1 00:00:01,751 --> 00:00:08,049 오늘날 우리가 보는 건 폭력적인 영화와 성적인 TV쇼 2 00:00:08,299 --> 00:00:11,511 우리가 의지하던 그 옛날의 좋은 가치는 3 00:00:11,886 --> 00:00:14,431 어디서 볼 수 있을까? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,809 다행히 패밀리 가이가 있어요 5 00:00:18,393 --> 00:00:21,521 참 다행히도 뭐든 긍정적으로 하는 사람 6 00:00:21,604 --> 00:00:23,106 그 사람의 모든 게 7 00:00:23,273 --> 00:00:24,524 우리를 울고 웃게 해요! 8 00:00:24,816 --> 00:00:29,779 그 사람이 바로 패밀리 가이 9 00:00:29,863 --> 00:00:30,864 "패밀리 가이" 10 00:00:42,333 --> 00:00:44,502 브라이언, 너 차림새가 꼭 맥도날드 광고에 나왔던 11 00:00:44,586 --> 00:00:48,048 다른 인종 친구들이랑 노는 얼간이같은데? 12 00:00:48,131 --> 00:00:52,844 좋아. 만족스럽네 난 나가볼게. 나중에 봐 13 00:00:52,927 --> 00:00:55,096 브라이언, 그 모자 쓰면 정말 이상해 14 00:00:55,180 --> 00:00:58,391 버섯 모자 쓴 창백하고 작은 사람같아. 마이클잭슨 처럼 말이지 15 00:00:58,475 --> 00:00:59,476 진짜? 16 00:01:01,811 --> 00:01:03,855 - 응 - 어디 보자, 브라이언 17 00:01:03,938 --> 00:01:06,649 나이트클럽에서 헌팅하고 좋은 시간 보내려는거지? 18 00:01:06,733 --> 00:01:09,402 닥쳐, 스튜이. 난 단순히 하룻밤 상대를 찾는게 아니야 19 00:01:09,486 --> 00:01:11,905 난 나와 평생 함께 지낼 여자를 찾고 싶어 20 00:01:12,197 --> 00:01:13,615 단지 상대를 아직 못 찾았을 뿐이야 21 00:01:13,698 --> 00:01:15,992 그리고 절대 못 찾겠지 22 00:01:16,159 --> 00:01:19,162 왜냐하면 넌 너무 나이가 들어버린 발정난 개니까 23 00:01:19,370 --> 00:01:23,541 내 생각은 달라. 오늘은 여자를 매혹할 준비가 된 것 같거든 24 00:01:23,792 --> 00:01:27,462 안녕, 드링크 버전 1.0 한 잔 사드릴까요? 25 00:01:30,590 --> 00:01:32,342 "해냈다!" 26 00:01:35,512 --> 00:01:39,140 아가씨들, 버라이즌 광고 찍었던 남자가 스프린트로 간 거 알아요? 27 00:01:39,682 --> 00:01:42,894 거 참 구리지 않아요? 하나도 멋있지 않은 것 같아요 28 00:01:43,186 --> 00:01:47,107 무슨 말을 하는건지 모르겠네요 왜 노인네처럼 말하는거에요? 29 00:01:47,190 --> 00:01:49,526 버니 샌더스같은 아저씨가 귀찮게 하나요? 30 00:01:53,655 --> 00:01:54,656 버번 한 잔 더 주세요 31 00:01:54,739 --> 00:01:56,366 - 닥쳐, 쓰레기야 - 뭐? 32 00:01:56,866 --> 00:01:59,160 - 내가 여기 왜 왔지? - 내 말이요 33 00:01:59,452 --> 00:02:01,329 아까 저한테도 쓰레기라고 했어요 34 00:02:02,247 --> 00:02:04,040 - 난 제스예요 - 고마워요, 난 브라이언이에요 35 00:02:04,374 --> 00:02:07,335 - 제스, 원샷할까요? - 운이 좋으면 말이죠 36 00:02:09,420 --> 00:02:10,547 여기... 37 00:02:11,923 --> 00:02:16,052 - 시리아보다 최악이죠? - 맞아요. 모든 게 끔찍해요 38 00:02:16,136 --> 00:02:17,679 사람들도 그렇고 음악도 그렇고... 39 00:02:17,887 --> 00:02:19,681 - 이런게 음악인지도 모르겠고요 - 이런게 음악인지도 모르겠고요 40 00:02:19,764 --> 00:02:22,142 세상에 방금 우리 똑같이 말했어요 41 00:02:23,518 --> 00:02:26,855 당신 괜찮네요, 브라이 제 속마음을 꿰뚫고 있군요ㅕ 42 00:02:27,063 --> 00:02:30,150 - 인생은 너무 짧아요 - 맞아요 43 00:02:30,233 --> 00:02:32,360 저는 비 호지킨 림프종 진단을 받았어요 44 00:02:33,528 --> 00:02:34,696 암이에요 45 00:02:35,446 --> 00:02:39,159 - 어쩐지 암 냄새가 나더라니 - 그래도 우리집에 가고 싶어요? 46 00:02:39,242 --> 00:02:43,037 물론이죠. 