1 00:00:04,504 --> 00:00:07,337 (شكراً لكِ لمجالسة الأطفال (ميغ سنعود بعد عدة ساعات 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,908 أنا لا أفهم لماذا علي أن أجالس (ستيوي)؟ 3 00:00:10,010 --> 00:00:12,706 أنا أعني ، ماذا سيفعل إذا تركناه لوحده؟ 4 00:00:12,812 --> 00:00:15,440 والآن نختبر حجرات الإنتقال التخاطري 5 00:00:18,618 --> 00:00:19,846 اللعنة 6 00:00:24,758 --> 00:00:26,885 أنا وحش 7 00:00:50,984 --> 00:00:55,819 shadow_1480 8 00:01:02,929 --> 00:01:06,695 إذاً ، هذا غريب ، لكن 9 00:01:06,900 --> 00:01:10,301 هل في الحقيقة ، أنت تعلمين ، إجتمعنا 10 00:01:10,737 --> 00:01:15,003 أنا أعني ، أنتِ تعلمين ، على سبيل المثال ، لو لديك غرفة في الأعلى 11 00:01:15,375 --> 00:01:17,240 غرفة؟ 12 00:01:17,811 --> 00:01:19,142 لدي غرفة 13 00:01:20,647 --> 00:01:22,342 أتعلمين ، (ميغ) ، لو قتلتِ نفسك الآن 14 00:01:22,449 --> 00:01:24,849 ستحصلين على الأرجح صفحة كاملة في الكتاب السنوي 15 00:01:24,951 --> 00:01:27,715 هذا شيء لتفكري فيه 16 00:01:28,088 --> 00:01:29,282 تشجأت للتو 17 00:01:30,523 --> 00:01:31,490 (مرحباً ، (ميغ 18 00:01:31,591 --> 00:01:33,491 هل أنتِ مشغولة ليلة السبت؟ 19 00:01:33,593 --> 00:01:37,120 نيل) ، أنت تسألني للخروج ، مرة في اليوم) ودائماً تحصل على نفس الإجابة 20 00:01:37,230 --> 00:01:38,219 لا 21 00:01:38,331 --> 00:01:42,062 لايمكنني أن أكون أكثر وضوحاً عندما قلت له "لا" المرة الماضية 22 00:01:42,168 --> 00:01:45,194 راي) ، أمك أهانت شريحة اللحم) مجدداً 23 00:01:45,705 --> 00:01:48,139 (نيل غولدمان) من (كوهاغ) ، (رود آيلاند) 24 00:01:48,241 --> 00:01:49,936 أتركني وشأني 25 00:01:50,043 --> 00:01:52,443 أكرهك ، أكرهك 26 00:01:53,213 --> 00:01:56,205 على أية حال ، أمك أهانت - (لا أهتم ، (باتي - 27 00:01:56,316 --> 00:01:58,716 بعد 9 مواسم أنا فقط لا أهتم 28 00:01:58,818 --> 00:02:01,412 ربما يمكنك المحاولة أن لا تكوني عاهرة 29 00:02:08,928 --> 00:02:10,953 مرحباً ، (مورت) ، (لويس) وأنا خارجين لموعدنا الليلة 30 00:02:11,064 --> 00:02:12,463 لماذا لا تعطيني بعض الواقي الذكري؟ 31 00:02:12,565 --> 00:02:16,558 وبعض المسكنات زوجتي لديها صداع بهذا الحجم 32 00:02:16,870 --> 00:02:18,861 أنت تعلم ، من ذلك الإعلان 33 00:02:18,972 --> 00:02:21,270 بهذا الحجم 34 00:02:21,374 --> 00:02:24,138 حسناً السعر 12.43 دولار 35 00:02:24,244 --> 00:02:27,179 هذه أكثر سعراً من آلة تحضير الإفطار التي إشتريتها 36 00:02:53,640 --> 00:02:55,574 ما المقصد من كل هذا؟ 37 00:02:56,743 --> 00:03:00,611 كل ماتفعله إطلاق النار عليك إنها لا تحضر الإفطار على الإطلاق 38 00:03:01,748 --> 00:03:03,079 بالإضافة ، لقد نسيت محفظتي 39 00:03:03,183 --> 00:03:05,048 حسناً ، لاعليك ، سأسجل الحساب في الدفتر 40 00:03:05,151 --> 00:03:08,211 إنتظر لحظة ، ما هو تسجيل الحساب هل هذا يعني أنه ليس علي الدفع؟ 41 00:03:08,321 --> 00:03:10,346 ليس الآن - رائع - 42 00:03:10,456 --> 00:03:12,981 بينما نحن هنا ، أعطني كل هذه (الطبعات من (ماري كلير 43 00:03:13,092 --> 00:03:15,026 في حال أن أردت الإستمناء 44 00:03:15,128 --> 00:03:16,459 قبل أن نصبح أنا و(لويس) في السرير 45 00:03:16,563 --> 00:03:18,827 كاثلين تورنير) في الصفحة45) 46 00:03:18,932 --> 00:03:21,730 (كاثلين تورنير) لنرى كيف تبدو؟ 