1 00:00:38,288 --> 00:00:40,988 إنها الساعة الرابعة .. انتهينا منك - عد إلى المحطة السابقة - 2 00:00:41,088 --> 00:00:46,089 برنامج مزرعة جولي .. إنه أحدث برنامج تافه لتلقين الأطفال الذين ليس لديهم شيء لفعله 3 00:00:46,389 --> 00:00:49,189 !أنت .. إخرس 4 00:00:54,390 --> 00:00:58,291 استيقظوا يا أطفال - صباح الخير .. ايتها الأم ماجي - 5 00:00:58,591 --> 00:01:01,391 قد شرقت الشمس يوم آخر في مزرعة جولي 6 00:01:01,591 --> 00:01:04,692 دعونا نرى ماذا تخبئ لنا الحياة الغنية 7 00:01:04,892 --> 00:01:09,292 لديها صوت الملاك! . .وشرفة يمكنك أداء شكسبير منها مصطلح يعني لديها مؤخرة كبيرة 8 00:01:10,192 --> 00:01:13,893 اعزف أغنيتك .. أيها الخروف المطرب للمساعدة في تغذية هؤلاء الصغار 9 00:01:13,993 --> 00:01:17,593 ولكن اعزف بــ هدوء لكي يقرأ خنزير بينجروف بصوت عال 10 00:01:17,793 --> 00:01:21,394 من مجلده السحري الذي يحمل جميع الكتب التي كتبت على الإطلاق 11 00:01:21,594 --> 00:01:26,695 كان من الصعب بالنسبة لـ أطفال إبسوبتش عندما اصابتهم مجاعة حلوى المصاص 12 00:01:26,895 --> 00:01:31,495 كيف تتحمل مشاهدة هذا؟ إنه تافه و أنت تعلم ذلك 13 00:01:31,795 --> 00:01:35,996 ليس لديك الشجاعة لــ ترد؟ لا دفاع عن هذه الحماقة التامة؟ 14 00:01:36,296 --> 00:01:39,096 الإعلانات أنا سآجلب بعضاً من البسكويت 15 00:01:42,497 --> 00:01:46,997 مرحباً بكم في منتدى كيس .. العرض الأكثر شعبية بين سكان رود آيلاند المختص بـ كيس كيس : فرقة روك أمريكية 16 00:01:47,197 --> 00:01:51,698 بسرعة لويس .. لقد عاد - اهدأ .. أنت تعلم أنني لن أفوت هذا - 17 00:01:51,998 --> 00:01:54,298 حسناً .. دعونا نأخذ مكالمة أنت في منتدى كيس 18 00:01:54,498 --> 00:01:57,699 كيس .. رائعة - حسناً .. كلمة جيدة .. كلمة جيدة - 19 00:01:57,899 --> 00:02:00,199 أهلاً .. أنت في منتدى كيس 20 00:02:00,399 --> 00:02:03,100 كيس .. سيئة - قف .. قف- 21 00:02:03,200 --> 00:02:07,300 تتبع المكالمة - إنهم سيئون للغاية .. فليقبلوا مؤخرتي - 22 00:02:07,600 --> 00:02:09,600 !انتظر .. لقد ميزت الصوت 23 00:02:09,700 --> 00:02:13,601 هل أنت دينيس دي يونج المغني الرئيسي من ستيكس(فرقة موسيقية)؟ .. اعترف بذلك يا رجل 24 00:02:13,901 --> 00:02:16,501 نعم نعم .. انا دينيس 25 00:02:16,701 --> 00:02:21,702 أيها الغيور الأحمق مارأيك أن اعزف .. ديترويت المدينة الصاخبة و تعال نبحر بعيداً 26 00:02:22,002 --> 00:02:26,603 و دعنا نرى كيف المبيعات جنباً إلى جنب هل تريد ذلك .. ياصاحب الصوت العالي النذل؟ 27 00:02:26,903 --> 00:02:28,603 سنعود مباشرة بعد هذا 28 00:02:29,403 --> 00:02:33,204 أهلا .. لم انتبه لكم نحن نتمرن من أجل جولتنا 29 00:02:33,504 --> 00:02:36,004 نحن سوف نقوم بــ خمس حفلات في خمس أيام 30 00:02:36,204 --> 00:02:38,804 لذا .. إذا كنتم - روك أند رولد - 31 00:02:39,004 --> 00:02:42,405 لماذا لا تذهب وتجلس في الزاوية؟ هيا اذهب 32 00:02:43,205 --> 00:02:45,505 لذا إن كنتم من محبي كيس في الشمال الشرقي 33 00:02:45,705 --> 00:02:49,206 تعالوا إلى الخمس حفلات كلها التي نطلق عليها مخزون كيس 34 00:02:49,406 --> 00:02:55,007 سحقاً الشمال الشرقي .. في الأوقات مثل هذه ألعن حقيقة عيشنا في بولينزيا الفرنسية 35 00:02:55,407 --> 00:03:00,807 لا بيتر نحن في الشمال الشرقي - حقاً ؟ و كيس قادمون إلى الشمال الشرقي - 36 00:03:01,107 --> 00:03:04,208 .. هذا يعني 37 00:03:04,308 --> 00:03:07,708 هذا يعني - لا لا , لويس .. لا تساعديني - 38 00:03:08,008 --> 00:03:10,409 ..