요즘 친구들이 하는 말처럼, '해시태그, 응' 47 00:02:45,165 --> 00:02:47,125 "해냈다!" 48 00:02:56,009 --> 00:02:57,302 너무 좋았어요 49 00:02:58,094 --> 00:03:00,388 아까 바지 벗을 때 짖어대서 미안해요 50 00:03:00,471 --> 00:03:01,472 다람쥐인 줄 알았거든요 51 00:03:01,890 --> 00:03:04,392 - 한 번 더 할래요? - 조금만 더 있다가요 52 00:03:04,726 --> 00:03:07,812 아까 우리가 했던 그 자세에 대해 아직도 충격이 가시지 않았거든요 53 00:03:07,896 --> 00:03:11,399 그건 심지어 케이블 TV에서도 설명할 수 없는 범주의 수준이었죠 54 00:03:11,649 --> 00:03:12,859 항상 그렇게... 55 00:03:12,942 --> 00:03:15,486 특이하냐고요? 아뇨 근데 암진단 받은 다음에 56 00:03:15,570 --> 00:03:18,615 시도해보고 싶은 특이한 자세 리스트를 만들어봤어요 57 00:03:20,200 --> 00:03:24,662 제스, 여기 있는거 모두 제가 도와줄게요 58 00:03:25,496 --> 00:03:26,873 정말요? 59 00:03:27,081 --> 00:03:29,918 17번만 빼고요 초콜렛 알레르기가 있거든요 60 00:03:30,043 --> 00:03:32,045 삼키지만 않으면 되는거 아니에요? 61 00:03:32,629 --> 00:03:34,839 잠깐 전화 좀 할게요 62 00:03:35,965 --> 00:03:37,759 "섹스 버킷 리스트" 63 00:03:39,135 --> 00:03:40,261 "엘리베이터 안에서" 64 00:03:47,560 --> 00:03:51,397 "동양인 남자가 구석에서 지켜보는 동안" 65 00:03:59,364 --> 00:04:02,033 "학교 사진사 일 하면서" 66 00:04:14,003 --> 00:04:17,257 브라이언, 오늘 여자친구가 저녁 먹으러 와서 기뻐 67 00:04:17,340 --> 00:04:18,341 고마워, 로이스 68 00:04:18,424 --> 00:04:21,678 그녀가 화장실에서 돌아오면 암 이야기는 아무도 하지 말아줘 69 00:04:21,886 --> 00:04:24,347 난 진지해. 그녀와 함께 시간 보내는 게 너무 좋아 70 00:04:24,430 --> 00:04:25,890 너희가 망치지 않아줬음 해 71 00:04:26,015 --> 00:04:27,892 - 좋아, 약속할게 - 물론, 이해했어 72 00:04:28,101 --> 00:04:30,186 로이스, 너무 무리하신 것 아니에요? 73 00:04:30,270 --> 00:04:32,689 추수감사절 식사처럼 푸짐하네요 74 00:04:32,897 --> 00:04:36,192 별말씀을. 오늘 와줘서 너무 고마워요 75 00:04:36,276 --> 00:04:39,904 크리스, 칠면조 다리 하나 줘 암, 난 관절 있는 부분이 좋아 76 00:04:39,988 --> 00:04:42,115 암, 드리고말고요 77 00:04:43,032 --> 00:04:45,535 음식 이야기 그만하자 알았지? 78 00:04:46,077 --> 00:04:47,495 최근에 영화 본 사람? 79 00:04:47,662 --> 00:04:49,372 난 톰 행크스 신작을 봤어 80 00:04:49,455 --> 00:04:53,042 톰 행크스 영화는 최고야 '터미널' 빼고 말이지 81 00:04:53,209 --> 00:04:55,128 채널 돌리다 보면 계속 나오거든 82 00:04:55,211 --> 00:04:58,381 그럼 난 '맙소사 또 터미널이군 이제 너무 지겨워 83 00:04:58,464 --> 00:05:01,968 왜 내게 이런 시련을 주는거지? 왜 하필 '터미널'이야?' 