1 00:00:01,628 --> 00:00:16,600 ترجمة وتوقيت 2 00:00:01,628 --> 00:00:16,600 Abdo Moh 3 00:00:33,967 --> 00:00:38,056 هذا سخيف , بيتر انا اعلم انك مستاء لأنك فقدت وظيفتك 4 00:00:38,176 --> 00:00:40,060 ولكنك تجلس عندك منذ اسبوعين 5 00:00:40,181 --> 00:00:43,870 لم أفعل ,لويس.- إنه محق.إنها بالضبط...- 6 00:00:43,990 --> 00:00:47,477 نعم,13 يوما.- يجب عليك فعل أي شئ غير الاكل.- 7 00:00:47,598 --> 00:00:51,607 حسنا , حسنا ,برايان ,,دعنا نتمشى 8 00:01:00,508 --> 00:01:03,434 ميغ , عزيزتي , ما الخطأ بك ؟؟ 9 00:01:03,515 --> 00:01:07,925 حياتي..هي الخطأ لقد تم إذلالي اليوم في المدرسة 10 00:01:08,045 --> 00:01:10,851 سوف نجري بحث غير رسمي هنا يا أطفال 11 00:01:10,851 --> 00:01:16,264 لمن سيذهب لقضاء عطلة الربيع ,, من فضلكم اذهبوا لـيسار الغرفة 12 00:01:16,945 --> 00:01:22,879 Oigan, quienes van a spring break, pasen a la izquierda, por favor. 13 00:01:22,879 --> 00:01:26,287 ميغ , ماذا يعرف هؤلاء الاطفال؟- إنهم يعرفون كيف يقضون وقت جيد.- 14 00:01:26,367 --> 00:01:31,098 وكذلك نحن ,, سأخبرك بأمر ماذا عن قضائنا انا وانتِ عطلة ربيع خاصة بنا؟ 15 00:01:31,178 --> 00:01:33,905 سوف نذهب الى هذا المنتجع الفاخر الذي افتتح للتو 16 00:01:33,985 --> 00:01:37,913 تدليك وتجميل للوجه. سوف يكون رائعا , ماذا قلتِ؟ 17 00:01:37,913 --> 00:01:42,123 انا اعتقد بأنها لن تكون اسوأ من العام السابق عندما ذهبنا جميعا الى عالم البحار 18 00:01:46,333 --> 00:01:48,619 ومنذ متى وهذا يحدث؟ 19 00:01:51,746 --> 00:01:54,231 لويس محقة.لقد كنت عاطل عن العمل لفترة طويلة 20 00:01:54,351 --> 00:01:57,037 اعتقد انه يجب عليك إيجاد عمل تستمتع به 21 00:01:57,157 --> 00:02:00,365 اتخذ هؤلاء الرجال هناك كمثال- أين؟- 22 00:02:02,570 --> 00:02:06,258 أه , نعم , هذه هي الوظيفة. هواء البحر المنعش , والعمل في الخارج 23 00:02:06,379 --> 00:02:08,785 هكذا سيكسب رجل نيو إنغلاند عيشه 24 00:02:08,864 --> 00:02:11,992 هذا ما يجب أن تفكر فيه.- ما هذا , أبي؟- 25 00:02:11,992 --> 00:02:15,199 هذا عطارد ,جايك , الكوكب الاقرب للشمس. 26 00:02:15,280 --> 00:02:18,287 ماذا يفعل على رصيف الميناء, يجب أن نسأل أحد العلماء... 27 00:02:18,407 --> 00:02:20,211 أنا رجل أيها الأحمق! 28 00:02:21,493 --> 00:02:23,698 اه نعم هذا جيد. 29 00:02:23,820 --> 00:02:26,505 كريس , لا تغفل عن ما تحت ذقنه 30 00:02:26,625 --> 00:02:30,114 لويس. يوجد فوضى حقيقية هنا. 31 00:02:30,234 --> 00:02:33,121 أنا أخشى من عدم قدرتي إنهاء هذا في الوقت الذي حددته 32 00:02:33,241 --> 00:02:36,929 كريس. اغلق خرطوم المياه لحظة لدي إعلان 33 00:02:37,049 --> 00:02:40,056 سوف اعمل عل ىخسارة هذا الوزن وسألتحق بالقوى العاملة 34 00:02:40,137 --> 00:02:43,064 انا قررت ان اصبح صياد سمك محترف 35 00:02:43,064 --> 00:02:44,547 ماذا؟ لماذا صياد سمك؟ 36 00:02:44,667 --> 00:02:47,955 انه شئ منطقي , لويس. انتِ تعرفين كم من الوقت قضيت في المحيط 37 00:02:48,075 --> 00:02:52,565 ويلسون. ماذا سنفعل الآن؟ 38 00:02:52,686 --> 00:02:57,898 ويلسون! ويلسون- اسمي فويت. أيها الأحمق.- 39 00:02:58,378 --> 00:03:01,385 مرحبا ,دورين.? أنا مازلت أنجز مهمة غريفن. 40 00:03:01,505 --> 00:03:04,994 أخبر والتر أني لا استطيع فعلها لموقع البناء 41 00:03:05,114 --> 00:03:09,604 لذلك...