1
00:00:35,782 --> 00:00:39,621
حالا، "پيتر" يادت باشه، تا وقتي به مغازه ي
.خارو بار فروشي نرسيدي به اين پول دست نزن
2
00:00:39,830 --> 00:00:43,085
بعدش يه جعبه لوبيا بخر و مستقيم بيا خونه. فهميدي؟
3
00:00:43,293 --> 00:00:45,463
.لويس" من مردي هستم که ميتوني براي کارا بهش اعتماد بکني"
4
00:00:45,672 --> 00:00:48,134
.من هموني هستم که به بازي "دارگون لير" پيروز شد
«بازي که در سال 1983 منتشر شد»
5
00:00:48,134 --> 00:00:56,020
Foad.r تــرجمـه و زيـرنويـس از فـــواد.ر
6
00:00:57,064 --> 00:00:59,150
"دراگون لير"
7
00:00:59,150 --> 00:01:04,066
TvCenter.Co ارئـه اي از
گروه ترجمه فاميلي گاي : علي ، فواد.ر ، امير علي
8
00:01:04,366 --> 00:01:05,952
پيتر" کجا بودي؟"
9
00:01:06,160 --> 00:01:07,997
.شش ساعت پيش فروشگاه رو ترک کردي
10
00:01:08,247 --> 00:01:10,625
لوبيا ها رو گرفتي؟ -
.لويس"، من يه چيز بهتري گرفتم" -
11
00:01:10,876 --> 00:01:14,088
ميدوني تو هميشه چقدر دوست داشت
يکه حلقه ي الماس ازدواج داشته باشي؟
12
00:01:14,631 --> 00:01:16,008
.اوه، خداي من
13
00:01:16,216 --> 00:01:19,222
.درسته، من يه اسب خريدم
14
00:01:19,598 --> 00:01:21,183
تو يه اسب خريدي؟
15
00:01:21,392 --> 00:01:23,979
چه ... ؟
.من که اونقدر بهت پول ندادم
16
00:01:24,187 --> 00:01:25,481
."منم همين فکرو کردم، "لويس
17
00:01:25,857 --> 00:01:28,694
."فروخته شد به آقاي از اهالي "کوهاگ
18
00:01:28,903 --> 00:01:31,990
.تبريک ميگم قربان
چه باعث شد که به "لويسويل" بيايد؟
19
00:01:32,157 --> 00:01:33,618
.نميدونم
20
00:01:33,826 --> 00:01:36,413
.پيتر" اين اسب يه چيزيش هست"
21
00:01:36,622 --> 00:01:38,082
.تو براي حيوانها خيلي چشم خوبي داري
22
00:01:38,249 --> 00:01:41,463
.اين اسب عقب افتاده ست
.واسه همين انقدر ارزون گرفتمش
23
00:01:42,881 --> 00:01:45,969
پيتر" فکر نکنم کار خوبي باشه که يه اسب عقب افتاده"
.رو به عنوان حيونه خونگي داشته باشيم
24
00:01:46,178 --> 00:01:51,144
.خفه شو. تو هيچي راجب ... چيزي نميدوني
25
00:01:51,353 --> 00:01:53,606
.حالا هر چي، "پيتر" باشه. اسب رو نگه دار
26
00:01:53,814 --> 00:01:56,401
خوبه، وقتي اين خانواده متحد باشه
.بهتر ميشه
27
00:01:56,610 --> 00:02:00,407
.همتون ميبيند که اين اسب براي خانواده مون عضو مفيدي خواهد بود
28
00:02:01,826 --> 00:02:04,580
.ميدوني چيه؟ نميخوام خجالت بکشه
.همتون بشاشيد
29
00:02:04,747 --> 00:02:07,834
... "پيتر" -
.همتون بشاشيد همين الان -
30
00:02:08,043 --> 00:02:10,421
.ما يه خانواده ي غير معمولي هستيم
31
00:02:16,555 --> 00:02:19,645
.پيتر" اسبه اينجاست" -
.اوه، آره -
32
00:02:19,853 --> 00:02:22,273
.خيلي عجيبه که اين طوري خيره ميشه
33
00:02:22,482 --> 00:02:23,775
چرا کار نميکنه؟
34
00:02:23,983 --> 00:02:26,112
.چون عقب افتاده ست "لويس" بايد بفهمي اينو
35
00:02:26,321 --> 00:02:28,866
تو با يه مرد عقب افتاده ازدواج کردي، ها؟
36
00:02:29,075 --> 00:02:31,245
.تو با يه مرد عقب افتاده ازدواج کردي
37
00:02:33,915 --> 00:02:35,835
!ايو ايو
38
00:02:36,043 --> 00:02:39,966
چيه "برايان"؟ نکنه "پاول سالوين" پشت سرمه؟
«بازيگر آمريکايي که در فيلم "رفقاي خوب" بازي کرده»
39
00:02:40,174 --> 00:02:41,801
هي، اسبي يه حبه قند ميخواي؟
40
00:02:42,052 --> 00:02:43,846
.اوه، خداي من، "برايان" نکن
41
00:03:02,624 --> 00:03:06,212
چي شده که از اين وارا آفتابي شدي "لويس"؟
42
00:03:07,298 --> 00:03:10,135
.من خيلي دوست دارم
43
00:03:10,302 --> 00:03:13,139
."خيلي دوست دارم "لويس
44
00:03:13,306 --> 00:03:15,517
."من دوست دارم "پيتر
45
00:03:17,604 --> 00:03:20,610
.سريع برون، و گرنه سر وقت به فيلم نميرسيم
46
00:03:20,818 --> 00:03:22,905
.باشه
47
00:03:23,113 --> 00:03:24,489
چي شده؟
48
00:03:24,656 --> 00:03:27,244
.اسبه دقيقا پشت ماشينه
49
00:03:28,454 --> 00:03:30,248
.پيتر" اون موجود خيلي چندشه"
50
00:03:30,415 --> 00:03:33,669
.هي، گم شو، گم شو ديگه
51
00:03:33,921 --> 00:03:36,382
.ميخوايم بريم فيلم ببينيم
52
00:03:36,591 --> 00:03:38,427
.باشه، ميخوام يه کار ديگه اي بکنم