라 말하지 84 00:05:02,051 --> 00:05:05,054 선생님, 톰 행크스 영화 하나 추천해드릴게요 85 00:05:05,221 --> 00:05:07,307 '캐치 미 이브 유 캔' 입니다 86 00:05:07,473 --> 00:05:09,350 너 피터한테 그렇게 격식 차린 적 없잖아 87 00:05:09,726 --> 00:05:12,937 부메랑 던질 수 없다고 한 적은 없지만 진짜야 88 00:05:19,485 --> 00:05:22,822 내 말이 맞지? 그래도 난 적어도 네 여자친구처럼 암은 없어 89 00:05:22,905 --> 00:05:24,365 됐어, 나가자 90 00:05:25,033 --> 00:05:27,994 "피자 팰리스" 91 00:05:30,371 --> 00:05:34,208 - 가족들 멋지더라. 쓰레기들이야 - 난 네가 좋아 92 00:05:36,044 --> 00:05:39,047 제스, 진지하게 나 너 좋아해 93 00:05:39,297 --> 00:05:42,091 마지막으로 이렇게 행복했던 게 언젠지도 기억이 안 나 94 00:05:51,476 --> 00:05:55,938 - 어지러워 - 나도야. 너무 서둘러서... 95 00:05:56,439 --> 00:05:57,940 제스, 괜찮아? 96 00:06:00,026 --> 00:06:01,027 제스? 97 00:06:01,778 --> 00:06:04,697 - 차 좀 지나갑시다 - 네, 죄송해요 98 00:06:11,454 --> 00:06:13,331 "병원" 99 00:06:18,878 --> 00:06:19,962 하트만 선생님 어딨어요? 100 00:06:20,046 --> 00:06:23,758 제스님의 상황은 하트만 선생님이 말씀드리기엔 너무 심각해서 101 00:06:23,925 --> 00:06:26,177 저를 보냈어요 저는 그라비타스입니다 102 00:06:26,427 --> 00:06:28,179 이런 103 00:06:28,429 --> 00:06:30,431 제스, 결론부터 말씀드리죠 104 00:06:30,598 --> 00:06:34,227 암 치료는 효과가 없었고 전신으로 전이되었습니다 105 00:06:34,435 --> 00:06:36,729 앞으로 남은 시간은 약 2주정도입니다 106 00:06:36,938 --> 00:06:38,231 오, 맙소사 107 00:06:42,276 --> 00:06:45,363 유감이야, 제스 내가 도울 수 있다면... 108 00:06:45,530 --> 00:06:46,614 아니, 정말 대단했어 109 00:06:46,906 --> 00:06:49,742 너 여기 있을 필요 없어 110 00:06:49,826 --> 00:06:53,663 난 내가 원했던 직업도 갖지 못했고 111 00:06:53,788 --> 00:06:55,998 결혼도, 아이도 못 낳았어 112 00:06:58,751 --> 00:07:01,337 그중 하나는 할 수 있어 113 00:07:02,171 --> 00:07:06,634 네 남은 여생동안 내 신부가 되어줬으면 좋겠어 114 00:07:06,968 --> 00:07:08,803 브라이언, 그럴게 115 00:07:15,143 --> 00:07:17,103 내 수의사야 안녕하세요? 116 00:07:18,229 --> 00:07:20,648 알겠습니다 좋은 소식이 있어 117 00:07:20,773 --> 00:07:24,277 버킷리스트에 있던 초콜릿 있지 그거 문제 없대. 해보자 118 00:07:25,945 --> 00:07:28,322 토블론 말고 다른 걸 가져올 걸 그랬다 119 00:07:36,289 --> 00:07:38,666 브라이언? 내가 결혼할 때 입었던 120 00:07:38,749 --> 00:07:40,751 턱시도를 네가 입어준다면 내겐 정말 큰 영광일거야 121 00:07:41,377 --> 00:07:42,462 사랑한다, 친구 122 00:07:42,545 --> 00:07:44,380 뚱보가 입었던 옛날 옷은 안 입을거야 123 00:07:45,631 --> 00:07:47,884 엉덩이에 덮개가 있네? 124 00:07:48,009 --> 00:07:52,138 응, 비상사태를 대비한거지 내가 발명한 구멍 바지라고해 125 00:07:52,221 --> 00:07:54,390 1997년도에 특허를 내서 사업을 시작했지 126 00:07:54,474 --> 00:07:56,017 지역 광고도 찍었어 127 00:07:56,434 --> 00:07:57,727 저는 피터 그리핀입니다 구멍 바지를 만들었죠 128 00:07:57,810 --> 00:07:58,895 "전화번호 555-0124" 129 