1 00:00:05,171 --> 00:00:08,231 Machiavelli! Bana, zaten bilmediğim hiçbir şey öğretmedin. 2 00:00:08,975 --> 00:00:11,239 Sun Tzu'nun "Savaş Sanatı". 3 00:00:11,344 --> 00:00:15,110 Stewie, o kitaplar bebekler için değildir. Bak, Teletubbies'i izle. 4 00:00:15,382 --> 00:00:19,182 Bu ne cüret! O kitap, insanlığı ele geçirmeme giden yol olabilir. 5 00:00:19,786 --> 00:00:20,582 Kabarık. 6 00:00:21,888 --> 00:00:23,355 Gıdıklandım. 7 00:00:23,456 --> 00:00:27,449 Allah'ım! Ben karşı koydukça, daha da çekici geliyorlar. Bakmadan edemiyorum! 8 00:00:27,827 --> 00:00:29,260 TELETUBBIE'LER: Bir daha! Bir daha! 9 00:00:29,362 --> 00:00:32,798 Evet! Evet! Bir daha! Bir daha! Allah'ım, bir kere daha... 10 00:00:33,166 --> 00:00:34,155 Özür dilerim, Stewie. 11 00:00:34,267 --> 00:00:37,236 A & E Biyografi, Wham'den olan diğer adamın hayatını işliyor. 12 00:00:37,437 --> 00:00:41,305 Özgürüm! O Teletubbie'lerin büyüsünden kurtuldum! 13 00:00:41,408 --> 00:00:45,174 Teşekkürler. Dünya benim olduğunda, ölümün hızlı ve acısız olacak. 14 00:00:45,945 --> 00:00:48,880 "It seems today that all you see" 15 00:00:49,382 --> 00:00:52,476 "is violence in movies and sex on TV" 16 00:00:52,852 --> 00:00:55,878 "But where are those good, old-fashioned values" 17 00:00:56,456 --> 00:00:58,617 "on which we used to rely?" 18 00:00:59,459 --> 00:01:02,451 "Lucky there's a family guy" 19 00:01:02,562 --> 00:01:05,656 "Lucky there's a man who'll positively tell you" 20 00:01:05,765 --> 00:01:07,494 "al the things that make us" 21 00:01:07,600 --> 00:01:09,158 "laugh 'n' cry" 22 00:01:09,335 --> 00:01:14,295 "He's a family guy" 23 00:01:14,350 --> 00:01:17,221 Çeviri: Faux Carnival (Emirhan) 24 00:01:17,844 --> 00:01:18,936 Dikkat, dikkat! 25 00:01:19,045 --> 00:01:22,845 Yarın beyzbol antrenmanımız var. Cumartesi günkü maç için yapacak çok şeyimiz var. 26 00:01:22,949 --> 00:01:27,443 Geçen sene Pawtucket Joke ve Novelties tarafından ne kadar kötü rencide edildiğimizi unutmayalım. 27 00:01:32,992 --> 00:01:35,927 Şu moronlara ve aptal gözlüklerine bakın. 28 00:01:36,029 --> 00:01:37,496 Oh.. O adamlardan nefret ediyorum. 29 00:01:37,597 --> 00:01:41,192 Ispanaktan, trafik sıkışıklıklarından, ve M*A*S*H'in* son 2-3 yılından nefret ettiğimden çok. 30 00:01:41,301 --> 00:01:43,428 Alan Alda'nın gelmesiyle 31 00:01:43,536 --> 00:01:45,527 dizi dramatik ve dini oldu ya hani... 32 00:01:45,638 --> 00:01:47,162 Haklı mıyım? Kim benimle? 33 00:01:47,273 --> 00:01:50,606 Bu yıl o soytarıları, yeni silahımızla yeneceğiz. 34 00:01:51,311 --> 00:01:52,710 Guillermo... 35 00:01:55,381 --> 00:01:56,712 Bravo! 36 00:01:56,816 --> 00:02:00,377 Guillermo'yu kiraladım çünkü sahada ve saha dışında da, 37 00:02:00,487 --> 00:02:01,920 şirketimize büyük yararlar sağlayacağına inanıyorum. 38 00:02:02,355 --> 00:02:04,619 Mükemmel bir CV'n var. 39 00:02:04,824 --> 00:02:07,952 Eminim sana bir yerde bir pozisyon bulabilirim. 40 00:02:08,328 --> 00:02:09,522 İşe geri dönün, millet. 41 00:02:09,629 --> 00:02:13,190 Bay Weed, yeni bir televizyon figürü serisi için çok iyi bir fikrim var. 42 00:02:13,500 --> 00:02:16,992 Life Transformer gerçekleri... Dönüşümü izleyin. 43 00:02:17,437 --> 00:02:18,699 Bir tomurcuk kadar şirin... 44 00:02:18,805 --> 00:02:20,238 Bir inek kadar şişman... 45 00:02:20,340 --> 00:02:25,107 Ve radyoaktif bir akrep. Dikkat edin, Bayan Garrett. Blair geliyor. 46 00:02:25,211 --> 00:02:27,145 - Düşüneceğim. - Düşünecek! 47 00:02:27,247 --> 00:02:31,274 Natalie'nin o Jurassic Park'taki tüküren kertenkeleler gibi olduğu bir tane de var. 48 00:02:36,222 --> 00:02:39,680 Pat, söylemek istiyorum. ''Go tuck yourself in.'' 49 00:02:40,426 --> 00:02:41,450 Bildin. 50 00:02:41,694 --> 00:02:43,252 Az kalsın biliyordun, baba. 51 00:02:43,363 --> 00:02:46,764 Evet. Hala, "Benim Kıllı Halam" sorusunu kaçırdığımıza inanamıyorum. 