1 00:00:00,490 --> 00:00:03,679 ♪ يَبْدُوا انَ كُلَ مَا نَرَاهُ اليَوم ♪ 2 00:00:03,779 --> 00:00:07,048 ♪ ھُوَ العُنْفُ فِي الأًفْلاَمِ وَالجِنْسُ فِي التِلْفَاز ♪ 3 00:00:07,082 --> 00:00:10,618 ♪ لَكِنْ أَيْنَ تِلْكَ القِيَمُ الجَيِدَة القَدِيمَة ♪ 4 00:00:10,652 --> 00:00:13,621 ♪ التِي اعْتَدْنَا اَنْ نَعْتَمِدَ عَلَيْهَا ؟ ♪ 5 00:00:13,655 --> 00:00:17,124 ♪ لُحِسْنِ الحَظِ اَنَهُ لَدَيْنَا رَجُلُ العَائِلَة ♪ 6 00:00:17,159 --> 00:00:20,461 ♪ لِحُسْنِ الحَظِ اَنَ هُنَاكَ رَجُلاً يَسْتَطِيعُ اَنْ يَفْعَلَ ♪ 7 00:00:20,495 --> 00:00:22,063 ♪ جَمِيعَ الاَشْيَاءِ التِي تَجْعَلُنَا ♪ 8 00:00:22,097 --> 00:00:23,397 ♪ نَضْحَكُ وَنَبْكِي ♪ 9 00:00:23,432 --> 00:00:29,253 ♪ هَذَا....هُوَ.....رَجُلُ.....العَائِلَة ♪ 10 00:00:29,360 --> 00:00:30,844 رجل العائلة الحلقة رقم 12 ظواهر بير الخارقة تاريخ البث الاصلي: 25 أكتوبر 2015 11 00:00:30,944 --> 00:00:33,481 ترجمة وتعديل التوقيت بــــــلال حمـــــادي bilal.1508@Gmail.com 12 00:00:33,975 --> 00:00:36,610 يا رجل، أنا أتحرق شوقا (2 لمشاهدة فلم (البابا المجنون 13 00:00:36,644 --> 00:00:37,945 الجزء الأول كان رائعا 14 00:00:37,979 --> 00:00:39,613 هل هذه واحدة من دور السينما 15 00:00:39,647 --> 00:00:41,615 التي تحضر حساء لحم البقر الى مقعدك؟ 16 00:00:41,649 --> 00:00:42,950 ماذا، هذا ليس منطقيا؟ 17 00:00:42,984 --> 00:00:44,284 إنه كذلك 18 00:00:44,319 --> 00:00:47,154 لا تغضب مني لأنك لا تعرف شيئا راقيا 19 00:00:57,832 --> 00:00:59,466 أنا أشعر وكأنني مراقب؟ 20 00:00:59,501 --> 00:01:01,135 بالطبع أنت كذلك أيها السخيف 21 00:01:01,169 --> 00:01:03,170 القدير يشاهدنا دوما 22 00:01:14,749 --> 00:01:17,451 ليكن السيف معك 23 00:01:19,487 --> 00:01:21,955 ومعك أنت أيضا 24 00:01:21,990 --> 00:01:23,957 هذا الفلم مقرف 25 00:01:23,992 --> 00:01:25,292 أعلم، إنه مروع 26 00:01:25,326 --> 00:01:26,960 عفوا، من طلب حساءا 27 00:01:26,995 --> 00:01:28,295 مع بطاطا مشوية؟ 28 00:01:28,329 --> 00:01:29,730 الى هنا 29 00:01:32,434 --> 00:01:35,135 شكرا لك لاستقبالي سعادتك 30 00:01:35,170 --> 00:01:36,303 بالطبع 31 00:01:36,337 --> 00:01:38,238 ذكريني باسمك مجددا، صغيرتي؟ 32 00:01:38,273 --> 00:01:40,841 لوسي 33 00:01:41,776 --> 00:01:44,111 "لقد تمت "لوسيفايد (الكلمة هي تلاعب لفظي بمعنى تم تطبيق العدالة عليك) 34 00:01:48,917 --> 00:01:50,217 هذا شنيع 35 00:01:50,251 --> 00:01:52,219 أعلم لقد أعادوا نفس الأشياء 36 00:01:52,253 --> 00:01:53,887 من الجزء الأول لفلم (البابا المجنون) 37 00:01:53,922 --> 00:01:55,222 نعم، في الجزء الأول لفلم (البابا المجنون) 38 00:01:55,256 --> 00:01:57,891 (لقد قال (لبروس "لقد تمت بروستفايد" 39 00:01:57,926 --> 00:01:58,892 بمعنى، هذا ذكاء، أليس كذلك؟ 40 00:01:58,927 --> 00:02:00,227 هذا سطر حوار ذكي 41 00:02:00,261 --> 00:02:02,229 لكنه قام بكل شيء مرتين في هذا الفلم 42 00:02:02,263 --> 00:02:04,898 (مرة من أجل (لوسي ومرة أخرى لاحقا عندما عثر على تلك الإوزة البرية 43 00:02:04,933 --> 00:02:06,300 إنه مجرد نص فلم سيء 44 00:02:06,334 --> 00:02:08,335 نعم، أعني أنه بامكاننا كتابة فلم رعب أفضل من هذا 45 00:02:08,369 --> 00:02:10,003 حقا، هل تعتقد ذلك؟ 46 00:02:10,038 --> 00:02:13,974 بالتأكيد، أنا مبدع مثل أول عنكبوت ينسج شبكة 47 00:02:14,008 --> 00:02:15,642 أتعلم لما كنا نحلم دوما 48 00:02:15,677 --> 00:02:17,644 بأن نحصل على منزل يخرج من مؤخراتنا؟ 49 00:02:17,679 --> 00:02:18,679 ماذا؟ 50 00:02:18,713 --> 00:02:19,680 51 00:02:19,714 --> 00:02:20,681 رائع 52 00:02:20,715 --> 00:02:21,849 منزل مؤخرة 53 00:02:26,654 --> 00:02:28,622 لقد عثرت على سجائرك 54 00:02:28,656 --> 00:02:30,290 هذا كل ما سأقوله 55 00:02:30,325 --> 00:02:31,625 صباح الخير جميعا 56 00:02:31,659 --> 00:02:33,627 وتستمر الأزمات 57 00:02:33,661 --> 00:02:34,628 ماذا؟ هذه؟ 58 00:02:34,662 --> 00:02:35,629 بالله عليك 59 00:02:35,663 --> 00:02:37,631 آخر شيء أبحث عنه هو الإهتمام 60 00:02:37,665 --> 00:02:39,633 الأمر أنه إذا كنت تقرأ مقدار الكتب التي عندي 61 00:02:39,667 --> 00:02:41,301 سيأخذ الأمر منك شيئا بالمقابل كما تعرف 62 00:02:41,336 --> 00:02:42,636 أأنت متأكد أنها ليست بسبب مشاهدة 63 00:02:42,670 --> 00:02:44,638 الكثير من اللقطات الإباحية المقربة في هاتفك؟ 64 00:02:44,672 --> 00:02:46,306 أعلم، سأكون متفاجئا 65 00:02:46,341 --> 00:02:47,641 إذا كان لديهم ذلك الآن 66 00:02:47,675 --> 00:02:49,643 براين)، ماذا تريد للإفطار؟) 67 00:02:49,677 --> 00:02:51,011 لحظة فقط 68 00:02:53,982 --> 00:02:56,617 ماذا أريد؟ 69 00:02:56,651 --> 00:02:57,618 يالك من متبجح 70 00:02:57,652 --> 00:02:58,952 أنت لست بحاجة الى هذه 71 00:02:58,987 --> 00:03:00,621 إنتظر، من قال هذا؟ 72 00:03:00,655 --> 00:03:01,955 (ستوي) 73 00:03:01,990 --> 00:03:03,290 أنت مريع جدا 74 00:03:03,324 --> 00:03:04,625 أنت أسوأ من أولئك الأشخاص 75 00:03:04,659 --> 00:03:06,193 الذين يقضون حاجتهم في الحمام 76 00:03:07,562 --> 00:03:08,529 ماذا؟ 77 00:03:08,563 --> 00:03:09,863 لماذا وجهتم الصورة إلي؟ 78 00:03:09,898 --> 00:03:11,198 ماذا قال أحدهم؟ 79 00:03:11,232 --> 00:03:13,734 أيا كان ما قاله، فانا لا أفعله 80 00:03:17,372 --> 00:03:19,673 حسنا، لدي فكرة من أجل فلم رعب 81 00:03:19,707 --> 00:03:21,174 "إنه ما يسمى "القاتل المتسلسل 82 00:03:21,209 --> 00:03:24,745 قاتل متسلسل لا يقتل سوى الأشخاص الذين يأكلون حبوب الإفطار 83 00:03:24,779 --> 00:03:27,414 انتظر، ماذا....ماذا إن كان الرب هو القاتل المتسلسل 84 00:03:27,448 --> 00:03:31,084 أين خفض إمكانية العيش عند البشر الى 65 سنة 85 00:03:31,119 --> 00:03:34,588 .ولكن هناك استثناءات عديدة مبنية على الوراثة والحميات 86 00:03:34,622 --> 00:03:37,925 هذه حماقة، أنا لم أسمع بشخص عاش حتى 65 سنة 87 00:03:37,959 --> 00:03:39,927 انظروا، أظن أن هذه هي المشكلة، فهذه حانة 88 00:03:39,961 --> 00:03:41,261 لن يأتينا الإلهام في هذا المكان 89 00:03:41,296 --> 00:03:42,729 يجب علينا الذهاب الى مكان مخيف؟ 90 00:03:42,764 --> 00:03:44,064 أتعلمون، لنكون في نفس الخط؟ 91 00:03:44,098 --> 00:03:46,533 (لقد وجدتها: مشفى المجانين القديم (لكوهاغ 92 00:03:46,568 --> 00:03:47,534 ماذا؟؟؟ 93 00:03:47,569 --> 00:03:48,702 لا يمكننا الذهاب الى هناك 94 00:03:48,736 --> 00:03:50,370 ذلك المكان مهجور منذ سنوات 95 00:03:50,405 --> 00:03:52,706 ويقولون عنه أنه مسكون بأشباح ذات يد-خطاف 96 00:03:52,740 --> 00:03:54,374 وذلك ما يجعله المكان المناسب 97 00:03:54,409 --> 00:03:55,709 إذا أردنا كتابة فلم رعب 98 00:03:55,743 --> 00:03:57,044 يجب علينا القيام به في مكان مخيف 99 00:03:57,078 --> 00:03:58,712 حسنا، أظن أن علينا تجربته 100 00:03:58,746 --> 00:04:01,214 لأننا كنا نراوح كأننا على كرسي مدولب 101 00:04:01,249 --> 00:04:02,549 (بدون إهانة، (جو 102 00:04:02,584 --> 00:04:04,551 أظن أن (كليفلاند) محق 103 00:04:04,586 --> 00:04:06,553 حتى الآن، هذا هو أكبر مضيعة للوقت 104 00:04:06,588 --> 00:04:08,922 منذ أن وافقت على القاء كلمة في حفل توزيع جوائز الناشرين 105 00:04:08,957 --> 00:04:10,924 أود ان أشكر جميع من لم ألتق بهم 106 00:04:10,959 --> 00:04:13,260 وبالنسبة لمن أعرفهم الترتيب يكون حسب الإسم الأخير 107 00:04:13,294 --> 00:04:16,263 وإذا قاطعني أحد سأعيد من جديد 108 00:04:31,613 --> 00:04:33,614 109 00:04:49,097 --> 00:04:50,397 هذا المكان خرب 110 00:04:50,431 --> 00:04:51,732 هل تمزح؟ 111 00:04:51,766 --> 00:04:53,367 إنه المكان المثالي لكتابة فلم رعب 112 00:04:53,401 --> 00:04:54,701 حسنا إذا، لدي فكرة 113 00:04:54,736 --> 00:04:56,036 أنا أحب الأفلام ذات النوع من القصص 114 00:04:56,070 --> 00:04:58,038 عندما يكون هناك ثنائي شاب مشغولين 115 00:04:58,072 --> 00:05:00,040 داخل سيارتهما على حافة التلة 116 00:05:00,074 --> 00:05:02,009 !!