1 00:00:35,782 --> 00:00:39,621 حالا، "پيتر" يادت باشه، تا وقتي به مغازه ي .خارو بار فروشي نرسيدي به اين پول دست نزن 2 00:00:39,830 --> 00:00:43,085 بعدش يه جعبه لوبيا بخر و مستقيم بيا خونه. فهميدي؟ 3 00:00:43,293 --> 00:00:45,463 .لويس" من مردي هستم که ميتوني براي کارا بهش اعتماد بکني" 4 00:00:45,672 --> 00:00:48,134 .من هموني هستم که به بازي "دارگون لير" پيروز شد «بازي که در سال 1983 منتشر شد» 5 00:00:48,134 --> 00:00:56,020 Foad.r تــرجمـه و زيـرنويـس از فـــواد.ر 6 00:00:57,064 --> 00:00:59,150 "دراگون لير" 7 00:00:59,150 --> 00:01:04,066 TvCenter.Co ارئـه اي از گروه ترجمه فاميلي گاي : علي ، فواد.ر ، امير علي 8 00:01:04,366 --> 00:01:05,952 پيتر" کجا بودي؟" 9 00:01:06,160 --> 00:01:07,997 .شش ساعت پيش فروشگاه رو ترک کردي 10 00:01:08,247 --> 00:01:10,625 لوبيا ها رو گرفتي؟ - .لويس"، من يه چيز بهتري گرفتم" - 11 00:01:10,876 --> 00:01:14,088 ميدوني تو هميشه چقدر دوست داشت يکه حلقه ي الماس ازدواج داشته باشي؟ 12 00:01:14,631 --> 00:01:16,008 .اوه، خداي من 13 00:01:16,216 --> 00:01:19,222 .درسته، من يه اسب خريدم 14 00:01:19,598 --> 00:01:21,183 تو يه اسب خريدي؟ 15 00:01:21,392 --> 00:01:23,979 چه ... ؟ .من که اونقدر بهت پول ندادم 16 00:01:24,187 --> 00:01:25,481 ."منم همين فکرو کردم، "لويس 17 00:01:25,857 --> 00:01:28,694 ."فروخته شد به آقاي از اهالي "کوهاگ 18 00:01:28,903 --> 00:01:31,990 .تبريک ميگم قربان چه باعث شد که به "لويسويل" بيايد؟ 19 00:01:32,157 --> 00:01:33,618 .نميدونم 20 00:01:33,826 --> 00:01:36,413 .پيتر" اين اسب يه چيزيش هست" 21 00:01:36,622 --> 00:01:38,082 .تو براي حيوانها خيلي چشم خوبي داري 22 00:01:38,249 --> 00:01:41,463 .اين اسب عقب افتاده ست .واسه همين انقدر ارزون گرفتمش 23 00:01:42,881 --> 00:01:45,969 پيتر" فکر نکنم کار خوبي باشه که يه اسب عقب افتاده" .رو به عنوان حيونه خونگي داشته باشيم 24 00:01:46,178 --> 00:01:51,144 .خفه شو. تو هيچي راجب ... چيزي نميدوني 25 00:01:51,353 --> 00:01:53,606 .حالا هر چي، "پيتر" باشه. اسب رو نگه دار 26 00:01:53,814 --> 00:01:56,401 خوبه، وقتي اين خانواده متحد باشه .بهتر ميشه 27 00:01:56,610 --> 00:02:00,407 .همتون ميبيند که اين اسب براي خانواده مون عضو مفيدي خواهد بود 28 00:02:01,826 --> 00:02:04,580 .ميدوني چيه؟ نميخوام خجالت بکشه .همتون بشاشيد 29 00:02:04,747 --> 00:02:07,834 ... "پيتر" - .همتون بشاشيد همين الان - 30 00:02:08,043 --> 00:02:10,421 .ما يه خانواده ي غير معمولي هستيم 31 00:02:16,555 --> 00:02:19,645 .پيتر" اسبه اينجاست" - .اوه، آره - 32 00:02:19,853 --> 00:02:22,273 .خيلي عجيبه که اين طوري خيره ميشه 33 00:02:22,482 --> 00:02:23,775 چرا کار نميکنه؟ 34 00:02:23,983 --> 00:02:26,112 .چون عقب افتاده ست "لويس" بايد بفهمي اينو 35 00:02:26,321 --> 00:02:28,866 تو با يه مرد عقب افتاده ازدواج کردي، ها؟ 36 00:02:29,075 --> 00:02:31,245 .تو با يه مرد عقب افتاده ازدواج کردي 37 00:02:33,915 --> 00:02:35,835 !ايو ايو 38 00:02:36,043 --> 00:02:39,966 چيه "برايان"؟ نکنه "پاول سالوين" پشت سرمه؟ «بازيگر آمريکايي که در فيلم "رفقاي خوب" بازي کرده» 39 00:02:40,174 --> 00:02:41,801 هي، اسبي يه حبه قند ميخواي؟ 40 00:02:42,052 --> 00:02:43,846 .اوه، خداي من، "برايان" نکن 41 00:03:02,624 --> 00:03:06,212 چي شده که از اين وارا آفتابي شدي "لويس"؟ 42 00:03:07,298 --> 00:03:10,135 .من خيلي دوست دارم 43 00:03:10,302 --> 00:03:13,139 ."خيلي دوست دارم "لويس 44 00:03:13,306 --> 00:03:15,517 ."من دوست دارم "پيتر 45 00:03:17,604 --> 00:03:20,610 .سريع برون، و گرنه سر وقت به فيلم نميرسيم 46 00:03:20,818 --> 00:03:22,905 .باشه 47 00:03:23,113 --> 00:03:24,489 چي شده؟ 48 00:03:24,656 --> 00:03:27,244 .اسبه دقيقا پشت ماشينه 49 00:03:28,454 --> 00:03:30,248 .پيتر" اون موجود خيلي چندشه" 50 00:03:30,415 --> 00:03:33,669 .هي، گم شو، گم شو ديگه 51 00:03:33,921 --> 00:03:36,382 .ميخوايم بريم فيلم ببينيم 52 00:03:36,591 --> 00:03:38,427 .