1
00:00:31,448 --> 00:00:35,286
آلان أدلر , دافيد بريشلاك , چولي أكسليرود
شيب ساتون و سكوت ماكرماك
2
00:00:35,773 --> 00:00:39,895
بهذا نختتم قائمة أسماء الذين أساءوا
معاملتي في الإعدادية..غداً في المدرسة الثانوية
3
00:00:40,152 --> 00:00:44,073
وأخيراً نذهب للمراسلة الأسيوية تريشيا
تاكاناوا لمدة 60 ثانية من التفاهات
4
00:00:44,323 --> 00:00:49,644
أنا هنا في شارع سبونر حيث تقوم عدة
عائلات من كوهوج بغسل السيارات
5
00:00:49,953 --> 00:00:53,674
لجمع المال لأجل عملية زرع عضو
للشاب بول لويس
6
00:00:53,914 --> 00:00:57,915
ماذا تسمي هذا الجهاز , بول ؟ -
رئة معدنية , إنه يحفظني من الموت -
7
00:00:58,210 --> 00:01:00,291
أريد لعب البيسبول
8
00:01:00,504 --> 00:01:03,585
ومعي أحد زملاء بول , كريس جريفن
9
00:01:03,840 --> 00:01:08,441
.والذي ساعد في تنظيم هذا العمل الخيري
انت شاب عطوف جداً يا كريس جريفن
10
00:01:08,635 --> 00:01:10,916
هل يمكنني قول "مرحباً" لأمي؟ -
بالتأكيد -
11
00:01:11,138 --> 00:01:13,739
مرحباً أمي -
مرحباً يا عزيزي -
12
00:01:13,932 --> 00:01:18,933
إذاً انت تريد خدمة كاملة..أوه لديك
قطع هنا..يمكنني إصلاحه من أجلك
13
00:01:19,270 --> 00:01:24,152
إذا كنت تريد رائحة عطرة فلدي عطور
PB , J , Sugar Cereal , New Toy
14
00:01:24,483 --> 00:01:26,363
ما هذا ؟
15
00:01:26,567 --> 00:01:30,849
أسقط شخصٌ ما حزمة نقود -
عجبا 26 دولاراً -
16
00:01:31,155 --> 00:01:34,956
لم أر أبداً مالاً كثيراً دفعة واحدة -
ماذا يجب أن نفعل به ؟ -
17
00:01:35,200 --> 00:01:38,921
أقترح أن نشتري مثلجات بمقدار
ستة وعشرين دولاراً ونلتهمهم
18
00:01:39,162 --> 00:01:43,083
يمكننا أن نلطخ أنفسنا ونتكلم عمن سيصبح
سميناً..سنكون أوغاد عظماء
19
00:01:43,249 --> 00:01:45,650
انتظروا يا أطفال..هذا ليس مالكم بعد
20
00:01:45,835 --> 00:01:49,156
يجب أن تضعوا لافتات للتنويه عنه وتنتظروا
اسبوعين حتى يطالبكم به شخص ما
21
00:01:49,296 --> 00:01:51,297
وإذا لم يأتي أحد
فهو لكم
22
00:01:51,465 --> 00:01:53,466
ها قد أتى الغداء
23
00:01:56,177 --> 00:01:58,178
لينتبه الجميع
لقد وصلنا لهدفنا
24
00:01:58,346 --> 00:02:01,947
يبدو أن أحدهم سيعيش
حتى يبلغ
25
00:02:02,224 --> 00:02:05,025
ياإلهي,هذا الرجل أخذ مالنا -
أي رجل؟ -
26
00:02:05,143 --> 00:02:08,824
كان يرتدي قناع چيمي كارتر
مثل هذا اللص في فيلم كيانو ريفز
27
00:02:09,105 --> 00:02:12,506
ذا ماتركس ؟ -
لا.لم يكن حديثاً. كانوا يقفزون من الطائرة -
28
00:02:12,650 --> 00:02:14,851
إكسكيوتيف ديسيشن -
كان هذا فيلم كيرت روسيل -
29
00:02:15,027 --> 00:02:17,548
ولكن الشخص الآخر في هذا الفيلم
كان يشبه كيرت روسيل
30
00:02:17,738 --> 00:02:21,459
إنه يبتعد -
لا تقلقوا.لن يذهب بعيداً -
31
00:02:22,450 --> 00:02:24,331
توقف ! الشرطة
32
00:02:55,688 --> 00:02:57,689
چو , ماذا حدث ؟ -
حصلتُ على المال -
33
00:02:57,898 --> 00:03:00,779
حسناً چو -
ولكني فقدتُ اللص -
34
00:03:01,026 --> 00:03:04,307
حسناً المال هو الشئ الهام
...والآن يمكن لـ بول أن
35
00:03:04,571 --> 00:03:06,451
بوينت بريك ! هذا اسم الفيلم
36
