1
00:00:05,138 --> 00:00:07,902
الجميع ، لديَّ خبَر سيء
لقد أُلغينا
2
00:00:08,041 --> 00:00:10,339
لا (بيتر) كيف يمكنهم فعل هذا؟
3
00:00:10,443 --> 00:00:13,412
لسوء الحظ (لويس) ليست هناك
غرفة في الجدول
4
00:00:13,513 --> 00:00:17,279
(علينَا أنْ نتقبَّل حقيقة أنَّ (فوكس
عليها أن تفسح المجال لـبرامج رائعة
5
00:00:17,384 --> 00:00:20,444
(مثل (دارك أنجيل) ، (تيتوس
(أنديكلير)
6
00:00:20,553 --> 00:00:22,453
(أكشن) (برنامج الثمانينات)
7
00:00:22,555 --> 00:00:26,992
(وندر فالز) (فاستلين)
أندي ريشر) يتَحكَّم بالكَوْن)
8
00:00:27,093 --> 00:00:30,324
(سكين) (غيرلز كلوب)
9
00:00:30,430 --> 00:00:33,593
(ذا بيتز) ، (فير فلي)
(غيت ريل)
10
00:00:33,700 --> 00:00:38,364
(فريكي لينكز) (واندا أت لارج)
(كوستيلو) (لون غونمين)
11
00:00:38,471 --> 00:00:42,601
(دقيقة مع (ستان هوبر
(نورمال) (أوهايو) (باسادينا)
12
00:00:42,709 --> 00:00:46,975
(هارش ريلم) (كين إدي) (ستريت)
(أمريكان إمباسي)
14
00:00:51,317 --> 00:00:52,409
هل هناك أي أمل؟
15
00:00:52,519 --> 00:00:56,046
حسناً ، أفترض إذا كل هذه البرامج
تذهب إلى القنوات ، ربما يكون لدينا فرصة
24
00:01:20,046 --> 00:01:24,779
ShaDow_1480
ShaDow_1480@hotmail.com
25
00:01:31,624 --> 00:01:33,649
ماذا تشاهد (بيتر)؟ -
"شغف المسيح" -
26
00:01:33,760 --> 00:01:37,127
سأقول لك (برايان) لا يمكنني أن أصدق
أن هذ الشاب مستلقٍ هناك يأخذ الضربات
27
00:01:37,230 --> 00:01:39,255
لو كنت أنا ، سأفعل
شيء حِيال ذَلِك
30
00:01:47,507 --> 00:01:50,067
توقف
31
00:01:50,176 --> 00:01:52,007
حسناً -
حسناً ؟ -
32
00:01:52,112 --> 00:01:53,807
حسناً -
.حسناً -
33
00:01:53,913 --> 00:01:56,108
مرحباً ، أولاد -
لم أضع يدي في سروالي -
34
00:01:56,216 --> 00:01:57,478
هنيئاً لك
35
00:01:57,584 --> 00:02:00,109
إشتَريتُ لنَا للتو ملاءات جديدة
في سرير الحمَّام وما بعده
36
00:02:00,220 --> 00:02:02,518
ولد ، آمل أنَّكِ بقيتِ بعيدة
من ذلك القسم ومابعده
38
00:02:06,659 --> 00:02:08,183
وهنا أكواب القهوة
39
00:02:14,834 --> 00:02:18,634
عزيزي ماذا تقول
أنْ نَقُوم بتعميد هذه الملاءات الجديدة؟
40
00:02:18,738 --> 00:02:21,730
لماذا ، (لويس غريفين) أنتِ فتاة مشاغبة
41
00:02:21,841 --> 00:02:24,036
هذه أنا -
أيها القذرة -
42
00:02:25,512 --> 00:02:28,913
أيتها العاهرة القذرة -
حسناً أنا أفهمها -
43
00:02:29,015 --> 00:02:32,314
أيتها الحمقاء التي تنقل الأمراض التناسلية
عاهرة تمشي في الشوارع
44
00:02:32,418 --> 00:02:33,885
حسناً ، هَذَا يَكْفِي
46
00:02:49,502 --> 00:02:51,367
من الجيِّد الحُصول على أرض
49
00:02:55,408 --> 00:02:56,875
(جورج)
50
00:02:56,976 --> 00:03:00,241
(جورج) من بحق الجحيم (جورج) -
(جورج كلوني) -
51
00:03:00,346 --> 00:03:03,941
جنسنا ممل جداً بالنسبة إليكِ
(حتَّى تتخيلي بــ(جورج كلوني
52
00:03:04,050 --> 00:03:05,278
أنا آسفة عزيزي
53
00:03:05,385 --> 00:03:08,115
أعتقد أنَّ تِلك الأشياء أصبحت
مُبتَذلة قليلاً إلي
54
00:03:08,221 --> 00:03:09,586
لا أعلم ماذا أفعل؟
55
00:03:09,689 --> 00:03:12,385
أنا أعني ، لا أعلم حقًّا هذا الكُثر
عن أي أشياء الغريبة
56
00:03:12,492 --> 00:03:14,926
أنا أعني ، يمكنني أن أعلق
بطَّارية السيارة في حلمتي
57
00:03:15,962 --> 00:03:16,929
يا إلهي
59
00:03:18,231 --> 00:03:19,858
