1
00:00:00,540 --> 00:00:04,050
# Izgleda, jedino što se danas viđa
2
00:00:04,053 --> 00:00:07,372
# To su nasilje u filmovima i seks na TV-u
3
00:00:07,423 --> 00:00:10,843
# Ali gde su one dobre,
staromodne vrednosti
4
00:00:10,910 --> 00:00:13,796
# na koje smo se nekad oslanjali?
5
00:00:13,880 --> 00:00:17,415
# Sreća što je tu porodični tip
6
00:00:17,467 --> 00:00:20,602
# Sreća što je tu čovek
što zasigurno ume
7
00:00:20,687 --> 00:00:23,639
# sve one stvari što nas
zasmeju i rasplaču
8
00:00:23,723 --> 00:00:29,472
# On je porodični tip! #
9
00:00:29,763 --> 00:00:32,751
KVEGMAJER I MEG
10
00:00:36,157 --> 00:00:38,358
Zar ne mislite da sam suviše velika
11
00:00:38,426 --> 00:00:42,162
za nagrade Izbora tinejdžera? Danas
sam napunila 18. -Ma hajde, Meg.
12
00:00:42,229 --> 00:00:44,247
Uvek si volela dodelu tih nagrada.
13
00:00:44,315 --> 00:00:48,718
Da. Još otkad je Foks izvukao ovo
***** iz dupeta u pokušaju
14
00:00:48,786 --> 00:00:52,238
da se umuva među dodele nagrada
u šou biznisu, to je tebi posebno.
15
00:00:52,289 --> 00:00:56,576
Uživo, Izbor tinejdžera!
16
00:00:56,627 --> 00:00:58,128
Učestvuju:
17
00:01:05,886 --> 00:01:08,555
Svake godine prepoznajem
sve manje imena.
18
00:01:26,106 --> 00:01:28,074
A uživo nastupaju:
19
00:01:31,262 --> 00:01:37,016
A primamo i vaše glasove za
Najveći fijuk i Broment godine!
20
00:01:47,828 --> 00:01:51,097
A sada, vaš domaćin
Vejviher Dušton!
21
00:01:54,018 --> 00:01:56,085
Dodirnuo sam ga!
22
00:01:56,153 --> 00:01:58,188
Šta ima, tinejdžeri?
23
00:01:59,640 --> 00:02:02,575
Započinjemo izborom
za Lakros muški osmeh.
24
00:02:02,643 --> 00:02:07,447
Pozdravite našeg prvog
prezentera Vilforda Brimlija!
25
00:02:07,515 --> 00:02:09,999
Preglasno je ovde!
26
00:02:10,084 --> 00:02:13,953
Tišina! Ovde više nema odgovornosti!
27
00:02:14,021 --> 00:02:15,288
Imam dijabetis!
28
00:02:15,356 --> 00:02:18,041
Šta kažete za malo muzike?
29
00:02:18,108 --> 00:02:19,576
Ne, to će samo da pogorša stvari!
30
00:02:19,643 --> 00:02:24,714
Pozdravite prvi nominovani
bend večeras, Pihol Skin!
31
00:02:37,561 --> 00:02:39,178
Okončaću ovo!
32
00:02:49,290 --> 00:02:52,959
To je prošlo nesrećno.
-Hej, otkud svi ovi automobili?
33
00:02:53,026 --> 00:02:55,011
Došli su na tvoju
žurku iznenađenja, Meg.
34
00:02:55,079 --> 00:02:58,865
Piter! Za ime boga, idiote!
Trebalo je da otvorimo vrata
35
00:02:58,933 --> 00:03:00,466
da svi viknu „iznenađenje”!
36
00:03:02,102 --> 00:03:03,536
Iznenađenje!
37
00:03:06,223 --> 00:03:08,975
Mama, ako je ovo žurka
iznenađenja, gde su svi?