لكن هناك قاتل حر طليق 117 00:05:07,782 --> 00:05:11,051 ستايسي)، ما رأيك لو قمنا بكل شيء اليوم؟) (يقصد العلاقة الجسدية) 118 00:05:11,085 --> 00:05:13,387 وساقوم بإنزال واقية الشمس 119 00:05:13,421 --> 00:05:15,055 هل هذا فقط ما تفكر فيه؟ 120 00:05:15,089 --> 00:05:17,057 (إضافة الى ذلك (ريتشي ألست قلقا 121 00:05:17,091 --> 00:05:19,593 حول ما يقول الرجل في الإذاعة الآن؟ 122 00:05:19,627 --> 00:05:22,596 "ثنائي شاب آخر وجدا مقتولين عند حافة التلة" 123 00:05:22,630 --> 00:05:24,498 "مصابين بضربات مخالب غير معروفة" 124 00:05:24,532 --> 00:05:25,666 أترى؟ 125 00:05:25,700 --> 00:05:27,334 هناك مخلوق خطر طليق في الخارج 126 00:05:27,368 --> 00:05:30,003 ماذا، أتعنين ذلك القط الضخم، العنيف، القذر؟ 127 00:05:30,038 --> 00:05:31,672 الذي يقوم بخدش الناس حتى الموت؟ 128 00:05:31,706 --> 00:05:33,340 (لا أظن أنه موجود (ستايسي 129 00:05:33,374 --> 00:05:35,676 والآن، ساعديني للنزول الى زاوية مناسبة من أجل خفض واقية الشمس 130 00:05:37,712 --> 00:05:39,012 (ريتشي) هل سمعت هذا؟ 131 00:05:39,047 --> 00:05:40,347 هلا هدأت قليلا؟ 132 00:05:40,381 --> 00:05:41,682 ......نحن الوحيدون فقط هنا 133 00:05:42,950 --> 00:05:44,418 134 00:05:47,055 --> 00:05:48,188 يا إلهي 135 00:05:57,231 --> 00:05:59,266 انتظر، أنت هو الرجل والقط؟ 136 00:05:59,300 --> 00:06:00,934 نعم، وما قصة واقية الشمس؟ 137 00:06:00,968 --> 00:06:02,669 هل سيحقق (ريتشي) هدفه؟ 138 00:06:02,704 --> 00:06:04,004 حسنا، من ثلاثتكم 139 00:06:04,038 --> 00:06:05,439 كليفلاند) هو الوحيد الذي فهم الامر) 140 00:06:05,473 --> 00:06:07,441 هذه فكرة سيئة - حسنا، لدي واحدة - 141 00:06:07,475 --> 00:06:09,643 يجب علينا كتابة واحدة من قصص أفلام الزومبي 142 00:06:09,677 --> 00:06:12,312 عندما يستيقظ رجل في رداء المستشفى المريح المصنوع من القطن 143 00:06:12,346 --> 00:06:15,315 مع ظهر مفتوح لذا سيكون هناك نسيم عليل خلفه 144 00:06:15,349 --> 00:06:17,317 "وسيبدوا وكأنه "الأمر ليس سيئا 145 00:06:17,351 --> 00:06:20,353 ولكنه يلاحظ أن المستشفى فارغ 146 00:06:25,393 --> 00:06:28,729 ايتها الممرضة، أنا جاهز لحمامي بالإسفنجة 147 00:06:28,763 --> 00:06:30,397 148 00:06:30,431 --> 00:06:31,732 ماذا حدث في هذا المكان؟ 149 00:06:31,766 --> 00:06:33,366 لقد غادر الجميع 150 00:06:38,706 --> 00:06:40,707 هذا مزعج 151 00:06:44,345 --> 00:06:46,646 ربما هناك سلك مرتخي 152 00:06:47,682 --> 00:06:50,183 لا، بل المصباح معطل 153 00:06:53,387 --> 00:06:55,021 145 جميعها بقوة 154 00:06:55,056 --> 00:06:56,423 أنا بحاجة الى واحد بقوة 180 155 00:06:59,127 --> 00:07:01,795 حسنا، ربما أنا بحاجة الى واحد ذو قوة 145 156 00:07:03,865 --> 00:07:05,732 ها نحن 157 00:07:08,770 --> 00:07:11,271 اللعنة، أظن أنها مشكلة توصيلات 158 00:07:11,305 --> 00:07:12,606 هل هذا ما في الأمر؟ 159 00:07:12,640 --> 00:07:14,441 ما هذا بحق الجحيم، متى سيظهر الزومبي؟ 160 00:07:14,475 --> 00:07:15,776 هذا هو الأمر 161 00:07:15,810 --> 00:07:17,878 لقد تأخروا في المشي 162 00:07:17,912 --> 00:07:19,546 لا أعلم لقد كنت أفكر 163 00:07:19,580 --> 00:07:20,881 أظن أنه يجب علينا كتابة فلم حول شيء 164 00:07:20,881 --> 00:07:23,051 ليس من المفروض أن يكون مخيفا يصبح مخيفا 165 00:07:23,251 --> 00:07:24,551 مثل الدمى الشريرة 166 00:07:24,585 --> 00:07:26,887 نعم، أو مثل قطعة شريرة من الصابون 167 00:07:26,921 --> 00:07:28,301 بيتر)، لا أظن أن ذلك فكرة سديــ.......