1
00:00:01,800 --> 00:00:33,500
The Madness :تــــرجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com
2
00:00:01,800 --> 00:00:33,500
Family Guy
الموسم الثاني - الحلقة العاشرة
{\an8}
3
00:00:33,600 --> 00:00:37,100
أقول (روبيرت) هذه الفطيرة التي
أعددتها تبدو رائعة
4
00:00:38,100 --> 00:00:42,300
شكل ممتاز، تدعم بشكل مثير
أتقول، أجرب أخرى؟
5
00:00:42,600 --> 00:00:44,600
ألست أنا الشرير هنـا؟
6
00:00:45,100 --> 00:00:48,500
ستيوي)، أخبرتك من قبل بأن لا تأكل)
التربة، إنها مُقرفة
7
00:00:48,600 --> 00:00:51,800
وأفترض أن الذي أجبرتيني على شربه
من حلمتكِ
8
00:00:51,800 --> 00:00:53,000
جيد إذاً؟
9
00:00:53,100 --> 00:00:56,300
غلين)، هل تمانع أن تُمسك (ستيوي)؟) -
لا -
10
00:00:56,300 --> 00:00:58,000
مرحباً، أيها البطاطا بالطين
11
00:00:58,100 --> 00:01:00,900
يا إلهي، هل تستحم بـ"أكوا فيلفا"؟
12
00:00:58,100 --> 00:01:00,900
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
أكوا فيلفا": كولونيا رجالية تُوضع بعد الحلاقة"
{\u0}
{\an8}
13
00:01:01,000 --> 00:01:04,700
مرحباً (لويس)، حصلتِ على أصواتنا -
(شكراً لك (كليفلاند -
14
00:01:04,800 --> 00:01:07,400
على شخص ما أن يواجه
بيتسي ليبيو) السيئة)
15
00:01:07,500 --> 00:01:10,600
إنها في الحقيقة تعارض التحقق
من ماضي المعلمين الجدد
16
00:01:10,700 --> 00:01:12,600
الله أعلم من الذي ستوظفه
17
00:01:12,700 --> 00:01:16,300
إذاً مربع وتر الزاوية القائمة
...سنشير إليه بـسي
18
00:01:16,400 --> 00:01:20,800
...الذي جعل نظيرا الجوانب كلاً من إيه وبي
19
00:01:20,900 --> 00:01:23,600
والذي دائماً يساوي
مربعات الجوانب الأخرى
20
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
هل أنتِ معجبة بي؟
.نعم [ ]
.لا [ ]
.ربما [ ]
{\u0}
{\an5}
21
00:01:24,800 --> 00:01:26,000
أي أسئلة؟
22
00:01:28,500 --> 00:01:30,200
إنه مجرد شيء علي أن أقوم به
23
00:01:30,300 --> 00:01:34,200
حتى لو عنى الفوز أن أقضي الوقت
خارجة عن منزلي وبعيدة عن عائلتي
24
00:01:34,300 --> 00:01:38,000
خارجة عن المنزل؟، لمَ، سأكون حراً
من إستبدادكِ المستمر
25
00:01:38,100 --> 00:01:42,300
،عليكِ أن تكوني في الخارج تلقين الخطابات
تصافحين وتقبلين الأطفال الرُضَع
26
00:01:43,800 --> 00:01:45,300
ليس هذا الطفل
27
00:01:45,700 --> 00:01:48,600
لويس)، هل رأيتِ بنطالي؟)
28
00:01:49,800 --> 00:01:53,100
رباه، سأكون ممتناً لو إنتقل جمهور
الإستوديو الى خارج الحي
29
00:01:53,300 --> 00:01:54,800
لويس)، لمَ اللافتة؟)
30
00:01:54,900 --> 00:01:57,800
بيتر)، ناقشنا هذا، أنا أترشح لمجلس المدرسة)
31
00:01:57,900 --> 00:01:59,300
أنت لا تستمع إلي أبداً
32
00:01:59,400 --> 00:02:02,300
صحيح، تذكرت
(مرحباً (كليفلاند)، مرحباً (كواغماير
33
00:02:02,900 --> 00:02:04,500
لويس)، لمَ اللافتة؟)
34
00:02:04,600 --> 00:02:08,400
،شباب، مدير مدرسة (كريس) إتصل
إنه في مشكلة
35
00:02:09,000 --> 00:02:10,800
طفح الكيل، سأتصل بالشرطة
36
00:02:12,100 --> 00:02:14,300
سيد (غريفين)، أخشى أن لدي أنباءاً سيئة
37
00:02:14,400 --> 00:02:17,000
أمسكت بإبنك وهو يختلس النظر
على غرفة خزائن الفتيات
38
00:02:17,100 --> 00:02:18,300
(كريس)
39
00:02:18,400 --> 00:02:21,500
إذاً ما الأمر المهم؟
من الطبيعي أن يكون الصبي بعمره فضولياً
40
00:02:21,600 --> 00:02:24,000
أتذكر أول مرة لاحظت فيها
عندما يبدأن الفتيات بالنمو
41
00:02:24,200 --> 00:02:27,000
مرحباً بكم جميعاً في حفل
توجيه الصف الثامن
42
00:02:27,000 --> 00:02:31,900
مفاتيح الخزائن سوف تُسلم في المكتبة
بعد فترة الغداء
43
00:02:32,200 --> 00:02:35,900
...لو لديك أي أسئلة حول خزانتك
44
00:02:36,000 --> 00:02:38,700
...أو جدول صفك، تعال من فضلك
45
