --> 00:01:04,830 سـ أكون على المرحاض مرتدياً قميص 15 00:01:04,832 --> 00:01:06,832 طويل لدرجة أن علي إمساكه 16 00:01:06,834 --> 00:01:09,368 تحت ذقني بينما أمسح 17 00:01:14,075 --> 00:01:17,042 والدك لا يستخدم هذه بعد الآن؟ 18 00:01:17,044 --> 00:01:18,677 هذا جنون 19 00:01:18,679 --> 00:01:21,447 لماذا يقوم أي شخص بالتخلص من قطعة جيدة للغاية؟ 20 00:01:21,449 --> 00:01:23,515 أرى ما تفعله .. وتوقف عنه 21 00:01:23,517 --> 00:01:25,150 ماهذه؟ 22 00:01:27,088 --> 00:01:29,121 يا إلهي .. لم أرى هذه منذ سنوات 23 00:01:29,123 --> 00:01:30,456 ماذا لديك هناك؟ 24 00:01:30,458 --> 00:01:32,024 بعض الأفلام المنزلية من الشرق؟ 25 00:01:32,026 --> 00:01:33,692 لا هذا .. الشتاء والصيف 26 00:01:33,694 --> 00:01:35,761 كان مسلسل كوري مثلت فيه 27 00:01:35,763 --> 00:01:37,696 كنت في مسلسل كوري؟ 28 00:01:37,698 --> 00:01:39,798 نعم .. سابقاً عندما أرسلتني البحرية إلى مدينة بيسان 29 00:01:39,800 --> 00:01:42,101 رأيت إعلان في الصحيفة للأشخاص أطول من 5 أقدام 30 00:01:42,103 --> 00:01:43,969 وكنت الوحيد الذي ظهر 31 00:01:43,971 --> 00:01:45,404 الشيء التالي .. أنا على التلفاز 32 00:01:45,406 --> 00:01:47,372 ألعب دور رجل يدعى جوني الأمريكي 33 00:01:47,374 --> 00:01:49,475 لم أكن أعرف أنه يمكنك التمثيل 34 00:01:49,477 --> 00:01:51,410 أنت أيضاً لم تكن تعرف أنني كنت ملمع صخور 35 00:01:51,412 --> 00:01:52,544 ألق نظرة على هذه 36 00:01:52,546 --> 00:01:54,046 ماهذه؟ 37 00:01:54,048 --> 00:01:55,414 هذه عين النمر 38 00:01:55,416 --> 00:01:57,716 إستثنائي 39 00:02:07,016 --> 00:02:09,616 جوني الأمريكي .. ضع هاتفك النقال بعيداً الآن 40 00:02:09,816 --> 00:02:11,416 ساعات المكتب إنتهت الآن 41 00:02:12,216 --> 00:02:14,016 أنت تفسد مزاج الجميع الآن 42 00:02:18,216 --> 00:02:19,416 إنها شين 43 00:02:19,616 --> 00:02:23,516 تلك المرأة من الجميلة من العمل 44 00:02:24,416 --> 00:02:25,416 فقط في مظهرها 45 00:02:25,716 --> 00:02:28,416 لكن في داخلها هي ساخنة 46 00:02:31,216 --> 00:02:32,216 مرحباً .. أيتها الجميلة 47 00:02:32,416 --> 00:02:33,416 أنا الروك آند رول 48 00:02:34,321 --> 00:02:35,821 سحقاً ... كواقماير أنت تتكلم الكورية؟ 49 00:02:35,823 --> 00:02:37,489 لا .. ليس في الحقيقة 50 00:02:37,491 --> 00:02:39,191 لقد أخبروني فقط كيف تبدو الكلمات صوتياً 51 00:02:39,193 --> 00:02:41,360 لذا لم تعرف أبداً ماكنت تقوله في الواقع؟ 52 00:02:41,362 --> 00:02:43,529 لا .. في الواقع في ذروة المسلسل 53 00:02:43,531 --> 00:02:45,764 قمت بـ عملية تعديل للأعضاء التناسلية 54 00:02:45,766 --> 00:02:48,267 الذي أنا نادم عليه حقاً 55 00:02:48,269 --> 00:02:49,268 هذه الفتاة مثيرة 56 00:02:49,270 --> 00:02:50,269 هذا رجل 57 00:02:50,271 --> 00:02:51,203 الرجل الآخر وسيم 58 00:02:51,205 --> 00:02:52,271 تلك فتاة 59 00:02:52,273 --> 00:02:53,272 تلك القطة لطيفة 60 00:02:53,274 --> 00:02:54,273 هذا كلب 61 00:02:54,275 --> 00:02:56,208 ماهو كل شيء؟ 62 00:02:57,945 --> 00:03:00,179 يا إلهي .. إذا لم يصبح هي - سن و بونغ - وا 63 00:03:00,181 --> 00:03:02,281 معاً سـ أقتل نفسي 64 00:03:02,283 --> 00:03:03,615 ! أنت مجنون 65 00:03:03,617 --> 00:03:05,284 بونغ - وا معيب للغاية 66 00:03:05,286 --> 00:03:08,487 لقد أحضر شيء شخصي للعمل 67 00:03:14,876 --> 00:03:15,887 قبلني .. بونق - وا 68 00:03:20,868 --> 00:03:22,087 قبلتك .. سـ تسعدني 69 00:03:23,704 --> 00:03:25,304 يا إلهي - مستحيل - 70 00:03:25,306 --> 00:03:26,972 قلت لكم .. قلت لكم 71 00:03:26,974 --> 00:03:30,475 أعتقد أنه لم يمت في آلة البيع 72 00:03:36,584 --> 00:03:37,716 ماذا!؟ انتهى!؟ 73 00:03:37,718 --> 00:03:39,017 هل يجب أن نضع التالي؟ 74 00:03:39,019 --> 00:03:40,219 بالطبع 75 00:03:40,221 --> 00:03:41,820 نحن نفرط في مشاهدة هذا المسلسل بـ أكمله 76 00:03:41,822 --> 00:03:43,488 أعني .. لم أكن متعلق بشيء مسبقاً 77 00:03:43,490 --> 00:03:45,324 منذ فيلم وداعاً شاوشانك 78 00:03:45,326 --> 00:03:47,659 نعم .. بعد أن هربت في الحفرة 79 00:03:47,661 --> 00:03:50,996 كيف أعدت بـ إتقان ملصق الممثلة راكيل ولش 80 00:03:50,998 --> 00:03:53,098 من داخل الحفرة مع الخوف 81 00:03:53,100 --> 00:03:54,399 أن تلك الصخرة من الممكن أن تخترقه؟ 82 00:03:54,401 --> 00:03:55,567 هل هذا يهم حقاً؟ 83 00:03:55,569 --> 00:03:56,702 بالنسبة لي 84 00:03:56,704 --> 00:03:58,203 هل أحببت الفيلم؟ 85 00:03:58,205 --> 00:04:00,639 كثيراً حتى هذه النقطة 86 00:04:44,818 --> 00:04:46,251 !يا إلهي 87 00:04:46,253 --> 00:04:47,786 كواقماير .. أعطني الشريط الأخير 88 00:04:47,788 --> 00:04:49,554 آسف .. يا رفاق 89 00:04:49,556 --> 00:04:50,956 ليس هنالك المزيد من الأشرطة 90 00:04:50,958 --> 00:04:52,924 ماذا!؟ أين الأخير؟ 91 00:04:52,926 --> 00:04:53,992 هو محق 92 00:04:53,994 --> 00:04:55,894 يا إلهي .. ماذا نفعل؟ 93 00:04:55,896 --> 00:04:57,229 كواقماير .. أخبرنا ماذا حدث 94 00:04:57,231 --> 00:04:58,830 هل عاشت هي-سون لـ ترزق بـ طفل؟ 95 00:04:58,832 --> 00:05:01,433 هل قام كيم بـ تأمين موقع في محطة توليد الطاقة الكهرومائية؟ 96 00:05:01,435 --> 00:05:03,001 لا أعرف .. أنا لا أتذكر 97 00:05:03,003 --> 00:05:04,636 كيف لك أن لا تتذكر؟ 98 00:05:04,638 --> 00:05:05,637 كان قبل 20 سنة 99 00:05:05,639 --> 00:05:07,072 وقمنا بالتصوير بدون ترتيب 100 00:05:07,074 --> 00:05:08,640 ولم أعرف مطلقاً ما كنت أقوله 101 00:05:08,642 --> 00:05:10,442 لم أهتم .. كنت أعيش الحياة 102 00:05:10,444 --> 00:05:12,811 فقط أضاجع الفتيات و أتناول الملفوف كما تعلمون 103 00:05:12,813 --> 00:05:15,147 سحقاً .. ماذا نفعل بخصوص مسلسلنا؟ 104 00:05:15,149 --> 00:05:18,016 الآن .. أعرف كيف شعر المنتج الألماني 105 00:05:18,018 --> 00:05:20,485 حسناً .. فريدريك الآن بما أن الحرب العالمية الثانية انتهت 106 00:05:20,487 --> 00:05:22,587 يمكننا العودة لـ صناعة الكوميديا مجدداً 107 00:05:22,589 --> 00:05:24,656 أحضر لي هؤلاء الكتاب الكوميديين 108 00:05:24,658 --> 00:05:27,693 لا أعتقد أن أحد من هؤلاء الرجال متوفر 109 00:05:27,695 --> 00:05:28,927 ماذا!؟ هذا مريع 110 00:05:28,929 --> 00:05:30,429 ! أحضر لي وكيل أعمالي 111 00:05:30,431 --> 00:05:33,265 هو على الأرجح لن يجيب 112 00:05:33,267 --> 00:05:34,966 حسناً .. هذا جنون ماذا حدث؟ 113 00:05:34,968 --> 00:05:37,836 لقد تذكرت ما حدث 114 00:05:41,709 --> 00:05:43,942 تلك الحلقة ليست على الإنترنت في أي مكان 115 00:05:43,944 --> 00:05:46,812 قمت حتى بتجربة محرك البحث الكوري بينق بونق 116 00:05:46,814 --> 00:05:48,347 هذا ليس حقيقي 117 00:05:48,349 --> 00:05:49,715 حسناً .. إنه ليس كذلك ولكن كواقماير 118 00:05:49,717 --> 00:05:50,816 نحن نحتاج تلك الحلقة 119 00:05:50,818 --> 00:05:52,351 ! علينا معرفة ماذا حدث 120 00:05:52,353 --> 00:05:54,152 يا رفاق .. أنا آسف ولكن هذا كان قبل سنوات 121 00:05:54,154 --> 00:05:56,021 ولم يبث خارج كوريا 122 00:05:56,023 --> 