38
00:03:09,042 --> 00:03:12,011
Kris, koji đavo? Zar nisi platio deci
39
00:03:12,079 --> 00:03:15,915
iz škole da se pojave? Dala sam ti 300$!
-Šta misliš zašto je tata ovde?
40
00:03:15,983 --> 00:03:19,202
Hej, Meg, srećan rođendan. Ti si najkul.
41
00:03:19,270 --> 00:03:21,537
Otkud onda svi oni automobili?
42
00:03:21,605 --> 00:03:25,441
Mora da su došli kod Morta na žurku.
-Okej, prvo pravilo borbenog kluba Jevreja:
43
00:03:25,509 --> 00:03:28,761
ako neko kaže „Jao”, prestajemo.
44
00:03:28,829 --> 00:03:31,197
Jao!
-Okej, za sto.
45
00:03:31,265 --> 00:03:35,234
Stvarno mi je žao zbog ovog, dušo.
Izgleda da niko neće doći.
46
00:03:35,302 --> 00:03:38,004
Ali bilo nam je zabavno
na dodeli nagrada, zar ne?
47
00:03:38,072 --> 00:03:41,641
Valjda.
-Pa, to bi bilo to za večeras.
48
00:03:41,709 --> 00:03:43,142
Hajde, Stjui. U krevet.
49
00:03:43,210 --> 00:03:46,579
Nema žurke? Ma daj!
Hteo sam da pokažem slajdove
50
00:03:46,647 --> 00:03:48,514
smešnih slika sa Meg koje sam pravio.
51
00:03:51,852 --> 00:03:53,629
STJUI JE SUPER.
JA SAM GLUPA.
52
00:03:57,658 --> 00:04:00,793
U svakom slučaju ti srećan
rođendan, Meg. Vidimo se ujutru.
53
00:04:03,697 --> 00:04:07,000
Hej, Kvegmajer. Šta se dešava?
-Ptičica mi je rekla
54
00:04:07,067 --> 00:04:09,101
da Meg danas slavi rođendan.
-Pripisuješ mi zasluge?
55
00:04:09,153 --> 00:04:11,704
Da, sad sam mu rekao.
-Ja sam ga izvestio.
56
00:04:13,040 --> 00:04:16,659
Pa, gde je slavljenica?
-Zdravo, g. Kvegmajer.
57
00:04:16,727 --> 00:04:19,979
Molim te. Moj otac je g. Kvegma...
58
00:04:20,047 --> 00:04:22,882
O, ne. On je... Nekad
je bio g. Kvegmajer.
59
00:04:22,950 --> 00:04:24,984
Sad je... samo Ajda Dejvis.
60
00:04:25,052 --> 00:04:27,420
Nego, ovo je poseban
dan za tebe, mlada damo.
61
00:04:27,488 --> 00:04:31,357
Evo ti poklon.
-Mirišljava sveća?
62
00:04:31,425 --> 00:04:35,128
Kao ženskom, sviđa mi se!
-Prvobitna cena je bila 30$.
63
00:04:35,195 --> 00:04:38,698
Hvala, g. Kvegmajer.
-Pa, 18. ti je rođendan, Meg.
64
00:04:38,766 --> 00:04:41,100
Ovo je veoma važan korak
u životu mlade devojke...
65
00:04:41,168 --> 00:04:44,537
Hoću reći, mlade žene.
Dobrodošla u klub odraslih.
66
00:04:44,605 --> 00:04:47,340
I znaš šta? Imaš još
jednog člana u susednoj kući
67
00:04:47,408 --> 00:04:50,226
ako nekad budeš želela da
razgovaraš. Srećan rođendan.
68
00:04:53,931 --> 00:04:57,700
Hej... Hej, gde će taj prstić? Gde će?
69
00:04:57,768 --> 00:05:01,337
Šta to radi? Vraćaj se. Tako je.
70
00:05:01,405 --> 00:05:03,890
Gle kako se Kvegmajer
nabacuje toj pasuljari.
