1 00:00:04,505 --> 00:00:06,048 스튜이 좀 봐 2 00:00:06,131 --> 00:00:09,301 '세서미 스트리트' 전화기로 노는 거 사랑스럽지 않니? 3 00:00:09,384 --> 00:00:11,053 펜타곤에 연결하라 4 00:00:11,136 --> 00:00:13,639 - 소 울음소리 아니? - 장난치지 마! 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,724 이미 후퍼 씨를 배치했다 6 00:00:15,807 --> 00:00:18,352 빅버드 둥지 바깥에 6명의 무장 인력이 있지 7 00:00:18,435 --> 00:00:20,187 그리고 린다 말이야? 8 00:00:20,270 --> 00:00:23,649 암살자가 오는 발소리를 귀머거리 여자가 어떻게 들어? 9 00:00:23,732 --> 00:00:26,527 - 셋까지 셀 수 있니? - 가능하지 10 00:00:26,610 --> 00:00:28,862 하나! 둘! 셋! 11 00:00:29,696 --> 00:00:31,823 셋까지 셀 수 있냐니? 세상에 12 00:00:31,907 --> 00:00:34,034 난 이미 5학년 수준이라고 13 00:00:34,535 --> 00:00:41,166 오늘날 우리가 보는 건 폭력적인 영화와 성적인 TV쇼 14 00:00:41,250 --> 00:00:44,628 우리가 의지하던 그 옛날의 좋은 가치는 15 00:00:44,878 --> 00:00:47,548 어디서 볼 수 있을까? 16 00:00:48,048 --> 00:00:50,843 다행히 패밀리 가이가 있어요 17 00:00:51,301 --> 00:00:54,471 참 다행히도 뭐든 긍정적으로 하는 18 00:00:54,555 --> 00:00:56,181 그 사람의 모든 게 19 00:00:56,265 --> 00:00:57,808 우리를 울고 웃게 해요 20 00:00:57,891 --> 00:01:02,813 그 사람이 바로 패밀리 가이 21 00:01:03,438 --> 00:01:04,439 쇼킹 패밀리 22 00:01:05,858 --> 00:01:06,859 어서, 스튜이 23 00:01:06,942 --> 00:01:09,820 채소 다 먹을 때까지 식탁에서 못 떠나 24 00:01:09,903 --> 00:01:12,239 둘 중 하나가 끝장날 때까지 앉아있어야겠군 25 00:01:12,322 --> 00:01:14,616 당신 때문에 내가 40년은 늙는 것 같아! 26 00:01:14,700 --> 00:01:19,746 아가, 브로콜리는 몸에 좋단다 비행기한테 문 열어주자 27 00:01:21,164 --> 00:01:24,418 절대! 망할 브로콜리! 젠장! 망할 라이트 형제! 28 00:01:24,501 --> 00:01:28,839 오늘은 좋아, 브로콜리 빼자 29 00:01:29,131 --> 00:01:30,924 좋아 그럼... 30 00:01:31,967 --> 00:01:33,927 당신이 도대체 뭔데 이래? 31 00:01:34,011 --> 00:01:37,222 싫어하는 거라고 해서 빼먹게 하지 않을 거야 32 00:01:37,306 --> 00:01:41,602 내 목표가 분명해졌군 브로콜리는 반드시 죽어야 해 33 00:01:45,814 --> 00:01:47,858 엄마, 제 운전 연습 도와줘요 34 00:01:47,941 --> 00:01:50,110 30분 내로 피아노 레슨 해야 해 35 00:01:50,194 --> 00:01:52,362 아빠가 도와줄 수도 있겠구나 36 00:01:52,446 --> 00:01:55,824 미안, 메그, 널 사랑하지만 '스타트렉'도 사랑하거든 37 00:01:55,908 --> 00:01:58,493 공정하게 말하자면 스타트렉이 먼저 왔어 38 00:01:58,994 --> 00:02:01,747 항해일지 스타데이트 8169.7 39 00:02:01,830 --> 00:02:05,334 엔터프라이즈호가 방금 감마 팔로피아 항성계에서 40 00:02:05,417 --> 00:02:08,670 새로운 행성을 발견했습니다 술루 씨, 워프 9로 출격 41 00:02:08,795 --> 00:02:09,796 "항해일지" 42 00:02:09,880 --> 00:02:11,048 제발, 피터 43 00:02:11,131 --> 00:02:14,009 퇴근 후에 줄곧 TV 앞에만 있었잖아 44 00:02:14,092 --> 00:02:16,428 가족과 함께 시간 좀 보내는 건 어때? 45 00:02:16,512 --> 00:02:18,722 할 거야, 광고할 때 말야 46 00:02:18,805 --> 00:02:22,476 그게 잘못이라면 내가 광고의 요점을 놓치고 있는 것 같아 47 00:02:23,644 --> 00:02:26,980 내일 도로 주행 시험인데 알려준 것 하나 없잖아요 48 00:02:27,064 --> 00:02:29,149 피터보다 나은 선생님을 원할지도 모르겠네요 49 00:02:29,274 --> 00:02:31,068 뭐? 