باشه، ميخوام يه کار ديگه اي بکنم 53 00:03:48,274 --> 00:03:50,403 !نه، نه 54 00:03:54,618 --> 00:03:58,832 .اوه، اون آبه تمام کثافت طول روز رو توش داشت 55 00:03:58,999 --> 00:04:00,542 .خيلي کثيفه 56 00:04:05,007 --> 00:04:07,762 پيتر" اين همه بطري شير توي يخچال چيه؟" 57 00:04:07,971 --> 00:04:11,267 همه توجه کنيد، بعضي از شيرهاي ... توي يخچال شير نيستن 58 00:04:11,475 --> 00:04:14,145 .اونا اسپرم اسب هستن .از الان ديگه دارم اسب پرورش ميدم 59 00:04:24,870 --> 00:04:26,957 .هيچ کس از اون اسب کُره نميخواد «اشاره به آميزش اسب پيتر با يک اسب مونث» 60 00:04:27,165 --> 00:04:28,376 .از فردا، همه ميخوان 61 00:04:28,584 --> 00:04:31,171 توي مسابقات اسب سواري سالانه اسمش رو .نوشتم و اون ميبره 62 00:04:31,380 --> 00:04:34,217 .خودم ميدونم .براي اين مسئله حس ششم بهم خبر داده 63 00:04:34,384 --> 00:04:37,055 يادته وقتي آخر فيلم "وايلد هاگز" رو حدس زدم؟ «اکران در 2007 با بازي مارتين لاورنس و جان تراولتا» 64 00:04:37,264 --> 00:04:39,475 .اين فيلم مسخره از آب در مياد «واقعا اين فيلم مسخره ست» 65 00:04:45,400 --> 00:04:46,777 .سلام، پسر کوچولو 66 00:04:46,986 --> 00:04:48,447 .من 48 سالمه 67 00:04:48,655 --> 00:04:51,994 .کل اينجا مغز آدم رو تعطيل ميکنه 68 00:04:52,202 --> 00:04:53,830 .تا حالا توي صندليهاي صاحب اسبها نبودم 69 00:04:54,039 --> 00:04:56,333 .از اين بالا خيلي خوب ميشه مسابقه رو ديد 70 00:04:56,542 --> 00:04:58,879 .مسابقه ي خيلي خوبي ميشه 71 00:04:59,129 --> 00:05:01,466 هي ... ؟ .داري چيکار ميکني؟ برو اون پايين 72 00:05:01,675 --> 00:05:04,220 کوتوله ـت کجاست؟ - .ببخشيد، ريئس شاش داشتم - 73 00:05:04,429 --> 00:05:06,515 .بيا بريم 74 00:05:06,891 --> 00:05:08,184 .حدس ميزنم مثانه ي کوچيکي داشته باشه 75 00:05:09,603 --> 00:05:12,023 .يه کوتوله بايد هميشه بره دست شويي 76 00:05:12,231 --> 00:05:15,153 .حتي با اين تصور که مسابقه داره نميتونه نگه ـش داره 77 00:05:18,073 --> 00:05:20,912 .و مسابقه شروع شد - .برو، اسبي برو - 78 00:05:21,120 --> 00:05:23,582 .خدايا، جوري داره ميدوه انگار مغزش تعطيله 79 00:05:27,713 --> 00:05:31,177 دليلي داره که همه اسب هاي اينجا اسم سريال هاي کنسل شدي "فاکس" رو دارن؟ 80 00:05:31,385 --> 00:05:33,680 ... کيچن کافيدنشال" اوله و "ويدين بيلز" به دنبالش" 81 00:05:33,889 --> 00:05:36,351 ... "بعدش "هاپي اور" بعدش " وارد ات هوم 82 00:05:36,559 --> 00:05:39,146 ... "بعدش "وينر" بعدش "لايف ان استک" بعدش "لوپ 83 00:05:39,355 --> 00:05:41,817 ... "بعدش "هد کيسس" بعدش "استاندف" بعدش "وينشد 84 00:05:42,025 --> 00:05:44,863 ... "بعدش "فري رايد" بعدش "ميتود و ريد" بعدش "ترو کالينگ 85 00:05:45,030 --> 00:05:47,450 ... "بعدش "کوينتاپليتس" بعدش "استيد" بعدش "جاستيس 86 00:05:47,659 --> 00:05:49,370 ... "بعدش "نوس شور" بعدش "بدک تو يو «همه ي اسم سريالهاي کنسل شده ي شبکه فاکس هستند» 87 00:05:49,579 --> 00:05:52,750 .و در عقب ترين نقطه "تيل دث" هستش «اسم سريالي که از شبکه ي فاکس پخش شد اما کنسل نشد» 88 00:05:52,959 --> 00:05:55,420 اسم اسبت رو "تيل دث" گذاشتي؟ - ميدوني چرا؟ - 89 00:05:55,629 --> 00:05:59,176 .چون که اين اسب رو ميبرم و ميندازم توي گلوي آمريکايي ها 90 00:05:59,385 --> 00:06:01,972 ... اين چيه؟ گويا "تيل دث" به سمت راست ميره 91 00:06:02,180 --> 00:06:03,432 .و داره به سمت تماشاچيا ميره 92 00:06:04,893 --> 00:06:07,397 ... خدايا نميتونم وحشتي که شاهدش هستم رو توصيف بکنم 93 00:06:07,605 --> 00:06:11,486 اما اين اوضاع بسيار زشت و دل خراش هستن .که نميتونم چيزي بگم 94 00:06:11,736 --> 00:06:14,407 .هرچند من قدرت توصيف وقايع رو دارم 95 00:06:14,615 --> 00:06:17,869 .خب، حداقل اسبه دسته ي دوم ناشنوايان را رد کرد 96 00:06:18,120 --> 00:06:19,748 .اوه، خديا من، اون داره برميگرده 97 00:06:21,251 --> 00:06:24,005 اوه، نميدونم صداي جيغ رو ميشنويد يا نه اما ... بهتون اطمئنان ميدم مردم ديوانه وار 98 00:06:24,171 --> 00:06:26,925 ... به همون سرعتي که دستاشون ميتونه صدا توليد کنه 99 00:06:27,134 --> 00:06:29,053 .