47 00:03:21,834 --> 00:03:23,096 ياله من عار 48 00:03:25,004 --> 00:03:27,370 والآن نعود إلى جائزة إختيار الأطفال 49 00:03:27,473 --> 00:03:29,270 (مع المقدمة (باولا بوندستين 50 00:03:29,375 --> 00:03:32,071 إخترتك ، وأنت ، وأنت 51 00:03:32,312 --> 00:03:33,404 هيا 52 00:03:34,681 --> 00:03:36,171 قلت لنذهب 53 00:03:40,820 --> 00:03:42,048 (ميغ) 54 00:03:42,322 --> 00:03:44,313 ميغ) ، أنا جائع) 55 00:03:44,657 --> 00:03:48,218 هناك شوكلاتة (غرانولا) في الخزانة أريدها 56 00:03:52,332 --> 00:03:53,356 ماهذا؟ 57 00:03:53,766 --> 00:03:54,858 ماذا يجري؟ 58 00:03:55,134 --> 00:03:56,396 هل أنا أتكلم مع نفسي؟ 59 00:03:56,502 --> 00:03:59,528 يا إلهي ، (ستيوي) ، أصمت وأذهب إلى سريرك 60 00:03:59,639 --> 00:04:03,166 هل تعلمين ماذا أفعل (ميغ)؟ أنا أبصق في فمك وأنتِ نائمة 61 00:04:03,943 --> 00:04:08,073 أخيراً ، أمي ، لقد إكتفيت أنا لن أجالس الأطفال بعد الآن 62 00:04:08,181 --> 00:04:10,547 إنها ليلة السبت ، كنت لأكون في الخارج أحظى بحياة 63 00:04:10,650 --> 00:04:13,141 (ميغ) ، لو لم تريدين مجالسة (ستيوي) بعد الآن ، حسناً 64 00:04:13,253 --> 00:04:15,483 لكن لا تقفي هنا وتكذبي علي 65 00:04:15,588 --> 00:04:19,456 ميغ) ، لقد أحرقت مؤخرتك) أحرقت مؤخرتك 66 00:04:19,559 --> 00:04:21,891 لماذا لا يمكنك تعيين جليسة أطفال حقيقية؟ 67 00:04:21,995 --> 00:04:23,519 أعتقد أنه يمكننا فعل هذا 68 00:04:23,630 --> 00:04:25,757 أنا سيء في ملاقاة الأناس الجدد 69 00:04:25,865 --> 00:04:27,492 "مثل تلك المرة عندما كنت في "الموعد الأعمى 70 00:04:27,967 --> 00:04:30,265 (أنا أحظى بوقت رائع (ستيوي - أنا أيضاً - 71 00:04:30,370 --> 00:04:32,930 هل أنت مستعدة لأكل "الزا"؟ 72 00:04:34,995 --> 00:04:36,828 بيتزا" ياله من بخيل" 73 00:04:37,226 --> 00:04:39,601 تخمينات (ستيوي) في 1 ،2 ، 3 74 00:04:40,079 --> 00:04:41,410 إذاً ، تخمين هنا 75 00:04:41,514 --> 00:04:44,244 من منظر شعر يديكِ أنا أعتقد أنك إيطالية 76 00:04:46,234 --> 00:04:47,898 المعالج (جو) يقول (الإيطاليين من (إيطاليا 77 00:04:49,889 --> 00:04:53,689 حسناً ، رفاق ، لدي ثماني علب من مخزون (مورت) ، كلها على حسابي 78 00:04:53,793 --> 00:04:55,658 الآن من يشرب ويبقى لأطول وقت 79 00:04:55,762 --> 00:04:57,957 يأخذ آخر قطعة من الفطيرة في الثلاجة 80 00:04:59,766 --> 00:05:01,427 حسناً ، ها نحن 81 00:05:03,169 --> 00:05:05,694 كيف حال الجميع؟ - جيد حتى الآن - 82 00:05:05,805 --> 00:05:07,102 حسناً 83 00:05:07,206 --> 00:05:09,003 لاشيء بعد - رائع ، رائع - 84 00:05:09,442 --> 00:05:12,900 لا أعلم يا شباب إذا أكلتم من الفطيرة مسبقاً 85 00:05:13,246 --> 00:05:17,307 لكنها لذيذة ، إنها من بيع المخبوزات (من (لويس 86 00:05:18,551 --> 00:05:21,850 سقط واحد ، أنا أعرف شخص لن يحصل على قطعة من الفطيرة 87 00:05:22,789 --> 00:05:24,586 أنا بدأت أشعر بالشعور 88 00:05:24,857 --> 00:05:26,916 أنا أشعر على مايرام ، أعتقد 89 00:05:27,760 --> 00:05:31,252 هذا يعني أنني الفائز ، سيتسنى لي الأكل 90 00:05:34,267 --> 00:05:36,929 ...لماذا لم يقول لي أي أحد 91 00:05:38,571 --> 00:05:41,039 أمعائي مشتعلة 92 00:05:42,375 --> 00:05:45,037 رجاءً ، لا مزيد ، لا ، لا 93 00:05:46,245 --> 00:05:48,475 أبي ، أنا خائف 94 00:05:49,882 --> 00:05:51,747 أحضر الهاتف ، إتصل بـ911 95 00:05:52,919 --> 00:05:55,319 لويس) ، (لويس) ، تعالي إلى هنا) 96 00:05:56,956 --> 00:06:00,255 حسناً ، أظن أنه ذهب 97 00:06:00,893 --> 00:06:02,224 ...