9 00:00:25,959 --> 00:00:30,760 ShaDow_1480 10 00:00:34,501 --> 00:00:36,662 حسناً ، أيها الأولاد ، لا تتجولوا بعيداً 11 00:00:36,770 --> 00:00:40,331 الأولاد يُختَطفون في البقالة أكثر من أي مكان آخر 12 00:00:45,278 --> 00:00:47,337 لقد أمسكتني 13 00:00:47,747 --> 00:00:50,272 ليس سريع كفاية - ليس سريع كفاية ، لا - 14 00:00:50,383 --> 00:00:53,181 لا ، كنت قريباً على الرغم من ذلك - كنت قريباً - 15 00:00:55,121 --> 00:00:56,918 (سأذهب لآخذ بعض البرتقال (ستيوي 16 00:00:57,023 --> 00:00:59,116 أمسِك بقية الأكياس من أجل أمك 17 00:00:59,492 --> 00:01:03,394 (يالها من أبوة ذكية ، (لويس تتركي رضيع صغير مع كيس بلاستيكي 18 00:01:03,496 --> 00:01:06,363 أتعلمين ، ربما أخنق نفسي لأعلمك درساً 19 00:01:06,466 --> 00:01:09,162 "مثل ذلك الصبي من "آي.إن.إكس.إس 20 00:01:10,170 --> 00:01:12,365 سأفعلها 21 00:01:14,474 --> 00:01:16,135 (اللعنة ، يا إلهي (لويس 22 00:01:16,242 --> 00:01:18,642 إما إني وُلدت بعملية قيصرية أو أنتِ الإمرأة العجيبة 23 00:01:18,745 --> 00:01:22,681 كريس) ، هل تذهب وتأتي لي ببعض الحليب؟) وكن متأكد أن تأخذه من الخلف 24 00:02:05,458 --> 00:02:08,325 كريس) أين كنت؟) - لا أعلم - 25 00:02:10,430 --> 00:02:14,298 53.98دولار - نسيت الذهاب إلى البنك - 26 00:02:14,400 --> 00:02:17,096 ينقصني المال ، سأعيد اللحمة 27 00:02:25,011 --> 00:02:27,912 أتعلمين ، لدي بعض الحلوى في شاحنتي إذا أراد ولدك البعض 28 00:02:28,014 --> 00:02:29,140 رائع 29 00:02:29,816 --> 00:02:34,048 إنتظر لحظة - لقد نلتِ مني - 30 00:02:34,721 --> 00:02:37,849 سأحصل عليه رغم ذلك - أراهن أنك ستفعل - 31 00:02:44,130 --> 00:02:46,394 هل هذه اللحمة؟ ظننت أنكِ أعدتيها 33 00:02:48,134 --> 00:02:51,570 لا ، أعدت اللحمة الأخرى - أنا لا أتذكر لحمة أخرى - 34 00:02:51,671 --> 00:02:53,832 حسناً ، أنت كنت مشغول جداً بالتحديق إلى ذلك الكتاب الأحمر 35 00:02:53,940 --> 00:02:57,432 مع (غلين كلوز) في الغلاف - نعم ، إنها إمرأة جذابة - 36 00:02:57,544 --> 00:03:01,844 حسناً ، حسناً ، أنظر من يحمل الشعلة لـ(غلين كلوز) ، يا لها من مفاجأة 37 00:03:01,948 --> 00:03:04,314 على الرغم من أنها ليست المرة الأولى التي تفاجئني فيها 38 00:03:04,417 --> 00:03:06,146 لدي الكثير من الأشياء اليوم 39 00:03:06,252 --> 00:03:08,243 علي أن أغسل الملابس ومن ثم لدي درس بيانو 40 00:03:08,354 --> 00:03:10,720 ويجب أن أعد العشاء ، أنا مشغولة جداً من الأفضل أن أُسرِع 41 00:03:10,823 --> 00:03:12,654 ...لويس) ، أريد) 43 00:03:15,628 --> 00:03:18,756 مرحباً - مرحباً - 44 00:03:19,666 --> 00:03:21,634 تلعب لعبة التأنق 45 00:03:23,269 --> 00:03:26,898 نعم - جيد - 46 00:03:27,207 --> 00:03:28,970 من المتعة التظاهر 47 00:03:29,209 --> 00:03:32,007 ...