لا أعلم هل يمكن أن يرسل فرانك أو غلين أو هارليب ستيف 42 00:03:09,725 --> 00:03:12,130 أعلم. إنه يفزعني أيضا 43 00:03:13,934 --> 00:03:15,938 أتعتقد أنه يمكنني إيجاد قارب هنا؟ 44 00:03:16,019 --> 00:03:19,026 لم تكن لتصدق ما الذي نصادره من هؤلاء المحتالين 45 00:03:19,146 --> 00:03:23,636 نفتتح مزاد اليوم بهذا الزوج من السراويل المصادرة من عاهرة 46 00:03:23,757 --> 00:03:26,042 50دولار - كانت مصابة بتسع أمراض منقولة جنسيا.- 47 00:03:26,764 --> 00:03:30,172 45دولار.- وعندما قبضنا عليها ,بللت نفسها.- 48 00:03:30,251 --> 00:03:34,983 50 دولار.- هل تنوي بيع اي شي غير فاضح؟- 49 00:03:35,062 --> 00:03:39,593 من فضلكم انتبهوا لصورة هذا القارب الجميل ذو الاربعين قدم 50 00:03:39,593 --> 00:03:41,999 عجبا هذا مثالي- $12,000.- 51 00:03:42,079 --> 00:03:45,006 - $13,000. - $25,000. 52 00:03:45,085 --> 00:03:47,812 تم بيعه بــ $25,000- مرحى- 53 00:03:47,812 --> 00:03:49,896 اللعنة- شكرا- 54 00:03:50,018 --> 00:03:53,706 والآن القارب الحقيقي. هل لدينا افتتاحية المزاد لهذا القارب؟ 55 00:03:53,826 --> 00:03:56,632 $50,000- تم بيعه بـ$50,000- 56 00:03:56,713 --> 00:03:59,319 هنيئا لك بيتر 57 00:04:01,845 --> 00:04:05,252 هنيئا لك. لقد اشتريت للتو قارب ملعون 58 00:04:05,332 --> 00:04:08,139 ملعون؟- آخر ربان لهذا المركب فقد حياته- 59 00:04:08,259 --> 00:04:11,146 ولم تكن مصادفة! اسمه سالتي 60 00:04:11,266 --> 00:04:14,553 تم إلتهامه بواسطة "داجرماوث"وهو سمك آكل للبشر 61 00:04:14,674 --> 00:04:16,959 تريد شراء هذا القارب؟ فلتفعل ذلك 62 00:04:17,080 --> 00:04:19,966 لكن لا تأمل بأني سوف اصطاد جثتك من بحرٍ غاضب 63 00:04:20,086 --> 00:04:23,093 أعطالك تحذير مباشر 64 00:04:23,093 --> 00:04:26,581 هل ترغب في المزايدة أيضا؟ انت حقا رائع 65 00:04:28,506 --> 00:04:34,519 هل ستفتقدني؟- فقط حتى اشتري هاستلر- (مجلة إباحية) 66 00:04:34,599 --> 00:04:37,726 لقد تركت لك رقم هاتف المنتجع أراك بعد أيام 67 00:04:37,726 --> 00:04:40,734 ليس إذا شنقت نفسي بسيقان الاعشاب البحرية ومت 68 00:04:40,814 --> 00:04:43,220 انتِ كئيبة! 69 00:04:46,227 --> 00:04:48,953 انت لم تخبرني كيف ستدفع ثمن هذا القارب 70 00:04:49,032 --> 00:04:52,160 لا تقلق برايان يوجد مئات البنوك ستعطيني قرض 71 00:04:54,164 --> 00:04:56,770 أحقاً ستعطيني قرض؟- بالتأكيد سأفعل- 72 00:04:56,850 --> 00:05:00,379 ما يجعلنا مختلفين عن بقية البنوك,, هو أنها بنوك 73 00:05:00,379 --> 00:05:05,390 أنا واثق أن لديك ضمانات- لدي ثلاثة أولاد- 74 00:05:05,471 --> 00:05:09,680 سوف آخذهم.أنا أمزح فقط أو ربما لا...قم بالتوقيع هنا 75 00:05:09,800 --> 00:05:12,487 تفضل..حظاً طيباً! 76 00:05:15,093 --> 00:05:17,618 ماذا تريد على فخذك؟- أريد جمجمة- 77 00:05:17,699 --> 00:05:21,307 حسنا..سوف أرسم الضفدع كيرميت ماذا عن ضفدع كيرميت لطيف؟ 78 00:05:21,427 --> 00:05:24,915 لا..أريد جمجمة- حسنا..سوف أبدأ في رسم الضفدع كيرميت- 79 00:05:26,839 --> 00:05:30,448 أمي هذا غير ممتع- هيا ميغ حاولي الاستمتاع- 80 00:05:30,528 --> 00:05:34,256 انا اعدك بعد ايام لن تتذكري جملة (عطلة الربيع) 81 00:05:34,256 --> 00:05:36,742 ماذا عن مشاهدة التلفاز؟ 82 00:05:36,862 --> 00:05:39,869 MTV هذه محطة ونحن نرقص في عطلة الربيع 83 00:05:40,672 --> 00:05:43,878 VH1 مرحبا هذه محطة ونحن نرقص في عطلة الربيع 84 00:05:43,878 --> 00:05:47,968 ....