1
00:00:05,100 --> 00:00:07,700
أين (براين)؟، بدأ طعام الإفطار يبرد
2
00:00:07,800 --> 00:00:12,100
في حلقة الليلة، دور (براين) الكلب سيلعبه"
"(الممثل (كارتر بانكس
3
00:00:12,200 --> 00:00:14,900
...ها أنا هنـا، آسف كنت -
الكاميرا الثانية -
4
00:00:15,000 --> 00:00:18,400
آسف. أطلت النوم -
نعم، هل تريد طعام الإفطار؟ -
5
00:00:18,500 --> 00:00:21,600
أم هل تريد مضغ مؤخرتك كالعادة؟
6
00:00:23,300 --> 00:00:27,900
أنا...أنا متأكد أن لديك
شيء لتقوله مقابل هذا؟
7
00:00:32,400 --> 00:00:37,300
يا إلهي، آسف، هلاّ أخبرتيني بالنص مرة أخرى
ليس النص بكامله، نهايته فحسب
8
00:00:37,400 --> 00:00:41,100
لنقطع، حسناً
أنت تمارس الجنس مع أية منتجة؟
9
00:00:41,200 --> 00:00:44,300
رباه، حالما تنتهي صفقاتي السينمائية
فسأكون مجرد شبح
10
00:00:44,900 --> 00:01:13,900
The Madness :تــــرجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com
11
00:00:44,900 --> 00:01:13,900
Family Guy
الموسم الثاني - الحلقة الحادية عشر
{\an8}
12
00:01:14,500 --> 00:01:17,500
بيتر)، تستطيع خلع ربطة عيناك)
لقد وصلنا تقريباً
13
00:01:17,600 --> 00:01:20,100
ليس بعد، لا أريد أن أفسد
مفاجأة عيد ميلادي
14
00:01:20,200 --> 00:01:22,200
إذاً دعني أقود أنا على الأقل
15
00:01:22,300 --> 00:01:25,900
لويس)، تعلمين أن قيادة المرأة)
مخالف للقوانين
16
00:01:26,000 --> 00:01:29,500
إمرأة تقود، هذا رائع
17
00:01:29,600 --> 00:01:33,100
...بيتر)، لا أعتقد)
بيتر) من فضلك، أتوسل إليك، أوقف السيارة)
18
00:01:34,200 --> 00:01:37,000
وصلنا، الحمد لله
19
00:01:38,600 --> 00:01:44,100
النسخة الكبيرة مني
تحب المبالغة في المرح
20
00:01:44,200 --> 00:01:48,100
لكن النسخة الصغيرة مني ستنتحر
لأنني سأصبح وغداً سميناً
21
00:01:50,700 --> 00:01:55,600
عيد ميلاد سعيد -
(لا أصدق هذا، (كواغماير)، (كليفلاند)، (جو -
22
00:01:55,700 --> 00:01:58,800
من أنت؟ -
أنا الرجل الذي إصطدمت بسيارته -
23
00:01:58,900 --> 00:02:00,700
لويس)، دعوتِ الجميع)
24
00:02:03,800 --> 00:02:08,200
عذراً، صديقي معاق، هل يستطيع أن
يذهب قبلكِ؟
25
00:02:08,300 --> 00:02:10,100
بالطبع
26
00:02:10,200 --> 00:02:12,800
خطوات أمامية، خلفية، خلفية، خلفية
27
00:02:12,900 --> 00:02:18,200
مرحباً، لابد أن تكوني بهذا الجمال
(حتى تركبي على (كواغماير
28
00:02:19,500 --> 00:02:23,100
(كُن حذراً (جو -
مرحى. نعم -
29
00:02:24,100 --> 00:02:30,000
أحياناً لا أعتقد أن أباك سيكون سعيداً
حتى يُشل بالكامل
30
00:02:32,700 --> 00:02:37,800
،ياله من منظر شرير ذو لذة
(يبدو كشيء من إبداع (ستيفن كينج
31
00:02:37,900 --> 00:02:38,600
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
(دوبلداي)
موظف تحرير
{\u0}
32
00:02:38,800 --> 00:02:41,800
...حسناً، لكتابي الـ307
33
00:02:42,400 --> 00:02:46,400
...هذان الثنائي يُهاجمان من قِبل
34
00:02:46,500 --> 00:02:49,500
وحش المصباح
35
00:02:49,600 --> 00:02:51,500
أنت لم تعد تحاول حتى بعد الآن؟
أليس كذلك؟
36
00:02:51,600 --> 00:02:55,600
متى أحصل عليه؟
37
00:02:55,800 --> 00:02:56,800
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
خمن وزنك
{\u0}
38
00:03:01,600 --> 00:03:03,500
كثير
39
00:03:09,200 --> 00:03:12,700
على مقياس 10، لم أتعامل
مع هذه من قبل
40
00:03:15,200 --> 00:03:16,800
نعم
