1 00:00:31,448 --> 00:00:35,286 آلان أدلر , دافيد بريشلاك , چولي أكسليرود شيب ساتون و سكوت ماكرماك 2 00:00:35,773 --> 00:00:39,895 بهذا نختتم قائمة أسماء الذين أساءوا معاملتي في الإعدادية..غداً في المدرسة الثانوية 3 00:00:40,152 --> 00:00:44,073 وأخيراً نذهب للمراسلة الأسيوية تريشيا تاكاناوا لمدة 60 ثانية من التفاهات 4 00:00:44,323 --> 00:00:49,644 أنا هنا في شارع سبونر حيث تقوم عدة عائلات من كوهوج بغسل السيارات 5 00:00:49,953 --> 00:00:53,674 لجمع المال لأجل عملية زرع عضو للشاب بول لويس 6 00:00:53,914 --> 00:00:57,915 ماذا تسمي هذا الجهاز , بول ؟ - رئة معدنية , إنه يحفظني من الموت - 7 00:00:58,210 --> 00:01:00,291 أريد لعب البيسبول 8 00:01:00,504 --> 00:01:03,585 ومعي أحد زملاء بول , كريس جريفن 9 00:01:03,840 --> 00:01:08,441 .والذي ساعد في تنظيم هذا العمل الخيري انت شاب عطوف جداً يا كريس جريفن 10 00:01:08,635 --> 00:01:10,916 هل يمكنني قول "مرحباً" لأمي؟ - بالتأكيد - 11 00:01:11,138 --> 00:01:13,739 مرحباً أمي - مرحباً يا عزيزي - 12 00:01:13,932 --> 00:01:18,933 إذاً انت تريد خدمة كاملة..أوه لديك قطع هنا..يمكنني إصلاحه من أجلك 13 00:01:19,270 --> 00:01:24,152 إذا كنت تريد رائحة عطرة فلدي عطور PB , J , Sugar Cereal , New Toy 14 00:01:24,483 --> 00:01:26,363 ما هذا ؟ 15 00:01:26,567 --> 00:01:30,849 أسقط شخصٌ ما حزمة نقود - عجبا 26 دولاراً - 16 00:01:31,155 --> 00:01:34,956 لم أر أبداً مالاً كثيراً دفعة واحدة - ماذا يجب أن نفعل به ؟ - 17 00:01:35,200 --> 00:01:38,921 أقترح أن نشتري مثلجات بمقدار ستة وعشرين دولاراً ونلتهمهم 18 00:01:39,162 --> 00:01:43,083 يمكننا أن نلطخ أنفسنا ونتكلم عمن سيصبح سميناً..سنكون أوغاد عظماء 19 00:01:43,249 --> 00:01:45,650 انتظروا يا أطفال..هذا ليس مالكم بعد 20 00:01:45,835 --> 00:01:49,156 يجب أن تضعوا لافتات للتنويه عنه وتنتظروا اسبوعين حتى يطالبكم به شخص ما 21 00:01:49,296 --> 00:01:51,297 وإذا لم يأتي أحد فهو لكم 22 00:01:51,465 --> 00:01:53,466 ها قد أتى الغداء 23 00:01:56,177 --> 00:01:58,178 لينتبه الجميع لقد وصلنا لهدفنا 24 00:01:58,346 --> 00:02:01,947 يبدو أن أحدهم سيعيش حتى يبلغ 25 00:02:02,224 --> 00:02:05,025 ياإلهي,هذا الرجل أخذ مالنا - أي رجل؟ - 26 00:02:05,143 --> 00:02:08,824 كان يرتدي قناع چيمي كارتر مثل هذا اللص في فيلم كيانو ريفز 27 00:02:09,105 --> 00:02:12,506 ذا ماتركس ؟ - لا.لم يكن حديثاً. كانوا يقفزون من الطائرة - 28 00:02:12,650 --> 00:02:14,851 إكسكيوتيف ديسيشن - كان هذا فيلم كيرت روسيل - 29 00:02:15,027 --> 00:02:17,548 ولكن الشخص الآخر في هذا الفيلم كان يشبه كيرت روسيل 30 00:02:17,738 --> 00:02:21,459 إنه يبتعد - لا تقلقوا.لن يذهب بعيداً - 31 00:02:22,450 --> 00:02:24,331 توقف ! الشرطة 32 00:02:55,688 --> 00:02:57,689 چو , ماذا حدث ؟ - حصلتُ على المال - 33 00:02:57,898 --> 00:03:00,779 حسناً چو - ولكني فقدتُ اللص - 34 00:03:01,026 --> 00:03:04,307 حسناً المال هو الشئ الهام ...