أنا أفعلها من أجلك
60
00:03:21,434 --> 00:03:24,665
لا أعلم ، لا أشعر بشرارة بعد الآن
61
00:03:24,771 --> 00:03:28,229
أنا أعني ، شهر عسلنا
كان كثيراً سجادة محروقة
62
00:03:28,341 --> 00:03:30,309
إنتظري لحظة (لويس) هذا مانحتاجه
63
00:03:30,410 --> 00:03:31,877
سوف نذهَب في شَهَر عسلْ آخر
64
00:03:31,978 --> 00:03:34,469
بيتر) هذه فِكرَة رائِعَة)
65
00:03:34,581 --> 00:03:36,640
نعم ، سوف نكون مثل
"العرسان"
66
00:03:36,749 --> 00:03:39,912
(واحدة من هذه الأيَّام (أليس
...واحدة من هذه الأيَّام
67
00:03:40,019 --> 00:03:42,988
(نعم ، أنا أعلم (رالف
إلى القمر
69
00:03:51,831 --> 00:03:54,299
حسناً ، هذا كل شيء
الآن تذكروا ، أولاد
70
00:03:54,400 --> 00:03:57,267
برايان ) المسؤول بينما أنا)
(وأباكما في (كيب كود
71
00:03:57,370 --> 00:04:00,533
(سوف أَهتَمْ بهم جيِّداً (لويس
أنتم يا رفاق إحظوا بوقتٍ رائِع
72
00:04:02,141 --> 00:04:04,905
كونوا جيدين -
وداعاً أُمي أحبكِ -
73
00:04:06,446 --> 00:04:09,142
برايان) إذا أخترت أن أجعل)
براز في سِروَالي الآن
74
00:04:09,249 --> 00:04:10,978
أَنْتَ الوَحِيد هُنا لِتغيِّر حفاضي
75
00:04:11,084 --> 00:04:12,346
مَاذَا تَظُن بهذا؟
76
00:04:12,452 --> 00:04:13,783
أنَا لن أُغيِّر -
ماذا؟ -
77
00:04:13,886 --> 00:04:16,548
قلت ، أنا لن أغير لَكْ -
لا يُمكِن أن تَكون جدياًَ -
78
00:04:16,656 --> 00:04:18,248
ماذا لو فعلتُ فادجي
79
00:04:18,358 --> 00:04:20,849
أنا لن أفعل ، هذا كل شيء
أنا لن أفعل
80
00:04:20,960 --> 00:04:22,222
لقد فعلتها للتو
81
00:04:22,962 --> 00:04:24,395
كريس) تَوَقَّفْ)
82
00:04:24,497 --> 00:04:28,058
برايان) (كريس) إلتقط أنفه)
وهو يواصِل لَمسي بإصبعه
83
00:04:28,167 --> 00:04:32,001
ما هو الجيد في هذا تعدين الأنف
إذا لم يمكنني مشاطرته مع أُناس البلدة
84
00:04:32,105 --> 00:04:35,302
أقسم بالله هؤلاء الأطفال
سيضعون رصاصة خلال رأسي
85
00:04:35,408 --> 00:04:37,968
لو كنتُ أنا المسؤول
لن يكون عِندنا هذه المشاكل
86
00:04:38,077 --> 00:04:39,237
لديك بعض الأفكار ، قل لي
87
00:04:39,345 --> 00:04:42,712
سوف أقول لك ، بالطبع
أريد معروف في المقابل
89
00:04:44,017 --> 00:04:47,077
كيف رائحتها ، يا كلب؟
هل رائحتها مثل العبودية؟
90
00:04:48,454 --> 00:04:49,853
أطلق النار
91
00:04:52,592 --> 00:04:53,650
(لويس)؟
92
00:04:55,528 --> 00:04:57,120
لويس) عزيزتي)
93
00:04:59,165 --> 00:05:00,530
عزيزتي
94
00:05:03,770 --> 00:05:04,759
أنتِ مُستيقِظَة
95
00:05:04,871 --> 00:05:08,363
أيمكنكِ مناولتي البسكوت المملح؟ -
خُذ ، أين نحن؟ -
96
00:05:08,474 --> 00:05:12,410
(حوالي ساعتان من (كيب كود
الأكثر فخارة في السرير والإفطار
97
00:05:12,512 --> 00:05:14,537
بيتر) هذا سيكون رائعاً)
98
00:05:14,647 --> 00:05:17,673
أنا مُتحمِّسة جداً
99
00:05:18,251 --> 00:05:20,276
مُقرِف لِماذا لا تَعُودين للنوم؟
100
00:05:20,386 --> 00:05:22,513
سوف أُوقظُك عِندما نصل -
حسناً -
101
00:05:37,637 --> 00:05:39,571
أُنظِر لِكُل هَذِه الشطائر
102
00:05:39,672 --> 00:05:42,607
لا يُمكنُكَ أكل هذه الشَّطائِر
أيها الأحمق
103
00:05:49,649 --> 00:05:53,176
سيفعلها ، إنَّهُ سخيف جداً
104
00:05:53,286 --> 00:05:56,187
أتسمعني ، أيُّها الرَّجُل السخيف
...أنت
105
00:05:59,625 --> 00:06:03,186