اونها دارن از ترس و وحشت جيغ ميزنن 100 00:06:29,262 --> 00:06:31,933 .صبر کنيد، اسب داره برميگرده به مسير اصليش 101 00:06:32,100 --> 00:06:33,685 .رفقا، مسابقه هنوز تموم نشده 102 00:06:35,104 --> 00:06:37,441 .اوه، بچه ام مُرد 103 00:06:37,649 --> 00:06:38,651 .تمومه 104 00:06:44,576 --> 00:06:47,330 ... يک صد هزار دلار براي خسارت 105 00:06:47,581 --> 00:06:49,291 .و اينا همه ـش تقصير اون اسب احمقه 106 00:06:49,541 --> 00:06:52,047 ميشه ديگه راجب اسب صحبت نکنيم؟ .اون ديگه رفته 107 00:06:52,255 --> 00:06:56,177 از هيجان مسابقه سکته ي قلبي کرد .منم تدارک تدفين شايسته اي براش گرفتم 108 00:07:07,193 --> 00:07:08,362 .اوه، پسر 109 00:07:08,570 --> 00:07:09,613 ... دلم براي اون روزهاي که 110 00:07:09,821 --> 00:07:13,410 فقط کيسه زباله ها و نوشته هاي .دردناک رو ميفرستادن، تنگ شده 111 00:07:13,619 --> 00:07:16,206 .نميدونم بايد چطور اين همه خسارت رو بديم 112 00:07:16,414 --> 00:07:20,546 خُب، من بايد برم يه شغل .دومي دست و پا کنم، اون اطلاعات رو بده 113 00:07:20,713 --> 00:07:24,677 هي، "لويس" اينو نگه کن "... موضوع اول براي علمي" 114 00:07:24,886 --> 00:07:26,680 اين چيه؟ - .آزمايشات - 115 00:07:26,847 --> 00:07:28,016 .اکسپرکس «اين کلمه هيچ معني نداره، به شباهات کلمه توجه کنيد» 116 00:07:28,225 --> 00:07:29,601 .آزمايشات 117 00:07:29,768 --> 00:07:31,813 .آزمايشات 118 00:07:32,021 --> 00:07:33,023 .درسته 119 00:07:33,232 --> 00:07:36,111 .و گفته که پول خوب ميدن .اين عاليه 120 00:07:36,319 --> 00:07:38,864 .حالا ديگه مجبور نيستم اون شغل گردن "مت ديمون" رو داشته باشم 121 00:07:39,282 --> 00:07:40,867 .سلام مت 122 00:07:41,076 --> 00:07:42,120 ."مت" 123 00:07:42,328 --> 00:07:46,084 اينهم از اون فيلمهاست که تو از اون گردن کلفت هاي تحطيل کرده ي "بستون" هستي؟ 124 00:07:46,292 --> 00:07:50,257 .لازم نيست اين چرنيات رو از تو قبول کنم - .اوه، مجبوري دوست من، من گردن تو هستم - 125 00:07:50,465 --> 00:07:53,554 ميخواي چيکار بکني؟ ميخواي منو خفه بکني؟ .اگه اين کارو بکني ميميري 126 00:07:53,762 --> 00:07:55,598 کسي از بخش لباس ميتونه برام يه شال بياره؟ 127 00:07:55,807 --> 00:07:58,352 .اوه، من بلندتر حرف ميزنم 128 00:07:59,145 --> 00:08:01,148 ... بن افلک" با "جنيفر گارنر" ازدواج کرده" 129 00:08:01,356 --> 00:08:03,943 .اما تو با يه پيشخدمت بار با يه بچه ازدواج کردي 130 00:08:04,153 --> 00:08:05,904 .اينا واقعيت هستن 131 00:08:09,160 --> 00:08:10,327 خُب، چيکار بايد بکنم، دکي؟ 132 00:08:10,536 --> 00:08:12,080 .لازم نيست کاري بکني 133 00:08:12,247 --> 00:08:15,251 .ما داريم روي يک سري اثرات ژنهاي مختلف مطالعه ميکنيم 134 00:08:15,419 --> 00:08:18,923 ما فقط به شما چندتا ژن تزريق ميکنيم و .نتايجش رو ياداشت ميکنيم 135 00:08:19,132 --> 00:08:21,595 اين يکي چه ژن ـه؟ - ."ما بهش ميگيم ژن "سنجاب - 136 00:08:21,803 --> 00:08:24,725 .اثراتش خيلي زود معلوم ميشه 137 00:08:32,110 --> 00:08:34,780 باشه، بعدي چيه؟ - .اين يکي ژن "سيس روگان"ـه «کمدين کانادايي» 138 00:08:34,947 --> 00:08:37,242 .. بهت قيالفه ي خنده داره ميده 139 00:08:37,451 --> 00:08:40,122 .در صورتي که هيچ کار خنده داري نکردي 140 00:08:42,626 --> 00:08:44,502 هي، دکي چقدر ديگه مونده؟ 141 00:08:44,712 --> 00:08:47,299 بايد قبل از قرارم برم با رفقا .چندتا آبجو بخورم 142 00:08:48,926 --> 00:08:51,598 .چقدر زيبا و با مزه .تحسين ـت ميکنم 143 00:08:53,475 --> 00:08:56,063 ... خيلي خب آقاي "گريفين" حالا ميخوايم 144 00:08:56,271 --> 00:08:59,025 ژني بهتون تزيق کنيم که بر اين بارويم .ژن همجنس گرايي هستش 145 00:08:59,192 --> 00:09:01,403 .متوجه نميشم - ... خُب، اگه ما درست بگيم 146 00:09:01,612 --> 00:09:04,491 ... تونستيم که ثابت بکنيم همجنس گرايي ژنيتکي هستش 147 00:09:04,699 --> 00:09:06,577 .و ربطي به انتخاب فرد يا عوامل محيطي نداره 148 00:09:06,786 --> 00:09:09,457 ديونه شدي؟ نميخوام اين شناس .رو امتحان کنم که همجنس گرا بشم 149 00:09:09,624 --> 00:09:11,167 .