ـ) 168 00:07:28,325 --> 00:07:29,473 تأخرت 169 00:07:32,660 --> 00:07:34,961 نعم، هذا رائع 170 00:07:34,996 --> 00:07:38,565 حان الوقت لغسل جسمي بقطعة الصابون هذه الغير مؤذية 171 00:07:43,337 --> 00:07:45,305 (السفير (ممباسا 172 00:07:45,339 --> 00:07:47,307 هل أنت مستمتع بقطعة الصابون الجديدة التي اشتريتها لك 173 00:07:47,341 --> 00:07:48,975 من عند الرجل الصيني الغامض 174 00:07:49,010 --> 00:07:51,344 والذي محله وبشكل عجيب لم يكن هناك في اليوم اللاحق؟ 175 00:07:52,780 --> 00:07:54,414 (السفير (ممباسا؟ 176 00:07:54,448 --> 00:07:57,918 يا إلهي (السفير (ممباسا؟ 177 00:08:09,330 --> 00:08:10,964 (السفير (ممباسا؟ 178 00:08:10,998 --> 00:08:12,899 (مساعد السفير (آرمسترونغ؟ 179 00:08:12,934 --> 00:08:14,601 هل كل شيء بخير في الحمام؟ 180 00:08:31,519 --> 00:08:35,121 أتسائل إن كان كل شيء على ما يرام في السفارة القديمة؟ 181 00:08:37,458 --> 00:08:39,759 حسنا، ربما كان القدوم الى هناك ليس بالفكرة الجيدة 182 00:08:39,794 --> 00:08:41,428 هل هناك أحد آخر أصيب بالذعر 183 00:08:41,462 --> 00:08:43,163 جراء هذه القصص المخيفة؟ 184 00:08:43,197 --> 00:08:45,599 نعم، حتى إن عمودي الفقري يخزني 185 00:08:45,633 --> 00:08:46,867 يا رفاق، أنا خائف 186 00:08:46,901 --> 00:08:48,068 هل تتذكرون ذلك الفلم (النقطة) 187 00:08:48,102 --> 00:08:49,260 (ماذا لو كان مثل فلم (النقطة؟ 188 00:08:49,303 --> 00:08:50,503 لنخرج من هنا 189 00:08:52,807 --> 00:08:54,107 اللعنة، إنه موصد 190 00:08:54,141 --> 00:08:56,109 يا إلهي، لابد أن أحدهم أقفل علينا هنا 191 00:08:56,143 --> 00:08:57,777 سنموت هنا 192 00:09:00,815 --> 00:09:03,116 عذرا يا رفاق شخص ما أرسل لي بريدا الكترونيا 193 00:09:03,150 --> 00:09:04,718 عن نعجة تصرخ 194 00:09:12,694 --> 00:09:13,661 إنه هو 195 00:09:13,695 --> 00:09:15,196 إنه القاتل ذو اليد-الخطاف 196 00:09:15,251 --> 00:09:16,918 لقد اقفل علينا هنا 197 00:09:16,953 --> 00:09:18,887 جميع النوافذ وضع عليها شبابيك 198 00:09:18,921 --> 00:09:21,623 أظن ان مخرجنا الوحيد هو نظام التهوية ذاك 199 00:09:21,658 --> 00:09:24,626 "يا رفاق، هل خربشة "أنتم ميتون بحلول الفجر 200 00:09:24,661 --> 00:09:26,962 المكتوبة بالفضلات هناك تعني أننا في ورطة؟ 201 00:09:26,996 --> 00:09:28,296 هل أنت من فعلها؟ - لقد فعلت - 202 00:09:28,331 --> 00:09:29,464 حينها لا 203 00:09:34,337 --> 00:09:36,638 لا تزال ملتصقا بالنظارات، صحيح؟ 204 00:09:36,673 --> 00:09:37,639 ماذا؟ نعم، صحيح 205 00:09:37,674 --> 00:09:39,307 صحيح أنا أملك نظارات 206 00:09:39,342 --> 00:09:41,309 إنها جزء مني الآن لقد نسيت بشأنهم تماما 207 00:09:41,344 --> 00:09:42,644 أنت مقرف 208 00:09:43,281 --> 00:09:44,581 أتعلم، أنه لامر مضحك 209 00:09:44,615 --> 00:09:47,317 لقد حصلت الكثير من الكتابة الرديئة في هذا المكان 210 00:09:47,351 --> 00:09:49,319 هل أنت كاتب؟ 211 00:09:49,353 --> 00:09:51,321 أحب أن أعتبر نفسي ملاحظا 212 00:09:51,355 --> 00:09:53,323 لديك صدر جميل، بالمناسبة 213 00:09:53,357 --> 00:09:55,325 هل تود الإنضمام إلي؟ 214 00:09:55,359 --> 00:09:56,993 لا يمكن للرجال بالنظارات أن يكونوا جميعا سيئين 215 00:09:57,028 --> 00:09:58,328 شكرا 216 00:09:58,362 --> 00:09:59,996 يا إلهي، المكان صاخب هنا 217 00:10:00,031 --> 00:10:03,099 (فعندما يقولون (البروفيسور غريفين فأنا بالكاد أسمعهم 218 00:10:03,134 --> 00:10:05,135 طفح اليل، سأضح حدا لهذا الأمر 219 00:10:05,169 --> 00:10:08,004 سأحطم هذه النظارات ولو كان هذا آخر شيئ أفعله 220 00:10:08,039 --> 00:10:09,673 يجب عليك فعلا التحقق 221 00:10:09,707 --> 00:10:12,375 من الأقراص المضغوطة لموسيقى جاز عيد الشكر التي يبيعونها هنا 222 00:10:23,187 --> 00:10:24,788 أين نحن بحق الجحيم؟ 223 00:10:26,490 --> 00:10:27,657 لقد سمعت شيئا 224 00:10:27,692 --> 00:10:29,326 هل....هل من أحد آخر هنا؟ 225 00:10:29,360 --> 00:10:30,994 يا إلهي إنه صاحب اليد-الخطاف 226 00:10:31,028 --> 00:10:32,429 إنه آت لينال منا 227 00:10:32,463 --> 00:10:34,431 اللعنة، لماذا لا أحصل على أي استقبال؟ 