هذا يعني أنه بإمكاننا فعل شيء 39 00:03:10,609 --> 00:03:12,809 هيا بيتر .. لقد قاربت على الوصول 40 00:03:15,909 --> 00:03:18,310 !يمكننا الذهاب إلى حفلة كيس 41 00:03:24,311 --> 00:03:25,911 لويس!؟ - ماذا؟ - 42 00:03:26,111 --> 00:03:28,811 أنا احزم الأغراض و لم أجد ملابسي الداخلية المفضلة 43 00:03:28,911 --> 00:03:31,012 الزوج المقطوع .. من جهة المؤخرة اليمنى 44 00:03:31,212 --> 00:03:34,612 بسبب الدوس عليهم في حمام الطائرة عندما اصابك الاسهال؟ 45 00:03:34,812 --> 00:03:38,413 لا .. التي يوجد بها ثقب في المؤخرة اليسرى من إمساكه لمدة ساعتين 46 00:03:38,613 --> 00:03:42,613 لأني كنت في خطبة الكنيسة و اعتقدت أن الغاز سيكون مهين للواعظ 47 00:03:42,913 --> 00:03:46,214 لذا اطلقتها في الدهاليس وكان صوتها مثل صوت لويس آرمسترونغ عازف موسيقى جاز أمريكي 48 00:03:46,414 --> 00:03:47,914 في الدرج الأسفل 49 00:03:48,114 --> 00:03:51,514 اخبروا الأم ماجي ماذا تريدون أن تصبحوا عندما تكبرون 50 00:03:51,814 --> 00:03:53,115 عالم - روائي - 51 00:03:53,215 --> 00:03:54,215 محاضر في كامبريدج - 52 00:03:54,415 --> 00:03:57,415 ماهو مستقبلي .. القادم من هذه الأوضاع المزرية؟ 53 00:03:57,615 --> 00:03:59,515 القتال مع شخص في في محل الغسيل 54 00:03:59,715 --> 00:04:03,016 لأنه غازل حبيبتي؟ يجب أن أكون هناك ليس هنا 55 00:04:05,316 --> 00:04:07,216 !لندن 56 00:04:07,316 --> 00:04:11,117 أبي .. هل يمكنني أنا و ميج الاستيقاظ حتى وقت متأخر بينما أنتم في حفلة كيس؟ 57 00:04:11,417 --> 00:04:14,717 أفعل ما يحلو لك .. فقط لا تأكل من شجرة الحلوى 58 00:04:14,918 --> 00:04:18,218 هو على حق عندما قام بتحذيرك أنا اتغذى على الأطفال 59 00:04:19,418 --> 00:04:21,718 هل تمانع الانتباه على ستيوي لبضعة أيام؟ 60 00:04:21,918 --> 00:04:25,319 لا عليك .. منذ أن بدأ برنامج مزرعة جولي .. اصبح منذهلاً 61 00:04:25,419 --> 00:04:27,819 سيكون ذلك سهلاً - إلى اللقاء جميعكم - 62 00:04:27,919 --> 00:04:33,320 والداي الغبيان .. سيقضون خمسة أيام في مطاردة فرقة كيس الغبية .. هذا مؤلم 63 00:04:33,720 --> 00:04:36,220 ليس مؤلم بقدر مفك العجل في رأسك 64 00:04:36,420 --> 00:04:38,621 ماذا؟- سأشتاق إليك - 65 00:04:39,721 --> 00:04:42,221 ستيوي .. ماذا تريد لتناول الغداء؟ 66 00:04:42,421 --> 00:04:45,922 عزيزي الكلب الغبي .. لقد ذهبت للعيش مع الاطفال في مزرعة جولي 67 00:04:46,222 --> 00:04:48,422 وداعاً إلى الأبد .. ستيوي 68 00:04:48,622 --> 00:04:52,623 لم تتسنى لي فرصة , ارجاع تلك السترة التي اعطتني اياها لويس في عيد الميلاد 69 00:04:52,923 --> 00:04:57,023 الإيصال على مكتبي ربما تعديت الـ30 يوم الخاصة بالإرجاع 70 00:04:57,223 --> 00:05:02,224 لكن أنا متأكد .. إذا قمت بعمل ضجة سوف يعطونك تعويض أو شيء من هذا القبيل 71 00:05:02,524 --> 00:05:04,924 في الحقيقية .. إنها ليست سترة بشعة 72 00:05:05,224 --> 00:05:08,725 أنا فقط لا يمكنني تخيل متى أود ارتدائها .. كما تعلم 73 00:05:08,925 --> 00:05:11,025 انا أيضاً تركت الزر على المكتب 74 00:05:11,225 --> 00:05:13,225 و أنا لست متأكد هو تابع لمن 75 00:05:13,425 --> 00:05:16,426 ولكن أنا لن أقوم بتشجيع نفسي على رمي الزر بعيداً 76 00:05:16,526 --> 00:05:21,427 أنا اعرف في أقرب وقت سأجد ماهو الثوب الذي يخصه ذلك الزر 77 00:05:21,727 --> 00:05:26,727 في الحقيقة .. من الممكن أن يكون خاص بالسترة؟ هل كانت تحتوي على أزرار؟ 