난 훌륭한 운전자야 50 00:02:31,193 --> 00:02:33,237 사우스웨스트 여행 기억하세요? 51 00:02:37,783 --> 00:02:39,993 - 방금 내가 타조 친 거야? - 아뇨 52 00:02:40,077 --> 00:02:41,787 - 확실해? - 괜찮아요, 계속 가요 53 00:02:41,995 --> 00:02:44,790 저 말 믿지 마 난 항상 도로를 잘 살펴봐 54 00:02:44,873 --> 00:02:47,584 - 하나도 안 놓치지 - '스타트렉'으로 돌아오죠 55 00:02:47,668 --> 00:02:49,336 세상에! 우후라가 흑인이야? 56 00:02:51,588 --> 00:02:53,632 좋아, 메그 첫 번째 레슨 시작이야 57 00:02:53,715 --> 00:02:56,176 도로에 있는 다른 차를 항상 주시해야 해 58 00:02:56,260 --> 00:02:59,638 빨간불일 때 옆 사람과 눈 마주치면 경주해야 해 59 00:03:04,017 --> 00:03:06,228 - 이 남자가 도전했어 - 하지만... 60 00:03:06,311 --> 00:03:09,398 내가 만든 규칙이 아니야 액셀을 두 번 밟아 61 00:03:09,481 --> 00:03:10,607 알겠어요 62 00:03:14,528 --> 00:03:15,529 달려! 63 00:03:28,333 --> 00:03:31,962 가운데 손가락 욕을 잊었지만 그거 빼곤 잘했다 64 00:03:33,130 --> 00:03:35,632 벌써 왔어? 충분히 연습한 거 맞아? 65 00:03:35,716 --> 00:03:38,260 처음부터 무리하면서 배우게 하기 싫었어 66 00:03:38,343 --> 00:03:40,053 게다가 '칩스'가 곧 시작해 67 00:03:40,137 --> 00:03:45,142 앉아서 캘리포니아 고속도로 순찰대의 환상의 나라로 가자! 68 00:03:48,604 --> 00:03:52,065 - 죄명이 뭐죠, 경관님? - 내 전화번호 없이 운전했어 69 00:03:53,233 --> 00:03:54,526 "순수하고 자르지 않은 코카인" 70 00:03:57,613 --> 00:04:00,449 혹은 너무 아름답다는 죄로 당신을 체포해야겠어요 71 00:04:03,285 --> 00:04:05,913 브로콜리, 엄마는 네가 나한테 좋은 거라고 했어 72 00:04:05,996 --> 00:04:10,083 난 너한테 좋을 거 없어! 병법의 1장은 적을 아는 거야 73 00:04:10,209 --> 00:04:11,251 난 적을 알지! 74 00:04:11,502 --> 00:04:12,503 "농부 연감" 75 00:04:12,669 --> 00:04:14,171 추위는 브로콜리를 죽여! 아주 간단해 76 00:04:14,296 --> 00:04:17,883 지구환경 통제장치를 만들기만 하면 돼 77 00:04:17,966 --> 00:04:22,304 일기예보, 천재의 땀방울이 파멸을 가져올 것이다! 78 00:04:23,305 --> 00:04:24,640 "로즈 아일랜드 차량관리국" 79 00:04:26,266 --> 00:04:27,726 영원히 기다리게 생겼네! 80 00:04:27,809 --> 00:04:30,812 가자, 폭스에서 8시에 새 리얼리티쇼를 한대 81 00:04:30,938 --> 00:04:33,398 빠른 동물과 느린 아이들로 82 00:04:35,526 --> 00:04:37,152 얘들아, 기다려 83 00:04:39,905 --> 00:04:42,324 이런, 온 다리에 꿀 묻었잖아 84 00:04:43,867 --> 00:04:47,579 아빠, 안 돼요, 제 인생이 운전면허증에 달려 있다고요 85 00:04:47,663 --> 00:04:50,916 운전 못 하면, 남자친구도 안 생기고 결혼도 못 하고 86 00:04:50,999 --> 00:04:54,586 로지 오도널처럼 아이를 입양해서 키우겠죠 87 00:04:54,670 --> 00:04:57,089 로지 오도널은 면허증이 없다는 뜻이니? 88 00:04:59,800 --> 00:05:01,218 너무 긴장돼요 89 00:05:01,301 --> 00:05:03,971 넌 잘할 거야 가르쳐 준 거 전부 기억하렴 90 00:05:06,056 --> 00:05:08,809 - 메인 가부터 가죠 - 네 91 00:05:18,652 --> 00:05:21,113 - 뭐 하는 거예요? - 운전하는 거죠 92 00:05:26,994 --> 00:05:29,621 가운데 손가락 안 쓴 거 감점인가요? 