228 00:10:34,465 --> 00:10:36,766 لأننا في القبو في وسط مكان مجهول 229 00:10:36,801 --> 00:10:38,435 بالإضافة إذا ما عمل هاتفك 230 00:10:38,469 --> 00:10:40,103 فإن كل فلم سيكون طوله دقيقتين فقط 231 00:10:40,137 --> 00:10:41,771 "مثل "علاقة عابرة للتذكر 232 00:10:45,376 --> 00:10:48,345 233 00:10:48,379 --> 00:10:51,014 "عزيزي، لقد كنت متوجهة الى مبنى "الأمباير ستايت 234 00:10:51,048 --> 00:10:53,350 لرؤيتك، لكن صدمتني سيارة 235 00:10:53,384 --> 00:10:54,484 لا عجب أنك تأخرت 236 00:10:54,518 --> 00:10:55,485 سأنزل إليك حالا 237 00:10:55,519 --> 00:10:56,486 هل انت بخير؟ 238 00:10:56,520 --> 00:10:58,722 أظن انني أصبت بالشلل 239 00:10:58,756 --> 00:11:00,924 أنا آسف، لا يوجد أحد بهذا الإسم 240 00:11:02,259 --> 00:11:04,260 241 00:11:11,035 --> 00:11:13,203 رائع (ستوي)، شكرا لك لإصطحابي الى مركز الراحة 242 00:11:13,237 --> 00:11:14,804 لقد استحققت ذلك يا صديقي 243 00:11:14,839 --> 00:11:17,240 انت فقط عليك الإسترخاء وانزع نظاراتك 244 00:11:17,274 --> 00:11:19,075 "وخذ حماما جافا ساخنا بحمام "السونا 245 00:11:19,110 --> 00:11:20,377 "لا يسمح بارتداء النظارات داخل حمام "السونا 246 00:11:20,411 --> 00:11:21,611 فقط اترك تلك النظارات العزيزة في الخزانة 247 00:11:21,645 --> 00:11:22,812 إنها سوف تكون آمنة هناك 248 00:11:22,847 --> 00:11:24,647 يبدوا هذا جيدا 249 00:11:32,690 --> 00:11:33,656 (هيا بنا، (كريس 250 00:11:33,691 --> 00:11:34,691 لا تخذلني 251 00:11:34,725 --> 00:11:36,059 (لا تقلق (ستوي 252 00:11:36,093 --> 00:11:37,060 (كريس) 253 00:11:37,094 --> 00:11:38,061 ماذا تفعل هنا؟ 254 00:11:38,095 --> 00:11:39,195 لقد فعلتها 255 00:11:39,230 --> 00:11:40,563 "لقد أقفلت على أنفسنا داخل حمام "السونا 256 00:11:40,598 --> 00:11:41,564 فعلت ماذا؟ 257 00:11:41,599 --> 00:11:42,966 نعم، كل شيء تم 258 00:11:43,000 --> 00:11:44,134 إنه مشغل على أعلى درجة 259 00:11:44,168 --> 00:11:47,170 ولا أحد سيدخل طوال عطلة نهاية الأسبوع 260 00:11:53,744 --> 00:11:56,513 يا رفاق، انتم تبدون مبخرين 261 00:11:56,547 --> 00:11:58,948 (هذه النكتة لــ(رجل العائلة (مكتوبة بواسطة (جيمي سوليفان 262 00:11:58,983 --> 00:12:01,050 (ذو عمر تسعة سنوات من (ديكتر) ولاية (جورجيا 263 00:12:01,085 --> 00:12:02,619 (شكرا (جيمي 264 00:12:02,653 --> 00:12:05,688 (وسنمرر طلبك القذر الى (ميلا كينيس 265 00:12:13,898 --> 00:12:15,765 إن وقع الأقدام يقترب 266 00:12:15,800 --> 00:12:16,866 هذه ليست وقع أقدام 267 00:12:16,901 --> 00:12:18,568 بل مجرد مبنى قديم يرتاح 268 00:12:18,602 --> 00:12:20,303 بالإضافة ، يمكنني رؤية علامة باب الخروج الآن 269 00:12:20,337 --> 00:12:21,838 أين؟ - هناك تماما - 270 00:12:21,872 --> 00:12:23,039 ....خلف الرجل الذي يحمل خطافـــــ 271 00:12:29,814 --> 00:12:31,481 ليركض الجميع 272 00:12:41,625 --> 00:12:42,959 انتظروا لحظة 273 00:12:42,993 --> 00:12:44,794 هناك أربعة منا وهو فقط واحد 274 00:12:44,829 --> 00:12:46,596 نعم، لننل منه 275 00:12:50,201 --> 00:12:51,634 يا ابن العاهرة خذ هذا 276 00:12:51,669 --> 00:12:53,570 مت، يا صاحب اليد-الخطاف - أنت لن تقتلنا - 277 00:12:58,275 --> 00:13:01,010 (صاحب اليد-الخطاف إسمه (آلبرت 278 00:13:01,045 --> 00:13:02,612 وهو يلبس مثل الحارس 279 00:13:02,646 --> 00:13:04,514 ...لقد كنت 280 00:13:04,548 --> 00:13:06,049 أود مساعدتكم 281 00:13:06,083 --> 00:13:08,685 أنا من يهتم بالمكان هنا 282 00:13:08,719 --> 00:13:09,953 إنتظر، هل تعمل هنا؟ 283 00:13:09,987 --> 00:13:11,187 لكن لديك يد-خطاف؟ 284 00:13:11,222 --> 00:13:12,856 لقد كنت جنديا 285 00:13:12,890 --> 00:13:16,459 لقد خسرت يدي وأنا أنقذ "ستة رجال في "كوريا 286 00:13:16,494 --> 00:13:18,661 يا إلهي، إنه بطل حرب 287 00:13:20,798 --> 00:13:22,365 !