1 00:00:25,925 --> 00:00:30,692 ShaDow_1480 2 00:00:35,135 --> 00:00:36,966 حسناًُ ، أولاد ، لنرى ما لدينا 3 00:00:37,971 --> 00:00:39,268 على الأقل حصلنا على شيء 4 00:00:39,606 --> 00:00:41,699 اللعنة ، على البطاريق الأغبياء 5 00:00:45,311 --> 00:00:47,142 آسف ، رفاق ، من طريقة الأشياء ...التي كانت تجري 6 00:00:47,247 --> 00:00:50,512 لايمكنني تحمل ثمن إبقائكم يجب أن أضعكم في القبر 7 00:00:52,519 --> 00:00:54,680 هذا أصعب شيء فعلته مطلقاً 8 00:00:55,894 --> 00:00:57,898 يا إلهي إنه سيقتلنا 9 00:00:58,052 --> 00:01:01,730 اللعنة ، رتبت شعري أخيراً باالطريقة التي أحبها 10 00:01:05,298 --> 00:01:08,825 أحبكم ، أنا آسف سأحبكم دائماً 11 00:01:14,707 --> 00:01:16,800 (والآن نعود إلى فتيات (غيلمور 12 00:01:16,910 --> 00:01:18,309 (أمي ، أحتاج التكلم معك بشأن (دين 13 00:01:18,411 --> 00:01:19,708 (أي (دين)؟ ، (هاورد دين (أو (جيمس دين) أو (جيمي دين 14 00:01:19,813 --> 00:01:21,075 عجوزة جداً ، ميتة جداً ، سمينة جداً 15 00:01:21,181 --> 00:01:22,409 ليس عليكِ أن تقولي هذا لفخذاي 16 00:01:22,515 --> 00:01:24,107 هل يمكنني سؤال أفخاذك إذا يمكنني أن أستعير "الكابريس" خاصتي؟ 17 00:01:24,217 --> 00:01:26,117 إنهم لم يهانوا بطلبك شيئاً هكذا 18 00:01:26,219 --> 00:01:27,379 (كإهانة (كيتي كيلي 19 00:01:27,487 --> 00:01:30,012 عندما الناس إتهموها بأخذ حريتها في مبيعاتها الأفضل 20 00:01:30,123 --> 00:01:31,715 هل تريدين تبادل القبل؟ - بالطبع لا - 21 00:01:31,825 --> 00:01:33,292 أنت كاذبة - نعم - 22 00:01:33,793 --> 00:01:35,954 عزيزي ، كيف كان يومك؟ هل إصطدت أي سمكة؟ 23 00:01:36,062 --> 00:01:38,326 لا ، لكني أمسكت بهذه السلحفاة (وسميته (تيرنس 24 00:01:38,431 --> 00:01:41,161 ثم قتلوه ، وأزالوا أحشاءه (في منفضة سجائر من أجل (ستيوي 25 00:01:41,267 --> 00:01:45,101 بيتر) ، لدينا عائلة لإطعامها) نحن نتعمد عليك لتوفير الطعام 26 00:01:45,672 --> 00:01:47,196 أعلم ، وأشعر بشعور سيء 27 00:01:47,307 --> 00:01:50,504 لابد أنني الخاسر الأكبر أكثر مما كنت في تلك اللعبة 28 00:01:50,677 --> 00:01:52,975 والآن نعود إلى البرنامج المفضل (لدى (أمريكا 29 00:01:53,079 --> 00:01:54,046 (البوبكات) أو (بيورك) 30 00:01:55,348 --> 00:01:57,373 حسناً ، (بيتر) ، إستمع بوضوح وقل لنا 31 00:01:57,484 --> 00:02:00,282 لو هذه الأغنية للمنشد الآيسلندي (بيورك) 32 00:02:00,420 --> 00:02:03,617 أو الإنفعالات من الكوميدي السابق (بوبكات غولدثوايت) 33 00:02:03,923 --> 00:02:04,912 ها نحن 34 00:02:08,495 --> 00:02:10,258 (بيل) ، لا بد أن يكون (بوبكات) 35 00:02:11,631 --> 00:02:13,098 (آسف ، كان (بيورك 36 00:02:16,436 --> 00:02:19,064 سأقول لكم ، أصدقائي ، إذا لم أصطد سمكة قريباً 37 00:02:19,172 --> 00:02:20,469 عائلتي ستجوع 38 00:02:20,740 --> 00:02:24,676 إذا كان السمك ما تريده ، ستجدهم "في "ريف البيلكان 39 00:02:25,044 --> 00:02:29,105 رأيت سمك هناك ، أكثر مما يمكنك تخيله 40 00:02:29,449 --> 00:02:31,747 سمك بقدر ما تستطيع العين رؤيته 41 00:02:32,252 --> 00:02:34,652 ...