00:03:08,824 --> 00:03:12,345
هذا نخب چو الذي ساعد بول
الصغير في الحصول على كبد جديد
37
00:03:12,578 --> 00:03:16,899
ومنع عدوى خطيرة
إمتداد جديد للحياة
38
00:03:17,082 --> 00:03:19,962
ألا تفهمون؟لقد فقدتُ اللص
39
00:03:20,209 --> 00:03:22,410
فقدتُ اللص
40
00:04:22,639 --> 00:04:26,160
إذاً...الستة وعشرون دولاراً ربما
سيكونون بمأمن في غرفتي
41
00:04:26,392 --> 00:04:32,794
صحيح.ربما سيضيعون وسط ملصقات
.... چاستن تمبرليك وتوم كروز و
42
00:04:33,190 --> 00:04:37,392
تباً ! من أيضاً يحبه المراهقون؟
مورجان فريمان
43
00:04:37,653 --> 00:04:42,774
لا يمكننا إبقائهم في غرفتي لأن
هناك قرد شرير يعيش في خزانتي
44
00:04:45,284 --> 00:04:48,285
اوتعلمون الشئ الحزين
أنه لم يكن دائما شرير
45
00:04:49,329 --> 00:04:52,530
عزيزتي ! أخبار سعيدة
لقد وجدتُ شريكاً
46
00:05:01,549 --> 00:05:04,950
بيتر , تقول بوني أن چو محبط
جداً بسبب السرقة
47
00:05:05,094 --> 00:05:08,495
لما لا تذهب وتتحدث معه؟ -
لا أعلم..المباراة بدأت -
48
00:05:08,722 --> 00:05:12,323
عارٌ عليك..ستذهب مباشرة لهناك
وتبهج صديقك القديم
49
00:05:12,600 --> 00:05:15,481
لا تستمع لهذا الوغد
اجلب جعة وشاهد المباراة
50
00:05:15,728 --> 00:05:17,529
هذا يبدو جيداً
51
00:05:18,230 --> 00:05:20,430
يا إلهي -
اذهب بمؤخرتك السمينة إلى چو -
52
00:05:20,607 --> 00:05:21,608
يا صديقي -
تحرّك -
53
00:05:21,775 --> 00:05:24,576
حسناً..اهدأ يا رجل
كل شئ بخير
54
00:05:26,779 --> 00:05:31,061
مرحباً يا صديقي -
اغلق الباب , لا أريد رؤية الضوء -
55
00:05:31,367 --> 00:05:35,968
هيا يا چو ابتهج
..ماذا تقول إذا ذهبتُ أنا وانت للتزلـ
56
00:05:36,162 --> 00:05:40,964
...ركوب الدراجــ... القفز بالحــ
الذهاب والتمدد على الحشائش؟
57
00:05:41,251 --> 00:05:44,652
بيتر , ذلك اليوم كانت أول مرة
أفقد فيها لصاً
58
00:05:44,920 --> 00:05:47,801
وكانت أيضاً المرة الأولى التي
أشعر فيها أنني حقاً معاق
59
00:05:48,048 --> 00:05:51,329
لقد فكرتُ في هذا
سأستقيل من الشرطة
60
00:05:51,593 --> 00:05:53,993
بربك يا چو
لستَ مضطراً للإستقالة من الشرطة
61
00:05:54,179 --> 00:05:57,700
يمكنك الحصول على وظيفة مكتبية..أليس كذلك؟
62
00:05:57,932 --> 00:06:01,533
يمكن أن تكون مكتباً -
انسَ الأمر..لقد انتهيتُ -
63
00:06:01,810 --> 00:06:06,011
وفي الأخبار المحلية , ستنظم كوهوج
قريباً ألعاب متحدي الإعاقة
64
00:06:06,189 --> 00:06:11,071
إذا كنت أو/و صديقك معاقين وتريد
تحدي نفسك , سجّل الآن
65
00:06:11,402 --> 00:06:14,803
چو , هذا هو ! ستشارك في ألعاب
متحدي الإعاقة
66
00:06:15,030 --> 00:06:17,631
ياإلهي ! لا أعرف يا بيتر
أتعتقد أني أستطيع؟
67
00:06:17,866 --> 00:06:21,667
لقد اعتقدتُ أنك يمكن أن تكون مكتب
بربك ! سأكون حتى مدربك
68
00:06:21,828 --> 00:06:24,108
حسناً دعنا نفعل ذلك
69
00:06:24,330 --> 00:06:29,411
التالي في هذه الساعة..فضائحنا السرية في
إستبدال تقارير الأخبار في عروض التلفاز
70
00:06:29,751 --> 00:06:32,752
ولكن اولاً , يا بيتر , انتبه لهذا المزلاج
71
00:06:37,159 --> 00:06:39,137
ألعاب
متحدي
الإعاقة
هذا الأسبوع في