52 00:02:46,900 --> 00:02:49,300 Haydi, Brian. Beyzbol antrenmanına gitmem gerek. 53 00:02:49,402 --> 00:02:52,803 Antrenman? Yan eve gider de yeni komşularımıza merhaba deriz diye düşünüyordum. 54 00:02:52,906 --> 00:02:55,238 Hayır. Komşularla hiçbir şey yapmak istemiyorum. 55 00:02:55,341 --> 00:02:58,401 Yanımızda oturan son adam, tost makinemi almıştı. Daha da görmedim. 56 00:02:59,279 --> 00:03:02,271 O kaltak çocukların tam vekaletini istiyorsa, şu an itibariyle aldı. 57 00:03:04,851 --> 00:03:07,081 Peter, çok iyi insanlar olabilirler. 58 00:03:07,187 --> 00:03:09,849 "Çok iyi insanlar." Evet, hep öyle derler. 59 00:03:09,956 --> 00:03:13,448 Sonra asıl yüzlerini görürsün... Bam! İskeletler! 60 00:03:19,532 --> 00:03:20,726 Sapık! 61 00:03:21,034 --> 00:03:23,764 Neşeni bozma, tatlım. Bende ter bezi yok. 62 00:03:23,870 --> 00:03:27,237 Tamam benim Happy-Go-Lucky Toys çocuklarım, vuruş çalışması yapacağız. 63 00:03:27,340 --> 00:03:28,932 Guillermo, sıra sende. 64 00:03:29,342 --> 00:03:32,834 Maalesef, Johnson bugün atışları yapmak için burada değil. Karısı doğurmak üzere. 65 00:03:32,946 --> 00:03:35,813 Oh, ne? Sanki bebek ondan çıkıyor? Allah'ım... Ben atarım. 66 00:03:35,915 --> 00:03:39,976 Hangisinin daha sorgulamaya açık olduğunu bilmiyorum, senin nasıl atış yaptığın mı? Yoksa Bill Clinton'ın dürüstlüğü mü? 67 00:03:40,086 --> 00:03:41,246 Atış yapmak ne kadar-- 68 00:03:45,592 --> 00:03:47,890 Atış yapmak ne kadar zor olabilir ki? 69 00:03:52,966 --> 00:03:56,163 - Tamam. Base'ine* geç. - Biri 112'yi arasın. 70 00:03:56,369 --> 00:03:59,361 Penisiline ve kırmızı şaraba alerjisi olduğunu söyleyin! 71 00:03:59,472 --> 00:04:03,636 Salak! Guillermo'nun yerine girecek bir oyuncu bulamazsan, kovuldun! 72 00:04:04,344 --> 00:04:07,643 Adamım, kovulursam ne yaparım ki? Calvin Klein modeli olarak... 73 00:04:07,747 --> 00:04:09,237 eski işime devam etmek zorunda kalırım. 74 00:04:09,382 --> 00:04:11,646 Diğer herkes gibi olmak istemiyorum. 75 00:04:11,751 --> 00:04:13,343 Ama farklı da olmak istemiyorum. 76 00:04:13,453 --> 00:04:15,353 Sadece olmak istiyorum. 77 00:04:16,889 --> 00:04:19,380 Tron'daki o kötü adamın adı neydi? 78 00:04:20,593 --> 00:04:22,185 Bu beni çıldırtacak. 79 00:04:22,829 --> 00:04:24,922 Taşınmak bir aile için hiçbir zaman kolay değildir. 80 00:04:25,031 --> 00:04:28,523 İşte, eski koşuşturmamızı özleyeceğiz... 81 00:04:28,735 --> 00:04:32,034 Ama ikinci çocuk yoldayken, Joe taşınmanın zamanının geldiğini düşündü. 82 00:04:32,138 --> 00:04:35,801 Ve Joe'ya hayır diyemem. Hiçbir zaman. 83 00:04:36,576 --> 00:04:39,010 Quahog da çok heyecanlı olabilir. 84 00:04:39,112 --> 00:04:41,478 Geçen hafta Bingo'da biri gözünü kaybetti. 85 00:04:41,781 --> 00:04:43,942 I-17. Kahretsin! 86 00:04:46,819 --> 00:04:49,117 Yıllardır Bingo oynamadım! 87 00:04:49,222 --> 00:04:53,318 Sükunet! İkiniz tanıştığınızdan beri, aptalca konuşmaktan bir şey yapmadınız! 88 00:04:53,426 --> 00:04:55,553 Bu şeytani gevezelikten uzaklaşmalıyım! 89 00:04:56,796 --> 00:04:58,764 Küçük bir kaşif... 90 00:04:58,865 --> 00:05:00,890 Evet. Merak dolu bir bebek. 91 00:05:01,401 --> 00:05:03,801 Lindbergh* olmak üzereyim. 92 00:05:04,937 --> 00:05:08,236 Joe, yeni komşumuz Lois Griffin'le tanışmalısın. 93 00:05:08,341 --> 00:05:10,639 Memnun oldum, Lois. Küçük bey kim? 94 00:05:10,743 --> 00:05:14,201 Bu Stewie. Tatlım Bay Swanson'a merhaba de. 95 00:05:14,514 --> 00:05:16,106 Önümde eğileceksin. 96 00:05:19,252 --> 00:05:21,948 Merhaba. Ben Meg. Yan evde oturuyorum. 97 00:05:22,155 --> 00:05:25,124 Biliyorum. Seni uzaktan görüp takdir ettim. 98 00:05:25,291 --> 00:05:27,452 - Benimle çıkar mısın? - Çok isterim. 99 00:05:28,828 --> 00:05:30,955 O gay. İsterdin! 100 00:05:31,064 --> 00:05:33,191 Çık buradan, pislik! 