00:05:59,157 إذاً .. نذهب إلى كوريا 123 00:05:59,159 --> 00:06:00,459 نعم - شراء التذاكر - 124 00:06:00,461 --> 00:06:01,626 بربكم .. يا رفاق 125 00:06:01,628 --> 00:06:03,562 إنه مجرد عرض تلفزيوني قديم غبي 126 00:06:03,564 --> 00:06:06,298 كواقماير .. علينا معرفة كيف انتهى الشتاء و الصيف 127 00:06:06,300 --> 00:06:08,533 ذلك المسلسل هو حياتنا بـ الكامل الآن 128 00:06:08,535 --> 00:06:10,802 نعم .. وإذا لم نجد الشريط نحن هالكون 129 00:06:10,804 --> 00:06:14,072 مثل أي شخص يذهب إلى الغوص مع الممثل ديف نافارو 130 00:06:37,931 --> 00:06:41,032 حسناً .. أنا و الرفاق ذاهبين لـ كوريا من أجل إيجاد 131 00:06:41,034 --> 00:06:44,069 الحلقة الأخيرة من المسلسل الذي كان فيه كواقماير 132 00:06:44,071 --> 00:06:45,604 بيتر , هذه سخافة 133 00:06:45,606 --> 00:06:47,339 ماذا يفترض أن أفعل إذا أتصل العمل؟ 134 00:06:47,341 --> 00:06:48,940 فقط أفعلي ما أفعله 135 00:06:48,942 --> 00:06:51,777 أمسكي الهاتف إلى أي حلقة من مسلسل من هو رب العمل؟ 136 00:06:51,779 --> 00:06:53,078 جريفين .. لقد مرت أربعة أيام 137 00:06:53,080 --> 00:06:54,579 لماذا لا تأتي للعمل؟ 138 00:06:54,581 --> 00:06:55,680 آنجيلا؟ 139 00:06:55,682 --> 00:06:57,115 !بالطبع إنه أنا 140 00:06:57,117 --> 00:06:59,351 أتعلم .. أنا في منتصف طريق فصلك عن العمل 141 00:06:59,353 --> 00:07:00,852 آنجيلا 142 00:07:00,854 --> 00:07:03,221 لا أستطيع البقاء غاضبة عليك 143 00:07:03,223 --> 00:07:05,757 سـ أرآك عندما أرآك 144 00:07:24,445 --> 00:07:28,046 يارجل .. نموذج التجربة المستقبلية سيطر علي كوريا 145 00:07:28,048 --> 00:07:30,949 ! جوني الأمريكي 146 00:07:36,657 --> 00:07:39,458 سحقاً .. كواقماير أنت مشهور هنا 147 00:07:39,460 --> 00:07:40,459 ! إنه جوني الأمريكي 148 00:07:40,461 --> 00:07:42,327 ! جوني الأمريكي عاد 149 00:07:42,329 --> 00:07:45,096 سـ ألتقط صورة بـ هاتف سامسونج عملاق 150 00:07:45,098 --> 00:07:48,733 هاتف سامسونج عملاق هو أيضاً سيارة كيا صغيرة 151 00:08:01,482 --> 00:08:03,648 مرحباً .. يا جوني الأمريكي 152 00:08:03,650 --> 00:08:06,084 نحن نقدم أفضل غرفة لك فقط 153 00:08:06,086 --> 00:08:08,286 هل ترغب في التدخين أو سلسلة التدخين؟ 154 00:08:08,288 --> 00:08:10,522 التدخين .. حسبما أعتقد 155 00:08:10,524 --> 00:08:12,424 نعم .. وكم من الأشياء السخيفة 156 00:08:12,426 --> 00:08:14,493 تود أن يفعلها مرحاضك؟ 157 00:08:14,495 --> 00:08:17,162 هل لديكم النوع الذي يقول ...؟ 158 00:08:17,164 --> 00:08:19,698 جناح رئيسي 159 00:08:24,505 --> 00:08:26,438 حسناً .. والدة دونا توفيت 160 00:08:26,440 --> 00:08:28,373 لكن على الأرجح علينا الخروج لـ إيجاد 161 00:08:28,375 --> 00:08:30,375 الحلقة الأخيرة من المسلسل الكوري 162 00:08:30,377 --> 00:08:31,776 نعم , أين بيتر؟ 163 00:08:31,778 --> 00:08:33,345 لقد ذهب لـ إجراء جراحة تجميلية 164 00:08:33,347 --> 00:08:34,946 حقاً؟ 165 00:08:34,948 --> 00:08:36,882 نعم .. كوريا هي عاصمة عمليات التجميل البلاستيكية في العالم 166 00:08:36,884 --> 00:08:38,817 لا أحد هنا ... يعتقد أنك تبدو جيد إلا إذا كان لديك 167 00:08:38,819 --> 00:08:41,052 عيون كبيرة دائرية و أنف و ذقن صغير 168 00:08:41,054 --> 00:08:42,287 مرحباً .. يا رفاق 169 00:08:42,289 --> 00:08:43,788 بيتر , هل أنت بخير؟ 