والآن يمكن لـ بول أن 35 00:03:04,571 --> 00:03:06,451 بوينت بريك ! هذا اسم الفيلم 36 00:03:08,824 --> 00:03:12,345 هذا نخب چو الذي ساعد بول الصغير في الحصول على كبد جديد 37 00:03:12,578 --> 00:03:16,899 ومنع عدوى خطيرة إمتداد جديد للحياة 38 00:03:17,082 --> 00:03:19,962 ألا تفهمون؟لقد فقدتُ اللص 39 00:03:20,209 --> 00:03:22,410 فقدتُ اللص 40 00:04:22,639 --> 00:04:26,160 إذاً...الستة وعشرون دولاراً ربما سيكونون بمأمن في غرفتي 41 00:04:26,392 --> 00:04:32,794 صحيح.ربما سيضيعون وسط ملصقات .... چاستن تمبرليك وتوم كروز و 42 00:04:33,190 --> 00:04:37,392 تباً ! من أيضاً يحبه المراهقون؟ مورجان فريمان 43 00:04:37,653 --> 00:04:42,774 لا يمكننا إبقائهم في غرفتي لأن هناك قرد شرير يعيش في خزانتي 44 00:04:45,284 --> 00:04:48,285 اوتعلمون الشئ الحزين أنه لم يكن دائما شرير 45 00:04:49,329 --> 00:04:52,530 عزيزتي ! أخبار سعيدة لقد وجدتُ شريكاً 46 00:05:01,549 --> 00:05:04,950 بيتر , تقول بوني أن چو محبط جداً بسبب السرقة 47 00:05:05,094 --> 00:05:08,495 لما لا تذهب وتتحدث معه؟ - لا أعلم..المباراة بدأت - 48 00:05:08,722 --> 00:05:12,323 عارٌ عليك..ستذهب مباشرة لهناك وتبهج صديقك القديم 49 00:05:12,600 --> 00:05:15,481 لا تستمع لهذا الوغد اجلب جعة وشاهد المباراة 50 00:05:15,728 --> 00:05:17,529 هذا يبدو جيداً 51 00:05:18,230 --> 00:05:20,430 يا إلهي - اذهب بمؤخرتك السمينة إلى چو - 52 00:05:20,607 --> 00:05:21,608 يا صديقي - تحرّك - 53 00:05:21,775 --> 00:05:24,576 حسناً..اهدأ يا رجل كل شئ بخير 54 00:05:26,779 --> 00:05:31,061 مرحباً يا صديقي - اغلق الباب , لا أريد رؤية الضوء - 55 00:05:31,367 --> 00:05:35,968 هيا يا چو ابتهج ..ماذا تقول إذا ذهبتُ أنا وانت للتزلـ 56 00:05:36,162 --> 00:05:40,964 ...ركوب الدراجــ... القفز بالحــ الذهاب والتمدد على الحشائش؟ 57 00:05:41,251 --> 00:05:44,652 بيتر , ذلك اليوم كانت أول مرة أفقد فيها لصاً 58 00:05:44,920 --> 00:05:47,801 وكانت أيضاً المرة الأولى التي أشعر فيها أنني حقاً معاق 59 00:05:48,048 --> 00:05:51,329 لقد فكرتُ في هذا سأستقيل من الشرطة 60 00:05:51,593 --> 00:05:53,993 بربك يا چو لستَ مضطراً للإستقالة من الشرطة 61 00:05:54,179 --> 00:05:57,700 يمكنك الحصول على وظيفة مكتبية..أليس كذلك؟ 62 00:05:57,932 --> 00:06:01,533 يمكن أن تكون مكتباً - انسَ الأمر..لقد انتهيتُ - 63 00:06:01,810 --> 00:06:06,011 وفي الأخبار المحلية , ستنظم كوهوج قريباً ألعاب متحدي الإعاقة 64 00:06:06,189 --> 00:06:11,071 إذا كنت أو/و صديقك معاقين وتريد تحدي نفسك , سجّل الآن 65 00:06:11,402 --> 00:06:14,803 چو , هذا هو ! ستشارك في ألعاب متحدي الإعاقة 66 00:06:15,030 --> 00:06:17,631 ياإلهي ! لا أعرف يا بيتر أتعتقد أني أستطيع؟ 67 00:06:17,866 --> 00:06:21,667 لقد اعتقدتُ أنك يمكن أن تكون مكتب بربك ! سأكون حتى مدربك 68 00:06:21,828 --> 00:06:24,108 حسناً دعنا نفعل ذلك 69 00:06:24,330 --> 00:06:29,411 التالي في هذه الساعة..