78 00:05:26,927 --> 00:05:30,828 أود الانتهاء من هذه العملية قبل أن أذهب .. وداعاً إلى الأبد 79 00:05:31,128 --> 00:05:35,829 ملاحظة : كما تعلم .. ربما ستكون لندن شديدة البرودة لذا سوف آخذ السترة 80 00:05:36,129 --> 00:05:37,629 !يا إلهي 81 00:05:41,129 --> 00:05:43,930 إحدى هذه الطائرات يجب أن تذهب لــ لندن 82 00:05:44,130 --> 00:05:45,930 اصطفوا يا أطفال بسرعة 83 00:05:46,130 --> 00:05:49,330 هذه هي التذاكر .. سيدتي كلها لنا 84 00:05:50,330 --> 00:05:55,531 بسرعة، قاعة ألبرت واللحوم والخضار اثنين، بيغ بن، ديف كلارك خمسة، نقطة، نقطة، وداعا 85 00:06:12,834 --> 00:06:15,834 منشفة ساخنة؟ - نعم , شكراً لك - 86 00:06:15,934 --> 00:06:17,334 !هيا 87 00:06:17,634 --> 00:06:20,835 ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟ - سأخرجك من هذه الطائرة - 88 00:06:21,035 --> 00:06:23,235 حاول مرةً أخرى .. يا ذكي 89 00:06:25,535 --> 00:06:30,536 عظيم .. أنا عالق في رحلة جوية عبر المحيط الأطلسي مع مشاكس هارب .. هل يمكن أن يزداد الوضع سوءاً؟ 90 00:06:31,036 --> 00:06:33,636 هل تعرف ما أكره بخصوص الطيران؟ الفول السوداني 91 00:06:33,936 --> 00:06:37,937 أولاً , لا يمكنك فتحهم من هو الذي يحاولون ابعاد هذه الأشياء عنه؟ 92 00:06:38,137 --> 00:06:43,138 و أيضا ما شأن فتحة شفرات الحلاقة في الحمام؟ هل الناس يحلقون حقاً هناك؟ 93 00:06:43,338 --> 00:06:48,538 مرحباً أنا آندي ديك .. اعذرني يجب أن اضع حقيبتي في الدرج العلوي هنا كوميدي أمريكي 94 00:06:51,239 --> 00:06:53,439 ! واو , هذا مضحك 95 00:06:58,940 --> 00:07:01,540 لم يكن هذا سيئاً للغاية .. أليس كذلك؟ هل نمت على الاطلاق؟ 96 00:07:01,840 --> 00:07:05,441 قليلاً - لم استطع , وسادتي رائحتها مثل الضراط - 97 00:07:05,841 --> 00:07:08,841 لكن هذا على مايرام لأننا في انجلترا 98 00:07:12,742 --> 00:07:17,942 لكن أين الحقول الخضراء , والعصافير الوردية و المحامين ذو الأسنان الكبيرة؟ 99 00:07:18,142 --> 00:07:21,143 حوالي 3000 ميل من هنا نحن في الشرق الأوسط 100 00:07:22,343 --> 00:07:26,544 إلى أين نحن ذاهبون؟ - أنا لست على دراية بهذه القرية العربية - 101 00:07:26,844 --> 00:07:29,744 !أشياء للبيع ! .. أشياء مصنوعة بثمن بخس للبيع 102 00:07:30,044 --> 00:07:31,844 ايها الأمريكيون , هل تحبون الأفلام؟ 103 00:07:32,044 --> 00:07:36,445 لدي .. يارفيقي لقد وقفت سيارتي لكن حمداً لله لم نصاب بأذاى 104 00:07:36,645 --> 00:07:39,845 الجمال للبيع! ..هذه كان يملكه رجل عجوز 105 00:07:40,145 --> 00:07:43,946 كان يقوده فقط إلى المسجد يوم الأحد فقط تم تبديل ركبتيها 106 00:07:44,246 --> 00:07:48,147 اشتري واحد , ودعنا نخرج من هنا - اشتري واحد؟ كل ماعندي هو خمسون دولاراً - 107 00:07:48,347 --> 00:07:50,747 علينا صرف انتباهه اتبع خطواتي 108 00:07:53,647 --> 00:07:58,348 أنا و أنت مختلفين بـشدة 109 00:07:58,648 --> 00:08:03,049 لدرجة أن نكون حتى أصدقاء 110 00:08:03,249 --> 00:08:05,049 هل تود ان تبدأ أولاً؟- نعم - 111 00:08:05,149 --> 00:08:09,049 بطلك المفضل هو ماركيز دي سادا ثائر فرنسي 112 00:08:09,349 --> 00:08:10,550 أنت من يتحدث 113 00:08:10,650 --> 00:08:13,750 لقد حدث لك انتصاب بسبب فليشا رشاد ممثلة أمريكية 114 00:08:14,050 --> 00:08:14,850 فقط مرة واحدة 115 00:08:14,950 --> 00:08:19,151 لدي أسلوب ذواق فقط انظر إلى شعري 116 00:08:19,451 --> 00:08:21,951 هذا عمل جيد هناك - شكراً - 117 00:08:22,151 --> 00:08:23,951 كي اتغوط عليه - ماذا؟ 