لقد مات 288 00:13:22,433 --> 00:13:23,700 ماذا فعلنا 289 00:13:23,734 --> 00:13:25,869 لقد قتلنا رجلا بريئا 290 00:13:30,441 --> 00:13:33,877 (حسنا، إن لم يأخذ هذا بالعدالة لــ (مكفلوري فلا احد سيفعل 291 00:13:42,290 --> 00:13:45,192 يا إلهي، لقد قتلنا رجلا بريئا 292 00:13:45,226 --> 00:13:46,693 علينا التبليغ عن هذا 293 00:13:46,728 --> 00:13:48,061 سيتوجب علينا تسليم أنفسنا 294 00:13:48,096 --> 00:13:49,229 محال 295 00:13:49,264 --> 00:13:50,864 إذا فعلت هذا سأذهب الى السجن 296 00:13:50,898 --> 00:13:52,065 وأنا شرطي 297 00:13:52,100 --> 00:13:54,067 هل تعلم ماذا يفعلون بالشرطة في السجن؟ 298 00:13:54,102 --> 00:13:55,168 يا رجل؟ 299 00:13:55,203 --> 00:13:56,503 ...لما كنت شرطيا، هل قمت 300 00:13:56,537 --> 00:13:57,938 هل سمحوا لك باستعمال صفارة الإنذار 301 00:13:57,972 --> 00:13:59,740 نعم، إنه جزء من كونك شرطيا 302 00:13:59,774 --> 00:14:00,741 هذا رائع جدا 303 00:14:00,775 --> 00:14:01,842 ولما كنت شرطيا 304 00:14:01,876 --> 00:14:03,076 وعند ذهابك الى مسرح الجريمة 305 00:14:03,111 --> 00:14:05,145 "هل تذهب مثل "تشنغ تشنغ "مثل مسلسل "القانون والنظام 306 00:14:05,179 --> 00:14:06,947 لا، سيكون هذا تصرفا غير مهني 307 00:14:06,981 --> 00:14:08,215 حسنا، حسنا 308 00:14:08,249 --> 00:14:10,183 حسنا، ماذا عن هذا عندما كنت شرطيا 309 00:14:10,218 --> 00:14:12,185 هل قمت أبدا، أنت تعلم باستخدام القيود 310 00:14:12,220 --> 00:14:14,121 لما كنت تمارس الجنس مع فتاتك؟ 311 00:14:14,155 --> 00:14:15,355 لا، إنها ملكية المركز 312 00:14:15,390 --> 00:14:17,057 لذا فليس من المفروض أن آخذهم معي الى المنزل 313 00:14:17,091 --> 00:14:18,191 بالطبع، بالطبع 314 00:14:18,226 --> 00:14:19,393 حسنا، بالمناسبة 315 00:14:19,427 --> 00:14:21,728 مجموعة منا تعتزم قتلك لاحقا في الحمام 316 00:14:25,500 --> 00:14:27,934 حسنا نحن نتفق جميعا على نفس القصة؟ 317 00:14:27,969 --> 00:14:29,169 ندفن الجثة 318 00:14:29,203 --> 00:14:30,570 ولن نتحدث في الأمر مجددا 319 00:14:30,605 --> 00:14:32,372 اتفقنا - موافق - موافق - 320 00:14:39,147 --> 00:14:41,815 لقد كان هذا مرهقا 321 00:14:41,849 --> 00:14:44,117 ...إنتظر لحظة، هل هذه هل هذه سيارته؟ 322 00:14:56,998 --> 00:14:58,632 اللعنة، لا تزال على قيد الحياة 323 00:15:08,076 --> 00:15:11,411 إنه لا يبدوا مثل يوم الأربعاء 324 00:15:17,151 --> 00:15:19,219 بيتر)، أنا سعيدة لأنك استفقت) 325 00:15:19,253 --> 00:15:21,355 أود التحدث معك بشان شيء 326 00:15:21,389 --> 00:15:23,390 أنا أعلم ماذا فعلت الليلة الماضية 327 00:15:24,525 --> 00:15:25,692 فعلا؟ 328 00:15:25,727 --> 00:15:28,061 كيف أمكنك فعل شيء بمثل هذه الشناعة؟ 329 00:15:28,096 --> 00:15:30,263 الليلة الماضية 330 00:15:30,298 --> 00:15:32,199 لقد تركت الأطباق متسخة في المغسلة 331 00:15:32,233 --> 00:15:34,434 إنه أمر مقرف 332 00:15:34,469 --> 00:15:37,270 لذا غسلت النصف وتركت لك النصف 333 00:15:38,973 --> 00:15:39,973 أنس الأمر 334 00:15:40,007 --> 00:15:40,974 أنت ستفعل الأمر بشكل خاطئ 335 00:15:41,008 --> 00:15:42,209 سأغسلهم بنفسي 336 00:15:42,243 --> 00:15:44,378 لم لا تذهب الى الغرفة المجاورة وترتاح؟ 337 00:15:44,412 --> 00:15:46,079 وسأناديك عندما يجهز الإفطار 338 00:15:46,114 --> 00:15:47,347 حسنا 339 00:15:48,916 --> 00:15:51,151 يا إلهي، (بيتر) تعال وانظر الى جريدة اليوم؟ 340 00:15:51,185 --> 00:15:52,652 "وفاة جين إيتر" (اسمها ينطق مثل كلمة حارس) 341 00:15:53,521 --> 00:15:54,788 !ماذا؟ لا 342 00:15:54,822 --> 00:15:57,791 هنا بالضبط (رفيقتي بالغرفة في الجامعة (جين إيتر 343 00:15:57,825 --> 00:15:59,926 لقد توفيت البارحة 344 00:15:59,961 --> 00:16:01,361 هل...هل فعلا أنت تفعلين هذا؟ 345 00:16:01,396 --> 00:16:03,130 لأني لم أحظ بقسط من النوم ليلة البارحة 346 00:16:03,164 --> 00:16:04,598 مم أنت خائف جدا؟ 