إستمع ، إذا رأيت (لويس) قل لها - "بسكويت "غراهام - 48 00:03:32,111 --> 00:03:34,238 بسكويت "غراهام" ، نعم ، هذه هي 49 00:03:35,448 --> 00:03:37,245 حسناً ، إذاً 50 00:03:37,717 --> 00:03:41,949 أنا فقط سأذهب للردهة وأقول شيئاً ما 51 00:03:46,025 --> 00:03:47,549 هذا ظريف 52 00:03:48,561 --> 00:03:49,550 يا إلهي 54 00:04:08,248 --> 00:04:10,409 يا إلهي ، هذه ذروة المتعة 55 00:04:11,451 --> 00:04:14,079 نعم ، أنا حية 56 00:04:17,056 --> 00:04:19,957 شكراً لكِ لإستضافتنا - نعم ، إنه عشاء رائع - 57 00:04:20,059 --> 00:04:24,359 (وعلى هذه الصحون من (الصين أنتم رفاق لديكم الكثير من الأشياء 58 00:04:24,464 --> 00:04:27,922 لويس) ، تحب التباهي) - نعم ، إنها تحب التباهي - 59 00:04:28,034 --> 00:04:29,661 أتعلمون ، لقد إشترت لي شيء الليلة الماضية 60 00:04:29,769 --> 00:04:33,330 ولكن لن أقول لكم ما هو ، أريدكم أن تخمنوا فقط أغلقوا أعينكم 61 00:04:35,642 --> 00:04:38,270 إنه بوق لكرة القدم - أعرف ما هذا - 62 00:04:38,478 --> 00:04:40,810 هل هذه لوحة (ماتيس) الأصلية؟ 63 00:04:40,913 --> 00:04:44,007 بوني) ، إستمعي ، لماذا لا تكفين) عن الأسئلة؟ 64 00:04:44,117 --> 00:04:45,982 أنت تفسدين الوقت الوقت الطيب على الجميع 65 00:04:46,085 --> 00:04:49,077 مثل (بيتر) ، عندما كان يُرفِّه عن المرضى الميؤوس من شفائهم 66 00:04:49,188 --> 00:04:50,712 مرحباًُ ، كيف حالكم 68 00:04:55,295 --> 00:04:57,991 لكنكم ستكتشفون كل هذا ...عندما تحصلون 70 00:05:01,100 --> 00:05:04,592 ...نتقدم ، أخيراً جربت (الفياغرا) و 72 00:05:05,838 --> 00:05:07,931 لدينا (الجوكر) بين الجماهير 73 00:05:08,041 --> 00:05:10,771 هل لديك شيء تريد قوله سيد (هيكلر)؟ 74 00:05:10,877 --> 00:05:12,606 الإحتضار يؤلم 75 00:05:12,712 --> 00:05:15,010 حدث ولا حرج ، على أية حال؟ من يكره الطيران 77 00:05:24,157 --> 00:05:27,684 برايان) ماذا تفعل هنا؟) - يجب أن أسألك نفس السؤال - 78 00:05:27,794 --> 00:05:30,695 لويس) ، أنتِ في متجر لقطع غيار السيارات) تسرقين العوادم 79 00:05:30,797 --> 00:05:33,231 (هذا أسوأ من (وينونا رايدر 80 00:05:33,333 --> 00:05:34,823 هل تقول أني مفرطة في السرقة؟ 81 00:05:34,934 --> 00:05:37,164 في الواقع ، كنت أتحدث عن "عصر البراءة" 82 00:05:37,270 --> 00:05:39,795 قضي الأمر ، وافقوا والدينا 83 00:05:39,906 --> 00:05:43,774 أننا سنتزوج في أول يوم مشمس من الربيع 84 00:05:43,876 --> 00:05:47,812 (هذا سيكون جيد (نيولاند 85 00:05:48,548 --> 00:05:51,642 أنا آسف ، لكنها مريعة ...هل هناك أي طريقة 86 00:05:51,751 --> 00:05:54,049 يمكننا أن نضيف ، مشهد تعري أو ما شابه 87 00:05:54,153 --> 00:05:55,415 نعم - حقاً - 88 00:05:55,521 --> 00:05:58,649 نعم - يمكننا؟ عظيم ، لقد حصلنا على فيلم - 89 00:05:59,192 --> 00:06:01,854 أنت محق (برايان) أنا خرجت عن السيطرة 90 00:06:01,961 --> 00:06:05,829 لكنني لا أعلم ماذا أفعل أنا فقط أشعر بالمتعة في السرقة 91 00:06:06,099 --> 00:06:08,499 لم أشعر بهذه الحماسة منذ وقت طويل 92 00:06:08,601 --> 00:06:12,002 أعتقد أنكِ إكتفيت من الإثارة لماذا لا تعيدين كل شيء؟ 