00:07:58,978 --> 00:08:01,439 결혼식장을 걷고 있는데 신호가 올 까봐 걱정되신다면 130 00:08:01,522 --> 00:08:03,524 오페라 직전에 크림 수프를 드셨다면 131 00:08:03,649 --> 00:08:05,568 아니면 당신이 조지 브렛이라면 132 00:08:05,651 --> 00:08:08,196 구멍 바지가 필요하실겁니다 133 00:08:08,404 --> 00:08:09,739 제 말을 믿진 마세요 134 00:08:09,822 --> 00:08:11,073 "구멍 바지" 135 00:08:11,157 --> 00:08:13,242 이 분야에서 유명한 데니스 프란츠의 말을 들어보죠 136 00:08:13,534 --> 00:08:16,204 '뉴욕경찰 24시' 에서는 총을 갖고 다니죠 137 00:08:16,287 --> 00:08:18,664 하지만 매년 에미 시상식에 갈 때마다 138 00:08:18,748 --> 00:08:21,334 크고 냄새나는 똥덩어리를 품고 다녀야 했어요 139 00:08:21,417 --> 00:08:23,961 이제는 구멍 바지 때문에 그럴 필요가 없답니다 140 00:08:24,462 --> 00:08:27,882 더이상 양말과 신발을 사용하지 않아도 되죠 141 00:08:27,965 --> 00:08:30,092 "구멍 바지 창고 쿼호그 고속도로" 142 00:08:31,844 --> 00:08:34,597 사업이 망해서 20만 달러 손실을 봤어 143 00:08:34,722 --> 00:08:35,723 그 이유가 궁금해? 144 00:08:35,806 --> 00:08:38,684 '555'는 실재하는 국번이 아니거든 145 00:08:38,768 --> 00:08:40,478 미리 알았다면 좋았으련만 146 00:08:42,939 --> 00:08:45,566 브라이언, 나는 네 가짜 결혼식에 관심 없어 147 00:08:45,733 --> 00:08:48,194 그러니 네 신랑 들러리가 되어달라고 하지 마 148 00:08:48,277 --> 00:08:50,488 안 그럴 거야. 네가 반지 화동이 되었으면 좋겠어 149 00:08:50,571 --> 00:08:52,907 조끼랑 부토니에 착용하고 새틴 베게를... 150 00:08:52,990 --> 00:08:55,576 그래. 그렇게 할게 하지만 여전히 개운하지 않아 151 00:08:55,660 --> 00:08:57,119 이 여자가 2주 이내에 안 죽으면 152 00:08:57,203 --> 00:08:58,788 이 여자랑 결혼할 이유 없지 153 00:08:58,871 --> 00:09:01,415 왜 그래? 로이스가 너무 감동한 나머지 154 00:09:01,499 --> 00:09:03,960 채널 파이브에 전화해서 나랑 재스 취재하게 해 준건 알아? 155 00:09:04,460 --> 00:09:06,254 손수건을 꺼내시길 바랍니다 156 00:09:06,337 --> 00:09:09,715 여러분의 게이 조카가 계속 페이스북에서 언급하는 157 00:09:09,799 --> 00:09:13,010 소설이자 인기작 영화였던 '안녕, 헤이즐'의 실사입니다 158 00:09:15,137 --> 00:09:18,099 제 이름은 제스예요 전 암에 걸렸죠 159 00:09:18,849 --> 00:09:21,060 하지만 암은 저를 지배하지 못해요 160 00:09:21,686 --> 00:09:25,606 제 이름은 브라이언이에요 저는 사랑이라는 병에 걸렸어요 161 00:09:26,148 --> 00:09:29,694 이 감정은 거시기에서 시작했지만 곧 심장으로 뻗어나갔죠 162 00:09:30,236 --> 00:09:32,989 "브라이언 & 제스" 163 00:09:33,281 --> 00:09:34,824 "톰 터커 감독" 164 00:09:35,700 --> 00:09:39,954 브라이언, 제스의 시한부 선고에 그녀에게 청혼을 하셨더라고요 165 00:09:40,246 --> 00:09:45,042 - 네, 바로 했죠 - 브라이언은 절 정말 사랑해요 166 00:09:45,334 --> 00:09:48,921 전 밤에 가끔씩 제스가 자는 모습을 몇 시간씩 지켜봐요 167 00:09:49,213 --> 00:09:51,591 그리고 '살아 있니?' 