101 00:05:33,399 --> 00:05:34,798 Kovulmuş kadar oldum. 102 00:05:34,901 --> 00:05:37,734 Lanet olası Guillermo kadar güçlü birini nereden bulacağım ben? 103 00:05:37,837 --> 00:05:41,773 Bir keresinde, soyunma odasına girdiğimde, yemin ediyorum, Bay Weed'le bench-press* yapıyordu. 104 00:05:42,508 --> 00:05:45,272 Süper. Lois yeni komşularla tanışıyor. 105 00:05:45,378 --> 00:05:49,212 Senin de tanışmanı istiyor. Beni hep sosyalleştirmeye çalışıyor. 106 00:05:49,315 --> 00:05:52,910 Kokteyl partileri, okul törenleri, Kudüs'te ağaç diktiğimiz o sefer... 107 00:05:53,720 --> 00:05:57,520 Ne? Bak dediğim şu, bir Arap adamının yanına İsrailli koy, 108 00:05:57,623 --> 00:05:59,454 farkı anlayamam. 109 00:05:59,625 --> 00:06:02,992 - Sen Peter olmalısın. Joe Swanson. -Evet, evet. Tanıştığıma sevindim, Phil. 110 00:06:03,096 --> 00:06:05,826 Bak, evinin diğer tarafında da bir komşun var. 111 00:06:05,932 --> 00:06:08,230 Yani hep beni rahatsız etmek zorunda değilsin. 112 00:06:08,334 --> 00:06:11,565 Aklımda bulunur. Hey, ödünç alabileceğim bir tornavidan var mı? 113 00:06:11,671 --> 00:06:14,765 Adamım, siz komşular virüs gibisiniz. Tornavidayla başlar. 114 00:06:14,874 --> 00:06:17,104 Çok zaman geçmeden, benim süpermarketimi kullanıyor olursunuz. 115 00:06:17,210 --> 00:06:19,269 Benim kuru temizlemecimi ve hatta benim postacımı... 116 00:06:19,379 --> 00:06:22,974 Bu adama inanabiliyor musun? "Ödünç alabileceğim bir tornavidan var mı?" 117 00:06:23,082 --> 00:06:24,049 Göt herif! 118 00:06:25,685 --> 00:06:29,553 - Takım için bir oyuncu buldun mu? - Hayır ama inan bana, çok aradım. 119 00:06:29,655 --> 00:06:32,055 Hideo-san takımınızda oynamaktan büyük şeref duyar. 120 00:06:32,158 --> 00:06:34,592 Ancak önerdiğiniz bedeli bilmek istiyor. 121 00:06:35,928 --> 00:06:37,759 Sizi sonsuza kadar sevmem... 122 00:06:37,864 --> 00:06:40,731 Yardım etmek isterdim ama dışarı çıkıp, 123 00:06:40,833 --> 00:06:42,767 biraz popomun üzerinde boğuşmam gerekiyor. 124 00:06:42,902 --> 00:06:45,962 Peter, cumartesi günkü maçına Joe ve Bonnie'yi de çağırdım. 125 00:06:46,406 --> 00:06:48,397 Lois, o insanları orada istemiyorum. 126 00:06:48,508 --> 00:06:51,909 İşte, bu yüzden her şeyi önce bana yazılı olarak danışmanı istiyorum. 127 00:06:52,011 --> 00:06:55,845 Bonnie, Joe'nun büyük bir beyzbol hayranı olduğunu söyledi. Üniversitede oynamış. 128 00:06:56,449 --> 00:06:57,313 Oynamış mı? 129 00:06:57,717 --> 00:06:59,184 Mahallemize hoş geldiniz. 130 00:06:59,285 --> 00:07:00,115 Merhaba, Joe. 131 00:07:00,219 --> 00:07:01,481 - Peter! - Kalkma. 132 00:07:01,587 --> 00:07:04,215 Bu bir sürpriz. Beni sevmediğini düşünmüştüm. 133 00:07:04,323 --> 00:07:06,757 Ne? Öğlen dedikerimden dolayı mı. Hayır... 134 00:07:06,859 --> 00:07:09,794 Biliyor musun, bu kelimelerin ağızdan çıkıverdiği hastalık var bende. 135 00:07:09,896 --> 00:07:12,194 Cehennemin dibine git! Cehennemin dibine git! Gördün mü... 136 00:07:13,032 --> 00:07:14,192 Çok üzgünüm. 137 00:07:14,567 --> 00:07:18,094 Bir tornavida ödünç istediğimde, biraz sınırı aşmış olabilirim. 138 00:07:18,971 --> 00:07:21,565 Şaka mı yapıyorsun? İstediğin her şeyi alabilirsin. 139 00:07:21,674 --> 00:07:24,905 Güzel, senin faks makinen var mıydı? 140 00:07:25,011 --> 00:07:27,172 Faks? Seni orospu çocuğu! 141 00:07:28,881 --> 00:07:31,406 Orospu çocuğu! Orospu çocuğu! Bak yine oldu. 142 00:07:31,517 --> 00:07:32,848 Zorla kabul ettirmek istemem. 143 00:07:32,952 --> 00:07:35,921 Sorun değil. Komşular böyle şeyler yapar. Başka ne yaparlar biliyor musun? 144 00:07:36,022 --> 00:07:39,355 Komşularının şirket beyzbol maçlarında oynarlar. Bu cumartesi gibi... 145 00:07:39,459 --> 00:07:41,620 Ne dersin, komşu? Eğlenceliye benziyor. 