تاركا آلاف الجرحى لمحطة سي ان ان انا بيرنارد شو 85 00:05:48,089 --> 00:05:51,897 أبقي على الحقيقة وأركل المؤخرات في عطلة الربيع 86 00:05:53,581 --> 00:05:58,392 ها هي يا اصدقاء..أقوى من سوبرمان وباتمان وسبايدر مان 87 00:05:58,512 --> 00:06:00,597 وهالك مجتمعين 88 00:06:00,717 --> 00:06:04,005 انه مركب رائع مرحبا بك في الميناء..اسمي هينيسي 89 00:06:04,125 --> 00:06:06,812 بيتر غريفن..اصدقائي ينادوني بيتر للاختصار 90 00:06:06,932 --> 00:06:12,344 سوف اخبرك سراً يا زميلي..أفضل صيد هو عند دائرة عرض 42 وخط طول 71 91 00:06:12,425 --> 00:06:14,549 استفد من ذلك- مذهل..شكرا- 92 00:06:14,630 --> 00:06:17,435 اراكم لاحقا اولاد لدي سمك لأصطاده 93 00:06:20,442 --> 00:06:26,457 دعنا نرى خط عرض 42 وخط طول 71 هذا هو..ماذا بحق الجحيم...؟ 94 00:06:27,178 --> 00:06:29,985 أبي .. لقد قتل ,موردخاي, البلهلون الالماني 95 00:06:29,985 --> 00:06:32,871 توقف عن البكاء لقد اصبحت رجلا للتو..تصرف على هذا النحو 96 00:06:33,593 --> 00:06:36,399 ما الفكرة العظيمة التي ترسلني بها إلى بار متزفة (هو حفل يهودي ديني يقام عند بلوغ الشاب اليهودي 13 من عمره) 97 00:06:36,399 --> 00:06:41,291 لأنني لا احبك..لا نريد صيادين اضافيين يملئون الميناء 98 00:06:41,411 --> 00:06:44,898 حسنا.تريد عدواً؟ حصلت على واحد- حسنٌ- 99 00:06:46,703 --> 00:06:48,828 ها نحن ذا 100 00:06:48,908 --> 00:06:51,434 ستيف..هل فكرت ابدا في اطلاق شاربك؟ 101 00:06:56,044 --> 00:06:59,733 حصلت على سمك رائع غريفين ماذا تبيع؟ الطُعم الخاص بك 102 00:06:59,853 --> 00:07:04,664 وجه رائع هينيسي. مرحى..انا واحد..انت صفر 103 00:07:08,954 --> 00:07:12,562 عجبا..اذن كيف فعلتها؟- إنه لمن اللطيف أن تسأل- 104 00:07:12,682 --> 00:07:16,171 أولا لقد علقت الدودة. عادة يأتون إليها 105 00:07:16,291 --> 00:07:20,380 قمت بهزهم بعنف..قاوموا لفترة ثم رقدوا واستكانوا للأمر 106 00:07:20,501 --> 00:07:24,310 ماذا عن فعل ذلك معا فيما بعد؟- حسنا- 107 00:07:24,389 --> 00:07:26,795 ما هذا بحق الجحيم...؟ اللعنة 108 00:07:29,521 --> 00:07:32,528 ماذا يحدث هنا؟ 109 00:07:32,608 --> 00:07:35,335 هل قرأت الغرامة الموجودة في عقد القرض؟ 110 00:07:35,415 --> 00:07:39,945 اذا كنت تقصد بالقراءة هو تخيل سيدة عارية اذن فقد فعلت 111 00:07:40,025 --> 00:07:42,030 البنك يأخذ كل أملاكنا 112 00:07:42,150 --> 00:07:45,839 واذا لم تدفع لهم في خلال 48 ساعة سيأخذون المنزل ايضا 113 00:07:45,959 --> 00:07:49,046 سوف اذهب للعيش في البنك 114 00:07:52,975 --> 00:07:55,261 هل تعلمين انكِ اذا كنتِ تحددين النسل 115 00:07:55,381 --> 00:07:59,270 ثم اخذتِ مضا حيوي..فلن يتم تحديد النسل 116 00:07:59,390 --> 00:08:04,401 لأنه لم يخبرني أحد اعتقدت انكِ يجب أن تعرفي 117 00:08:04,482 --> 00:08:06,887 لا أرغب حقا في الكلام الآن 118 00:08:07,007 --> 00:08:10,415 حسنا ولكني لا افهم لماذا وجب علينا مغادرة المنتجع مبكرا 119 00:08:10,496 --> 00:08:15,226 اريد العودة للمنزل وقضاء الثلاث ايام المتبقية في الحبس الانفرادي حيث انتمي 120 00:08:15,307 --> 00:08:17,311 حسن لقد حاولت 121 00:08:30,862 --> 00:08:34,671 ماذا نفعل هنا بحق الجحيم؟- هنا حيث اردتي أن تكوني..صحيح؟- 122 00:08:34,751 --> 00:08:36,675 أجل ولكن ليس معكِ 123 00:08:36,756 --> 00:08:39,161 هل سمعت بما حدث لهذا الشاب من الــ يوماس؟ (UMass:جامعة ماساشوستس اميرست) 124 00:08:39,281 --> 00:08:43,091 أفرط في الثمالة وسقط من شرفة الفندق..انه في غيبوبة. 125 00:08:43,170 --> 00:08:46,699 اه يارجل اريد الاحتفال معه- انت تجيد ذلك- 126 00:08:49,505 --> 00:08:54,316 انظروا لقد فعلتها ميج- اجل..واحضرت امها معها- 127 00:08:54,397 --> 00:08:57,925 يا إلهي- هيا ميج اخرجي من السيارة- 128 00:08:58,004 --> 00:09:01,814 وكما يقول الاولاد ارفع انفك بخرطوم مطاطي (مصطلح للحث على التخلي عن الإحباط) 129 00:09:04,620 --> 00:09:07,346 فلينظر الجميع انه سبودز ماكنزي (شخصية كلب خيالية استخدمت للترويج لأحد انواع البيرة) 130 00:09:11,436 --> 00:09:16,046 حسنا هذه آخر قطعة اثاث- لا تلفاز..انا افتقد اصدقائي- 131 00:09:16,166 --> 00:09:19,254 John Ritter, Florence Henderson, Alfonso Ribeiro. (ممثلين مشاهير) 132 00:09:19,374 --> 00:09:23,664 هل هو ذلك الرجل من مسلسل سيلفر سبونز؟- لا لقد كان في مسلسل فرينش برينس اوف بيل إير- 133 00:09:23,784 --> 00:09:26,991 فرينش برينس- ...فرينش برينس اوف بيل إير..أنا لا اعلم اذا كان- 134 00:09:27,071 --> 00:09:28,475 الفونسو؟- اجل؟- 135 00:09:28,595 --> 00:09:30,479 هل كنت موجودا في سيلفر سبونز؟- اجل- 136 00:09:30,599 --> 00:09:31,602 ها نحن ذا 137 00:09:33,606 --> 00:09:37,615 هيا اعلى قليلا عزيزتي- ..أمي لا اعتقد اني استطيع- 138 00:09:37,696 --> 00:09:41,023 من يمسك لويس؟- لا اعلم..احد الشباب يدعى ميل- 139 00:09:41,023 --> 00:09:45,233 هذا كارسون دالي مباشرة من عطلة الربيع من يريد الاحتفال؟ 140 00:09:45,313 --> 00:09:49,243 ..حسنا واحد. اثنان .ثلاث. اربعة. خمسة 141 00:09:49,243 --> 00:09:51,528 سنحتاج فطيرة وعصير لـ14 شخص 142 00:09:51,648 --> 00:09:55,857 دعونا نذهب الى توم غرين وهو على وشك فعل شئ مخزي 143 00:09:56,940 --> 00:10:00,548 هل هناك احد ما زال يحبني؟ هل يمكنني التوقف؟ 144 00:10:03,555 --> 00:10:05,560 ماذا تفعل في منزلي؟ 145 00:10:05,680 --> 00:10:09,088 منزلك؟ هذا منزلي..اشتريته انا وزوجتي من البنك 146 00:10:09,168 --> 00:10:11,494 ما زال لدي يوم آخر لسداد القرض 147 00:10:11,573 --> 00:10:14,580 قال البنك بأنك فاشل سمين 148 00:10:14,700 --> 00:10:16,706 فاشل سمين؟ 149 00:10:16,785 --> 00:10:21,517 ربما انا غير متفق مع ما تقوله لكن سأدافع بإستماتة عن حقك في قوله 150 00:10:21,517 --> 00:10:25,004 ها نحن ذا..انها رسمة فان جوخ أليست جميلة؟ 151 00:10:25,125 --> 00:10:28,612 انا مندهش عما سيؤول إليه هذا المنزل في وجود الثقافة 152 00:10:28,733 --> 00:10:30,217 الخمر جيد- اجل- 153 00:10:30,337 --> 00:10:31,218 بالتأكيد- أكثر تحديدا- 154 00:10:31,339 --> 00:10:32,221 في أي سنة؟- 51- 155 00:10:32,341 --> 00:10:33,143 اه- لذيذ- 156 00:10:33,143 --> 00:10:34,025 بالتأكيد- أجل- 157 00:10:34,145 --> 00:10:34,626 عزيزي- ما هذا؟- 158 00:10:34,747 --> 00:10:36,430 لقد احترقت فوريا- أنا آسف- 159 00:10:36,550 --> 00:10:38,035 لقد سئمت من المعيشة 160 00:10:38,155 --> 00:10:39,036 جيد جدا- إلى الافضل- 161 00:10:39,157 --> 00:10:41,162 اجل بالتأكيد- هل تمطر مجددا؟- 162 00:10:42,765 --> 00:10:45,973 هل سمعتي المزحة التي تقال علينا؟ 163 00:10:46,654 --> 00:10:50,062 عجبا..