ملعب كوهوج
"بدون ألم , بدون ألم"
72
00:06:41,512 --> 00:06:44,513
لقد خضتُ شجاراً مع أحدهم في غرفة البخار -
! حقاً -
73
00:06:44,765 --> 00:06:46,965
سببتُ له ورماً في أذنه -
انت متنمّر -
74
00:06:47,058 --> 00:06:50,339
هيا . آخر اثنتين -
بيتر , انت تدربني بقسوة -
75
00:06:50,602 --> 00:06:52,883
ثق بي يا چو , أنا أعلم عن القوة الجسدية
76
00:06:53,105 --> 00:06:55,706
لقد كنتُ في برنامج ريتشارد سيمونز
"العرق على صوت كتاب مُسجّل"
77
00:06:53,105 --> 00:06:55,706
{\an8}البرنامج الأصلي يُدعى
"العرق على صوت الأغاني القديمة"
وهو برنامج تمارين
78
00:06:55,899 --> 00:07:07,110
{\an8}تسجيل صوتي من كتاب
"أيام الثلاثاء مع موري"
79
00:06:55,899 --> 00:06:58,820
فريق الـ ريد سوكس كان في المدينة
ولكني لم أهتم
80
00:06:59,027 --> 00:07:02,748
لأنه كان يوم الثلاثاء وكنتُ في طريقي
لرؤية موري
81
00:07:02,989 --> 00:07:07,110
لا يستطيع الذهاب للمرحاض بنفسه
...ولكن روحه التي لا تُهزم
82
00:07:09,870 --> 00:07:13,191
كيف يبلي فحصه يا طبيب؟
هل رجلي جاهز للمنافسة؟
83
00:07:13,331 --> 00:07:16,932
لا أعلم بالتحديد كيف أخبرك
بهذا يا سيد سوانسون
84
00:07:17,084 --> 00:07:20,485
انت مشلول فيما دون الخصر -
اعلم -
85
00:07:21,547 --> 00:07:23,547
اوه , الحمدلله
86
00:07:24,591 --> 00:07:28,272
يا إلهي , لقد كنتُ أقف
في الخارج لمدة عشرة دقائق
87
00:07:28,553 --> 00:07:30,953
يا ويحي ! هذا حمل ثقيل
88
00:07:33,015 --> 00:07:36,136
مورت , سينافس چو في ألعاب
متحدي الإعاقة
89
00:07:36,268 --> 00:07:38,949
ألديك أي شئ لإعطائه القليل
من الطاقة الإضافية؟
90
00:07:39,187 --> 00:07:44,589
أتقصد منشطات؟ بيتر , ألم تر ماحدث لهؤلاء
السيدات على قناة إي إس بي إن 2؟
91
00:07:44,818 --> 00:07:48,619
أصبحت وجوههن كبيرة ومشعرة
وصدورهن أصبحت كالكعك
92
00:07:48,863 --> 00:07:53,584
كنتُ أفكر أكثر في خليط بروتينات؟ -
يا إلهي , أنا آسف -
93
00:07:53,783 --> 00:07:57,785
الممر الثالث بجوار الكريمات
يا إلهي أكره قول هذه الكلمة
94
00:07:59,288 --> 00:08:02,009
والآن نعود إلى
"تاتشد باي آن انچل"
95
00:08:02,208 --> 00:08:06,329
أين لمسك الملاك بالضبط؟ -
هنا -
96
00:08:06,586 --> 00:08:09,307
بربك , من ستصدق؟
لدي هالة
97
00:08:11,508 --> 00:08:14,388
إلى اللقاء .. سأذهب للمتجر -
لأجل ماذا؟ -
98
00:08:14,635 --> 00:08:17,115
لا تقلق
الستة وعشرون دولاراً آمنة
99
00:08:17,345 --> 00:08:20,226
آمنة؟ إنها تريد أن تهرب
100
00:08:20,473 --> 00:08:22,674
احصل على حقيبة يدها -
حسناً أيها الرئيس -
101
00:08:22,767 --> 00:08:24,768
أعطني حقيبتي أيها المجنون
102
00:08:24,853 --> 00:08:28,734
لنرى..أدوات تجميل , علكة , صورة لميج
في بدلة سباحة
103
00:08:29,023 --> 00:08:32,704
يا إلهي ! أدعو ألا تكون هذه
هي الذكرى الأولى لي
104
00:08:32,984 --> 00:08:36,185
اهدأوا..انا لن أتحمل هذا الضجيج
لمدة أسبوعين
105
00:08:36,404 --> 00:08:39,725
سأحتفظ بالمال..أنا طرف محايد
لذلك ستكون النقود بمأمن
106
00:08:39,949 --> 00:08:42,070
حسناً -
لا أظن اننا يجب أن نثق بك -
107
00:08:42,243 --> 00:08:44,644