فضائحنا السرية في إستبدال تقارير الأخبار في عروض التلفاز 70 00:06:29,751 --> 00:06:32,752 ولكن اولاً , يا بيتر , انتبه لهذا المزلاج 71 00:06:37,159 --> 00:06:39,137 ألعاب متحدي الإعاقة هذا الأسبوع في ملعب كوهوج "بدون ألم , بدون ألم" 72 00:06:41,512 --> 00:06:44,513 لقد خضتُ شجاراً مع أحدهم في غرفة البخار - ! حقاً - 73 00:06:44,765 --> 00:06:46,965 سببتُ له ورماً في أذنه - انت متنمّر - 74 00:06:47,058 --> 00:06:50,339 هيا . آخر اثنتين - بيتر , انت تدربني بقسوة - 75 00:06:50,602 --> 00:06:52,883 ثق بي يا چو , أنا أعلم عن القوة الجسدية 76 00:06:53,105 --> 00:06:55,706 لقد كنتُ في برنامج ريتشارد سيمونز "العرق على صوت كتاب مُسجّل" 77 00:06:53,105 --> 00:06:55,706 {\an8}البرنامج الأصلي يُدعى "العرق على صوت الأغاني القديمة" وهو برنامج تمارين 78 00:06:55,899 --> 00:07:07,110 {\an8}تسجيل صوتي من كتاب "أيام الثلاثاء مع موري" 79 00:06:55,899 --> 00:06:58,820 فريق الـ ريد سوكس كان في المدينة ولكني لم أهتم 80 00:06:59,027 --> 00:07:02,748 لأنه كان يوم الثلاثاء وكنتُ في طريقي لرؤية موري 81 00:07:02,989 --> 00:07:07,110 لا يستطيع الذهاب للمرحاض بنفسه ...ولكن روحه التي لا تُهزم 82 00:07:09,870 --> 00:07:13,191 كيف يبلي فحصه يا طبيب؟ هل رجلي جاهز للمنافسة؟ 83 00:07:13,331 --> 00:07:16,932 لا أعلم بالتحديد كيف أخبرك بهذا يا سيد سوانسون 84 00:07:17,084 --> 00:07:20,485 انت مشلول فيما دون الخصر - اعلم - 85 00:07:21,547 --> 00:07:23,547 اوه , الحمدلله 86 00:07:24,591 --> 00:07:28,272 يا إلهي , لقد كنتُ أقف في الخارج لمدة عشرة دقائق 87 00:07:28,553 --> 00:07:30,953 يا ويحي ! هذا حمل ثقيل 88 00:07:33,015 --> 00:07:36,136 مورت , سينافس چو في ألعاب متحدي الإعاقة 89 00:07:36,268 --> 00:07:38,949 ألديك أي شئ لإعطائه القليل من الطاقة الإضافية؟ 90 00:07:39,187 --> 00:07:44,589 أتقصد منشطات؟ بيتر , ألم تر ماحدث لهؤلاء السيدات على قناة إي إس بي إن 2؟ 91 00:07:44,818 --> 00:07:48,619 أصبحت وجوههن كبيرة ومشعرة وصدورهن أصبحت كالكعك 92 00:07:48,863 --> 00:07:53,584 كنتُ أفكر أكثر في خليط بروتينات؟ - يا إلهي , أنا آسف - 93 00:07:53,783 --> 00:07:57,785 الممر الثالث بجوار الكريمات يا إلهي أكره قول هذه الكلمة 94 00:07:59,288 --> 00:08:02,009 والآن نعود إلى "تاتشد باي آن انچل" 95 00:08:02,208 --> 00:08:06,329 أين لمسك الملاك بالضبط؟ - هنا - 96 00:08:06,586 --> 00:08:09,307 بربك , من ستصدق؟ لدي هالة 97 00:08:11,508 --> 00:08:14,388 إلى اللقاء .. سأذهب للمتجر - لأجل ماذا؟ - 98 00:08:14,635 --> 00:08:17,115 لا تقلق الستة وعشرون دولاراً آمنة 99 00:08:17,345 --> 00:08:20,226 آمنة؟ إنها تريد أن تهرب 100 00:08:20,473 --> 00:08:22,674 احصل على حقيبة يدها - حسناً أيها الرئيس - 101 00:08:22,767 --> 00:08:24,768 أعطني حقيبتي أيها المجنون 102 00:08:24,853 --> 00:08:28,734 لنرى..أدوات تجميل , علكة , صورة لميج في بدلة سباحة 103 00:08:29,023 --> 00:08:32,704 يا إلهي ! أدعو ألا تكون هذه هي الذكرى الأولى لي 104 00:08:32,984 --> 00:08:36,185 اهدأوا..انا لن أتحمل هذا الضجيج لمدة أسبوعين 105 00:08:36,404 --> 00:08:39,725 سأحتفظ بالمال..أنا طرف محايد لذلك ستكون النقود بمأمن 106 00:08:39,949 --> 00:08:42,070 حسناً - لا أظن اننا يجب أن نثق بك - 107 00:08:42,243 --> 00:08:44,644 والآن ..