بيتر) ماذا بحق الجحيم خطبك)
إستغرقت للنوم لِعشر دقائق
106
00:06:03,296 --> 00:06:05,161
وصدمت السيَّارة بالشَّجَرة؟
107
00:06:05,264 --> 00:06:09,166
ياإلهي ، عليك أنْ تنتبه للطريق
كان يُمكِن أنْ نُقتَل
108
00:06:09,268 --> 00:06:10,963
أنا أعني ، أُنظُر إلى مُقدِّمة سيَّارتنا
109
00:06:11,070 --> 00:06:13,300
(لقد دُمِّرت دمِّرَت كلياً ، (بيتر
110
00:06:13,406 --> 00:06:15,738
هذا رائع
...كيف سنحصل؟
111
00:06:15,842 --> 00:06:16,968
ياإلهي
112
00:06:17,076 --> 00:06:19,374
علمت أنَّه عليَّ القيادة
يجب أن أقود دائماً
113
00:06:19,479 --> 00:06:21,811
(لا يُمكنني أنْ أثِق بك (بيتر غريفين
114
00:06:27,387 --> 00:06:29,150
ياإلهي ، أهذا حيثُ ننام؟
115
00:06:29,255 --> 00:06:31,780
هيَّا (لويس) قالوا
أنهم سينهون تصليح السيارة غداً
116
00:06:31,891 --> 00:06:34,257
ومن ثمَّ شهر عسلنا الثاني
سيعود على المسار
117
00:06:34,360 --> 00:06:35,850
بيتر) هُناك عاهرة في السرير)
118
00:06:35,962 --> 00:06:38,123
مرحباً -
(إبقي واقفة دون حراك (لويس -
119
00:06:38,231 --> 00:06:40,597
رُؤيتهم مبنيَّة على الحركة
120
00:06:41,267 --> 00:06:42,291
أين ذهبت؟
121
00:06:44,570 --> 00:06:47,061
Two and a Half Men والآن نعود إلى
122
00:06:50,843 --> 00:06:52,140
أُقتلني
123
00:06:52,745 --> 00:06:55,179
غيِّره (كريس) أُريد مشاهدة
(جورج لوبيز)
124
00:06:55,281 --> 00:06:59,047
البرنامج يعزِّزْ الصُّورة النِّمطية
أنَّ (جورج لوبيز) هو مُضحِكْ
125
00:06:59,152 --> 00:07:00,915
أعطني هذا -
كريس) أعطني جهاز التحكم) -
126
00:07:01,020 --> 00:07:03,318
كريس) توقف)
توقف عن فعل هذا -
127
00:07:03,423 --> 00:07:04,549
قُبَّعَتي
128
00:07:06,159 --> 00:07:07,820
إرتديها الآن
129
00:07:10,596 --> 00:07:12,928
أيها الإثنان من الأفضل أن تهدؤا
130
00:07:13,032 --> 00:07:15,694
كريس) أعطي (ميغ) قبعتها) -
ليس علي أن أُنصِت إليك -
131
00:07:15,802 --> 00:07:18,794
أنت كلب ، ليس لديك روح
133
00:07:19,972 --> 00:07:21,872
لا تأخذ هذا ، إرفع صوتك عليهم
134
00:07:21,974 --> 00:07:23,566
توقفوا
135
00:07:25,812 --> 00:07:29,077
إستمعوا ، أيها الأطفال من الواضح
أنكم في حاجة لنوع من النشاط
136
00:07:29,182 --> 00:07:31,548
لا أعلم ماذا تقول
أنقرأ كِتاب أو شيء ما؟
137
00:07:31,651 --> 00:07:33,414
ستيوي) ماذا يحوي)
رف (بيتر) للكتب
138
00:07:34,020 --> 00:07:38,286
novelization كِتَابان لـ(غارفيلد) و
Caddyshack مِنَ الفيلم
142
00:07:45,198 --> 00:07:46,688
حمداً لله
143
00:07:46,999 --> 00:07:49,900
غارفيلد ) في لارج من قبل)
(جيم دافيس)
144
00:07:50,002 --> 00:07:54,405
الآن ، كما ترون في هذا اللوح
(غارفيلد) لا يهتم لــ(نيرميل)
145
00:07:54,507 --> 00:07:58,034
لكن أحبه أم لا ، (نيرميل) هنا للبقاء
146
00:07:58,144 --> 00:08:00,476
أو سيبقى ، لِنقرأ
147
00:08:00,580 --> 00:08:02,207
حسناً ، سوف أَكُون هُنَاك
148
00:08:02,315 --> 00:08:05,148
(كان من المفترض لـ(لويس) و (بيتر
أنْ يصطحبوا (كريس) إلى مدرسة الرقص
149
00:08:05,251 --> 00:08:07,082
ليلة غد، لِذا أظن أنه عائد إلي
150
00:08:07,186 --> 00:08:10,417
أنت تعني أنه عائد إلينا ، من الواضح
أنك تحتاج إلى مساعدتي في مسألة الأُبوة
151
00:08:10,523 --> 00:08:11,820
أنت غبي جدًّا لفعلها لوحدك
152
00:08:11,924 --> 00:08:15,416