53
00:03:48,274 --> 00:03:50,403
!نه، نه
54
00:03:54,618 --> 00:03:58,832
.اوه، اون آبه تمام کثافت طول روز رو توش داشت
55
00:03:58,999 --> 00:04:00,542
.خيلي کثيفه
56
00:04:05,007 --> 00:04:07,762
پيتر" اين همه بطري شير توي يخچال چيه؟"
57
00:04:07,971 --> 00:04:11,267
همه توجه کنيد، بعضي از شيرهاي
... توي يخچال شير نيستن
58
00:04:11,475 --> 00:04:14,145
.اونا اسپرم اسب هستن
.از الان ديگه دارم اسب پرورش ميدم
59
00:04:24,870 --> 00:04:26,957
.هيچ کس از اون اسب کُره نميخواد
«اشاره به آميزش اسب پيتر با يک اسب مونث»
60
00:04:27,165 --> 00:04:28,376
.از فردا، همه ميخوان
61
00:04:28,584 --> 00:04:31,171
توي مسابقات اسب سواري سالانه اسمش رو
.نوشتم و اون ميبره
62
00:04:31,380 --> 00:04:34,217
.خودم ميدونم
.براي اين مسئله حس ششم بهم خبر داده
63
00:04:34,384 --> 00:04:37,055
يادته وقتي آخر فيلم "وايلد هاگز" رو حدس زدم؟
«اکران در 2007 با بازي مارتين لاورنس و جان تراولتا»
64
00:04:37,264 --> 00:04:39,475
.اين فيلم مسخره از آب در مياد
«واقعا اين فيلم مسخره ست»
65
00:04:45,400 --> 00:04:46,777
.سلام، پسر کوچولو
66
00:04:46,986 --> 00:04:48,447
.من 48 سالمه
67
00:04:48,655 --> 00:04:51,994
.کل اينجا مغز آدم رو تعطيل ميکنه
68
00:04:52,202 --> 00:04:53,830
.تا حالا توي صندليهاي صاحب اسبها نبودم
69
00:04:54,039 --> 00:04:56,333
.از اين بالا خيلي خوب ميشه مسابقه رو ديد
70
00:04:56,542 --> 00:04:58,879
.مسابقه ي خيلي خوبي ميشه
71
00:04:59,129 --> 00:05:01,466
هي ... ؟
.داري چيکار ميکني؟ برو اون پايين
72
00:05:01,675 --> 00:05:04,220
کوتوله ـت کجاست؟ -
.ببخشيد، ريئس شاش داشتم -
73
00:05:04,429 --> 00:05:06,515
.بيا بريم
74
00:05:06,891 --> 00:05:08,184
.حدس ميزنم مثانه ي کوچيکي داشته باشه
75
00:05:09,603 --> 00:05:12,023
.يه کوتوله بايد هميشه بره دست شويي
76
00:05:12,231 --> 00:05:15,153
.حتي با اين تصور که مسابقه داره نميتونه نگه ـش داره
77
00:05:18,073 --> 00:05:20,912
.و مسابقه شروع شد -
.برو، اسبي برو -
78
00:05:21,120 --> 00:05:23,582
.خدايا، جوري داره ميدوه انگار مغزش تعطيله
79
00:05:27,713 --> 00:05:31,177
دليلي داره که همه اسب هاي اينجا اسم
سريال هاي کنسل شدي "فاکس" رو دارن؟
80
00:05:31,385 --> 00:05:33,680
... کيچن کافيدنشال" اوله و "ويدين بيلز" به دنبالش"
81
00:05:33,889 --> 00:05:36,351
... "بعدش "هاپي اور" بعدش " وارد ات هوم
82
00:05:36,559 --> 00:05:39,146
... "بعدش "وينر" بعدش "لايف ان استک" بعدش "لوپ
83
00:05:39,355 --> 00:05:41,817
... "بعدش "هد کيسس" بعدش "استاندف" بعدش "وينشد
84
00:05:42,025 --> 00:05:44,863
... "بعدش "فري رايد" بعدش "ميتود و ريد" بعدش "ترو کالينگ
85
00:05:45,030 --> 00:05:47,450
... "بعدش "کوينتاپليتس" بعدش "استيد" بعدش "جاستيس
86
00:05:47,659 --> 00:05:49,370
... "بعدش "نوس شور" بعدش "بدک تو يو
«همه ي اسم سريالهاي کنسل شده ي شبکه فاکس هستند»
87
00:05:49,579 --> 00:05:52,750
.و در عقب ترين نقطه "تيل دث" هستش
«اسم سريالي که از شبکه ي فاکس پخش شد اما کنسل نشد»
88
00:05:52,959 --> 00:05:55,420
اسم اسبت رو "تيل دث" گذاشتي؟ -
ميدوني چرا؟ -
89
00:05:55,629 --> 00:05:59,176
.چون که اين اسب رو ميبرم و ميندازم توي گلوي آمريکايي ها
90
00:05:59,385 --> 00:06:01,972
... اين چيه؟ گويا "تيل دث" به سمت راست ميره
91
00:06:02,180 --> 00:06:03,432
.و داره به سمت تماشاچيا ميره
92
00:06:04,893 --> 00:06:07,397
... خدايا نميتونم وحشتي که شاهدش هستم رو توصيف بکنم
93
00:06:07,605 --> 00:06:11,486
اما اين اوضاع بسيار زشت و دل خراش هستن
.که نميتونم چيزي بگم
94
00:06:11,736 --> 00:06:14,407
.هرچند من قدرت توصيف وقايع رو دارم
95
00:06:14,615 --> 00:06:17,869
.خب، حداقل اسبه دسته ي دوم ناشنوايان را رد کرد
96
00:06:18,120 --> 00:06:19,748
.اوه، خديا من، اون داره برميگرده
97
00:06:21,251 --> 00:06:24,005
اوه، نميدونم صداي جيغ رو ميشنويد يا نه اما
... بهتون اطمئنان ميدم مردم ديوانه وار
98
00:06:24,171 --> 00:06:26,925
... به همون سرعتي که دستاشون ميتونه صدا توليد کنه
99
00:06:27,134 --> 00:06:29,053