71
00:05:03,957 --> 00:05:07,060
Znaš da će da skorira na kraju.
-Ta pasuljara je tvoja ćerka.
72
00:05:07,127 --> 00:05:12,181
Bože, imaš pravo! -Znaš, Meg,
voleo bih da te vidim bez kape.
73
00:05:12,249 --> 00:05:13,437
Okej.
74
00:05:17,090 --> 00:05:19,458
Dakle, prilazim Lambert Fildu
75
00:05:19,526 --> 00:05:22,094
uz neke od najgorih turbulencija
kroz koje sam prošao.
76
00:05:22,162 --> 00:05:24,063
Nikad nisam video ništa slično.
77
00:05:24,131 --> 00:05:27,800
Svi u kabini su se drali, ali
ja sam ostao hladnokrvan.
78
00:05:27,868 --> 00:05:30,303
Imao sam poverenja u svoju
obučenost i bezbedno spustio avion,
79
00:05:30,370 --> 00:05:32,171
i zapravo se ispostavilo, ironično,
80
00:05:32,239 --> 00:05:34,607
da je to bilo jedno od mojih
najmirnijih spuštanja.
81
00:05:34,675 --> 00:05:36,742
Pa, Kvegmajer, bila je zabavna noć,
82
00:05:36,810 --> 00:05:40,263
ali rekao bih da... sad krećeš kući?
-Da, postaje kasno.
83
00:05:40,330 --> 00:05:43,482
Idem kući da izbacim jedan
gigiti. Čuvajte se, društvo.
84
00:05:43,550 --> 00:05:46,852
Vidimo se posle, Meg.
-Zdravo.
85
00:05:47,079 --> 00:05:49,069
Okej, to je bilo čudno.
-Bilo je čudno. -Zar ne?
86
00:05:49,142 --> 00:05:51,485
Skroz čudno.
-Pipne li mi ćerku,
87
00:05:51,580 --> 00:05:56,507
ima da nabadam i beležim imena! A onda
ta imena dam drugima koje iznabadam.
88
00:05:57,312 --> 00:05:59,300
Kako se zoveš?
-Derek.
89
00:06:00,424 --> 00:06:03,424
Kako se zoveš? -Majkl.
-Sad si Derek!
90
00:06:09,565 --> 00:06:11,917
SJAJNO SAM SE PROVEO
NOĆAS S TOBOM. - GLEN
91
00:06:15,819 --> 00:06:17,774
TAKOĐE.
92
00:06:21,420 --> 00:06:23,922
ŠTA JE BILO TVOM TATI? LOL
93
00:06:27,512 --> 00:06:29,936
NEKAD BAŠ ZNA DA BUDE DAVEŽ.
94
00:06:34,723 --> 00:06:37,454
VOLIŠ LI „FARMVIL”?
JA GA OBOŽAVAM.
95
00:06:40,737 --> 00:06:44,300
I JA OBOŽAVAM „FARMVIL”!
MORAŠ DA VIDIŠ MOJE NOVE SVINJE!
96
00:06:45,916 --> 00:06:48,426
A TI DA VIDIŠ MOG PRASCA. ;)
97
00:06:49,143 --> 00:06:51,895
BAŠ SI ZABAVAN!
98
00:06:52,726 --> 00:06:54,977
DA LI MOŽE CELA ŠAKA
DA TI STANE U USTA?
99
00:06:55,858 --> 00:06:58,092
NE ZNAM. LOL. ŠALIM SE.
100
00:06:58,117 --> 00:07:00,605
Okej, Glen, vreme da je osvojiš.
101
00:07:03,711 --> 00:07:05,955
MOGLI BISMO DA SE NAĐEMO!
102
00:07:07,369 --> 00:07:10,448
VAŽI.
-Bože, bože, bože, bože!
103
00:07:12,023 --> 00:07:14,527
IMA TAKO DA TE
RAZVALIM I UDAVIM U...