41
00:03:16,900 --> 00:03:20,800
هذه بندقيتي، هذه سلاحي"
"هذه للقتال، هذه للمرح
42
00:03:25,000 --> 00:03:28,700
اللعنة، الآن أكره الطواحين الهوائية
أكثر من قبل
43
00:03:28,800 --> 00:03:32,300
دعني أعطيك نصيحة يا صديقي
المسافة الأقصر بين نقطتين
44
00:03:32,400 --> 00:03:35,800
هي عبارة عن جسم إنجليزي
ذات رمية عالية
45
00:03:44,500 --> 00:03:45,900
أعرف بمَ تفكر
46
00:03:49,000 --> 00:03:51,800
سيدي، سأطلب منك ومن حفلتك المغادرة
47
00:03:51,900 --> 00:03:54,000
لم تسبب سوى المشاكل منذ وصولك الى هنـا
48
00:03:54,100 --> 00:03:58,600
ربما علينا متابعة الحفلة
في مكان آخر
49
00:03:58,700 --> 00:04:02,400
لا، لا، لا، تمهل، أعرف هذا الرجل
ذهبنا لنفس المدرسة الثانوية
50
00:04:02,500 --> 00:04:04,100
حقاً؟ -
نعم -
51
00:04:04,200 --> 00:04:06,200
كان فاشلاً وقتها، وهو فاشل الآن
52
00:04:06,300 --> 00:04:08,300
إعتدنا أن نسخر منه طوال الوقت
53
00:04:09,400 --> 00:04:13,200
بوب)، يفتقد الى أمه)
بوب)، يفتقد الى أمه)
54
00:04:16,500 --> 00:04:20,800
،لذا لن نأخذ الكلام من فاشل
أطالب برؤية المالك
55
00:04:20,900 --> 00:04:23,000
(هذا أنا، أنا (بوب فونلاند
56
00:04:23,100 --> 00:04:25,700
هل تملك هذا المكان؟
57
00:04:25,800 --> 00:04:30,600
هذا صحيح، هذا المكان إنجازي، إذاً
ماذا فعلت في حياتك أيها الوغد؟
58
00:04:32,800 --> 00:04:38,000
،أنا (نبتون)، إله البحر
أغرق السفن وأستحضر العواصف
59
00:04:38,000 --> 00:04:41,200
كلا، أنا من يقوم بهذا
وأنت لا تعلم شيئاً عن عملي
60
00:04:44,400 --> 00:04:48,100
إنظري لهذا (لويس)، أترين، لقد أُخترت
كأغلب ناجح في الحياة
61
00:04:48,200 --> 00:04:52,500
هذا ليس أنت يا (بيتر)، وهذا ليس
"الكتاب السنوي حتى، هذه مجلة "بيبول
62
00:04:52,600 --> 00:04:55,500
لهذا أتسائل لمَ لديهم الصورة
الخاطئة والإسم الخاطىء
63
00:04:55,600 --> 00:04:58,000
ألا يمكنك أن تتمتع فحسب ببقية عيد ميلادك؟
64
00:04:58,100 --> 00:05:02,000
إنظر الى ما تقول
"(عيد ميلاد سعيد أبي، مع حبي (ستيوي"
65
00:05:02,100 --> 00:05:04,100
دعيني أرى هذا
66
00:05:04,200 --> 00:05:08,300
هل أعدتِ صياغة إسمي؟، هل يُفترض
أن يكون حرف الـ إس الخلفي هذا ظريفاً؟
67
00:05:08,400 --> 00:05:10,500
سأخرج فضلات مضاعفة الليلة من أجلكِ
68
00:05:10,600 --> 00:05:14,200
واجهي الأمر (لويس)، أنا نكرة
لمَ لا أكون مشهوراً مثل (بوب)؟
69
00:05:14,300 --> 00:05:16,300
أو مثل قريبتي، (كاثي غريفين)؟
70
00:05:16,400 --> 00:05:19,400
ثم تقدمت الى (سوزان) عندها، وكان ذلك رائعاً
71
00:05:19,500 --> 00:05:22,800
وكنت مازلت واقفة، والناس يضحكون
ويعطوني المال، وهذا أيضاً رائع
72
00:05:22,900 --> 00:05:25,400
...أليس إغتنام الفرص شيء رائع؟
على أي حال
73
00:05:25,500 --> 00:05:29,100
مازالت تتحدث -
لا أفهم، وضعته في شرابها -
74
00:05:29,200 --> 00:05:31,900
...(إسمه (ستيف روك
أول أسود مارست معه الجنس
75
00:05:32,000 --> 00:05:34,900
يا إلهي -
لا ترجعين، لكنني ذهبت الى كل مكان -
76
00:05:35,300 --> 00:05:38,900
لا تكتئب، أبي، إليك، صنعت لك هدية
77
00:05:39,000 --> 00:05:42,300
يا إلهي...إنها جيدة، حقاً جيدة
78
00:05:42,400 --> 00:05:47,400
تُعبر عن قلقي كمراهق، لكن
على الأغلب تُعبر عن صوت البقر
79
00:05:47,500 --> 00:05:51,300
(إنها لطيفة (كريس
باشر يا (بيتر)، تمنى أمنية
80