.اونها دارن از ترس و وحشت جيغ ميزنن
100
00:06:29,262 --> 00:06:31,933
.صبر کنيد، اسب داره برميگرده به مسير اصليش
101
00:06:32,100 --> 00:06:33,685
.رفقا، مسابقه هنوز تموم نشده
102
00:06:35,104 --> 00:06:37,441
.اوه، بچه ام مُرد
103
00:06:37,649 --> 00:06:38,651
.تمومه
104
00:06:44,576 --> 00:06:47,330
... يک صد هزار دلار براي خسارت
105
00:06:47,581 --> 00:06:49,291
.و اينا همه ـش تقصير اون اسب احمقه
106
00:06:49,541 --> 00:06:52,047
ميشه ديگه راجب اسب صحبت نکنيم؟
.اون ديگه رفته
107
00:06:52,255 --> 00:06:56,177
از هيجان مسابقه سکته ي قلبي کرد
.منم تدارک تدفين شايسته اي براش گرفتم
108
00:07:07,193 --> 00:07:08,362
.اوه، پسر
109
00:07:08,570 --> 00:07:09,613
... دلم براي اون روزهاي که
110
00:07:09,821 --> 00:07:13,410
فقط کيسه زباله ها و نوشته هاي
.دردناک رو ميفرستادن، تنگ شده
111
00:07:13,619 --> 00:07:16,206
.نميدونم بايد چطور اين همه خسارت رو بديم
112
00:07:16,414 --> 00:07:20,546
خُب، من بايد برم يه شغل
.دومي دست و پا کنم، اون اطلاعات رو بده
113
00:07:20,713 --> 00:07:24,677
هي، "لويس" اينو نگه کن
"... موضوع اول براي علمي"
114
00:07:24,886 --> 00:07:26,680
اين چيه؟ -
.آزمايشات -
115
00:07:26,847 --> 00:07:28,016
.اکسپرکس
«اين کلمه هيچ معني نداره، به شباهات کلمه توجه کنيد»
116
00:07:28,225 --> 00:07:29,601
.آزمايشات
117
00:07:29,768 --> 00:07:31,813
.آزمايشات
118
00:07:32,021 --> 00:07:33,023
.درسته
119
00:07:33,232 --> 00:07:36,111
.و گفته که پول خوب ميدن
.اين عاليه
120
00:07:36,319 --> 00:07:38,864
.حالا ديگه مجبور نيستم اون شغل گردن "مت ديمون" رو داشته باشم
121
00:07:39,282 --> 00:07:40,867
.سلام مت
122
00:07:41,076 --> 00:07:42,120
."مت"
123
00:07:42,328 --> 00:07:46,084
اينهم از اون فيلمهاست که تو از اون
گردن کلفت هاي تحطيل کرده ي "بستون" هستي؟
124
00:07:46,292 --> 00:07:50,257
.لازم نيست اين چرنيات رو از تو قبول کنم -
.اوه، مجبوري دوست من، من گردن تو هستم -
125
00:07:50,465 --> 00:07:53,554
ميخواي چيکار بکني؟ ميخواي منو خفه بکني؟
.اگه اين کارو بکني ميميري
126
00:07:53,762 --> 00:07:55,598
کسي از بخش لباس ميتونه برام
يه شال بياره؟
127
00:07:55,807 --> 00:07:58,352
.اوه، من بلندتر حرف ميزنم
128
00:07:59,145 --> 00:08:01,148
... بن افلک" با "جنيفر گارنر" ازدواج کرده"
129
00:08:01,356 --> 00:08:03,943
.اما تو با يه پيشخدمت بار با يه بچه ازدواج کردي
130
00:08:04,153 --> 00:08:05,904
.اينا واقعيت هستن
131
00:08:09,160 --> 00:08:10,327
خُب، چيکار بايد بکنم، دکي؟
132
00:08:10,536 --> 00:08:12,080
.لازم نيست کاري بکني
133
00:08:12,247 --> 00:08:15,251
.ما داريم روي يک سري اثرات ژنهاي مختلف مطالعه ميکنيم
134
00:08:15,419 --> 00:08:18,923
ما فقط به شما چندتا ژن تزريق ميکنيم و
.نتايجش رو ياداشت ميکنيم
135
00:08:19,132 --> 00:08:21,595
اين يکي چه ژن ـه؟ -
."ما بهش ميگيم ژن "سنجاب -
136
00:08:21,803 --> 00:08:24,725
.اثراتش خيلي زود معلوم ميشه
137
00:08:32,110 --> 00:08:34,780
باشه، بعدي چيه؟ -
.اين يکي ژن "سيس روگان"ـه
«کمدين کانادايي»
138
00:08:34,947 --> 00:08:37,242
.. بهت قيالفه ي خنده داره ميده
139
00:08:37,451 --> 00:08:40,122
.در صورتي که هيچ کار خنده داري نکردي
140
00:08:42,626 --> 00:08:44,502
هي، دکي چقدر ديگه مونده؟
141
00:08:44,712 --> 00:08:47,299
بايد قبل از قرارم برم با رفقا
.چندتا آبجو بخورم
142
00:08:48,926 --> 00:08:51,598
.چقدر زيبا و با مزه
.تحسين ـت ميکنم
143
00:08:53,475 --> 00:08:56,063
... خيلي خب آقاي "گريفين" حالا ميخوايم
144
00:08:56,271 --> 00:08:59,025
ژني بهتون تزيق کنيم که بر اين بارويم
.ژن همجنس گرايي هستش
145
00:08:59,192 --> 00:09:01,403
.متوجه نميشم -
... خُب، اگه ما درست بگيم
146
00:09:01,612 --> 00:09:04,491
... تونستيم که ثابت بکنيم همجنس گرايي ژنيتکي هستش
147
00:09:04,699 --> 00:09:06,577
.و ربطي به انتخاب فرد يا عوامل محيطي نداره
148
00:09:06,786 --> 00:09:09,457
ديونه شدي؟ نميخوام اين شناس
.رو امتحان کنم که همجنس گرا بشم
149
00:09:09,624 --> 00:09:11,167