170 00:08:43,790 --> 00:08:45,290 أتعلم ماذا .. أشعر أنني بحال جيد 171 00:08:45,292 --> 00:08:47,392 أشعر كأنني أريد الضحك خلف يدي 172 00:08:47,394 --> 00:08:49,728 على الكثير من الأشياء و أمسك لكن لا أتناول 173 00:08:49,730 --> 00:08:51,463 مثلجات كبيرة 174 00:08:56,470 --> 00:08:58,236 هنالك الكثير من العصافير أكثر من أشرطة الفيديو هناك 175 00:08:58,238 --> 00:09:00,138 نعم .. ولاتوجد علامة لـ الشتاء و الصيف 176 00:09:00,140 --> 00:09:01,640 قلين؟ 177 00:09:01,642 --> 00:09:03,074 قلين كواقماير؟ 178 00:09:04,411 --> 00:09:05,911 سوجين؟ 179 00:09:12,219 --> 00:09:13,652 إنها هي-سان 180 00:09:13,654 --> 00:09:14,653 ! من المسلسل 181 00:09:14,655 --> 00:09:15,687 لا أصدق ذلك 182 00:09:15,689 --> 00:09:16,922 إنها جميلة للغاية 183 00:09:16,924 --> 00:09:18,657 إنها جميلة للغاية 184 00:09:18,659 --> 00:09:20,058 كيف عثرتي علي؟ 185 00:09:20,060 --> 00:09:21,760 سمعت أن جوني الأمريكي عاد 186 00:09:21,762 --> 00:09:23,194 لذا بدأت في تعقبك 187 00:09:23,196 --> 00:09:25,997 على تطبيق أين جوني الأمريكي الجديد 188 00:09:25,999 --> 00:09:27,666 أنا غني بالفعل من ذلك 189 00:09:27,668 --> 00:09:29,668 أرقصي لي .. هيلاري داف ممثلة أمريكية 190 00:09:33,106 --> 00:09:34,873 من الرائع جداً .. رؤيتك سوجين 191 00:09:34,875 --> 00:09:37,075 أنت تبدين جميلة مثل أي وقت مضى 192 00:09:37,077 --> 00:09:40,345 لقد انتظرت كل يوم على أمل عودتك 193 00:09:40,347 --> 00:09:42,614 ولم أتوقف عن التفكير فيك 194 00:09:43,617 --> 00:09:45,216 هل كنتم يارفاق .. في علاقة؟ 195 00:09:45,218 --> 00:09:46,518 كنا .. بيتر 196 00:09:46,520 --> 00:09:48,386 ! يا إلهي كورية 197 00:09:48,388 --> 00:09:50,088 سوجين .. في الواقع نحن أتينا هنا لـ إيجاد 198 00:09:50,090 --> 00:09:51,590 الحلقة الأخيرة من الشتاء و الصيف 199 00:09:51,592 --> 00:09:52,857 هل هي لديك؟ 200 00:09:52,859 --> 00:09:53,858 بالطبع 201 00:09:53,860 --> 00:09:54,960 هل يمكننا رؤيتها؟ 202 00:09:54,962 --> 00:09:56,861 نعم .. الليلة 203 00:09:56,863 --> 00:09:59,064 قلين .. أنت و أصدقائك يجب أن تأتوا إلى منزلي 204 00:09:59,066 --> 00:10:00,865 من أجل عشاء كوري مقرف 205 00:10:00,867 --> 00:10:02,033 يارجل .. انظر إليهم 206 00:10:02,035 --> 00:10:03,435 إنهم يشكلون زوج لطيف 207 00:10:03,437 --> 00:10:06,171 مثل باك-مان و السيدة باك-مان 208 00:10:15,449 --> 00:10:18,550 أنا سعيدة جداً أنك تمكنتم من القدوم جميعاً الليلة 209 00:10:18,552 --> 00:10:20,652 سـ يكون لدينا الكثير من الأشياء لـ تعضوها ولا تأكلوها 210 00:10:20,654 --> 00:10:21,953 ثم سـ أعطيكم البيتزا 211 00:10:21,955 --> 00:10:23,888 نعم .. نعم .. هذا عظيم 212 00:10:23,890 --> 00:10:26,391 هل يمكننا مشاهدة الحلقة الأخيرة من الشتاء و الصيف الآن؟ 213 00:10:26,393 --> 00:10:28,393 سـ نشاهدها معاً بعد العشاء 214 00:10:28,395 --> 00:10:31,596 في غضون ذلك .. لا تتردوا في مشاهدة موسيقى البوب الكورية 215 00:10:44,578 --> 00:10:48,313 ماهذا .. وكيف يمكنني أن أجعل بقية حياتي عنه؟ 216 00:10:48,315 --> 00:10:49,748 العشاء سـ يكون جاهز قريباً 217 00:10:49,750 --> 00:10:52,183 لكن قلين لدي مفاجأة لك 218 00:10:52,185 --> 00:10:53,852 هل تتذكر الحوذان؟ 219 00:10:53,854 --> 00:10:55,153 من هو الحوذان؟ 220 00:10:56,857 --> 00:10:59,591 يا إلهي .. لا أصدق أنه مازال على قيد الحياة 221 00:10:59,593 --> 00:11:01,593 حي و بصحة جيدة 222 00:11:01,595 --> 00:11:04,029 انتظر لحظة ..لقد أسميت قطة بـ الحوذان؟ 223 00:11:05,298 --> 00:11:07,198 فقط كواقماير 224 00:11:07,200 --> 00:11:09,434 و أتعلم قلين .. بعد أن انتقلت 225 00:11:09,436 --> 00:11:10,869 حظي الحوذان بالقطط 226 00:11:10,871 --> 00:11:12,137 ماذا؟ 