انتِ راقصة بارعة- واستمرارك مع هذا الــبير بونج- (beer bong :جهاز لشرب الجعة بطريقة أسهل) 164 00:10:50,182 --> 00:10:52,468 أجل بدون شك- أمي- 165 00:10:52,588 --> 00:10:56,075 مرحبا..ماذا تفعلين هنا؟- !!ماذا افعل هنا- 166 00:10:56,196 --> 00:10:59,684 لقد انتظرت في الخارج لساعات- ماذا؟- 167 00:10:59,804 --> 00:11:03,492 كان من المفترض أن تجلسي في الداخل لوقت قصير لتجدي شخصا يشبهني 168 00:11:03,613 --> 00:11:06,700 حتى يمكنني استخدام بطاقة هويته ثم تخرجي 169 00:11:06,820 --> 00:11:10,108 لتعطيني بطاقة الهوية حتى يمكنني الدخول 170 00:11:11,030 --> 00:11:14,719 ماذا؟- ياإلهي..كما لو اني اتحدث لشخص في الثالثة- 171 00:11:14,839 --> 00:11:17,926 يجب أن تتعلمي كيف تهدأي من نفسك ..يا طفلتي 172 00:11:18,047 --> 00:11:20,653 أنتِ هادئة بما يكفي لكلانا- ماذا؟- 173 00:11:20,732 --> 00:11:25,343 لا شئ- هذا صحيح..لاشئ..لا تزعجيني- 174 00:11:25,464 --> 00:11:28,670 مساء الخير..منزل ستيفينسون 175 00:11:28,751 --> 00:11:32,960 كريس .. لقد تجاوزنا ذلك آلاف المرات انه يدعى غريفين 176 00:11:33,081 --> 00:11:36,569 مرحبا أمي- مرحبا كريس..أعطني والدك- 177 00:11:36,689 --> 00:11:41,982 مرحبا..أبي؟- ثم قال الرجل الفرنسي:مزيل عرق؟؟ما هذا؟؟- 178 00:11:43,705 --> 00:11:47,194 حسنا حسنا لدي واحدة لدي واحدة! 179 00:11:47,314 --> 00:11:51,604 يقف رجلان عند بوابة الجنة. يا إلهي انتظروا..ما تكملة تلك المزحة؟ 180 00:11:51,724 --> 00:11:55,732 تغيرت المزحة..انهم سييجفرايد و روي. لست جيدا في اخبار المزاح (Siegfried and Roy:ثنائي سابق من مقدمي الخدع السحرية) 181 00:11:55,813 --> 00:12:00,022 ابي..انها امي- يا إلهي..فليكن سوميريست موغهام رجاءٍ- (Somerset Maugham:مؤلف روايات وقصص قصيرة إنجليزي) 182 00:12:00,143 --> 00:12:01,145 مرحبا؟- بيتر؟- 183 00:12:01,226 --> 00:12:04,553 اللعنة- انا أتصل لتفحص أحوالكم..كيف أنتم؟- 184 00:12:04,633 --> 00:12:07,159 نحن بخير 185 00:12:07,159 --> 00:12:09,765 ما كل هذه الضحة؟- لا شئ لا شئ- 186 00:12:09,845 --> 00:12:14,055 أريدك أن تخرج القمامة- حسنا لويس...لويس يجب علي الذهاب- 187 00:12:14,175 --> 00:12:16,380 اللعنة برايان..ماذا أفعل؟ 188 00:12:16,461 --> 00:12:20,189 ستعود لويس للمنزل بعد يومين. ونحن سنطرد غدا 189 00:12:20,269 --> 00:12:22,474 ماذا تقترح؟- أظهر خاتمك- 190 00:12:22,594 --> 00:12:24,478 هذا لن يحدث- هيا- 191 00:12:24,600 --> 00:12:26,604 قوة الثنائي العجيب..تنشيط 192 00:12:26,684 --> 00:12:29,611 هيئة الـــ...بخار 193 00:12:30,292 --> 00:12:32,417 حصلنا على هذه في أحد عبوات فرانكينبيري (نوع من انواع حبوب الإفطار) 194 00:12:32,497 --> 00:12:37,428 ابن آوي! إنه ابن آوي إنه يبدو ابن آوي! ابن آوي؟ انه ابن آوي ! ابن آوي؟ 195 00:12:37,509 --> 00:12:39,834 انتهى الوقت- لم يكن صحيحا من أول مرة- 196 00:12:39,914 --> 00:12:44,645 لماذا سيكون صحيحا في العشر مرات التالية لها؟..يا إلهي 197 00:12:48,133 --> 00:12:51,862 أنا أبله..أنا على وشك فقدان منزلي وقاربي وكل شئ 198 00:12:51,942 --> 00:12:54,147 كيف سأحصل على خمسين ألفا بحلول الغد؟ 199 00:12:54,268 --> 00:12:58,156 يمكنك مضاجعة ألف فتاة سمينة بــخمسين دولار للواحدة 200 00:12:58,277 --> 00:13:01,564 أو خمسين فتاة سمينة بألف دولار للواحدة 201 00:13:01,685 --> 00:13:06,575 ماذا؟ لا تنظر إلي هكذا..الفتيات السمينات يحتجن إلى الحب أيضا..