라고 물어봐요 168 00:09:51,674 --> 00:09:53,467 제스는 '응, 살아있어' 라 말하고 전 '그래, 다행이야'라 답하죠 169 00:09:54,969 --> 00:09:56,137 미안해요 170 00:09:57,680 --> 00:09:59,265 눈물이 나네요 171 00:10:00,975 --> 00:10:02,101 이봐, 친구 172 00:10:02,351 --> 00:10:06,480 우리가 참 다르다는 걸 알아 하지만 넌 좋은 애야 173 00:10:06,814 --> 00:10:07,815 고마워, 쾌그마이어 174 00:10:07,940 --> 00:10:11,319 있지, 널 위해서 세상 최고의 총각 파티를 해주고 싶어 175 00:10:11,527 --> 00:10:12,612 칸예 위스트가 하는 176 00:10:12,695 --> 00:10:15,323 파티랑은 차원이 다른 그런 파티 말이지 177 00:10:15,531 --> 00:10:20,494 ISIS에 합류한다는 소식을 전할 준비를 하며 라자냐를 주물러요 178 00:10:20,578 --> 00:10:22,079 관심 가져 주셔서 감사합니다 179 00:10:22,163 --> 00:10:25,041 "케이크 전문점" 180 00:10:27,043 --> 00:10:28,294 맛있다... 181 00:10:29,670 --> 00:10:32,632 토할때 나던 맛은 버터 크림 케이크가 최고였어 182 00:10:33,007 --> 00:10:34,258 말이 나와서 말인데 잠깐 실례 183 00:10:36,594 --> 00:10:38,679 실례합니다 184 00:10:38,763 --> 00:10:40,973 암에 걸린 여인과 결혼한다던 그 개가 맞나요? 185 00:10:41,807 --> 00:10:42,808 네, 맞아요 186 00:10:43,142 --> 00:10:45,478 세상에, 어젯밤 뉴스에서 봤어요 187 00:10:45,561 --> 00:10:48,939 당신 정말 최고에요 뭐라고 말할지...여자분은 어때요? 188 00:10:49,315 --> 00:10:52,485 솔직히 잘 지내진 못해요 이제 열흘 남았어요 189 00:10:52,693 --> 00:10:56,197 - 열흘 뒤엔 다시 싱글이에요? - 뭐, 그렇죠 190 00:10:56,322 --> 00:10:59,367 어쩌면 아닐 지도요. 전화번호 드릴게요 191 00:10:59,659 --> 00:11:02,286 나도 줘봐. 제 번호는 혀로 입력해드리죠 192 00:11:05,623 --> 00:11:09,251 전화번호 형식이 아닌 것 같지만 나중에 제가 전화드리죠 193 00:11:11,045 --> 00:11:13,881 스누피 영화를 보러 간 이후로 이런 관심은 처음이야 194 00:11:14,215 --> 00:11:15,383 "스누피" 195 00:11:15,716 --> 00:11:16,967 - 봐 - 저깄다 196 00:11:17,051 --> 00:11:20,596 빈 사이다 컵에 오줌을 싼 개가 여깄어 197 00:11:30,189 --> 00:11:32,775 안녕, 브라이언 난 제스의 엄마 헬렌이야 198 00:11:32,858 --> 00:11:35,986 안녕하세요. 안 그래도 뵙고싶었어요 199 00:11:36,070 --> 00:11:38,781 제스랑 저랑 사는 곳에서 잠깐 머무르시는 건 어때요? 200 00:11:38,864 --> 00:11:41,492 어머님 역시 제스의 마지막 순간에 함께하시고 싶어하실 것 같아서요 201 00:11:41,701 --> 00:11:44,829 브라이언, 정말 고마워요 정말 사려 갚은 제안이네요 202 00:11:44,912 --> 00:11:48,124 그 제안 받아들이죠 좋은 하루 되세요 203 00:11:49,875 --> 00:11:50,960 이런 204 00:11:55,756 --> 00:12:00,219 우리는 이 부부의 거룩한 결혼에 함께하려 이 자리에 모였습니다 205 00:12:01,512 --> 00:12:04,765 제프리 나는 또 이쪽 편이야 206 00:12:06,559 --> 00:12:08,561 그사람 엄마가 죽었으면 좋겠어 207 00:12:09,145 --> 00:12:12,565 - 직접 서약을 썼어요 - 안돼 208 00:12:12,857 --> 00:12:15,609 브라이언, 널 알게된 건 그리 오랜 시간이 아니었어 209 00:12:15,693 --> 00:12:19,613 하지만 지난 몇 주 동안 난 네게 넘치는 사랑을 받았지 210 00:12:20,281 --> 00:12:24,410 내가 죽는 날까지 널 섬기고 아끼고 싶어 211 00:12:24,493 --> 00:12:25,870 수요일부터 일주일동안 말이지 212 