بهتون 125 دلاري ميديم 150 00:09:11,334 --> 00:09:12,336 .باشه، انجامش ميدم 151 00:09:12,544 --> 00:09:14,631 .پسر، تو بيشتر از "جيمز باند" متقاعد کننده هستي 152 00:09:16,007 --> 00:09:18,470 .حالا، وقته تموم کردن کار تموم نشده ست 153 00:09:18,679 --> 00:09:20,055 .نه جيمز - .آره - 154 00:09:20,263 --> 00:09:23,228 .نه، جيمز - .آره، تو با من سکس ميکني - 155 00:09:23,436 --> 00:09:26,107 .نه، جيمز، نميخوام - .چرا ميخواي - 156 00:09:26,273 --> 00:09:28,276 .نه، نميخوام - .چرا ميخواي - 157 00:09:28,485 --> 00:09:30,780 .نه، نميخوام - .چرا ميخواي - 158 00:09:30,988 --> 00:09:32,866 .باشه، ميخوام - ديدي؟ - 159 00:09:33,075 --> 00:09:35,995 .پنجاه تا "نـه" و يک "آره" باهم فرقي نداره 160 00:09:40,127 --> 00:09:41,337 .سلام 161 00:09:41,546 --> 00:09:43,424 خُب، آزمايشات علمي چطور پيش رفت؟ 162 00:09:43,632 --> 00:09:45,802 .خيلي خوب بود "لويس" خيلي 163 00:09:46,010 --> 00:09:48,681 ميخوام اينجا خودمو جا کنم .اگه رانم اجازه بده 164 00:09:51,018 --> 00:09:53,147 پيتر" اونا دقيقا چي بهت تزريق کردن؟" 165 00:09:53,355 --> 00:09:56,526 ."اوه، از همه چيز. واکسن "اماس کبدي"، "استرويد 166 00:09:56,736 --> 00:09:59,114 .ژن همجنس گرايي، کلسيم، و ويتامين بي 167 00:09:59,322 --> 00:10:00,866 چي گفتي؟ - .ژن همجنس گرايي - 168 00:10:01,032 --> 00:10:04,329 فرض ميکنم که منظورت همون بود ... با اينکه تحت الفظي آخرين کلمه نبود اما 169 00:10:04,538 --> 00:10:07,667 .وقتي گفتي "چي گفتي" فقط ژن همجنس گرايي خيلي غير معمول بود 170 00:10:07,876 --> 00:10:12,550 آره، منظورم همين بود، "پيتر" تو همجنس گرايي؟ 171 00:10:12,758 --> 00:10:20,019 .مجرم 172 00:10:27,405 --> 00:10:28,491 ... کسه ديگه هم 173 00:10:28,699 --> 00:10:32,621 "اون منطقه ي رويايي رو جزيره ي "فيجي که ديروز توي تلوزيون نشون داد، ديدن؟ 174 00:10:34,457 --> 00:10:36,251 .اي کاش من "بيانسي" بودم «خواننده ي معروف آمريکايي» 175 00:10:36,460 --> 00:10:40,049 پيتر" فکر کنم بهتره برگردي پيش همون" .دکتر که اوضاع رو به حالت اولش برگردونه 176 00:10:40,257 --> 00:10:41,342 .يعني اينکه تو همجنس گرا نيستي 177 00:10:43,428 --> 00:10:46,266 چي؟ - .گفتم همجنس گرايي کاره اشتباه ايه 178 00:10:46,433 --> 00:10:48,520 تو ... ؟ جدي داري حرف ميزني؟ 179 00:10:48,728 --> 00:10:50,355 .اگه همجنس گرا هستي يا نيستي بزار توي تخت باشي «اشاره به اينکه لزومي نداره به طور عمومي بيانش بکني» 180 00:10:50,563 --> 00:10:53,486 من که صورت ـت رو به عنوان .تمايل به جنس مخالف توي دستم نميگيرم 181 00:10:53,694 --> 00:10:54,820 .نه، نميگيري 182 00:10:55,029 --> 00:10:58,243 بابا، حالا که همجنس گرا شدي، مجبور نيستم باهات سکس کنم، مگه نه؟ 183 00:10:58,451 --> 00:10:59,912 !مگر اينکه خودت بخواي 184 00:11:06,337 --> 00:11:08,215 .اوه، کولوچه هام آماده شدن 185 00:11:10,927 --> 00:11:11,929 تو کولوچه درست کردي؟ 186 00:11:12,137 --> 00:11:13,807 .خُب، کار خيلي شاقي نبود 187 00:11:14,015 --> 00:11:15,308 يا بود؟ 188 00:11:17,813 --> 00:11:19,106 .امتحان بکن - ... "پيتر" - 189 00:11:19,314 --> 00:11:21,443 .امتحانش بکن 190 00:11:21,652 --> 00:11:24,615 بابا، فکر کنم مامان راست ميگه شايد .بهتره برگردي پيش اون دکتره 191 00:11:24,824 --> 00:11:26,450 ."حُب، حالا صبر کن "ميگ 192 00:11:26,617 --> 00:11:27,995 .لازم نيست انقدر عجول باشيم 193 00:11:28,161 --> 00:11:29,872 .اينا خوشمزه هستن 194 00:11:30,081 --> 00:11:33,168 چيزي که خوشمزه ـش کرده چيه؟ - ."اسپوجيزکام" - 195 00:11:33,795 --> 00:11:35,380 !ايو - چيه؟ - 196 00:11:35,588 --> 00:11:38,051 .اوه تو ... فکر کردي ... نه، نه،نه 197 00:11:38,260 --> 00:11:41,889 اسپوجيزکام" يک نوع جايگزين براي" .شکره که توي جمهوري چک استفاده ميکنن 198 00:11:42,098 --> 00:11:43,559 ."درسته "اسپوجيزکام 199 00:11:44,559 --> 00:11:49,559 Foad.r تــرجــمـه و زيـرنــويس : فـــواد.ر TvCenter.Co کـاري از تـيـم 200 00:11:50,152 --> 00:11:51,697 .خيلي خُب، من ميگم 201 00:11:51,864 --> 00:11:53,574 داري چه گه ي ميخوري؟ 