104
00:07:14,716 --> 00:07:16,402
Suviše, suviše.
105
00:07:19,017 --> 00:07:20,859
TOLIKO ZVEZDA IMA VEČERAS!
106
00:07:20,931 --> 00:07:22,631
Volim zvezde!
107
00:07:25,469 --> 00:07:28,671
A sad se vraćamo nejasnom
snimku potencijalnog Bigfuta
108
00:07:28,739 --> 00:07:31,290
koji će sigurno da pokrene
burnu raspravu u vašoj kući.
109
00:07:34,828 --> 00:07:36,328
Bože! To je pravo!
110
00:07:36,396 --> 00:07:38,831
Ne, potpuni lažnjak.
111
00:07:38,899 --> 00:07:40,633
Vidi. To je očigledno kostim. Prevara.
112
00:07:40,700 --> 00:07:43,586
Gle kako hoda. Skroz lažno.
-Zašto bi neko to namestio, Lois?
113
00:07:43,653 --> 00:07:44,754
Kakve koristi ima od toga?
114
00:07:46,390 --> 00:07:49,592
Hej, mister Dži. Šta ima?
-Kvegmajer, otkud ti?
115
00:07:49,659 --> 00:07:52,561
Zdravo, Glen. Vidimo se.
Ja i Glen izlazimo.
116
00:07:52,629 --> 00:07:54,280
Šta? E nećete!
117
00:07:54,347 --> 00:07:56,949
Ne brini, tata! Ja ću
da se pobrinem za njega!
118
00:07:57,017 --> 00:07:59,235
Kloni se moje sestre!
119
00:07:59,302 --> 00:08:02,905
Dobro, zabavite se.
-Šta?! -Oprezno vozite.
120
00:08:02,972 --> 00:08:05,875
Vidimo se posle.
-Lois, jesi li poludela?!
121
00:08:05,942 --> 00:08:09,211
Ne smemo da dozvolimo da Kvegmajer
izvede Meg! On će da povali bilo šta.
122
00:08:09,279 --> 00:08:13,115
Hej, Lois, crkoh gladan. Šta ima za
večeru? -Rolat s mesom. U frižideru je.
123
00:08:13,183 --> 00:08:16,585
Hej, Piter, da li bi se sklonio?
-Ali hoću da večeram.
124
00:08:16,653 --> 00:08:18,971
Izađi negde!
-Piter, ništa se neće desiti.
125
00:08:19,039 --> 00:08:22,591
Vidiš li? Ona ovo radi
samo da bi se oslobodila nas.
126
00:08:22,659 --> 00:08:24,760
Ako joj budemo branili,
samo će se još više inatiti.
127
00:08:24,828 --> 00:08:26,695
Pa, možda ne planira da spava s njim,
128
00:08:26,763 --> 00:08:29,682
ali ne znaš kako ubedljiv Kvegmajer
zna da bude. On je kao vagioničar.
129
00:08:29,749 --> 00:08:33,352
Dobra fora.
-Znam, zar ne? Bavi se vagijom.
130
00:08:33,420 --> 00:08:36,755
Vagioničar je bio smešniji. -Okej, ali
poenta je da treba da se zabrinemo.
131
00:08:36,823 --> 00:08:39,458
Piter, veruj mi. Znam
šta joj se dešava u glavi.
132
00:08:39,526 --> 00:08:42,962
To je samo igra. Ja sam
to isto radila mojima.
133
00:08:43,029 --> 00:08:46,499
Problem je što su oni uzvraćali,
a rezultati nisu baš bili sjajni.
134
00:08:47,667 --> 00:08:50,236
G. Pjuteršmit, ispumpali
smo stomak vašoj ćerki
135
00:08:50,303 --> 00:08:52,338
i našli smo votku, Rohipnol,
poveliku količinu DNK
136
00:08:52,405 --> 00:08:55,808
koja ne pripada njoj i
koledž oznaku. -Harvard?