والآن ..أين هم؟ -
ماذا....؟ -
108
00:08:44,870 --> 00:08:48,751
ذكي جداً..مدّي يدك مرة اخرى
فقد نسيتي الفكّة
109
00:08:52,585 --> 00:08:56,266
أهلاً ومرحباً في ألعاب متحدي
الإعاقة بكوهوج..انا توم تاكر
110
00:08:56,547 --> 00:09:00,428
وانا ديان سيمونز..إنه يوم عظيم لنشهده
يا توم..سواء كنت سليماً أو معاقاً
111
00:09:00,717 --> 00:09:04,999
بالتأكيد هو كذلك..اليوم سنشاهد بعض
من أفضل لاعبينا يكافحون ببسالة
112
00:09:05,305 --> 00:09:09,706
ضد إعاقتهم..ستفرح..وستبكي
وربما تضحك ضحكة رخيصة
113
00:09:09,892 --> 00:09:15,294
أعلم أني سأفعل يا توم..في الحقيقة
بنهاية اليوم ربما نذهب جميعاً للجحيم
114
00:09:15,606 --> 00:09:17,206
ساراكِ هناك يا ديان
115
00:09:17,398 --> 00:09:19,799
يبدو أن إحتفالات الإفتتاح بدأت
116
00:09:19,984 --> 00:09:22,505
هاهم المعاقين حركياً
117
00:09:23,112 --> 00:09:25,513
يتبعهم فريق المكفوفين
118
00:09:26,657 --> 00:09:28,658
لا يزال لا وجود لفريق الصُمّ
119
00:09:32,620 --> 00:09:35,821
ستتأخرون يا رفاق -
ربما ليسوا بالداخل -
120
00:09:36,040 --> 00:09:40,561
والآن نعير إنتباهنا لإضاءة
الشعلة
121
00:09:42,004 --> 00:09:44,004
وها قد بدأت الألعاب
122
00:09:44,172 --> 00:09:48,574
والآن مع سباق مائة متر للأشخاص
الذين يخافون من الشريط الأصفر
123
00:09:53,055 --> 00:09:55,936
إنه سباق أي شخص الآن يا توم
124
00:09:56,183 --> 00:09:58,784
والفائز أوداي موتامبو من كينيا
125
00:09:59,519 --> 00:10:03,320
السباق العشري
يبدو كأنه تسلّق جبل يا بيتر
126
00:09:59,519 --> 00:10:03,320
{\an8}سباق يقوم فيه المتسابق
بالتحدي في عشرة سباقات
127
00:10:03,481 --> 00:10:05,482
چو , انظر إلي , انظر إلي
128
00:10:05,650 --> 00:10:07,850
هل لدي طعام بين أسناني؟ -
لا -
129
00:10:08,068 --> 00:10:09,549
عظيم , الحمد لله
130
00:10:09,736 --> 00:10:13,417
انصت يا چو , أنا وانت نعلم أنك تملك ما يتطلبه
الأمر للفوز بهذا الشئ
131
00:10:13,698 --> 00:10:15,699
لذلك اذهب هناك
وافعل ذلك
132
00:10:15,867 --> 00:10:20,068
تلك الميدالية الذهبية لي أيها
الصبي الجميل..لا تملك أدنى فرصة
133
00:10:20,370 --> 00:10:22,771
ربما هو محق يا بيتر -
چو , إنه انسان آلي -
134
00:10:22,956 --> 00:10:25,877
لا تدعه يهزمك
يمكنك فعل هذا
135
00:10:26,001 --> 00:10:27,601
أجل.أجل
136
00:10:27,668 --> 00:10:30,669
أتعتقد بأنك مثير يا رفيقي؟
حسناً يمكنني فعل هذا
137
00:10:33,590 --> 00:10:36,911
اوه تباً
138
00:10:37,135 --> 00:10:38,135
لنفعل ذلك
139
00:10:38,304 --> 00:10:40,984
والآن أول سباق في التحدي العشري
القفز بالزانة
140
00:10:41,222 --> 00:10:44,303
حيث يأخذ چو سوانسون
وضع البداية
141
00:10:48,813 --> 00:10:51,133
هيا يا چو -
أجل -
142
00:10:51,314 --> 00:10:54,235
كيف وجدتَ هذا يا رفيقي؟ -
"الأحمق يقول "ماذا -
143
00:10:54,442 --> 00:10:57,563
ماذا؟ -
انت وغد غبي -
144
00:11:01,448 --> 00:11:06,450
من الجيد رؤية أن مسئولياتك المالية الجديدة
لا تتداخل مع القراءة
145
00:11:06,745 --> 00:11:10,546
دوستيوفسكي , الروسي المجنون
146
00:11:10,831 --> 00:11:12,632