202 00:11:53,867 --> 00:11:56,078 .يه "پاپتيني". آب انار با مارتيني 203 00:11:56,287 --> 00:11:58,457 .راجبش توي آخرين شماره ي مجله ي "اين استايل" خوندم 204 00:11:58,665 --> 00:12:01,919 چيزي که "کورتني ترون اسميت" توي .مهموني مجرديش سرو کرد 205 00:12:06,968 --> 00:12:08,012 .مم 206 00:12:08,804 --> 00:12:12,643 خُب، بچه ها حال و حوصله ي داريد يکشنبه بازي رو خونه ي من ببنيد؟ 207 00:12:12,852 --> 00:12:14,396 .آره، خوبه - .خوبه - 208 00:12:14,563 --> 00:12:16,023 ."هي، "کوگماير 209 00:12:16,231 --> 00:12:18,485 ."کوگماير" - ها؟ - 210 00:12:18,694 --> 00:12:20,488 .منم ميام 211 00:12:20,696 --> 00:12:23,452 .خُب، فکر کنم بهتر برم 212 00:12:23,660 --> 00:12:25,955 آره، چرا تو و "کليولند" با هم نميريد؟ 213 00:12:26,164 --> 00:12:28,709 هي، هي، شما ها داريد کجا ميريد؟ 214 00:12:30,962 --> 00:12:33,549 باشه، اگه قرار اين کارو بکنيم .بايد به روش من بکنيم 215 00:12:36,638 --> 00:12:38,808 !لعنت - !تق تق - 216 00:12:39,016 --> 00:12:40,267 مشکل چيه، قهرمان؟ 217 00:12:40,476 --> 00:12:42,562 چرا رياضي انقدر سخته؟ 218 00:12:42,813 --> 00:12:44,357 .ميدوني، لازم نيست انقدر سخت باشه 219 00:12:44,524 --> 00:12:47,277 حيله اي که من قبلا استفاده ميکردم .اينکه سوال رو به حرف تبديل بکني 220 00:12:47,486 --> 00:12:51,116 براي مثال، اگه توي دستشويي کلوب ... سه تا سوراخ با شکوه باشه ... سوارخ با شکوه : اشاره به سکس دهاني ناشناس دارد که» 221 00:12:51,326 --> 00:12:53,246 ... (و اگه 28 مرد دارن باهم ميرقصن (براي همنجس گراها طرف مقابل را نميبيند و بيشتر اوقات اين ... «نوع سکس براي همنجس گرا ها هستش 222 00:12:53,454 --> 00:12:57,168 چندتا چرخش ميبره که همه ي مردها يه بار نوبت شون بشه؟ 223 00:12:57,377 --> 00:12:59,713 .نميدونم - .نُه تا، با "برنت" که جا مونده - «برنت به معناي احمق هم هست» 224 00:12:59,922 --> 00:13:01,131 .اوه 225 00:13:01,341 --> 00:13:03,426 ... چون که "برنت" توي سوراخ با شکوه جاش نميشه 226 00:13:03,636 --> 00:13:06,056 .واسه همين که ما هم مون از "برنت" خوشمون مياد 227 00:13:08,768 --> 00:13:11,605 ... و حالا برميگيرديم به برنامه ي ... اون سياه پوسته اعصابش بايد خوب" 228 00:13:11,814 --> 00:13:13,775 ."باشه چون هرچي که داره سفيده ... 229 00:13:15,820 --> 00:13:17,447 هي، حالت چطوره؟ 230 00:13:17,614 --> 00:13:19,909 .واو، بايد اعصابش خيلي خوب باشه 231 00:13:20,285 --> 00:13:22,873 .خُب، اين لباس شيطنتيه که جديدا براي خريدي 232 00:13:23,081 --> 00:13:24,166 نظرت چيه؟ 233 00:13:24,375 --> 00:13:26,670 ... به خانوم که همه چيز ميخوره اما همه چي که 234 00:13:26,879 --> 00:13:29,382 .ميخوايد با ساز چهار ميپوشه، حسوديم ميشه .ميتونم چشاتو در بيارم 235 00:13:31,844 --> 00:13:35,308 ميدوني "پيتر" با اون همه خريد ... و پخت و پز و دکوراسيون 236 00:13:35,516 --> 00:13:38,645 بايد بگم خيلي خيلي از اين .پيتر" جديد خوشم مياد" 237 00:13:38,854 --> 00:13:41,942 .خيلي خيلي 238 00:13:42,151 --> 00:13:43,986 داري چيکار ميکني؟ 239 00:13:44,195 --> 00:13:46,449 .دارم تحريکت ميکنم 240 00:13:46,657 --> 00:13:49,411 .زودباش، عزيزم .بيا يه خورده خوش بگذرونيم 241 00:13:49,620 --> 00:13:52,124 .لويس" من همجنس گرا هستم" 242 00:13:52,333 --> 00:13:55,086 صبر کن، يعني نميتوني سکس بکني؟ 243 00:13:55,253 --> 00:13:56,255 .نه 244 00:13:56,464 --> 00:13:58,175 .اما "پيتر" ما باهم زن و شوهريم 245 00:13:58,342 --> 00:14:01,346 .توني رندال" و "راک هادسون" هم زن داشتن" «بازيگران آمريکايي که هر دو مُردن» 246 00:14:01,512 --> 00:14:02,973 .راندلود ريگان" هم زن داشت" «چهلمين ريئس جمهور آمريکا» 247 00:14:03,182 --> 00:14:05,185 آقاي ريئس جمهور آيا پيمان سلاح هاي موشکي رو بستيد؟ 248 00:14:05,727 --> 00:14:08,564 .خُب ميشه گفت، اونجا يه موشک بود «با لحن سکس بخونيد» 249 00:14:08,773 --> 00:14:11,026 .و يه چيزي هاي کاملا بسته شد 250 00:14:13,530 --> 00:14:15,074 آيا راجب موشک ها اقيانوس پيما هم مشورت کرديد؟ 