93 00:05:30,706 --> 00:05:35,002 내 인생은 끝났어 난 세상 최고 패배자야! 94 00:05:35,085 --> 00:05:38,672 네 기분 안다, 얘야 내가 좌절했던 경험도 말해줄게 95 00:05:38,964 --> 00:05:40,382 여자아이예요! 96 00:05:40,966 --> 00:05:42,718 다시 확인해 주실래요? 97 00:05:43,302 --> 00:05:46,680 그냥 이것만 기억해 삶은 약간의... 세상에! 98 00:05:46,763 --> 00:05:50,267 쇼 시작 시간을 놓치겠어 저기 하네 99 00:05:51,768 --> 00:05:52,769 아빠, 조심해요! 100 00:05:58,942 --> 00:06:00,235 "T.V. 월드" 101 00:06:07,034 --> 00:06:10,621 - 메그, 괜찮니? - 네, 그런 것 같아요 102 00:06:12,623 --> 00:06:15,375 쿼호그 케이블 텔레비전 송신기 103 00:06:18,837 --> 00:06:21,507 방금 당신이 온 동네의 케이블 TV를 끊어버렸어! 104 00:06:21,590 --> 00:06:24,051 봐요, 저기 빅풋이 있어요! 105 00:06:24,593 --> 00:06:27,095 이건 내가 한 짓 아냐 당신 짓이지 106 00:06:27,179 --> 00:06:28,931 그래도 시간은 벌었네 107 00:06:29,806 --> 00:06:32,893 - 딸이 그랬어요 - 네? 아빠가 운전했잖아요! 108 00:06:32,976 --> 00:06:36,730 운전 가르치고 있었는데 딸이 자동차 통제를 못 했어요 109 00:06:36,855 --> 00:06:39,691 우리 모두 어릴 때 바보 같은 짓 해봤잖아요 110 00:06:39,816 --> 00:06:42,611 내가 19금 영화 보려고 몰래 영화관 들어간 적도 있어요 111 00:06:46,406 --> 00:06:49,034 - 애니까 좀 봐주세요, 네? - 우리가 왜요? 112 00:06:50,661 --> 00:06:52,496 베트남에서 팔에 총을 맞았어요 113 00:06:53,664 --> 00:06:55,624 - 불쌍해라 - 정말 무의미한 전쟁이야 114 00:06:56,124 --> 00:06:58,669 아빠가 절 팔아먹다니 믿을 수가 없어요 115 00:06:58,752 --> 00:07:01,004 내가 잘못한 건 안단다 116 00:07:01,088 --> 00:07:03,382 그리고 부끄러운 짓 한 게 한두 번도 아닌 거 알아 117 00:07:03,465 --> 00:07:07,052 직각삼각형의 각도를 모두 더하면 합은... 118 00:07:07,135 --> 00:07:10,013 메그, 다리털 밀고 욕실 좀 청소해 119 00:07:10,097 --> 00:07:11,932 꼭 카펫 같아졌잖아 120 00:07:13,392 --> 00:07:15,519 네가 화나는 건 싫어 121 00:07:15,936 --> 00:07:20,190 미니게임 한 판 할까? 아빠를 위한 가을 놀이를 하자 122 00:07:20,274 --> 00:07:23,235 네가 이기면, 면허증 땄을 때 컨버터블 차 사줄게 123 00:07:23,318 --> 00:07:26,822 정말요? 아빠 다시 사랑해요! 124 00:07:27,114 --> 00:07:29,783 넌 유대인 남자를 훌륭한 아내로 만들 거다 125 00:07:33,036 --> 00:07:34,037 "쿼호그5 뉴스" 126 00:07:34,246 --> 00:07:36,331 쿼호그 케이블 회사에서 일어난 사고로 인해 127 00:07:36,415 --> 00:07:39,418 텔레비전 송신이 무기한 중단될 예정입니다 128 00:07:39,501 --> 00:07:41,628 물론 이 뉴스조차 아무도 볼 수 없습니다 129 00:07:41,712 --> 00:07:45,007 그러니 뭔 말을 해도 돼요 나는 예수 그리스도다 130 00:07:45,090 --> 00:07:47,801 술 먹고 난쟁이들이나 칠까 봐요, 다이앤은요? 131 00:07:47,926 --> 00:07:50,721 톰, 전 그냥 흑인이 싫어요 132 00:07:51,388 --> 00:07:53,891 여러분, 보스턴은 방송 중이에요 133 00:07:57,644 --> 00:08:00,898 훌륭해, 날씨 장치가 거의 완성됐어 134 00:08:01,106 --> 00:08:03,650 어때, 브로콜리? 135 00:08:04,526 --> 00:08:07,529 비웃지 마! 