347 00:16:04,632 --> 00:16:05,999 أنت لا تعرفها أبدا؟ 348 00:16:06,033 --> 00:16:08,101 نعم، نعم، نعم أنت محقة، أنت محقة 349 00:16:09,670 --> 00:16:12,205 أنت والرفاق قتلتم ودفنتم رجلا؟ 350 00:16:12,240 --> 00:16:13,907 علمت أنك سوف تعلمين 351 00:16:13,941 --> 00:16:15,575 أعلم ماذا؟ 352 00:16:15,610 --> 00:16:16,910 (لقد وصلني الكتاب الجديد لــ(ديفيد سوداريس 353 00:16:16,944 --> 00:16:19,212 "أنت والرفاق قتلتم ودفنتم رجلا" 354 00:16:19,247 --> 00:16:20,881 حسنا، انا فعلا على وشك الإنهيار 355 00:16:20,915 --> 00:16:23,049 وهذا الشيء الذي نفعله أنا لست سعيدا بشأنه 356 00:16:23,084 --> 00:16:25,385 إنه عنوان غريب جدا لكتاب هزلي 357 00:16:25,420 --> 00:16:26,720 بيتر)، أنت تتصرف بغرابة) 358 00:16:26,754 --> 00:16:27,854 فقط إذهب الغرفة المجاورة 359 00:16:27,889 --> 00:16:29,356 لا أريد الذهاب الى الغرفة الأخرى 360 00:16:29,390 --> 00:16:31,358 أود البقاء هنا ورؤية ما ترين 361 00:16:31,392 --> 00:16:33,560 لأنك تقولين أشياء أنا أفكر فيها 362 00:16:33,594 --> 00:16:35,262 على انها شيء آخر مختلف تماما 363 00:16:35,296 --> 00:16:37,030 بيتر)، ستبب لي أزمة قلبية) 364 00:16:37,064 --> 00:16:40,434 لن أقول شيئا سادعك ترتاح 365 00:16:41,669 --> 00:16:43,503 "لقد وجدوا جثة بطل حرب" 366 00:16:43,538 --> 00:16:45,338 "في مستشفى المجانين القديم" 367 00:16:45,373 --> 00:16:47,207 حسنا يجب ان يعني هذا شيئا 368 00:16:47,241 --> 00:16:48,742 (أسفة (بيتر 369 00:16:48,776 --> 00:16:52,446 لقد كنت أغني لوحدي (هذه الأغنية القديمة لـــ (جون مالن كاب 370 00:16:52,480 --> 00:16:56,817 ♪ كان هناك ثلاثة كتاب أفلام ♪ 371 00:16:56,851 --> 00:17:00,821 ♪ (بيتر) و(كواغماير)، (كليفلاند) و (جو) ♪ 372 00:17:00,855 --> 00:17:04,024 ♪ قتلوا الحارس العجوز بطل الحرب ♪ 373 00:17:04,058 --> 00:17:07,060 ♪ لماذا، لن نعرف أبدا ♪ 374 00:17:07,094 --> 00:17:08,562 انا لا أتذكر هذه 375 00:17:08,596 --> 00:17:11,031 أظن أنه لم يكن أبدا في إعلان تجاري لسيارة 376 00:17:11,065 --> 00:17:14,267 ♪ في شاحنة، ما يجعل دودج قوية ♪ 377 00:17:14,302 --> 00:17:15,902 صحيح، لا، أنا أتذكر هذا 378 00:17:23,511 --> 00:17:24,644 (مرحبا، (براين 379 00:17:24,679 --> 00:17:27,180 نعم، آه، اللعنة 380 00:17:27,215 --> 00:17:28,748 هناك زجاج في عيني 381 00:17:28,783 --> 00:17:30,417 ابن العاهرة 382 00:17:30,451 --> 00:17:31,751 383 00:17:31,786 --> 00:17:33,186 ماما تقول: العشاء عند السادسة 384 00:17:33,221 --> 00:17:35,956 أرادتني أن اخبر الناس لا أعلم لماذا؟ 385 00:17:41,529 --> 00:17:44,798 .يا رفاق، أنني خائف من قتلنا ذلك الرجل 386 00:17:44,832 --> 00:17:47,033 هل من أحد آخر يعاني من مشاكل في النوم 387 00:17:47,068 --> 00:17:49,035 (لا، ولكن هناك الأغنية القديمة لــ: (جون مالن كاب 388 00:17:49,070 --> 00:17:50,770 لا يمكنني التصديق 389 00:17:50,805 --> 00:17:51,938 انتظروا، ما كل هذا 390 00:17:51,973 --> 00:17:53,406 عن قتل شخص ما؟ 391 00:17:53,441 --> 00:17:54,841 الليلة الماضية في مشفى المجانين القديم؟ 392 00:17:54,876 --> 00:17:55,909 لقد قتلنا بطل حرب 393 00:17:55,943 --> 00:17:57,077 ماذا؟ 394 00:17:57,111 --> 00:17:58,712 هل فعلا قتلتم شخصا ما؟ 395 00:17:58,746 --> 00:18:01,147 يا إلهي، لا أظن انني أريد سماع هذا؟ 396 00:18:01,182 --> 00:18:03,083 كواغماير)، لقد كنت هناك معنا) 397 00:18:03,117 --> 00:18:04,417 أنت غريب فعلا 398 00:18:04,452 --> 00:18:05,785 (الليلة الماضية، لقد كنت في (سانت لويس 399 00:18:05,820 --> 00:18:07,053 وحتى إنه لدي صورة 400 00:18:07,088 --> 00:18:08,355 أترون هذا 401 00:18:08,389 --> 00:18:09,723 هذا تاريخ البارحة في الصحيفة 402 00:18:09,757 --> 00:18:11,191 "في صحيفة "أخبار كوهاغ 403 00:18:11,225 --> 00:18:14,160 "هل يبيعون "أخبار كوهاغ (في (سانت لويس 404 00:18:14,195 --> 00:18:15,829 حسنا، على الأرجح، وحطا موفقا لكم 405 00:18:15,863 --> 00:18:18,732 "مع: "ثلاثتكم وبدوني قتلتم رجلا 406 00:18:18,766 --> 00:18:20,634 اللعنة، ذلك الوقح ينقلب علينا 407 00:18:20,668 --> 00:18:23,637 إنه أسوأ شريك في الجريمة (من (جوني ويند 408 00:18:26,007 --> 00:18:27,240 !