أين هم؟ - ماذا....؟ - 108 00:08:44,870 --> 00:08:48,751 ذكي جداً..مدّي يدك مرة اخرى فقد نسيتي الفكّة 109 00:08:52,585 --> 00:08:56,266 أهلاً ومرحباً في ألعاب متحدي الإعاقة بكوهوج..انا توم تاكر 110 00:08:56,547 --> 00:09:00,428 وانا ديان سيمونز..إنه يوم عظيم لنشهده يا توم..سواء كنت سليماً أو معاقاً 111 00:09:00,717 --> 00:09:04,999 بالتأكيد هو كذلك..اليوم سنشاهد بعض من أفضل لاعبينا يكافحون ببسالة 112 00:09:05,305 --> 00:09:09,706 ضد إعاقتهم..ستفرح..وستبكي وربما تضحك ضحكة رخيصة 113 00:09:09,892 --> 00:09:15,294 أعلم أني سأفعل يا توم..في الحقيقة بنهاية اليوم ربما نذهب جميعاً للجحيم 114 00:09:15,606 --> 00:09:17,206 ساراكِ هناك يا ديان 115 00:09:17,398 --> 00:09:19,799 يبدو أن إحتفالات الإفتتاح بدأت 116 00:09:19,984 --> 00:09:22,505 هاهم المعاقين حركياً 117 00:09:23,112 --> 00:09:25,513 يتبعهم فريق المكفوفين 118 00:09:26,657 --> 00:09:28,658 لا يزال لا وجود لفريق الصُمّ 119 00:09:32,620 --> 00:09:35,821 ستتأخرون يا رفاق - ربما ليسوا بالداخل - 120 00:09:36,040 --> 00:09:40,561 والآن نعير إنتباهنا لإضاءة الشعلة 121 00:09:42,004 --> 00:09:44,004 وها قد بدأت الألعاب 122 00:09:44,172 --> 00:09:48,574 والآن مع سباق مائة متر للأشخاص الذين يخافون من الشريط الأصفر 123 00:09:53,055 --> 00:09:55,936 إنه سباق أي شخص الآن يا توم 124 00:09:56,183 --> 00:09:58,784 والفائز أوداي موتامبو من كينيا 125 00:09:59,519 --> 00:10:03,320 السباق العشري يبدو كأنه تسلّق جبل يا بيتر 126 00:09:59,519 --> 00:10:03,320 {\an8}سباق يقوم فيه المتسابق بالتحدي في عشرة سباقات 127 00:10:03,481 --> 00:10:05,482 چو , انظر إلي , انظر إلي 128 00:10:05,650 --> 00:10:07,850 هل لدي طعام بين أسناني؟ - لا - 129 00:10:08,068 --> 00:10:09,549 عظيم , الحمد لله 130 00:10:09,736 --> 00:10:13,417 انصت يا چو , أنا وانت نعلم أنك تملك ما يتطلبه الأمر للفوز بهذا الشئ 131 00:10:13,698 --> 00:10:15,699 لذلك اذهب هناك وافعل ذلك 132 00:10:15,867 --> 00:10:20,068 تلك الميدالية الذهبية لي أيها الصبي الجميل..لا تملك أدنى فرصة 133 00:10:20,370 --> 00:10:22,771 ربما هو محق يا بيتر - چو , إنه انسان آلي - 134 00:10:22,956 --> 00:10:25,877 لا تدعه يهزمك يمكنك فعل هذا 135 00:10:26,001 --> 00:10:27,601 أجل.أجل 136 00:10:27,668 --> 00:10:30,669 أتعتقد بأنك مثير يا رفيقي؟ حسناً يمكنني فعل هذا 137 00:10:33,590 --> 00:10:36,911 اوه تباً 138 00:10:37,135 --> 00:10:38,135 لنفعل ذلك 139 00:10:38,304 --> 00:10:40,984 والآن أول سباق في التحدي العشري القفز بالزانة 140 00:10:41,222 --> 00:10:44,303 حيث يأخذ چو سوانسون وضع البداية 141 00:10:48,813 --> 00:10:51,133 هيا يا چو - أجل - 142 00:10:51,314 --> 00:10:54,235 كيف وجدتَ هذا يا رفيقي؟ - "الأحمق يقول "ماذا - 143 00:10:54,442 --> 00:10:57,563 ماذا؟ - انت وغد غبي - 144 00:11:01,448 --> 00:11:06,450 من الجيد رؤية أن مسئولياتك المالية الجديدة لا تتداخل مع القراءة 145 00:11:06,745 --> 00:11:10,546 دوستيوفسكي , الروسي المجنون 146 00:11:10,831 --> 00:11:12,632 اختيار جيد 147 00:11:12,708 --> 00:11:15,909 لن تحصل على الستة وعشرين دولاراً وانت حقير لمحاولة ذلك 148 00:11:16,128 --> 00:11:18,248 ...