뭐지? 136 00:08:07,613 --> 00:08:11,283 우둔한 공급책이 드디어 내게 쓸만한 걸 가져왔네 137 00:08:11,366 --> 00:08:14,786 저 조잡한 장치로 내 치명적인 신호를 증폭할 수 있겠어 138 00:08:14,870 --> 00:08:16,914 승리는 아직 내 것이야 139 00:08:17,748 --> 00:08:18,749 엄마 그거 알아요? 140 00:08:18,832 --> 00:08:21,126 아빠가 차로 도시 케이블 송신기를 부서트렸어요 141 00:08:21,210 --> 00:08:22,586 - 뭐라고? - 괜찮아 142 00:08:22,669 --> 00:08:26,089 제가 뒤집어쓰면 아빠가 면허증 생기고 자동차 사준대요 143 00:08:26,173 --> 00:08:30,636 메그, 네가 여기저기 말하면 뒤집어쓴 게 아니잖니 144 00:08:30,886 --> 00:08:33,514 피터, 딸한테 차를 뇌물로 주겠다고? 145 00:08:33,597 --> 00:08:34,973 괜찮아, 로이스 146 00:08:35,057 --> 00:08:37,059 '뇌물'은 그저 '사랑'의 다른 말일뿐이야 147 00:08:37,142 --> 00:08:39,144 내가 메그랑 유대감 쌓길 바랬잖아 148 00:08:39,228 --> 00:08:40,479 그러고 온 거야 149 00:08:40,562 --> 00:08:43,148 아빠, 제가 아메리카 온라인 채팅방에 있었는데 150 00:08:43,232 --> 00:08:46,902 두미22가 어떤 멍청이가 케이블이 나가게 했대요 151 00:08:46,985 --> 00:08:49,112 저희 몇 주 동안 TV 없이 살아야 해요! 152 00:08:49,196 --> 00:08:52,699 크리스, 당황하지 마 TV 없이도 잘 해낼 수 있어 153 00:08:53,867 --> 00:08:57,287 - 그게 무슨 뜻이야? - 받아들여요, TV 중독이요 154 00:08:57,371 --> 00:09:00,624 단번에 TV 끊지도 못하잖아요 언제 적에 내게 사탕을 줬죠? 155 00:09:01,083 --> 00:09:04,628 한 번 더 물을게요, 공장에서 아무것도 안 먹었나요? 156 00:09:04,753 --> 00:09:05,879 네 157 00:09:05,963 --> 00:09:08,048 - 난 단지... - 제가 거짓말했다는 거예요? 158 00:09:08,131 --> 00:09:09,883 - 난 그저... - 닥쳐, 웡카 159 00:09:10,008 --> 00:09:12,094 그래, 그건 다르지 난 괜찮을거야 160 00:09:12,177 --> 00:09:14,847 - 확실해, 여보? - 제발 좀, 다들 161 00:09:14,930 --> 00:09:18,433 내가 TV 중독 같아? 나 좀 내버려 둬 162 00:09:18,559 --> 00:09:20,519 어떻게 되고 있어? 163 00:09:20,602 --> 00:09:22,354 시포비치가 슈퍼를 찌른 자를 찾고 있어 164 00:09:22,437 --> 00:09:25,440 말할 건가 아니면 기어코 내 엉덩이를 볼 건가? 165 00:09:25,566 --> 00:09:28,068 할 말 없어! 알았어, 모자 쓴 지미였어! 166 00:09:28,193 --> 00:09:29,736 됐어, 마이크 167 00:09:29,820 --> 00:09:32,614 직접 엉덩이를 보지 않고는 라디오에 불과해 168 00:09:32,739 --> 00:09:34,032 "제임스 우즈 지역 고등학교" 169 00:09:34,157 --> 00:09:38,620 뉴기니의 헐벗은 큰 가슴 위웍 부족 짝짓기 의식에 대해 170 00:09:38,704 --> 00:09:41,582 PBS 프로를 볼 예정이었다 171 00:09:41,665 --> 00:09:45,043 안타깝게도, 메건 그리핀이 TV를 고장 내서 172 00:09:45,419 --> 00:09:48,046 대신 깜짝 테스트를 보겠다 173 00:09:48,130 --> 00:09:51,216 갑자기 저는 최고의 공공의 적이 되었습니다 174 00:09:51,633 --> 00:09:53,302 사실을 말할 때였습니다 175 00:09:53,719 --> 00:09:56,763 잠깐만요! 위성안테나를 차로 박은 건 제가 아녜요 176 00:09:56,847 --> 00:09:58,348 그럼 누구야? 177 00:09:58,432 --> 00:10:00,767 전 그저 15살 소녀였습니다 178 00:10:01,351 --> 00:10:05,397 그때, 저는 평생 새 친구를 사귈 수 있는 걸 깨달았습니다 179 00:10:05,480 --> 00:10:09,359 새 차 얻을 기회는 한 번이죠 꼭 가져야 했습니다 180 00:10:09,526 --> 00:10:11,028 맞아요, 제가 했어요 181 00:10:13,405 --> 00:10:15,824 내가 얼마나 견딜지 모르겠어 182 00:10:15,908 --> 00:10:18,785 TV 쇼 못 본 지도 일주일이 됐어 183 00:10:19,703 --> 00:10:21,955 스쿠비와 갱이 지금 뭐 하는지 궁금해 184 00:10:22,039 --> 00:10:24,374 '스쿠비 두 살인 파일'로 돌아가겠습니다 185 00:10:24,791 --> 00:10:25,834 세상에, 갱 186 00:10:25,918 --> 00:10:29,171 범인이 피해자의 내장을 뽑아서 그 창자로 목 졸라 살해하고 187 00:10:29,254 --> 00:10:32,633 - 강에 시체를 유기했어! - 진키스! 