00:02:39,700 --> 00:02:42,300
سنتابع الكلام الليلة أيها الصغير
46
00:02:42,300 --> 00:02:44,600
المرأة ليست غرضاً
47
00:02:44,700 --> 00:02:47,200
أمك مُحقة يا بني، إستمع الى ما يُقال
48
00:02:47,300 --> 00:02:49,800
(بيتر) -
لم أقل هذا -
49
00:02:50,100 --> 00:02:51,400
الرائد (لي) قالها
50
00:02:51,900 --> 00:02:54,100
ماذا؟، النساء مجرد أشياء
51
00:02:56,000 --> 00:02:58,800
(يا إلهي، إنه السيد (فاراغاس
52
00:02:58,900 --> 00:03:00,600
كان هو معلمي المفضل
53
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
خذوا مباضعكم يا أطفال، سَنُشرّح مهرج
54
00:03:09,500 --> 00:03:13,500
لا عجب أن هذا المهرج ميت، فرئتينه
مليئة بالحلوى
55
00:03:14,800 --> 00:03:16,600
لمَ لا تذهب وترحب به؟
56
00:03:16,600 --> 00:03:19,500
سأوزع بعض نشرات الحملة
في غرفة المعلمين
57
00:03:19,600 --> 00:03:22,500
(مرحباً سيد (فاراغاس
(هذا أنا، (بيتر غريفين
58
00:03:23,200 --> 00:03:25,900
غريفين). آسف لست على القائمة)
59
00:03:26,000 --> 00:03:28,700
ألا تتذكرني؟
كنت تلميذك المفضل
60
00:03:28,800 --> 00:03:30,800
علمتني كل شيء، رياضيات، علوم
61
00:03:30,900 --> 00:03:33,900
علمتني حتى كيف أرقص
في الوقت المناسب قبل حفلة التخرج الراقصة
62
00:03:34,000 --> 00:03:35,800
بيتر)، تبدأ هكذا)
63
00:03:36,500 --> 00:03:37,900
هكذا؟
64
00:03:39,000 --> 00:03:41,900
نعم، الآن أضف دورة صغيرة
وقم بحركة القفز الجناح
65
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
(هيا سيد (فاراغاس
قم بكل حركة
66
00:03:47,100 --> 00:03:50,600
رباه سيد (فاراغاس) ما الذي حدث لك؟
هل أعطاك شخص ما جرعة من قلة المرح؟
67
00:03:50,700 --> 00:03:53,100
لا، أعطوني هذه، بأمر من مجلس المدرسة
68
00:03:50,700 --> 00:03:53,100
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
تناول قنينة واحدة يومياً
{\u0}
{\an5}
69
00:03:54,100 --> 00:03:55,600
قالوا بأنها تريحني
70
00:03:56,800 --> 00:03:59,800
آسف لتعاملي هكذا -
دعني أرى ذلك -
71
00:03:59,900 --> 00:04:03,200
هذا ما إعتقدته بشأنك، تأخذ حبوب
إسترخاء من الرجل
72
00:04:03,300 --> 00:04:06,600
إسمع، أنت أوجدت التعلم المرح، هذا
ما يحتاجه الأطفال
73
00:04:06,700 --> 00:04:09,800
الآن عُد الى الصف وعلّم نفسك
74
00:04:13,300 --> 00:04:15,500
لا تدخل، إنتظر دقيقة
75
00:04:15,600 --> 00:04:18,700
كريس)، والدتك تريد مني أن أتحدث إليك)
76
00:04:18,800 --> 00:04:19,800
لا
77
00:04:21,200 --> 00:04:23,000
كنت سأسجل رقماً قياسياً جديداً
78
00:04:23,100 --> 00:04:26,700
الآن، بني، نحن كرجال من الطبيعي
أن ننظر للفتيات العاريات
79
00:04:26,800 --> 00:04:29,000
(كل رجل يقوم بهذا، حتى السيد (روجرز
80
00:04:31,500 --> 00:04:33,000
مرحباً جارتي
81
00:04:35,800 --> 00:04:39,100
لكن إختلاس النظر قد يكون خطيراً
لذا جلبت لك هذه
82
00:04:41,200 --> 00:04:45,200
مذهل، آنسة ديسمبر -
نعم -
83
00:04:45,200 --> 00:04:48,600
الآن يمكنك النظر الى الفتيات العاريات
بقدر ما تريد وبشكل قانوني تماماً
84
00:04:48,600 --> 00:04:51,600
مذهل، إنظر الى...أمي؟
85
00:04:51,800 --> 00:04:53,200
أعطيني هذا
86
00:04:53,300 --> 00:04:57,000
مجرد هدية صغيرة من أمك
بمناسبة ذكرى زواجنا
87
00:04:57,100 --> 00:04:58,700
أحسنت أبي
88
00:04:59,400 --> 00:05:01,700
أبي، شكراً لك
89
00:05:11,200 --> 00:05:15,700
أمي، لو إختاروكِ، هل يمكنكِ تدبير حصولي
على تاج ملكة حفلة العودة للمدرسة؟
90
00:05:16,400 --> 00:05:18,900
عزيزتي، بالطبع أستطيع
91
00:05:19,300 --> 00:05:22,100
لكن الفوز بدون شرف ليس فوزاً على الإطلاق
92
00:05:22,200 --> 00:05:25,100
أليس هذا صحيحاً (ميلي)؟ -
لا، جيداً كما هو -
93
00:05:25,100 --> 00:05:27,300
"عزيزتي"
94