.بهتون 125 دلاري ميديم
150
00:09:11,334 --> 00:09:12,336
.باشه، انجامش ميدم
151
00:09:12,544 --> 00:09:14,631
.پسر، تو بيشتر از "جيمز باند" متقاعد کننده هستي
152
00:09:16,007 --> 00:09:18,470
.حالا، وقته تموم کردن کار تموم نشده ست
153
00:09:18,679 --> 00:09:20,055
.نه جيمز -
.آره -
154
00:09:20,263 --> 00:09:23,228
.نه، جيمز -
.آره، تو با من سکس ميکني -
155
00:09:23,436 --> 00:09:26,107
.نه، جيمز، نميخوام -
.چرا ميخواي -
156
00:09:26,273 --> 00:09:28,276
.نه، نميخوام -
.چرا ميخواي -
157
00:09:28,485 --> 00:09:30,780
.نه، نميخوام -
.چرا ميخواي -
158
00:09:30,988 --> 00:09:32,866
.باشه، ميخوام -
ديدي؟ -
159
00:09:33,075 --> 00:09:35,995
.پنجاه تا "نـه" و يک "آره" باهم فرقي نداره
160
00:09:40,127 --> 00:09:41,337
.سلام
161
00:09:41,546 --> 00:09:43,424
خُب، آزمايشات علمي چطور پيش رفت؟
162
00:09:43,632 --> 00:09:45,802
.خيلي خوب بود "لويس" خيلي
163
00:09:46,010 --> 00:09:48,681
ميخوام اينجا خودمو جا کنم
.اگه رانم اجازه بده
164
00:09:51,018 --> 00:09:53,147
پيتر" اونا دقيقا چي بهت تزريق کردن؟"
165
00:09:53,355 --> 00:09:56,526
."اوه، از همه چيز. واکسن "اماس کبدي"، "استرويد
166
00:09:56,736 --> 00:09:59,114
.ژن همجنس گرايي، کلسيم، و ويتامين بي
167
00:09:59,322 --> 00:10:00,866
چي گفتي؟ -
.ژن همجنس گرايي -
168
00:10:01,032 --> 00:10:04,329
فرض ميکنم که منظورت همون بود
... با اينکه تحت الفظي آخرين کلمه نبود اما
169
00:10:04,538 --> 00:10:07,667
.وقتي گفتي "چي گفتي" فقط ژن همجنس گرايي خيلي غير معمول بود
170
00:10:07,876 --> 00:10:12,550
آره، منظورم همين بود، "پيتر" تو همجنس گرايي؟
171
00:10:12,758 --> 00:10:20,019
.مجرم
172
00:10:27,405 --> 00:10:28,491
... کسه ديگه هم
173
00:10:28,699 --> 00:10:32,621
"اون منطقه ي رويايي رو جزيره ي "فيجي
که ديروز توي تلوزيون نشون داد، ديدن؟
174
00:10:34,457 --> 00:10:36,251
.اي کاش من "بيانسي" بودم
«خواننده ي معروف آمريکايي»
175
00:10:36,460 --> 00:10:40,049
پيتر" فکر کنم بهتره برگردي پيش همون"
.دکتر که اوضاع رو به حالت اولش برگردونه
176
00:10:40,257 --> 00:10:41,342
.يعني اينکه تو همجنس گرا نيستي
177
00:10:43,428 --> 00:10:46,266
چي؟ -
.گفتم همجنس گرايي کاره اشتباه ايه
178
00:10:46,433 --> 00:10:48,520
تو ... ؟
جدي داري حرف ميزني؟
179
00:10:48,728 --> 00:10:50,355
.اگه همجنس گرا هستي يا نيستي بزار توي تخت باشي
«اشاره به اينکه لزومي نداره به طور عمومي بيانش بکني»
180
00:10:50,563 --> 00:10:53,486
من که صورت ـت رو به عنوان
.تمايل به جنس مخالف توي دستم نميگيرم
181
00:10:53,694 --> 00:10:54,820
.نه، نميگيري
182
00:10:55,029 --> 00:10:58,243
بابا، حالا که همجنس گرا شدي، مجبور نيستم
باهات سکس کنم، مگه نه؟
183
00:10:58,451 --> 00:10:59,912
!مگر اينکه خودت بخواي
184
00:11:06,337 --> 00:11:08,215
.اوه، کولوچه هام آماده شدن
185
00:11:10,927 --> 00:11:11,929
تو کولوچه درست کردي؟
186
00:11:12,137 --> 00:11:13,807
.خُب، کار خيلي شاقي نبود
187
00:11:14,015 --> 00:11:15,308
يا بود؟
188
00:11:17,813 --> 00:11:19,106
.امتحان بکن -
... "پيتر" -
189
00:11:19,314 --> 00:11:21,443
.امتحانش بکن
190
00:11:21,652 --> 00:11:24,615
بابا، فکر کنم مامان راست ميگه شايد
.بهتره برگردي پيش اون دکتره
191
00:11:24,824 --> 00:11:26,450
."حُب، حالا صبر کن "ميگ
192
00:11:26,617 --> 00:11:27,995
.لازم نيست انقدر عجول باشيم
193
00:11:28,161 --> 00:11:29,872
.اينا خوشمزه هستن
194
00:11:30,081 --> 00:11:33,168
چيزي که خوشمزه ـش کرده چيه؟ -
."اسپوجيزکام" -
195
00:11:33,795 --> 00:11:35,380
!ايو -
چيه؟ -
196
00:11:35,588 --> 00:11:38,051
.اوه تو ... فکر کردي ... نه، نه،نه
197
00:11:38,260 --> 00:11:41,889
اسپوجيزکام" يک نوع جايگزين براي"
.شکره که توي جمهوري چک استفاده ميکنن
198
00:11:42,098 --> 00:11:43,559
."درسته "اسپوجيزکام
199
00:11:44,559 --> 00:11:49,559
Foad.r تــرجــمـه و زيـرنــويس : فـــواد.ر
TvCenter.Co کـاري از تـيـم
200
00:11:50,152 --> 00:11:51,697
.خيلي خُب، من ميگم
201
00:11:51,864 --> 00:11:53,574