이상하네! 188 00:10:33,842 --> 00:10:37,137 맞아, 스쿱 우리는 개자식을 상대하고 있어 189 00:10:37,471 --> 00:10:41,141 삶의 공허한 부분을 채워줄 뭔가를 찾으세요 190 00:10:41,225 --> 00:10:44,686 로이스는 뜨개질, 크리스는 게임, 메그는 운전 191 00:10:44,770 --> 00:10:46,730 그리고 저는 소스를 좋아하죠 192 00:10:48,732 --> 00:10:51,902 드라이 마티니 주문하려면 누구한테 말해야 해? 193 00:10:55,113 --> 00:10:59,868 TV 없이 살 수 없어 TV가 필요해 194 00:11:40,868 --> 00:11:44,079 스튜이, 채소 다 먹어야지 195 00:11:44,162 --> 00:11:48,125 안심하라, 무자비한 여자야 내가 다 끝장내주지! 196 00:11:48,208 --> 00:11:49,418 그리고 당신도! 197 00:11:49,710 --> 00:11:51,962 브라이언, 피터가 좀 걱정돼 198 00:11:52,045 --> 00:11:55,382 어젯밤에 피터가 고장 난 TV 채널을 돌리고 있었어 199 00:11:55,465 --> 00:11:57,926 곧 극복할 방법을 찾을 거예요 200 00:11:59,261 --> 00:12:01,889 - 안녕, 로이스 - 걱정했던 분이네요 201 00:12:01,972 --> 00:12:06,143 - 피터, 도대체 그게 뭐야? - TV 쇼 그리핀 가족이야 202 00:12:06,226 --> 00:12:08,312 피터, 무섭게 하지 마 203 00:12:08,395 --> 00:12:10,480 당신이 현실감각을 잃고 있는 것 같아 204 00:12:10,564 --> 00:12:12,608 재미없네 다른 거 보러 가야지 205 00:12:12,691 --> 00:12:14,693 피터! 스튜이 좀 봐줘 206 00:12:16,069 --> 00:12:17,404 움직이지 마! 207 00:12:24,119 --> 00:12:25,370 좀 도와줄래? 208 00:12:28,582 --> 00:12:31,084 별난 옆집 사람 글렌 쾌그마이어네 209 00:12:31,168 --> 00:12:33,962 - 이 시간까지 뭐 해? - 출근 중이야! 210 00:12:34,546 --> 00:12:36,840 정신 나간 일확천금 계획이 있군 211 00:12:39,051 --> 00:12:41,970 네 아빠를 찾아야 해, 크리스 상태가 나빠 212 00:12:42,054 --> 00:12:46,016 제 안 보이는 친구 말고는 미친 사람을 본 적 없었어요 213 00:12:46,099 --> 00:12:47,601 스워츠 대령이죠! 214 00:12:50,687 --> 00:12:52,856 이걸로 모든 채널을 볼 수 있어 215 00:12:52,940 --> 00:12:54,316 라이프타임 216 00:12:54,733 --> 00:12:56,026 CBS 217 00:12:56,360 --> 00:12:57,569 UPN이네 218 00:12:58,403 --> 00:13:00,697 좋아, '90210'이야 219 00:13:03,867 --> 00:13:06,662 - 아빠? - 웨스트 베벌리에서 뭐 해? 220 00:13:06,745 --> 00:13:09,498 정말로 시즌 10에 나오는 게스트 스타 같네 221 00:13:09,581 --> 00:13:11,834 아빠, 뭐 하는 거예요? 여기서 나가요! 222 00:13:11,917 --> 00:13:13,836 아빠 때문에 이미 왕따라고요! 223 00:13:13,919 --> 00:13:17,214 넌 케이블 송신기를 부숴서 화난 것뿐이야 224 00:13:17,297 --> 00:13:21,176 저 아니에요! 됐어요 친구 없이 차가 필요하겠어? 225 00:13:21,844 --> 00:13:24,012 전 TV 고장 낸 범인이 아니에요! 