بالإضافة ، أعلم كيف أتعامل
(مع الأطفال ، على عكس سيد (جيبيتو
153
00:08:17,897 --> 00:08:20,058
لا ، أسقطتُ نظَّاراتي
154
00:08:21,000 --> 00:08:24,436
بالمناسبة ، (بينوكيو) كانت هناك
قطعة بسكوت مفقودة من المرطبان
155
00:08:24,537 --> 00:08:26,630
هل أخذتَهَا بأي فُرصَة
156
00:08:26,739 --> 00:08:29,264
نعم ، بابا (جيبيتو) ، أنا آسف
157
00:08:29,475 --> 00:08:33,536
هل أنت متأكد أنك أخذتها؟
لأنني سأصدقك إذا قلت أنَّكَ لم تأخُذُها
158
00:08:33,646 --> 00:08:36,410
لا، أخذتُها (بابا) لن أكذب
159
00:08:36,516 --> 00:08:39,144
يمكنك أن تُحاوِلْ ، مَنْ يَعْلَمْ
ربَّما تهرب بِها بعيداً
160
00:08:42,255 --> 00:08:44,485
$ لإصلاح السيارة بــ900
161
00:08:44,590 --> 00:08:46,285
هذا كان كل المال الذي
لدينا مِنْ أَجل الرِّحْلَة
162
00:08:46,392 --> 00:08:48,587
أصغِ ، (بيتر) هذا شهر العسل الثاني
كانت فكرة جيدة
163
00:08:48,694 --> 00:08:50,525
لَكِنْ رُبَّمَا فَقَطْ يَجِب عَلَينَا
الذَّهاب للمنزل
164
00:08:51,631 --> 00:08:55,362
التالِي ، رجل وسيم الشَّوَارِب
(خلاصة الأخبار لإسعاد (باريتون
165
00:08:55,535 --> 00:08:58,095
إنتظروا هذا والمزيد
166
00:08:58,337 --> 00:09:02,171
(لكن أولاً ، الصحفيَّة الآسيوية (تريشا تاكاناوا
في خبر إفتتاح
167
00:09:02,275 --> 00:09:04,300
(أجدد فندق فَاخِر في (مانهاتن
168
00:09:04,410 --> 00:09:07,243
ديان) أنا أقِف هنا خارج)
(فندق (بارك بارينغتون
169
00:09:07,346 --> 00:09:10,179
لأنَّهُم لا يسمحُون بالآسيويين بالدخول
170
00:09:10,283 --> 00:09:13,684
مكان فاخِر ، ياولد هذا
سيجعل شهر عسل ثاني رائع
171
00:09:13,786 --> 00:09:17,517
بارك بارينغتون) جَذَبَ بالفعل)
بعض الأسماء الكبيرة
172
00:09:17,623 --> 00:09:21,650
مثل المُتحمِّس المسيحي
ميل غيبسون) الذي لديهِ غرفته الخاصة)
173
00:09:21,761 --> 00:09:26,198
في حجزٍ دائِمْ
غُرفة بالكاد يستعملها
174
00:09:26,299 --> 00:09:30,599
بالكاد يستعملها" ، (لويس) أتتني فِكرة"
175
00:09:30,703 --> 00:09:33,433
أفضل بِكَثير مِن تلك المرة
التي جرَّبتُ فيها ربط الجينات
176
00:09:34,073 --> 00:09:37,201
لويس) سؤال سريع)
هل لدينا أي تايلينول؟
178
00:09:42,648 --> 00:09:45,981
كم أحسدهم يا كلب ، لديهم
كل حياتهم أمامهم
179
00:09:46,085 --> 00:09:49,543
يا رجل ، أُنظُرْ إلى ذلك الفتى
القبيح الذي في الصًّف الثامن
180
00:09:49,655 --> 00:09:51,748
لا تريد أن تُؤذي نفسك وأنت ترقص
181
00:09:51,857 --> 00:09:55,623
تأكَّد مِن أنَّك تَمُد أوتار الركبة
182
00:09:56,862 --> 00:09:59,126
هيا ، (كريس) إنها فقط فودكا
183
00:09:59,231 --> 00:10:01,722
جيك) أخذها من كابينة والده للخمر)
184
00:10:02,001 --> 00:10:03,832
نعم ، أترى ، إنَّها جيدة
185
00:10:04,003 --> 00:10:06,995
حسناً ، ربما رشفة واحدة
186
00:10:07,473 --> 00:10:10,101
كريستفور غريفين) هل هذه كحول)
187
00:10:10,209 --> 00:10:12,109
سيد ، أنت في مشكلة جدية
188
00:10:12,211 --> 00:10:16,011
إنَّه بالتأكيد مُحِقْ أطفال
لأنك عندما تشرب ، لاأحد يفوز
189
00:10:16,115 --> 00:10:19,482
في الواقع ، السنة الماضية لوحدها
كان هناك وفايات تقارب 27,000
190
00:10:19,585 --> 00:10:22,213
أمراض كبد مزمنة
كنتيجة لتعاطي الكحول
191
00:10:22,321 --> 00:10:25,290
الآن نحن نعلم -
والمعرفة هي نصف المعركة
192
00:10:25,725 --> 00:10:29,024
G.I. Joe!