00:05:51,400 --> 00:05:54,000
سأبيع روحي من أجل الحصول على الشهرة
81
00:05:55,000 --> 00:05:57,400
حصلت على أمنية جديدة
(بيتر غريفين)
82
00:05:57,500 --> 00:06:01,500
آسف رئيس، لقد باع روحه مسبقاً
عام 1976 من أجل تذاكر حفل موسيقي
83
00:06:01,600 --> 00:06:04,600
ومرة أخرى عام 1981
84
00:06:04,700 --> 00:06:07,300
تباً، أين أجد محامي عندما أحتاجه؟
85
00:06:10,300 --> 00:06:13,400
لا تنسى هذه
ربما تعلقها في مكتبك
86
00:06:13,500 --> 00:06:16,800
بني، سأضعها في مكان حيث
يستطيع الجميع رؤيتها
87
00:06:23,100 --> 00:06:26,700
عذراً، سأدفع لك 1000 دولار
لما لديك في الخلف
88
00:06:26,800 --> 00:06:28,700
ألف دولار من أجل ملصق على المصد؟
89
00:06:30,900 --> 00:06:35,000
لا، لا، لا، أعني تلك اللوحة، علي أن أحصل
"على هذه اللوحة من أجل معرضي في "سوهو
90
00:06:35,000 --> 00:06:37,900
سأدفع لك 5000 دولار، ما قولك؟ -
...أقول -
91
00:06:38,000 --> 00:06:42,800
أحبك يا إبني الغريب، حصلت على 5000 دولار
قيمة اللوحة التي رسمتها لي
92
00:06:42,900 --> 00:06:45,200
لكنني رسمتها من أجلك
93
00:06:45,300 --> 00:06:49,400
لا تشعر بالحزن (كريس)، أنا لم أرغب بها حتى
"الآن سنحصل على رحلة مجانية الى "نيويورك
94
00:06:49,500 --> 00:06:51,900
لأن السيد (موناتي) يعتقد بأنك
ستصبح فناناً شهيراً
95
00:06:52,000 --> 00:06:54,800
موناتي)؟، (أنطونيو موناتي)؟) -
هل سمعت بهذا الإسم؟ -
96
00:06:54,800 --> 00:06:58,500
"إنه أكبر تاجر فن في "نيويورك
97
00:06:58,600 --> 00:07:01,500
(قابلته عندما كنت أواعد (أندي وارهول
في السبعينات
98
00:07:11,400 --> 00:07:13,500
"بيتر)، لن نذهب الى "نيويورك)
99
00:07:13,600 --> 00:07:16,500
لويس)، بورك إبننا بهدية رائعة)
100
00:07:16,600 --> 00:07:20,500
وسأفعل ما بوسعي لأربي هذه
الموهبة وأساعده على النجاح
101
00:07:20,600 --> 00:07:23,600
بعدها سأستغله ليدفع
ثمن كل آمالي وأحلامي
102
00:07:23,700 --> 00:07:26,600
لأن هذه هي الأبوة الجيدة
أليس ذلك صحيحاً، (بينغ كروزبي)؟
103
00:07:26,700 --> 00:07:29,100
(صحيح (بيتر
وإذا قبلك إبنك
104
00:07:29,200 --> 00:07:31,600
تستطيع ضربه بكيس من
برتقال "فالنسيا" الحلوة
105
00:07:31,700 --> 00:07:37,200
لن يترك هذا أي كدمات، وتجعله يعرف من
الزعيم، ولا يوجد شك بذلك
106
00:07:37,300 --> 00:07:40,500
لكن، هذا لا يبدو صحيحاً -
هل تقبلني أيها الصبي؟ -
107
00:07:40,600 --> 00:07:45,100
سآخذ هذا الحزام وأصفعك به، أهذا ما تريده؟
108
00:07:45,200 --> 00:07:47,500
توقف
109
00:07:47,600 --> 00:07:50,300
هكذا؟ -
إبتعد عني أيها المُغني الميت -
110
00:08:02,600 --> 00:08:06,000
مرحباً. هنـا (ديفيد ليجر)، ربما"
"تتذكرونني بشخصية الجار
111
00:08:06,000 --> 00:08:08,300
"من مسلسل "العش الفارغ"
112
00:08:08,400 --> 00:08:12,500
لا؟، ماذا إذاً عن إعلانات السيارة تلك"
"التي كنت أمثل بها بدور (جو ايسوزو)؟
113
00:08:12,600 --> 00:08:14,600
"الـ...الرجل الذي كذب؟"
114
00:08:14,700 --> 00:08:18,700
بربكم، كانا عملان ذا شعبية كبيرة"
"يُعرضان طوال الوقت
115
00:08:18,800 --> 00:08:21,500
حسناً، إسمعوا، تمسكوا فحسب"
"هل أستطيع الحصول على حسابي الآن؟
116
00:08:21,600 --> 00:08:26,900
أطفال، إنظروا لذلك الرجل وهو يجر
خردواته بنفسه. يالها من مدينة تنبض بالحياة
117
00:08:30,600 --> 00:08:33,500
إنظروا، الحديقة المركزية -