00:05:27,600 --> 00:05:29,300
ما الفائدة؟، أنتِ مُحقة
95
00:05:29,300 --> 00:05:30,700
أوقفوا هذه الثرثرة
96
00:05:30,700 --> 00:05:34,100
نشرات الحملة يجب أن تُرسل اليوم
حتى تدخلين المكتب
97
00:05:34,100 --> 00:05:36,400
وتخرجين من حياتي، أيتها
المتقيحة الفاسدة
98
00:05:36,500 --> 00:05:39,700
لويس)، هل تترشحين لمجلس المدرسة؟)
99
00:05:40,800 --> 00:05:42,800
إنظرا، مدرسة (كريس) على التلفاز
100
00:05:42,900 --> 00:05:46,900
هبوط البيض، تقليد سنوي"
"لطلاب المتوسطة العلميين
101
00:05:47,000 --> 00:05:50,500
لكن اليوم في مدرسة "سايانسي" أجرى"
"معلم هبوط البيض
102
00:05:50,500 --> 00:05:53,700
"وجرى الأمر بنحو سيىء"
103
00:05:54,100 --> 00:05:57,900
والآن ننتقل مباشرةً الى قلب الحدث"
"(مع المذيعة الآسيوية (تريشا تاكيناوا
104
00:05:57,900 --> 00:06:01,700
"توم)، البيض الذي يُرمى خلفي ليس بيض دجاج)"
105
00:06:01,800 --> 00:06:04,700
"لكنه بيض حيوان الكندور المهدد بالإنقراض"
106
00:06:04,800 --> 00:06:06,400
(مرحباً بعودتك (فاراغاس
107
00:06:06,500 --> 00:06:09,900
يا إلهي، سيمسح فصيلة هذا الحيوان
من على وجه الأرض
108
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
لا (لويس)، البواب سيقوم بهذا
109
00:06:12,300 --> 00:06:14,800
"تلقيت للتو أن المدرسة"
110
00:06:14,800 --> 00:06:19,400
(طردت للتو (راندال فاراغاس"
"مُنهية بذلك 32 سنة من مهنة التعليم
111
00:06:19,600 --> 00:06:23,700
ماذا؟، لا يستطيعون فعل هذا -
بيتر)، من الواضح أن الرجل قد جن) -
112
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
وفي أخبار أخرى، (بيتسي ليبيو) المرشحة"
"لمجلس المدرسة
113
00:06:27,100 --> 00:06:29,300
"أعلنت اليوم أنها خرجت من المنافسة"
114
00:06:29,300 --> 00:06:32,900
"تاركة ربة المنزل (لويس غريفين) بدون منافس"
115
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
يا إلهي، لقد ربحت
116
00:06:36,100 --> 00:06:38,600
رائع، تستطيعين إرجاع السيد (فاراغاس) الآن
الى عمله
117
00:06:38,700 --> 00:06:41,100
آسفة، لكن لدي رأي خاص بي
118
00:06:41,200 --> 00:06:44,000
وهو يوافق قرار مجلس المدرسة
119
00:06:44,100 --> 00:06:46,800
أعلم أنكِ من أنصار مساواة الجنسين
وأعتقد أن هذا رائعاً
120
00:06:46,900 --> 00:06:49,200
لكن حان وقت النضوج، وأنا الرجل
121
00:06:49,300 --> 00:06:52,900
لن أُرجع لذلك المختل عمله وهذا قرار نهائي
122
00:06:53,500 --> 00:06:58,000
لويس)، لا أستطيع أن أدعكِ تحرمين أطفالنا)
(من معلم لطيف مثل السيد (فاراغاس
123
00:06:58,100 --> 00:07:00,300
سأوقفكِ بالطريقة الوحيدة
التي أجيدها
124
00:07:00,400 --> 00:07:02,100
...بقتلكِ
125
00:07:02,100 --> 00:07:04,800
في إنتخابات الترشح لمجلس إدارة المدرسة
126
00:07:11,200 --> 00:07:14,100
بيتر)، هل أنت متأكد من أن الترشح)
ضد (لويس) فكرة جيدة؟
127
00:07:14,200 --> 00:07:16,000
تعلم أنت لأي درجة قد تُصبح تنافسياً
128
00:07:16,100 --> 00:07:18,700
أستطيع أن أكون عديم تنافس مثل
أي شخص آخر
129
00:07:18,800 --> 00:07:22,100
في الحقيقة، أنا أكثر شخص
يتحلى بعدم المنافسة. لذا أنا أربح
130
00:07:22,100 --> 00:07:24,600
بربك، أنت لا تستطيع حتى
تحمل الخسارة في لعبة الداما
131
00:07:26,000 --> 00:07:27,200
ملكي
132
00:07:27,400 --> 00:07:29,600
إنظر الى هناك -
ماذا؟ -
133
00:07:45,100 --> 00:07:47,900
بيتر)، منذ متى وأنت تهتم بمجلس المدرسة؟)
134
00:07:48,000 --> 00:07:50,300
لويس)، السيد (فاراغاس) طُرد تعسفياً)
135
00:07:50,400 --> 00:07:53,500
وإذا كان التنافس ضدكِ هي الطريقة الوحيدة
ليرجع الى عمله
136
00:07:53,600 --> 00:07:56,800
إذاً سأتنافس مثل رجل الـ6 ملايين دولار
137
00:07:58,100 --> 00:07:59,300
يمكننا أن نعيد بنائه
138