227 00:11:12,139 --> 00:11:13,204 هذا صحيح 228 00:11:13,206 --> 00:11:14,939 أنت جد 229 00:11:16,276 --> 00:11:18,176 يا إلهي 230 00:11:18,178 --> 00:11:21,279 هذه "مهابل" قطط أكثر مما يمكنني التعامل معه 231 00:11:21,281 --> 00:11:22,981 هل سـ يقول "قيقتي"؟ 232 00:11:22,983 --> 00:11:24,616 هل علي قول "قيقتي"؟ 233 00:11:24,618 --> 00:11:27,385 هل مسموح للناس قول ذلك؟ 234 00:11:28,488 --> 00:11:29,487 ماذا؟ 235 00:11:29,489 --> 00:11:31,523 لا شيء .. هذا غباء 236 00:11:36,496 --> 00:11:38,897 كان هذا عشاء عظيم .. سوجين 237 00:11:38,899 --> 00:11:40,298 لقد أفتقدتك كثيراً 238 00:11:40,300 --> 00:11:42,967 لقد نسيت كيف نجعل بعضاً سعيد 239 00:11:42,969 --> 00:11:44,903 حسناً .. أنا انتهيت من ماء الأرز الحلو 240 00:11:44,905 --> 00:11:46,571 الذي يعوم فيه الجوز و الصنوبر 241 00:11:46,573 --> 00:11:47,806 حلوى لذيذة بالمناسة 242 00:11:47,808 --> 00:11:48,973 هل يمكننا المشاهدة الأن؟ 243 00:11:48,975 --> 00:11:50,475 بالطبع .. هاهو ذا 244 00:11:50,477 --> 00:11:53,378 الحلقة الأخير من الشتاء و الصيف 245 00:11:53,380 --> 00:11:54,646 ! يا إلهي 246 00:11:54,648 --> 00:11:56,481 هذا كل شيء حلمت به 247 00:11:56,483 --> 00:11:59,484 حسناً هذا وأن أكون نصف رجل نصف حصان 248 00:11:59,486 --> 00:12:01,419 التخلي عن هذه الساقين؟ 249 00:12:01,421 --> 00:12:03,321 لا تكن سخيف 250 00:12:12,929 --> 00:12:14,421 إلى اللقاء .. وداعاً 251 00:12:14,621 --> 00:12:17,121 لن أنسى وجهك و رأسك الجميل 252 00:12:32,119 --> 00:12:33,518 لماذا!؟ 253 00:12:33,520 --> 00:12:35,854 لماذا أراد جون الأمريكي ترك كوريا؟ 254 00:12:35,856 --> 00:12:37,622 ! كان لديه كل شيء 255 00:12:37,624 --> 00:12:39,524 الحب .. عائلة 256 00:12:39,526 --> 00:12:41,226 لماذا يعود إلى 257 00:12:41,228 --> 00:12:43,628 حياته التعيسة في أمريكا؟ 258 00:12:43,630 --> 00:12:45,363 ! ليس لديه شيء هناك 259 00:12:45,365 --> 00:12:48,032 لماذا يريد العودة إلى الديار؟ 260 00:12:48,034 --> 00:12:49,701 حسناً .. كواقماير , لـ نذهب إلى الديار 261 00:12:49,703 --> 00:12:51,469 حسناً , أتعلم ماذا؟ 262 00:12:51,471 --> 00:12:53,071 أنت محق .. بيتر 263 00:12:53,073 --> 00:12:55,039 جوني الأمريكي لم يكن ينبغي عليه المغادرة 264 00:12:55,041 --> 00:12:57,442 لقد كانت المرة الوحيدة التي كان فيها سعيد 265 00:12:57,444 --> 00:12:58,910 ماذا؟ ماذا تقول؟ 266 00:12:58,912 --> 00:13:01,880 شين - جو تلفازك يقول إنها "الساعة 21 "التاسعة 267 00:13:01,882 --> 00:13:03,715 ماهذا في الوقت الحقيقي؟ 268 00:13:03,717 --> 00:13:06,384 أنا أقول .. أنا لن أعود كوهاج 269 00:13:06,386 --> 00:13:07,719 ماذا!؟ 270 00:13:07,721 --> 00:13:09,287 لكن لقد رأينا الحلقة الأخيرة 271 00:13:09,289 --> 00:13:10,989 فعلنا ما أتينا من أجله 272 00:13:10,991 --> 00:13:13,057 بيتر .. كل شيء قلته قبل قليل صحيح 273 00:13:13,059 --> 00:13:15,260 ليس لدي أي شخص ينتظرني في كوهاج 274 00:13:15,262 --> 00:13:16,995 لكن هنا .. لدي سوجين 275 00:13:16,997 --> 00:13:19,230 لدي القطة و أحفادنا من القطط 276 00:13:19,232 --> 00:13:20,799 لدي عائلة 277 00:13:20,801 --> 00:13:24,068 أنا لن أقترف نفس الخطأ الذي فعله جوني الأمريكي 278 00:13:24,070 --> 00:13:25,737 سـ أبقى هنا 279 00:13:25,739 --> 00:13:29,240 هل سـ يبقى كواقماير في كوريا؟ 280 00:13:29,242 --> 00:13:31,442 هل سـ يجد بيتر صديق جديد؟ 