مبنى الإمباير ستيت -
118
00:08:33,600 --> 00:08:37,100
هناك عربة نقانق مقلية -
(لا تدلل شهيتك يا (كريس -
119
00:08:37,200 --> 00:08:41,500
نيويورك" يوجد بها بعضاً من أفضل المطاعم"
في العالم. لديهم طعام هندي أيضاً
120
00:08:41,600 --> 00:08:43,600
...ليست من نوع...، بل من نوع
121
00:08:43,700 --> 00:08:46,100
مرحباً بكم في فندقنا يا أصدقاء -
...إحرص على -
122
00:08:46,200 --> 00:08:49,000
"وجود نسخة من صحيفة "وول ستريت
على منضدة التغيير
123
00:08:49,100 --> 00:08:51,200
وأرسل لي مُدلكة، ولتكن قانونية
124
00:08:53,400 --> 00:08:55,500
(أيها النادل، الإسم (بيتر غريفين
125
00:08:55,600 --> 00:08:58,100
"إبني سيكون أفضل ما حدث لمدينة "نيويورك
126
00:08:58,200 --> 00:09:01,000
منذ أن جعل العمدة (جولياني) المشردين
يُقتلون بشكل سري
127
00:09:01,100 --> 00:09:03,100
وكل ما علي أن أفعله هو الرسم
128
00:09:03,900 --> 00:09:07,200
هل لديكم أجراس للفئران، مثل الألعاب؟
129
00:09:07,300 --> 00:09:10,000
أمي، هل نستطيع رؤية عرض برودواي الليلة؟
130
00:09:10,100 --> 00:09:13,000
أشركوني معكما، لن أذهب الى مسرح
مع (بيتر) مرة أخرى
131
00:09:15,300 --> 00:09:17,000
،تذكر عندما كنت صغيراً
132
00:09:17,100 --> 00:09:20,600
بأن العمة (فانيا) إعتادت قضاء
ليالي كاملة وهي تترجم الكتب من أجلك
133
00:09:20,600 --> 00:09:25,400
أنا والعمة (فانيا) عملنا بدون راحة، خائفتان
من أن نصرف الكوبك على أنفسنا
134
00:09:20,600 --> 00:09:25,400
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
الكوبك: عملة روسية
{\u0}
{\an8}
135
00:09:27,200 --> 00:09:31,500
ما هذا بحق الجحيم؟
بحق الله، فليرمي أحدكم فطيرة
136
00:09:31,600 --> 00:09:36,600
تباً للمسرح، السيد (موناتي) دعانا لحفل كوكتيل
حتى يقابل (كريس) مجموعة من الفنانين
137
00:09:36,700 --> 00:09:40,900
في متحف "الفن الحديث"، يا إلهي
أتمنى أن لا يكون من نوع تلك المتاحف
138
00:09:46,900 --> 00:09:51,300
طباعية؟، ليست مجرد صورة؟ -
لا، عمل أولاً على رسم الكاركاتيرات -
139
00:09:51,400 --> 00:09:54,300
حسناً (تيم)، من نجمك الرياضي المفضل؟
140
00:09:54,400 --> 00:09:56,600
(ريغي جاكسون) -
حسناً -
141
00:09:56,600 --> 00:09:59,100
سأرسمه وهو ينهار على صدرك
ماذا كان رقمه؟
142
00:09:59,200 --> 00:10:03,000
مرحباً بكم. (كريس) هنـا عدد
من الفنانين أود منك مقابلتهم
143
00:10:03,100 --> 00:10:05,200
(لنتحدث بجدية، (موناتي
144
00:10:05,300 --> 00:10:08,200
نحن هنا طوال اليوم، و(كريس) ليس
فناناً شهيراً بعد
145
00:10:08,200 --> 00:10:10,800
خلق الفن يتطلب الكثير من التدريب والتقنية
146
00:10:10,900 --> 00:10:13,900
كل الفنانين العظماء أعلم أنهم درسوا -
حتى (والت ديزني)؟ -
147
00:10:16,900 --> 00:10:20,100
هل...هل علي أن أقوم بهذا؟
148
00:10:20,200 --> 00:10:22,600
تريدين أن تكوني نجمة، أليس كذلك؟
إذاً إخلعيها
149
00:10:22,700 --> 00:10:26,100
نعم، نعم، نعم، هذا لطيف
150
00:10:26,200 --> 00:10:29,600
مدرسة فن؟، ليس لدينا الوقت لهذا
كريس)، أعطيني إذنك)
151
00:10:29,700 --> 00:10:32,100
(بيتر) -
سيد (غريفين)، من فضلك -
152
00:10:32,200 --> 00:10:36,200
من فضلك، دعوتكم الى هنـا حتى يكون بإمكان
كريس) ترك إنطباعه في مجتمع الفنانين)
153
00:10:36,300 --> 00:10:40,800
لمَ لا تشاهد بعضاً من معالم المدينة؟، أعدك
(إن تركت (كريس) بين يدي، فإن إسم آل (غريفين