93 00:06:12,638 --> 00:06:16,130 حسناً ، (برايان) ، أنت حقاً صديق جيد 94 00:06:16,242 --> 00:06:18,073 دعني أفرك بطنك 96 00:06:26,219 --> 00:06:27,584 أعيديه 97 00:06:32,458 --> 00:06:34,688 "مرحباً بكم في "القناة الخامسة في الساعة 10 98 00:06:34,794 --> 00:06:35,783 لمن يتساءلون 99 00:06:35,895 --> 00:06:38,125 عن ماذا كنت أكتب عندما ذهبنا للإعلان 100 00:06:38,231 --> 00:06:40,461 إنها قطة ، إنها فقط قطة 101 00:06:40,800 --> 00:06:43,234 و في أخبار أخرى ، الشرطة لا تزال تبحث ...عن الجاني 102 00:06:43,336 --> 00:06:46,669 (الذي سرق لوحة قيمة لـ(ماتيس (من متحف الفن في (كوهاغ 103 00:06:47,240 --> 00:06:49,572 لوحة (ماتيس)؟ 104 00:06:49,709 --> 00:06:51,336 وأيضاً ، العلماء أعلنوا 105 00:06:51,444 --> 00:06:54,675 أنه إذا كانت يدك أكبر من وجهك فإنك مصاب بالسرطان 107 00:06:56,015 --> 00:06:59,678 نلت منك ، هذه ليست أخبار حقيقية 109 00:07:04,323 --> 00:07:06,314 لا ، (روبرت) ، نفذ منا الغاز 110 00:07:06,426 --> 00:07:10,453 من الأفضل أن نسأل عن الإتجاهات من هذا البيت المخيف المسكون 111 00:07:11,931 --> 00:07:14,399 شبح ، لا بأس 112 00:07:14,500 --> 00:07:16,229 هربنا في الوقت المناسب 113 00:07:17,837 --> 00:07:19,998 حسناً ، هل هذا كل شيء سرقته؟ 114 00:07:20,106 --> 00:07:21,198 هذا كل شيء 115 00:07:21,307 --> 00:07:23,673 انت حقاً يجب أن تتكلمي إلى معالج نفسي من أجل هذا 116 00:07:23,776 --> 00:07:25,243 ...(أنا أعني ، إنه ساعد (بيتر 117 00:07:25,344 --> 00:07:27,539 عندما أصبح مهووساً بعالمه الخيالي 118 00:07:32,585 --> 00:07:34,052 نعم 119 00:07:34,320 --> 00:07:37,153 أنت ثقيل قليلاً يا صاح - نعم - 120 00:07:38,090 --> 00:07:40,581 سنهبط - ! نعم - 121 00:07:42,895 --> 00:07:44,385 ! نعم 122 00:07:44,630 --> 00:07:45,995 أتعلمين (لويس)؟ ، نحن محظوظين 123 00:07:46,098 --> 00:07:48,396 أننا سيطرنا على الوضع ، قبل أن تأتي إليكِ الشرطة 124 00:07:48,501 --> 00:07:50,765 قفي مكانك (لويس) أنت رهن الإعتقال 125 00:07:50,870 --> 00:07:55,330 (حسناً ، فقط خذها بسهولة (جو لويس) ، سترحل بسلام) 126 00:07:55,441 --> 00:07:59,036 أنا محرجة جداً ، دعني أحضر محفظتي 128 00:08:01,581 --> 00:08:02,809 أحمق 129 00:08:24,036 --> 00:08:27,130 آسف ، (لويس) هذا هو النظام لايمكنني إعطاؤك معاملة خاصة 130 00:08:27,240 --> 00:08:30,266 لاعليك (جو) أنا أتفهم - أصمتي - 131 00:08:35,715 --> 00:08:38,912 حضرتك ، أنا آسفة جداً لسرقتي الأشياء 132 00:08:39,018 --> 00:08:40,679 لم أتمكن من السيطرة على نفسي 133 00:08:40,786 --> 00:08:43,653 حسناً ، سيدة (غريفين) ، بإعتبار هذه جريمتك الأولى 134 00:08:43,756 --> 00:08:46,953 ...قررت أن أتساهل و أين بحق الجحيم مطرقتي؟ 136 00:08:49,395 --> 00:08:50,419 أعطني هذه 137 00:08:50,530 --> 00:08:53,363 أحكم عليك بسنتان في سجن الولاية 138 00:08:53,466 --> 00:08:55,957 يارجل هذا مزيف - النظام في المحكمة - 139 00:08:56,068 --> 00:08:59,196 (غضب آخر مثل هذا سيد (غريفين وسوف أمدد الحكم 140 00:08:59,672 --> 00:09:01,572 حسناً ، 3 سنوات - كانت عطسة - 141 00:09:01,674 --> 00:09:02,766 أربع سنوات - آسف - 142 00:09:02,875 --> 00:09:04,399 خمس سنوات - أيها الأحمق - 143 00:09:04,510 --> 00:09:08,071 حسناً ، 3 سنوات - ثلاث سنوات في السجن - 144 00:09:08,180 --> 00:09:10,080 يا إلهي ، ماذا فعلت؟ 