اختيار جيد
147
00:11:12,708 --> 00:11:15,909
لن تحصل على الستة وعشرين دولاراً
وانت حقير لمحاولة ذلك
148
00:11:16,128 --> 00:11:18,248
...ماذا؟ اوه , هل اعتقدت
149
00:11:18,338 --> 00:11:21,139
لم أكن أحاول الحصول على
الستة وعشرين دولاراً
150
00:11:21,340 --> 00:11:25,342
ظننتُ أننا فقط كنا نخوض محادثة
بريئة حول الأدب
151
00:11:25,637 --> 00:11:27,237
اوه , انت سخيف
152
00:11:27,388 --> 00:11:30,989
أحب أنك ستذهب هناك
انت سخيف
153
00:11:32,518 --> 00:11:34,718
سوف نريكم أكل فطيرة بنهم خلال لحظات
154
00:11:34,894 --> 00:11:39,496
ولكن أولاً..متصدر السباق العشري
چو سوانسون ومحاولة الوثب الطويل
155
00:11:39,816 --> 00:11:44,417
هيا يا چو , ابذل جهداً -
أنا جاهز , لنفعل ذلك -
156
00:11:48,865 --> 00:11:51,465
قفزة قصيرة..هذا ربما يخرجه من
الريادة..وقت عصيب
157
00:11:51,700 --> 00:11:53,901
وقت عصيب يا توم إنه كذلك -
مساهمة جيدة يا ديان -
158
00:11:54,078 --> 00:11:59,280
لأجل أن يفوز سوانسون بالذهب
يجب أن يفوز بالحدث النهائي , سباق المائة متر
159
00:11:59,625 --> 00:12:03,226
لا بأس يا چو , لا زال يمكنك الفوز بهذا الشئ -
هذا كان مثير للشفقة -
160
00:12:03,461 --> 00:12:08,983
أخبر زوجتك أن تأتي لمنزلي لو أرادت
القليل من الـ بوم لاكا لاكا لاكا
161
00:12:09,217 --> 00:12:14,018
بوم لاكا لاكا لاكا لاكا
بوم لاكا لاكا لاكا لاكا.بوم
162
00:12:15,138 --> 00:12:17,859
بيتر , لقد انتهى الأمر -
عن أي شئ تتحدث؟ -
163
00:12:18,057 --> 00:12:21,378
إذا لم أستطع أن أقبض على مجرم تافه
كيف يمكن أن أفوز بسباق؟
164
00:12:21,602 --> 00:12:23,603
ما نوع هذا الكلام؟
165
00:12:23,812 --> 00:12:29,414
إنه غير أمريكي.هل انسحب چورچ دابليو بوش
حتى بعد أن خسر الانتخابات؟
166
00:12:29,734 --> 00:12:35,055
هل انسحب بعد أن خسر ملايين من أموال
أصدقاء أبيه في شركات نفط خاسرة؟ لا
167
00:12:35,365 --> 00:12:38,285
هل انسحب بعد أن أصاب تلك الفتاة بالحمل؟ لا
168
00:12:38,408 --> 00:12:41,489
هل انسحب بعد أن حصل على
قضية القيادة وهو ثمل؟ لا
169
00:12:41,744 --> 00:12:46,626
هل انسحب بعدما قُبض عليه ثملاً
والتصرف سيئاً في مباراة كرة قدم؟ لا
170
00:12:46,958 --> 00:12:50,359
وصلتني الرسالة يا بيتر
171
00:13:12,606 --> 00:13:14,886
يا إلهي , بيتر يبدو طعم هذه المياه
مضحكاً
172
00:13:15,107 --> 00:13:20,989
أتقصد مضحك كما هو چيري ساينفيلد
أم مضحكة كما إيلاين بوسلر "ليرحمها الله إنها تحاول" ؟
173
00:13:21,363 --> 00:13:23,964
أيها المتسابقون , في مواقعكم -
اذهب ونل منهم يا چو -
174
00:13:24,157 --> 00:13:25,958
استعدوا
175
00:13:43,883 --> 00:13:46,964
أجل -
چو سوانسون يفوز بالذهب -
176
00:13:47,219 --> 00:13:50,620
لقد فعلتها يا چو -
نحن فعلناها يا بيتر -
177
00:13:58,479 --> 00:14:01,280
...أمي ..انظري لهذه الدعســ
178
00:14:29,965 --> 00:14:31,645
مرحبا أيها السريع -
هل أعرفك؟ -
179
00:14:31,841 --> 00:14:34,122
چيم كابلن , وكيل لاعبين , أتحب سيارتي؟ -
أجل -
180
00:14:34,344 --> 00:14:36,025
إنها ملكك , أتحب بنطالي؟ -
بالتأكيد -
181
00:14:36,221 --> 00:14:38,021