154
00:10:40,900 --> 00:10:43,300
(سيكون معروفاً مثل إسم آل (كيندينستي -
من؟ -
155
00:10:43,400 --> 00:10:44,400
رامبراندت)؟) -
من؟ -
156
00:10:44,500 --> 00:10:45,500
دافينشي)؟) -
من؟ -
157
00:10:45,600 --> 00:10:46,800
بازوكا جو)؟) -
أعرفه -
158
00:10:45,600 --> 00:10:46,800
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
بازوكا جو): شخصية كرتونية للمجلات الهزلية)
{\u0}
{\an8}
159
00:10:49,000 --> 00:10:54,000
الأمم المتحدة، أتمنى لو يرى (كريس) هذا
160
00:10:54,100 --> 00:10:57,800
أليس الأمر ملهماً، إتحاد الثقافات المختلفة سوياً؟
161
00:10:57,900 --> 00:11:00,400
نعم، وإستخدم جميع المناشف في حمام الرجال
162
00:11:02,100 --> 00:11:04,100
(بيتر) -
آسف -
163
00:11:07,900 --> 00:11:11,200
هذه الأشياء لا تجفف تماماً -
أين (ستيوي)؟ -
164
00:11:13,400 --> 00:11:17,700
مستودعات صواريخ مخفية
خلف السور العظيم
165
00:11:17,800 --> 00:11:20,300
سر صيني قديم
166
00:11:21,000 --> 00:11:23,700
سيد (موناتي)، ألا يُفترض بي أن
أرسم بهذه اللحظة؟
167
00:11:23,800 --> 00:11:27,700
ثق بي، الرسم هو آخر شيء مهم
حول كونك فناناً ناجحاً
168
00:11:27,800 --> 00:11:30,700
تحتاج الى صورة ذهنية، دعنا نأخذ
"تلة طين "رود آيلاند
169
00:11:30,800 --> 00:11:35,100
"ونحوله الى خبر محمص "نيويوركي -
أحب الخبز المحمص -
170
00:11:35,200 --> 00:11:39,400
قصه ولونه بالأخضر، لون المال -
والبرغر -
171
00:11:41,900 --> 00:11:44,000
أشعر أننا ندور بدوائر
172
00:11:44,100 --> 00:11:47,700
لا أعلم كيف تستطيع أن تجد أي
شيء في هذه المدينة، إنها محيرة جداً
173
00:11:47,800 --> 00:11:51,600
أراهن بأن لو أصبحت (هيلاري كلينتون) سيناتور
فسوف تعدل الأمور
174
00:11:51,700 --> 00:11:53,900
(بالرغم من أنها لا تستطيع أن تعدل (بيل
175
00:11:54,000 --> 00:11:57,600
أحب إستخدامك للمزح الموضوعي
176
00:11:57,700 --> 00:11:59,700
(يشبه الأمر مشاهدة (مورفي براون
177
00:11:59,800 --> 00:12:03,300
(مرحباً (مورفي)، .....، (جون سونونو
178
00:12:04,600 --> 00:12:07,300
(مورفي)، .....، (تيبر غور)
179
00:12:09,100 --> 00:12:14,000
(مورفي)، لا تستطيعين الثرثرة حول (آية الله)
180
00:12:14,100 --> 00:12:16,700
....(الأسقف (ديزموند
181
00:12:20,300 --> 00:12:22,500
ألا يجب أن يكون أبي أمي هنـا الآن؟
182
00:12:22,600 --> 00:12:27,300
إتصلا وقالا أنهما سيبحثان في
سوهو" عن عنوان ليس موجوداً حتى"
183
00:12:27,400 --> 00:12:31,100
هذا من شيم أبي
...ربما غداً نستطيع جميعاً
184
00:12:31,200 --> 00:12:34,200
(كايت موس) -
أين؟، لا أراها -
185
00:12:35,900 --> 00:12:38,500
هل أنتِ من نسيج؟
186
00:12:39,200 --> 00:12:42,800
(كايت)، هذا إكتشافي الجديد، (كريستوبل) -
(إسمي (كريس
187
00:12:42,900 --> 00:12:46,100
ليس بعد الآن. (كريستوبل) سيكون
جيداً في مقابلة مع مجلة
188
00:12:46,200 --> 00:12:48,700
من اللطيف مقابلتك. أحب الفنانين
189
00:12:48,800 --> 00:12:50,700
تباً، شق في الأرضية
190
00:12:53,300 --> 00:12:56,500
لويس)، أعطيني بنس) -
لن ترميها، أليس كذلك؟ -
191
00:12:56,600 --> 00:12:57,900
كلا. بلى
192
00:13:09,500 --> 00:13:11,900
كريستوبل)، حددت للتو موعد)
أول معرض لك
193
00:13:12,000 --> 00:13:14,400
مذهل، لا أطيق الإنتظار لأخبر أبي
194
00:13:14,500 --> 00:13:17,700