الكثير والكثير من السمك 42 00:02:34,754 --> 00:02:37,746 أعتقد ، أنها ستكون النقطة الرئيسية من هذا العرض 43 00:02:37,891 --> 00:02:39,552 "يا إلهي ، أين يكون "ريف البيلكان 44 00:02:41,094 --> 00:02:42,152 هنا 45 00:02:43,463 --> 00:02:46,591 لكن إحذر ، ما من رجل عاد 46 00:02:46,733 --> 00:02:51,636 الكثير ذهبوا ، الكثير ضاعوا إختفوا ، لم يُروا مجدداً 47 00:02:52,172 --> 00:02:53,605 ...ولا أحد عاد من هناك 48 00:02:53,706 --> 00:02:58,006 اعتقد ، أن هذا سيكون الموضوع المركزي الذي أحاول التلميح إليه 49 00:02:58,111 --> 00:03:01,103 "ريف البيلكان" إذاً ، هذا المكان الذي سأذهب إليه 50 00:03:01,214 --> 00:03:05,116 لأنني لا أخاف من التحدي (كتلك المرة التي تحديت بالضراط (مايكل مور 51 00:03:05,852 --> 00:03:06,978 مرحباً - كيف حالك - 52 00:03:39,152 --> 00:03:40,949 حسناً ، الجميع سأعود في غضون أسبوع 53 00:03:41,054 --> 00:03:42,988 برايان) ، إعتني بالعائلة) - نعم - 54 00:03:43,089 --> 00:03:44,920 لا وعود 55 00:03:45,058 --> 00:03:47,424 ميغ) ، لو مارست الجنس مع فتى) إجعليه يرتدي هذا 56 00:03:47,594 --> 00:03:50,290 أبي ، هذا كيس قمامة ألاتعني واقي ذكري؟ 57 00:03:50,396 --> 00:03:54,765 ميغ) ، ضخمة، ضخمة) جبان ، جبان ، جبان 58 00:03:54,934 --> 00:03:57,732 "عزيزي ، كن حذراً ، "الريف البيلكاني يبدو خطراً 59 00:03:57,904 --> 00:03:59,929 لهذا السبب صنعت ممشى للأرملة 60 00:04:00,073 --> 00:04:03,440 حتى يمكنك مشاهدة البحر حتى أعود ، هيا ، جربيه 61 00:04:03,710 --> 00:04:06,144 ...بيتر) ، هذا لايبدو تماماً) - هيا - 62 00:04:07,447 --> 00:04:09,745 بيتر) ، أنا لست حقاً مرتاحة) بوضع قدمي 63 00:04:09,849 --> 00:04:11,749 لويس) ، يجب أن أرحل) في حوالي خمس دقائق 64 00:04:12,218 --> 00:04:13,947 هل هذا شريط لاصق؟ 65 00:04:16,055 --> 00:04:17,420 أنتِ ثملة 66 00:04:21,094 --> 00:04:23,562 أنا حقاً أقدر يا رفاق أنكم تساعدوني في هذا 67 00:04:23,663 --> 00:04:26,962 بيتر) ، نحن أصدقاء ، نحن دائماً) هنا لأجلك في وقت الحاجة 68 00:04:27,066 --> 00:04:29,830 لاسيما عندما توفر الجعة المجانية 69 00:04:32,705 --> 00:04:35,003 "لدي فكرة لنلعب "أبداً 70 00:04:35,208 --> 00:04:38,302 يجب أن تشرب لو فعلت شيئاً قاله شخص بأنه لم يفعله أبداً 71 00:04:38,411 --> 00:04:39,503 لدي واحدة 72 00:04:39,812 --> 00:04:42,804 لم أضاجع أبداً إمرأة والأضواء مضاءة 73 00:04:43,883 --> 00:04:44,872 أنا التالي 74 00:04:45,718 --> 00:04:48,414 لم أمارس الجنس أبداً مع زوجة (كليفلاند) 75 00:04:49,389 --> 00:04:50,356 حسناً ، دعنا نرى 76 00:04:50,923 --> 00:04:53,653 لم أفعلها أبداً مع فتاة "في حمام مطار "لوغان 77 00:04:57,830 --> 00:04:59,354 لنرى ، ماذا أيضاً 78 00:05:00,900 --> 00:05:03,630 أنا لم أصل أبداً لقرد العنكبوت 79 00:05:03,736 --> 00:05:05,397 في حين قراء عهد الولاء 80 00:05:08,641 --> 00:05:11,405 أنا لم التقط أي أجنبي غير شرعي "في "هوم ديبوت 81 00:05:11,511 --> 00:05:13,741 لآخذه للمنزل وأخنق نفسي بينما ألمس نفسي 82 00:05:13,846 --> 00:05:14,972 هيا 83 00:05:16,082 --> 00:05:19,074 لم أفعل أبداً نفس الشيء ، لكن مع شخص (في أقمشة (جو أن 84 00:05:19,185 --> 00:05:20,880 هذا سخيف 85 00:05:22,755 --> 00:05:25,553 لقد إنسحب دعونا نكتب عليه 86 00:05:33,466 --> 00:05:34,433 ماذا بحق الجحيم هذا؟ 