아빠예요! 226 00:13:24,429 --> 00:13:26,014 - 뭐? - 뭐라고 했어? 227 00:13:26,098 --> 00:13:28,350 - 피터 그리핀이 범인이라고? - 딸한테 누명을 씌워? 228 00:13:28,433 --> 00:13:31,144 평생 들어본 얘기 중 최악이네 229 00:13:31,979 --> 00:13:34,398 피터, 그거 벗고 집에 돌아와 230 00:13:34,481 --> 00:13:37,276 로이스, 흥미진진한 장면에 딱 맞춰 왔네 231 00:13:37,359 --> 00:13:40,279 어떤 바보가 곧 린치당할 것 같아, 지켜보자 232 00:13:40,362 --> 00:13:41,488 저기 있네 233 00:13:46,493 --> 00:13:49,246 저자가 케이블을 망가뜨렸다 잡으러 가자! 234 00:13:50,163 --> 00:13:53,667 그만해요! 문제가 뭐예요? 235 00:13:54,168 --> 00:13:57,880 네, 남편이 TV 송신을 끊어버린 책임이 있어요 236 00:13:58,213 --> 00:13:59,923 하지만 고마워해야 해요 237 00:14:00,007 --> 00:14:03,177 텔레비전 중독에서 해방해 줬으니까요 238 00:14:03,385 --> 00:14:05,679 세상이 어떤지 보게 됐잖아요 239 00:14:05,762 --> 00:14:10,309 멋진 게 가득한 아름다운 곳을 그저 즐기기만 하면 돼요 240 00:14:10,392 --> 00:14:11,935 또 다른 여자 주인공이네 241 00:14:12,102 --> 00:14:15,189 맞아, 망할 바보상자에 시간을 모두 쓰고 있잖아 242 00:14:15,272 --> 00:14:17,983 - 집에 페인트칠할래! - 병 속에 배 만들래 243 00:14:18,066 --> 00:14:20,569 흙길에서 막대기로 굴렁쇠를 굴릴 거야 244 00:14:20,652 --> 00:14:22,070 집에 데려다줄게, 여보 245 00:14:23,780 --> 00:14:28,368 내가 메그에게 누명을 씌우다니 당신이 맞아, TV는 사악해 246 00:14:28,452 --> 00:14:31,246 범죄자 맨슨이 감옥에서 온종일 TV를 본대 247 00:14:32,206 --> 00:14:34,041 내가 안 본 게 나온다면 그건 새 프로야 248 00:14:34,458 --> 00:14:38,378 그저 좀 과했을 뿐이야 삶의 균형을 맞추기만 해 249 00:14:38,587 --> 00:14:42,007 TV 말고 고마워할 게 있잖아 250 00:14:42,090 --> 00:14:46,053 - 이 램프 같은 거? - 맞아 251 00:14:46,136 --> 00:14:49,598 - 램프가 밝게 비춰주지 - 알겠어 252 00:14:49,932 --> 00:14:52,017 가족은 당신에게 사랑을 줘 253 00:14:52,100 --> 00:14:55,729 애들이랑 시간 좀 보내, 피터 그리고 나랑도 254 00:14:55,812 --> 00:14:57,856 같이 뭘 할 수 있어? 255 00:14:59,483 --> 00:15:01,652 로이스! 제정신 아니네! 256 00:15:01,735 --> 00:15:04,363 피터, 사랑을 나누는 거 말야 257 00:15:04,613 --> 00:15:08,242 난 또 애들을 살인하고 장기를 수확해서 258 00:15:08,325 --> 00:15:09,493 맥줏값 버는 줄 알았어 259 00:15:14,748 --> 00:15:18,168 멋진 날이네 멋지지 않나요, 태양 씨? 260 00:15:18,460 --> 00:15:21,296 건포도 두 숟갈이면 항상 좋은 날이야, 피터 261 00:15:25,926 --> 00:15:28,345 - 최고의 아침이야, 모두 - 훌륭해! 262 00:15:28,428 --> 00:15:31,849 내 기상 조정 장치가 완성되기 직전이다! 263 00:15:31,932 --> 00:15:34,184 승리는... 날 놔줘! 264 00:15:34,268 --> 00:15:38,564 네 엄마 말이 맞아, 앉아서 TV 기다리는 건 죄악이야 265 00:15:38,647 --> 00:15:40,899 저 운전 가르쳐 주세요 266 00:15:40,983 --> 00:15:43,235 네가 죽고 나면 운전할 수 있을 거야 267 00:15:43,318 --> 00:15:46,613 밖에 놓치면 안 되는 것들이 우리를 기다리고 있어! 268 00:15:46,697 --> 00:15:47,948 - 젠장! - 가자 269 00:16:26,069 --> 00:16:29,781 너무 피곤해요, 오늘 아침 플라이낚시로 정말 지쳤어요 270 00:16:29,865 --> 00:16:33,285 일어나! 