أتدري ماهو الـ ميركن؟ -
لا -
182
00:14:38,180 --> 00:14:40,101
شعر عانة مستعار , لدي واحداً , أتريد واحداً؟ -
لا -
183
00:14:40,266 --> 00:14:42,667
بالتأكيد لا تريد انت رجل تقليدي , هل تريد أن تصبح غنياً ؟ -
أجل -
184
00:14:42,893 --> 00:14:43,773
وقّع هنا
185
00:14:47,355 --> 00:14:49,356
ما هذا ... ؟
186
00:14:52,067 --> 00:14:56,349
لا أدري لماذا فعل هذا بدوني
كنا سنفعل كل شئ سوياً
187
00:14:56,655 --> 00:15:00,136
إنه كان إعلان حبوب واحد يا بيتر
بجانب أنه هو من ربح الميدالية
188
00:15:00,409 --> 00:15:01,609
أجل أظن ذلك
189
00:15:01,743 --> 00:15:05,464
التالي على إيه بي سي : قصة بسيطة
عن رجل وكرسيه
190
00:15:05,935 --> 00:15:08,373
الشجاعة المتدحرجة : قصة
چو سوانسون
191
00:15:08,573 --> 00:15:09,333
ما هذا؟
192
00:15:09,458 --> 00:15:11,858
بطولة توني دانزا
في دور چو سوانسزن
193
00:15:12,085 --> 00:15:14,366
كان هناك رجل في قمة عافيته؟
194
00:15:14,587 --> 00:15:16,988
سقط في مصيره الملتوي القاسي
195
00:15:19,175 --> 00:15:22,776
لماذا؟
196
00:15:23,012 --> 00:15:27,013
مع فاليري بيتينيللي في دور بوني -
چو , يجب أن تقبل بقصورك -
197
00:15:27,307 --> 00:15:29,988
لما لا تسأليني فقط أن
أرقد واموت؟
198
00:15:30,227 --> 00:15:33,028
لا يمكنني الحياة هكذا
بعد الآن
199
00:15:33,129 --> 00:15:34,755
ألعاب متحدي الإعاقة
200
00:15:35,105 --> 00:15:36,106
هذا هو
201
00:15:36,274 --> 00:15:40,555
ليس هذا ما حدث..لقد كانت فكرتي -
مع بيا أرثر في دور بيتر جريفن -
202
00:15:40,861 --> 00:15:44,342
لن تفعلها أبداً يا چو
لما لا تستسلم فقط الآن؟
203
00:15:44,614 --> 00:15:46,695
لا .. يجب أن أحاول
204
00:15:46,908 --> 00:15:51,389
حتى لو كانت بمفردي -
انت أحمق يا چو , أحمق -
205
00:15:54,706 --> 00:15:58,827
الجمعة على إي بي سي ويتبعه
دارما أند جريج ولكنك لست مضطراً لمشاهدة هذا
206
00:15:59,001 --> 00:16:03,403
لا أصدق هذا..لم يكن چو ليصبح مشهوراً لولاي
كيف يحصل هو على كل المجد؟
207
00:16:03,589 --> 00:16:06,470
إنه معاق
هذا ما يجعل قصته ملهمة
208
00:16:06,717 --> 00:16:09,318
معاق..ها
209
00:16:10,262 --> 00:16:12,542
كيف جاءت هذه في الأعلى هنا؟
210
00:16:17,435 --> 00:16:19,436
ما هذا براين؟
211
00:16:19,645 --> 00:16:22,325
إنه جواز سفري الجديد
ماذا تفعلون بفتح البريد خاصتي؟
212
00:16:22,564 --> 00:16:25,765
كنتَ تخطط للذهاب لمكان ما
مع الـ 26 دولاراً..أليس كذلك؟
213
00:16:25,984 --> 00:16:29,305
بحق الله..لقد حصلت على
هذا اللعين بعد تجديده..ما خطبكم؟
214
00:16:29,446 --> 00:16:32,126
من الواضح أنك تحاول إرهاقنا
ولكننا لن نتعب
215
00:16:32,364 --> 00:16:35,445
والآن اعترف وإلا فعلت بك ما فعلتُه
*بـ چون لينون
216
00:16:32,364 --> 00:16:35,445
{\an8}مغني في فرقة
الـ بيتلز
217
00:16:35,700 --> 00:16:37,781
چون , هل قابلت يوكو ؟ يوكو , چون
218
00:16:37,994 --> 00:16:41,795
أتريدون مالكم؟ حسناً
أتمنى لكم جميعا أن تقتلوا انفسكم
219
00:16:42,874 --> 00:16:47,075
حسناً أعلم كيف نخمد هذا
من أراد المال ليرفع يده
220
00:16:47,378 --> 00:16:51,979