193
00:10:34,834 --> 00:10:38,531
بيتر) لا يمكننا تحمل هذا) -
لا ، لكن (ميل غيبسون) يستطيع -
194
00:10:41,641 --> 00:10:45,771
عذراً ، أنا (ميل غيبسون) هنا
لِمفتاحي غرفتي خصيصاً
195
00:10:45,911 --> 00:10:46,935
أنت (ميل غيبسون)؟
196
00:10:47,046 --> 00:10:49,344
نعم ، لقد زدتُ وزني بضعة باوندات
لدوري القادم
197
00:10:49,448 --> 00:10:54,112
أمثل دور (بيتر غريفين) بطل محارب
(تحدى الإنجليز لتحرير (إنجلترا
198
00:10:54,220 --> 00:10:56,051
من إنجليزيتي -
يا إلهي -
199
00:10:56,155 --> 00:10:57,986
(دعني أريك غرفتك سيد (غيبسون
200
00:10:58,891 --> 00:11:00,859
بيتر) ورق الحمَّام مصنوع من المال)
201
00:11:00,960 --> 00:11:04,327
نعم ، أُنظري إلى هذا لديهم حتى
الإباحة البريطانية من الدرجة العالية
202
00:11:04,430 --> 00:11:07,991
تقريباً ، تقريباً
203
00:11:08,334 --> 00:11:09,767
ها نحن -
أحسنت -
204
00:11:11,771 --> 00:11:13,329
هل تظن نفسك رائعاً؟
205
00:11:13,973 --> 00:11:16,100
هل تظن نفسك ناضج؟
206
00:11:16,208 --> 00:11:18,073
أنا في الحقيقة لم أشرب
أياً منها
207
00:11:18,177 --> 00:11:20,304
بالإضافة ، (جيك توكر) أعطاني إيَّاها
208
00:11:20,413 --> 00:11:23,849
(سيكون لدينا حديث مع والدي (جيك
غداً بعد التجشؤ الخاص بي
209
00:11:23,949 --> 00:11:25,712
و في الوقت الحالي
(أنت معاقب (كريس
210
00:11:25,818 --> 00:11:27,547
هيا ، هذا سيء
211
00:11:27,653 --> 00:11:30,645
هل تريدنا أن نتوقف جانباً؟ -
لا أهتم بِمَ تفعله؟ -
212
00:11:30,756 --> 00:11:33,122
سوف نتوقف جانباً
توقف جانباً
214
00:11:39,598 --> 00:11:42,396
إذا سأل المعلمين عن كدماتك
ماذا تقول لهم؟
215
00:11:42,501 --> 00:11:45,493
ضُرِبتُ بكرة السَّلَّة
217
00:11:52,378 --> 00:11:54,903
(ميل) -
ميل) إنتظري لحظة) -
218
00:11:55,014 --> 00:11:57,209
(كنتِ تتخيلين عن (ميل غيبسون
219
00:11:58,484 --> 00:12:00,418
أنتِ لا تجدينني جذاباً بعد الآن
220
00:12:00,519 --> 00:12:02,453
عزيزي ، أنا آسفة
أعلم أنك تحاول
221
00:12:02,555 --> 00:12:05,649
لكنك لا يمكنك إرغام الشرارة
على الرجوع إلى زواجنا
222
00:12:05,758 --> 00:12:09,250
حسناً ، أظن أن مسألة شهر العسل
الثاني كان مضيعة للوقت
223
00:12:09,361 --> 00:12:11,022
..(بيتر) -
لا أريد أن أتكلم عن الأمر -
224
00:12:11,130 --> 00:12:12,529
سأشاهد الإباحة البريطانية
225
00:12:14,900 --> 00:12:17,801
أتعلمين (مارغريت) يمكننا الحصول
على الجماع الآن
226
00:12:17,903 --> 00:12:20,133
نعم يمكننا -
نعم ، لكن دعينا لا نفعل -
227
00:12:24,143 --> 00:12:26,338
(هل تظن أننا كنا قاسيين على (كريس
الليلة
228
00:12:26,445 --> 00:12:28,811
ماذا ، لا
229
00:12:28,914 --> 00:12:30,074
لا ،لا
230
00:12:30,182 --> 00:12:31,479
لا أظن ذلك
231
00:12:32,084 --> 00:12:33,051
أتظن؟
232
00:12:33,152 --> 00:12:36,588
لا ، أنا فقط أشعر بالسوء
عندما يكون علينا أن نكون صارمين
233
00:12:36,889 --> 00:12:39,449
هل تذكرت أن أطفىء الموقد؟
234
00:12:39,859 --> 00:12:40,883
نعم.