ولكن عليهم أن يدفعوا 202 00:13:06,696 --> 00:13:08,701 ما هذا؟ 203 00:13:08,780 --> 00:13:12,389 ماء بحر..مجاملة من هذا الرجل اللطيف هناك. 204 00:13:12,509 --> 00:13:15,396 أتريد خمسين ألفا غريفين؟ لدي إقتراح لك 205 00:13:15,516 --> 00:13:17,601 لماذا لا تقتل داجرماوث؟ 206 00:13:19,405 --> 00:13:21,610 ربما سأفعل..هينيسي. 207 00:13:21,730 --> 00:13:25,339 بذلك تشتري لنفسك تذكرة بلا عودة لزيارة مقبرة مائية 208 00:13:25,419 --> 00:13:30,150 داجرماوث هو أحقر وأشرس مخلوق سكن البحار 209 00:13:30,230 --> 00:13:33,357 تقول الاسطورة بأنه يسكن في الخارج في خليج ذو رائحة كريهة 210 00:13:33,437 --> 00:13:37,046 وسوف يقتل أي شخص يقترب من هناك لقد رأيته مرة 211 00:13:37,166 --> 00:13:41,576 بالتأكيد أنا أعور.وعيني الأخرى كانت مصابة في هذا اليوم 212 00:13:41,656 --> 00:13:45,987 وكنت مرهقا أيضا..كما انني سبحت في حوض ملئ بالكلورين 213 00:13:46,066 --> 00:13:49,474 ونظاراتي كانت عند لينس كرافترز إلا أنني رأيت هذه السمكة (لينس كرافترز:متجر نظارات مشهور) 214 00:13:49,594 --> 00:13:52,200 اذا كانت الجائزة خمسون ألف..لا اعتقد أني أملك الاختيار 215 00:13:52,200 --> 00:13:55,488 يمكنك مضاجعة خمسين فتاة سمينة مقابل الف دولار للواحدة 216 00:13:55,609 --> 00:13:58,093 لا لقد تجاوزنا ذلك- انت لا تملك أدنى فرصة- 217 00:13:58,215 --> 00:14:02,223 داجرماوث قتل صديقي سالتي وهو صياد أفضل منك مرتين 218 00:14:02,304 --> 00:14:04,829 وبنصف وزنك... 219 00:14:07,716 --> 00:14:11,725 انه محق بيتر..من الهلاك أن تبحث عن هذه السمكة..لابد من طريقة أخرى 220 00:14:11,845 --> 00:14:14,933 نستطيع بيع الخبز- أظنها فكرة رائعة- 221 00:14:15,053 --> 00:14:18,060 لا انا لن أترك عائلتي تعيش في الشارع 222 00:14:18,060 --> 00:14:20,265 حتى لو كان هذا يعني أن أصبح مثل شايمس 223 00:14:20,345 --> 00:14:24,073 والآن لو سمحتم..لدي موعد مع القدر 224 00:14:25,076 --> 00:14:28,884 اذن هل هذه حادثة أم ماذا؟- لا كان أبي شجرة- 225 00:14:32,773 --> 00:14:34,779 ماذا حلّ بي؟ 226 00:14:34,899 --> 00:14:38,988 لقد جننت حينما اعتقدت أنه يمكنني قتل هذه السمكة الآكلة للبشر..ماذا فعلتُ؟ 227 00:14:39,108 --> 00:14:42,395 هيا بيتر..ما هذا النوع من الحديث؟ 228 00:14:42,516 --> 00:14:45,924 اجل يمكنك فعلها من هو الشجاع الكبير..هاه؟ 229 00:14:46,004 --> 00:14:48,329 أنا- من هو الشجاع الكبير؟- 230 00:14:48,409 --> 00:14:51,417 أنا 231 00:14:55,425 --> 00:14:58,152 هذا مقرف- ميج كفي عن التذمر- 232 00:14:58,232 --> 00:15:02,241 هذه هي افضل سنوات عمرك دعينا نذهب هناك ونعش قليلا 233 00:15:05,047 --> 00:15:07,774 انا ابدو كمغفلة- لا لست كذلك..هيا- 234 00:15:07,774 --> 00:15:10,861 حركي أردافك هكذا 235 00:15:10,981 --> 00:15:15,191 لويس لويس لويس- ميج ميج ميح- 236 00:15:15,271 --> 00:15:19,681 ميج ! ميج! ميج! ميج! 237 00:15:19,801 --> 00:15:22,608 هذه فتاة جيدة! حركي آلة المال 238 00:15:22,608 --> 00:15:26,497 ميج!ميج!ميج!ميج! ميج!ميج!ميج!ميج!ميج! 239 00:15:26,618 --> 00:15:30,105 يا إلهي إنها فتاة 240 00:15:30,225 --> 00:15:34,235 يا إلهي إنها فتاة- حسنا هذه الحفلة انتهت- 241 00:15:34,315 --> 00:15:36,720 لماذا تقتلون فرحتنا أيها الشرطيون؟ 242 00:15:36,841 --> 00:15:39,928 لقد استخدم لهجة المراهقين القِ غاز مسيل للدموع 243 00:15:43,256 --> 00:15:45,942 ليس بهذه السرعة يا رجل- ماذا تقعلون هنا يا اصدقاء؟