1 00:00:01,700 --> 00:00:34,200 The Madness :تــــرجمة bsbmadness_90@hotmail.com حصرياً مــــــن Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com 2 00:00:01,700 --> 00:00:34,200 Family Guy الموسم الثاني - الحلقة العشرون {\an8} 3 00:00:34,200 --> 00:00:37,400 إنظروا لهذا يا شباب, يحاول (كواغماير) أن يكون محظوظاً 4 00:00:37,700 --> 00:00:39,600 مرحباً أيتها الجميلة هل تريدين الذهاب معي للمنزل؟ 5 00:00:39,700 --> 00:00:43,200 أنا برفقة زوجي - تخلصي من الفاشل ورافقي البطل - 6 00:00:44,000 --> 00:00:46,200 عنف صغير بالنسبة لك, ألا تعتقد هذا؟ 7 00:00:46,300 --> 00:00:48,300 سأكون متواجداً هناك 8 00:00:49,300 --> 00:00:52,100 نقاطع من أجل الأخبار العاجلة" "بعد سنوات من العزلة 9 00:00:52,200 --> 00:00:55,000 "(الغامض وغريب الأطوار (باوتكيت بات" 10 00:00:55,100 --> 00:00:58,600 "قال بأنه سيفتح مصنعه للخمور ليراه القليل من المحظوظين" 11 00:00:58,700 --> 00:01:03,000 وضع (باوتكيت بات) أربع لفائف من الفضة" "في أربعة قناني بيرة عشوائية 12 00:01:03,100 --> 00:01:07,700 كل رابح محظوظ وضيف من إختياره" "سيأخذ جولة في مصنعه 13 00:01:07,800 --> 00:01:10,800 "ويغادر بإمداد للبيرة مدى الحياة" 14 00:01:11,800 --> 00:01:15,500 ماذا؟. لا تتذمرين" "هذا يجعلكِ في الحقيقة جذابة 15 00:01:15,600 --> 00:01:17,700 هل سمعتم هذا للتو؟ 16 00:01:17,800 --> 00:01:21,600 تخيلوا المنظر داخل المصنع؟ 17 00:01:21,600 --> 00:01:25,200 إنسى هذا يا (بيتر), لا تملك أدنى فرصة - نعم, فأنت لم تفز بأي شيء - 18 00:01:25,300 --> 00:01:27,500 هل تتذكر برنامج "السر"؟ 19 00:01:27,600 --> 00:01:30,300 (هذه المنافسة بين (بيتر غريفين) و (توني راندال 20 00:01:30,500 --> 00:01:32,900 ...السر هو 21 00:01:33,100 --> 00:01:36,900 {\shad1}{\bord5}{\fs45}{\1c&H006bcedc&}{\i1} الغضب 22 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 ...أنت 23 00:01:35,700 --> 00:01:37,400 ممثل 24 00:01:37,500 --> 00:01:39,500 ...أنت 25 00:01:40,500 --> 00:01:42,100 توني)؟) 26 00:01:42,200 --> 00:01:43,700 ...أنت 27 00:01:50,200 --> 00:01:54,400 جيد جداً يا (جوناس). يا إلهي إنظر الى الوقت 28 00:01:55,000 --> 00:01:57,300 لقد تمرنت يا سيدتي كما قلتِ 29 00:01:57,400 --> 00:02:00,100 معاذ الله أن أطلق عليك كلمة كاذب - ماذا؟ - 30 00:02:00,200 --> 00:02:02,200 لا شيء, لا شيء, أراك الإسبوع القادم 31 00:02:02,600 --> 00:02:06,600 لمَ جميع طلابكِ فاشلين؟ - لا أعلم يا عزيزتي - 32 00:02:06,700 --> 00:02:11,000 كل ما أريده هو تلميذ واحد جيد بما فيه الكفاية لربح مسابقة البيانو 33 00:02:11,000 --> 00:02:14,400 لقد سئمت من الحلول في المرتبة الثانية (بعد السيئة (أليكسيس رادكليف 34 00:02:14,500 --> 00:02:17,000 كل عام تفوز وتضحك في وجهي 35 00:02:17,600 --> 00:02:20,900 لا تقلق يا عزيزي, هناك دائماً فرصة في العام القادم 36 00:02:21,800 --> 00:02:24,300 (تهانيّ على المرتبة الثانية يا (لويس 37 00:02:29,600 --> 00:02:34,600 الحمد لله أنه أنتِ يا (لويس). آخر ثلاث منازل ذهبت إليها كانوا فظين للغاية 38 00:02:34,700 --> 00:02:37,600 هل كنت تشرب؟ - نعم, شكراً لكِ - 39 00:02:37,700 --> 00:02:40,300 علي أن أجد اللفيفة الفضية. يبحث عنها الجميع 40 00:02:42,700 --> 00:02:45,400 حسناً, إستمع لي أيها الحقير 41 00:02:45,500 --> 00:02:50,800 أعطيني اللفيفة وسأجعلك تترأس خدمات تصريف مجاري المدينة كلها 42 00:02:50,900 --> 00:02:52,900 إنه عمل مريح يا عزيزي 43 00:02:55,300 --> 00:02:58,400 ميتان آخران من تسمم بسبب الكحول 44 00:02:58,500 --> 00:03:03,200 تبحثون عن تلك اللفيفة؟ لن أمانع بأن أبحث عنها بنفسي 45 00:03:08,800 --> 00:03:10,800 تباً 46 00:03:12,600 --> 00:03:15,700 آمل أن لا أتعرض للتوقيف 47 00:03:16,800 --> 00:03:18,800 حسناً. كن هادئ وثابت 48 00:03:26,300 --> 00:03:29,000 هيا أيها الموت, تستطيع القيام بهذا 49 00:03:30,000 --> 00:03:33,200 لمَ تهتم كثيراً بزيارة مصنع خمر غبي؟ 50 00:03:33,300 --> 00:03:37,000 ,كُلّ شخص لديه مكان مقدس لدى الكاثوليك الكنائس 51 00:03:37,100 --> 00:03:40,800 ,السمينون لديهم ويسكونسن (وأنا لدي مصنع خمور (بوتاكيت بات 52 00:03:40,800 --> 00:03:42,900 الآن ساعديني بشرب هذه البيرة 53 00:03:43,000 --> 00:03:47,200 (لن أشربها يا (بيتر - حسناً, حسناً, لابأس - 54 00:03:47,300 --> 00:03:50,400 سأذهب الى المتجر الآن يا (لويس). حسناً؟ 55 00:03:50,500 --> 00:03:53,200 ها أنا ذاهب 56 00:03:57,200 --> 00:04:01,300 توقف. ماذا لو رأوك الأطفال وأنت تشرب هكذا؟ 57 00:04:01,400 --> 00:04:03,900 خصوصاً (ستيوي), إنه مُحب للتقليد 58 00:04:07,200 --> 00:04:09,500 يا إلهي, قولي لي أرجوكِ أننا لم نقم بها 59 00:04:14,900 --> 00:04:17,800 هيا, هيا, هيا, هيا 60 00:04:17,900 --> 00:04:20,000 لا شيء 61 00:04:20,100 --> 00:04:24,300 (إنها السابعة صباحاً يا (بيتر - شكراً على الخبر - 62 00:04:25,900 --> 00:04:29,600 إنك ثمل مرة أخرى - إنني منهك فحسب لأنني شربت طوال الليل - 63 00:04:29,700 --> 00:04:33,200 لو تابعت هذا يا (بيتر), فسيحدث شيء سيىء 64 00:04:33,200 --> 00:04:36,500 ...