00:07:59,300 --> 00:08:02,800
لدينا التكنولوجيا
لكنني لا أريد صرف الكثير من المال
139
00:08:07,800 --> 00:08:10,800
حسناً، لو كنت تشعر بكل هذه القوة، إذاً
تنافس بكل معنى الكلمة
140
00:08:10,900 --> 00:08:14,200
لكنني أحذرك بأنني لن أتراجع عن قراري
141
00:08:14,600 --> 00:08:15,700
(أنا (لويس
142
00:08:15,800 --> 00:08:18,900
إنظروا إلي بأفكاري الكبيرة وأنفي المنقط
143
00:08:21,400 --> 00:08:23,700
هذا سيكون أسهل من التنافس بدون منافس
144
00:08:23,800 --> 00:08:25,100
حقاً؟
145
00:08:25,200 --> 00:08:27,400
لن أربح بهذا الإنتخاب فحسب
146
00:08:28,400 --> 00:08:30,800
سأقوم بأكل أنفكِ
147
00:08:35,500 --> 00:08:37,700
أراك بمقصورة الحملة
148
00:09:14,400 --> 00:09:16,800
يا إلهي، إنظر الى مكان يدي
149
00:09:18,000 --> 00:09:20,100
أقول، إنظر الى مكان يدي
150
00:09:20,600 --> 00:09:23,200
إنه في مكان سيىء جداً
151
00:09:23,300 --> 00:09:24,700
ألا يقرفك هذا؟
152
00:09:24,800 --> 00:09:27,700
أنت تتحدث مع رجل يستخدم لسانه
كورق مرحاض
153
00:09:27,800 --> 00:09:29,600
إنظر إلي، أيها الوغد المقرف
154
00:09:29,700 --> 00:09:32,200
رئيسة الثرثرة تركتني تحت رعايتك
155
00:09:32,300 --> 00:09:34,800
عليك أن تكافح لتبطل آثامي السيئة
156
00:09:38,500 --> 00:09:41,200
إنظر إلي، أنا أكتب كلمات نابية على الحائط
157
00:09:42,500 --> 00:09:43,700
يذهب بالماء
158
00:09:43,800 --> 00:09:48,800
لا تجلس هكذا فحسب، فأنا سيىء السلوك
إنني أتصرف كقرد صغير فاجر
159
00:09:49,600 --> 00:09:52,700
لو كانت تلك المرأة الحقيرة هنـا، إنها
خصم جدير بالإحترام
160
00:09:52,700 --> 00:09:54,900
ما الأمر؟
هل إشتقت لأمك؟
161
00:09:54,900 --> 00:09:58,600
نعم، هذه هي، هذا جيد
نعم إشتقت الى أمي
162
00:09:58,900 --> 00:10:03,400
أنا أيضاً إشتقت للمغص وأمراض المستقيم -
مهما تقول، يا ولد أمك -
163
00:10:03,400 --> 00:10:04,600
اللعنة
164
00:10:07,200 --> 00:10:11,100
كريس)، (هكتور) وجد صخرتان في الخارج)
تشبه الأثداء، هل ستأتي؟
165
00:10:11,200 --> 00:10:14,100
من يحتاج للصخور عندما يملك هذه؟
166
00:10:14,400 --> 00:10:18,100
إنظروا -
مذهل -
166
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
معاً نستطيع هزيمة زوجتي
167
00:10:25,300 --> 00:10:27,300
(صوِت لـ(بيتر غريفين
168
00:10:27,500 --> 00:10:29,200
(إنظر لكل لافتات (لويس
169
00:10:29,300 --> 00:10:31,200
أتحدث عن رؤية اللون الأحمر
170
00:10:31,400 --> 00:10:35,700
بيتر)، أخشى أن ترشحك مبني على قضية خاسرة)
171
00:10:35,900 --> 00:10:39,700
النقاش الليلة ولا يبدو أن لديك أي مؤيدون
172
00:10:39,800 --> 00:10:42,900
لا تقلق، آل (غريفين) كانوا دائماً من الرابحين
173
00:10:43,000 --> 00:10:46,500
...(في الماضي، والد جدي (خواريز غريفين
174
00:11:02,900 --> 00:11:05,100
يا أصدقائي، النقاش في الحقيبة، حسناً؟
175
00:11:05,100 --> 00:11:07,700
لو كان هناك شيء واحد أستطيع أن أقوم
به، فهو مسرحية للجمهور
176
00:11:07,800 --> 00:11:11,000
لويس غريفين)، إبنة كبير الشحن الصناعي)"
"(كارتر بيوترشميدت)
177
00:11:11,200 --> 00:11:13,500
"(وإبنة (باربرة بيوترشميدت"
178
00:11:13,600 --> 00:11:16,500
"(الليلة تواجه أضخم تحدياتها، (بيتر غريفين"
179
00:11:16,600 --> 00:11:21,000
"إبن "كوهاج" المحلي، و...لا أعرف معنى هذا"
180
00:11:21,400 --> 00:11:23,300
"والناشط الإجتماعي"
181
00:11:23,400 --> 00:11:24,600
هيا يا أبي
182
00:11:24,700 --> 00:11:26,400
لا يستطيع سماعك
183
00:11:26,700 --> 00:11:28,000
{\t(0,1000,1,\fscy400\fscx200\fscy70)}
هيا يا أبي
184
00:11:28,900 --> 00:11:31,500
لذا أربطوا أحزمتكم، نحن"
"...على بُعد دقائق
185
00:11:31,600 --> 00:11:33,800
(من (لويس) ضد (بيتر"