146 00:07:41,727 --> 00:07:45,458 O kadar eğlenceli ki, illegal olmalı. Telif hakkı ihlali gibi... 147 00:07:46,265 --> 00:07:48,062 Ho ho, maçta görüşürüz, Joe... Ho ho. 148 00:07:52,905 --> 00:07:55,339 - Hey, sakız ister misin? - Sağol. 149 00:07:55,975 --> 00:07:58,000 - O şaka sakızıydı. - Ne demek istiyorsun? 150 00:07:58,110 --> 00:07:59,737 Şimdi eroine bağımlısın. 151 00:08:02,915 --> 00:08:03,904 Üşüyorum. 152 00:08:04,150 --> 00:08:05,208 Hey, Peter! 153 00:08:05,551 --> 00:08:07,781 Ailenin burada olması çok güzel, Peter. 154 00:08:07,887 --> 00:08:11,448 Oyuncun gelmezse, bütün günlerini onlarla 155 00:08:11,557 --> 00:08:12,649 evde geçirebilirsin. 156 00:08:12,758 --> 00:08:15,556 Gelecek, Bay Weed. Bu adamı oyun sırasında görmelisiniz. 157 00:08:15,661 --> 00:08:17,652 Vurabiliyor, atabiliyor-- Peter! 158 00:08:17,763 --> 00:08:20,061 Tekerlekli sandalyede ne yapıyor? 159 00:08:20,533 --> 00:08:22,694 Aman Allah'ım, adam sakat! 160 00:08:25,471 --> 00:08:30,374 Peter, yeni gizli silahımız... Bu çok çekici felçli adam mı? 161 00:08:30,977 --> 00:08:34,071 Tamam, Joe, beni şaşırttın. Yüksel ve parla. Haydi! 162 00:08:34,180 --> 00:08:38,276 - Kalk ve bitir şu işi. Kalk haydi! - Komiksin, Peter. 163 00:08:38,384 --> 00:08:40,284 - Oyuna! - Yapalım şunu! 164 00:08:40,386 --> 00:08:43,583 Yemin ederim, bilmiyordum. Belki ona çok top atmazlar. 165 00:08:43,689 --> 00:08:45,247 Shortstop'ı* aldım. 166 00:08:45,958 --> 00:08:48,290 Nakliyat firması tüm halımın üzerine makina yağı dökmüş. 167 00:08:48,394 --> 00:08:51,488 - Lekeyi çıkarmak için her şeyi denedim. - Limon suyu? 168 00:08:51,597 --> 00:08:54,327 - Maden suyu? - Çenenizi kapasanız? 169 00:08:54,800 --> 00:08:56,563 Beyzbol süper değil mi? 170 00:08:57,737 --> 00:09:00,467 Beyzbolun ulusal eğlencemiz olduğunu söylerler. 171 00:09:02,408 --> 00:09:03,739 Ben tuz tadını alamam. 172 00:09:06,112 --> 00:09:09,741 Yandık! Joe'ya atma! Lütfen Joe'ya atma! Lütfen Joe'ya atma! 173 00:09:15,354 --> 00:09:16,582 Out* oldun! 174 00:09:17,590 --> 00:09:20,286 Bravo, Joe! O park yerini kazanacaksın! 175 00:09:20,393 --> 00:09:22,224 Bravo! Gördün mü? 176 00:09:22,328 --> 00:09:24,387 Bu benim Joe'm! O da nesi? 177 00:09:24,830 --> 00:09:26,730 Yarı insan, yarı makine. 178 00:09:27,099 --> 00:09:30,500 O teknolojiyle, bu cadolozlardan kaçabilirim. 179 00:09:30,603 --> 00:09:31,934 Haydi, cyborg!* 180 00:09:36,409 --> 00:09:39,742 Her şey o adamın geniş omuzlarının elinde! 181 00:09:41,981 --> 00:09:43,608 Evet, Joe! Koş! 182 00:09:43,716 --> 00:09:45,911 Evet, Joe! Haydi! Evet! 183 00:09:49,021 --> 00:09:52,115 Acele et, Joe! Evet! Vamos! 184 00:09:56,295 --> 00:09:57,956 Joe için hep beraber! 185 00:09:58,064 --> 00:10:00,532 Evet, Joe'yu bulan adam için hep beraber! 186 00:10:01,601 --> 00:10:02,397 Tamam. 187 00:10:06,205 --> 00:10:10,141 Parmaklarınızı yiyeceksiniz değil mi? Eski bir polisin tarifi. 188 00:10:10,276 --> 00:10:14,804 Yiyin, millet. Bu gece bir domuza katlanmak zorunda kalacak, tek karım değil. 189 00:10:15,715 --> 00:10:17,478 Joe, çok komiksin. 190 00:10:18,250 --> 00:10:20,411 Precinct'te buna bayılırlardı. 191 00:10:21,187 --> 00:10:23,553 Bu çok rezil, Brian. Joe itibarımı çalıyor. 192 00:10:23,656 --> 00:10:26,523 Herkes! Limbo zamanı! 193 00:10:26,626 --> 00:10:28,924 - Yüzleş artık. O, partinin merkezi. - Öyle mi? 194 00:10:29,028 --> 00:10:31,326 Kim partinin merkeziymiş göstereceğim sana. 195 00:10:31,564 --> 00:10:34,499 Hey, bakın! Kıyafetlerimle havuza düştüm! 196 00:10:34,700 --> 00:10:38,830 Ne müthiş değil mi? Çok Peter Griffin'ce. Beyler! 197 00:10:39,772 --> 00:10:40,761 Beyler! 198 00:10:42,341 --> 00:10:44,707 Bu benim fikrim. Peter, gel buraya. 199 00:10:44,810 --> 00:10:46,505 Sonunda, bir fark edilme. 