235
00:12:42,261 --> 00:12:44,786
(أنا آسفة لكل شيء حصل (بيتر
236
00:12:44,897 --> 00:12:46,626
أظن أنني في مرحلة الآن
237
00:12:46,732 --> 00:12:48,290
حيث أنا منجذبة إلى رجال أوسم
238
00:12:48,400 --> 00:12:49,924
(حسناً ، ماذا من المفترض أن نفعل (لويس
239
00:12:50,035 --> 00:12:52,333
فقط إعترف أنه لا توجد حماسة
تبقت في زواجنا
240
00:12:52,438 --> 00:12:54,998
نذهب إلى المنزل ونقضي
بقية حياتنا ننظر إلى بعضنا
241
00:12:55,107 --> 00:12:57,940
عبر مائدة الإفطار نتكلم
(حول كم حبينا (توتال
242
00:12:58,043 --> 00:12:59,874
(أحب (توتال -
في الحقيقة وأنا أيضاً -
243
00:12:59,979 --> 00:13:02,971
وهو صحي لنا ، أيضاً
إنه يبدأ بالفعل
244
00:13:03,082 --> 00:13:04,845
لويٍس) لقد إنتهينا)
245
00:13:10,189 --> 00:13:12,885
غرفة (ميل غيبسون) السرية
للتصوير السينمائي
246
00:13:12,992 --> 00:13:14,619
ماهذا؟
247
00:13:20,566 --> 00:13:23,000
المسيح لقد ذهب
248
00:13:23,102 --> 00:13:24,160
أين ذهب؟
249
00:13:29,308 --> 00:13:30,468
تمسك
250
00:13:31,410 --> 00:13:34,038
يارجل أنت مجنون أيها المسيح
251
00:13:34,246 --> 00:13:35,770
هذا ماقالته زوجتي السابقة
252
00:13:37,049 --> 00:13:40,143
لإبن الله
....أنت بالتأكيد إبن
253
00:13:42,154 --> 00:13:44,281
(كريس توكر) و(جيم)
255
00:13:45,691 --> 00:13:48,592
كافيزل) هل هذا هو)
الشاب من الأولى؟
256
00:13:48,694 --> 00:13:50,787
"شغف المسيح 2 "
257
00:13:50,896 --> 00:13:51,920
صَلِّبْ هَذَا
259
00:14:00,573 --> 00:14:04,100
أتعلم كيف تستعمل واحدة من هذه؟ -
أنت تعلم كيف تستعمل واحدة من هذه؟ -
260
00:14:06,779 --> 00:14:10,112
هذا يوليو ، دع الذي بدون خطيئة
261
00:14:10,216 --> 00:14:12,844
يركل المؤخِّرة الأولى
262
00:14:13,953 --> 00:14:17,445
يا رجل ، هذا كل ما نحتاج إليه
المزيد من (ميل غيبسون) المسيح للأفلام
263
00:14:17,556 --> 00:14:19,456
حسناً ، ليس كأن لدي شيء لأقوله
264
00:14:19,558 --> 00:14:22,584
سوف أحرص على أن هذا
لن يرى الضوء مجدداً
265
00:14:22,695 --> 00:14:24,094
بيتر) هل أنت مجنون)
266
00:14:24,196 --> 00:14:27,256
(سرقة مناشف (ميل غيبسون
رداء للحمام ، والأدوات النازية
267
00:14:27,366 --> 00:14:29,994
شيءٌ واحِدْ
لكن هذا الفيلم عدة ملايين الدولارات
268
00:14:30,102 --> 00:14:32,002
وإنه رجل ذو سلطة جداً
269
00:14:32,104 --> 00:14:34,265
يمكن أن يَقتلنا ، أو يعتقلنا
270
00:14:34,373 --> 00:14:35,965
(إنَّهُ يَستحقْ المُخاطرة (لويس
271
00:14:36,075 --> 00:14:38,908
لإنقَاذ العالِمْ
ساعتان من العذاب
272
00:14:39,011 --> 00:14:42,310
علينا أن نتخلص من هذا الشيء
(بحق المسيح و (سنوبي
273
00:14:42,414 --> 00:14:44,644
وكل الشخصيات الأخرى
المحبوبة مِنَ الأطفال
274
00:14:44,750 --> 00:14:45,739
لِنذهب
275
00:14:47,086 --> 00:14:48,610
(عفواً ، نحن نعمل لــ(ميل غيبسون
276
00:14:48,721 --> 00:14:52,157
يبدو أنَّهُ ترَكَ شيئاً قيماً
في غرفته ونحن هنا لإسترجاعه
277
00:14:52,258 --> 00:14:54,351
سيد (غيبسون) سجَّل خروجه
منذ لحظات
278
00:14:54,460 --> 00:14:55,927
ها هو يَذهب الآن
279
00:14:56,562 --> 00:14:57,859
لويس) أُركُضِي)
280
00:14:57,963 --> 00:14:59,260
توقف
282
00:15:15,814 --> 00:15:17,213
إنهم يلحقون بنا
283
00:15:17,316 --> 00:15:18,943
لم يجب علينا أبداً أن نسرق الفيلم
284
00:15:19,051 --> 00:15:22,350
يا رجل ، هذا مثير أكثر
من تلك المرة التي نسيت فيها الجلوس