أظن 98 00:06:02,729 --> 00:06:05,027 ...لاأريد ، لا أريد 99 00:06:05,965 --> 00:06:08,456 بيتر) ، أريد منك أن تمسك أذني) 100 00:06:17,110 --> 00:06:18,338 من يريد الحساء؟ 101 00:06:23,383 --> 00:06:24,611 ماذا بحق الجحيم؟ 102 00:06:24,717 --> 00:06:26,412 ميغ) ، من الأفضل أن تري هذا) 103 00:06:28,246 --> 00:06:31,946 ميغ) ، أنا قدرك) (مع حبك (نيل 104 00:06:32,327 --> 00:06:40,329 وأيضاً ، هل رأيت قلمي؟ أشعر أنني أعطيتك إياه في الفيزياء 105 00:06:40,469 --> 00:06:42,888 لكنني ، لم أره منذ 106 00:06:45,504 --> 00:06:47,160 فترة 107 00:06:47,640 --> 00:06:51,872 يا إلهي ، هذا محرج جداً لايمكنني التصديق أن هذا يحصل لي 108 00:06:51,978 --> 00:06:55,277 يبدو أن شخص ما يمكنه الإستفادة من بطاقة تحية لتشجيعه 109 00:06:55,381 --> 00:06:57,872 وضعت هذه في تسجيل الدين خذي هذه 110 00:06:57,984 --> 00:06:59,952 النسر يعتقد أنه من رعاة البقر 111 00:07:01,621 --> 00:07:02,781 إنه نوعاً ما مضحك 112 00:07:02,889 --> 00:07:06,381 بيتر) ، هل لديك بطاقة لنقل) مرض جنسي لشخص آخر 113 00:07:06,492 --> 00:07:07,959 لنرى هنا 114 00:07:08,161 --> 00:07:10,925 نعم "آسف عن طريق الغلط نقلت لك مرض جنسي 115 00:07:11,030 --> 00:07:13,863 هذا كل مالديك عن طريق الخطأ حسناً ، سآخذها 116 00:07:13,966 --> 00:07:16,730 أولاً دعني أشكرك لأنك رأيت الإعلان 117 00:07:16,836 --> 00:07:21,205 الآن ، ما هو الشعور الذي يؤهلك لأن تكون جليس أطفال فعال لـ(ستيوي)؟ 118 00:07:21,594 --> 00:07:23,744 نحن رائعون مع الأطفال 119 00:07:24,510 --> 00:07:29,209 نعم ، لم نتمكن من وضع إعلان يقول "لا للبرتغاليين" ، لكن 120 00:07:30,583 --> 00:07:32,312 لا للبرتغاليين 121 00:07:34,120 --> 00:07:37,578 أرى أنك عملت مع عائلة لعدة سنوات 122 00:07:37,690 --> 00:07:40,557 هل يمكنني أن أسميه (هيركلويدس) كمرجع 124 00:07:42,094 --> 00:07:43,789 أنا آسفة ، أنا لا أفهمك 125 00:07:45,364 --> 00:07:46,991 جليسة الأطفال تم تعيينها 126 00:07:48,367 --> 00:07:51,825 جليسة الأطفال تم تعيينها شكراً لك ، يمكنك الذهاب الآن 128 00:07:55,842 --> 00:07:57,139 إرحل الآن 129 00:07:58,010 --> 00:08:00,774 لم أتوقع أنه بهذه الصعوبة إختيار جليسة أطفال 130 00:08:00,880 --> 00:08:02,472 نعم ، لو كنت بهذا التميز 132 00:08:05,685 --> 00:08:08,017 آسف لتأخري ، هل يمكنني التسجيل للوظيفة؟ 134 00:08:14,393 --> 00:08:18,557 (لم أكن مبهوراً هكذا منذ أن إصطحبني (برايان "لرؤية "البؤساء 135 00:08:18,831 --> 00:08:20,321 إنتباه ، سيداتي وسادتي 136 00:08:20,433 --> 00:08:22,458 سيكون هناك تغيير بسيط في ممثلي الليلة 137 00:08:22,568 --> 00:08:23,557 لا 138 00:08:23,669 --> 00:08:24,966 لأداء هذا المساء 139 00:08:25,071 --> 00:08:28,529 دور (جين فاجيان) سيمثل من قبل (كيرك كاميرون) 141 00:08:30,309 --> 00:08:34,336 غير معقول ، كم نحن محظوظين؟ 142 00:08:34,447 --> 00:08:36,108 مرحباً ، (ستيوي) ماذا تفعل الليلة؟ 143 00:08:36,215 --> 00:08:39,241 (لاشيء ، فقط أشاهد (كيرك كاميرون (يلعب دور (جين فاجيان 144 00:08:39,352 --> 00:08:41,411 يا إلهي ، الستارة فتحت 145 00:08:44,257 --> 00:08:46,691 مورت) ، هل هذه التحاميل) تأتي بنكهات أخرى؟ 146 00:08:46,792 --> 00:08:48,191 بيتر) ، هل تأكل هذه؟) 147 00:08:48,294 --> 00:08:49,625 لا ، أنا أضعها في مؤخرتي 148 00:08:49,729 --> 00:08:51,321 بالطبع ، أنا أأكلهم أعطني علبة 149 00:08:51,430 --> 00:08:54,297 بيتر) إنه نهاية الشهر) وأنا أطالب بدفع الحساب 150 00:08:54,400 --> 00:08:57,699 تدين لي بـ34,000 دولار - ماذا؟ - 151 00:08:57,803 --> 00:09:00,271 كيف سآتي بكل هذا المال؟ 152 00:09:00,373 --> 00:09:02,364 بيتر) أنا أنتظر) 153 00:09:05,811 --> 00:09:07,711 حسناً ، لدي فكرة أخرى 154 00:09:07,813 --> 00:09:09,405 ماذا إذا بعت إبنتي؟ 155 00:09:09,949 --> 00:09:12,474 تسقط الحساب ، وإبنك يستطيع (أخذ (ميغ 156 00:09:12,818 --> 00:09:13,807 ماذا؟ 157 00:09:13,920 --> 00:09:15,751 كل مايجب عليك فعله توقيع العقد؟ 158 00:09:15,855 --> 00:09:19,552 هل جننت؟ ، لايمكنك بيعي يا إبن العاهرة السمين 159 00:09:19,659 --> 00:09:22,093 إحذري ، أنت تأخذين هذا (بجدية (مورت 160 00:09:22,194 --> 00:09:23,786 لديها بعض الأنياب 161 00:09:24,564 --> 00:09:27,362 ماذا تظن بكل هذا (نيل)؟ أباك إشترى لك صديقة 162 00:09:27,466 --> 00:09:31,334 عذراً ، لو أي أحد مهتم لدي بالفعل صديقة 163 00:09:31,437 --> 00:09:33,268 لا محالة...إنتظر ماذا؟ 164 00:09:33,372 --> 00:09:34,600 أجاهز للذهاب عزيزي؟ 165 00:09:34,707 --> 00:09:37,972 (لقد رفضتني مرات عديدة (ميغ لم أتمكن من الإنتظار للأبد 166 00:09:38,077 --> 00:09:41,706 بالإضافة ، (سيسليا) تظن أن مرض الصدفية مثير 167 00:09:42,114 --> 00:09:43,547 لايمكنني التصديق بأنه تخطاني 168 00:09:43,649 --> 00:09:45,981 لايمكنني التصديق بأني خسرت 34.000 دولار 169 00:09:46,085 --> 00:09:48,076 لايمكنني التصديق أنها ليست زبدة 170 00:09:48,554 --> 00:09:50,545 أبقوا ، المزيد من "رجل العائلة" قادم 171 00:09:55,561 --> 00:09:58,291 بيتر) ، كيف أمكنك أن تحاول بيع) إبنتنا 172 00:09:58,397 --> 00:10:02,493 حسناً ، (لويس) ، لا أريد أن أفسد موعدنا الليلة ، لذا سأعوض عنك 173 00:10:02,902 --> 00:10:04,335 (بيتر) 174 00:10:04,470 --> 00:10:07,030 "آسف لأني حاولت بيع إبنتنا" 175 00:10:07,139 --> 00:10:10,006 نعم ، أنت لم تعلمين كم كان من الصعب إيجاد واحدة بالإنجليزية 176 00:10:11,110 --> 00:10:13,578 (الليلة جليسة الأطفال ستأتي (روبرت 177 00:10:13,679 --> 00:10:14,976 (لوفلي لادون) 178 00:10:18,451 --> 00:10:21,215 لادون) ماذا يجري؟) كيف حالك 179 00:10:21,420 --> 00:10:23,115 (نعم ، إنه فقط أنا (ستيوي 180 00:10:23,389 --> 00:10:25,050 فقط أكون على سجيتي 181 00:10:26,125 --> 00:10:28,821 نعم ، هذا ، انه فقط طردي 182 00:10:30,796 --> 00:10:33,629 تم التحفظ على الترجمة لأن هناك تعدي على الله 183 00:10:33,733 --> 00:10:36,463 العالم يدور ، نعم 184 00:10:38,437 --> 00:10:39,597 لا 185 00:10:40,039 --> 00:10:41,768 جينغا" ، ها هي" 186 00:10:43,042 --> 00:10:45,374 "أعتقد أنه لهذا يسمونها "جينغا 187 00:10:46,245 --> 00:10:48,907 ستيوي) ، أنت ظريف جداً) لايمكنني التحمل 188 00:10:49,015 --> 00:10:51,245 شكراً لك ، أنا أحظى بوقت رائع ، أيضاً 189 00:10:51,350 --> 00:10:53,318 آمل أنني لا أقدم أعذار إجتماعية زائفة 190 00:10:53,419 --> 00:10:56,252 (كما فعلت في حفل عشاء (باميلا (و (تومي لي 191 00:10:56,355 --> 00:10:58,983 مرحباً ، آسف لأني تأخرت كنت أزور عمتي في المستشفى 192 00:10:59,091 --> 00:11:02,720 إنها مصابة بإلتهاب الكبد 193 00:11:05,698 --> 00:11:06,926 آسف 194 00:11:12,038 --> 00:11:14,029 نيل) ، يا له من شاب مذهل) 195 00:11:14,140 --> 00:11:16,506 نحن ثنائي رائع 196 00:11:16,609 --> 00:11:18,509 أتعلمين ، (نيل) أحبني أولا 197 00:11:18,611 --> 00:11:21,910 وكنت سأخرج معه عندما كنت على إستعداد بأن أجد له حل 198 00:11:22,014 --> 00:11:23,447 إحصلي على رفيق آخر 199 00:11:24,183 --> 00:11:25,980 حسناً ، سيدات ، كفاية محادثة 200 00:11:26,085 --> 00:11:28,747 إخلعوا ملابسكم ، وأذهبوا للإستحمام وإقفزوا من أجلي 201 00:11:31,257 --> 00:11:33,782 عزيزي ، أنا وأباك ذاهبون لمشاهدة فلم الليلة 202 00:11:33,893 --> 00:11:35,588 هل تحب أن تجالسك (لادون)؟ 