내 입에서 낚싯바늘 빼주기로 약속했잖아 271 00:16:34,494 --> 00:16:35,495 고마워 272 00:16:35,579 --> 00:16:39,082 네 아빠는 그저 가족과 함께 시간을 보내려는 거야 273 00:16:39,625 --> 00:16:42,002 아니면 죽이거나 어느 쪽인지는 모르겠네 274 00:16:42,294 --> 00:16:44,505 중국인은 확실히 침 뱉기 좋아하죠? 275 00:16:44,588 --> 00:16:47,883 다이앤, 마지막 보도 좋았어요 엉덩짝 맞을 자격이 충분해요 276 00:16:47,966 --> 00:16:50,052 당신 아내가 고마워하지 않을 거예요 277 00:16:50,135 --> 00:16:53,680 그 불감증 늙은 소는 쿼호그에 살아서 제 말 못 들어요 278 00:16:53,764 --> 00:16:56,642 실은, 쿼호그에 다시 방송 중입니다 279 00:16:59,311 --> 00:17:00,312 신이시여! 280 00:17:00,395 --> 00:17:04,316 저들의 유치한 마음이 다시 깜빡이는 상자 산만해졌어 281 00:17:04,399 --> 00:17:05,984 나쁜 짓 할 시간이야! 282 00:17:08,862 --> 00:17:09,863 어서, 모두 283 00:17:09,947 --> 00:17:13,075 바이에른 민속 축제에 늦었어 그 독일인들 알지? 284 00:17:13,158 --> 00:17:15,244 파티에 안 가면 잡으러 올 거다 285 00:17:15,327 --> 00:17:17,371 하지만 다시 TV가 돼요 286 00:17:18,163 --> 00:17:20,082 이게 뭐람? 가자 287 00:17:20,165 --> 00:17:23,794 피터, 난 당신이 가족과 많은 시간을 보내서 기뻐 288 00:17:23,877 --> 00:17:25,629 하지만 우린 지쳤어 289 00:17:26,046 --> 00:17:28,507 앉아서 같이 TV 볼까? 290 00:17:28,590 --> 00:17:31,468 인생을 충분히 살기엔 너무 바빠, 어서 가자 291 00:17:31,552 --> 00:17:34,847 - 인생에 지쳤어요 - 네, 제 개가 짖네요 292 00:17:34,930 --> 00:17:36,932 - 즐거워하는 줄 알았는데 - 그랬었죠 293 00:17:37,015 --> 00:17:41,061 지금은 다른 사람의 즐거움이나 살인 장면을 보는 게 좋겠어요 294 00:17:41,144 --> 00:17:45,190 - 뭐든지 간에요 - 피터, 당신의 최애 쇼야 295 00:17:46,525 --> 00:17:49,987 이건 위험한 임무야 우리 중 하나가 죽을 수 있어 296 00:17:50,070 --> 00:17:54,157 착륙팀은 저, 스팍, 맥코이, 엔시그 리키 씨입니다 297 00:17:54,241 --> 00:17:55,367 젠장 298 00:17:55,450 --> 00:17:56,451 미안해, 로이스 299 00:17:56,535 --> 00:17:59,621 내가 보고 싶은 쇼는 단 하나야 300 00:17:59,705 --> 00:18:03,458 피터 그리핀 주연의 '날마다 가치 있게'라는 301 00:18:03,542 --> 00:18:07,296 어서, 피터, 조금이라도 TV가 그립진 않아? 302 00:18:07,379 --> 00:18:11,967 익숙한 이야기, 다양하게 그려진 캐릭터와 303 00:18:12,050 --> 00:18:15,846 등장인물을 적절한 때 불러오는 간편한 줄거리들? 304 00:18:15,929 --> 00:18:18,098 윌리엄 샤트너입니다 제 차가 부서졌어요 305 00:18:18,223 --> 00:18:21,393 TV가 가족을 뭉치게 하는지 강연하러 가는 길이었는데 306 00:18:21,560 --> 00:18:22,769 혹시 듣고 싶으신가요? 307 00:18:22,853 --> 00:18:25,856 아뇨, 슈니첼 뷔페를 놓치고 싶지 않아요 308 00:18:25,939 --> 00:18:28,066 잠시만요! 저 슈니첼 좋아해요 309 00:18:28,150 --> 00:18:30,944 따라와요, 구겨 넣으면 로이스 전통 옷도 맞을 거예요 310 00:18:31,028 --> 00:18:32,988 차에서 갈아입을게요 311 00:18:34,865 --> 00:18:37,910 부모님이 운전 가르쳐주는 대신 나갈 때마다 동전을 주셨다면 312 00:18:37,993 --> 00:18:41,246 난 지금쯤 부자가 돼서... 313 00:18:41,330 --> 00:18:42,831 가자, 메그 314 00:19:04,394 --> 00:19:06,063 잘 가라, 브로콜리 315 00:19:08,565 --> 00:19:12,110 "독일 브라트부르스트" 폴란드 소시지" 316 00:19:13,612 --> 00:19:14,613 "독일 소시지" 317 00:19:14,696 --> 00:19:17,407 "체코 소세지" 318 00:19:19,993 --> 00:19:22,996 TV보다 삶을 택하는 건 상상이 안 돼요 319 00:19:23,080 --> 00:19:24,957 제가 하잖아요 이거 좋아요, 빌 320 00:19:25,040 --> 00:19:26,500 그저 더 완벽한 날이기 위해 321 00:19:26,583 --> 00:19:28,877 가족과 함께면 좋았을 거예요 322 00:19:31,255 --> 00:19:32,256 맙소사! 323 00:19:32,339 --> 00:19:34,550 조금 전까지 맑았는데 이젠 비가 쏟아붓네! 324 00:19:34,633 --> 00:19:36,760 신발을 벗고 맨발로 집에 뛰어가요! 325 00:19:36,844 --> 00:19:39,263 미쳤어요! 