281 00:13:31,444 --> 00:13:34,646 تعرفوا على ذلك بعد إعلان الممثل آشتون كوتشر الكوري 282 00:13:34,648 --> 00:13:38,416 الذي ظن أن لا أحد في أمريكا سـ يشاهده 283 00:13:38,418 --> 00:13:40,418 مرحباً .. أنا آشتون كوتشر 284 00:13:40,420 --> 00:13:42,754 هل سبق لك أن قتلت كلب بينما كنت تقود السيارة ثملاً 285 00:13:42,756 --> 00:13:45,990 ومن ثم غضبت أنه لم يكن هناك طريقة لـ محرك السيارة 286 00:13:45,992 --> 00:13:48,993 لـ طهيه من أجلك في ماتبقى من الطريق للمنزل؟ 287 00:13:48,995 --> 00:13:50,528 حسناً .. تلك الأيام انتهت 288 00:13:50,530 --> 00:13:53,798 بفضل حقيبة طبخ الحيوانات في المحرك لـ الدكتور لي 289 00:13:53,800 --> 00:13:57,168 فقط ضع الكلب .. في الحقيبة وضعها على محرك السيارة 290 00:13:57,170 --> 00:13:59,437 وقد بـ سرعتك المعتادة 20 ميل في الساعة 291 00:13:59,439 --> 00:14:00,839 أكثر من الحد الأقصى للسرعة 292 00:14:05,378 --> 00:14:06,945 أنا آشتون كوتشر .. وتذكروا 293 00:14:06,947 --> 00:14:09,347 حقائب طبخ حيوانات المحرك لـ الدكتور لي 294 00:14:09,349 --> 00:14:11,449 ليست من أجل الأطفال 295 00:14:11,451 --> 00:14:13,518 لكن يمكنك استخدامها للأطفال 296 00:14:22,229 --> 00:14:23,895 كواقماير .. لايمكنك البقاء في كوريا 297 00:14:23,897 --> 00:14:26,297 لدينا جميعاً حياة في كوهاج 298 00:14:26,299 --> 00:14:28,299 هذه هي بيتر أنتم لديكم حياة 299 00:14:28,301 --> 00:14:30,368 أنتم يارفاق لديكم زوجات و أطفال 300 00:14:30,370 --> 00:14:32,737 وأنا ليس لدي أحد ينتظرني هناك 301 00:14:32,739 --> 00:14:35,006 لكن هنا لدي عائلة 302 00:14:35,008 --> 00:14:36,908 بالإضافة إلى ذلك الطيران التجاري هنا يمكنك فقط 303 00:14:36,910 --> 00:14:39,310 الطيران بـ طائراتهم في المحيط .. إذا أرادوا 304 00:14:39,312 --> 00:14:40,712 بيتر محق .. لا يمكننا فقط تركك هنا 305 00:14:40,714 --> 00:14:42,814 من أين سـ أحصل على نكات الإنتصاب؟ 306 00:14:42,816 --> 00:14:44,315 أنت رجل الإنتصاب 307 00:14:44,317 --> 00:14:45,650 جو .. حصلت عليها من كتاب 308 00:14:45,652 --> 00:14:47,318 أتمنى أنني لم أعرف ذلك 309 00:14:47,320 --> 00:14:49,654 لا تنظر وراء الستارة 310 00:14:49,656 --> 00:14:51,823 آسف .. يارفاق أنتم لن تغيروا رأيي 311 00:14:51,825 --> 00:14:55,293 أشعر أنني أنتمي هنا مع سوجين 312 00:14:57,697 --> 00:14:59,197 ماذا سـ تفعل؟ 313 00:14:59,199 --> 00:15:01,232 إنه شيء قوي عندما تدفعك امرأة 314 00:15:01,234 --> 00:15:03,001 من أجل القليل من الإهتمام 315 00:15:03,003 --> 00:15:05,270 نعم .. الله يعلم أنني مررت بذلك 316 00:15:05,272 --> 00:15:06,371 مرحباً بكم في مطعم تشيليز 317 00:15:06,373 --> 00:15:07,839 نحن انتهينا 318 00:15:13,380 --> 00:15:15,847 لا أستطيع التصديق أن كواقماير لن يعود معنا 319 00:15:15,849 --> 00:15:18,383 والدة دونا؟ كان إنتحار 320 00:15:18,385 --> 00:15:20,885 يارفاق .. هل تريدون التحقق من البرازيل بينما نحن في الخارج؟ 321 00:15:20,887 --> 00:15:23,688 علينا فقط قبول أن كواقماير أتخذ قراره 322 00:15:23,690 --> 00:15:25,556 ليس هناك شيء يمكننا القيام به حيال ذلك 323 00:15:25,558 --> 00:15:28,526 نعم .. أعتقد بقدر اهتمام كواقماير 324 00:15:28,528 --> 00:15:30,461 إنه كوري تماماً الآن 325 00:15:45,445 --> 00:15:49,380 يارفاق ... لا يوجد سوى طريقة واحدة يمكننا من خلالها الدخول بين الكوريين 326 00:15:49,382 --> 00:15:51,382 من خلال موسيقاهم 327 00:15:51,384 --> 00:15:52,951 نعم 328 00:15:52,953 --> 00:15:54,919 يمكننا تجربة الشيء الخاص بك 329 00:15:59,426 --> 00:16:02,160 برنامج آخر عن السحلية 330 00:16:02,162 --> 00:16:04,662 كواقماير .. أنت تقترف خطأ 331 00:16:04,664 --> 00:16:05,897 كوهاج .. هي حيث تنتمي 332 00:16:05,899 --> 00:16:07,065 هذا صحيح 333 00:16:07,067 --> 00:16:08,733 وإذا لن تنصت لنا 334 00:16:08,735 --> 00:16:10,735 ربما سـ تنصت لنا 335 00:16:10,737 --> 00:16:12,670 لكن عن طريق الغناء 336 00:16:16,076 --> 00:16:17,709 ! كواقماير 337 00:16:19,279 --> 00:16:20,578 ! كواقماير 338 00:16:25,018 --> 00:16:28,586 رومنسيتك الجديدة .. جعلتك تائه في نشوة آسيوية 339 00:16:28,588 --> 00:16:32,090 لذا نحن نحطم السحر بـ رقصة البوب الكوري 340 00:16:34,094 --> 00:16:38,129 في بناطيل مؤخراتنا 341 00:16:38,131 --> 00:16:40,298 كل شيء في هذه الأرض 342 00:16:40,300 --> 00:16:41,933 محض هراء 343 00:16:41,935 --> 00:16:43,134 وأسوأ من ذلك .. الرئيس كيم جونغ أون 344 00:16:43,136 --> 00:16:44,769 يعيش خلف ذلك السياج 345 00:16:46,806 --> 00:16:48,806 عد إلى الوطن .. حيث تنتمي 346 00:16:48,808 --> 00:16:49,874 كوهاج هي موطنك 347 00:16:49,876 --> 00:16:51,776 كواقماير 348 00:16:51,778 --> 00:16:55,113 من يريد العيش في كوريا؟ عد إلى الوطن 349 00:16:55,115 --> 00:16:58,316 أسماؤهم تبدو مثل السيلان كوهاج 350 00:16:58,318 --> 00:17:01,285 لذا كواقماير أرجوك قل لهم .. وداعاً 351 00:17:01,287 --> 00:17:03,988 هيا .. هيا .. هيا إلى الديار كوهاج هي موطنك 352 00:17:06,493 --> 00:17:08,159 الويسكي , شرائح اللحم و أنابيب تدخين عملاقة 353 00:17:08,161 --> 00:17:09,794 الممثلة ريكي لايك و الممثل هاوي لونغ 354 00:17:09,796 --> 00:17:11,462 أثداء عملاقة و قوية 355 00:17:11,464 --> 00:17:15,500 ليس هنا فقط في الولايات المتحدة الأمريكية 356 00:17:15,502 --> 00:17:18,369 عد إلى الوطن اليوم 357 00:17:19,639 --> 00:17:21,539 ! رقصة مربكة 358 00:17:24,177 --> 00:17:26,177 ! أسماء عشوائية من الوجبات الخفيفة الآن 359 00:17:26,179 --> 00:17:28,646 ! حلوى 360 00:17:28,648 --> 00:17:29,981 ! كوهاج 361 00:17:29,983 --> 00:17:32,016 ! حلوى الخطمي 362 00:17:32,018 --> 00:17:34,052 ! حلوى .. كوهاج .. حلوى الخطمي 363 00:17:36,356 --> 00:17:37,922 أن تنتمي فقط إلى كوهاج 364 00:17:37,924 --> 00:17:39,824 عد إلى الديار 365 00:17:39,826 --> 00:17:43,027 أنت تحب حقاً القطط وهم يأكلون الكلاب 366 00:17:43,029 --> 00:17:45,997 لذا رفيقي أرجوك .. أركض ولا تهرول 367 00:17:45,999 --> 00:17:47,532 عد .. عد .. إلى الديار 368 00:17:47,534 --> 00:17:49,200 كوهاج هي وطنك .. يا ولد 369 00:18:03,049 --> 00:18:04,515 آسف .. يا رفاق 370 00:18:04,517 --> 00:18:06,517 أعلم أن قمصان فريق نيويورك ليست رخيصة 371 00:18:06,519 --> 00:18:08,920 لكن أنا سـ أجلس هنا وهذا قرار نهائي 372 00:18:16,229 --> 00:18:20,198 حسناً .. لقد قمت بترتيب بناطيلنا المتناسبة للغد 373 00:18:20,200 --> 00:18:22,066 ليلة سعيدة 374 00:18:25,572 --> 00:18:26,571 من هذا؟ 375 00:18:26,573 --> 00:18:28,139 هذا جدي 376 00:18:28,141 --> 00:18:30,575 إنه سـ يعيش معنا مثل التقاليد الآسيوية 377 00:18:30,577 --> 00:18:33,544 وكذلك لبقية عماتي أعمامي و أبناؤهم 378 00:18:34,881 --> 00:18:36,214 حقاً؟ 379 00:18:36,216 --> 00:18:37,315 بالطبع 380 00:18:37,317 --> 00:18:39,217 هل قابلت جدتي؟ 381 00:18:39,219 --> 00:18:40,885 ! يمكنني الرؤية من خلالها 382 00:18:40,887 --> 00:18:42,587 هل هي شبح؟ 