صحيح, شيء سيىء في الطريق الى البنك 65 00:04:36,600 --> 00:04:39,000 رائعة - ليس لدي وقت لهذا - 66 00:04:39,100 --> 00:04:41,100 لقد تأخرت على فحصي 67 00:04:43,900 --> 00:04:46,600 مرحى 68 00:04:46,900 --> 00:04:51,200 ما الذي يحدث؟ - يبدو أن (جو) وجد اللفيفة الأولى - 69 00:04:51,200 --> 00:04:54,800 إنه يتذوق النصر, أراهن على أن طعمه جيد 70 00:04:54,900 --> 00:04:58,200 مثل الماء المالح الويلزي أو شنكي 71 00:04:58,200 --> 00:05:03,600 لا, لو كانت توجد أربع تذاكر ...وأحدها ذهبت, هذا يترك 72 00:05:13,700 --> 00:05:15,000 هذا القدر 73 00:05:18,800 --> 00:05:22,800 (صباح الخير سيدة (غريفين مرحباً, مرحباً, مرحباً 74 00:05:22,800 --> 00:05:25,100 أمزح فحسب 75 00:05:25,200 --> 00:05:28,700 إذاً, أي مشكلة؟ - لا, كل شيء على ما يرام أيها الطبيب - 76 00:05:28,800 --> 00:05:32,100 لويس)؟) - (مرحباً يا (أليكسيس - 77 00:05:32,200 --> 00:05:35,500 سمعت أنكِ ربما لن تشاركي في مسابقة هذه السنة. خطوة ذكية 78 00:05:35,600 --> 00:05:40,400 نعم, هناك أشياء أهم في الحياة من مسابقة بيانو 79 00:05:40,500 --> 00:05:44,100 نعم, خصوصاً لمن لا يملكون, هذا بارد...فرصة 80 00:05:44,200 --> 00:05:49,300 لمعلوماتكِ, لدي تلميذ قد يجعلكِ تنتحبين 81 00:05:49,400 --> 00:05:52,200 (أعتقد أنني سأراكِ هناك, هذا ليس موعداً يا (فريد 82 00:05:52,300 --> 00:05:55,200 (لقد إنتهيت منكِ يا (أليكسيس - ماذا تعرفين؟ - 83 00:05:55,300 --> 00:05:57,300 مرة أخرى, لقد إنتهيت أولاً 84 00:05:58,000 --> 00:06:01,800 "لا تجعليها تنال منكِ. طلبت "غابة صنوبر "وأعطيتها "سيارة جديدة 85 00:06:05,000 --> 00:06:08,300 هل سمعتما؟, لقد إنتهى الأمر وجد شخص ما آخر لفيفة 86 00:06:08,400 --> 00:06:12,100 يا إلهي, لا - "هذا صحيح, لقد تم إيجاد اللفيفة الأخيرة" - 87 00:06:12,500 --> 00:06:15,500 رفض الرابح إجراء مقابلة" "من أجل أسباب تتعلق بسلامته 88 00:06:15,600 --> 00:06:20,200 لكنني متأكد أنكم توافقوني عندما أقول" "تهانيّ يا إبن السافلة 89 00:06:20,800 --> 00:06:22,800 ما الذي سأفعله الآن؟ 90 00:06:22,900 --> 00:06:26,200 مرحباً أيها الغبي - ليس الآن يا (غازو), أريد أن أكون بمفردي - 91 00:06:26,600 --> 00:06:28,600 لا يتعلق الأمر بشأنك دائماً أيها السمين 92 00:06:28,600 --> 00:06:30,600 ربما أردت أن أتحدث 93 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 أعتقد أن إرادتها أكثر من أي شخص لم يكن كافياً 94 00:06:34,100 --> 00:06:37,200 يا رفاق, إن الخبر مزيف, مازالت توجد لفيفة لم تُكتشف 95 00:06:38,900 --> 00:06:43,400 هذا صحيح. لقد إختلقت الخبر. لقد إعتقدت" "أنه إذا إعتقد الناس أن آخر لفيفة قد وُجدت 96 00:06:43,500 --> 00:06:46,700 "سيتوقف الجميع عن البحث وأبحث أنا بمفردي" 97 00:06:46,800 --> 00:06:49,400 "لكن ما فعلته كان خاطئ وكتصرف يعبر عن ندمي" 98 00:06:49,400 --> 00:06:53,800 "سأدخل آكل اللحم هذا الى دماغي" 99 00:06:53,800 --> 00:06:55,800 "إنه يدغدغ قليلاً" 100 00:07:00,900 --> 00:07:04,700 "إنه يأكل ما خلف عيناي" 101 00:07:04,800 --> 00:07:09,600 في أخبار أخرى. الشيكولاتة قد تكون أفضل" "...من فكرة واحدة, في دراسة لمدة 12 يوم 102 00:07:11,900 --> 00:07:14,100 بيرتي الأخيرة 103 00:07:19,600 --> 00:07:23,000 أراهن بأن اللفيفة تجعل طعم البيرة مروعاً 104 00:07:23,000 --> 00:07:24,300 يا إلهي 105 00:07:27,400 --> 00:07:29,400 ما هذا بحق الجحيم؟ 106 00:07:34,900 --> 00:07:37,500 وجدتها, وجدت اللفيفة الأخيرة 107 00:07:37,600 --> 00:07:39,400 لقد وجدها - يا إلهي - 108 00:07:39,500 --> 00:07:42,600 إجري للمنزل يا (بيتر), أجري بأسرع ما لديك 109 00:08:31,400 --> 00:08:34,100 هذا أسعد يوم في حياتي 110 00:08:34,200 --> 00:08:37,700 لقد عرفت الآن شعور (باربرا سترايسند) عندما (تزوجت (جايمس برولين 111 00:08:37,800 --> 00:08:40,200 أحبِك - أحبك أيضاً - 112 00:08:40,300 --> 00:08:44,700 أنا مسرورة للغاية لأنني تزوجت رجلاً عادياً وليس مشهوراً 113 00:08:44,800 --> 00:08:49,200 (أيها النينجا المحترف (جيري نيلسون" "كيف وجدت لفيفتك؟ 114 00:08:49,600 --> 00:08:53,500 "كنت في المنزل وأعطتني زوجتي (جيني) بيرة" 115 00:08:53,600 --> 00:08:55,600 "وهكذا ربحت" 116 00:08:55,700 --> 00:08:58,300 آسف يا عزيزتي, تعلمين أنه لا يجب" "عليكِ أن تتسللين خلفي هكذا 117 00:08:58,700 --> 00:09:02,300 سيداتي سادتي, في أول ظهور علني له على الإطلاق 118 00:09:02,400 --> 00:09:04,900 (بوتاكيت بات) 119 00:09:18,400 --> 00:09:22,700 هذا من أجل أخي (لويس) الذي شرب حتى الموت من بيرتك السيئة 120 00:09:27,100 --> 00:09:29,100 خدعتكم 121 00:09:30,200 --> 00:09:33,700 (تصفيق كبير لـ(شيش مارين 122 00:09:34,500 --> 00:09:37,400 لنبدأ الجولة 123 00:09:40,900 --> 00:09:43,500 إنظروا - هؤلاء هم الشومباوامباس - 124 00:09:43,600 --> 00:09:47,300 إنهم يعيشون هنا معي - أين ممر كرسي المعاقين يا (بات)؟ - 125 00:09:47,400 --> 00:09:51,200 ,ليس لدينا واحداً أعتقد أن هذا يعني نهاية جولتك 126 00:10:39,000 --> 00:10:44,400 .