200 00:10:46,612 --> 00:10:48,580 Joe'nun mükemmel bir fikri var. 201 00:10:48,681 --> 00:10:52,344 Hey, sakat bir oyuncak serisi önerdim, bilirsin ya, 202 00:10:52,451 --> 00:10:55,511 fiziksel zorluklarla karşılaşmanın güzelliklerini çocuklara öğretmek için! 203 00:10:55,788 --> 00:10:59,280 Çocukların oynamak istediği şey bu mu? Bulut içinde bir Beanie Baby? 204 00:10:59,392 --> 00:11:02,520 Benim fikrim ne olacak! Tootie, bir böceğe dönüşüyor. 205 00:11:02,628 --> 00:11:05,961 Joe, sen firmamızda tam ihtiyacımız olan bir adamsın. 206 00:11:06,165 --> 00:11:08,668 Peter, biraz işe yara. Joe'ya bir içki al gel. 207 00:11:08,868 --> 00:11:11,530 Allah'ım, önce arkadaşlarımı çalıyor. Sonra da işimi... 208 00:11:11,637 --> 00:11:13,332 Ama benim oynama şeklimde... 209 00:11:13,773 --> 00:11:16,207 Hayır, hayır. Onu benden alamaz. 210 00:11:16,676 --> 00:11:19,440 Sen! Bu metal konstrüksiyonla alakan ne? 211 00:11:19,812 --> 00:11:23,543 -Seni kim yaptı, bilmeyi talep ediyorum. - Stewie, elle göstermek ayıptır. 212 00:11:23,649 --> 00:11:25,048 Çok üzgünüm. 213 00:11:25,151 --> 00:11:28,587 Sorun değil, Lois. Sadece tekerlekli sandalyeyi merak ediyor. 214 00:11:28,688 --> 00:11:32,146 Yaklaşık 10 yıl kadar önce, bir kasabada bir soygunu soruşturuyordum. 215 00:11:32,525 --> 00:11:35,460 Noel akşamıydı ve bazı hediyeler çalınmıştı. 216 00:11:45,171 --> 00:11:46,934 Ellerini kaldır, pislik! 217 00:11:47,907 --> 00:11:50,740 Tamam, dostum! Son noelini çaldın. 218 00:12:19,672 --> 00:12:22,869 "Kazandığını sanıyorsun, her şeyin güzel olduğunu sanıyorsun." 219 00:12:22,975 --> 00:12:26,672 ''Ama yeşil kıçımı öp, seni cehennemde göreceğim!'' 220 00:12:35,855 --> 00:12:37,049 Sen Timmy misin? 221 00:12:38,457 --> 00:12:40,049 Mutlu noeller, Timmy! 222 00:12:42,528 --> 00:12:43,256 Yeter! 223 00:12:43,362 --> 00:12:46,559 Teknolojik şemanı benimle barışçıl yollardan paylaşmazsan... 224 00:12:46,665 --> 00:12:49,498 ...senden bu bilgiyi kaba kuvvetle alırım! 225 00:12:49,635 --> 00:12:52,126 Wow. Görünüşe göre bir hayranın var. 226 00:12:52,238 --> 00:12:54,968 - Haydi gidelim buradan. - Peter, gidemezsiniz. 227 00:12:55,074 --> 00:12:56,871 Özür dilerim, karıma ve çocuklarıma, 228 00:12:56,976 --> 00:13:01,379 onları Hawaii'ye rüya gibi bir tatile götüreceğime söz verdim. Bay bay diyin, çocuklar. 229 00:13:01,480 --> 00:13:05,143 Sen neden bahsediyorsun? Bay Swanson'ın hikayelerinden biraz daha dinlemek istiyoruz. 230 00:13:05,251 --> 00:13:07,481 Çok kral birisi, baba. Adam öldürmüş. 231 00:13:07,586 --> 00:13:11,647 Aslında devlet tarafından öldürülmüştü, ama komik hikaye. 232 00:13:11,891 --> 00:13:14,917 İdamdan hemen önce adımı lanetlemiş. 233 00:13:17,763 --> 00:13:19,628 Peter, senin sorunun ne? 234 00:13:19,732 --> 00:13:21,859 Bu Joe'yu neden bu kadar büyütüyorsunuz? 235 00:13:21,967 --> 00:13:25,596 Tekerlekli sandalyedekileri takdir etmezsiniz. Onlara acırsınız. 236 00:13:25,704 --> 00:13:27,695 Ne zaman sakat olmak normal bir şey oldu? 237 00:13:27,807 --> 00:13:29,172 Öyle konuşma! 238 00:13:29,275 --> 00:13:32,005 Olağanüstü bir adam ve ailenin geri kalanı ona bayılıyor. 239 00:13:32,111 --> 00:13:34,238 Peki. Neden gidip de onla evlenmiyorsunuz? 240 00:13:34,346 --> 00:13:37,281 Ayrıca çok olağanüstüyse, şunu yapsın bakalım. 241 00:13:37,683 --> 00:13:41,642 Hey, bana bak. Yürüyorum. Ben olağanüstü bir adamım. 242 00:13:46,292 --> 00:13:48,157 Bakın kim sonunda eve gelmiş. 243 00:13:48,260 --> 00:13:50,854 Bütün geceyi Joe'larda geçireceğini düşünmüştüm. 244 00:13:50,963 --> 00:13:53,830 Geçirebilirdim. O adamın sihirli parmakları var. 245 00:13:53,933 --> 00:13:56,367 Kulağımın arkasındaki o noktayı buldu... 246 00:13:56,468 --> 00:13:58,959 Unut gitsin. Bacağımın ağrısı hiç bitmeyecek sanıyordum. 247 00:13:59,071 --> 00:14:00,129 Buna inanmıyorum. 248 00:14:00,239 --> 00:14:03,003 Bütün ailem yürüyemeyen bir adama tapıyor. 