"(غريفين) ضد (غريفين)
186
00:11:33,900 --> 00:11:36,100
"بنقاش ليلة الإثنين"
187
00:11:36,900 --> 00:11:41,600
شموس وعوالم ليس لدي شيء لأقوله"
"...وأنا أرى
188
00:11:41,700 --> 00:11:43,300
لا، أنت تقوم بهذا بشكل خاطىء
189
00:11:43,300 --> 00:11:44,600
عندما تقرأها
190
00:11:44,700 --> 00:11:48,200
...عليك أن تقوم بها بصوت مُخيف هكذا
191
00:11:48,600 --> 00:11:52,600
أهذه طريقة قراءة أمك لها؟ -
أنا لم أشتاق لتلك الغولة -
192
00:11:52,600 --> 00:11:56,000
تستطيع أن تحترق في الجحيم ولن أهتم -
بالتأكيد تستطيع -
193
00:11:56,100 --> 00:11:57,100
تباً، تباً، تباً، تباً
194
00:11:59,900 --> 00:12:02,400
"لقد نشأت على رؤية وجهها"
195
00:12:05,600 --> 00:12:07,800
"تجعل اليوم يبدأ تقريباً"
196
00:12:08,500 --> 00:12:12,400
"نشأت على لحن صوت صفيرها ليلاً ومساءاً"
197
00:12:12,500 --> 00:12:16,500
"إبتساماتها، تجهماتها، سقطاتها، رفعاتها"
198
00:12:16,600 --> 00:12:18,200
"مجرد طبيعة أخرى لي الآن"
199
00:12:19,600 --> 00:12:22,400
"مثل الزفير والشهيق"
200
00:12:23,000 --> 00:12:24,900
"أنا ممتن جداً كونها إمرأة"
201
00:12:25,000 --> 00:12:30,000
ومن السهل جداً نسيانها، مثل العادة"
"من الممكن أن تغيرها
202
00:12:32,100 --> 00:12:36,600
"وبعد، نشأت على رؤية نظراتها"
203
00:12:36,800 --> 00:12:38,900
"وصوتها"
204
00:12:39,000 --> 00:12:41,800
"وعلى"
205
00:12:42,700 --> 00:12:43,700
"وجهها""
206
00:12:47,500 --> 00:12:48,800
تباً لكم جميعاً
207
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
:الليلة
ــــــــ
(نقاش آل (غريفين
ـــــــــــــــــــــــ
غداً
ــــــ
مُلغى
{\u0}
{\an5}
208
00:12:54,000 --> 00:12:56,500
سيد (غريفين)، بيانك الإفتتاحي من فضلك
209
00:12:56,900 --> 00:13:00,200
حسناً، أنا (بيتر غريفين)، صوِت من أجلي
210
00:13:02,400 --> 00:13:05,200
فقط هذا؟ -
لا، هذا هو -
211
00:13:05,300 --> 00:13:08,900
هذه الحياة، مرة واحدة تعيشها
لذا إذهب وإحصل على كرة
212
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
لأن العالم لا يدور بسبب ضربة
واحدة على الطبل
213
00:13:12,100 --> 00:13:15,000
ما يكون صحيحاً في رأيكم، قد لا يكون
صحيحاً للبعض
214
00:13:15,000 --> 00:13:16,800
أنت تقبل بالجيد، تقبل بالسيىء
215
00:13:16,900 --> 00:13:20,200
تقبل بهما كلاهما، الآن أصبح لديك
بياني الإفتتاحي
216
00:13:20,500 --> 00:13:22,500
إجلس (اوبو) إجلس، كلب جيد
217
00:13:22,900 --> 00:13:24,900
حسناً، سيدة (غريفين)؟
218
00:13:25,100 --> 00:13:29,400
كمعلمة بيانو، أعرف مدى
صعوبة عملية التعليم
219
00:13:31,200 --> 00:13:36,000
لهذا السبب إذا إخترتموني، فأنني أعدكم
،بأنني سأكافح من أجل معلمين مؤهلين
220
00:13:36,200 --> 00:13:39,600
تمويل لقسم الموسيقى، كُتب محدثة
221
00:13:39,700 --> 00:13:43,400
وهذا لا يشير الى حركة
الحقوق المدنية كمشكلة
222
00:13:44,700 --> 00:13:46,500
سيد (غريفين)، ردك؟
223
00:13:46,600 --> 00:13:48,400
ربما شيء يتعلق بالتعليم؟
224
00:13:48,500 --> 00:13:51,300
أنا دائماً أهتم بالشباب
225
00:13:51,400 --> 00:13:55,500
وكـطالب جامعي ثري إنضممت
الى شبّان ذوو إمتيازات
226
00:13:55,600 --> 00:13:59,200
في سبيل منع تحول المركز الإجتماعي
الى سوق تجاري
227
00:14:01,400 --> 00:14:02,800
(هذا لم يكن أنت (بيتر
228
00:14:02,900 --> 00:14:06,300
كان ذلك (ادولفو شوبا دو) عندما إقتحم
"كهرباء "بوغالو
229
00:14:06,400 --> 00:14:07,900
شاهدته أنت الليلة الماضية
230
00:14:11,700 --> 00:14:13,600
إذاً أنت تدعينني بالكاذب؟
231
00:14:13,600 --> 00:14:16,400
سآخذ الطريق الرئيسي وأتعلق بالقضية
232
00:14:16,500 --> 00:14:19,200
أطفال "كوهاج" هم كنزنا الثمين
233
00:14:19,300 --> 00:14:23,200