251 00:14:15,240 --> 00:14:16,951 .خُب، اما يه موشک اقيانوس پيما ديدم 252 00:14:19,288 --> 00:14:22,293 خُب، شما اينو به عنوان نقطه اوجي در نظر ميگريد؟ 253 00:14:22,461 --> 00:14:25,215 .اوه، بله من سه بار در نقطه ي اوج بودم 254 00:14:25,423 --> 00:14:27,426 آيا کنايه هاي سکسيتون تموم شد؟ «اين جمله داري بازي با کلمات است» 255 00:14:30,430 --> 00:14:33,476 فقط بهم بگو، دکتر راهي هست که اين ژن رو برداري؟ 256 00:14:33,685 --> 00:14:35,980 .خب، خانوم "گريفين" راستش پروسه ي کار اينطوري نيست 257 00:14:36,189 --> 00:14:38,066 .فقط بايد صبر کنيد که اثراتش تموم بشه 258 00:14:38,275 --> 00:14:41,488 خُب، چقدر طول ميکشه؟ - .يک هفته، يک ماه، يک سال - 259 00:14:41,696 --> 00:14:44,242 .پانصد، بيست و پنج هزار، ششصد دقيقه 260 00:14:44,450 --> 00:14:45,994 .من ميگيرم 261 00:14:46,161 --> 00:14:48,540 .تنها چيزي که ميدونيم شايد تا آخر عمرش اينطوري باشه 262 00:14:48,748 --> 00:14:51,252 .نميدونم مشکل چيه، من اينطوري خودم رو بيشتر دوس دارم 263 00:14:51,460 --> 00:14:54,216 ... خُب، مشکل بزريگه ديگه يه جور ديگه باهات رفتار ميکنن «اشاره به رفتار جامعه» 264 00:14:54,425 --> 00:14:56,928 .درست مثل عمو "ري" که مقعد ـش بالاتر بود 265 00:14:58,346 --> 00:15:00,057 .يه دقيقه ديگه ميام بيرون 266 00:15:02,811 --> 00:15:05,732 خُب، بابا تا آخر عمر همجنس گرا ميمونه؟ - .احتمالش هست - 267 00:15:05,941 --> 00:15:07,944 ... پس ما بايد با اين وضعيت عادت بکنيم 268 00:15:08,153 --> 00:15:10,448 .و ياد بگيرم به پدرت احترام بزاريم 269 00:15:10,656 --> 00:15:12,659 .نقشه ي خيلي خوبيه "لويس" من يه نقش ديوونه اي دارم 270 00:15:12,868 --> 00:15:15,705 تا حالا انجيل رو خوندي؟ "لويدکس" 18:22 271 00:15:15,872 --> 00:15:19,544 داري خيلي بد از اشعار انجيل نقل قول ميکني .و تو اصلا نميدوني چطور بخوني 272 00:15:19,752 --> 00:15:21,297 .به آمريکا خوش اومدي 273 00:15:21,714 --> 00:15:24,844 .سلام، همه اين "اسکات"ـه 274 00:15:25,052 --> 00:15:26,805 اوه، "اسکات" کيه؟ 275 00:15:27,014 --> 00:15:28,141 .معشوقه ي من 276 00:15:28,349 --> 00:15:31,228 .من اينجام من خنده دارم .اما بهش عادت نکن چون دارم ميرم 277 00:15:31,437 --> 00:15:33,273 چي؟ - .متاسفم لويس - 278 00:15:33,481 --> 00:15:35,401 .ديگه نميتونم چيزي که هستم رو انکار بکنم 279 00:15:35,610 --> 00:15:38,113 .من "پيتر گريفين" هستم و همجنس گرام 280 00:15:38,322 --> 00:15:40,116 .و ميخوام اينطور زندگيم رو ادامه بدم 281 00:15:40,325 --> 00:15:42,286 .آره، و فکر ميکنم اين کاملا حال بهم زنه 282 00:15:42,494 --> 00:15:45,165 .و هر باري سکس بکني انگار داري مثل حيوون ها با مسيح سکس ميکني 283 00:15:45,373 --> 00:15:46,667 .فقط خواستم برات روشنش بکنم 284 00:15:46,876 --> 00:15:50,047 کريس" تو ديگه مرد خونه هستي" .چيزهاي که بهت ياد دادم رو اجرا بکنم 285 00:15:50,256 --> 00:15:52,802 .و بهترين رهبر اين خانواده بشو 286 00:15:53,011 --> 00:15:54,221 .ميشم پدر 287 00:16:02,107 --> 00:16:04,778 .اوه، خداي من دلم براي" پيتر" تنگ شده 288 00:16:04,986 --> 00:16:07,448 .همجنس گرا يا نه، فقط دوس داشتم اينجا باشه 289 00:16:07,657 --> 00:16:09,868 .منم دلم براش تنگ شده اما يه جوري از پسش برميايم 290 00:16:10,077 --> 00:16:11,454 ما هنوز يه خانواده هستيم، نه؟ 291 00:16:11,663 --> 00:16:14,166 .آره، من از خانواده هاي آسيايي محکم تر هستي «معني خسيس تر هم ميده» 292 00:16:15,001 --> 00:16:17,588 تو هنوز دکتر نشدي؟ - .نه بابا من هنوز 12 سالمه 293 00:16:17,797 --> 00:16:19,675 .وقتي دکتر شدي بيا با من حرف بزن 294 00:16:23,514 --> 00:16:25,809 .من خيلي ديوونه ي تو شدم 295 00:16:26,017 --> 00:16:28,855 .منم خيلي ديوونه ي تو شدم 296 00:16:29,690 --> 00:16:31,859 .الت به افکارت - ... من - 297 00:16:32,068 --> 00:16:34,071 تو منو کامل ميکني، ميدوني؟ 298 00:16:34,279 --> 00:16:36,282 .تو با من کاري ميکني که ميخوام بيشنر همجنس گرا باشم 299 00:16:36,491 --> 00:16:39,036 .اوه، بيا اينجا 300 00:16:39,955 --> 00:16:42,792 و دلت براي هسمرت تنگ نشده؟ - .البته که شده - 301 00:16:42,959 --> 00:16:45,421 .اما اين ديگه فصل جديدي از زندگي منه 302 00:16:45,629 --> 00:16:47,549 .و اين فصل زندگيم فقط راجب توه 303 00:16:47,757 --> 00:16:51,138 .اوه، "پيتر" بيا بريم روي مبل لم بدي و شبکه ي "لايف تايم" ببنيم 304 00:16:51,346 --> 00:16:55,185 ."بر ميگرديم به "ميرديث بکستير" در برنامهي "تجاوز توسط دلقک 305 00:16:55,394 --> 00:16:56,479 .خيلي ترسناک بود 306 00:16:56,688 --> 00:16:59,233 .اون منو مجبور کرد يه کارهاي بکنم، کارهاي بد 307 00:16:59,442 --> 00:17:00,527 چه جور کارهاي؟ 308 00:17:00,736 --> 00:17:01,987 .نميخوام راجبشون صحبت بکنم 309 00:17:05,951 --> 00:17:08,705 مطمئنيد که به تعمير خونه نياز نداريد؟ 310 00:17:08,913 --> 00:17:10,875 ...نه، ممنون "ريک" از وقتي که "پيتر رفته 311 00:17:11,083 --> 00:17:15,631 طبق معمول هفتگي خونه مون .توسط احمق ها داغون نشده 312 00:17:18,470 --> 00:17:21,807 خدايا، براي "لويس" خيلي حس بدي دارم .اون واقعا دلش براي "پيتر" تنگ شده 313 00:17:22,016 --> 00:17:23,811 .اي کاش کاري از دست ما بر ميمود 314 00:17:24,020 --> 00:17:27,108 .خُب، يه راهي هست، خودم بررسيش کردم ."استرايت کمپ" 315 00:17:27,317 --> 00:17:28,318 استرايت کمپ"؟" 316 00:17:28,526 --> 00:17:30,446 .آره، جايي که همجنس گراها ميرن که درمان بشن 317 00:17:30,654 --> 00:17:31,865 .اين تاريخش براي يک سال پيشه 318 00:17:32,073 --> 00:17:34,160 ... آره، فقط .همينجوري گذاشته بودم باشه 319 00:17:34,368 --> 00:17:37,122 .نميدونم .اين کار برخلاف تمام چيزهاي که من بهش باور دارم 320 00:17:37,289 --> 00:17:39,292 .اما در اين وضعيت حاضرم هر کاري بکنم 321 00:17:46,260 --> 00:17:48,013 .اوه، به خاطر عشق آلت 322 00:17:55,483 --> 00:17:57,402 من کجا هستم؟ 323 00:17:57,611 --> 00:18:00,908 ايجا "استرايت کمپ"ـه "پيتر". متاسفم .اما داريم اين کارو به خاطر "لويس" انجام ميدم 324 00:18:01,116 --> 00:18:03,787 وقتي که از اينجا ترخيص بشي .پيتر" قديمي ميشي" 325 00:18:03,995 --> 00:18:05,540 .به "استرايت کمپ" خوش اومدين 326 00:18:05,748 --> 00:18:09,127 ... شما اين تصميم رو گرفتيد که شيطان درونتون رو سرکوب بکنيد 327 00:18:09,336 --> 00:18:12,633 ... و خودتون رو در نگاه پرودگارتون و جانيتون "مسيح" پاک کنيد 328 00:18:12,841 --> 00:18:15,595 .کسي که از همجنس گرا از همه بيشتر بدش مياد 329 00:18:15,804 --> 00:18:19,142 و با توجه به برنامه هاي موفق .و قوي ما شما موفق ميشيد 330 00:18:20,852 --> 00:18:23,023 .خيلي خُب، آقايون. ايشون "هري" همجنس گرا هستش 331 00:18:23,232 --> 00:18:27,948 .به همه سلام بکنم - .سلام، رفقا، من خيلي دوست دارم که همجنس گرا هستم 332 00:18:28,156 --> 00:18:31,786 انتخاب "هري" براي اينگونه زندگي .اشتباه س. براي همين ما تنبيه ـش ميکنيم 333 00:18:31,995 --> 00:18:35,083 .حالا، اين چوب ها رو برداريد و خدمتش برسيد 334 00:18:35,875 --> 00:18:37,878 .خيلي خوب، تا الان خوبه 335 00:18:38,087 --> 00:18:40,215 .نه، نه، اينطوري از چوب استفاده نکن 336 00:18:40,424 --> 00:18:42,218 .نه، اون طوري هم استفاده نکن 337 00:18:42,427 --> 00:18:45,097 بيخيال، چوب ها رو زمين بزاريد و با .مشت بزنيد 338 00:18:45,306 --> 00:18:47,017 !نه، اينطوري نه 339 00:18:48,561 --> 00:18:51,857 خب اين تمرين بعدي به شما ياد .ميده مثل يک مرد کامل صحبت بکنيد 340 00:18:52,065 --> 00:18:55,780 .پيتر" با تو شروع ميکنيم. هر چي که ميگم دقيق تکرار بکن 341 00:18:55,989 --> 00:19:00,203 امشب منو و دوستام "پالي" و "ماتي" ميريم .بيرون که باهم يک بشکه آبجو بخوريم 342 00:19:00,412 --> 00:19:02,040 ... امشب من و دوستام ميريم بيرون 343 00:19:02,206 --> 00:19:04,668 اما آبجو نميخوريم چون که .کالري ندارن 344 00:19:04,877 --> 00:19:08,507 بعد توي پاک فوتبال آمريکايي بدون کلاه و .محافظ بازي ميکنيم 345 00:19:08,716 --> 00:19:11,553 .بعدش دور هم توي "الن"و "عمار" جمع ميشم که فيلم بد ببنيدم 346 00:19:11,762 --> 00:19:14,891 بعدش ميريم توي بارها تا زن .