203 00:11:35,695 --> 00:11:38,528 (سوف أجعلها منبهرة مني ، (روبرت 204 00:11:38,631 --> 00:11:41,532 سأكون أروع من (برايان) عندما "يتسكع في زقاق "البولينغ 205 00:11:41,701 --> 00:11:44,261 هذا ما أحبه في فتيات الثانوية 206 00:11:44,370 --> 00:11:47,271 أنا أكبر في السن وهم يبقون في نفس العمر 207 00:11:48,007 --> 00:11:50,737 نعم ، إنهم يفعلون 208 00:11:53,079 --> 00:11:55,980 رجاءً أخرج معي ، أنا فقط سأجعل نيل) يغار) 209 00:11:56,082 --> 00:11:57,811 أنا أعدك ، سأدفع لك وكل شيء 210 00:11:57,917 --> 00:12:01,717 نعم ، هذا يبدو رائع ، لكنني سأكون في المستشفى الليلة 212 00:12:15,601 --> 00:12:18,661 مرحباً ، أيها الرجل الجذاب - أنت - 213 00:12:18,771 --> 00:12:22,172 لا بد أن أقفل لسانك مع بقية الفضة 214 00:12:22,408 --> 00:12:24,706 (ستيوي) ، هذا (جيريمي) 215 00:12:24,810 --> 00:12:28,371 مرحباً ، أيها الرجل الصغير ، إذا أنت الفتى التي تحاول سرقة حبيبتي 216 00:12:28,481 --> 00:12:29,573 ...ماذا؟...أنت 217 00:12:29,715 --> 00:12:30,943 حبيبة؟ 218 00:12:31,050 --> 00:12:33,484 ما نوع اللعبة المريضة الملتوية التي تلعبانها؟ 219 00:12:33,586 --> 00:12:36,384 ستيوي) يبدو عصبياً قليلاً) سأضعه في السرير 220 00:12:36,522 --> 00:12:39,047 لدي قبعتك ، خذ هذه ، بدون قبعة 221 00:12:39,225 --> 00:12:42,353 الآن عد إلى فرقتك وأستأنف دورتك المقيتة 222 00:12:42,461 --> 00:12:44,827 أنا لن أنسحب بسبب رجل سمين لقيط 223 00:12:44,930 --> 00:12:47,421 مع نعاله اللعين 224 00:12:47,533 --> 00:12:50,297 مع بذلته طويلة الأكمام ومفتوحة الزرار 225 00:12:50,402 --> 00:12:53,235 و يدخن من علبة صودا 226 00:12:53,339 --> 00:12:56,536 بينما يشاهد حلقاته المحملة من مسلسل "آل سيمبسون" كل ليلة 227 00:12:56,642 --> 00:13:00,009 (نعم ، كلنا نحب سيد (بلو لقد حفظت الأغنية ، صحيح؟ 228 00:13:00,112 --> 00:13:01,306 كالجميع 229 00:13:01,413 --> 00:13:04,940 هذا بالضبط نوع الأغبياء التي تراهم في (تاكو بيل) في الواحدة صباحاً 230 00:13:05,050 --> 00:13:07,780 الرجل الذي ضل طريقه تحت سلالم البار 231 00:13:07,887 --> 00:13:09,149 (طابت ليلتك (ستيوي 232 00:13:09,255 --> 00:13:11,314 إذا أراد الملاكمة ، سألاكمه 233 00:13:11,423 --> 00:13:12,913 ...أقول لك 234 00:13:21,333 --> 00:13:23,893 (نيل) و (سيسليا) 235 00:13:24,036 --> 00:13:25,560 لم أتوقع أن أراك هنا 236 00:13:25,704 --> 00:13:27,535 قابل (جيك) ، حبيبي 237 00:13:27,640 --> 00:13:30,507 "أريد بعض "المسدسات أبي يسمح لي بإطلاق النار على القطط 238 00:13:30,609 --> 00:13:31,667 (مرحباً (ميغ 239 00:13:31,877 --> 00:13:34,937 نيل) وأنا نحتفل) بذكرى الأسبوعان 240 00:13:35,047 --> 00:13:36,605 يبدو أنها البارحة 241 00:13:36,715 --> 00:13:39,513 كان فقط غريب يصورني من خلال النافذة 242 00:13:39,618 --> 00:13:42,212 شيء رائع ، لقد فعل هذا لي منذ ثلاث سنين 243 00:13:42,321 --> 00:13:44,312 وأعطاني الشريط لعيد الميلاد 244 00:13:44,423 --> 00:13:45,913 "لقد أعطاني أشرطة "دي.