يستحقون رئيس مجلس مدرسة لا
يترك مرهمه الأنثوي
234
00:14:23,300 --> 00:14:27,100
،في الثلاجة بجانب الخردل
تلك كانت أسوأ نقانق أكلتها على الإطلاق
235
00:14:27,800 --> 00:14:30,500
نعم، إنها تشخر في السرير كوحش بري
236
00:14:30,600 --> 00:14:32,700
...شكراً لك سيد (غريفين)، نتابع الآن
237
00:14:32,800 --> 00:14:35,000
إنتظر أيها الأحمق، لم أنتهي
238
00:14:35,100 --> 00:14:37,000
(حررت (ويلي هورتن)، سمرت (دونا رايس
239
00:14:37,100 --> 00:14:39,400
بيتر)، هذا يكفي) -
آكلة الأطفال -
240
00:14:39,900 --> 00:14:43,700
(بيتر)، (بيتر)
مجرد دقيقة، إستمعوا إلي، أرجوكم
241
00:14:44,800 --> 00:14:48,000
هذه الإنتخابات تدور حول مستقبل أولادنا
242
00:14:48,100 --> 00:14:49,300
لذا إسألوا أنفسكم
243
00:14:49,300 --> 00:14:54,200
ما نوع مستقبل أطفالنا لو إخترتم رجلاً
لم يُعلِم طالباً من قبل
244
00:14:54,500 --> 00:14:56,700
أو حتى لم يذهب الى إجتماع الأهل والمعلمين
245
00:14:56,900 --> 00:15:00,400
هذا رجل يؤمن بأن الإوزة هي من الخراف
246
00:15:01,900 --> 00:15:05,200
أنا الشخص المناسب للوظيفة
صوتوا لي
247
00:15:05,500 --> 00:15:06,400
(لويس)، (لويس)
248
00:15:08,400 --> 00:15:11,000
إنتظروا، لم أنتهي
249
00:15:11,700 --> 00:15:17,500
بيتر)، (بيتر)، توقفوا)
إصمتوا، إصمتوا
250
00:15:20,000 --> 00:15:23,800
لم أتمتع بإذلال (بيتر)، لكن لم يكن لدي خيار
251
00:15:24,200 --> 00:15:26,600
لا بأس (لويس)، أنا تمتعت بهذا
252
00:15:26,900 --> 00:15:30,900
حالما تُغلق الإنتخابات، سننسى كل هذا
253
00:15:31,000 --> 00:15:33,200
ماذا؟ -
254
00:15:31,000 --> 00:15:33,200
"لويس غريفين) مجرد ساقطة)" -
255
00:15:33,600 --> 00:15:35,600
"(مرحباً، أنا (بيتر غريفين"
256
00:15:35,600 --> 00:15:37,600
"نشأت في هذه البلدة"
257
00:15:37,600 --> 00:15:40,800
"كوهاج" تحتاج الى رئيس مجلس مدرسة أخلاقي"
258
00:15:40,900 --> 00:15:42,700
"شخص نستطيع أن نثق به"
259
00:15:42,800 --> 00:15:45,700
"الكثير من الأشياء السيئة قيلت أثناء الحملة"
260
00:15:45,800 --> 00:15:47,800
"لكن الصور أفضل من الكلمات"
261
00:15:47,900 --> 00:15:50,600
"لأن بعض الكلمات كبيرة ومن الصعب فهمها"
262
00:15:50,600 --> 00:15:53,600
"لكن إليكم شيء الجميع يستطيع فهمه"
263
00:15:53,600 --> 00:15:57,200
"هل تريدون حقاً مستقبل أطفالكم في يديها؟"
264
00:15:59,100 --> 00:16:00,200
"أعلم أنني لا أريد ذلك"
265
00:16:00,200 --> 00:16:03,800
دُفع من قِبل (بيتر غريفين)، من أجل"
"لجنة مجلس رئاسة المدرسة
266
00:16:04,500 --> 00:16:05,900
"(آسف (لويس"
267
00:16:08,400 --> 00:16:11,200
"فاسقة"، "بذيئة"، "مشوشة قليلاً"
268
00:16:11,300 --> 00:16:14,900
بعضاً من الكلمات التى وصفت"
"صورة (لويس غريفين) الجنسية
269
00:16:15,000 --> 00:16:17,600
"(صباح الخير، معكم (توم تاكر" -
"(وأنا (ديان سيمونز" -
270
00:16:17,700 --> 00:16:19,900
"بالأمس، أعلن المصوتون بشكل واضح"
271
00:16:20,000 --> 00:16:23,600
أن (لويس غريفين) ليست من نوع الأشخاص"
"الذين يريدونهم لإدارة مدارسهم
272
00:16:23,600 --> 00:16:26,700
"زوجها (بيتر غريفين) إنتُخب بفوز ساحق"
273
00:16:26,700 --> 00:16:30,400
"ياله من يوم عظيم. أريد أن أقول فقط"
274
00:16:32,000 --> 00:16:34,100
"أنا ثمل جداً"
275
00:16:35,900 --> 00:16:38,900
رائع، ياله من أمر بهيج رجوع الأم
276
00:16:39,000 --> 00:16:40,700
سمعت هذا -
اللعنة -
277
00:16:41,100 --> 00:16:44,800
لا تشعرين بشعور سيىء أمي، جميع أصدقائي
يعتقدون أنكِ مثيرة
278
00:16:45,100 --> 00:16:47,000
لا يصدقون بأنني أتيت من رحمكِ
279
00:16:47,100 --> 00:16:51,600
لويس)، لدي نكتة لكِ، كم عدد الفاشلين)
المطلوب لإعداد طعام الإفطار لي؟
280
00:16:51,700 --> 00:16:53,400