145 00:09:10,182 --> 00:09:14,915 لم أكن منزعجاً هكذا منذ أن شاهدت ذا بلوب) ، على التلفاز) 146 00:09:15,254 --> 00:09:19,156 (إنتبهي وراءك ، أيتها السيدة إنه (بلوب سأنقذك 147 00:09:23,529 --> 00:09:25,997 إلتقي بأصدقائك الجدد 148 00:09:27,800 --> 00:09:31,759 (مرحباً أنا (لويس - (أنا (فيستي) وهذه (ستابي) وهذه (بولز - 149 00:09:31,871 --> 00:09:34,772 أجلسي ، نحن نلعب ورق - حسناً - 150 00:09:35,908 --> 00:09:39,207 هل هذه الأسماء من التوراة - (نعم ، إسم (فيستي - 151 00:09:41,847 --> 00:09:43,314 (أنا أفتقد (لويس 152 00:09:43,416 --> 00:09:45,646 أتمنى أنها كانت هنا لتنظف هذه الأغراض 153 00:09:45,751 --> 00:09:47,275 ماهذا؟ - خردل - 154 00:09:47,386 --> 00:09:49,479 هذا صحيح ، لقد تناولنا (هوت دوغ) ذلك الأسبوع 155 00:09:50,122 --> 00:09:53,717 هل ستأكل هذه؟ - الخردل الذي على كتفك؟ ، لا - 156 00:09:55,361 --> 00:09:58,330 يا أولاد ، أنظروا ، غزال 157 00:09:58,431 --> 00:10:01,628 هل يمكننا رعايته؟ - لا ، فقط شاهدوا - 159 00:10:06,172 --> 00:10:08,766 (بيتر) 160 00:10:10,009 --> 00:10:12,477 هناك الكثير من البراز هنا 161 00:10:14,180 --> 00:10:16,148 لايمكنني التحمل أكثر من هذا 162 00:10:16,349 --> 00:10:18,249 لم أأكل شيء منذ 4 أيام 163 00:10:18,351 --> 00:10:22,754 لأنني لايمكنني التأقلم هناك بعد الآن 164 00:10:23,489 --> 00:10:24,683 ساعدني 165 00:10:27,226 --> 00:10:29,694 حسناً ، عندما نصل إلى قفص أمكم قولوا مرحباً 166 00:10:29,795 --> 00:10:32,423 لكن لا تجلسوا مدة طويلة ، لأنني أريد الذهاب إلى بيت الزواحف 167 00:10:32,531 --> 00:10:36,160 وعلينا أن نرى حيوانات الباندا - بيتر) هذه ليست حديقة حيوان ، إنه سجن) - 168 00:10:36,268 --> 00:10:39,101 كواغماير) ماذا تفعل هنا؟) - إنه يوم الزيارة الزوجية - 169 00:10:39,205 --> 00:10:42,504 أنت تعلم ، أحب ممارسة الجنس مع المرأة 170 00:10:42,642 --> 00:10:45,042 من غير (كواغماير)؟ 171 00:10:45,144 --> 00:10:47,271 (إنه (كواغماير) ، (كواغماير 172 00:10:47,413 --> 00:10:49,745 أنت لا تعلم ماذا سيفعل لاحقاً 173 00:10:49,849 --> 00:10:52,113 (إنه (كواغماير) ، (كواغماير 175 00:10:53,586 --> 00:10:54,746 لنمارس الجنس 176 00:10:54,854 --> 00:10:58,813 أنا آمل أن لا يحصل شيء ليفسد حفلة العشاء الفاخر هذه 178 00:11:03,262 --> 00:11:05,389 من غير (كواغماير)؟ 179 00:11:05,765 --> 00:11:08,290 (إنه (كواغماير) ، (كواغماير 181 00:11:10,536 --> 00:11:13,801 من الجيد أن أراكم جميعكم كيف الأحوال في المنزل؟ 