249 00:14:03,108 --> 00:14:06,874 Nedenini görmek zor değil. O bir kahraman. Dünyayı daha güzel bir yer yapıyor. 250 00:14:07,012 --> 00:14:08,980 Ben de insanlara yardım etmek için birçok güzel şey yaptım. 251 00:14:09,081 --> 00:14:11,743 Pazar okulunda o çocuklara şarkı söylediğimi hatırlamıyor musun? 252 00:14:11,851 --> 00:14:13,011 Evet, sözleri unutmuştun. 253 00:14:13,285 --> 00:14:14,547 "İsa beni seviyor." 254 00:14:14,987 --> 00:14:16,716 "Beni bu kadar seviyor." 255 00:14:16,822 --> 00:14:18,790 "Çünkü her zaman yemeğime" 256 00:14:18,958 --> 00:14:20,482 "Skippy koyuyor!" 257 00:14:21,527 --> 00:14:25,258 Hayır. Aynı şey değil. Joe kendini her gün gerçekten tehlikeye atıyor. 258 00:14:25,364 --> 00:14:27,992 Haklısın. Hiçbir zaman o tip bir kahraman olamayacağım. 259 00:14:28,567 --> 00:14:32,298 Ben de kendimi gerçekten tehlikeye atmadıkça tabii! Ailemin iyiliği için! 260 00:14:33,339 --> 00:14:35,739 Güzeller neden her zaman salak oluyor? 261 00:14:47,953 --> 00:14:51,116 3. ve 5. caddede silahlı çatışma. 3 yaralı, 1 ölü. 262 00:14:51,223 --> 00:14:55,057 - Ben mi öyle hissediyorum yoksa rap müziği daha da mı tembelleşiyor? - Hayır, bu benim yeni polis telsizi tarayıcım. 263 00:14:55,160 --> 00:14:58,095 Bu kahramanlık işi, doğru olayı bulduğumda çok kolay olacak. 264 00:14:58,197 --> 00:15:00,324 Ülkede iç karışıklık-- Sıkıcı! 265 00:15:00,466 --> 00:15:01,865 Bir bıçaklama olayı-- 266 00:15:02,835 --> 00:15:06,430 Tüm üniteler! Quahog Bankası'nda bir soygun... 267 00:15:06,538 --> 00:15:08,699 Şüpheliler silahlı ve aşırı derecede tehlikeli. 268 00:15:08,807 --> 00:15:11,241 - Mükemmel! Lois ve çocuklar nerede? - Joe'larda. 269 00:15:11,343 --> 00:15:12,275 Peki, git getir onları! 270 00:15:12,378 --> 00:15:15,814 Gerçek bir kahramanı iş başında görmek üzereler. Yarasa mağarasına! 271 00:15:24,924 --> 00:15:27,449 Aman Allah'ım! Aman Allah'ım! Aman Allah'ım! 272 00:15:30,095 --> 00:15:33,428 Joe'nun bir şey olduğunu zannediyordunuz. Daha hiçbir şey görmediniz. 273 00:15:33,532 --> 00:15:35,523 Peter, ne bu acele? 274 00:15:36,268 --> 00:15:37,792 Siz tam burada bekleyin. 275 00:15:37,903 --> 00:15:39,666 Babacığınız biraz anlaşma yapacak. 276 00:15:41,340 --> 00:15:43,069 Tammy'ye bir alkış alalım. 277 00:15:43,175 --> 00:15:46,338 Bu onun ilk soygunuydu ve çok cesur davrandı. 278 00:15:48,414 --> 00:15:49,608 Şimdi gitmeden önce-- 279 00:15:49,715 --> 00:15:51,148 Hayır, gitmeyin! 280 00:15:51,250 --> 00:15:52,683 Oh, prenses, gitmemiz lazım. 281 00:15:52,785 --> 00:15:55,117 Umarım çizgili pijamalarınızı da getirdiniz, çocuklar. 282 00:15:55,220 --> 00:15:58,747 Çünkü cezaevinde 5 yıllık büyük bir uyuma partisi var. Siz de davetlisiniz. 283 00:15:58,891 --> 00:16:00,620 Bizi asla canlı alamayacaksın. 284 00:16:02,294 --> 00:16:04,489 Lois ve çocuklar bunu görmek için burada olmalıydı. 285 00:16:04,596 --> 00:16:06,188 Evet. Çok iyi gidiyor. 286 00:16:06,298 --> 00:16:09,631 Anne, bir erkeği seversen ve o seni fark etmiyorsa bile ne yaparsın? 287 00:16:09,735 --> 00:16:11,362 Meg Kevin'i seviyor... 288 00:16:11,470 --> 00:16:13,097 Kes sesini, köpek pisliği! 289 00:16:13,205 --> 00:16:16,470 Meg, sen tatlı, hoş bir kızsın. Dönecektir. 290 00:16:16,909 --> 00:16:18,240 Tam bir anne cevabı. 291 00:16:18,344 --> 00:16:22,610 Mallarını göstermeyi denedin mi? Bu nasıl bir anne cevabı? 292 00:16:22,948 --> 00:16:24,108 Korkunç. 293 00:16:24,216 --> 00:16:26,411 Caddede çok güzel giysiler gördüm. 294 00:16:26,518 --> 00:16:29,612 Hiç değilse daha iyi hissetmeni sağlar. Haydi millet. 295 00:16:29,755 --> 00:16:32,588 Kahraman olmak istiyorsan, şimdi güzel bir zaman. 296 00:16:33,025 --> 00:16:34,390 Beklediğim bu değildi. 297 00:16:34,493 --> 00:16:36,484 Kahraman olmanın eğlenceli, oyun gibi olacağını düşünmüştüm. 298 00:16:39,565 --> 00:16:43,262 Pardon, Wonder Woman. Bende 3 papaz var, seninkileri görelim. 