في.دي 245 00:13:46,025 --> 00:13:49,893 قيم الإخراج كانت مذهلة "أفضل من "كرامير" ضد "المفترس 246 00:13:49,995 --> 00:13:50,962 أتريد إستعادته؟ 247 00:13:51,063 --> 00:13:53,827 لايمكنك فقط الإختفاء 3 شهور وتقرر فجأة 248 00:13:53,933 --> 00:13:56,094 أن تسترجعه ، لايمكنك الحصول عليه 249 00:13:59,872 --> 00:14:02,033 أنا سعيدة بأن (نيل) تخطاني 250 00:14:02,141 --> 00:14:04,132 أنا مع (جيك) الآن ، صحيح؟ 251 00:14:04,243 --> 00:14:07,269 ربما يوماً ما سنتزوج ويمكنك أن تصبحي فوقي 252 00:14:07,780 --> 00:14:10,078 نيل) أريد أن أكون حبيبتك) - ماذا؟ - 253 00:14:10,182 --> 00:14:13,447 كنت مخطئة برفضك نحن ننتمي لبعضنا البعض 254 00:14:13,552 --> 00:14:17,511 بالطبع ، أنا أشك في عاطفتك المكتشفة حديثاً بالنسبة إلي 255 00:14:17,623 --> 00:14:20,023 هل ما زلت تحتفظ بالعقد الذي أعطاك أبي إياه؟ 256 00:14:20,426 --> 00:14:21,654 أعطني هذا 257 00:14:25,664 --> 00:14:27,723 أتريد أن نرتبط؟ - إشتري لي شيء - 258 00:14:33,005 --> 00:14:36,372 لايمكنني التصديق بأننا سنخرج هذا رائع جداً 259 00:14:38,177 --> 00:14:40,145 نيل) ، ليس بهذه السرعة) 260 00:14:40,813 --> 00:14:44,010 ميغ) تحتاجين للوفاء بالشروط) التي على العقد 261 00:14:44,116 --> 00:14:45,606 عن ماذا تتحدث؟ 262 00:14:47,319 --> 00:14:49,583 حسناً ، (ميغ) ، وفقاً للعقد 263 00:14:49,688 --> 00:14:51,918 كل ليلة ، يجب أن تضعي ملابسي للنوم 264 00:14:52,024 --> 00:14:53,787 وقت أمي القياسي 12 ثانية 265 00:14:53,893 --> 00:14:55,952 نيل) ، أظن انك كبيرة كفاية) - هيا - 266 00:14:56,061 --> 00:14:59,053 توقف عن الركل ، فقط إثبت - هذا يدغدغ - 267 00:14:59,164 --> 00:15:01,724 إبهامي - توقف - 268 00:15:04,603 --> 00:15:07,436 لادون) ظننت انه يمكننا مشاهد فيلم معاً) 269 00:15:07,539 --> 00:15:09,939 (أخذت الموسم الأول من (جيمني غليك 270 00:15:10,042 --> 00:15:11,976 أتخيل ان أكون هذا الرجل ليوم 271 00:15:12,077 --> 00:15:16,104 كولين فاريل) ، إذاً ، كنت أتحدث) مع زوجتي (ديكسي) اليوم السابق 272 00:15:16,215 --> 00:15:19,013 وقالت أنك لست ممثل جيد 273 00:15:19,118 --> 00:15:20,608 وأنا أتفق معها 274 00:15:20,719 --> 00:15:24,120 الآن ، لماذا (كولين)؟ لماذا كلانا يقول الكلام ذاته؟ 275 00:15:26,992 --> 00:15:30,223 حسناً ، قضي الأمر ، لا بد من (تحطيم (جيريمي 276 00:15:37,703 --> 00:15:38,761 أمي؟ 277 00:15:40,839 --> 00:15:41,806 أبي؟ 278 00:15:42,141 --> 00:15:44,302 أمي؟ هل أي أحد هنا؟ 279 00:15:48,147 --> 00:15:50,775 الرجل الصغير ، أنت هنا 280 00:16:02,161 --> 00:16:06,325 أنا أقول ، أن بهذه الأداة تغير إطار سيارة لكن ماذا أنا أعرف ، أنا مجرد طفل 281 00:16:08,534 --> 00:16:12,061 خذ الآيبود الخاص بك ، حتى تستمع إلى تنفسك عندما تختنق 283 00:16:13,339 --> 00:16:14,567 والجلطات ، نعم 284 00:16:16,675 --> 00:16:19,439 لقد شرينا شيء أفضل مما إعتقدت 285 00:16:19,545 --> 00:16:22,446 ربما يمكننا زرع الذرة هذا العام 286 00:16:27,019 --> 00:16:29,112 إذاً ، على أية حال 287 00:16:29,221 --> 00:16:30,654 لقد أعددت لك شريط مخلوط بأنواع الأغاني 288 00:16:30,756 --> 00:16:32,121 ليس لدي مشغل كاسيت مزدوج 289 00:16:32,224 --> 00:16:34,784 كان علي رفع مسجل الصوت إلى الراديو 290 00:16:34,893 --> 00:16:36,656 لذا الجودة نوعاً ما سيئة 291 00:16:36,762 --> 00:16:39,629 لكن ، كل الأغاني تصف شعوري 292 00:16:40,799 --> 00:16:43,199 أنا آسفة (ستيوي) ، أنا مستاءة 293 00:16:43,869 --> 00:16:45,632 جيريمي) لم يعد يتصل بي) 294 00:16:45,738 --> 00:16:47,672 ماذا؟ ذلك اللعين 295 00:16:47,806 --> 00:16:51,071 تعالي ، دعيني أحضنك لفترة 296 00:16:53,012 --> 00:16:56,243 ستيوي) ، لا هذا مكان سيء للمسه) 297 00:16:56,348 --> 00:16:58,407 لا ، لا ، لا ، لا 298 00:16:58,517 --> 00:16:59,541 ...لكن 299 00:17:00,285 --> 00:17:02,048 ..لكنني ، أنت 301 00:17:05,424 --> 00:17:06,550 لا مزيد من التلفاز 302 00:17:06,658 --> 00:17:09,957 ماذا عن لامزيد من العمل؟ هل سمعتي هذا ، يا ملكة الجمال؟ 303 00:17:10,062 --> 00:17:12,030 سأراك مطرودة ، اللعنة عليك 304 00:17:12,131 --> 00:17:16,067 ظننت أننا سنكمل إلى النهاية (ونموت معاً مثل (هتلر) و (إيفا براون 305 00:17:17,936 --> 00:17:19,927 سنفعل كل شيء معاً؟ - نعم - 306 00:17:20,039 --> 00:17:21,301 لديك السم؟ 307 00:17:21,407 --> 00:17:24,035 حسناً ، واحد ، إثنان ، ثلاثة 308 00:17:25,110 --> 00:17:27,977 لم تفعليها - لم تفعلها ، أيضاً - 309 00:17:28,080 --> 00:17:30,344 هذه المرة علينا فعلها 310 00:17:30,449 --> 00:17:32,508 حسناً، هل أنت جاهزة - حسناً 311 00:17:32,618 --> 00:17:35,143 واحد ، إثنان - واحد ، إثنان - 312 00:17:38,791 --> 00:17:42,318 تريد أن أقتل نفسي وأنت لن تقتل نفسك 313 00:17:42,428 --> 00:17:45,488 أنت سيء - أنتِ سيئة - 314 00:17:50,202 --> 00:17:53,433 ستيوي) هناك شيء يتلوى) في مؤخرة سيارتي 315 00:17:53,539 --> 00:17:55,700 ولايمكنني فتحها لأن أحد نزع القفل 316 00:17:55,808 --> 00:17:57,469 هل لديك أي فكرة عن الأمر؟ 317 00:17:57,576 --> 00:18:00,272 ..نعم ، إنه ذلك الشيء 318 00:18:00,946 --> 00:18:03,437 إنه الشيء المجنون 319 00:18:07,653 --> 00:18:09,883 إنها ليست حظيرة ، أيتها الشابة 320 00:18:10,155 --> 00:18:11,850 أنا فقط مرهقة 321 00:18:12,057 --> 00:18:14,958 (ظننت أني سأكون سعيدة لكوني مع (نيل لكنني لست سعيدة 322 00:18:15,060 --> 00:18:16,118 هذا مريع 323 00:18:16,228 --> 00:18:19,061 عزيزتي ، سنكتشف طريقة لإخراجك من هذا 324 00:18:19,164 --> 00:18:21,166 برايان) هل وجدت أي ثغرة) في العقد؟ 325 00:18:21,266 --> 00:18:22,528 لا ، إنه مغلق بشدة 326 00:18:22,634 --> 00:18:24,761 (المخرج الوحيد ، إذا (نيل خالف شرط من شروط العقد 327 00:18:24,870 --> 00:18:27,998 حسناً ، هذه هي إذاً ، علينا أن نجد (شخص ليغري (نيل 328 00:18:28,540 --> 00:18:30,974 من أنا؟ - حسناً ، إذا لم تكوني أنت (لويس) ، فمن غيرك - 329 00:18:31,076 --> 00:18:32,566 (بيفرلي دي أنجليو) 330 00:18:32,678 --> 00:18:34,236 لأنني لا أظن أنها ستفعلها 331 00:18:34,346 --> 00:18:36,177 وانا لا أعلم كيف أجدها 332 00:18:39,551 --> 00:18:41,018 (مرحباً (لادون 333 00:18:41,120 --> 00:18:44,021 أنا آمل أنكِ ستعذرين حماقة الليلة الماضية 334 00:18:44,123 --> 00:18:47,388 (إنها فقط...ياإلهي (لادون ماذلك الذي على رقبتك؟ 335 00:18:54,066 --> 00:18:56,159 (لويس) ، حمداًَ لله أنك هنا (لويس) 336 00:18:56,268 --> 00:19:00,068 كان كله أصدقاءها ، إنهم يدخنون المارجوانا والهريوين 337 00:19:00,172 --> 00:19:02,936 وكانوا مصابين بالإكزيما ويلمسون بعضهم 338 00:19:03,041 --> 00:19:05,373 لادون) إستيقظي حالاً) - ماذا؟ - 339 00:19:06,411 --> 00:19:08,242 ...