إنني مسرور بأنني لم آخذ جولتك الغبية على أي حال, إنني رجل عاقل. اللعنة 127 00:10:52,800 --> 00:10:54,800 (جيد جداً يا (جيمي 128 00:10:55,300 --> 00:10:58,100 أحاول أن أشاهد قناة التاريخ هنا - حاول مرة أخرى - 129 00:10:58,200 --> 00:11:01,200 لا أتحدث لنفسي 130 00:11:01,200 --> 00:11:03,700 (إنك جيد بما يكفي لتحدي (بيتهوفن 131 00:11:03,800 --> 00:11:06,800 دعني أحضر النوتة الموسيقية, إستمر بالعزف 132 00:11:12,800 --> 00:11:15,100 أحضرت الـ... يا إلهي 133 00:11:15,200 --> 00:11:18,800 ما الذي حدث يا (جيمي)؟ - نعم يا (جيمي), ما الذي حدث؟ - 134 00:11:19,700 --> 00:11:20,900 سقطت 135 00:11:24,000 --> 00:11:26,200 كل شيء خلف هذه الأبواب 136 00:11:26,300 --> 00:11:29,700 سيدتي سادتي, غرفة البيرة 137 00:11:55,700 --> 00:11:57,700 مرحى 138 00:12:45,500 --> 00:12:48,800 يبدو الأمر وكأنني مت وذهبت الى الجنة 139 00:12:48,900 --> 00:12:53,400 لكن عندها أدركوا أنه لم يحن وقتي فأرجعوني الى هذا المصنع 140 00:12:54,800 --> 00:12:58,700 "مازلنا نعمل على إختراعنا الأخير, "بيرماسادس 141 00:12:58,800 --> 00:13:03,200 بيرة لا تتغير أبداً, مهما مضى عليها الزمن لا تزال مكربنة 142 00:13:03,600 --> 00:13:05,800 143 00:13:05,900 --> 00:13:09,300 (إنتظر يا (براين - ربما علينا أن نبقى مع المجموعة - 144 00:13:09,400 --> 00:13:12,700 بيرة لا تتغير أبداً, أتعلم معنى هذا؟ 145 00:13:12,800 --> 00:13:16,200 هذه البيرة ستبقى مكربنة لوقت طويل بعد موتك من كبر السن 146 00:13:16,200 --> 00:13:20,300 ونشتري كلب آخر لنساعد الأطفال على نسيانك 147 00:13:20,400 --> 00:13:24,500 ...(لا يا (بيتر - مذهل, إنها لا تُصدق - 148 00:13:24,600 --> 00:13:28,300 لمَ لا؟, نخبك لا أعلم لمَ قال أنها غير جاهزة 149 00:13:28,400 --> 00:13:32,500 ...طعمها جيد للغاية و - يا إلهي, ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ - 150 00:13:32,600 --> 00:13:35,700 لابد أن هذا بسبب البيرة. إنظر لهذا 151 00:13:38,200 --> 00:13:40,300 وإنظر لهذا 152 00:13:40,600 --> 00:13:42,600 حقاً؟. شاهد هذا 153 00:13:44,700 --> 00:13:47,300 يا إلهي - إسترخي يا (براين), إنها مجرد خدعة - 154 00:13:47,400 --> 00:13:50,700 أترى, إبهمي بخير - أتكلم عن ذلك - 155 00:13:51,700 --> 00:13:54,900 اللعنة. لا يوجد شيء نتمسك به 156 00:13:56,800 --> 00:14:01,600 هذه النهاية يا صاح, لقد هلكنا - (أريدك أن تعرف أنني قدّرت صداقتنا حقاً يا (بيتر - 157 00:14:01,600 --> 00:14:06,600 حتى أنا يا صديقي, لهذا السبب كنت أحبس هذه ...وبما أننا سنموت على أي حال 158 00:14:08,500 --> 00:14:10,600 (ها هو الحل يا (بيتر 159 00:14:12,000 --> 00:14:14,500 إسحب إصبعي - بكل سرور - 160 00:14:15,700 --> 00:14:19,000 هذه القادمة يا (بيتر), لا تستطيع لوم الكلب بسببها 161 00:14:22,200 --> 00:14:24,600 صامتة ولكن مُنقذة للحياة 162 00:14:25,000 --> 00:14:29,000 ما هذا بحق الجحيم؟ ألم تريا هذه اللافتة؟ 163 00:14:29,100 --> 00:14:32,000 لقد لطختما مصنعي وعصيتما قوانيني 164 00:14:32,100 --> 00:14:35,000 أريد منكما المغادرة حالاً - بربك - 165 00:14:35,100 --> 00:14:39,000 ألا أحصل على الأقل على أغنية الشومباوامباس؟ - حسناً - 166 00:14:43,100 --> 00:14:45,000 167 00:14:45,100 --> 00:14:47,100 168 00:14:47,400 --> 00:14:49,400 169 00:14:50,600 --> 00:14:51,800 170 00:14:53,500 --> 00:14:57,800 هيا يا (ميغ), المسابقة يوم الأحد وأنتِ لستِ قريبة من الإستعداد حتى 171 00:14:57,800 --> 00:15:01,800 ربما لو حللتِ السلاسل؟ - حاولنا ذلك, أتتذكرين يا عزيزتي؟ - 172 00:15:01,900 --> 00:15:05,100 لا يمكن الوثوق بكِ - (إكتبي رسالة يا (لويس - 173 00:15:05,200 --> 00:15:09,800 عزيزي (باوتكيت بات), إنني أكرهك وأنت رجل سيىء" 174 00:15:09,900 --> 00:15:12,300 "...وجعلتني أبكي, وعلاوة على ذلك 175 00:15:12,400 --> 00:15:16,000 ليس الآن يا (بيتر), أنا و (ميغ) مشغولتان 176 00:15:16,100 --> 00:15:19,000 ساعدني - إذهب, غير مسموح بالرجال - 177 00:15:19,000 --> 00:15:24,500 تباً يا (لويس), مازلتِ على البيانو؟, ما الذي يفعله الرجل ليحصل على الإهتمام هنا؟ 178 00:15:30,500 --> 00:15:33,900 (هذا لا يُصدق يا (بيتر ...لا أفهم كيف 179 00:15:34,000 --> 00:15:36,200 إنك كالغبي الذي خرج من البريق 180 00:15:36,300 --> 00:15:38,500 أنتِ حرة يا (ميغ), جربي الكلارينت 181 00:15:38,600 --> 00:15:40,600 إستمر بالعزف, إستمر بالعزف 182 00:15:49,300 --> 00:15:52,100 لا, لا, لا. إعزفها كما فعلت ليلة أمس 183 00:15:52,200 --> 00:15:56,500 لا أستطيع - إن الموهبة يا (بيتر) لا تختفي هكذا - 184 00:15:56,600 --> 00:16:00,300 أحياناً تختفي, أعني أنكِ سيئة في السرير في ليلة السبت 185 00:16:00,400 --> 00:16:04,500 هيا يا (لويس) تحركي أو ما شابه. تباً كأنني أمارس الجنس مع وسادة 186 00:16:04,600 --> 00:16:08,400 لقد بقيت عند أمي يا (بيتر) في تلك الليلة 187 00:16:08,500 --> 00:16:13,600 تباً, صداع الكحول يقتلني, لم أشعر هكذا منذ أن ذهبت للمتحف 188 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 لمَ ماتت جميع الداينوصورات؟ 189 00:16:17,100 --> 00:16:20,200 لأنك لمست نفسك في الليل 190 00:16:20,600 --> 00:16:22,900 إليك هذا سيشعرك بتحسن 191 00:16:32,500 --> 00:16:34,900 أعتقد أننا وجدنا مصدر إلهامه 192 00:16:35,000 --> 00:16:38,400 يا إلهي, تستطيع أن تعزف على البيانو عندما تكون ثملاً فقط 193 00:16:38,500 --> 00:16:41,000 هذا ليس صحيحاً. أستطيع أن أتقيأ وأسقط 194 00:16:41,100 --> 00:16:43,500 وأتحدث الى أختكِ بقذارة عندما أكون ثملاً 195 00:16:43,600 --> 00:16:46,200 أحضر كرتون من البيرة. لدينا الكثير من التمارين 196 00:16:46,300 --> 00:16:48,900 تمارين, لماذا؟ - للمنافسة - 197 00:16:49,000 --> 00:16:53,400 ستكسبني بطولتي الأولى - إعزف تلك الموسيقى الحزينة - 198 00:16:53,400 --> 00:16:55,800 "من فيلم "العملاق المدهش 199 00:16:58,200 --> 00:17:01,700 إنظروا لي, إنظروا لي إنظروا لي 200 00:17:27,800 --> 00:17:31,100 شكراً. تعتقدون أن هذا كان رائعاً؟ شاهدوا هذا 201 00:17:31,200 --> 00:17:34,500 (إنني أفقد الكحول يا (لويس 202 00:17:34,600 --> 00:17:37,600 أريد المزيد من عصير الموهبة - بيرة أخرى؟ - 203 00:17:37,700 --> 00:17:41,400 ...أعتقد أنه ليس علي الإستعداد للمنافسة 204 00:17:41,500 --> 00:17:43,900 أريد إبريقاً آخر هنا 205 00:17:44,000 --> 00:17:48,300 مذهل, لابد أن (لويس) كتبت كتاباً عن ما يسر الرجل 206 00:17:48,400 --> 00:17:52,800 للأسف زوجتي لا تسمح بأدب البيض في منزلنا 207 00:17:52,900 --> 00:17:55,700 ما الذي قد يسببه أبريقاً آخر؟ 208 00:17:55,800 --> 00:17:59,400 هذا كله من أجل الفن, صحيح؟ - (لا تبدأ معي يا (براين - 209 00:17:59,400 --> 00:18:03,100 قد لا تكون هذه أفضل لحظاتي لكن اللعنة أريد أن أفوز 210 00:18:03,200 --> 00:18:06,000 لستِ أول شخص يقوم بأي شيء ليفوز 211 00:18:06,000 --> 00:18:10,600 لقد أتيت لي لأقتل رجل لا أعرفه 212 00:18:10,700 --> 00:18:14,400 الآن أسألك, لمَ علي قتله أيها الكونت (شوكيلا)؟ 213 00:18:14,500 --> 00:18:16,900 لأن إبن السافلة ذلك ينشر الأكاذيب 214 00:18:17,000 --> 00:18:20,500 حبوبي لا تجرح سقف فمك 215 00:18:20,600 --> 00:18:21,600 مع كل إحترامي 216 00:18:24,100 --> 00:18:26,600 لا أصدق بأن علي تفويت حفلة (روني) من أجل هذا 217 00:18:26,700 --> 00:18:28,700 روني) شاب سيىء) 218 00:18:28,800 --> 00:18:31,200 صحيح. باعني ذلك الوغد الصغير بعضاً من الكوكائين السيىء 219 00:18:31,200 --> 00:18:33,500 لا تتدخل يا (هيرب), إنك لست والده الحقيقي حتى 220 00:18:33,600 --> 00:18:37,300 (نعم, إننا نتحقق, إسم الطالب (بيتر غريفين 221 00:18:37,400 --> 00:18:41,500 موعده بعد ساعة - أين أقرب متجر كحول؟ - 222 00:18:41,600 --> 00:18:45,100 جميعها مقفلة يوم الأحد, إن هذه المقاطعة متدينة 223 00:18:46,300 --> 00:18:48,400 لا أستطيع فعلها بدون الخمر 224 00:18:48,500 --> 00:18:51,000 ربما هذه إشارة لنتوقف عن هذا 225 00:18:51,000 --> 00:18:54,500 لقد جعلتك تدمن من أجل حاجاتي الأنانية 226 00:18:54,600 --> 00:18:57,100 إنني أشعر بالخزي, لنذهب للمنزل فحسب 227 00:18:57,200 --> 00:19:00,400 لا يا (لويس), لا نستطيع أن نتوقف الآن بعد كل هذا 228 00:19:00,500 --> 00:19:03,400 أنت أيها الصغير, كيف أصل الى حفلة (روني)؟ 