137
00:08:55,876 --> 00:08:59,712
Mislim da je nešto na „Suni”.
-Ne želim da slušam dalje!
138
00:09:02,098 --> 00:09:04,733
Pa, kako ti ide u školi?
-Dosta dobro.
139
00:09:04,801 --> 00:09:07,703
Ide mi škola.
-Koji ti je omiljeni predmet?
140
00:09:07,771 --> 00:09:11,273
Koji je tvoj omiljeni predmet?
-Okej, izgovorimo u isto vreme
141
00:09:11,341 --> 00:09:14,176
da vidimo da li se slažu.
Dobro. Jedan, dva, tri.
142
00:09:14,244 --> 00:09:17,780
Matematika! -Ist... matematika!
Bože, toliko imamo zajedničkog!
143
00:09:17,848 --> 00:09:20,549
Imaš li braće ili sestara?
-Imam dva brata.
144
00:09:20,617 --> 00:09:23,052
Zvuče sjajno. Hoćeš da zapalimo?
145
00:09:23,119 --> 00:09:26,455
Naravno.
-Stvarno? Okej, hajde!
146
00:09:26,523 --> 00:09:29,508
Idemo.
-A, misliš da idemo.
147
00:09:29,576 --> 00:09:31,210
Da, svakako. Idemo.
148
00:09:34,498 --> 00:09:36,832
Meg, stvarno sam se
super proveo s tobom.
149
00:09:36,900 --> 00:09:41,170
I ja, Glen. Prosto neverovatno da si
prijatelj mog tate već godinama,
150
00:09:41,238 --> 00:09:44,273
a sad imamo ovu povezanost.
-Da li bi ušla
151
00:09:44,341 --> 00:09:45,741
na jedan Kristal Lajt ili već nešto?
152
00:09:45,792 --> 00:09:48,360
Verujem u sebe, ali već je kasno.
153
00:09:48,428 --> 00:09:52,765
Ali stvarno želim da se
opet vidimo. -Svakako.
154
00:10:00,557 --> 00:10:03,392
Bože, Piter! Prepade me!
155
00:10:03,460 --> 00:10:07,196
Otkud ti ovde? -Mislim da znaš.
Jesi li imao seks s mojom ćerkom?
156
00:10:07,264 --> 00:10:10,599
Šta? Ma daj, Piter.
-Jesi li imao seks s mojom ćerkom?
157
00:10:10,667 --> 00:10:13,903
Veruj mi, to se nije desilo.
-Dobro je.
158
00:10:13,970 --> 00:10:17,172
Baš mi otežava to.
Možda ti da popričaš s njom.
159
00:10:17,240 --> 00:10:20,643
Probaću, ali nekad zna
da bude tvrdoglava ko mazga.
160
00:10:20,710 --> 00:10:23,879
Jednom joj kažeš da uradi
nešto, a ona uradi suprotno.
161
00:10:23,947 --> 00:10:26,682
Kao da te uopšte nije čula.
162
00:10:26,750 --> 00:10:29,718
Kao zidu da govoriš. Gore nego...
163
00:10:29,786 --> 00:10:31,604
Čak ni zid ti ne kaže da te razume
164
00:10:31,671 --> 00:10:34,557
a onda uradi suprotno, razumeš?
Tako da me ne iznenađuje
165
00:10:34,624 --> 00:10:38,777
što imate te teškoće.
Ona ti je prosto takva.
166
00:10:38,845 --> 00:10:43,165
Bez obzira da li jednostavno ne sluša
ili donosi odluku po svom nahođenju
167
00:10:43,233 --> 00:10:46,235
da bi prkosila tvojoj želji, znaš?
168
00:10:46,303 --> 00:10:50,272
I s jedne strane, imati dete
jake volje je dobra stvar,
169
00:10:50,340 --> 00:10:53,576
ali s druge zna da bude strahovito
frustrirajuće. Tako da, veruj mi,
170
00:10:53,643 --> 00:10:57,346
razumem te... Čekaj malo!