87 00:05:36,669 --> 00:05:40,230 هناك سمك في كل مكان 88 00:05:40,406 --> 00:05:44,843 "لابد أن هذا "الريف البليكاني - نحن أغنياء - 89 00:05:44,944 --> 00:05:46,138 غني؟ ، سأقول لك من الغني 90 00:05:46,346 --> 00:05:48,610 هذه الجماعة المسلية (من شباب (ويل روجرز 91 00:05:48,715 --> 00:05:52,344 لكن ، أحب التمثيل البصري مثل مسحوق البودر الضخم 92 00:05:52,719 --> 00:05:54,687 مسحوق التجميل ، الآن ، هذا غني 93 00:05:55,488 --> 00:05:56,887 (إعزف ، (جوني 94 00:06:04,597 --> 00:06:07,896 في الأخبار المحلية ، لدينا أخبار (عن إقتراب إعصار (روباول 95 00:06:08,034 --> 00:06:09,899 والذي يقطع طريقه هو أو هي على الساحل 96 00:06:10,169 --> 00:06:13,104 (دعونا نذهب ببث مباشر إلى (أولي ويليامز مقدم نشرة الطقس الأسود 97 00:06:13,239 --> 00:06:14,604 (أولي) - إنها تمطر من كل الجهات - 98 00:06:14,707 --> 00:06:16,231 (يبدو قاسياً (أولي هل لديك مظلة؟ 99 00:06:16,342 --> 00:06:17,331 كان لدي 100 00:06:17,443 --> 00:06:18,967 أين هي؟ - طارت حوالي ميلان - 101 00:06:19,078 --> 00:06:21,342 هل هناك أي شيء يمكننا فعله؟ - إجلب لي الحساء - 102 00:06:21,447 --> 00:06:22,436 أي نوع؟ - حساء الديك الرومي - 103 00:06:22,548 --> 00:06:23,515 سنعمل على هذا 104 00:06:23,616 --> 00:06:26,813 التالي ، خنزير يرفض أكل اليهود 105 00:06:26,919 --> 00:06:27,886 وبعد هذا 106 00:06:28,020 --> 00:06:31,456 إعصار ، يا إلهي ، (بيتر) في الخارج 107 00:06:31,557 --> 00:06:33,821 لا تقلقي (لويس) ، (بيتر) جيد في الخروج من المشاكل 108 00:06:33,926 --> 00:06:35,018 (مثل (كوب براينت 109 00:06:35,161 --> 00:06:37,425 (نريد الحقيقة (كوب هل إغتصبتها؟ 110 00:06:40,533 --> 00:06:41,500 عن ماذا كنا ننتحدث؟ 111 00:06:43,369 --> 00:06:46,566 (إصطدنا الكثير (بيتر - رفاق هذا رائع - 112 00:06:46,806 --> 00:06:49,866 ليس فقط سأضع الطعام على الطاولة وأسدد فواتيري 113 00:06:49,976 --> 00:06:52,137 سأكون قادراً أيضاً على تمويل ألبوم عيد الميلاد 114 00:06:52,311 --> 00:06:55,371 الجلسات تقدم (عيد ميلاد (بيتر غريفين 115 00:06:55,681 --> 00:06:57,478 ...وتتميز هذه المعايير ، مثل 116 00:07:02,922 --> 00:07:05,857 الكل ، ينظر إلى الثلج في الباحة 117 00:07:05,958 --> 00:07:07,425 ومن يمكنه أن ينسى 118 00:07:07,693 --> 00:07:10,491 جلبت هذه الهدايا من أجلك 119 00:07:10,797 --> 00:07:12,822 إنهم في غرفتي 120 00:07:13,032 --> 00:07:14,761 والمفضلة لدى الجميع 121 00:07:17,036 --> 00:07:19,163 أنظر للأجراس ، أنظر للأجراس 122 00:07:19,272 --> 00:07:22,730 اللعنة ، هاهو المسيح قادم ولايبدو أنه سعيد جداً 123 00:07:23,109 --> 00:07:25,236 عيد سعيد ، الجميع 124 00:07:25,745 --> 00:07:27,007 نخب الأسماك 125 00:07:28,614 --> 00:07:29,842 هل يمكنني الحصول على واحدة؟ 126 00:07:29,982 --> 00:07:31,415 الموت ، ماذا تفعل هنا؟ 127 00:07:31,517 --> 00:07:34,111 أنا؟ أنا هنا بسبب هذا 128 00:07:40,493 --> 00:07:44,293 وأجتاحت سفينتهم المياه العميقة المالحة 129 00:07:44,630 --> 00:07:48,031 جميعهم إبتلعوا ، من قبل البحر الغادرة التي لا ترحم 130 00:07:49,001 --> 00:07:51,060 وأعتقد أنه سيكون شيء واحد 131 00:07:51,170 --> 00:07:52,831 لإبعاده من هذه الحلقة الدراسية 132 00:07:52,972 --> 00:07:54,337 عندما نعود ، سأريكم 133 00:07:54,440 --> 00:07:57,568 كيف يمكن للنظر إلى العيون أن تصلح وتكسر أي علاقة عمل 134 00:08:12,258 --> 00:08:16,126 من الحظ أنك حزِمت دمى لممارسة الجنس 135 00:08:16,829 --> 00:08:18,319 (كواغماير) 136 00:08:18,431 --> 00:08:22,333 إحذروا ، أي شيء حاد صغير سيفجر الدمى 137 00:08:24,537 --> 00:08:27,870 نحن هنا لأيام ، أنا جائع 138 00:08:29,575 --> 00:08:30,906 ماهذا؟ - ماذا؟ أين؟ - 139 00:08:31,043 --> 00:08:32,635 أنت تأكل شيء 140 00:08:32,745 --> 00:08:35,680 أيها الوغد ، لديك طعام - لا أعلم عن ما تتحدثون بشأنه - 141 00:08:35,781 --> 00:08:36,770 أعطني هذا 142 00:08:43,022 --> 00:08:45,889 بيتر) ، كنت تأكل قدماي؟) 143 00:08:45,992 --> 00:08:47,823 نعم ، لهذا أنا لم أقل شيء 144 00:08:47,927 --> 00:08:51,055 علمت أنك ستصبح هكذا - ماخطبك؟ - 145 00:08:51,197 --> 00:08:53,825 (إستمع (جو - كنت تأكلني - 146 00:08:53,933 --> 00:08:55,798 حسناً ، دعنا نتفق على عدم الإتفاق 147 00:08:55,902 --> 00:08:57,062 رفاق ، هناك جزيرة 148 00:08:57,169 --> 00:08:58,261 حمداً لله 149 00:09:00,806 --> 00:09:02,740 أشعر كأنني مستكشف 150 00:09:02,842 --> 00:09:05,177 (كجدي الكبير ، (بونس دي ليون غريفين 151 00:09:05,444 --> 00:09:08,845 ها هي أولاد ، نافورة الشباب كما قلت لكم 152 00:09:12,251 --> 00:09:14,515 هذا يستحق الثمانية أعوام من جولة القارب 153 00:09:16,622 --> 00:09:20,285 نجتمع اليوم لنتذكر رجال (كوهاغ) الأبطال 154 00:09:20,426 --> 00:09:21,859 الذين ضاعوا في البحر 155 00:09:22,028 --> 00:09:24,690 الإنجيل يعلن العين بالعين 156 00:09:24,830 --> 00:09:28,596 دعونا ننتقم من قاتلوا المحيط 157 00:09:30,536 --> 00:09:33,801 لن تؤذي أي احد بعد الآن 158 00:09:34,206 --> 00:09:38,336 لايمكنني التصديق أنه مات - لا تقلقي (لويس) سنتخطى هذا - 159 00:09:38,477 --> 00:09:40,604 أبي ، سأفتقدك 160 00:09:41,047 --> 00:09:42,173 أبي 161 00:09:43,816 --> 00:09:45,249 إنه ميت 162 00:09:45,351 --> 00:09:48,115 أعلم ، عزيزي ، أنا حزينة أيضاً لكنك تحدث جلبة 163 00:09:48,254 --> 00:09:49,380 كل أصدقائنا هنا 164 00:09:49,688 --> 00:09:53,689 بعد عدة شهور 165 00:09:55,127 --> 00:09:56,924 تباً لكِ أيتها السمكة 166 00:09:57,597 --> 00:09:59,428 أفتقدك كثيراً 167 00:09:59,532 --> 00:10:03,366 لكنني أعدك ، يوماً ما سأراك مجدداً (أيها القبطان (كيفمان 168 00:10:05,972 --> 00:10:07,803 أشعر كأننا هنا للأبد 169 00:10:07,974 --> 00:10:09,032 حسناً ، لدي واحدة 170 00:10:09,408 --> 00:10:11,740 ماذا ستكونون يا رفاق؟ أعمى أو قزم 171 00:10:11,844 --> 00:10:13,778 هذا سهل ، أعمى 172 00:10:13,980 --> 00:10:17,313 فإنه يزيد من حواسك الأخرى إلى قرب مستويات الأبطال الخارقين 173 00:10:17,416 --> 00:10:20,647 وكل إمرأة أضاجعها (ستكون (شيريل تيغ 174 00:10:20,853 --> 00:10:21,945 بالتأكيد أعمى 175 00:10:22,054 --> 00:10:24,522 هل أنتم رفاق مجانين؟ لا تريدون أن تكونوا أقزام 176 00:10:24,824 --> 00:10:27,156 واحد من هؤلاء الرجال الصغار يركض 177 00:10:27,259 --> 00:10:28,749 في داخله كل أنواع الخدع 178 00:10:28,861 --> 00:10:31,159 يدخن سيجارة ، بينما يركب في عربة أطفال 179 00:10:31,263 --> 00:10:32,730 وجهة نظر جيدة - لم أفكر بها بهذه الطريقة - 180 00:10:32,832 --> 00:10:36,359 حسناً ، لدي واحدة أخرى 181 00:10:36,535 --> 00:10:37,593 أسود أو معاق 182 00:10:41,641 --> 00:10:43,700 حسناً ، رفاق ، كنا هنا لأشهر 183 00:10:43,809 --> 00:10:45,743 وجميعنا يعلم أن الرجال لديهم إحتياجات معينة 184 00:10:45,878 --> 00:10:49,644 وليس هناك نساء في الأنحاء علينا أن نفعل جنس جماعي 185 00:10:52,318 --> 00:10:53,751 هل أحد مثار؟ - لا - 186 00:10:53,853 --> 00:10:55,912 لا - أنا أيضاً - 187 00:10:56,422 --> 00:11:00,620 أيا كان إصبع قدم هذا أقدر حماسه 188 00:11:00,726 --> 00:11:02,626 لكنني أعتقد أنه يمكنه التوقف 189 00:11:02,728 --> 00:11:05,492 أنا سعيد أنه لا أحد هنا ليرى هذا 190 00:11:06,899 --> 00:11:08,867 وإذا ذهبتم إلى يسار السفينة 191 00:11:08,968 --> 00:11:10,936 سترون مجموعة من الشواذ 192 00:11:16,008 --> 00:11:18,636 هذه سفينة رائعة - نعم ، البوفيه كان رائعاً - 193 00:11:18,744 --> 00:11:20,712 وأستمتعت بإطلاق النار 194 00:11:20,813 --> 00:11:23,077 (لا تقلق ، السيد (أولريك سنذهب بك إلى المستشفى 195 00:11:23,182 --> 00:11:24,581 أيها الوغد 196 00:11:24,684 --> 00:11:28,848 ليس هناك شيء جيد حيال ماتفعله أو حيال من أنت 197 00:11:31,323 --> 00:11:33,655 لويس) ، لقد عدت) 198 00:11:34,160 --> 00:11:35,354 (بيتر) - أبي - 199 00:11:35,461 --> 00:11:36,860 أبي - ما إسمك مجدداً؟ - 200 00:11:37,129 --> 00:11:38,221 (أريد أن أقول (إلين 201 00:11:38,330 --> 00:11:42,289 من الرائع رؤيتكم - بيتر) ، نفذ منا الأمل) - 202 00:11:42,401 --> 00:11:45,370 لايمكنني القول لك كم أنا سعيدة 203 00:11:45,471 --> 00:11:46,836 تعالي هنا عزيزتي 204 00:11:46,939 --> 00:11:49,703 إنتظر ، (بيتر) ، هناك شيء يجب أن تعرفه 205 00:11:50,009 --> 00:11:54,412 لست متأكدة كيف أقول لك هذا لكنني تزوجت 206 00:11:54,580 --> 00:11:55,569 ماذا؟ 207 00:11:55,781 --> 00:11:58,750 كان وقت عصيب وكان هناك لأجلنا 208 00:11:58,951 --> 00:12:00,714 من كان هناك لأجلك؟ 209 00:12:00,853 --> 00:12:02,184 عزيزتي ، لقد عدت 210 00:12:03,889 --> 00:12:06,585 بيتر) ، أنت حي) - (برايان) - 211 00:12:06,692 --> 00:12:09,684 هذا تماما مثل المسلسل الكوميدي حيث هناك اثنان الآباء 212 00:12:10,162 --> 00:12:13,689 بإستثناء أن لا أحد يضحك لا ، إنتظروا ، نفس الأمر 213 00:12:16,435 --> 00:12:18,130 تزوجتي (برايان)؟ 214 00:12:18,237 --> 00:12:20,364 بيتر) ، تذكر إعتقدنا أنك) ميت 215 00:12:20,473 --> 00:12:22,839 وأحتجت مساعدة و(برايان) كان هناك 216 00:12:23,242 --> 00:12:26,370 لقد أخذ عمل في بيع السيارات للحفاظ على العائلة 217 00:12:26,479 --> 00:12:29,175 حسناً ، تطلقي منه وكل شيء سيعود إلى طبيعته 218 00:12:29,849 --> 00:12:33,080 إنه ليس بذلك السهولة ماذا يجب أن أقول لـ(برايان)؟ 