داري چه گه ي ميخوري؟
202
00:11:53,867 --> 00:11:56,078
.يه "پاپتيني". آب انار با مارتيني
203
00:11:56,287 --> 00:11:58,457
.راجبش توي آخرين شماره ي مجله ي "اين استايل" خوندم
204
00:11:58,665 --> 00:12:01,919
چيزي که "کورتني ترون اسميت" توي
.مهموني مجرديش سرو کرد
205
00:12:06,968 --> 00:12:08,012
.مم
206
00:12:08,804 --> 00:12:12,643
خُب، بچه ها حال و حوصله ي داريد
يکشنبه بازي رو خونه ي من ببنيد؟
207
00:12:12,852 --> 00:12:14,396
.آره، خوبه -
.خوبه -
208
00:12:14,563 --> 00:12:16,023
."هي، "کوگماير
209
00:12:16,231 --> 00:12:18,485
."کوگماير" -
ها؟ -
210
00:12:18,694 --> 00:12:20,488
.منم ميام
211
00:12:20,696 --> 00:12:23,452
.خُب، فکر کنم بهتر برم
212
00:12:23,660 --> 00:12:25,955
آره، چرا تو و "کليولند" با هم نميريد؟
213
00:12:26,164 --> 00:12:28,709
هي، هي، شما ها داريد کجا ميريد؟
214
00:12:30,962 --> 00:12:33,549
باشه، اگه قرار اين کارو بکنيم
.بايد به روش من بکنيم
215
00:12:36,638 --> 00:12:38,808
!لعنت -
!تق تق -
216
00:12:39,016 --> 00:12:40,267
مشکل چيه، قهرمان؟
217
00:12:40,476 --> 00:12:42,562
چرا رياضي انقدر سخته؟
218
00:12:42,813 --> 00:12:44,357
.ميدوني، لازم نيست انقدر سخت باشه
219
00:12:44,524 --> 00:12:47,277
حيله اي که من قبلا استفاده ميکردم
.اينکه سوال رو به حرف تبديل بکني
220
00:12:47,486 --> 00:12:51,116
براي مثال، اگه توي دستشويي کلوب
... سه تا سوراخ با شکوه باشه
... سوارخ با شکوه : اشاره به سکس دهاني ناشناس دارد که»
221
00:12:51,326 --> 00:12:53,246
... (و اگه 28 مرد دارن باهم ميرقصن (براي همنجس گراها
طرف مقابل را نميبيند و بيشتر اوقات اين ...
«نوع سکس براي همنجس گرا ها هستش
222
00:12:53,454 --> 00:12:57,168
چندتا چرخش ميبره که همه ي مردها يه
بار نوبت شون بشه؟
223
00:12:57,377 --> 00:12:59,713
.نميدونم -
.نُه تا، با "برنت" که جا مونده -
«برنت به معناي احمق هم هست»
224
00:12:59,922 --> 00:13:01,131
.اوه
225
00:13:01,341 --> 00:13:03,426
... چون که "برنت" توي سوراخ با شکوه جاش نميشه
226
00:13:03,636 --> 00:13:06,056
.واسه همين که ما هم مون از "برنت" خوشمون مياد
227
00:13:08,768 --> 00:13:11,605
... و حالا برميگيرديم به برنامه ي
... اون سياه پوسته اعصابش بايد خوب"
228
00:13:11,814 --> 00:13:13,775
."باشه چون هرچي که داره سفيده ...
229
00:13:15,820 --> 00:13:17,447
هي، حالت چطوره؟
230
00:13:17,614 --> 00:13:19,909
.واو، بايد اعصابش خيلي خوب باشه
231
00:13:20,285 --> 00:13:22,873
.خُب، اين لباس شيطنتيه که جديدا براي خريدي
232
00:13:23,081 --> 00:13:24,166
نظرت چيه؟
233
00:13:24,375 --> 00:13:26,670
... به خانوم که همه چيز ميخوره اما همه چي که
234
00:13:26,879 --> 00:13:29,382
.ميخوايد با ساز چهار ميپوشه، حسوديم ميشه
.ميتونم چشاتو در بيارم
235
00:13:31,844 --> 00:13:35,308
ميدوني "پيتر" با اون همه خريد
... و پخت و پز و دکوراسيون
236
00:13:35,516 --> 00:13:38,645
بايد بگم خيلي خيلي از اين
.پيتر" جديد خوشم مياد"
237
00:13:38,854 --> 00:13:41,942
.خيلي خيلي
238
00:13:42,151 --> 00:13:43,986
داري چيکار ميکني؟
239
00:13:44,195 --> 00:13:46,449
.دارم تحريکت ميکنم
240
00:13:46,657 --> 00:13:49,411
.زودباش، عزيزم
.بيا يه خورده خوش بگذرونيم
241
00:13:49,620 --> 00:13:52,124
.لويس" من همجنس گرا هستم"
242
00:13:52,333 --> 00:13:55,086
صبر کن، يعني نميتوني سکس بکني؟
243
00:13:55,253 --> 00:13:56,255
.نه
244
00:13:56,464 --> 00:13:58,175
.اما "پيتر" ما باهم زن و شوهريم
245
00:13:58,342 --> 00:14:01,346
.توني رندال" و "راک هادسون" هم زن داشتن"
«بازيگران آمريکايي که هر دو مُردن»
246
00:14:01,512 --> 00:14:02,973
.راندلود ريگان" هم زن داشت"
«چهلمين ريئس جمهور آمريکا»
247
00:14:03,182 --> 00:14:05,185
آقاي ريئس جمهور آيا پيمان سلاح هاي موشکي رو بستيد؟
248
00:14:05,727 --> 00:14:08,564
.خُب ميشه گفت، اونجا يه موشک بود
«با لحن سکس بخونيد»
249
00:14:08,773 --> 00:14:11,026
.و يه چيزي هاي کاملا بسته شد
250
00:14:13,530 --> 00:14:15,074
آيا راجب موشک ها اقيانوس پيما هم مشورت کرديد؟
251