229 00:19:03,400 --> 00:19:06,200 (لن نذهب الى حفلة مدرسة ثانوية يا (بيتر 230 00:19:06,300 --> 00:19:08,400 (لويس) - (أليكسيس) - 231 00:19:08,400 --> 00:19:10,800 يقول الفاشلون "ماذا"؟ - ماذا؟ - 232 00:19:10,900 --> 00:19:13,200 سأقود 233 00:19:15,800 --> 00:19:18,200 إشرب 234 00:19:18,800 --> 00:19:21,600 أحبكِ كثيراً - هذا ممل - 235 00:19:21,700 --> 00:19:25,100 أتعلم, عندما كنت في عمرك كانت لدينا ألعاب أفضل بكثير للشرب 236 00:19:26,500 --> 00:19:28,800 إشرب أنت 237 00:19:31,600 --> 00:19:33,700 الشرطة - إهربوا - 238 00:19:37,400 --> 00:19:40,800 توقفا, ألستما كبيران على الشرب بشكل غير قانوني؟ 239 00:19:40,800 --> 00:19:43,600 (إنظري يا (لويس 240 00:19:43,600 --> 00:19:45,400 إهربوا 241 00:19:51,100 --> 00:19:53,800 (أريد أن أجعلكِ تشعرين بالجمال يا (لويس 242 00:19:53,900 --> 00:19:57,100 توقف يا (بيتر) وحاول أن تركز 243 00:20:00,300 --> 00:20:02,600 حسناً. دورك. إنتظر 244 00:20:02,600 --> 00:20:05,000 إليك شيء صغير للحظ الجيد 245 00:20:08,400 --> 00:20:11,700 إجعل تغريدك واضحاً وراقب الليقاتو في الإجراء الرابع. إذهب 246 00:20:12,600 --> 00:20:14,600 247 00:21:00,500 --> 00:21:02,500 (لقد نجحنا يا (براين 248 00:21:12,000 --> 00:21:14,100 (تهانيّ يا (لويس - من أجل ماذا؟ - 249 00:21:14,200 --> 00:21:17,300 لربحي الكأس على حساب صحة زوجي؟ 250 00:21:17,400 --> 00:21:19,900 الرب يعلم ما عدد خلايا دماغه التي قتلتها 251 00:21:20,000 --> 00:21:22,100 وصب كل ذلك الكحول في فمه 252 00:21:22,200 --> 00:21:25,500 إنكِ لا تفهمين يا (لويس). الدرس هنا هو إساءة إستعمال الكحول 253 00:21:25,600 --> 00:21:27,900 ليس له أي عواقب سلبية إطلاقاً 254 00:21:28,000 --> 00:21:31,600 حصلتِ على كأسكِ وخلايا دماغي بخير 255 00:21:33,000 --> 00:21:36,100 مرحباً؟. أين الجميع؟ 256 00:21:36,400 --> 00:21:39,400 أنا الخلية الوحيدة التي بقيت 257 00:21:39,500 --> 00:21:41,500 على الأقل مازلت محتفظ بكتبي 258 00:21:44,000 --> 00:21:46,900 لا, لا. هذا ليس عدلاً 259 00:21:47,000 --> 00:21:50,200 هذا ليس عدلاً, كان يوجد وقت الآن 260 00:21:51,400 --> 00:21:53,800 هذا ليس عدلاً 260 00:21:54,400 --> 00:22:53,800 The Madness :تــــرجمة bsbmadness_90@hotmail.com حصرياً مــــــن Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com