118 00:08:24,151 --> 00:08:26,452 أنت تبدو مثل تشارلي بروان - اللعنة عليك يا سنوبي - شخصيتان كرتونية 119 00:08:26,652 --> 00:08:32,253 ليس هنالك الكثير من الأشياء التي يجب أن نتفق عليها 120 00:08:32,553 --> 00:08:36,253 لأني أحب المعزوفات الكلاسيكية 121 00:08:36,553 --> 00:08:40,754 وأنا أحب المغني الذي يبدو مثل العاهرة 122 00:08:41,054 --> 00:08:42,454 ريكي مارتن ؟ - أحبه - مغني بورتوريكي 123 00:08:42,554 --> 00:08:46,554 مختلفين لدرجة أن نكون حتى أصدقاء 124 00:08:46,855 --> 00:08:48,955 ..أنا وأنت 125 00:08:49,155 --> 00:08:51,655 ..مختلفين بشدة 126 00:08:51,855 --> 00:08:54,256 .. إلى درجة 127 00:08:54,456 --> 00:08:58,256 ..أنا نكون حتى أصدقاء 128 00:08:58,556 --> 00:09:02,157 رأسك كبير مثل النيزك 129 00:09:02,357 --> 00:09:03,657 هذا مضحك 130 00:09:03,757 --> 00:09:07,557 أنت لديك قضيب مثل ضوء شجرة عيد الميلاد 131 00:09:07,857 --> 00:09:12,858 أنا أراهن بالمال أنك ستتزوج حبيبة 132 00:09:13,158 --> 00:09:17,159 ستكون جميلة ومضحكة و اسمها سيكون تيد 133 00:09:17,459 --> 00:09:19,559 نكتة شواذ - أنا اتماشى مع المعطيات- 134 00:09:19,759 --> 00:09:25,460 ربما أنت تعتقد انه نحن متزامنين لكن نحن حمقى كــ ثنائي 135 00:09:25,760 --> 00:09:29,360 لأن لديك بعضاً من الشجاعة و الثقة 136 00:09:29,660 --> 00:09:32,661 ..و أنت لديك بعضاً من الايقاع في 137 00:09:32,761 --> 00:09:35,061 لا يمكنك قول ذلك على التلفاز - ماذا؟الغرور؟ - 138 00:09:35,261 --> 00:09:40,862 نحن مختلفين لدرجة أن نكون حتى أصدقاء 139 00:09:48,363 --> 00:09:51,363 يارجل .. نحن هالكون نحن ضائعون في الصحراء 140 00:09:51,563 --> 00:09:54,664 ليس لدينا طعام , ولا ماء و جملنا ميت من الإرهاق 141 00:09:54,864 --> 00:09:57,864 و كنت قد سميته و أعطيته قصة حياة 142 00:09:58,064 --> 00:10:01,965 تشاكي كان لديه أكبر سمان من جميع الجمال المحليه .. وقد عُرف بذلك 143 00:10:02,265 --> 00:10:06,965 ثم كان هنالك جفاف .. وذهب تاشكي إلى الواحة في مخاطرة كبير لأنه عظيم 144 00:10:07,265 --> 00:10:11,766 لقد شرب كمية كافية من الماء في سنامه الكبير لـ إرواء العطش 145 00:10:11,966 --> 00:10:13,966 توقف عن هذه الحماقة نحن في ورطة 146 00:10:14,166 --> 00:10:17,967 إنها دون الصفر و تصبح أكثر برودة نحن سنموت مالم 147 00:10:18,167 --> 00:10:20,667 مالم نفعل شيئاً متطرفاً - ماذا؟ - 148 00:10:20,967 --> 00:10:24,668 يجب علينا فتح معدة الجمل و نجلس في أحشائه 149 00:10:24,868 --> 00:10:26,868 نزع أحشاء تشاكي!؟ أنا لن أفعل ذلك 150 00:10:27,068 --> 00:10:29,969 سنموت إن لم نفعل - حسناً- 151 00:10:32,369 --> 00:10:35,769 يا إلهي!؟ إنها مثل تشريح أورسون ويلز ممثل أمريكي 152 00:10:36,069 --> 00:10:38,970 حيناً .. اكتم انفاسك فقط .. وادخل 153 00:10:39,170 --> 00:10:42,470 ماذا تفعل؟ - امسح قدماي , أنا لا أريد أن ألصق الرمال بالداخل - 154 00:10:42,670 --> 00:10:46,171 عندما تدخلها هناك لا يمكنك إخراجها 155 00:10:46,471 --> 00:10:50,371 !يا إلهي! لقد تقيأت للتو في رئته 156 00:10:50,571 --> 00:10:55,472 أعلم أن هذا مقرف .. لكن انت على وشك الموت ليس لديك أي خيارات 157 00:10:55,772 --> 00:10:57,372 هنالك نزل للراحة 158 00:10:57,572 --> 00:10:59,573 حقاً؟- حظاً سعيداً لنا, أليس كذلك؟- 159 00:10:59,673 --> 00:11:02,973 في الواقع , عندما تتعود على المكان يصبح دافئ نوع ما 160 00:11:08,474 --> 00:11:11,374 أليس هذا مثير؟ - هل لدى أحدكم ولاعة؟ - 161 00:11:12,474 --> 00:11:13,475 !شكراً 162 00:11:13,575 --> 00:11:17,475 انظر هناك .. ديف و دوتي .. العراة - مرحباً .. يا جريفينز - 163 00:11:17,775 --> 00:11:21,976 ديف , دوتي .. يالها من مفاجأة سارة - هل أنتم معجبون بــ كيس أيضاً؟ - 164 00:11:22,276 --> 00:11:24,876 جندي في جيش كيس من 1977 .. ماذا عنك؟ 165 00:11:24,976 --> 00:11:28,577 منذ 76 .. لا اعتقد أن أحداً يعرف عن كيس أكثر مني 166 00:11:29,577 --> 00:11:31,777 ماذا كان هذا؟ - إنه غير مهم - 167 00:11:31,977 --> 00:11:36,078 دعيه يجيب - لا يوجد أحدا يعرف عن كيس أكثر مني - 168 00:11:36,178 --> 00:11:39,878 ابقوا متحضرين يا شباب - أنا لست متأكداً من نبرة صوتك - 169 00:11:40,178 --> 00:11:43,579 حسناً .. أرني ما عندك - سمي معلم التأثيرات الخاصة لــ جين - 170 00:11:43,679 --> 00:11:46,479 أميزو الساحر ماهي المدرسة التي ذهب إليها بول؟ 171 00:11:46,779 --> 00:11:49,079 مدرسة نيويرك الثانوية للموسيقى فرقة بول و جين قبل كيس؟ 172 00:11:49,279 --> 00:11:52,180 ويكد ليستر في أي سنة ظهرت كيس مع جيم نابورس في العرض الخاص بالهالوين؟ مغني أمريكي 173 00:11:52,380 --> 00:11:54,680 سؤال مخادع لقد كان بول ليند و العام 1976 174 00:11:54,880 --> 00:11:57,981 قل الإعلان الذي جلب انتباه بيتر وجين وبول 175 00:11:58,181 --> 00:12:01,681 الطبال على استعداد لفعل أي شيء لتحقيق ذلك مجلة رولينج ستون , أكتوبر 1972 176 00:12:01,981 --> 00:12:03,981 مثالي - روك آند رول - 177 00:12:06,882 --> 00:12:09,282 كيف بحق الجحيم سنتمكن من الخروج من هنا؟ 178 00:12:09,382 --> 00:12:11,782 هل تنوي إنهاء المعجون الأحمر؟ - لا - 179 00:12:11,982 --> 00:12:14,783 ماذا عن الحلو .. المقرمش الخاص بك ؟- خذه - 180 00:12:14,983 --> 00:12:18,683 لا مزيد من المناطيد لك انا سئمت من دورانك حول القرية به 181 00:12:18,983 --> 00:12:23,784 تزمر للفتيات .. وترفع صوت موسيقى الثمانينات الأمريكية التي وصلت إلينا الأسبوع الماضي 182 00:12:24,084 --> 00:12:25,784 لكن , أبي - اذهب إلى قصرك - 183 00:12:25,984 --> 00:12:27,985 هل تعلم فيما أفكر ؟ - نعم - 184 00:12:28,185 --> 00:12:32,685 انتظر فقط حتى يعانو من موسيقى فرقة جيسوس جونز 185 00:12:32,885 --> 00:12:36,286 ليس هذا , المنطاد - أوه ,نعم المنطاد .. دعنا نأخذه - 186 00:12:37,986 --> 00:12:41,386 لم أكن أعلم انها تبدو كذلك - أنا أيضاً - 187 00:12:42,287 --> 00:12:44,287 طباعة جميلة .. أيضاً 188 00:12:48,787 --> 00:12:50,788 لويس .. هنا يأتي الجزء الأفضل 189 00:12:57,289 --> 00:12:59,889 و احضى بوقت .. رائع 190 00:13:01,389 --> 00:13:03,890 هل هي كذلك؟ لا , لا 191 00:13:04,090 --> 00:13:07,390 و .. شيء شيء .. كل يوم 192 00:13:07,590 --> 00:13:08,490 صحيح؟ 193 00:13:08,590 --> 00:13:12,591 يارجل , لقد فقدت الثقة في الجنس البشري- الموسيقى ميته بالنسبة لي الآن - 194 00:13:12,791 --> 00:13:15,691 إنها فرصتنا - دعنا نفعلها - 195 00:13:27,493 --> 00:13:29,093 أين نحن بحق الجحيم؟ 196 00:13:31,893 --> 00:13:34,794 !