219 00:12:33,452 --> 00:12:38,151 شكراً لإنقاذك عائلتنا ، والآن إنصرف بالإضافة إلى أنه جيد مع الأولاد 220 00:12:38,357 --> 00:12:40,325 كريس) ، آدائه أفضل في المدرسة) 221 00:12:40,426 --> 00:12:43,862 و (ميغ) خرجت في موعد مع (مقدم برنامج (سوبر فريندز 222 00:12:45,131 --> 00:12:47,395 وفي الوقت نفسه ، تحت حمالة صدر (ميغ غريفين) 223 00:12:47,600 --> 00:12:51,627 حسناً ، يمكنني أن أرى ، أنني لست مرغوب ربما سأجد مكاني الخاص 224 00:12:51,837 --> 00:12:54,806 بيتر) ، أشعر بشعور رهيب حيال الأمر) 225 00:12:54,940 --> 00:12:57,534 لست بحاجة إلى تعاطفك لست بحاجة إلى أي شيء 226 00:12:57,810 --> 00:13:00,278 أتعلمين ماذا؟ ، ربما سأذهب لأستعيد وظيفتي القديمة 227 00:13:00,379 --> 00:13:02,176 (كعامل بناء في (نيويورك 229 00:13:05,718 --> 00:13:08,084 نعم ، عزيزتي - أريد قطعة من هذه - 230 00:13:08,187 --> 00:13:09,848 أنتِ سيئة 231 00:13:14,760 --> 00:13:15,818 (إستمعي (لويس 232 00:13:16,095 --> 00:13:18,222 أعلم ، أن رأسك تلخبط مؤخراً 233 00:13:18,497 --> 00:13:19,361 (بمسألة (بيتر 234 00:13:19,465 --> 00:13:21,933 لو هناك أي شيء تودين التحدث بشأنه 235 00:13:22,034 --> 00:13:23,524 (لا تقلق (برايان 236 00:13:23,836 --> 00:13:26,896 أنا أعترف أن هذا الوقت عاطفي لكن أنا وأنت متزوجين 237 00:13:27,006 --> 00:13:29,201 وعلى هذه الطريقة ستبقى الأمور 238 00:13:29,809 --> 00:13:32,334 ...أي إمكانية لـ 239 00:13:32,578 --> 00:13:35,103 الليلة ستكون الليلة الذي باعدنا فيه الأسرة 240 00:13:35,214 --> 00:13:36,442 (تصبح على خير (برايان 241 00:13:37,183 --> 00:13:38,741 هيا 242 00:13:38,851 --> 00:13:41,945 كفاية تبدو مثل كلب مع عظمة 243 00:13:42,154 --> 00:13:44,554 حدثي ولا حرج ، سأكون في القبو 244 00:13:45,090 --> 00:13:46,990 تفعل ماذا؟ - بماذا تظنين؟ - 245 00:13:50,462 --> 00:13:53,090 جو) ، من أين حصلت على الأقدام) الجديدة 246 00:13:53,199 --> 00:13:56,828 زرع ، إنهم ينتمون إلى سجين ينتظر حكم الإعدام ، لقد حصل على كرسي 247 00:13:56,969 --> 00:13:59,767 لسوء الحظ بالنسبة لي كان مشلول 248 00:13:59,872 --> 00:14:03,308 رفاق ، لا أعلم ما أفعل لويس) ، المرأة الوحيدة لي) 249 00:14:03,409 --> 00:14:06,503 يبدو أنك ستجد طريقة لإرجاعها 250 00:14:06,612 --> 00:14:09,740 يمكننا أن نجعلها تثمل ونتبادل الأدوار بممارسة الجنس معها 251 00:14:09,882 --> 00:14:11,645 كيف سيساعد هذا؟ - مساعدتك؟ - 252 00:14:11,784 --> 00:14:14,753 نعم ، نعم ، إذاً ، لا ، هذا لن يساعد 253 00:14:14,887 --> 00:14:16,855 جو) ، بالتأكيد محق) 254 00:14:16,956 --> 00:14:19,322 يجب فقط أن أكتشف طريقة (لإرجاع (لويس 255 00:14:19,425 --> 00:14:21,188 يمكنني فعل هذا ، أنا رجل ذكي 256 00:14:21,293 --> 00:14:23,557 لقد بنيت آلة الزمن تلك (من سيارة (ديلوريان 257 00:14:24,864 --> 00:14:27,230 الماضي ، ها أنا آتٍ 258 00:14:35,341 --> 00:14:39,300 الجميع في عام 1955 كانوا مشتعلين 259 00:14:39,612 --> 00:14:41,204 لم أعرف هذا أبداً 260 00:14:43,482 --> 00:14:46,383 (مرحباً (لويس - (بيتر) - 261 00:14:46,585 --> 00:14:49,019 ماذا تفعل هنا؟ أين ملابسك؟ 262 00:14:49,188 --> 00:14:50,780 هل نسيت ملابسي؟ 