00:12:26,162 --> 00:12:28,664 기쁜 마음으로 213 00:12:28,748 --> 00:12:32,460 이 반지를 네 엄지에 끼워주고 싶어 214 00:12:37,047 --> 00:12:40,009 제스, 우리에게 허락된 시간이 더 길었으면 좋겠어 215 00:12:40,593 --> 00:12:44,722 하지만 지금 이 순간이 내겐 그 무엇보다 소중해 216 00:12:45,055 --> 00:12:48,476 이 반지를 끼워줌으로써 남은 한 달간 217 00:12:49,143 --> 00:12:50,644 너를 아끼겠다 맹세할게 218 00:12:51,145 --> 00:12:55,107 신부분, 이 개를 당신의 남편으로 맞이하겠습니까? 219 00:12:55,316 --> 00:12:57,443 - 네 - 만세 220 00:12:57,526 --> 00:12:59,779 견공씨는 어때요? 동의하시나요? 221 00:12:59,904 --> 00:13:02,156 - 네 - 또 만세 222 00:13:02,406 --> 00:13:07,912 제게 부여된 권한으로, 두 분을 남편과 아내로 선언합니다 223 00:13:07,995 --> 00:13:08,996 키스하세요 224 00:13:17,505 --> 00:13:19,590 여러분, 잠깐만요 225 00:13:20,007 --> 00:13:22,510 - 그라비타스 박사님? - 맞아요 226 00:13:22,593 --> 00:13:26,972 여러분에게 첫 선물을 줄게요 최근 검사 결과예요, 제스 227 00:13:27,056 --> 00:13:29,058 - 놀라운 선물이에요 - 무슨 뜻이죠? 228 00:13:29,141 --> 00:13:32,186 제스는 살 거예요 229 00:13:37,608 --> 00:13:43,364 브라이언, 우리 평생 함께야 영원히 함께 할 수 있다고 230 00:13:45,825 --> 00:13:47,368 믿기지 않지? 231 00:13:48,285 --> 00:13:50,663 - 뭐라고? - 제스가 안죽는대요 232 00:13:50,913 --> 00:13:53,541 미안해, 오늘 근육 이완제를 먹었거든 233 00:13:53,624 --> 00:13:56,252 - 티나지딘 말이지 - 그거 먹고 운전하신거에요? 234 00:13:56,377 --> 00:13:58,587 차에 타기 전에 절반 먹고 235 00:13:58,671 --> 00:14:00,172 그리고 빨간불에서 나머지 반 먹었어 236 00:14:00,256 --> 00:14:03,801 괜찮아, 티나지딘이잖아 반 더 먹을까 싶은데, 줄까? 237 00:14:05,302 --> 00:14:06,762 - 싫어요 - 어서 238 00:14:06,846 --> 00:14:10,558 존 셀바지오라는 사람한테 처방받은 약이야 239 00:14:10,766 --> 00:14:14,186 그 사람 앞마당에 있는 우편함에서 가져왔지. 이름은 티나지딘이야 240 00:14:14,353 --> 00:14:15,980 설명 그만 좀 하세요 241 00:14:16,146 --> 00:14:17,147 "티나지딘" 242 00:14:17,231 --> 00:14:19,525 이웃집 우편함에서 찾을 수 있는 하얀 파우치인 티나지딘 243 00:14:19,608 --> 00:14:21,443 3개월치의 마약이 들어있죠 244 00:14:23,904 --> 00:14:26,657 "배수구 스파가 딸린 휴양지" 245 00:14:30,578 --> 00:14:34,999 맙소사 식욕이 다시 돌아왔어 246 00:14:37,167 --> 00:14:38,752 사랑해 247 00:14:39,753 --> 00:14:41,922 새우가 있었네 내가 아기새인줄 알았나보구나? 248 00:14:45,342 --> 00:14:47,469 이것도 흥분되는군 249 00:14:55,102 --> 00:14:59,023 브라이언, 들었어? 