ماذا؟ اوه , هل اعتقدت 149 00:11:18,338 --> 00:11:21,139 لم أكن أحاول الحصول على الستة وعشرين دولاراً 150 00:11:21,340 --> 00:11:25,342 ظننتُ أننا فقط كنا نخوض محادثة بريئة حول الأدب 151 00:11:25,637 --> 00:11:27,237 اوه , انت سخيف 152 00:11:27,388 --> 00:11:30,989 أحب أنك ستذهب هناك انت سخيف 153 00:11:32,518 --> 00:11:34,718 سوف نريكم أكل فطيرة بنهم خلال لحظات 154 00:11:34,894 --> 00:11:39,496 ولكن أولاً..متصدر السباق العشري چو سوانسون ومحاولة الوثب الطويل 155 00:11:39,816 --> 00:11:44,417 هيا يا چو , ابذل جهداً - أنا جاهز , لنفعل ذلك - 156 00:11:48,865 --> 00:11:51,465 قفزة قصيرة..هذا ربما يخرجه من الريادة..وقت عصيب 157 00:11:51,700 --> 00:11:53,901 وقت عصيب يا توم إنه كذلك - مساهمة جيدة يا ديان - 158 00:11:54,078 --> 00:11:59,280 لأجل أن يفوز سوانسون بالذهب يجب أن يفوز بالحدث النهائي , سباق المائة متر 159 00:11:59,625 --> 00:12:03,226 لا بأس يا چو , لا زال يمكنك الفوز بهذا الشئ - هذا كان مثير للشفقة - 160 00:12:03,461 --> 00:12:08,983 أخبر زوجتك أن تأتي لمنزلي لو أرادت القليل من الـ بوم لاكا لاكا لاكا 161 00:12:09,217 --> 00:12:14,018 بوم لاكا لاكا لاكا لاكا بوم لاكا لاكا لاكا لاكا.بوم 162 00:12:15,138 --> 00:12:17,859 بيتر , لقد انتهى الأمر - عن أي شئ تتحدث؟ - 163 00:12:18,057 --> 00:12:21,378 إذا لم أستطع أن أقبض على مجرم تافه كيف يمكن أن أفوز بسباق؟ 164 00:12:21,602 --> 00:12:23,603 ما نوع هذا الكلام؟ 165 00:12:23,812 --> 00:12:29,414 إنه غير أمريكي.هل انسحب چورچ دابليو بوش حتى بعد أن خسر الانتخابات؟ 166 00:12:29,734 --> 00:12:35,055 هل انسحب بعد أن خسر ملايين من أموال أصدقاء أبيه في شركات نفط خاسرة؟ لا 167 00:12:35,365 --> 00:12:38,285 هل انسحب بعد أن أصاب تلك الفتاة بالحمل؟ لا 168 00:12:38,408 --> 00:12:41,489 هل انسحب بعد أن حصل على قضية القيادة وهو ثمل؟ لا 169 00:12:41,744 --> 00:12:46,626 هل انسحب بعدما قُبض عليه ثملاً والتصرف سيئاً في مباراة كرة قدم؟ لا 170 00:12:46,958 --> 00:12:50,359 وصلتني الرسالة يا بيتر 171 00:13:12,606 --> 00:13:14,886 يا إلهي , بيتر يبدو طعم هذه المياه مضحكاً 172 00:13:15,107 --> 00:13:20,989 أتقصد مضحك كما هو چيري ساينفيلد أم مضحكة كما إيلاين بوسلر "ليرحمها الله إنها تحاول" ؟ 173 00:13:21,363 --> 00:13:23,964 أيها المتسابقون , في مواقعكم - اذهب ونل منهم يا چو - 174 00:13:24,157 --> 00:13:25,958 استعدوا 175 00:13:43,883 --> 00:13:46,964 أجل - چو سوانسون يفوز بالذهب - 176 00:13:47,219 --> 00:13:50,620 لقد فعلتها يا چو - نحن فعلناها يا بيتر - 177 00:13:58,479 --> 00:14:01,280 ...أمي ..انظري لهذه الدعســ 178 00:14:29,965 --> 00:14:31,645 مرحبا أيها السريع - هل أعرفك؟ - 179 00:14:31,841 --> 00:14:34,122 چيم كابلن , وكيل لاعبين , أتحب سيارتي؟ - أجل - 180 00:14:34,344 --> 00:14:36,025 إنها ملكك , أتحب بنطالي؟ - بالتأكيد - 181 00:14:36,221 --> 00:14:38,021 أتدري ماهو الـ ميركن؟ - لا - 182 00:14:38,180 --> 00:14:40,101 شعر عانة مستعار , لدي واحداً , أتريد واحداً؟ - لا - 183 00:14:40,266 --> 00:14:42,667 بالتأكيد لا تريد انت رجل تقليدي , هل تريد أن تصبح غنياً ؟ - أجل - 184 00:14:42,893 --> 00:14:43,773 وقّع هنا 185 00:14:47,355 --> 00:14:49,356 ما هذا ... ؟ 186 00:14:52,067 --> 00:14:56,349 لا أدري لماذا فعل هذا بدوني كنا سنفعل كل شئ سوياً 187 00:14:56,655 --> 00:15:00,136 إنه كان إعلان حبوب واحد يا بيتر بجانب أنه هو من ربح الميدالية 188 00:15:00,409 --> 00:15:01,609 أجل أظن ذلك 189 00:15:01,743 --> 00:15:05,464 التالي على إيه بي سي : قصة بسيطة عن رجل وكرسيه 190 00:15:05,935 --> 00:15:08,373 الشجاعة المتدحرجة : قصة چو سوانسون 191 00:15:08,573 --> 00:15:09,333 ما هذا؟ 192 00:15:09,458 --> 00:15:11,858 بطولة توني دانزا في دور چو سوانسزن 193 00:15:12,085 --> 00:15:14,366 كان هناك رجل في قمة عافيته؟ 194 00:15:14,587 --> 00:15:16,988 سقط في مصيره الملتوي القاسي 195 00:15:19,175 --> 00:15:22,776 لماذا؟ 196 00:15:23,012 --> 00:15:27,013 مع فاليري بيتينيللي في دور بوني - چو , يجب أن تقبل بقصورك - 197 00:15:27,307 --> 00:15:29,988 لما لا تسأليني فقط أن أرقد واموت؟ 198 00:15:30,227 --> 00:15:33,028 لا يمكنني الحياة هكذا بعد الآن 199 00:15:33,129 --> 00:15:34,755 ألعاب متحدي الإعاقة 200 00:15:35,105 --> 00:15:36,106 هذا هو 201 00:15:36,274 --> 00:15:40,555 ليس هذا ما حدث..لقد كانت فكرتي - مع بيا أرثر في دور بيتر جريفن - 202 00:15:40,861 --> 00:15:44,342 لن تفعلها أبداً يا چو لما لا تستسلم فقط الآن؟ 203 00:15:44,614 --> 00:15:46,695 لا .. يجب أن أحاول 204 00:15:46,908 --> 00:15:51,389 حتى لو كانت بمفردي - انت أحمق يا چو , أحمق - 205 00:15:54,706 --> 00:15:58,827 الجمعة على إي بي سي ويتبعه دارما أند جريج ولكنك لست مضطراً لمشاهدة هذا 206 00:15:59,001 --> 00:16:03,403 لا أصدق هذا..لم يكن چو ليصبح مشهوراً لولاي كيف يحصل هو على كل المجد؟ 207 00:16:03,589 --> 00:16:06,470 إنه معاق هذا ما يجعل قصته ملهمة 208 00:16:06,717 --> 00:16:09,318 معاق..ها 209 00:16:10,262 --> 00:16:12,542 كيف جاءت هذه في الأعلى هنا؟ 210 00:16:17,435 --> 00:16:19,436 ما هذا براين؟ 211 00:16:19,645 --> 00:16:22,325 إنه جواز سفري الجديد ماذا تفعلون بفتح البريد خاصتي؟ 212 00:16:22,564 --> 00:16:25,765 كنتَ تخطط للذهاب لمكان ما مع الـ 26 دولاراً..أليس كذلك؟ 213 00:16:25,984 --> 00:16:29,305 بحق الله..لقد حصلت على هذا اللعين بعد تجديده..ما خطبكم؟ 214 00:16:29,446 --> 00:16:32,126 من الواضح أنك تحاول إرهاقنا ولكننا لن نتعب 215 00:16:32,364 --> 00:16:35,445 والآن اعترف وإلا فعلت بك ما فعلتُه *بـ چون لينون 216 00:16:32,364 --> 00:16:35,445 {\an8}مغني في فرقة الـ بيتلز 217 00:16:35,700 --> 00:16:37,781 چون , هل قابلت يوكو ؟ يوكو , چون 218 00:16:37,994 --> 00:16:41,795 أتريدون مالكم؟ حسناً أتمنى لكم جميعا أن تقتلوا انفسكم 219 00:16:42,874 --> 00:16:47,075 حسناً أعلم كيف نخمد هذا من أراد المال ليرفع يده 220 00:16:47,378 --> 00:16:51,979 أنتم أذكى مما اعتقدتُ أعطوا أنفسكم جولة من التصفيق 221 00:16:52,256 --> 00:16:53,057 تباً 222 00:16:55,176 --> 00:16:58,577 عزيزتي , سأتأخر الليلة لدي فتاة ليل ستمر عليّ 223 00:16:58,846 --> 00:17:01,527 أعلم أنها معلومة متأخرة ولكن ماذا عن فتى حوض السباحة؟ ألا يعجبك؟ 224 00:17:01,765 --> 00:17:04,646 سيد تاكر , السيد جريفن هنا ليراك - يجب أن أذهب - 225 00:17:04,893 --> 00:17:08,094 سيد تاكر , لقد أصبحتُ معاقاً للتو مثل چو سوانسون 226 00:17:08,312 --> 00:17:11,633 وانا أطلب علامة تجارية وفيلم تلفازي قائم عن حياتي 227 00:17:11,857 --> 00:17:14,258 بطولة فاليري بيرتنيرني - ...ولكن يا سيد جريفن - 228 00:17:14,485 --> 00:17:19,887 أنا حتى لدي أول مقطع ستعرضه لقطات فيديو حصرية لحادثتي المروعة 229 00:17:20,407 --> 00:17:24,608 سيارة تجري مسرعة لتقف في الوقت المناسب 230 00:17:29,164 --> 00:17:32,285 أنا معاق الآن 231 00:17:32,625 --> 00:17:37,907 سيد جريفن , ليس من الممكن أن تتوقع مني أن أصدق هذا..لقد كانت فزاعة في ثيابك 232 00:17:38,255 --> 00:17:40,336 بربك - وعندما أوقف اللقطة - 233 00:17:41,884 --> 00:17:43,285 هذا انت تقود السيارة 234 00:17:43,469 --> 00:17:45,069 حسنا هذا هو الشئ الجيد - اخرج - 235 00:17:47,222 --> 00:17:49,222 اليوم نحن هنا لنكرم چو سوانسون 236 00:17:49,390 --> 00:17:54,992 من أجل إخراجه قطتي ذات العين الواحدة بوتسي من المدخنة القديمة لكوخ جدتي 237 00:17:55,354 --> 00:18:01,036 فاز چو سوانسون بسباق متحدي الإعاقة العشري ونحن هنا لنكرمه 238 00:18:01,401 --> 00:18:05,282 خائن - بيتر , انا متأكدة أن چو سيعترف بفضلك, سترى - 239 00:18:05,571 --> 00:18:09,452 لا تنسي إتفاقنا يا لويس أنا أجلس هنا ولاحقاً الليلة أضاجعك في دبرك 240 00:18:09,742 --> 00:18:12,542 لا يهمني كم سيصبح البيت قذراً ستنظفيه انتِ 241 00:18:12,744 --> 00:18:14,345 شكراً شكراً 242 00:18:14,538 --> 00:18:17,219 تعلمون لا يمكن لأي أحد أن يربح ميدالية ذهبية بنفسه 243 00:18:17,457 --> 00:18:21,938 إن الأمر يتطلب أصدقاء.أريد أن أشكر صديق عزيز من الجمهور الآن 244 00:18:22,252 --> 00:18:24,053 صديقي بيتر 245 00:18:24,213 --> 00:18:28,814 بيتر يارو , من فرقة بيتر , بول وماري الثلاثية لنعطه تصفيقاً يا رفاق 246 00:18:30,468 --> 00:18:33,189 هذا لا يقارن بما فعله الرجل التالي 247 00:18:33,304 --> 00:18:37,785 لقد تحداني أن أمضي لهذا الميل الإضافي..إنه السيد جريفن 248 00:18:38,100 --> 00:18:41,101 الكوميديان إيدي جريفن , اصعد هنا 249 00:18:42,979 --> 00:18:47,501 الحس الفكاهي اللاذع ضد البيض كان ملهماً بإستمرار..شكراً سيدي 250 00:18:47,775 --> 00:18:51,376 وأخيراً وليس آخراً من قد ينسى الرجل السمين؟ 251 00:18:51,653 --> 00:18:55,134 الشيف بول برودهوم أحضر مؤخرتك في الأعلى هنا 252 00:18:55,407 --> 00:18:57,208 انا حتى لم أفعل أي شئ 253 00:18:57,367 --> 00:19:00,488 طفح الكيل,,اعذروني ولكن هناك شخص آخر لم يشكره 254 00:19:00,620 --> 00:19:04,301 السيد منشط , هذا هو ما فاز بسببه - هذا غير صحيح - 255 00:19:04,582 --> 00:19:08,183 بلى إنه صحيح..