263 00:14:51,624 --> 00:14:53,057 أتعلمين ، سأترك مؤخرتي 264 00:14:53,158 --> 00:14:55,558 إذا لم تكن ملتصقة بظهري 265 00:14:55,761 --> 00:14:57,319 ربما يجب أن أغطي نفسي 266 00:15:01,834 --> 00:15:04,166 بيتر) ، أعرف ما تحاول فعله) 267 00:15:04,336 --> 00:15:06,600 لكنه لن ينجح (أنا متزوجة بـ(برايان 268 00:15:06,705 --> 00:15:11,108 هذا صحيح ، يا له من غير المناسب لي أعتقد أنه يجب أن أذهب 269 00:15:12,278 --> 00:15:15,736 لويس) ، هل لديك مغناطيس في رأسك؟) - ماذا؟ - 270 00:15:15,915 --> 00:15:18,782 لابد أنه كذلك ، لأن مؤخرتي من حديد 271 00:15:18,884 --> 00:15:19,873 بيتر) ، توقف) 272 00:15:19,985 --> 00:15:21,782 أنتِ توقفي ، أنت التي لديك مغناطيس 273 00:15:21,887 --> 00:15:24,151 أنا جدية ، توقف 274 00:15:24,690 --> 00:15:25,657 بيتر) ، لا) 275 00:15:26,158 --> 00:15:27,785 بيتر) ، بحق الإله) 276 00:15:28,627 --> 00:15:31,255 من أمازح؟ لايمكنني قتال هذا بعد الآن 277 00:15:34,133 --> 00:15:35,896 إفتقدتك كثيراً 278 00:15:36,001 --> 00:15:38,765 لويس) ، أشتم رائحة كريمة مخفوقة) هل تعدين كعكة بالفراولة؟ 279 00:15:46,612 --> 00:15:51,174 إذاً ، أنت تريد مباراة صراخ؟ (اللعبة بدأت (كوهاغ 280 00:15:55,554 --> 00:15:56,953 أنا أهزمك 281 00:16:01,393 --> 00:16:04,556 غريفين) ، مبيعاتك في الإنحدار) لديك مشاكل في المنزل؟ 282 00:16:04,663 --> 00:16:06,290 لا ، ما الأمر الذي جعلك تقول هذا؟ 283 00:16:06,432 --> 00:16:09,333 الزوج السابق عاد وأنت تعمل أثناء النهار 285 00:16:12,438 --> 00:16:13,735 بيغ ووب) ، هل تريد القتال؟) 286 00:16:13,839 --> 00:16:16,672 إصمت (بادي) ، أنت مجنون لويس) ، لن تخونني) 287 00:16:16,875 --> 00:16:17,967 أثق بها تماماً 288 00:16:29,989 --> 00:16:31,081 عذراً 289 00:16:31,390 --> 00:16:35,554 أنا أبحث عن سيارة تم تعديلها لتكون مثل شاحنة آيسكريم 290 00:16:35,661 --> 00:16:37,322 اللعنة ، أنا آسف ، ماذا؟ 291 00:16:37,429 --> 00:16:40,865 مع صور ملونة للآيسكريم 292 00:16:41,033 --> 00:16:44,127 وتعزف نغمة مسلية للأطفال الصغار 293 00:16:58,317 --> 00:16:59,944 حسناًُ ، أنا خارجة 294 00:17:00,052 --> 00:17:03,510 أين ذاهبة - لنادي الحديقة - 295 00:17:03,622 --> 00:17:06,352 انها 10:30 ليلا ولديك سرج 296 00:17:06,492 --> 00:17:07,459 ...حسناً إنه 297 00:17:10,996 --> 00:17:14,955 ماهذه؟ ، ماهذه (برايان)؟ ماهذه؟ 298 00:17:15,067 --> 00:17:16,967 إنها كرة - هل هذه كرتك؟ - 299 00:17:17,102 --> 00:17:18,899 أتريدها ، هل تريد هذه؟ 300 00:17:19,004 --> 00:17:20,904 نعم ، أريدها ، رجاءً 301 00:17:21,006 --> 00:17:22,564 تريد هذه؟ ، تريد الكرة؟ 302 00:17:22,674 --> 00:17:25,472 نعم ، أريدها جداً - هل تريد الكرة؟ - 303 00:17:25,577 --> 00:17:27,272 نعم ، سأستمتع بأخذها أعطني إياها 304 00:17:27,379 --> 00:17:28,403 إذهب ، لأخذها 305 00:17:30,015 --> 00:17:33,280 أنا آسف ، (لويس) ، كنت مخطئاً إعتقدت أنك رميتِ الكرة هناك 306 00:17:33,385 --> 00:17:34,682 لكنني أرى أنها مازالت لديك 307 00:17:34,787 --> 00:17:35,811 إذهب ، إحصل عليها 308 00:17:38,290 --> 00:17:39,814 هل أنت أعمى؟ ، أو غبي؟ 309 00:17:39,925 --> 00:17:41,654 ماذا تقصد؟ - ربما تود رؤية - 310 00:17:41,827 --> 00:17:44,455 ما يفعلانه (لويس) والرجل السمين في غيابك 311 00:17:47,499 --> 00:17:51,333 مرحباً ، "إم تي في" ، أود أن أكون كاملاًُ للعالم الحقيقي 312 00:17:51,737 --> 00:17:56,071 لأنني أتكلم من رأيي وليس الجميع هكذا 313 00:17:57,309 --> 00:18:01,507 ولكنني لست خائف ويمكنني أن أكون مثيراً 314 00:18:03,949 --> 00:18:06,645 أنظروا إلى مؤخرتي ، أنظروا إلى مؤخرتي 315 00:18:06,752 --> 00:18:09,243 لايمكنني التصديق بأنهم لم يأخذوك - أصمت - 316 00:18:09,388 --> 00:18:10,719 حسناً ، ها هو 317 00:18:12,891 --> 00:18:13,915 (بيتر) 318 00:18:17,663 --> 00:18:18,652 إنتظري 319 00:18:19,865 --> 00:18:21,730 مفاجأة 320 00:18:23,435 --> 00:18:25,062 جيد لك 321 00:18:25,237 --> 00:18:27,865 كيف يفعلون هذا بي؟ 322 00:18:43,055 --> 00:18:45,922 بيتر) ، لايمكنني التسلل معك) هكذا 323 00:18:46,024 --> 00:18:49,983 (إنه ليس عدلاً لـ(برايان - ماذا عني؟ ، (لويس) ، أنا أحبك - 324 00:18:50,095 --> 00:18:53,587 وشيء آخر ، (لويس) ، إنه كلب 325 00:18:53,699 --> 00:18:56,634 رجاءً ، لا تجعل الأمر أصعب مما هو عليه 326 00:18:56,768 --> 00:19:00,704 أنا دائماً أحبك (لكنني إلتزمت مع (برايان 327 00:19:01,039 --> 00:19:04,031 لايمكنني رد الجميل له أبداً لما فعله لهذه العائلة 328 00:19:04,643 --> 00:19:06,270 (أنا آسفة (بيتر 329 00:19:10,782 --> 00:19:12,773 حسناً ، أيتها اللعبة ، إجلبي أسوأ ما عندك 330 00:19:15,020 --> 00:19:17,318 أجدها سهلة إذا حولتها إلى أغنية 331 00:19:17,489 --> 00:19:21,050 أحمر ، أخضر ، أزرق ، أزرق ثم ضعها في كلمات 332 00:19:21,293 --> 00:19:24,490 أحب الكعك والشاي لوقت الكعك والشاي 333 00:19:25,697 --> 00:19:28,632 برايان) ، مازلت مستيقظ) - لويس) ، إستمعي) - 334 00:19:30,102 --> 00:19:31,330 علينا التحدث 335 00:19:31,436 --> 00:19:33,427 من الأفضل أن أترككم 336 00:19:40,112 --> 00:19:43,275 ما الخطب (برايان)؟ - كنت أفكر بشأننا - 337 00:19:43,382 --> 00:19:46,112 ولا أظن أن الأمر ينجح 338 00:19:46,351 --> 00:19:48,546 لا محالة 339 00:19:48,887 --> 00:19:51,117 هل تريد الإنفصال ، لماذا؟ 340 00:19:51,256 --> 00:19:53,816 لا أظن أنكِ المرأة المناسبة لي 341 00:19:53,959 --> 00:19:56,154 أيها العاهر 342 00:19:56,261 --> 00:19:58,695 ربما يجب أن تري إذا (بيتر) يريد إسترجاعك 343 00:19:59,231 --> 00:20:02,394 (أنا آسف (لويس - (أنا أفهم (برايان - 344 00:20:03,235 --> 00:20:06,796 ليس هناك طريقة لأشكرك كفاية على هذا 345 00:20:07,239 --> 00:20:10,106 انت صديق جيد - (أنتِ أيضاً ، (لويس - 346 00:20:10,542 --> 00:20:11,668 هذا نوعاً ما جيد 347 00:20:14,580 --> 00:20:17,071 حمداً لله أن كل شيء عاد لطبيعته 348 00:20:17,182 --> 00:20:18,206 سأقول 349 00:20:18,317 --> 00:20:21,980 ولشكر (برايان) ، كنت على بُعد يوم من ممارسة الجنس معك 350 00:20:22,287 --> 00:20:24,187 كنت سأرجع الأسرة معاً 351 00:20:24,289 --> 00:20:26,951 (وآخذك حول العالم المخيف (برايان 352 00:20:27,793 --> 00:20:30,421 ولكن تربيتة لطيفة على الرأس جيدة كالجنس ، أليس كذلك؟ 353 00:20:30,996 --> 00:20:34,363 هل تريد كرتك؟ - لا ، (لويس) ، لا أريد الكرة حالياً - 354 00:20:34,600 --> 00:20:35,567 سأكون في القبو 355 00:20:35,667 --> 00:20:37,157 تفعل ماذا؟ - ماذا تظن؟ - 356 00:20:42,608 --> 00:20:44,872 شخص ما عليه شرح هذا لي