أيها البابا 197 00:13:34,994 --> 00:13:38,994 حان وقت الاستيقاظ و لبس القبعة الخاصة بك - إنها قبعة غبية - 198 00:13:39,294 --> 00:13:42,495 أيها البابا - حسناً .. يا رباه - 199 00:13:44,695 --> 00:13:47,896 بابا .. الأرض ليس سلة ملابس 200 00:13:48,096 --> 00:13:51,096 حان وقت الذهاب إلى الشرفة ومخاطبة الشعب 201 00:14:00,697 --> 00:14:03,498 يجب علينا إيجاد السفارة الأمريكية لمساعدتنا في العودة 202 00:14:03,798 --> 00:14:06,898 ليس لدي أي نية في العودة إلى ذلك الكوخ المثير للاشمئزاز 203 00:14:07,098 --> 00:14:10,999 مع تلك المرأة التي لا تطاق وذلك البدين المقرف .. و الكلب الذي لا يحتمل 204 00:14:11,299 --> 00:14:15,599 آوه .. أنت هنا .. أليس كذلك؟ اتوقف عن ذلك .. مستقبلي هو مزرعة جولي 205 00:14:15,799 --> 00:14:18,200 أنت تعتقد هذا .. أليس كذلك؟- أنا أعلم بذلك - 206 00:14:18,500 --> 00:14:21,700 لدينا ثلاثة أيام قبل أن يعود بيتر و لويس 207 00:14:21,800 --> 00:14:24,601 دعنا نذهب إلى مزرعة جولي - الآن أنت تتحدث - 208 00:14:24,901 --> 00:14:29,901 أنت تجعل البابا يبدو كالأحمق سيعاقبك الرب على ذلك 209 00:14:43,303 --> 00:14:45,303 براين انظر .. بعد ثلاثة صفوف 210 00:14:45,403 --> 00:14:47,604 ماذا؟- هل ذاك .. توم بوسلي؟ - ممثل أمريكي 211 00:14:47,704 --> 00:14:50,504 كيف لــ توم بسلي أن يكون على متن قطار في سويسرا؟ 212 00:14:50,604 --> 00:14:53,004 !أنا شبه متأكد .. توم 213 00:14:53,905 --> 00:14:55,305 هل التفت؟ - لا اعلم - 214 00:14:55,405 --> 00:14:58,605 إذا صرخت .. يجب عليك المشاهدة توم بوسلي!؟ 215 00:14:58,905 --> 00:15:00,705 لا .. إنه ليس هو 216 00:15:02,706 --> 00:15:05,306 بجانب إنها جميلة في تاريخها المعماري 217 00:15:05,606 --> 00:15:09,207 ميونخ كانت المنزل للكثير من الكتّاب العظيمين مثل .. توماس مان 218 00:15:09,307 --> 00:15:13,307 ستجد المزيد عن ألمانيا في قسم الفنون في الكتيب الذي اعطيناه لكم 219 00:15:13,507 --> 00:15:15,707 بخصوص الكتيب الخاص بكم 220 00:15:15,808 --> 00:15:20,408 أنا لا أرى أي شيء عن تاريخ ألمانيا بين 1939 و 1945 221 00:15:20,608 --> 00:15:23,008 هنالك فجوة - الجميع كان في إجازة - 222 00:15:23,109 --> 00:15:26,109 ..على يساركم أول قاعة في مدينة ميونخ .. اقيمت في 223 00:15:26,209 --> 00:15:29,809 ماللذي تتحدث عنه؟ ألمانيا غزت بولندا في عام 1939 224 00:15:30,009 --> 00:15:34,010 لقد كنا مدعوون - لا يمكنك تجاهل تلك السنوات - 225 00:15:34,410 --> 00:15:37,811 هرب توماس مان إلى امريكا بسبب سيطرة النازية على ألمانيا 226 00:15:38,111 --> 00:15:41,511 لا .. لقد غادر لإدارة شركة الملكة للألبان - هذا غير معقول - 227 00:15:41,911 --> 00:15:45,512 أنا لن أنصت .. للمزيد من التلمحيات بخصوص ألمانيا .. لم يحدث شيء سيء 228 00:15:51,912 --> 00:15:54,113 هل هذه قاعة البيرة؟ - نعم بالتأكيد - 229 00:15:54,413 --> 00:15:56,813 تشتهر ميونخ بقاعات البيرة التاريخية 230 00:16:00,014 --> 00:16:03,914 لماذا يحدق الجميع بنا؟- لماذا , يا لويس ؟ سأخبرك لماذا - 231 00:16:04,214 --> 00:16:06,914 زلتك في الحفل كانت مزعجة جداً 232 00:16:07,114 --> 00:16:10,915 اضطررت للاتصال بــ بروفيسور ليخبرني ماهي العبارة التي تستخدم لوصف ذلك 233 00:16:11,215 --> 00:16:13,615 استخدم .. زلة - شكراً .. بروفيسور - 234 00:16:13,715 --> 00:16:18,016 لقد كنتي تعيشين كذبة في كل هذه السنوات بتمثيل نفسك كــ معجبه لــ كيس 235 00:16:18,316 --> 00:16:21,917 ولماذا؟ ليجعلني ابدو كالأحمق - لا .. لجعلك سعيد - 236 00:16:22,117 --> 00:16:27,117 لقد كنت ارغب مشاركتك في جميع جوانب حياتك لكن لم أكن ابداً محبة كبيرة لـ كيس 237 00:16:27,417 --> 00:16:30,718 كان ينبغي علي معرفة ذلك منذ أن ارتديتي مثل بيتر كريس 238 00:16:31,018 --> 00:16:33,818 لا أحد يريد أن يصبح مثل بيتر كريس ولا حتى بيتر كريس بنفسه 239 00:16:34,018 --> 00:16:37,019 اعتقد أنا فقط لست رائعة مثل ماكنت تعتقد 240 00:16:37,219 --> 00:16:39,719 اعتقد لا 241 00:16:42,319 --> 00:16:44,820 أنا مرهق .. هيا دعنا نحتسي القهوه 242 00:16:48,620 --> 00:16:52,621 هذا الدخان قارص جداً - الرجل لا يكاد يتنفس هنا - 243 00:16:52,921 --> 00:16:56,021 يجب عليك تجربة بعض الحشيش لا يمكنك أن تخطئ بذلك 244 00:16:56,221 --> 00:16:59,822 ليس صحيحاً .. اللحم المفروم يمكن أن يصبح خطيراً بالنسبة لي نفس النطق مع الحشيش 245 00:17:00,122 --> 00:17:02,222 و الجميع سوف يعاني من العواقب 246 00:17:02,322 --> 00:17:04,722 أنت هناك يارجل .. في الأثير 247 00:17:04,822 --> 00:17:08,723 أود مواصلة ذلك و التملق لكن أنا لا أجيد لغة المعاتيه 248 00:17:08,923 --> 00:17:13,023 لذلك أنا سألتف هنا للخلف مرة أخرى نحو طاولتي 249 00:17:13,324 --> 00:17:15,424 هل أنت جائع ؟- لم أكن عندما وصلت هنا 250 00:17:15,624 --> 00:17:18,824 لكن أليس ذلك مضحكاً؟ بدأ عندما جئت هنا - أنا .. أيضاً - 251 00:17:22,525 --> 00:17:26,925 .. اعتقد أن السبب الوحيد لموتنا هو 252 00:17:27,125 --> 00:17:29,926 .. يارفيق , انا اعلم ما ستقول و أنا حتى 253 00:17:30,026 --> 00:17:32,626 !انتظر .. انتظر 254 00:17:32,826 --> 00:17:35,327 السبب الوحيد لموتنا 255 00:17:35,427 --> 00:17:39,627 هو قبولنا بها على أنها حتمية 256 00:17:41,727 --> 00:17:47,528 هل تعتقد أني سأجد المرأة المناسبة ؟ - يا إلهي! نعم يارجل .. أنت عظيم - 257 00:17:50,829 --> 00:17:52,829 هل ستسامحني يا بيتر ؟ 258 00:17:52,929 --> 00:17:57,330 لويس .. أنا ملتزم بالحفاظ على حبك لذا سأخرج الغضب على جسدي 259 00:17:57,630 --> 00:17:59,830 دعينا نذهب .. إلى دينيز 260 00:18:01,330 --> 00:18:03,730 يا رجل أنا لاأصدق ذلك كيس هنا 261 00:18:05,031 --> 00:18:08,031 نحن لا نستحق أن نكون تحت سقف واحد معهم .. هيا نذهب 262 00:18:08,331 --> 00:18:12,232 حسناً .. اعتقد أنه بإماكاني فعل شيء .. خايم؟ 263 00:18:12,432 --> 00:18:16,032 لويس! لا تخاطبي كيس مالم يخاطبوك هم أولاً 264 00:18:16,332 --> 00:18:19,733 يا إلهي .. خايم ويتز؟ إنه أنت 265 00:18:19,933 --> 00:18:24,833 في أي واحده أوقع على اليمين أو اليسار؟ - لا .. لا , أنا لويس ..لويس بيترشميت - 266 00:18:25,133 --> 00:18:27,234 أنا اعرفك من قبل أن تغير اسمك 267 00:18:27,434 --> 00:18:30,134 !لويس ! لا اصدق ذلك .. لقد مرت سنين 268 00:18:30,434 --> 00:18:35,235 يا رفاق .. هذه الفتاة التي أخبرتكم عنها تعرفت بها قبل أن نكون كيس .. لويس الفضفاضة 269 00:18:35,535 --> 00:18:37,635 رائع . لويس الفضفاضة - الأسطورة - 270 00:18:37,835 --> 00:18:40,835 شطيرتي .. كان من المفترض أن تكون مع النقانق 271 00:18:41,035 --> 00:18:44,336 لم أكن أدرك أنك جين سيمونز .. نجم الروك 272 00:18:44,436 --> 00:18:46,836 تبدين رائعة .. هل يوجد احد يعاشرك الآن؟ 273 00:18:46,936 --> 00:18:49,937 نعم .. زوجي يعاشرني هذا هو .. بيتر 274 00:18:50,237 --> 00:18:54,037 أنتم ... أساطير - صحيح .. شكراً - 275 00:18:54,237 --> 00:18:56,338 نحن نسجل في بوسطن الشهر المقبل 276 00:18:56,538 --> 00:18:59,538 يجب عليكم القدوم - سوف نود ذلك .. خايم - 277 00:18:59,838 --> 00:19:03,639 اعني .. جين نجم الروك الكبير .. إلى اللقاء 278 00:19:03,839 --> 00:19:09,039 واو! ياله من عالم صغير لقد كان صبي لطيف .. ومازال كذلك 279 00:19:09,339 --> 00:19:13,840 اسمعي لويس .. ماقلته لك سابقاً لم أكن أكثر خطأً في حياتي 280 00:19:14,140 --> 00:19:16,240 !