00:14:15,240 --> 00:14:16,951
.خُب، اما يه موشک اقيانوس پيما ديدم
252
00:14:19,288 --> 00:14:22,293
خُب، شما اينو به عنوان
نقطه اوجي در نظر ميگريد؟
253
00:14:22,461 --> 00:14:25,215
.اوه، بله من سه بار در نقطه ي اوج بودم
254
00:14:25,423 --> 00:14:27,426
آيا کنايه هاي سکسيتون تموم شد؟
«اين جمله داري بازي با کلمات است»
255
00:14:30,430 --> 00:14:33,476
فقط بهم بگو، دکتر راهي هست که
اين ژن رو برداري؟
256
00:14:33,685 --> 00:14:35,980
.خب، خانوم "گريفين" راستش پروسه ي کار اينطوري نيست
257
00:14:36,189 --> 00:14:38,066
.فقط بايد صبر کنيد که اثراتش تموم بشه
258
00:14:38,275 --> 00:14:41,488
خُب، چقدر طول ميکشه؟ -
.يک هفته، يک ماه، يک سال -
259
00:14:41,696 --> 00:14:44,242
.پانصد، بيست و پنج هزار، ششصد دقيقه
260
00:14:44,450 --> 00:14:45,994
.من ميگيرم
261
00:14:46,161 --> 00:14:48,540
.تنها چيزي که ميدونيم شايد تا آخر عمرش اينطوري باشه
262
00:14:48,748 --> 00:14:51,252
.نميدونم مشکل چيه، من اينطوري خودم رو بيشتر دوس دارم
263
00:14:51,460 --> 00:14:54,216
... خُب، مشکل بزريگه ديگه يه جور ديگه باهات رفتار ميکنن
«اشاره به رفتار جامعه»
264
00:14:54,425 --> 00:14:56,928
.درست مثل عمو "ري" که مقعد ـش بالاتر بود
265
00:14:58,346 --> 00:15:00,057
.يه دقيقه ديگه ميام بيرون
266
00:15:02,811 --> 00:15:05,732
خُب، بابا تا آخر عمر همجنس گرا ميمونه؟ -
.احتمالش هست -
267
00:15:05,941 --> 00:15:07,944
... پس ما بايد با اين وضعيت عادت بکنيم
268
00:15:08,153 --> 00:15:10,448
.و ياد بگيرم به پدرت احترام بزاريم
269
00:15:10,656 --> 00:15:12,659
.نقشه ي خيلي خوبيه "لويس" من يه نقش ديوونه اي دارم
270
00:15:12,868 --> 00:15:15,705
تا حالا انجيل رو خوندي؟ "لويدکس" 18:22
271
00:15:15,872 --> 00:15:19,544
داري خيلي بد از اشعار انجيل نقل قول ميکني
.و تو اصلا نميدوني چطور بخوني
272
00:15:19,752 --> 00:15:21,297
.به آمريکا خوش اومدي
273
00:15:21,714 --> 00:15:24,844
.سلام، همه اين "اسکات"ـه
274
00:15:25,052 --> 00:15:26,805
اوه، "اسکات" کيه؟
275
00:15:27,014 --> 00:15:28,141
.معشوقه ي من
276
00:15:28,349 --> 00:15:31,228
.من اينجام من خنده دارم
.اما بهش عادت نکن چون دارم ميرم
277
00:15:31,437 --> 00:15:33,273
چي؟ -
.متاسفم لويس -
278
00:15:33,481 --> 00:15:35,401
.ديگه نميتونم چيزي که هستم رو انکار بکنم
279
00:15:35,610 --> 00:15:38,113
.من "پيتر گريفين" هستم و همجنس گرام
280
00:15:38,322 --> 00:15:40,116
.و ميخوام اينطور زندگيم رو ادامه بدم
281
00:15:40,325 --> 00:15:42,286
.آره، و فکر ميکنم اين کاملا حال بهم زنه
282
00:15:42,494 --> 00:15:45,165
.و هر باري سکس بکني انگار داري مثل حيوون ها با مسيح سکس ميکني
283
00:15:45,373 --> 00:15:46,667
.فقط خواستم برات روشنش بکنم
284
00:15:46,876 --> 00:15:50,047
کريس" تو ديگه مرد خونه هستي"
.چيزهاي که بهت ياد دادم رو اجرا بکنم
285
00:15:50,256 --> 00:15:52,802
.و بهترين رهبر اين خانواده بشو
286
00:15:53,011 --> 00:15:54,221
.ميشم پدر
287
00:16:02,107 --> 00:16:04,778
.اوه، خداي من دلم براي" پيتر" تنگ شده
288
00:16:04,986 --> 00:16:07,448
.همجنس گرا يا نه، فقط دوس داشتم اينجا باشه
289
00:16:07,657 --> 00:16:09,868
.منم دلم براش تنگ شده اما يه جوري از پسش برميايم
290
00:16:10,077 --> 00:16:11,454
ما هنوز يه خانواده هستيم، نه؟
291
00:16:11,663 --> 00:16:14,166
.آره، من از خانواده هاي آسيايي محکم تر هستي
«معني خسيس تر هم ميده»
292
00:16:15,001 --> 00:16:17,588
تو هنوز دکتر نشدي؟ -
.نه بابا من هنوز 12 سالمه
293
00:16:17,797 --> 00:16:19,675
.وقتي دکتر شدي بيا با من حرف بزن
294
00:16:23,514 --> 00:16:25,809
.من خيلي ديوونه ي تو شدم
295
00:16:26,017 --> 00:16:28,855
.منم خيلي ديوونه ي تو شدم
296
00:16:29,690 --> 00:16:31,859
.الت به افکارت -
... من -
297
00:16:32,068 --> 00:16:34,071
تو منو کامل ميکني، ميدوني؟
298
00:16:34,279 --> 00:16:36,282
.تو با من کاري ميکني که ميخوام بيشنر همجنس گرا باشم
299
00:16:36,491 --> 00:16:39,036
.اوه، بيا اينجا
300
00:16:39,955 --> 00:16:42,792
و دلت براي هسمرت تنگ نشده؟ -