299 00:16:45,337 --> 00:16:48,966 Tamam. Robin, bana niye bakıyorsun? Ona baksana! 300 00:16:50,476 --> 00:16:51,875 Haydi. Gidelim. 301 00:16:51,977 --> 00:16:52,909 Oh, mükemmel. 302 00:16:53,245 --> 00:16:55,475 Rehinelerimiz var! Salakça şeyler denemeyin! 303 00:16:56,048 --> 00:16:57,572 Endişelenme, Brian. Bir planım var. 304 00:16:57,716 --> 00:17:00,082 İyi. Doğaçlama yapacağından korkuyordum. 305 00:17:00,185 --> 00:17:03,018 Aslında, şu küçük kızıcanlı kalkan olarak, 306 00:17:03,122 --> 00:17:03,986 kullanıp deli gibi kaçacaktım... 307 00:17:04,089 --> 00:17:06,387 Ama doğaçlama iyidir. 308 00:17:08,127 --> 00:17:12,257 Tamam, şimdi Tammy ve kısa soyguncu karı kocalar. 309 00:17:13,065 --> 00:17:14,862 Evet. Şu an neredeyiz? Barda! 310 00:17:14,967 --> 00:17:17,401 Hayvan dükkanı! Guadalajara, Mexico! 311 00:17:17,503 --> 00:17:20,904 Tamam, tamam, hayvan dükkanı duydum. Ben de kaba ama şirin dükkan sahibiyim. 312 00:17:21,006 --> 00:17:25,238 Tamam. Başla. Merhaba, evli çift. Gördüğüm kadarıyla, bir köpek bulmuşsunuz. 313 00:17:25,344 --> 00:17:26,971 Evet. Adı Sparky. 314 00:17:27,079 --> 00:17:30,879 Sparky'yi eve götürmeden önce, bitli mi, bir kontrol edeyim. 315 00:17:31,817 --> 00:17:33,307 Tamam, at silahı! 316 00:17:36,655 --> 00:17:39,453 Haydi, millet! Çıkalım buradan. 317 00:17:42,027 --> 00:17:43,153 Durun! 318 00:17:43,262 --> 00:17:46,026 Hop, durun. Üzgünüm, kimse çıkamaz. 319 00:17:46,865 --> 00:17:50,392 Bakın, bugün sizi kurtarmamın tek sebebi bir kahraman olabilmekti. 320 00:17:50,702 --> 00:17:55,435 Yanımıza bu tekerlekli sandalyeli adam taşındı ve o bütün bu güzel şeyleri yapıyor... 321 00:17:55,674 --> 00:17:58,700 Ve ailen o tembel sakatı takdir ediyor. Seni değil? 322 00:17:58,811 --> 00:18:00,244 Evet doğru! Nasıl bildin? 323 00:18:00,345 --> 00:18:01,812 Hepimiz oradaydık. 324 00:18:02,347 --> 00:18:04,713 Müthiş! Banka soyuluyor! 325 00:18:04,883 --> 00:18:06,475 Memur Bey, kocam içeride. 326 00:18:06,585 --> 00:18:09,110 - İyi olup olmadığını söyleyebilir misiniz? - Nasıl biri? 327 00:18:09,221 --> 00:18:13,624 Beyaz, kollu bir gömlek giyiyor, hafif irice. Gözlüklü. 328 00:18:13,759 --> 00:18:15,522 Buldum. Şükürler olsun! 329 00:18:15,627 --> 00:18:17,288 - İndirin! - Hayır! 330 00:18:17,696 --> 00:18:18,924 Hey, ailem işte orada. 331 00:18:19,031 --> 00:18:20,726 Sadece bilmeni istiyorum ki, 332 00:18:20,833 --> 00:18:23,563 ben de bir telefon şirketinde sağır adamın biri işimi çaldığı için banka soyuyorum. 333 00:18:23,669 --> 00:18:26,729 Yani beni biri yakalayacaksa, senin olmana sevindim. 334 00:18:28,373 --> 00:18:30,603 Ama.. Ama kahraman olacaktım. 335 00:18:30,709 --> 00:18:32,108 Kimse hiçbir yere gitmiyor! 336 00:18:34,246 --> 00:18:36,544 Joe, bu Peter! Başı belada! 337 00:18:36,748 --> 00:18:38,807 Quahog Bankası'ndaki başarısız soygun 338 00:18:38,917 --> 00:18:41,715 girişimi tüyler ürpertici bir rehine olayına dönüştü. 339 00:18:44,423 --> 00:18:46,288 Doğru. Rehine olayı. 340 00:18:46,391 --> 00:18:48,859 - Gitmem gerekiyor. - Biliyorum. 341 00:18:49,661 --> 00:18:53,825 Polislerin bizi ciddiye almalarını istiyorsak, rehinelerden birini harcamalıyız. Ama kim? 342 00:18:53,966 --> 00:18:56,696 - Özür dilerim. "Kimi" olmayacak mıydı? - Tamam, sen. 343 00:18:56,802 --> 00:18:57,700 Kahretsin! 344 00:18:57,803 --> 00:19:01,295 Ben Polis Memuru Joe Swanson. Bu işi halledebiliriz, biliyorum. 345 00:19:01,740 --> 00:19:04,641 Yine mi o? Umarım buranın tekerlekli sandalye girişi yoktur. 346 00:19:04,776 --> 00:19:06,107 Bonnie, bu Peter. 347 00:19:06,211 --> 00:19:08,702 Merak etme. Joe çok iyi bir uzlaşmacıdır. 348 00:19:09,114 --> 00:19:12,379 Tanıştığımızda bakireydim. 3 saat sürdü. 349 00:19:14,686 --> 00:19:17,018 Babamın orada olduğuna inanamıyorum. 