أنتم أذكى مما اعتقدتُ
أعطوا أنفسكم جولة من التصفيق
221
00:16:52,256 --> 00:16:53,057
تباً
222
00:16:55,176 --> 00:16:58,577
عزيزتي , سأتأخر الليلة
لدي فتاة ليل ستمر عليّ
223
00:16:58,846 --> 00:17:01,527
أعلم أنها معلومة متأخرة ولكن ماذا عن
فتى حوض السباحة؟ ألا يعجبك؟
224
00:17:01,765 --> 00:17:04,646
سيد تاكر , السيد جريفن هنا ليراك -
يجب أن أذهب -
225
00:17:04,893 --> 00:17:08,094
سيد تاكر , لقد أصبحتُ معاقاً للتو
مثل چو سوانسون
226
00:17:08,312 --> 00:17:11,633
وانا أطلب علامة تجارية وفيلم
تلفازي قائم عن حياتي
227
00:17:11,857 --> 00:17:14,258
بطولة فاليري بيرتنيرني -
...ولكن يا سيد جريفن -
228
00:17:14,485 --> 00:17:19,887
أنا حتى لدي أول مقطع ستعرضه
لقطات فيديو حصرية لحادثتي المروعة
229
00:17:20,407 --> 00:17:24,608
سيارة تجري مسرعة لتقف
في الوقت المناسب
230
00:17:29,164 --> 00:17:32,285
أنا معاق الآن
231
00:17:32,625 --> 00:17:37,907
سيد جريفن , ليس من الممكن أن تتوقع مني أن
أصدق هذا..لقد كانت فزاعة في ثيابك
232
00:17:38,255 --> 00:17:40,336
بربك -
وعندما أوقف اللقطة -
233
00:17:41,884 --> 00:17:43,285
هذا انت تقود السيارة
234
00:17:43,469 --> 00:17:45,069
حسنا هذا هو الشئ الجيد -
اخرج -
235
00:17:47,222 --> 00:17:49,222
اليوم نحن هنا لنكرم چو سوانسون
236
00:17:49,390 --> 00:17:54,992
من أجل إخراجه قطتي ذات العين الواحدة
بوتسي من المدخنة القديمة لكوخ جدتي
237
00:17:55,354 --> 00:18:01,036
فاز چو سوانسون بسباق متحدي
الإعاقة العشري ونحن هنا لنكرمه
238
00:18:01,401 --> 00:18:05,282
خائن -
بيتر , انا متأكدة أن چو سيعترف بفضلك, سترى -
239
00:18:05,571 --> 00:18:09,452
لا تنسي إتفاقنا يا لويس
أنا أجلس هنا ولاحقاً الليلة أضاجعك في دبرك
240
00:18:09,742 --> 00:18:12,542
لا يهمني كم سيصبح البيت قذراً
ستنظفيه انتِ
241
00:18:12,744 --> 00:18:14,345
شكراً شكراً
242
00:18:14,538 --> 00:18:17,219
تعلمون لا يمكن لأي أحد أن يربح
ميدالية ذهبية بنفسه
243
00:18:17,457 --> 00:18:21,938
إن الأمر يتطلب أصدقاء.أريد أن أشكر
صديق عزيز من الجمهور الآن
244
00:18:22,252 --> 00:18:24,053
صديقي بيتر
245
00:18:24,213 --> 00:18:28,814
بيتر يارو , من فرقة بيتر , بول وماري الثلاثية
لنعطه تصفيقاً يا رفاق
246
00:18:30,468 --> 00:18:33,189
هذا لا يقارن بما فعله الرجل التالي
247
00:18:33,304 --> 00:18:37,785
لقد تحداني أن أمضي لهذا
الميل الإضافي..إنه السيد جريفن
248
00:18:38,100 --> 00:18:41,101
الكوميديان إيدي جريفن , اصعد هنا
249
00:18:42,979 --> 00:18:47,501
الحس الفكاهي اللاذع ضد البيض
كان ملهماً بإستمرار..شكراً سيدي
250
00:18:47,775 --> 00:18:51,376
وأخيراً وليس آخراً
من قد ينسى الرجل السمين؟
251
00:18:51,653 --> 00:18:55,134
الشيف بول برودهوم
أحضر مؤخرتك في الأعلى هنا
252
00:18:55,407 --> 00:18:57,208
انا حتى لم أفعل أي شئ
253
00:18:57,367 --> 00:19:00,488
طفح الكيل,,اعذروني ولكن
هناك شخص آخر لم يشكره
254
00:19:00,620 --> 00:19:04,301
السيد منشط , هذا هو ما فاز بسببه -
هذا غير صحيح -
255
00:19:04,582 --> 00:19:08,183
بلى إنه صحيح..لقد وضعت المنشط في مياهك