خوشگل براي سکس پيدا بکنيم 347 00:19:15,099 --> 00:19:17,269 ... بعدش براي سه ساعت ميرم باشگاه با غريبه ها 348 00:19:17,479 --> 00:19:19,397 .چشم تو چشم ميشيم و لبمون رو گاز ميگريم 349 00:19:19,647 --> 00:19:21,192 !"پيتر" - .اينطوري منو نگاه نکن - 350 00:19:21,359 --> 00:19:23,780 .دقيقا همينو گفتي .منم برات تکرارش کردم 351 00:19:27,952 --> 00:19:29,205 .اوه، منو ببخشيد 352 00:19:29,413 --> 00:19:32,292 .ببخشيد که مزاحم شدم، اما نميدونم ديگه کجا برم 353 00:19:32,501 --> 00:19:35,672 .دو روزه که "پيتر" رو نديدم و فکر کردم شايد اينجا باشه 354 00:19:35,881 --> 00:19:38,009 چي؟ خداي من "پيتر" گم شده؟ 355 00:19:38,218 --> 00:19:39,219 .هي، صبر کن 356 00:19:39,427 --> 00:19:42,516 قبل از اينکه همه قاطي بکنن .من ميدونم "پيتر" کجاست 357 00:19:42,724 --> 00:19:44,519 کجا؟ - ."گذاشتم توي "استرايت کمپ - 358 00:19:44,685 --> 00:19:46,772 تو چي؟ - .تو يه حرمزاده اي - 359 00:19:46,980 --> 00:19:49,109 برايان"؟ چرا همچين کار کردي؟" 360 00:19:49,317 --> 00:19:51,027 ... تو خيلي نارحت به نظر ميومدي 361 00:19:51,237 --> 00:19:53,991 .و منم ميخواستم کمکت بکنم شوهرت رو بهت برگردونم 362 00:19:54,200 --> 00:19:57,287 کي ميدونه؟ شايد "پيتر" تا الان گرايش .جنسيش دوباره تغيير کرده باشه 363 00:20:07,302 --> 00:20:08,971 !بس کنيد 364 00:20:09,597 --> 00:20:11,391 لويس" تو اينجا چيکار ميکنيد؟" 365 00:20:11,559 --> 00:20:15,355 اومدم تو رو از اينجا بيارم بيرون ."که برگردي پيش "اسکات 366 00:20:15,564 --> 00:20:18,861 جدا؟ تو هنوز راجب ترک کردنت ناراحت نيستي؟ 367 00:20:19,069 --> 00:20:21,614 ... پيتر" چيزي بهتر از برگشت تو نيست 368 00:20:21,823 --> 00:20:24,035 .اما تو ديگه با "اسکات" هستي 369 00:20:24,244 --> 00:20:27,666 ... يعني گرايش جنسيت يک فرد انتخابي نيست 370 00:20:27,875 --> 00:20:29,418 .درست مثل رنگ پوستش 371 00:20:29,627 --> 00:20:33,173 .تو اين طوري هستي و من نميتونم تغييرت بدم 372 00:20:33,382 --> 00:20:35,260 .و اگه تلاش هم بکنم کار درستي نيست 373 00:20:35,468 --> 00:20:39,433 لويس" تو منو خوشحال تر از خوکي .بين خوک هاي اهل "گيني" کردي «كشور گينه‌در افريقا» 374 00:20:41,019 --> 00:20:44,648 خيلي خب، فکر کنم به توافق رسيدم .من اينجا ريئس هستم 375 00:20:48,821 --> 00:20:49,823 ."سلام "پيتر 376 00:20:50,032 --> 00:20:51,867 ."سلام، "اسکات 377 00:20:53,537 --> 00:20:56,458 .حدس بزن، من برات کادو برگشت دارم 378 00:20:56,667 --> 00:20:58,044 .چه باحال، باحال 379 00:20:58,210 --> 00:20:59,671 ... يادته بهم گفتي 380 00:20:59,838 --> 00:21:02,216 دست نيافتني ترين سکس ـت مورد علاقه ـت، 11 نفريه؟ 381 00:21:02,425 --> 00:21:05,095 .اوه خداي من، خيلي بهش علاقه دارم. و تو نداري 382 00:21:05,304 --> 00:21:06,681 .اما علاقه دارم 383 00:21:06,890 --> 00:21:08,684 .!يو هو بچه ها 384 00:21:14,108 --> 00:21:16,445 .اوه، اينم نوشته هاي من راجب ژن همجنس گرا 385 00:21:17,822 --> 00:21:20,368 .بعد از دو هفته و نيم اثراتش ميره 386 00:21:20,576 --> 00:21:23,331 .اوه، از اين بهتر نميشه حالا نميتونم شماره ي خانوم گريفين" رو پيدا کنم 387 00:21:23,540 --> 00:21:25,334 باشه،همه آماده ايد؟ 388 00:21:25,542 --> 00:21:27,796 ... اوه، حس ميکنم مثل بچه ها توي فروشگاه شکلاتم 389 00:21:28,004 --> 00:21:30,132 .که با يه سري آدم همجنس گرا سکس ميکنه 390 00:21:40,231 --> 00:21:41,524 .يه لحظه صبر کن 391 00:21:41,733 --> 00:21:43,735 اينجا چه خبره؟ 392 00:21:44,028 --> 00:21:47,282 !لعنت 393 00:21:49,411 --> 00:21:50,955 .اينا ماله منه 394 00:21:51,163 --> 00:21:52,248 !اه 395 00:21:56,880 --> 00:21:59,802 خُب، حالا انگار هيچ اتفاقي نيافته و نميخوام راجبش صحبت بکنيم؟ 396 00:21:59,969 --> 00:22:01,095 .درسته ، عزيرم 397 00:22:01,303 --> 00:22:03,890 .خُب، من خشوحالم که دوباره پدرت برگشته خونه 398 00:22:04,100 --> 00:22:07,479 .آره، مرسي از خدا که همه چي برگشته به حالت اولش 399 00:22:08,313 --> 00:22:10,692 !اسب لعنتيت رو داشته باش 400 00:22:10,693 --> 00:22:15,693 Foad.r تــرجمـه و زيـرنويـس از فـــواد.ر TvCenter.Co