نعم. أعلم مدى أهمية نجاحك
بالنسبة لأبيك
195
00:13:17,800 --> 00:13:20,800
لهذا سيتفهم بأنك لن تستطيع رؤيته مرة أخرى
196
00:13:20,900 --> 00:13:23,300
...نعم، بالطبع سيتفهم، فأبي
197
00:13:23,400 --> 00:13:25,500
ماذا؟
198
00:13:25,800 --> 00:13:29,400
كريستوبل)، عالم الفن عبارة عن)
أرض للثقافة والتربية
199
00:13:29,500 --> 00:13:33,600
...أباك
كيف أقول هذا بدون أن أضايقك؟
200
00:13:33,700 --> 00:13:36,700
أباك مجرد خنزير
201
00:13:38,100 --> 00:13:42,900
لذا، فهمت، الأمر يعود إليك بني، إن لم ترد أن تخيب آمال
أبيك عليك أن تبقيه بعيداً عنك
202
00:13:43,000 --> 00:13:47,000
(ها هو إبني، هيا (كريس
لنذهب الى متجر (بارني) ونطلق الغازات على البدلات
203
00:13:47,100 --> 00:13:49,700
...حسناً أبي، أنا
204
00:13:49,800 --> 00:13:55,100
أعني...لا أستطيع رؤيتك بعد الآن -
عن ماذا تتحدث؟، أنت إبني -
205
00:13:55,200 --> 00:13:59,300
سيد (غريفين)، سوف يكون فناناً عظيماً
إنه ينتمي الآن الى العامة
206
00:13:59,400 --> 00:14:01,900
(وعلى ما يبدو أنني أواعد (كايت موس
207
00:14:02,000 --> 00:14:06,100
ولا تتكلم عنها بشيء سيىء، لأنها
قد تكون هنـا الآن
208
00:14:06,200 --> 00:14:08,300
...إنتظر، لا تستطيع
لا تستطيع إبعادي
209
00:14:08,400 --> 00:14:11,200
أنا أوجدتك، وأستطيع تدميرك
210
00:14:11,500 --> 00:14:14,600
اللعنة، لابد أنها وُضعت في الطفل الخاطىء
211
00:14:14,700 --> 00:14:17,600
بوبي ويليامز)، سأحب الخروج معك)
212
00:14:23,600 --> 00:14:27,700
لا أصدق (كريس). إن لم أستغل
صورته لترقيع النافذة
213
00:14:27,800 --> 00:14:31,200
"كان مازال في "مرمى النفايات" في "كوهاج -
مرمى النفايات" ذلك هو منزلنا" -
214
00:14:31,300 --> 00:14:33,800
غبي"؟، إذاً أنتِ أذكانا الآن؟"
215
00:14:33,900 --> 00:14:37,900
هذه فرصة مرة في العمر أتت لـ(كريس) لا لك
216
00:14:38,000 --> 00:14:41,300
هل أنت أنانياً لهذه الدرجة بحيث لا ترى ذلك؟ -
نعم، أنا أناني -
217
00:14:41,400 --> 00:14:44,300
بيتر)، إبنك يستخدم)
موهبته ليسعى خلف حلمه
218
00:14:44,400 --> 00:14:47,100
(ليس لدي إبن، بإستثناء (ستيوي
219
00:14:47,700 --> 00:14:51,100
(و (ميغ
220
00:14:51,200 --> 00:14:53,400
"لدي حلم"
221
00:14:53,500 --> 00:14:56,200
"يتعلق بكِ"
222
00:14:56,300 --> 00:14:58,300
"(ميغ غريفين)"
223
00:14:58,400 --> 00:15:01,200
"لا تستطيعين القيام بالكثير"
224
00:15:01,300 --> 00:15:03,800
"(ميغ غريفين)"
225
00:15:03,900 --> 00:15:08,000
"لا تستطيعين الرقص، لا تستطيعين الغناء"
226
00:15:08,100 --> 00:15:11,600
"لا، أنتِ لا تستطيعين فعل شيء"
227
00:15:11,700 --> 00:15:15,200
"لا تخافي أبداً، أباكِ هنـا"
228
00:15:15,300 --> 00:15:21,000
"عزيزتي، ستجعلين من إسمنا مشهوراً"
229
00:15:23,300 --> 00:15:27,400
"ستكونين أكبر من الحياة"
230
00:15:27,500 --> 00:15:30,600
"أنا فخور بكِ كونكِ خرجتِ من زوجتي"
231
00:15:31,100 --> 00:15:34,500
"ستكونين معروفة في جميع الأنحاء"
232
00:15:34,600 --> 00:15:38,100
"مثل تلك الأميرة التي ماتت"
233
00:15:38,200 --> 00:15:41,100
"سأجعلكِ مشهورة"
234
00:15:41,200 --> 00:15:44,600
"إنتظري وسترين"
235
00:15:44,700 --> 00:15:48,700
"عزيزتي، سأقوم بهذا من أجلكِ"
236
00:15:48,800 --> 00:15:54,500
"...لكنه في الحقيقة من أجلييي"
237
00:15:56,700 --> 00:16:04,600
"يييي..."