.البته که شده -
301
00:16:42,959 --> 00:16:45,421
.اما اين ديگه فصل جديدي از زندگي منه
302
00:16:45,629 --> 00:16:47,549
.و اين فصل زندگيم فقط راجب توه
303
00:16:47,757 --> 00:16:51,138
.اوه، "پيتر" بيا بريم روي مبل لم بدي و شبکه ي "لايف تايم" ببنيم
304
00:16:51,346 --> 00:16:55,185
."بر ميگرديم به "ميرديث بکستير" در برنامهي "تجاوز توسط دلقک
305
00:16:55,394 --> 00:16:56,479
.خيلي ترسناک بود
306
00:16:56,688 --> 00:16:59,233
.اون منو مجبور کرد يه کارهاي بکنم، کارهاي بد
307
00:16:59,442 --> 00:17:00,527
چه جور کارهاي؟
308
00:17:00,736 --> 00:17:01,987
.نميخوام راجبشون صحبت بکنم
309
00:17:05,951 --> 00:17:08,705
مطمئنيد که به تعمير خونه نياز نداريد؟
310
00:17:08,913 --> 00:17:10,875
...نه، ممنون "ريک" از وقتي که "پيتر رفته
311
00:17:11,083 --> 00:17:15,631
طبق معمول هفتگي خونه مون
.توسط احمق ها داغون نشده
312
00:17:18,470 --> 00:17:21,807
خدايا، براي "لويس" خيلي حس بدي دارم
.اون واقعا دلش براي "پيتر" تنگ شده
313
00:17:22,016 --> 00:17:23,811
.اي کاش کاري از دست ما بر ميمود
314
00:17:24,020 --> 00:17:27,108
.خُب، يه راهي هست، خودم بررسيش کردم
."استرايت کمپ"
315
00:17:27,317 --> 00:17:28,318
استرايت کمپ"؟"
316
00:17:28,526 --> 00:17:30,446
.آره، جايي که همجنس گراها ميرن که درمان بشن
317
00:17:30,654 --> 00:17:31,865
.اين تاريخش براي يک سال پيشه
318
00:17:32,073 --> 00:17:34,160
... آره، فقط
.همينجوري گذاشته بودم باشه
319
00:17:34,368 --> 00:17:37,122
.نميدونم
.اين کار برخلاف تمام چيزهاي که من بهش باور دارم
320
00:17:37,289 --> 00:17:39,292
.اما در اين وضعيت حاضرم هر کاري بکنم
321
00:17:46,260 --> 00:17:48,013
.اوه، به خاطر عشق آلت
322
00:17:55,483 --> 00:17:57,402
من کجا هستم؟
323
00:17:57,611 --> 00:18:00,908
ايجا "استرايت کمپ"ـه "پيتر". متاسفم
.اما داريم اين کارو به خاطر "لويس" انجام ميدم
324
00:18:01,116 --> 00:18:03,787
وقتي که از اينجا ترخيص بشي
.پيتر" قديمي ميشي"
325
00:18:03,995 --> 00:18:05,540
.به "استرايت کمپ" خوش اومدين
326
00:18:05,748 --> 00:18:09,127
... شما اين تصميم رو گرفتيد که شيطان درونتون رو سرکوب بکنيد
327
00:18:09,336 --> 00:18:12,633
... و خودتون رو در نگاه پرودگارتون و جانيتون "مسيح" پاک کنيد
328
00:18:12,841 --> 00:18:15,595
.کسي که از همجنس گرا از همه بيشتر بدش مياد
329
00:18:15,804 --> 00:18:19,142
و با توجه به برنامه هاي موفق
.و قوي ما شما موفق ميشيد
330
00:18:20,852 --> 00:18:23,023
.خيلي خُب، آقايون. ايشون "هري" همجنس گرا هستش
331
00:18:23,232 --> 00:18:27,948
.به همه سلام بکنم -
.سلام، رفقا، من خيلي دوست دارم که همجنس گرا هستم
332
00:18:28,156 --> 00:18:31,786
انتخاب "هري" براي اينگونه زندگي
.اشتباه س. براي همين ما تنبيه ـش ميکنيم
333
00:18:31,995 --> 00:18:35,083
.حالا، اين چوب ها رو برداريد و خدمتش برسيد
334
00:18:35,875 --> 00:18:37,878
.خيلي خوب، تا الان خوبه
335
00:18:38,087 --> 00:18:40,215
.نه، نه، اينطوري از چوب استفاده نکن
336
00:18:40,424 --> 00:18:42,218
.نه، اون طوري هم استفاده نکن
337
00:18:42,427 --> 00:18:45,097
بيخيال، چوب ها رو زمين بزاريد و با
.مشت بزنيد
338
00:18:45,306 --> 00:18:47,017
!نه، اينطوري نه
339
00:18:48,561 --> 00:18:51,857
خب اين تمرين بعدي به شما ياد
.ميده مثل يک مرد کامل صحبت بکنيد
340
00:18:52,065 --> 00:18:55,780
.پيتر" با تو شروع ميکنيم. هر چي که ميگم دقيق تکرار بکن
341
00:18:55,989 --> 00:19:00,203
امشب منو و دوستام "پالي" و "ماتي" ميريم
.بيرون که باهم يک بشکه آبجو بخوريم
342
00:19:00,412 --> 00:19:02,040
... امشب من و دوستام ميريم بيرون
343
00:19:02,206 --> 00:19:04,668
اما آبجو نميخوريم چون که
.کالري ندارن
344
00:19:04,877 --> 00:19:08,507
بعد توي پاک فوتبال آمريکايي بدون کلاه و
.محافظ بازي ميکنيم
345
00:19:08,716 --> 00:19:11,553
.بعدش دور هم توي "الن"و "عمار" جمع ميشم که فيلم بد ببنيدم
346
00:19:11,762 --> 00:19:14,891
بعدش ميريم توي بارها تا زن
.خوشگل براي سکس پيدا بکنيم
347
00:19:15,099 --> 00:19:17,269