의사가 뭐라고 했는지 기억해? 250 00:14:59,189 --> 00:15:02,818 내 소화계가 다시 제대로 작동하고 있어서 방귀가 나온대 251 00:15:03,694 --> 00:15:08,490 세상에, 육개월치 방귀가 쌓인 것 같아 252 00:15:19,919 --> 00:15:23,213 방귀좀 그만 뀌세요 여기 고급 호텔이잖아요 253 00:15:27,635 --> 00:15:29,386 좋아, 이게 마지막 상자야 254 00:15:30,346 --> 00:15:32,806 내가 돌아와서 기쁘지? 255 00:15:32,890 --> 00:15:37,019 엄마가 너희 모두 입양보내려고 했을 때 너무 슬펐단다, 아가들아 256 00:15:37,102 --> 00:15:38,687 너무 슬펐어 257 00:15:39,355 --> 00:15:41,023 이제 주방으로 가서 258 00:15:41,106 --> 00:15:45,235 작은 아파트 최고의 식사를 만들래 바로 전자레인지에 돌린 연어지 259 00:15:47,655 --> 00:15:48,822 "육덕녀" 260 00:15:50,991 --> 00:15:52,451 돌아온 걸 환영해, 브라이언 261 00:15:54,286 --> 00:15:57,373 브라이언이 이사했을 때부터 아파트 관리인이었던 루잖아! 262 00:15:57,998 --> 00:16:00,167 만나서 반갑지? 263 00:16:03,087 --> 00:16:05,714 - 뭐라고요? - 내 유행어잖아 264 00:16:06,131 --> 00:16:08,509 아무도 기억 못할 것 같은데요 265 00:16:08,759 --> 00:16:10,260 저, 방 빌려줘서 고마워요 266 00:16:10,344 --> 00:16:12,554 고양이가 10마리나 있고 보증금도 못 냈는데 말이죠 267 00:16:13,138 --> 00:16:17,017 마지막 한 푼까지 결혼식에 썼어요 정말 파산했다고요 268 00:16:17,184 --> 00:16:19,228 놀라운 일이네, 그치? 269 00:16:25,484 --> 00:16:27,027 브라이언, 여기... 270 00:16:28,404 --> 00:16:31,031 브라이언, 여기가 네 지옥이구나 271 00:16:31,115 --> 00:16:35,035 네가 이사하는 거 도우려 했지만 넌 뭐 가진 게 없으니까 272 00:16:35,119 --> 00:16:39,039 선물도 거절했잖아 왜냐면 그녀는 죽을 예정이었거든 273 00:16:39,331 --> 00:16:44,169 굉장히 건강한 것 같네 육덕녀 바지가 버거워보이지만 274 00:16:44,795 --> 00:16:47,423 스튜이, 이거 멈춰야 해 네 말이 쭉 맞았어 275 00:16:47,506 --> 00:16:50,509 난 결혼할 준비가 안 됐어 이혼을 해야 해 276 00:16:50,718 --> 00:16:54,513 방방곳곳에 네 '위대한 사랑' 이야기 떠들어놓고 참 쉽겠네 277 00:16:54,847 --> 00:16:58,517 마침 네가 출연한 톰 터커 쇼 속편이 방영될 시간이네 278 00:16:58,851 --> 00:17:02,062 사랑하는 남자의 앞발을 잡게 된 279 00:17:02,146 --> 00:17:04,648 암에 걸린 여자 이야기 이후로 무수한 편지를 받았습니다 280 00:17:04,732 --> 00:17:07,484 해피엔딩인 것 같군요 281 00:17:07,568 --> 00:17:10,529 음향 문제로 다음 영상은 자막 처리합니다 282 00:17:10,946 --> 00:17:14,616 의사들은 여태까지 본 회복 중 가장 놀랍대요 283 00:17:14,867 --> 00:17:18,829 - 브라이언의 사랑 덕분이에요 - 약도 도움이 컸죠 284 00:17:19,079 --> 00:17:21,498 우수한 양약을 잊지 말아요 285 00:17:21,999 --> 00:17:23,459 좋은 약물이 정말 많아요 286 00:17:23,542 --> 00:17:27,129 브라이언의 사랑 없인 재발하거나 죽을 수도 있네요 287 00:17:27,212 --> 00:17:29,548 - 네 - 아뇨, 완전 괜찮아요 288 00:17:29,757 --> 00:17:32,217 브라이언, 시청자가 원하는 걸 대변해서 말씀드리자면 289 00:17:32,301 --> 00:17:34,928 만일 당신이 제스에게 상처를 준다면 290 00:17:35,012 --> 00:17:38,557 사람들이 당신을 흠씬 두들겨 팼으면 좋겠어요 291 00:17:44,563 --> 00:17:45,814 브라이언, 봐 292 00:17:47,900 --> 00:17:50,986 - 세상에 - 맞아, 다시 머리카락이 자라 293 00:17:51,070 --> 00:17:52,863 어떻게 생각해? 294 00:17:53,072 --> 00:17:55,949 허리케인 잔해에서 찾은 인형 같아 295 00:17:56,825 --> 00:17:58,243 맞아, 네 인형이야 296 00:17:59,453 --> 00:18:02,706 내가 가 볼게 보나마나 관리인이겠지 297 00:18:04,374 --> 00:18:05,459 아냐? 298 00:18:08,337 --> 00:18:10,422 헬렌, 여기서 뭐 해요? 299 00:18:10,506 --> 00:18:13,008 결혼식에서 말했던 것처럼 같이 살러 왔죠 300 00:18:13,675 --> 00:18:17,054 HBO 봐요? 