285
00:15:28,627 --> 00:15:31,061
لا تقلقي (لويس) أظن
أنني أعرف كيف أضللهم
286
00:15:36,902 --> 00:15:39,598
بيتر) ماذا بحق الجحيم تفعل) -
لويس) ثِقي بي) -
287
00:15:39,705 --> 00:15:43,368
كم مرة فعلت هذا من قبل؟ -
حسناً ، كن حذراً -
288
00:16:08,867 --> 00:16:10,960
حسناً ، الآن كُنْ مُهذباً وبحق الإله
289
00:16:11,070 --> 00:16:12,765
لا تذكر أي شيء
عن وجه طفله
290
00:16:12,871 --> 00:16:15,635
أُصمت أنا دائماً مُهَذب
291
00:16:17,209 --> 00:16:20,110
آمل أن لا ينتهي بنا
المطاف في أخبار المساء بسبب هذا
292
00:16:21,981 --> 00:16:23,243
أنت مُضحِك
293
00:16:23,849 --> 00:16:25,749
برايان) رجاءً تفضلوا)
294
00:16:26,952 --> 00:16:28,749
(هل يمكن لزوجتي (ستاسي
إحضار أي شيء لك؟
295
00:16:28,854 --> 00:16:31,118
(إذهب للجحيم (توم -
بالفعل هناك ، عزيزتي -
296
00:16:31,223 --> 00:16:34,681
حسناً ، سيد (توكر) يبدو
أن ولدك (جيك) لديه بعض الفودكا
297
00:16:34,793 --> 00:16:37,956
في حفل رقص المدرسة
و(كريس) أخذ الملامة على ذلك
298
00:16:38,063 --> 00:16:42,261
جلَّ تلك الحالات حوَّلت
كل حياته رأساً على عقب وجه
299
00:16:46,939 --> 00:16:49,965
ليس من قلقي إذا تحولت
حياته رأساً على عقب وجه
300
00:16:50,075 --> 00:16:52,475
(جيك) ولد جيد ، أليس كذلك (جيك) -
نعم -
301
00:16:52,578 --> 00:16:54,045
...إسمع سيد (توكر) أنا -
لقد إنتهينا هنا -
302
00:16:54,146 --> 00:16:55,135
(أخرج من منزلي (بينجي
303
00:16:55,247 --> 00:16:58,182
حسناً ، إذا ستكون بهذه الطريقة
حيال ذلك ، ربما سأفعل هذا
304
00:16:58,283 --> 00:16:59,910
نعم أنظر إلى هذا -
! توقف عن هذا -
305
00:17:00,019 --> 00:17:01,247
نعم ، أنت لا تحب هذا
306
00:17:01,353 --> 00:17:04,186
توقف فعل هذا على سجادتي -
(هذا ما سيفعله (بينجي -
307
00:17:04,289 --> 00:17:07,690
توقف -
هذا شعور جيد -
308
00:17:09,261 --> 00:17:12,856
(لابد أن هناك طريقة للرد على(جيك توكر
(لِمَ ما فعله لـ(كريس
309
00:17:12,965 --> 00:17:16,025
أعلم ، دعنا نزرع مخدرات في خزانته
310
00:17:16,135 --> 00:17:19,434
يا إلهي هذه فكرة رائعة -
نعم ، ظننت أنها ستعجبك
312
00:17:22,207 --> 00:17:24,437
(من الأفضل أن تبقى بعيداً (برايان
313
00:17:28,380 --> 00:17:29,369
أظن أننا ضللناهم
314
00:17:30,682 --> 00:17:32,775
أنتِ إبقي هنا ، سأذهب لدفن هذا الفيلم
315
00:17:35,888 --> 00:17:38,356
(حسناً ، (ميل غيبسون
هذه قطعة من القذارة
316
00:17:38,457 --> 00:17:40,391
العالم لن يضطر إلى أن يعاني
317
00:17:41,326 --> 00:17:42,759
أنا ذكي جداً
318
00:17:42,861 --> 00:17:45,261
لِهذا إختاروني
لأقنع الكونجرس للذهاب للحرب
319
00:17:46,365 --> 00:17:49,391
(ليس هناك سبب لغزو (العراق
320
00:17:49,501 --> 00:17:52,299
حسناً ، هذا ربما
...لكن كل ما ننساه هو
321
00:17:52,404 --> 00:17:54,895
أي أحد لا يريد
الذهاب للحرب هو شاذ
322
00:17:55,007 --> 00:17:56,975
أريد الذهاب للحرب -
نعم -
323
00:17:57,076 --> 00:17:59,442
يجب بالتأكيد أن نذهب -
نعم ، يجب علينا تماماً الذهاب -
324
00:17:59,545 --> 00:18:01,342
كنت أول واحد الذي أراد
الذهاب للحرب
325
00:18:16,361 --> 00:18:17,487
(بيتر)
326
00:18:19,832 --> 00:18:21,356
(لويس)
327
00:18:36,715 --> 00:18:39,946
( لا تأخذي هذا شخصياً سيدة (غريفين
أنا أفعل ذلك لأنه عليَّ ذلك
328
00:18:40,052 --> 00:18:41,314
ماذا ستفعل بي؟
329
00:18:41,420 --> 00:18:43,012