238
00:16:04,700 --> 00:16:07,700
حسناً، إذا كان (كريس) لا يحتاجني
فأنا لا أحتاجه
239
00:16:07,800 --> 00:16:10,900
(ستحبين كونكِ مشهورة، (ميغ
وهذه المدينة المطلوبة لتصبحين مشهورة
240
00:16:11,000 --> 00:16:13,100
لا أعلم أبي
ماذا سأفعل؟
241
00:16:13,200 --> 00:16:17,700
الجميع جيدون في شيء ما، الأمر مسألة
وقت حتى تجدين الموهبة المخفية
242
00:16:17,800 --> 00:16:22,600
لكن عليكِ أن تعديني، عندما تكبرين موهبتكِ
...ستدعيني أستفيد من كل
243
00:16:37,500 --> 00:16:40,700
لا أستطيع التفكير بأي شيء
أعتقد بأنني لا أملك موهبة
244
00:16:40,800 --> 00:16:43,800
بربكِ، فكري جيداً
لابد أن هناك شيئاً تستطيعين القيام به
245
00:16:49,300 --> 00:16:51,400
هذا مذهل -
شكراً لك -
246
00:16:51,400 --> 00:16:53,800
شاركت (سكوت هاميلتون) السكن
في المدرسة الإبتدائية
247
00:16:51,400 --> 00:16:53,800
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
سكوت هاميلتون): متزلج عالمي أمريكي الجنسية)
{\u0}
{\an8}
248
00:16:53,900 --> 00:16:57,200
لا شيء حدث -
(لا، أعني أن الطائر أتى عندما صفرت (ميغ -
249
00:16:57,200 --> 00:16:59,200
هذا مجرد ندائي للطيور
250
00:16:59,300 --> 00:17:01,700
إفعليها مرة أخرى
إفعليها مرة أخرى
251
00:17:05,700 --> 00:17:08,300
نعم؟، حسناً، ماذا تريدين؟
252
00:17:08,400 --> 00:17:10,600
طلبتيني، صحيح؟
253
00:17:10,700 --> 00:17:12,800
لا، لم أطلبك
254
00:17:14,200 --> 00:17:16,400
هذا مسلي بالنسبة لكِ؟
255
00:17:16,500 --> 00:17:20,100
هل تعلمين معاناة عبور المدينة
في هذا الوقت من اليوم؟
256
00:17:20,200 --> 00:17:23,000
إسمع يا سيد، لا نريد أي مشكلة هنـا
257
00:17:23,100 --> 00:17:26,000
،أنا لا أطير كما تعلم
أستقل مترو الأنفاق مثل الجميع
258
00:17:26,100 --> 00:17:30,100
.والناس لا يحدقون بي
أنتِ تشعرينني بالقرف. سافلة
259
00:17:32,200 --> 00:17:36,400
سيد (موناتي)، لا أشعر بحب الرسم
أريد رؤية أبي
260
00:17:36,400 --> 00:17:40,900
إستمع إلي (كريستبول)، صرفت 5000 دولار
"لأحولك الى شاب "نيويوركي
261
00:17:41,000 --> 00:17:43,600
كل ما عليك أن تقوم به هو الرسم
والأن إعمل
262
00:17:43,600 --> 00:17:46,800
علي أن أذهب وأزيت ثم أعصر
بنطلوني الجلدي، أعذرني
263
00:17:46,800 --> 00:17:49,700
رباه، ماذا علي أن أفعل يا (كايت)؟
264
00:17:49,800 --> 00:17:54,000
لا أعلم، أنت نكهة الشهر
تباً، نافذة مفتوحة
265
00:18:04,600 --> 00:18:06,600
...سأذهب الى هناك، سأ -
لا، لا -
266
00:18:06,700 --> 00:18:10,200
سأذهب الى هناك وألكمها -
لا، لا، لا، لا -
267
00:18:10,200 --> 00:18:13,700
هذا مُذل
268
00:18:13,800 --> 00:18:16,600
هذا مجال الأعمال عزيزتي، عليكِ البدء
من مكان ما
269
00:18:16,700 --> 00:18:18,900
لا، ليس علي، أنا أستقيل
270
00:18:19,000 --> 00:18:22,700
الآن، إنتظري أيتها الصغيرة
لا تبتعدين عني
271
00:18:22,800 --> 00:18:25,000
لا تبدئين بالجري
272
00:18:25,100 --> 00:18:27,700
إنتظري، (ميغ)، (ميغ)، ترجلي عن الحافلة
273
00:18:27,800 --> 00:18:30,000
"لا...لا تذهبين الى "لاغوارديا
274
00:18:30,100 --> 00:18:33,600
(ميغ)؟، إستمعي إلي، (ميغ)
لا تتجرأين وتستقلين تلك الطائرة
275
00:18:33,700 --> 00:18:37,800
لا تتبرعين بـ5 دولارات لسماعات
من أجل "منغوليا". حسناً، الآن أنا غاضب
276
00:18:38,200 --> 00:18:40,500
الحمد لله أن هذا إنتهى -
نعم -
277
00:18:41,100 --> 00:18:45,800
هل تريد إلقاء الفضلات على تمثال الحرية؟ -
أتعلم، لم أذهب الى هناك في حياتي أبداً -
278
00:18:45,900 --> 00:18:49,300
لم أذهب الى مبنى اللإمباير ستيت من قبل -
إننا زوجان -
279