저 기독교인이에요 301 00:18:17,137 --> 00:18:18,847 HBO 당장 해지해요 302 00:18:18,931 --> 00:18:21,600 그 돈으로 파네라 밖에서 사람들한테 보여 줄 303 00:18:21,683 --> 00:18:24,019 태아 사진이나 사는게 나아요 304 00:18:24,853 --> 00:18:27,564 엄마, 나 다시 방귀 뀌어요 305 00:18:28,607 --> 00:18:29,900 난 계속 뀌는데 306 00:18:31,944 --> 00:18:32,945 아, 제발 307 00:18:33,362 --> 00:18:36,615 "타코 존" 308 00:18:37,908 --> 00:18:41,578 그래서 그 이상한 전 여자친구가 이런 웃긴 노래를 불렀지 309 00:18:42,788 --> 00:18:44,414 생리 이야긴데 310 00:18:44,498 --> 00:18:48,043 걔가 관심 있던 다른 남자 있잖아 SNS 앱 만든 사람 311 00:18:48,127 --> 00:18:51,421 그 여자애가 노래 부르는 동안 들어와서 이젠 그 여자가 싫대 312 00:18:55,425 --> 00:18:57,052 살사 좀 더 갖다줄래? 313 00:18:59,263 --> 00:19:02,349 브라이언, 살사 좀 갖다줘 314 00:19:02,975 --> 00:19:04,518 그래, 미안해 알았어 315 00:19:11,692 --> 00:19:12,860 순한 맛 밖에 없더라 316 00:19:17,197 --> 00:19:20,284 기분 나쁜거 아는데 이거밖에 없다잖아 317 00:19:21,743 --> 00:19:24,538 마일드 살사 먹는다고 죽어? 제발 좀 318 00:19:27,624 --> 00:19:31,128 세상에, 너 혹시... 질식하고 있니? 319 00:19:31,545 --> 00:19:34,715 얘가... 누군가... 저 하임리히법 할 줄 몰라요 320 00:19:35,257 --> 00:19:37,676 하임리히법을 어떻게 하지? 제발 321 00:19:38,218 --> 00:19:40,888 젠장, 하임이라는 가수가 부른 노래 검색기록 때문에 322 00:19:40,971 --> 00:19:42,347 '하임리히'라고 검색하려고 할 때마다... 323 00:19:50,230 --> 00:19:52,107 맙소사 누가 911좀 불러주세요 324 00:19:52,357 --> 00:19:53,442 "911 수요일" 325 00:19:53,525 --> 00:19:54,526 망할 놈의 폭스사 326 00:19:54,610 --> 00:19:57,821 지금은 네놈들의 미디어 제국 확장할 기회가 아니라고 327 00:19:57,905 --> 00:20:00,657 "엠파이어 수요일" 328 00:20:00,741 --> 00:20:01,950 맙소사 329 00:20:02,993 --> 00:20:04,870 "파일을 찾을 수 없음" 330 00:20:06,997 --> 00:20:09,666 "쿼호그 장례식장" 331 00:20:23,764 --> 00:20:24,932 사랑하는 제 아내 제스의 332 00:20:25,015 --> 00:20:28,227 장례식에 와주신 여러분께 감사의 인사를 전하고 싶습니다 333 00:20:30,854 --> 00:20:33,982 죄송합니다. 그러고보니 그사람 성이 뭔지도 모르겠네요 334 00:20:34,066 --> 00:20:35,609 - 슐로츠 - 이런 335 00:20:35,817 --> 00:20:38,403 - 우리 남편 이름이었죠 - 결혼 전 성은요? 336 00:20:38,487 --> 00:20:40,405 - 보그워트 - 그것도 별로네요 337 00:20:41,198 --> 00:20:45,661 제가 하고픈 말은, 저는 이런 날이 올 줄 알았어요 338 00:20:46,161 --> 00:20:50,082 하지만 제스가 정말 그리울 거라는 사실은 몰랐어요 339 00:20:50,999 --> 00:20:54,127 다시 함께할 수 있다면 뭐든 내주겠어요 340 00:20:56,838 --> 00:20:59,424 - 나 괜찮아 - 기적이야