أنتي أروع فتاة في العالم 281 00:19:16,440 --> 00:19:19,141 زوجتي فعلت كــيس - و جي قايلز - فرقة موسيقية 282 00:19:19,441 --> 00:19:20,541 ماذا؟ - لاشيء- 283 00:19:20,541 --> 00:19:24,341 هذه هي ! .. قناة البي بي سي 284 00:19:27,442 --> 00:19:29,842 هذه هي .. سأقول لك وداعاً الآن 285 00:19:30,042 --> 00:19:33,243 حسناً .. احظى بحياة جيدة , ستيوي - سأقوم بذلك - 286 00:19:34,043 --> 00:19:37,643 مهلاً .. هل وجدت من هو صاحب الزر الموجود في مكتبي؟ 287 00:19:37,843 --> 00:19:41,944 نعم! إنه خاص بمعطف كريس - أنا احب ذلك المعطف .. يبدو جيداً عليه - 288 00:19:42,244 --> 00:19:44,244 حسناً.. سوف نبقى على اتصال - بالطبع - 289 00:19:44,344 --> 00:19:47,044 حسناً .. انا لدي عنوانك .. إلى اللقاء 290 00:19:49,345 --> 00:19:51,745 تلك هي التلة السعيدة 291 00:19:52,845 --> 00:19:54,745 ماللذي يحدث .. ؟ 292 00:19:56,046 --> 00:20:00,446 بينجروف ! خنزير بينجروف!؟ بينجروف .. لقد اتيت للعيش في مزرعة جولي 293 00:20:00,646 --> 00:20:02,847 !ياإلهي! المجلد السحري 294 00:20:03,047 --> 00:20:07,747 إنه مصنوع من الكرتون! لا توجد به كلمات يوجد فقط .. ماللذي كنت ترسمه هنا؟ 295 00:20:08,047 --> 00:20:12,648 إنه البومة اوزوالد يضاجع الأم ماجي في سلة صينية 296 00:20:12,848 --> 00:20:14,848 مضحك جداً .. أليس كذلك؟ 297 00:20:16,648 --> 00:20:21,349 الأم ماجي .. هنالك خطب ما - من هذا الشقي النتن ؟ - 298 00:20:21,649 --> 00:20:25,250 هذا ليس صوتك ! صوتك غنائي مثل مداعبة أوتار الموسيقى في العود 299 00:20:25,550 --> 00:20:27,850 ابتعد عني .. أيها الأحمق النتن 300 00:20:28,850 --> 00:20:33,751 إنها مزيفة .. إنها لييست حقيقية - اعتقدت أنه يجب عليك اكتشاف ذلك بنفسك - 301 00:20:33,951 --> 00:20:36,751 اشعر بأني احمق .. لا تنظر إلي 302 00:20:36,851 --> 00:20:42,152 هيا .. هل تريد المثلجات؟ هذا سيجعلك تشعر بأنك افضل.. أليس كذلك؟ 303 00:20:42,552 --> 00:20:45,452 هل تريد ماكدونالدز؟ 304 00:20:45,652 --> 00:20:48,753 هل تريد أن نتغوط في حذاء الأم ماجي؟ 305 00:20:48,953 --> 00:20:52,353 حسناً .. هيا بنا .. نتغوط في حذاء الأم ماجي 306 00:20:55,854 --> 00:21:01,155 مزرعة جولي , ستيوي .. هل تريد مشاهدته؟ - ستيوي الذي أحب مزرعة جولي قد مات - 307 00:21:01,455 --> 00:21:03,855 قابلي ستيوي .. الذي يحب قبعة الفواكه الغريبة 308 00:21:07,255 --> 00:21:09,556 ارفعي الصوت أمي و أبي على التلفاز 309 00:21:09,756 --> 00:21:14,556 نحن عدنا مع منتدى كيس انا مع القريفينز .. لديهم شيء لمشاركته 310 00:21:14,856 --> 00:21:17,657 نعم .. زوجتي فعلت كــيــس - هل هذا صحيح - 311 00:21:17,757 --> 00:21:21,157 اقسم بالرب - بيتر! ماهو شعورك اتجاه ذلك؟ - 312 00:21:21,357 --> 00:21:24,558 أشعر أنني فعلت كيس من قبل و هذا يشعر بالارتياح 313 00:21:24,858 --> 00:21:28,058 لويس هل لديكي أي نصائح للشابات من الجمهور؟ 314 00:21:28,158 --> 00:21:30,359 ..أفضل نصيحة أقدمها هي 315 00:21:30,559 --> 00:21:34,559 أنتي لن تعرفين أبداً من سيصبح مشهوراً لذا اجعلي نفسك متاحة 316 00:21:34,859 --> 00:21:40,860 رائع .. حسناً .. هذا هو عرضنا لليوم ترقبوا منتدى باتل ستار غلاكتيكا مسلسل أمريكي عن الفضاء 317 00:21:41,260 --> 00:21:43,460 مرحباً بكم في منتدى باتل ستار غلاكتيكا 318 00:21:44,660 --> 00:22:11,864 تمت الترجمة بواسطة mxxa