00:18:49,400 --> 00:18:52,600
ألسنا كذلك؟ -
لا يُصدق. لنذهب -
280
00:19:00,600 --> 00:19:03,500
(كريس) -
نجحتم بالوصول -
281
00:19:03,600 --> 00:19:06,400
بالطبع، لن نفوت يومك الكبير
282
00:19:06,500 --> 00:19:12,000
تمهلي، لا أرى متعريات يوزعن
(فطائر التاكو، لقد كذبتِ علي يا (لويس
283
00:19:12,100 --> 00:19:15,800
هل أبي مستاء مني؟ -
إنه لا يفهم فحسب -
284
00:19:15,900 --> 00:19:18,800
...أعلم أن على الفنانين أن يضحوا
285
00:19:18,800 --> 00:19:21,000
يا إلهي، أأنتِ (كايت موس)؟
286
00:19:21,100 --> 00:19:26,500
بالنسبة لفتاة بدون صدر، لقد
فعلت شيئاً جيداً لنفسك. أحسنت
287
00:19:29,000 --> 00:19:33,400
عام 1541
كشف (مايكل أنجلو) عن كنيسة السيستاين
288
00:19:33,500 --> 00:19:38,100
عام 1886، (سوغارت) أكمل عمله
"لا غرانت جات"
289
00:19:38,200 --> 00:19:44,000
عام 1940، رسم (جورجيا أوكييف) أزهاراً
كثيرة تبدو مثل المهابل
290
00:19:44,100 --> 00:19:48,000
لكن في الألفية الجديدة
(يوجد فقط، (كريستوبل
291
00:19:53,300 --> 00:19:55,300
هذا ليس فناً -
أيها الهاوي -
292
00:19:55,800 --> 00:19:59,000
هذا أبي، بإستثناء الأخيرة
293
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
فهي لوحة لأبي لو كان قطاً
294
00:20:01,100 --> 00:20:03,400
إنه سبب تواجدي هنـا
295
00:20:03,500 --> 00:20:06,900
سيداتي سادتي
أعتذر عن هذه التفاهة
296
00:20:07,000 --> 00:20:11,100
أعتقد أنني كنت مخطئاً بشأنك
أنت لست بفنان. أنت مجرد مغفل يفتقر للموهبة
297
00:20:11,200 --> 00:20:15,400
تمهل، تستطيع التحدث مع إبنتي هكذا
وليس مع إبني
298
00:20:15,500 --> 00:20:17,700
والآن إعتذر -
لا -
299
00:20:17,800 --> 00:20:20,800
أنت مدين لي بكل المال الذي
إستثمرته في إبنك عديم الفائدة
300
00:20:20,900 --> 00:20:24,000
حسناً، إليك شيء بالمقابل
301
00:20:24,100 --> 00:20:27,700
عمل فني؟، أم حاوية بداخلها
غاز إرجواني يُفقد الوعي؟
302
00:20:44,500 --> 00:20:48,900
أبي، آسف لأنني لن أصبح فناناً مشهوراً
تسرق منه المال
303
00:20:49,000 --> 00:20:51,100
وأنا آسفة لأنني لا أملك موهبة
304
00:20:51,200 --> 00:20:55,300
لا بأس يا أطفال، صحيح ليس إسمي
،مكتوباً على مدينة ملاهي
305
00:20:55,400 --> 00:20:57,600
وربما لن أصبح مشهوراً
306
00:20:57,600 --> 00:21:00,600
لكن لدي ثلاث أطفال رائعون وزوجة تحبني
307
00:21:00,700 --> 00:21:04,400
هذا صحيح، أعتقد أنه إذا
...كان الأمر جيداً فأنت محظوظ جداً
308
00:21:04,500 --> 00:21:07,500
كمشاعري بالضبط
309
00:21:07,600 --> 00:21:10,200
هيا آل (غريفين)، لنذهب الى المنزل
310
00:21:10,300 --> 00:21:12,200
إنتبه
311
00:21:14,500 --> 00:21:17,000
هذا الطفل جميل، علي الحصول عليه
312
00:21:17,100 --> 00:21:20,400
تقصد بجمال (جينا غيرشون) أم جمال عادي؟
313
00:21:20,500 --> 00:21:23,400
بيتر)، هذا مصمم الأزياء والمتغير جنسياً)
(كالفن كلاين)
314
00:21:23,500 --> 00:21:27,900
كنت أبحث في كل مكان عن وجه
لإطلاق خط إنتاجي الجديد من حفاضات الأطفال
315
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
وأعتقد أنني وجدته
316
00:21:30,600 --> 00:21:35,300
حسناً، ربما يملك (بوب فونلاند) إسمه
على لافتة، لكن آل (غريفين) فقط لديهم هذا
317
00:21:38,400 --> 00:21:40,700
نعم
318
00:21:40,800 --> 00:21:43,300
إعمل عليها، دعني أريدها، نعم
319
00:21:43,400 --> 00:21:46,500
عزيزي، سأجذبك، عزيزي
320
00:21:46,600 --> 00:21:52,700
سأجذبك بشكل جنوني
أنت تحب هذا، أليس كذلك؟
321
00:21:52,800 --> 00:22:31,300
The Madness :تــــرجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com