أنت 409 00:18:27,275 --> 00:18:28,341 آسف 410 00:18:28,376 --> 00:18:29,976 إنها مجموعة أجراسي 411 00:18:38,452 --> 00:18:40,654 أنا لا أحب أن أخدعك بهذه الطريقة كواغماير)، لكنك تستحقها) 412 00:18:40,688 --> 00:18:42,088 لا يمكنني الذهاب للسجن 413 00:18:42,123 --> 00:18:44,558 سوف يصنفونني بشكل جيد بناءا على حجم بطني 414 00:18:48,596 --> 00:18:50,030 (كليفلاند؟) 415 00:18:50,064 --> 00:18:51,064 ماذا تفعل هنا؟ 416 00:18:51,098 --> 00:18:52,499 ماذا يفعل كلاكما هنا؟ 417 00:18:52,533 --> 00:18:54,301 (جو؟) ما هذا بحق الجحيم؟ 418 00:18:54,335 --> 00:18:55,702 أيها الخائنون؟ 419 00:18:57,405 --> 00:18:59,205 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 420 00:18:59,240 --> 00:19:00,473 سأخبرك بماذا يحدث 421 00:19:00,508 --> 00:19:02,142 كليفلاند) يحاول الإيقاع بي) 422 00:19:02,176 --> 00:19:04,544 لديه الصور المصغرة للأشخاص الرائعين خاصتي 423 00:19:04,579 --> 00:19:06,179 بيتر)، هذه بطاقات بيسبول) 424 00:19:06,213 --> 00:19:08,315 مهما يكن، إنه يستخدمها ليلصق بي الجريمة 425 00:19:08,349 --> 00:19:09,916 حسنا، لست انا الوحيد 426 00:19:09,951 --> 00:19:12,819 جو) لديه أثاثي الرياضي) الهاتف الكرة 427 00:19:12,853 --> 00:19:15,689 لقد كان يستخدم هذا كهاتفه العادي 428 00:19:15,723 --> 00:19:17,324 إنها فوضى هناك 429 00:19:17,358 --> 00:19:18,892 انظروا الينا جميعا أيها المثيرون للشفقة 430 00:19:18,926 --> 00:19:20,393 أحضرتم أغراضا لتوقعوا ببعضكم البعض 431 00:19:20,428 --> 00:19:21,728 من المفروض ان نكون اصدقاء 432 00:19:21,762 --> 00:19:23,163 هذا الرفش خاصتي 433 00:19:23,197 --> 00:19:24,164 أنت محق 434 00:19:24,198 --> 00:19:25,165 كم انا ذكي 435 00:19:25,199 --> 00:19:26,433 لقد أحضرت شيئا واحدا فقط 436 00:19:26,467 --> 00:19:28,568 بهذه الطريقة يمكنني حفر الحفرة وإلقائه هناك 437 00:19:28,603 --> 00:19:29,936 ولكن عند إلقائك به هناك 438 00:19:29,971 --> 00:19:31,838 كيف يمكنك إعادة التراب كما كان؟ 439 00:19:31,872 --> 00:19:34,007 !أعطني رفشك 440 00:19:34,041 --> 00:19:35,675 !سيكون عليك قتلي اولا 441 00:19:35,710 --> 00:19:37,744 ليس بمجرفتي، إنها بالكاد جديدة 442 00:19:37,778 --> 00:19:40,080 أعد إلي هاتفي البلاستيكي 443 00:19:40,114 --> 00:19:42,582 444 00:19:48,789 --> 00:19:50,457 أنتظروا، انتظروا، انتظروا، يا رجال، يا رجال 445 00:19:50,491 --> 00:19:51,124 ماذا؟ 446 00:19:51,158 --> 00:19:52,359 ألا ترون؟ 447 00:19:52,393 --> 00:19:53,393 !هذا 448 00:19:53,427 --> 00:19:55,428 هذا بالذات فلم رعب 449 00:20:03,004 --> 00:20:04,971 450 00:20:16,017 --> 00:20:19,953 إنه لا يبدوا مثل يوم الأربعاء 451 00:20:23,290 --> 00:20:24,357 يا رفاق، هذا سيء 452 00:20:24,392 --> 00:20:25,692 نعم، أظن أن كتابة فلم 453 00:20:25,726 --> 00:20:27,694 (ليست سهلة بقدر ما يصفها (جوزيف جوردن -ليفيت 454 00:20:27,728 --> 00:20:29,396 على الأقل اعطينا الأمر فرصة 455 00:20:29,430 --> 00:20:31,598 أنا فقط أشعر بالسوء لاننا قتلنا رجلا بريئا 456 00:20:31,632 --> 00:20:33,366 حسنا، لا تشعر بسوء شديد 457 00:20:33,401 --> 00:20:34,401 أنظروا الى هذا 458 00:20:38,673 --> 00:20:39,906 يا إلهي 459 00:20:39,940 --> 00:20:41,541 رائع، هذا مريح 460 00:20:41,575 --> 00:20:43,777 في الحقيقة ربما جعلنا من المدينة مكانا افضل 461 00:20:43,811 --> 00:20:45,145 نعم، ياله من وحش 462 00:20:45,179 --> 00:20:47,414 على الأقل لقد ذهب الى الابد 463 00:20:47,448 --> 00:20:53,948 ترجمة وتعديل التوقيت بــــــلال حمـــــادي bilal.1508@Gmail.com