واحد فقط، أنتِ
281
00:16:54,100 --> 00:16:56,500
أمزح فحسب، خبز محمص فرنسي من فضلكِ
282
00:16:56,700 --> 00:17:00,400
لا تتحدث إلي حتى، لقد أذللت زوجتك
283
00:17:00,800 --> 00:17:04,100
ولماذا؟، حتى يرجع ذلك
المجنون الى الصفوف؟
284
00:17:04,200 --> 00:17:05,400
من؟
285
00:17:05,500 --> 00:17:07,600
بيتر)، أنا أهتم بشأن مدرستنا)
286
00:17:07,700 --> 00:17:10,100
كل ما تهتم بشأنه هي منافسة غبية
287
00:17:10,100 --> 00:17:11,900
فوزك هو نصف المعركة فحسب
288
00:17:12,000 --> 00:17:14,700
إذا أفسدت القيام بفرصة جيدة لأطفالنا
289
00:17:14,800 --> 00:17:16,300
عندها ستكون أكبر فاشل عرفته
290
00:17:16,300 --> 00:17:17,300
حقاً؟
291
00:17:17,400 --> 00:17:20,600
بيتر غريفين) ليس فاشلاً)
عندما أنتهي من مدارسنا
292
00:17:20,700 --> 00:17:24,000
سيكون طلابنا أكثر ذكاء، سيكونون قادرون
على برمجة أجهزة الفيديو الخاصة بهم
293
00:17:24,100 --> 00:17:26,800
بدون أن أسكب المرق الحار على نفسي
294
00:17:31,500 --> 00:17:35,900
هنـا (تريشا تاكيناوا) مع رئيس مجلس"
"(إدارة المدرسة (بيتر غريفين
295
00:17:36,400 --> 00:17:40,600
أيها الرئيس، أنت أنجزت الكثير خلال"
"أسابيع قليلة فقط
296
00:17:41,000 --> 00:17:45,700
شكراً (كوني)، أنا سعيد جداً بالتقدم الذي"
"أحرزناه في تجديد مدارسنا
297
00:17:47,000 --> 00:17:50,100
بداية، جعلنا تعليم الثقافة"
"الجنسية أكثر إمتاعاً
298
00:17:50,400 --> 00:17:53,600
"أيها المهبل، ما هي وظيفتك؟"
299
00:17:53,700 --> 00:17:57,100
"أدخل الحيمن وأخرج الأطفال"
300
00:17:57,200 --> 00:17:59,200
"ومدرستنا هي الآمن مدرسة"
301
00:17:59,300 --> 00:18:03,600
"والفضل يعود الى مراقب القاعة إكس.إل - كي" -
"إنتظري، أخرجي ترخيص المرور" -
302
00:18:03,700 --> 00:18:07,200
"هنـا" -
"للمرة الثانية، ترخيص المرور" -
303
00:18:07,500 --> 00:18:11,200
"لكن...هنـا" -
"إختراق أمني" -
304
00:18:14,100 --> 00:18:18,800
أعتقد أن الآنسة الصغيرة"
"ستفكر مرتان قبل أن تجوب بين القاعات
305
00:18:18,900 --> 00:18:21,200
"لقد جهزت مكتبتنا"
306
00:18:21,300 --> 00:18:24,200
بكتب عن بعض أعظم أفلامنا"
"وبرامجنا التلفزيونية
307
00:18:24,300 --> 00:18:28,500
لأننا إن لم نعلم أطفالنا كيفية القراءة"
"كيف سيعرفون ما الذي يُعرض؟
308
00:18:28,600 --> 00:18:30,400
"سيد (غريفين)، هذا رائع"
309
00:18:30,500 --> 00:18:33,700
"لم أرى أطفالاً متحمسون هكذا بشأن القراءة"
310
00:18:33,800 --> 00:18:36,200
شكراً لكم. هذا ما صوتم من أجله"
311
00:18:36,300 --> 00:18:39,000
بني، أري الناس في المنازل"
"ما الذي تملكه
312
00:18:39,700 --> 00:18:42,000
"يا إلهي، هذه مجلة فاضحة"
313
00:18:42,100 --> 00:18:43,900
"هذه ملكي...تصحيح"
314
00:18:44,100 --> 00:18:46,400
"ربما هناك منجم من الأعمدة تحت المكتبة"
315
00:18:46,500 --> 00:18:48,800
"كل الأطفال يطالعون على مجلات الدعارة"
316
00:18:48,900 --> 00:18:51,200
من المنحرف الذي يقوم بإعطاء"
"الأطفال هذه القذارة؟
317
00:18:51,200 --> 00:18:53,500
"كريس غريفين)، حصل عليها من والده)"
318
00:18:58,000 --> 00:19:01,000
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
(فضيحة في منزل آل (غريفين
الساعة السابعة
{\u0}
{\an5}
319
00:19:01,700 --> 00:19:03,900
يوجد حشد لا بأس به في الخارج
320
00:19:04,200 --> 00:19:09,100
...لم أشهد يوماً سخيفاً هكذا منذ
321
00:19:09,200 --> 00:19:12,700
،كانت الأسعار منخفضة كثيراً
كانوا سخيفين جداً
322
00:19:13,100 --> 00:19:16,100
قلتها بنفسك، صديقي
لهذا السبب أحضرت الأسلحة الثقيلة
323
00:19:16,200 --> 00:19:19,500
(رحب بالسيد (جايمس كارفيل
324
00:19:19,600 --> 00:19:21,000
يا إلهي
325
00:19:21,000 --> 00:19:22,800
هل فتح أحدكم صندوق العهد؟
326