맨발이라뇨? 326 00:19:39,346 --> 00:19:40,472 이건 위험해요 327 00:19:40,597 --> 00:19:43,475 다음에 운전 알려 줄게, 세워 328 00:19:43,559 --> 00:19:45,644 엄마, 전 '브레이크'가 뭔지도 몰라요 329 00:19:51,108 --> 00:19:53,735 자네 말이 맞아요, 피터 살면서 이런 기분 처음이에요 330 00:19:54,278 --> 00:19:55,445 승리는 내 것이다! 331 00:19:59,867 --> 00:20:01,285 빌어먹을 332 00:20:08,584 --> 00:20:09,793 맙소사 333 00:20:13,547 --> 00:20:15,841 세상에, 내가 윌리엄 샤트너를 쳤어 334 00:20:15,924 --> 00:20:21,138 빛이 사그라든다, 숨이 멎는다 날 데려가요, 신이시여 335 00:20:23,265 --> 00:20:25,058 저게 오는 줄도 몰랐어 336 00:20:25,225 --> 00:20:26,768 "병원 응급" 337 00:20:27,102 --> 00:20:30,564 아빠, 죄송해요 아빠를 밟고 샤트너 씨를 죽였어요 338 00:20:30,647 --> 00:20:35,402 걱정 마, 전신 깁스만 풀면 나와 빌을 위해 살 수 있어 339 00:20:35,819 --> 00:20:38,906 여보, 살던 방식으로 돌아가면 안 될까? 340 00:20:38,989 --> 00:20:41,825 소파에 아무도 채울 수 없는 크게 팬 곳이 있어 341 00:20:41,909 --> 00:20:43,869 아무도 배운 게 없는 거야? 342 00:20:43,952 --> 00:20:47,164 TV가 한 번 삶을 앗아갔어 다시는 그렇게 안 할 거야 343 00:20:47,623 --> 00:20:48,790 저런 344 00:20:49,499 --> 00:20:50,959 우리가 알던 피터는 없어 345 00:20:52,836 --> 00:20:55,547 여기서 나가게 도와주면 블루베리가 만연해 있는 346 00:20:55,631 --> 00:20:57,674 초원을 알려줄게요 347 00:20:57,758 --> 00:20:59,384 저기요, 팬을 쓰시고요 348 00:20:59,468 --> 00:21:01,595 심정지 된 거 아니면 전화하지 마세요 349 00:21:02,763 --> 00:21:05,098 저 TV 꺼주세요, 간호사님? 350 00:21:06,266 --> 00:21:08,602 클론다이크 바를 위해 뭘 하실 건가요? 351 00:21:08,685 --> 00:21:10,646 - 한 발로 서겠습니까? - 그럼요 352 00:21:13,232 --> 00:21:15,067 원숭이처럼 행동하시겠습니까? 353 00:21:18,987 --> 00:21:20,739 사람을 죽이시겠습니까? 354 00:21:28,372 --> 00:21:31,708 아빠, 저 드디어 주행 시험에 통과했어요 355 00:21:31,792 --> 00:21:34,086 컨버터블 차 사주실 거예요? 356 00:21:34,169 --> 00:21:37,339 아니, 그래도 네가 면허를 따다니 자랑스러워 357 00:21:37,506 --> 00:21:40,884 당신이 자랑스러워요, 피터 소중한 교훈을 줬잖아요 358 00:21:41,468 --> 00:21:44,805 삶의 질을 정의하는 건 뭘 하는 지가 아니라 359 00:21:44,888 --> 00:21:47,599 함께하는 사람과 가족의... 360 00:21:47,683 --> 00:21:48,684 시작했어 361 00:21:51,520 --> 00:21:54,523 네가 브로콜리 싫어한다지만 네 아빠처럼 크고 튼튼하게 362 00:21:54,606 --> 00:21:56,775 자라고 난 뒤에는 내게 고마워 할거야 363 00:21:56,859 --> 00:21:59,862 설득력 있는 주장이다 날 설득했어 364 00:22:01,113 --> 00:22:04,199 맛있네, 벌써 강해진 기분이야 365 00:22:04,867 --> 00:22:06,952 맛도 좋고 건강에도 좋아 366 00:22:09,079 --> 00:22:10,080 좋은 시도였어 367 00:22:10,163 --> 00:22:11,623 - 네발짐승 - 돌연변이