قبل آخر سباق مباشرة
256
00:19:10,504 --> 00:19:13,705
أنا آسف للجميع
لقد خيبتُ ظنكم
257
00:19:13,965 --> 00:19:16,766
اجل انت مقزز
أنا أحكم
258
00:19:16,884 --> 00:19:19,885
من الرجل؟ من الرجل؟ من الرجل؟
259
00:19:23,014 --> 00:19:26,936
حسناً,إذا حاول أي شخص رفع
الزجاج , سيرن الجرس
260
00:19:27,102 --> 00:19:30,703
حسناً لنذهب جميعاً للسرير -
لنذهب -
261
00:20:04,634 --> 00:20:06,715
هل وجدت المكان جيداً؟ -
لا مشكلة -
262
00:20:06,928 --> 00:20:08,808
يا أطفال
263
00:20:09,013 --> 00:20:12,294
لقد طلبتُ حساءً فقط
لا أرى لماذا نتقاسم الفاتورة بالنصف
264
00:20:12,558 --> 00:20:15,959
استيقظوا ! هذا السيد تايلور
إنه هنا للمطالبة بحزمة نقوده
265
00:20:23,192 --> 00:20:26,994
بيتر , يجب أن تذهب وتتحدث معه..رغم كل شئ
لقد خططت لتجعله يشعر بالسعادة
266
00:20:27,238 --> 00:20:29,758
والآن هو أتعس مما يكون -
لا أعرف يا لويس -
267
00:20:29,948 --> 00:20:35,350
من المحتمل أنه ينتظر أن يُستضاف من قبل
دان راذر أو هذا البغيض چين شاليت
268
00:20:35,703 --> 00:20:38,704
أعتقد أن هذه الأيام مضت يا بتير
269
00:20:42,376 --> 00:20:45,057
مرحباً -
مرحباً بيتر -
270
00:20:46,004 --> 00:20:49,525
...انصت يا چو , حول هذه الفوضى
انتظر يا بيتر
271
00:20:52,259 --> 00:20:54,580
هذا لص غسيل السيارات
272
00:21:05,729 --> 00:21:09,130
حظ تعيس أيها العجلة -
أجل , لك -
273
00:21:11,652 --> 00:21:17,054
أنا چو , خادمك , طبق اليوم هو العدالة
مقدم بارداً مع جانب من السجن
274
00:21:17,407 --> 00:21:22,088
اطلب طبق البيض الآن
لأنه يجهز في خلال 10 إلى 15 سنة
275
00:21:24,705 --> 00:21:27,786
بيتر , أنا حقاً أقدر ما فعلته من أجلي
276
00:21:28,041 --> 00:21:31,242
ماذا تعني ؟ -
هذا الدواء اللزج جعلني أؤمن بالقدرة على التطور -
277
00:21:31,461 --> 00:21:34,782
نسيت أنك حقاً من حصلت لي عليه
وجعلتني أؤمن بنفسي
278
00:21:35,005 --> 00:21:39,526
بالمناسبة , سوف أعود للشرطة -
هنيئاً لك -
279
00:21:40,134 --> 00:21:42,135
ماذا حدث للص غسيل السيارات؟
280
00:21:42,303 --> 00:21:45,104
من العجيب أني أذيت حبله
الشوكي لما سقطتُ عليه
281
00:21:45,348 --> 00:21:48,349
يبدو ان لديك منافسة في ألعاب
العام القادم
282
00:21:48,559 --> 00:21:50,960
لا..إنه ميت
283
00:21:51,160 --> 00:21:51,410
ترجمة
Abdo Moh
284
00:21:51,510 --> 00:21:51,760
ترجمة
Abdo Moh
285
00:21:51,860 --> 00:21:52,110
ترجمة
Abdo Moh
286
00:21:52,210 --> 00:21:52,460
ترجمة
Abdo Moh
287
00:21:52,560 --> 00:21:52,810
ترجمة
Abdo Moh
288
00:21:52,910 --> 00:21:53,160
ترجمة
Abdo Moh
289
00:21:53,260 --> 00:21:53,510
ترجمة
Abdo Moh
290
00:21:53,611 --> 00:21:53,861
ترجمة
Abdo Moh
291
00:21:53,961 --> 00:21:54,211
ترجمة
Abdo Moh
292
00:21:54,311 --> 00:21:54,561
ترجمة
Abdo Moh
293
00:21:54,661 --> 00:21:54,911
ترجمة
Abdo Moh
294
00:21:55,011 --> 00:21:55,261
ترجمة
Abdo Moh
295
00:21:55,361 --> 00:21:55,611
ترجمة
Abdo Moh
296
00:21:55,711 --> 00:21:55,961
ترجمة
Abdo Moh
297
00:21:56,061 --> 00:21:56,161
ترجمة
Abdo Moh