182 00:11:13,906 --> 00:11:17,171 إنه رهيب (لويس) ، كان علي أن أفعل الأشياء التي تفعلينها عادةً 183 00:11:17,276 --> 00:11:19,744 مثل الليلة الماضية ، كان يجب علي الذهاب إلى إجتماع نادي الكتب 184 00:11:19,845 --> 00:11:23,781 أنا حقاً معجبة بشخصية الأم لإعترافها بالعذاب الشخصي 185 00:11:23,883 --> 00:11:26,477 بعد أن ماتت إبنتها - أنا لا أوافق - 186 00:11:26,585 --> 00:11:28,815 شعرت بالإنعدام التام للنزاهة الأخلاقية 187 00:11:28,921 --> 00:11:32,379 في استعدادها للتخلي عن أولادها وبدء حياة خاصة بها 188 00:11:32,491 --> 00:11:35,483 وشيء آخر ، الكتاب يمكن أيضاً أن يكون 189 00:11:36,095 --> 00:11:37,255 قبعة 190 00:11:37,396 --> 00:11:39,455 ...وفي الليلة السابقة ، كان يجب أن أفعل 191 00:11:39,565 --> 00:11:43,023 حسناً ، أنتِ تعرفين ، ذلك الشيء الذي عادةً تفعلينها لأجلي كل ليلة خميس 192 00:11:52,178 --> 00:11:55,636 لايمكنني التصديق أنكِ ستقضين ثلاث سنوات ، يبدو هذا صعباً 193 00:11:55,748 --> 00:11:59,878 الجانب الجيد في هذا أنه أعطاني الوقت لأفكر لماذا إنتهى بي المطاف إلى هنا 194 00:11:59,985 --> 00:12:04,251 أعتقد أنني كنت أسرق ، لأنني كنت مريضة جداً من الروتين المعتاد 195 00:12:04,590 --> 00:12:07,320 شعرت أن هناك فراغ في حياتي 196 00:12:07,426 --> 00:12:09,917 كأن هناك حفرة سرية في داخلي - يا إلهي - 197 00:12:10,029 --> 00:12:14,932 وكنت أحاول ملء هذه الحفرة بكل أنواع الأجسام والأشياء المكلفة 198 00:12:15,134 --> 00:12:16,567 ! يا إلهي 199 00:12:16,669 --> 00:12:20,264 وكنت أشعر بشعور رائع مع كل هذه الأشياء التي تحشو الحفرة 200 00:12:20,372 --> 00:12:21,600 ! يا إلهي 201 00:12:21,874 --> 00:12:23,364 ...فعلت هذا بنفسي 202 00:12:23,476 --> 00:12:27,344 لذا أنا فقط سأستلقي وأدع النظام الجنائي يعلمني درساً 203 00:12:27,446 --> 00:12:29,243 هذه أيضاً كانت جنسية 204 00:12:29,381 --> 00:12:32,111 أعتقد أنه مع التصرف الجيد يمكنكِ الخروج في سنتان 205 00:12:32,218 --> 00:12:34,516 جعلت لي سرير واحد ، رفاق 206 00:12:34,620 --> 00:12:37,088 أنا فقط سأعمل على رد الدين للمجتمع 207 00:12:37,189 --> 00:12:41,683 ليس بالضرورة ، أظن أنه لدي فكرة لأهربك من هنا 208 00:12:41,961 --> 00:12:44,828 وداعاً ، مع السلامة 210 00:12:54,039 --> 00:12:55,506 ماذا فعلنا؟ 211 00:12:57,476 --> 00:12:59,637 أسرعوا ، سنختبىء في الشاحنة 212 00:13:07,186 --> 00:13:09,450 أتعلم مايعني هذا؟ 213 00:13:09,555 --> 00:13:13,491 أنتم جميع إكسسوارات هروبي - إنها محقة ، نحن الهاربون من القانون - 214 00:13:13,592 --> 00:13:16,060 ماذا بحق الجحيم خطبك؟ - أنا كلب ، حسناً - 215 00:13:16,228 --> 00:13:19,061 لدي وقت عصيب للوقوف في السيارة 216 00:13:19,165 --> 00:13:22,430 حسناً ، نحن هاربون ، لكن على الأقل رجعت العائلة معاً 217 00:13:22,535 --> 00:13:24,526 أتساءل إلى أين نحن ذاهبون؟ - إهدئي - 218 00:13:24,637 --> 00:13:26,127 سأقول لكم ما يجب أن نفعله 219 00:13:26,238 --> 00:13:29,401 أينما تتوقف هذه الشاحنة ، سنبدأ حياة جديدة معاً 220 00:13:29,508 --> 00:13:31,942 سنقوم بالإختلاط إلى هيكل هذا المجتمع 221 00:13:35,614 --> 00:13:37,605 بيتر) ، نحن في حي الآسيويين) 222 00:13:38,951 --> 00:13:42,148 حسناً ، على الأقل لا يجب أن أقلق بشأن القرد الشرير هنا 223 00:13:48,093 --> 00:13:51,551 إذا كنا سنختبىء في حي الآسيويين علينا أن نجد مكان للعيش فيه 224 00:13:51,664 --> 00:13:55,532 نعم ، ولا يجب علينا أن نفعل شيئاً لجذب الإنتباه لأنفسنا كغرباء 225 00:13:55,634 --> 00:13:57,568 (إنه (جاكي تشان 226 00:13:58,137 --> 00:13:59,900 (إنه (جاكي تشان 227 00:14:00,372 --> 00:14:02,067 (إنه (جاكي تشان 228 00:14:02,174 --> 00:14:04,574 مرحباً ، من الرائع أن ألتقي بأحد معجب بأفلامي 229 00:14:04,677 --> 00:14:07,168 (يا إلهي ، أنت (إيثان هاوك - لا ، أنا لست هو - 230 00:14:07,279 --> 00:14:10,146 (آسف ، خطئي ، ياإلهي إنه (إيثان هاوك 231 00:14:10,249 --> 00:14:13,412 أمي ، هل يمكننا إحضار الطعام - يا إلهي ، ها هو (مالكولم) في المنتصف - 232 00:14:13,519 --> 00:14:15,646 آسفة ، لست فتى - أنتِ فتى - 233 00:14:20,392 --> 00:14:23,486 لايمكنني التصديق أننا سنعيش هنا - هذا سيء - 234 00:14:23,963 --> 00:14:27,421 حدث ولا حرج ، لم أرى طفل أنثى منذ أن أتينا إلى هنا 235 00:14:27,533 --> 00:14:29,057 هذا المكان إحتفال للقضيب 236 00:14:29,168 --> 00:14:32,797 هيا ، أولاد ، لقد إجتزنا الأسوأ ميغ) ، هل تذكرين عندما إكتشفتي) 237 00:14:32,905 --> 00:14:34,702 أن طبيب أمراض النساء لم يُنهي المدرسة المتوسطة 238 00:14:34,807 --> 00:14:37,571 حسناً ، (ميغ) ، دعينا نلقي نظرة على مهبلك 239 00:14:38,010 --> 00:14:40,672 لكن ، (بيتر) ، كيف سيدعم أحدنا الآخر هنا 240 00:14:40,779 --> 00:14:44,647 يجب أن نحصل على وظائف ، لكنني متأكد أننا سنجد لكل واحد شيء يمكنه فعله 241 00:14:46,118 --> 00:14:47,813 من أين أنت؟ - (طوكيو) - 242 00:14:47,953 --> 00:14:50,683 طوكيو) ، نعم ، إنها بلدة رائعة) 243 00:14:50,890 --> 00:14:52,585 الكثير من الناس ، رغم ذلك - نعم - 244 00:14:52,691 --> 00:14:55,251 هل أنت هنا لعمل؟ أراهن أنه عمل 245 00:14:55,361 --> 00:14:57,921 لأنني تلقيت أجرة في وقت سابق اليوم 246 00:14:58,364 --> 00:15:01,765 هذا كان عمل الناس لكن الآن ، لا أعلم 247 00:15:04,603 --> 00:15:08,767 اللعنة ، يبدو أنني خيطت حذاء في يدي هل أذهب للممرضة؟ 248 00:15:08,874 --> 00:15:10,239 أبدلوه 249 00:15:16,282 --> 00:15:17,271 ! أسرع 250 00:15:17,750 --> 00:15:22,312 إذاً ، ماذا بالضبط الذي يؤهلك "لتكون مصارع "سومو 251 00:15:22,421 --> 00:15:25,913 هل تمزح؟ ، ولدت رياضياً (مثل (غريغ لوغانيس 252 00:15:26,158 --> 00:15:27,591 (مرحباً ، أنا (بيتر غريفين 253 00:15:27,693 --> 00:15:30,628 على الأرجح تسألون أنفسكم "في أي طريق يذهبون"؟ 254 00:15:30,729 --> 00:15:33,391 هل سيجعلون إصابة في الرأس بسبب لوح للغطس مزحة؟ 255 00:15:33,499 --> 00:15:35,262 هل سيجعلون مرض (الإيدز) مزحة؟ 