- 244 00:15:46,062 --> 00:15:48,147 سوف نساعدك في قتل السمكة 245 00:15:48,267 --> 00:15:52,757 هذا سيكون خطير..ربما نموت جميعا- هيا انت افضل صديق لدينا- 246 00:15:52,878 --> 00:15:55,484 انا أتذكر الك المرة عندما انقذت مؤخراتنا 247 00:15:59,894 --> 00:16:04,584 للاسف لم أفعل ذلك إلا بعد ممارسة اللواط دعونا نركل بعذ مؤخرات الاسماك 248 00:16:08,994 --> 00:16:11,921 لا اصدق ذلك لقد أظهرت صدري للجميع 249 00:16:11,921 --> 00:16:14,607 والاسوأ من ذلك سوف أحصل على سجل إجرامي 250 00:16:14,728 --> 00:16:16,812 اذا كنتِ ستمسكين بحياتك 251 00:16:16,933 --> 00:16:19,940 عليكي أن تتوقعي أن تلوثي يداكِ ذات مرة 252 00:16:20,020 --> 00:16:23,147 من الجيد ان الناس لاحظوني- هذه هي الروح- 253 00:16:23,227 --> 00:16:25,753 حسنا واحد اثنان ثلاثة..اقفزي وتدحرجي 254 00:16:30,444 --> 00:16:33,050 نحن نسير في الاتجاه الصحيح..اعطني جعة 255 00:16:33,170 --> 00:16:35,255 هذه هي اللحظات الثمينة 256 00:16:35,375 --> 00:16:40,267 نحن الاربعة في البحر..بعيدين عن المدينة ونقترع على الخمر 257 00:16:40,387 --> 00:16:45,399 آمين..تخيلوا ذلك أنه لا احد منا متزوج 258 00:16:45,478 --> 00:16:47,804 اذا كنت تريد امرأة , فمن تكون؟ 259 00:16:47,884 --> 00:16:49,608 مارييل هيمينجواي- (ممثلة) حقا؟- 260 00:16:49,608 --> 00:16:51,893 هذا اختيار سئ- إنها خشنة جدا- 261 00:16:52,013 --> 00:16:55,300 أعتقد بأنها جذابة جدا بطريقة كلاسيكية 262 00:16:55,422 --> 00:16:57,426 ولكن يمكنك تقطيع اللحم المشوي على وجهها 263 00:16:57,506 --> 00:17:02,036 انا اختار مارجريت تاتشر (سياسية بريطانية)- لماذا بحق الجحيم؟- 264 00:17:02,117 --> 00:17:04,923 ألا يعتقد أحد هنا بأن القوة هي المغرية؟ 265 00:17:05,044 --> 00:17:08,250 ألا يجد أحدكم أن القوة جذابة؟- ماذا عنك بيتر؟- 266 00:17:08,331 --> 00:17:11,458 المرأة ذات الثلاث نهود من فيلم توتال ريكول 267 00:17:11,538 --> 00:17:14,666 لم أرَ هذا الفيلم مطلقا- واحد من تلك النهود كان ورقيا- 268 00:17:14,746 --> 00:17:18,554 هل يمكنني تغيير اجابتي بالطبع اعلم أنه ورق..لا أهتم 269 00:17:18,674 --> 00:17:21,561 ماذا بك؟ ماذا عنك كواغماير؟ 270 00:17:21,682 --> 00:17:24,889 تايلر هانسون(مغني)- تايلر هانسون رجل- 271 00:17:27,895 --> 00:17:33,107 انتم تعبثون معي "دعنا نفعلها مع كواغماير " 272 00:17:33,188 --> 00:17:35,994 لا في الواقع هو رجل 273 00:17:36,115 --> 00:17:39,924 ما...حسنا هذا جنون هذا مستحيل 274 00:17:40,725 --> 00:17:43,331 يا إلهي! يا إلهي! 275 00:17:43,412 --> 00:17:47,540 يا إلهي لا استطيع... يا إلهي لقد اشتريت كل تلك المجلات 276 00:17:47,621 --> 00:17:49,625 يا إلهي! يا إلهي 277 00:17:52,231 --> 00:17:58,566 لا بد أن هذا هو الخليج المطلوب- الآن كل ما علينا هو إيجاد السمكة- 278 00:17:58,647 --> 00:18:01,573 اتعجب ابن ذهبت هذه السمكة 279 00:18:01,573 --> 00:18:04,981 سمكة سمكة 280 00:18:14,803 --> 00:18:19,014 سمعت أنه حينما تأكلك تلك السمكة فإنها تلتهم أحشائك أولا 281 00:18:19,014 --> 00:18:23,303 لقد سمعت بأنه لا يأكلك فقط. بل يأكل روحك أيضا. 282 00:18:23,423 --> 00:18:27,914 لقد سمعت بأن أحد عيني شانون دوهيرتي(ممثلة) ليست في منتصف وجهها لأنها تحاول الهرب. 283 00:18:28,034 --> 00:18:30,640 مرحبا يا رجال 284 00:18:30,720 --> 00:18:34,048 إنه هو..