أنا لا - (أتعلمين ، لاتزعجي نفسك (لادون - 340 00:19:08,347 --> 00:19:09,405 أنت مطرودة 341 00:19:11,049 --> 00:19:13,017 أنا حقاً لا أعرف كيف هذا حصل 342 00:19:13,118 --> 00:19:15,211 أظن أن هذه آخر مرة تتسنى لي رؤيتك 343 00:19:16,555 --> 00:19:18,386 سأفتقدك أيها الرجل الصغير 344 00:19:19,258 --> 00:19:20,691 هذا لك 345 00:19:22,261 --> 00:19:24,126 لقد أعدت لي شريط مخلوط بالأغاني 346 00:19:24,229 --> 00:19:27,596 ياإلهي ، ماذا فعلت؟ لقد إرتكبت خطأ مريع 347 00:19:28,167 --> 00:19:31,227 (لادون) 349 00:19:36,808 --> 00:19:37,934 حسناً ، كل شيء جاهز عزيزتي؟ 350 00:19:38,043 --> 00:19:40,944 لايمكنني التصديق أنني سأفعل هذا هذا مقرف جداً 351 00:19:41,046 --> 00:19:42,479 لكنه لأجل فتاتي الصغيرة 352 00:19:42,581 --> 00:19:44,310 أبي ، كيف تعلم أن (نيل) سيأتي؟ 353 00:19:44,416 --> 00:19:47,783 لا تقلقي (ميغ) ، أرسلت له دعوة لايمكنه رفضها 354 00:19:53,926 --> 00:19:57,589 غريب ، المؤتمرات عادةً يكون لها موقف دراجات 355 00:19:58,630 --> 00:20:01,155 مرحباً؟ هل أنا متأخر لفقرة أسئلة وأجوبة؟ 356 00:20:01,333 --> 00:20:05,565 ...نعم ، لكنك وصلت في وقت الإجابات 357 00:20:06,405 --> 00:20:08,202 ...سيدة (غريفين) ، ماذا 358 00:20:09,341 --> 00:20:11,741 (يمكنك مناداتي (ميستكو 359 00:20:11,843 --> 00:20:13,674 سيدة (غريفين) هذا خاطىء 360 00:20:13,779 --> 00:20:16,077 (حسناً ، حسناً ، أنظري لهذا (ميغ 361 00:20:16,181 --> 00:20:19,275 حبيبك ينتهك العقد وزوجتي 362 00:20:19,384 --> 00:20:23,946 ميغ) أنا لم أفعل أي شيء) سيدة (غريفين) جلبتني على السرير 363 00:20:24,056 --> 00:20:25,080 لا أهتم 364 00:20:25,190 --> 00:20:28,284 لقد إنتهكت العقد ، أنا حرة 365 00:20:28,994 --> 00:20:30,086 حرة؟ 366 00:20:30,762 --> 00:20:33,754 أنا لا أفهم (ميغ) ألا تريدين أن تكوني حبيبتي؟ 367 00:20:33,865 --> 00:20:36,800 حسناً ، إعتقدت أني كذلك لكنني أظن أنها فقط الغيرة 368 00:20:36,902 --> 00:20:37,891 أنا أفهم 369 00:20:38,003 --> 00:20:41,166 ميغ) ، أريدك أن تكوني معي) لأنك تريدين أن تكوني معي 370 00:20:41,273 --> 00:20:43,002 ليس لأنه عليكِ ذلك 371 00:20:44,009 --> 00:20:45,374 (شكراً (نيل 372 00:20:45,644 --> 00:20:48,010 (سيسليا) أنا (غولدمان) 373 00:20:48,113 --> 00:20:49,910 ماذا بشأن أن نشعل موقف الدراجات القديم؟ 374 00:20:50,015 --> 00:20:52,677 ونجد مكان لطيف هادىء لنمارس الجنس 375 00:20:52,784 --> 00:20:57,016 أنا أعني ، مكان هادىء ولطيف لنحل القسمة المطولة ، آسف 376 00:20:57,289 --> 00:20:58,756 آسف 377 00:20:58,857 --> 00:21:00,085 حسناً أنا في طريقي 378 00:21:00,192 --> 00:21:04,151 إنه عائد لـ(سيسليا) ، لايمكنني التصديق بأني أشعر بالغيرة 379 00:21:04,263 --> 00:21:06,254 لايمكنني التصديق بأني لمسته 380 00:21:06,365 --> 00:21:08,526 مازلت لا أستطيع التصديق أنها ليست زبدة 381 00:21:09,635 --> 00:21:11,432 (الأسبوع القادم أترشح لمنصب عمدة (كوهاغ 382 00:21:11,536 --> 00:21:13,902 هل لدي ما يتطلب الأمر؟ سنكتشف ذلك ، لا تفتوا الحلقة 383 00:21:22,781 --> 00:21:27,480 حسناً ، ها نحن مجدداً ليلة سبت آخر وكيبل عادي 384 00:21:28,787 --> 00:21:29,811 نعم 385 00:21:30,656 --> 00:21:33,523 أفترض أن لا أحد منا إختبر الحب الحقيقي 386 00:21:33,625 --> 00:21:36,025 جيريمي) مازال في الصندوق) 387 00:21:36,128 --> 00:21:37,595 لكم من الوقت بقي هناك؟ 388 00:21:37,696 --> 00:21:40,494 أسبوعان ، نعم 389 00:21:41,266 --> 00:21:42,563 نعم ، إنه ميت 390 00:21:43,502 --> 00:21:44,867 بالتأكيد ميت