256 00:15:35,367 --> 00:15:37,494 أم سيجعلون مزحة بشأن حقيقة 257 00:15:37,603 --> 00:15:40,128 أن إسمه الأخير يبدو بشكل مثير للريبة مثل كلمة شرج 258 00:15:40,239 --> 00:15:43,902 حسناً ، سنأخذ الطريق السريع ونفعل مزحة بدون شعر 259 00:15:44,009 --> 00:15:47,240 برايان)؟) - مرحباً ، أنا (غريغ لوغانيس) ، أنا حلقت بالكامل - 260 00:15:47,346 --> 00:15:49,507 رائع 261 00:15:52,818 --> 00:15:54,911 اللعنة ، (سوانسون) ، أريدكم أن تجدوهم 262 00:15:55,020 --> 00:15:58,319 العمدة (ويست) ، لدينا كل رجل متاح (يبحث عن آل (غريفين 263 00:15:58,424 --> 00:15:59,721 ليست لدينا أية دلائل 264 00:15:59,825 --> 00:16:01,520 ليس آل (غريفين) ، أيها الأحمق 265 00:16:01,660 --> 00:16:05,619 بقية قطع لوحتي المضيئة (إسمي ليس (ادام وي 266 00:16:06,432 --> 00:16:09,993 أو هذا إسمي؟ ، من أنا؟ أي رقم طلبته؟ 267 00:16:10,102 --> 00:16:13,538 لاتتصل هنا مجدداً أعتقد أني قلت له 268 00:16:14,006 --> 00:16:16,804 (لا أحد يعبث مع (أدام وي 269 00:16:17,042 --> 00:16:18,805 والآن ، سيداتي وسادتي 270 00:16:18,911 --> 00:16:22,014 سومو" الليلة" مقدم من قبل (تريكس) الآسيوي 271 00:16:22,314 --> 00:16:24,544 أرنب سخيف ، (تريكس) للأولاد 272 00:16:24,650 --> 00:16:26,015 تشاطروه 273 00:16:29,588 --> 00:16:32,113 لا أعلم حقاً ما يجب فعله هنا 274 00:16:33,025 --> 00:16:35,391 (لديك وزن زائد ، (جاكي تشان 275 00:16:37,229 --> 00:16:39,459 يا إلهي - هل وقفت؟ - 277 00:16:52,044 --> 00:16:56,071 أنت تشاهد فناة (سي.بي.سي) من حي الآسيويين 278 00:16:56,315 --> 00:16:58,977 لقد عدت - وصلت في الوقت المناسب - 279 00:16:59,084 --> 00:17:00,847 طلبت طعام قوقازي للعشاء 280 00:17:00,953 --> 00:17:03,786 كريس) ، أنا جائعة) إنه دورك لتراقب الشرطة 281 00:17:03,889 --> 00:17:06,289 إنتظري لحظة ، هل أنا الوحيد الذي يعتقد أنه جوز؟ 282 00:17:06,392 --> 00:17:07,882 نحن نتخلى عن حياتنا 283 00:17:07,993 --> 00:17:10,393 هيا ، (برايان) تغيير المشاهد دائماً جيد 284 00:17:10,496 --> 00:17:13,226 (نعم ، لقد إستمتعت برحلتي إلى (نبراسكا 285 00:17:18,637 --> 00:17:22,095 هل أي أحد رأى أفلام جيدة مؤخراً؟ 286 00:17:22,241 --> 00:17:23,868 لا ، ليس حقاً - لا - 287 00:17:25,411 --> 00:17:26,878 تقرؤون أي كتب جيدة؟ 288 00:17:26,979 --> 00:17:28,241 لا 289 00:17:29,815 --> 00:17:31,180 أي شيء جديد مع الذرة؟ 290 00:17:31,283 --> 00:17:32,807 نعم الذرة - ...الذرة - 291 00:17:32,918 --> 00:17:34,909 أراهنك - ذرة - 292 00:17:35,020 --> 00:17:36,612 نعم - الذرة مثير للإهتمام - 293 00:17:37,022 --> 00:17:39,991 أمي السيد (سوانسون) هنا لزيارتنا 294 00:17:40,092 --> 00:17:41,059 ماذا؟ 295 00:17:44,163 --> 00:17:46,461 يجب أن نخرج من هنا 296 00:17:50,702 --> 00:17:52,966 تاكسي" إتبع هذه العائلة" 297 00:18:03,115 --> 00:18:05,549 هيا ، لنقفز فوق الحاجز 298 00:18:06,018 --> 00:18:09,317 نعم ، الحاجز الذي يعرقل العدو الطبيعي 299 00:18:14,493 --> 00:18:16,222 أظن أننا أضعناه 300 00:18:18,097 --> 00:18:20,861 ها هم - بسرعة ، إلى المجارير - 301 00:18:26,004 --> 00:18:30,270 ياإلهي ، إنه مقزز في الأسفل - ستيوي) لديه الفكرة الصحيحة) - 302 00:18:30,809 --> 00:18:33,573 ماذا بحق الجحيم تفعل؟ - (إنه رطب هنا (برايان - 303 00:18:33,679 --> 00:18:37,240 هذا أسوأ من تلك المرة التي (إستنشقت فيها الكوكايين مع (كارل مالدين 305 00:18:39,418 --> 00:18:42,615 ...