أقتله بسرعة 285 00:18:34,128 --> 00:18:37,857 ليس بهذه السرعة. ربما يمكنني تقديم كأس من الخمر (port:تعني الخمر أو ميسرة السفينة) 286 00:18:37,937 --> 00:18:41,144 وأعطيك أنت كأس من الميمنة. هذه نكتة بحرية 287 00:18:41,265 --> 00:18:44,872 أنا سمكة..وأيضا مبهج مجنون 288 00:18:44,953 --> 00:18:47,278 هل تمانعون في الانتظار للحظة؟ 289 00:18:47,358 --> 00:18:50,285 هذه المسدسات القديمة تحتاج عشر دقائق لإعادة ملأها 290 00:18:50,366 --> 00:18:53,773 بيتر أمسك هذا- لا تلقي الاشياء علي جو- 291 00:18:53,894 --> 00:18:56,499 أقتله- أه حسنا- 292 00:19:00,989 --> 00:19:05,801 يا إلهي..أليس مدهشا أن هذا هو شكلنا من الداخل 293 00:19:05,921 --> 00:19:08,728 إنه آلي يا أحمق- من أنت؟- 294 00:19:08,728 --> 00:19:12,937 أنا سالتي- يقول الجميع بأنك قُتلت- 295 00:19:12,937 --> 00:19:17,628 هذا ما اردته..لقد اختفيت وأطلقت إشاعة الداجرماوث بنفسي 296 00:19:17,748 --> 00:19:21,958 لماذا؟- بضائع , قمصان , أكواب و ملصقات- 297 00:19:22,038 --> 00:19:24,845 كما اتفق مع نيكيلودين لعرض مسلسل رسوم متحركة 298 00:19:24,965 --> 00:19:28,452 سوف أقرنه بقط مخنت- سوف أتابع هذا- 299 00:19:28,573 --> 00:19:30,657 وانا كذلك- يبدو تكافؤ جيد- 300 00:19:30,779 --> 00:19:34,066 والآن سأعطيك خمسين ألف دولار للحفاظ على ذلك 301 00:19:34,186 --> 00:19:38,196 لماذا؟- لإبقاء فمك مغلقا- 302 00:19:38,275 --> 00:19:40,881 كلما بقينا هنا أطول كلما تساءل الناس أكثر 303 00:19:41,001 --> 00:19:43,407 كيف لصياد بدون أي خلفية هندسية 304 00:19:43,487 --> 00:19:46,414 يصمم سمكة آلية معقدة 305 00:19:48,298 --> 00:19:51,225 تعرفين عزيزتي أنا متأسفة حقا على الطريقة التي تصرفت بها 306 00:19:51,225 --> 00:19:53,630 أن أثمل وأتخلص منكِ في المطعم 307 00:19:53,711 --> 00:19:57,039 وترك هؤلاء الشباب يلتقطون لكي الصور وانت نائمة 308 00:19:57,039 --> 00:20:00,326 كنت مشغولة جدا بالتمتع اعتقد اني افسدت عليكي الامر 309 00:20:00,446 --> 00:20:03,653 لدينا رفقة 310 00:20:07,062 --> 00:20:10,950 يبدو أن بعض الاصدقاء قد عادوا- !ميج! ميج!مبج!ميج- 311 00:20:11,070 --> 00:20:14,359 لا..أعتقد أن هذا الامر برمته لكي 312 00:20:14,479 --> 00:20:17,966 أجل هيا يا فتاة- أحدهم صغير والآخر كبير- 313 00:20:20,572 --> 00:20:24,301 والآن نعود إلى "داجرماوث وبوم بوم"على نيكيلودين 314 00:20:24,382 --> 00:20:26,787 هل أديت تمارينك اليوم؟ 315 00:20:26,907 --> 00:20:30,916 اجل لقد جريت عشرين دورة وسأفعل عشرين أخرى 316 00:20:36,329 --> 00:20:39,536 بيتر أنا فخورة بأن عملك كصياد يجدي نفعا 317 00:20:39,616 --> 00:20:43,225 يجب أن اعترف بأني كنت متوقعة أني سأعود للمنزل لأجد املاكنا قد ذهبت 318 00:20:43,345 --> 00:20:45,349 واننا سندين بالمال لأشخاص أخر 319 00:20:45,430 --> 00:20:49,238 كيف تكونين متوقعة؟- كانت مجرد عبارة - 320 00:20:49,359 --> 00:20:53,568 كيف تكون مجرد عبارة؟- يا إلهي أنت مغفل- 321 00:20:53,649 --> 00:20:55,974 والآن تعال وقبّلني 322 00:20:56,054 --> 00:20:58,179 ليلة طيبة عزيزي- ليلة طيبة لويس- 323 00:20:58,259 --> 00:21:00,665 ليلة طيبة لكما جيم وآبي- ليلة طيبة- 324 00:21:00,785 --> 00:21:05,877 ليس الآن آبي 325 00:21:30,253 --> 00:21:33,669 ترجمة 326 00:21:30,253 --> 00:21:33,669 Abdo Moh