ماذا ستفعل بي؟
330
00:18:43,122 --> 00:18:46,285
حالما زوجك يعطيني ما أريد
أنتِ حرة للذهاب
331
00:18:46,391 --> 00:18:47,688
أي أحد في المنزل؟
332
00:18:48,327 --> 00:18:51,660
(بيتر) -
حسناً ، (غيبسون) أريد إسترجاع زوجتي -
333
00:18:51,763 --> 00:18:53,663
أو إمرأة
جاذبيتها الفيزيائية مساوية
334
00:18:53,765 --> 00:18:54,959
أين الفيلم؟
335
00:18:56,668 --> 00:19:00,229
هيا ، عزيزتي لنخرج من هنا -
أنت فقط ستعطيه الفيلم؟ -
336
00:19:00,339 --> 00:19:02,398
(لا تقلقي (لويس
هناك غائط كلب في داخله
337
00:19:02,508 --> 00:19:04,499
لكن بالوقت الذي يكتشف فيه
...سنكون
338
00:19:04,610 --> 00:19:06,077
هناك غائط كلب في داخله
339
00:19:06,545 --> 00:19:07,637
(لويس)؟ -
ماذا ؟ -
340
00:19:07,746 --> 00:19:08,838
إقفزي
341
00:19:10,716 --> 00:19:11,740
لا ، إنتظر
342
00:19:11,850 --> 00:19:14,683
سأتعامل معهم بنفسي
343
00:19:21,994 --> 00:19:23,291
نحن في أعلى نصب تذكاري
344
00:19:23,395 --> 00:19:24,555
اللعنة
346
00:19:30,869 --> 00:19:33,497
أتعلمين ، أعلم أن هذا الوقت الخاطىء
لأكون محب للنجوم
347
00:19:33,605 --> 00:19:36,267
لكن (ميل غيبسون) يطلق النار علينا
349
00:19:40,045 --> 00:19:42,036
بيتر) ساعدني)
350
00:19:42,147 --> 00:19:44,377
(يا رجل أنا قادم (لويس
351
00:19:45,384 --> 00:19:47,648
لويس) أنظري أنا قرد)
352
00:19:48,220 --> 00:19:51,519
بيتر) بحق الإله) -
حسناً ، أمسكي يدي -
353
00:19:53,992 --> 00:19:57,189
والآن سيد (غريفين) أريد الفيلم
354
00:19:57,296 --> 00:20:00,754
بالطبع ، إنه هناك
في فم الرئيس (راشمور)
355
00:20:06,238 --> 00:20:09,435
لقد مشى إلى الحافة
356
00:20:09,541 --> 00:20:12,942
بالطبع فعل
المسيحيين لا يصدقون بالجاذبية
357
00:20:16,481 --> 00:20:19,473
بيتر) لقد عاد) -
ماذا هذا الطفح؟ -
358
00:20:19,585 --> 00:20:21,052
لا ، الشرارة
359
00:20:21,153 --> 00:20:25,385
عزيزي ، لم أَكُن منجذبة
إليك أكثر من مِمَّا عليهِ الآن
360
00:20:25,490 --> 00:20:26,923
حقًّا؟
361
00:20:27,025 --> 00:20:29,858
لذا أعتقد أن هذا شهر العسل
كان مجرد نوع من الإثارة...
362
00:20:29,962 --> 00:20:31,190
الذي زواجنا إحتاجه
363
00:20:31,330 --> 00:20:34,766
...أظن أنه يذهب إلى العرض -
أصمت ودعنا نفعلها -
365
00:20:39,104 --> 00:20:41,470
(بيتر) -
نعم -
366
00:20:41,573 --> 00:20:45,270
جيفيرسون) أنظر إلى هذا)
فتاة تُضَاجَعْ على رأسي
367
00:20:45,377 --> 00:20:48,540
(رائع ، (تيدي) مرر الكلمة إلى (فرانكستاين
369
00:20:51,817 --> 00:20:54,411
في الخبار المحلية ، طالب في المدرسة الثانوية
370
00:20:54,519 --> 00:20:56,714
أُعتُقِل لحيازته المخدرات
371
00:20:56,822 --> 00:20:59,791
وقد حُكِمَ على الطالب 200 ساعة
في خدمة المجتمع
372
00:20:59,891 --> 00:21:01,620
وهو فتى سيء جداً
373
00:21:01,727 --> 00:21:04,924
(الآن نعود إلى (أولي ويليامز
(لتوقع العقوبة (أولي
374
00:21:05,030 --> 00:21:06,497
سيحصل عليها -
(شكراً (أولي -
375
00:21:06,598 --> 00:21:07,565
الآن هذا
376
00:21:07,666 --> 00:21:09,657
إذا ، أنتم في الحقيقة وضعتم
كوكايين في خزانة الفتى
377
00:21:09,768 --> 00:21:11,258
نعم -
من أين حصلتم عليها؟ -
378
00:21:11,370 --> 00:21:12,337
لدي شاب
379
00:21:12,437 --> 00:21:15,895
لا تجعلها تأخذ أفضل ما عندك
إعتدت أن أكون محامياً
380
00:21:16,008 --> 00:21:19,068
نراكم الأسبوع القادم
(سعيدون بعودتنا (أمريكا