350 00:19:18,056 --> 00:19:20,581 Bu bende hayatım boyunca bir iz bırakacak. 351 00:19:21,927 --> 00:19:23,656 Yeni bir elbise aldım. 352 00:19:23,762 --> 00:19:25,593 Onun hakkında konuşmayı dene. 353 00:19:26,331 --> 00:19:28,526 Ee, müziği sever misin? 354 00:19:28,667 --> 00:19:30,862 Evet! Taşınmadan önce bir grupta gitar çaldım. 355 00:19:30,969 --> 00:19:33,597 Ama çalışmalarıma engel oldu. Sen ne dinlersin? 356 00:19:33,805 --> 00:19:34,772 Önce sen. 357 00:19:34,973 --> 00:19:37,032 Garbage, Phish, Blur... 358 00:19:37,142 --> 00:19:39,303 Annem babam bu şeyleri dinlememi istemiyor. 359 00:19:39,411 --> 00:19:42,141 Ama yine de yapıyorum... Çünkü ben bir robot değilim! 360 00:19:43,182 --> 00:19:44,809 Radiohead'i de severim. 361 00:19:44,917 --> 00:19:48,148 Halk size sırtını dönmüş olsa da, emin olun 362 00:19:48,487 --> 00:19:50,955 sizi önemseyenler de var. 363 00:19:51,056 --> 00:19:53,286 Ve biliyor musunuz? Ben onlardan biriyim. 364 00:19:53,525 --> 00:19:54,617 Kesinlikle doğru. 365 00:19:54,726 --> 00:19:56,717 Belki de haklıdır. Yeni bir başlangıç yapabiliriz. 366 00:19:56,828 --> 00:19:58,056 Haydi, beyler. 367 00:19:58,163 --> 00:20:00,097 Sizi o tatlı sözlerle aldatmasına izin vermeyin. 368 00:20:00,332 --> 00:20:01,560 Bekleyin. Şimdi gidemezsiniz. 369 00:20:01,667 --> 00:20:03,635 Kahraman olmam gerekiyordu. Bekleyin! 370 00:20:03,735 --> 00:20:06,670 En azından birkaç kere size silahla vurmama izin verin, kameralar önünde... 371 00:20:07,105 --> 00:20:11,565 Sizi gidi aptal soyguncular, silahlarınız ve partileriniz... 372 00:20:20,285 --> 00:20:21,047 Mükemmel! 373 00:20:21,153 --> 00:20:23,781 İnsan bileşenini makinadan söktüler. 374 00:20:23,889 --> 00:20:27,586 Makina, ben senin yeni sahibinim. Ve sana gitmeni emrediyorum. 375 00:20:28,026 --> 00:20:28,993 Çalış! 376 00:20:29,494 --> 00:20:32,827 Kahretsin! Kişiye özel bir komut sistemi olmalı. 377 00:20:33,031 --> 00:20:35,465 Rus MiG'inde yükseklik göstergesi yanında... 378 00:20:35,567 --> 00:20:38,764 İşte buradasın. Sana arkamı bir an bile dönmemem gerek. 379 00:20:39,538 --> 00:20:42,132 Bir gün o cihazın sırrını çözeceğim. 380 00:20:42,241 --> 00:20:44,334 Ve yaptığımda, anne... Zafer benim-- 381 00:20:47,746 --> 00:20:52,206 Peter, bizi çok endişelendirdin. Ne kanıtlamaya çalışıyordun? 382 00:20:52,417 --> 00:20:54,783 Özür dilerim. Joe mükemmel birisi. 383 00:20:54,886 --> 00:20:57,286 Sanırım senin kahramanın olmasından sıkılmıştım. 384 00:20:57,389 --> 00:21:00,756 Peter, Joe bir kahraman. Ama bizim kahramanımız değil. 385 00:21:00,859 --> 00:21:02,258 - O sensin. - Gerçekten mi? 386 00:21:02,494 --> 00:21:03,518 Evet. 387 00:21:03,629 --> 00:21:08,293 Sen her zaman o kanepede, bizi canımız sıkkın olduğu zaman güldürmek için varsın. 388 00:21:08,600 --> 00:21:11,535 Sıkıcı bir şey çıktığında kanalı değiştirirsin. 389 00:21:11,637 --> 00:21:14,936 Biz kavga etmeyelim diye son dilim pizzayı yersin. 390 00:21:15,040 --> 00:21:17,031 Evet, baba. Sen bu işi yapmasaydın, 391 00:21:17,142 --> 00:21:19,235 Kevin'i nasıl etkileyeceğimi bilemezdim. 392 00:21:19,344 --> 00:21:21,835 Ve okuldaki çocuklar bizi televizyonda görünce, 393 00:21:21,947 --> 00:21:26,907 senin tam bir sapık olduğunu düşünecekler. Ve ben de: "O sapık babam!" diyebileceğim. 394 00:21:27,486 --> 00:21:30,182 Ve beni her sabah 6'da buz pateni pistine götürmeseydin, 395 00:21:30,289 --> 00:21:32,314 Nagano'da gümüş madalyayı kazanamazdım. 396 00:21:33,158 --> 00:21:37,322 Sanırım, kahraman olmak her zaman hayat kurtarmak ve kötü adamları yakalamak değildir. 397 00:21:37,429 --> 00:21:40,057 Sevdiğin insanların yanında olmaktır. 398 00:21:40,165 --> 00:21:42,133 İmdat! Biri çantamı çaldı! 399 00:21:42,234 --> 00:21:44,600 Bana ne? Seni tanımıyorum bile. 400 00:21:44,801 --> 00:21:58,606 Çeviri: Faux Carnival (Emirhan)