لقد وضعت المنشط في مياهك قبل آخر سباق مباشرة 256 00:19:10,504 --> 00:19:13,705 أنا آسف للجميع لقد خيبتُ ظنكم 257 00:19:13,965 --> 00:19:16,766 اجل انت مقزز أنا أحكم 258 00:19:16,884 --> 00:19:19,885 من الرجل؟ من الرجل؟ من الرجل؟ 259 00:19:23,014 --> 00:19:26,936 حسناً,إذا حاول أي شخص رفع الزجاج , سيرن الجرس 260 00:19:27,102 --> 00:19:30,703 حسناً لنذهب جميعاً للسرير - لنذهب - 261 00:20:04,634 --> 00:20:06,715 هل وجدت المكان جيداً؟ - لا مشكلة - 262 00:20:06,928 --> 00:20:08,808 يا أطفال 263 00:20:09,013 --> 00:20:12,294 لقد طلبتُ حساءً فقط لا أرى لماذا نتقاسم الفاتورة بالنصف 264 00:20:12,558 --> 00:20:15,959 استيقظوا ! هذا السيد تايلور إنه هنا للمطالبة بحزمة نقوده 265 00:20:23,192 --> 00:20:26,994 بيتر , يجب أن تذهب وتتحدث معه..رغم كل شئ لقد خططت لتجعله يشعر بالسعادة 266 00:20:27,238 --> 00:20:29,758 والآن هو أتعس مما يكون - لا أعرف يا لويس - 267 00:20:29,948 --> 00:20:35,350 من المحتمل أنه ينتظر أن يُستضاف من قبل دان راذر أو هذا البغيض چين شاليت 268 00:20:35,703 --> 00:20:38,704 أعتقد أن هذه الأيام مضت يا بتير 269 00:20:42,376 --> 00:20:45,057 مرحباً - مرحباً بيتر - 270 00:20:46,004 --> 00:20:49,525 ...انصت يا چو , حول هذه الفوضى انتظر يا بيتر 271 00:20:52,259 --> 00:20:54,580 هذا لص غسيل السيارات 272 00:21:05,729 --> 00:21:09,130 حظ تعيس أيها العجلة - أجل , لك - 273 00:21:11,652 --> 00:21:17,054 أنا چو , خادمك , طبق اليوم هو العدالة مقدم بارداً مع جانب من السجن 274 00:21:17,407 --> 00:21:22,088 اطلب طبق البيض الآن لأنه يجهز في خلال 10 إلى 15 سنة 275 00:21:24,705 --> 00:21:27,786 بيتر , أنا حقاً أقدر ما فعلته من أجلي 276 00:21:28,041 --> 00:21:31,242 ماذا تعني ؟ - هذا الدواء اللزج جعلني أؤمن بالقدرة على التطور - 277 00:21:31,461 --> 00:21:34,782 نسيت أنك حقاً من حصلت لي عليه وجعلتني أؤمن بنفسي 278 00:21:35,005 --> 00:21:39,526 بالمناسبة , سوف أعود للشرطة - هنيئاً لك - 279 00:21:40,134 --> 00:21:42,135 ماذا حدث للص غسيل السيارات؟ 280 00:21:42,303 --> 00:21:45,104 من العجيب أني أذيت حبله الشوكي لما سقطتُ عليه 281 00:21:45,348 --> 00:21:48,349 يبدو ان لديك منافسة في ألعاب العام القادم 282 00:21:48,559 --> 00:21:50,960 لا..إنه ميت 283 00:21:51,160 --> 00:21:51,410 ترجمة Abdo Moh 284 00:21:51,510 --> 00:21:51,760 ترجمة Abdo Moh 285 00:21:51,860 --> 00:21:52,110 ترجمة Abdo Moh 286 00:21:52,210 --> 00:21:52,460 ترجمة Abdo Moh 287 00:21:52,560 --> 00:21:52,810 ترجمة Abdo Moh 288 00:21:52,910 --> 00:21:53,160 ترجمة Abdo Moh 289 00:21:53,260 --> 00:21:53,510 ترجمة Abdo Moh 290 00:21:53,611 --> 00:21:53,861 ترجمة Abdo Moh 291 00:21:53,961 --> 00:21:54,211 ترجمة Abdo Moh 292 00:21:54,311 --> 00:21:54,561 ترجمة Abdo Moh 293 00:21:54,661 --> 00:21:54,911 ترجمة Abdo Moh 294 00:21:55,011 --> 00:21:55,261 ترجمة Abdo Moh 295 00:21:55,361 --> 00:21:55,611 ترجمة Abdo Moh 296 00:21:55,711 --> 00:21:55,961 ترجمة Abdo Moh 297 00:21:56,061 --> 00:21:56,161 ترجمة Abdo Moh