... بعدش براي سه ساعت ميرم باشگاه با غريبه ها
348
00:19:17,479 --> 00:19:19,397
.چشم تو چشم ميشيم و لبمون رو گاز ميگريم
349
00:19:19,647 --> 00:19:21,192
!"پيتر" -
.اينطوري منو نگاه نکن -
350
00:19:21,359 --> 00:19:23,780
.دقيقا همينو گفتي
.منم برات تکرارش کردم
351
00:19:27,952 --> 00:19:29,205
.اوه، منو ببخشيد
352
00:19:29,413 --> 00:19:32,292
.ببخشيد که مزاحم شدم، اما نميدونم ديگه کجا برم
353
00:19:32,501 --> 00:19:35,672
.دو روزه که "پيتر" رو نديدم و فکر کردم شايد اينجا باشه
354
00:19:35,881 --> 00:19:38,009
چي؟ خداي من "پيتر" گم شده؟
355
00:19:38,218 --> 00:19:39,219
.هي، صبر کن
356
00:19:39,427 --> 00:19:42,516
قبل از اينکه همه قاطي بکنن
.من ميدونم "پيتر" کجاست
357
00:19:42,724 --> 00:19:44,519
کجا؟ -
."گذاشتم توي "استرايت کمپ -
358
00:19:44,685 --> 00:19:46,772
تو چي؟ -
.تو يه حرمزاده اي -
359
00:19:46,980 --> 00:19:49,109
برايان"؟ چرا همچين کار کردي؟"
360
00:19:49,317 --> 00:19:51,027
... تو خيلي نارحت به نظر ميومدي
361
00:19:51,237 --> 00:19:53,991
.و منم ميخواستم کمکت بکنم شوهرت رو بهت برگردونم
362
00:19:54,200 --> 00:19:57,287
کي ميدونه؟ شايد "پيتر" تا الان گرايش
.جنسيش دوباره تغيير کرده باشه
363
00:20:07,302 --> 00:20:08,971
!بس کنيد
364
00:20:09,597 --> 00:20:11,391
لويس" تو اينجا چيکار ميکنيد؟"
365
00:20:11,559 --> 00:20:15,355
اومدم تو رو از اينجا بيارم بيرون
."که برگردي پيش "اسکات
366
00:20:15,564 --> 00:20:18,861
جدا؟ تو هنوز راجب ترک کردنت ناراحت نيستي؟
367
00:20:19,069 --> 00:20:21,614
... پيتر" چيزي بهتر از برگشت تو نيست
368
00:20:21,823 --> 00:20:24,035
.اما تو ديگه با "اسکات" هستي
369
00:20:24,244 --> 00:20:27,666
... يعني گرايش جنسيت يک فرد انتخابي نيست
370
00:20:27,875 --> 00:20:29,418
.درست مثل رنگ پوستش
371
00:20:29,627 --> 00:20:33,173
.تو اين طوري هستي و من نميتونم تغييرت بدم
372
00:20:33,382 --> 00:20:35,260
.و اگه تلاش هم بکنم کار درستي نيست
373
00:20:35,468 --> 00:20:39,433
لويس" تو منو خوشحال تر از خوکي
.بين خوک هاي اهل "گيني" کردي
«كشور گينهدر افريقا»
374
00:20:41,019 --> 00:20:44,648
خيلي خب، فکر کنم به توافق رسيدم
.من اينجا ريئس هستم
375
00:20:48,821 --> 00:20:49,823
."سلام "پيتر
376
00:20:50,032 --> 00:20:51,867
."سلام، "اسکات
377
00:20:53,537 --> 00:20:56,458
.حدس بزن، من برات کادو برگشت دارم
378
00:20:56,667 --> 00:20:58,044
.چه باحال، باحال
379
00:20:58,210 --> 00:20:59,671
... يادته بهم گفتي
380
00:20:59,838 --> 00:21:02,216
دست نيافتني ترين سکس ـت مورد علاقه ـت، 11 نفريه؟
381
00:21:02,425 --> 00:21:05,095
.اوه خداي من، خيلي بهش علاقه دارم. و تو نداري
382
00:21:05,304 --> 00:21:06,681
.اما علاقه دارم
383
00:21:06,890 --> 00:21:08,684
.!يو هو بچه ها
384
00:21:14,108 --> 00:21:16,445
.اوه، اينم نوشته هاي من راجب ژن همجنس گرا
385
00:21:17,822 --> 00:21:20,368
.بعد از دو هفته و نيم اثراتش ميره
386
00:21:20,576 --> 00:21:23,331
.اوه، از اين بهتر نميشه حالا نميتونم شماره ي خانوم گريفين" رو پيدا کنم
387
00:21:23,540 --> 00:21:25,334
باشه،همه آماده ايد؟
388
00:21:25,542 --> 00:21:27,796
... اوه، حس ميکنم مثل بچه ها توي فروشگاه شکلاتم
389
00:21:28,004 --> 00:21:30,132
.که با يه سري آدم همجنس گرا سکس ميکنه
390
00:21:40,231 --> 00:21:41,524
.يه لحظه صبر کن
391
00:21:41,733 --> 00:21:43,735
اينجا چه خبره؟
392
00:21:44,028 --> 00:21:47,282
!لعنت
393
00:21:49,411 --> 00:21:50,955
.اينا ماله منه
394
00:21:51,163 --> 00:21:52,248
!اه
395
00:21:56,880 --> 00:21:59,802
خُب، حالا انگار هيچ اتفاقي نيافته و نميخوام راجبش صحبت بکنيم؟
396
00:21:59,969 --> 00:22:01,095
.درسته ، عزيرم
397
00:22:01,303 --> 00:22:03,890
.خُب، من خشوحالم که دوباره پدرت برگشته خونه
398
00:22:04,100 --> 00:22:07,479
.آره، مرسي از خدا که همه چي برگشته به حالت اولش
399
00:22:08,313 --> 00:22:10,692
!اسب لعنتيت رو داشته باش
400
00:22:10,693 --> 00:22:15,693
Foad.r تــرجمـه و زيـرنويـس از فـــواد.ر
TvCenter.Co