383 00:18:42,589 --> 00:18:43,588 نحن لا نعرف 384 00:18:43,590 --> 00:18:45,323 إنها لا تجيب 385 00:18:45,325 --> 00:18:48,226 غداً .. سـ تأخذها إلى المدينة لـ شراء الخضروات 386 00:18:48,228 --> 00:18:50,328 وبعد ذلك .. سـ تحصل على تسريحة شعر المختل عقلياً 387 00:18:50,330 --> 00:18:52,597 كي تبدو مثل واحد منا 388 00:18:53,800 --> 00:18:55,266 ماذا هناك , قلين؟ 389 00:18:55,268 --> 00:18:57,168 لا تبدو بدون عواطف تماماً 390 00:18:57,170 --> 00:18:58,903 لا ..لا .. أنا ..أنا 391 00:18:58,905 --> 00:19:00,071 أنا بلا عواطف 392 00:19:00,073 --> 00:19:01,839 ليلة سعيدة .. قلين 393 00:19:01,841 --> 00:19:04,108 وفقط لـ تعرف 394 00:19:04,110 --> 00:19:07,845 ثلاثة من أبناء عمي يعانون من الذعر الليلي 395 00:19:13,753 --> 00:19:15,820 ! لا 396 00:19:21,861 --> 00:19:24,262 إنه جنون أن نعود بدون كواقماير 397 00:19:24,264 --> 00:19:26,264 ماذا سـ نفعل بدونه؟ 398 00:19:26,266 --> 00:19:29,000 نأجر منزله لـ نادي نسائي لـ إمتاعهم؟ 399 00:19:33,606 --> 00:19:35,540 وداعاً .. كواقماير 400 00:19:35,542 --> 00:19:38,009 سـ نفتقدك .. يا رفيقي 401 00:19:38,978 --> 00:19:40,945 ! يا رفاق .. انتظروا 402 00:19:42,115 --> 00:19:45,116 من يريد العيش في كوريا؟ 403 00:19:45,118 --> 00:19:48,452 أسماؤهم تبدو مثل السيلان؟ 404 00:19:48,454 --> 00:19:49,954 ! الحلوى 405 00:19:49,956 --> 00:19:51,956 ! كوهاج 406 00:19:51,958 --> 00:19:54,058 ! حلوى الخطمي 407 00:19:54,060 --> 00:19:56,227 ! الحلوي .. كوهاج .. حلوى الخطمي 408 00:19:58,164 --> 00:20:00,031 .. ما أحاول قوله هو 409 00:20:00,033 --> 00:20:02,533 يا رفاق .. أنا سـ أعود معكم إلى كوهاج 410 00:20:02,535 --> 00:20:03,668 حقاً؟ 411 00:20:03,670 --> 00:20:04,969 هذا عظيم 412 00:20:04,971 --> 00:20:06,404 لكن انتظر .. أليس هذا سـ يغضب سوجين 413 00:20:06,406 --> 00:20:08,072 وعائلتك الكورية الجديدة؟ 414 00:20:08,074 --> 00:20:09,307 ماذا , هل أنت تمزح؟ 415 00:20:09,309 --> 00:20:10,508 عليهم جميعاً فقط أن يكونوا في أغنية بوب كورية 416 00:20:10,510 --> 00:20:11,742 هذا كل مايريده أي شخص هنا 417 00:20:11,744 --> 00:20:13,644 أنظر .. الجدة سعيدة للغاية 418 00:20:13,646 --> 00:20:15,713 لقد توفيت أخيراً وأصبحت شبحاً 419 00:20:23,823 --> 00:20:26,157 شكراً مرة أخرى .. لـ إقناعي بالعودة إلى الوطن .. يا رفاق 420 00:20:26,159 --> 00:20:27,825 لامشكلة .. كواقماير 421 00:20:27,827 --> 00:20:30,528 يبدو أن جنازة والدة دونا سارت بشكل جيد 422 00:20:30,530 --> 00:20:34,432 اختيار غريب أن يكون النعش مفتوح لـ إطلاق النار الإنتحاري 423 00:20:34,434 --> 00:20:35,933 نعم .. ظننت أنني أريد أسرة 424 00:20:35,935 --> 00:20:38,169 لكن أحب عدم وجود مسؤوليات هنا 425 00:20:38,171 --> 00:20:40,238 يمكنني أن أثمل كلما أريد و أنام مع أي شخص 426 00:20:40,240 --> 00:20:41,872 و أختبئ فقط في منزلي 427 00:20:41,874 --> 00:20:43,741 وأتجنب العالم إذا شعرت برغبة في ذلك 428 00:20:43,743 --> 00:20:45,910 هذا عظيم .. ولايبدو تماماً 429 00:20:45,912 --> 00:20:48,346 مثل أعراض الإكتئاب 430 00:20:48,348 --> 00:20:50,548 سمعت أنكم يا سادة ذهبتم إلى كوريا الجنوبية 431 00:20:50,550 --> 00:20:51,549 نعم 432 00:20:51,551 --> 00:20:52,917 حسناً .. هذا رائع 433 00:20:52,919 --> 00:20:54,418 لقد ذهبنا إلى بحيرة هافاسو .. أيها الخاسرين 434 00:20:54,420 --> 00:20:57,688 لقد قبضنا على الكثير من المنحرفين 435 00:20:57,888 --> 00:40:58,888 تمت الترجمة بواسطة || mxxa ||