00:19:22,900 --> 00:19:26,300
الآن ما عليك أن تقوم به
هو إعلان الحرب، الحرب
327
00:19:26,400 --> 00:19:28,600
فرصتك الوحيدة للنجاة من هذه الفضيحة
328
00:19:28,700 --> 00:19:31,400
هي بأن تدعي بأن (لويس) هي
من أعطت إبنك المجلات الفاضحة
329
00:19:31,500 --> 00:19:34,600
وهو مُحق، نفذ ما يقول
330
00:19:34,700 --> 00:19:37,700
لا أستطيع القيام بهذا
...لويس) غاضبة مني)
331
00:19:37,900 --> 00:19:40,100
آسف، لا أستطيع أن أنظر إليك
332
00:19:40,300 --> 00:19:43,700
أعني، يمكنني التعامل مع البشاعة
لكن هذا عبارة عن سيرك للبشاعة
333
00:19:44,600 --> 00:19:49,300
لويس)، أحتاج لمساعدتكِ، عليكِ أن تحضرين)
للمؤتمر الصحفي هذا المساء
334
00:19:49,900 --> 00:19:51,700
لويس)، من الممكن أن أخسر رئاستي)
335
00:19:51,800 --> 00:19:54,900
ياللأسف، لقد خسرت أكثر من ذلك
336
00:19:55,200 --> 00:19:57,700
ليست جوارب القوس قزح ذات
أصابع القدم الفردية؟
337
00:19:57,700 --> 00:20:00,700
لا، خسرت إحترامي لك
338
00:20:03,200 --> 00:20:04,900
لأنني أحتاج الى هذه الجوارب
339
00:20:05,000 --> 00:20:07,800
"(نأخذكم الآن لمدرسة (بيتر غريفين"
340
00:20:07,900 --> 00:20:12,400
"حيث يكافح الرئيس من أجل حياته السياسية"
341
00:20:12,500 --> 00:20:14,100
"إخرج من هنـا"
342
00:20:14,400 --> 00:20:17,500
أمي، ماذا تفعلين هنـا؟
إعتقدت أنكِ غاضبة من أبي
343
00:20:17,600 --> 00:20:20,700
هذا صحيح، أتيت فقط لأراه يفشل في الكلام
344
00:20:20,800 --> 00:20:23,200
هل ستتطلقان؟
345
00:20:23,300 --> 00:20:25,800
ربما يا عزيزي
346
00:20:26,100 --> 00:20:29,700
أن يعطي الوالد مجلات فاضحة"
"لإبنه عمل فظيع
347
00:20:30,100 --> 00:20:32,500
"لكنني هنـا لأخبركم بأنني برىء"
348
00:20:32,500 --> 00:20:33,800
"نعم، صحيح"
349
00:20:34,800 --> 00:20:37,400
"لم أعطي هذه المجلات لإبني"
350
00:20:37,500 --> 00:20:41,500
"...(زوجتي (لويس"
351
00:20:46,800 --> 00:20:48,300
"(لويس)"
352
00:20:50,500 --> 00:20:55,800
تباً، إسمعوا، زوجتى أهم شخص"
"في العالم بالنسبة لي
353
00:20:56,400 --> 00:20:59,200
"أنا من أعطيت إبني هذه المجلات"
354
00:21:00,200 --> 00:21:04,500
وأسوأ من ذلك، حولت هدية من (لويس) الى"
"شيء رخيص وبذيء
355
00:21:04,900 --> 00:21:07,100
"أردت فحسب أن أفوز بشدة"
356
00:21:07,200 --> 00:21:10,100
"الآن علمت أن بعض الأشياء أهم من الفوز"
357
00:21:10,200 --> 00:21:13,700
لويس)، أتمنى أن يكون هناك مكان)"
"في قلبكِ يسامحني
358
00:21:13,900 --> 00:21:15,200
(بيتر)
359
00:21:19,300 --> 00:21:22,700
إذاً أتقول بأنك لست مجرد أب سيىء فحسب"
"وإنما زوجاً سيئاً أيضاً؟
360
00:21:22,700 --> 00:21:24,300
"هل تملك السلطة الأخلاقية للقيادة؟"
361
00:21:24,400 --> 00:21:28,000
"نعم، وتباً لهذا، أنا أستقيل"
362
00:21:28,300 --> 00:21:31,600
"وها هو الرئيس والسيدة الأولى"
363
00:21:32,100 --> 00:21:34,300
"ويستقلان المروحية الآن"
364
00:21:38,600 --> 00:21:42,500
وبهذا ينتهي فصل مظلم ومخزي"
"في تاريخ "كوهاج
365
00:21:42,600 --> 00:21:44,700
"والذي يترك هذا المراسل يسأل"
366
00:21:44,700 --> 00:21:49,100
حتى متى نتحمل من الفساد الأخلاقي"
"والإفلاس؟
367
00:21:49,200 --> 00:21:51,800
"تالياً: تجهزوا من أجل تحقيقنا الخاص
368
00:21:51,900 --> 00:21:55,100
"الطبيعة المكعبة"
369
00:22:00,600 --> 00:22:02,600
(مرحباً بعودتك سيد (فاراغاس -
شكراً لك -
370
00:22:03,100 --> 00:22:05,300
(مرحباً بعودتك سيد (فاراغاس -
أحمق -
371
00:22:05,600 --> 00:22:08,800
توقف، رخصة المرور -
عذراً -
372
00:22:09,100 --> 00:22:11,200
للمرة الثانية، رخصة المرور
373
00:22:11,300 --> 00:22:33,000
The Madness :تــــرجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com