أتعلم ، (كارل) ، أنا لم أحصل تقريباً أنا لم أحصل على شيء 306 00:18:42,721 --> 00:18:43,949 إستمع ، أنا لا أعلم ماهي المشكلة 307 00:18:44,056 --> 00:18:45,546 لا ، أنت لا تمانع ، هل تمانع؟ 308 00:18:45,657 --> 00:18:47,955 إستمع ، كل ما أقوله أنني سأحصل عليه نهاية الإتفاق 309 00:18:48,060 --> 00:18:50,585 لقد دعيتني - حسناً ، أنا أندم على ذلك - 310 00:18:54,533 --> 00:18:56,160 عندما اطلق الصواريخ 311 00:18:56,268 --> 00:18:59,704 دائماً أتظاهر بأني أطلق (على (آلان ألدا) و (جيمي فار 312 00:18:59,805 --> 00:19:02,535 خذ هذا ، أيها الأحمق 313 00:19:17,322 --> 00:19:20,189 من أي طريق سنذهب؟ - "لا أعلم ، دعنا نسأل "الغونيز - 314 00:19:20,292 --> 00:19:23,693 خذ اليسار - شكراً ، (شانك) ، تعال هنا - 315 00:19:23,996 --> 00:19:26,794 قبل أن تذهب ، إفعل رقصة البطن 316 00:19:27,266 --> 00:19:30,326 هيا - إفعل رقصة البطن - 317 00:19:35,541 --> 00:19:37,338 السمنة في الطفولة 318 00:19:39,945 --> 00:19:42,345 لويس) ، هيا ، ماذا تفعلين؟) 319 00:19:42,814 --> 00:19:45,374 (لا يمكنني فعلها (بيتر - عن ماذا تتحدثين؟ - 320 00:19:45,484 --> 00:19:49,250 أنظر إلينا ، نحن نركض عبر المجارير ، بسببي 321 00:19:49,354 --> 00:19:52,118 إسمع ، عزيزي ، كان من الجميل أن تخرجني من السجن 322 00:19:52,224 --> 00:19:53,885 لكنني فعلت شيء خاطىء 323 00:19:53,992 --> 00:19:57,257 وأنا الوحيدة التي يجب أن تدفع ليس كل العائلة 324 00:19:59,031 --> 00:20:00,999 سأسلم نفسي 325 00:20:03,168 --> 00:20:04,999 (أنت لي (لويس 327 00:20:09,408 --> 00:20:10,898 (يا إلهي (جو 328 00:20:11,977 --> 00:20:14,844 جو) ، أنت ثقيل جداً ، لا يمكنني الصمود) 329 00:20:15,047 --> 00:20:17,242 (تظاهري بأني طفل (لويس 330 00:20:17,616 --> 00:20:18,583 (ليس (ميغ 331 00:20:21,553 --> 00:20:24,249 لويس) ، أنقذتي حياتي) 332 00:20:25,090 --> 00:20:28,082 (أقول (كوري حايم هل انت مع "الغونيز"؟ 333 00:20:28,193 --> 00:20:30,684 لا ، أنا فقط أعيش هنا إنه لي 334 00:20:34,566 --> 00:20:37,399 كان مِن اللطف مِن (جو) أن يكلم القاضي 335 00:20:37,502 --> 00:20:40,300 نعم ، لكنني سأفتقد أصحابي "في حلبة "السومو 336 00:20:40,405 --> 00:20:42,965 أبي ، هل يمكنك تعليمي "كيف أصارع "السومو 337 00:20:43,075 --> 00:20:45,600 (إنه ليس صعب جداً ، (كريس برايان) ساعدني للتظاهر) 338 00:20:45,711 --> 00:20:48,646 بيتر) ربما شخص آخر يمكنه) - هيا - 339 00:20:49,581 --> 00:20:52,573 حسناً ، حتى الرقم ثلاثة تحاول دفعي خارج الحلبة 340 00:20:52,684 --> 00:20:54,584 وأحاول دفعك خارج الحلبة حسناً ، مستعد؟ 341 00:20:54,686 --> 00:20:56,244 واحد ، إثنان ، ثلاثة 342 00:20:58,090 --> 00:20:59,887 ماذا بحق الجحيم؟ 343 00:21:00,726 --> 00:21:03,092 برايان) أنا آسف) - لا ، أتعلم ماذا؟ - 344 00:21:03,195 --> 00:21:05,390 (إنه ليس رائع (بيتر 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 ShaDow_1480