Neću da razgovaram s njom!
171
00:10:57,414 --> 00:11:01,717
Kloni je se!
-Piter, to sam ja, Kvegmajer.
172
00:11:01,785 --> 00:11:05,988
To radim. Sem toga, Meg ima
18 godina. Pomiri se sa tim.
173
00:11:06,056 --> 00:11:10,225
Odradio si svoj posao. Sada je red na
mene. -Kvegmajer, ti si mi prijatelj,
174
00:11:10,293 --> 00:11:14,330
i tražim da ne činiš to.
-Želim da ti pomognem, Piter, stvarno,
175
00:11:14,397 --> 00:11:18,050
ali to je kao da tražiš od ribe da ne
pliva. Punoletna je i tu ja nastupam.
176
00:11:18,118 --> 00:11:21,420
Videćemo. Ne bojim se da
se suprotstavim prijatelju.
177
00:11:21,488 --> 00:11:24,239
Pitaj Spartaka.
-Ja sam Spartak.
178
00:11:24,307 --> 00:11:26,825
Ja sam Spartak.
-On je Spartak.
179
00:11:30,196 --> 00:11:33,999
A sad se vraćamo u „Dve jadne
cure na odmoru u Meksiku”.
180
00:11:35,268 --> 00:11:40,289
O, bože, ne pij vodu.
-Opraću zube tekilom.
181
00:11:40,357 --> 00:11:43,859
Meksiko!
-Je li ovo toples plaža?
182
00:11:43,910 --> 00:11:47,946
Ne, ali mojoj margariti nešto fali.
-Meksiko!
183
00:11:48,014 --> 00:11:51,083
Onaj lepotan te gleda celo veče.
184
00:11:51,151 --> 00:11:56,455
O, bože. Idem sada da kakim, da
ne bih morala posle. -Meksiko!
185
00:11:56,523 --> 00:11:59,341
Želiš da vidiš moje slike iz Meksika?
186
00:11:59,409 --> 00:12:03,946
Dženin... ne mogu više s tobom.
187
00:12:04,014 --> 00:12:08,117
Ovo je posao. I skini taj glupi šešir.
188
00:12:10,492 --> 00:12:13,922
Meksiko!
-Nije mi sad do priče.
189
00:12:16,743 --> 00:12:18,994
Jesi dobro?
-Da, dušo.
190
00:12:19,062 --> 00:12:22,247
Moram da piškim, ali ne bih da se
pomeram. Udobno mi je ovako.
191
00:12:22,332 --> 00:12:24,883
Mogu da pauziram.
-Znam, ali...
192
00:12:24,951 --> 00:12:27,670
Ne možeš da pauziraš mene!
193
00:12:27,737 --> 00:12:30,572
Glen, prestani! Ne
mogu da dišem. -Ni ja.
194
00:12:32,792 --> 00:12:36,028
Ja ću... izvini.
195
00:12:36,096 --> 00:12:39,798
Ma u redu je. To je samo tvoje
telo. Ponekad stvari izlete.
196
00:12:39,866 --> 00:12:42,935
Verovatno se pravi mesto
za nešto drugo. -Za šta?
197
00:12:43,019 --> 00:12:45,371
Društvo, ima li mesta
za još jedno između vas?
198
00:12:45,438 --> 00:12:49,308
Hajde, napravite mesta. Šta
je ovo? Kvegmajerov telefon?
199
00:12:49,392 --> 00:12:53,779
Sad kada si sa Meg, ne moraš
više da pričaš sa „Bekbuš”.
200
00:12:53,863 --> 00:12:57,733
I poslaću poruku „Mogućem prstenu
na bradavici” da nisi više slobodan.
201
00:12:58,519 --> 00:13:01,620
Ti si „Mogući prsten na bradavici”?
202
00:13:01,705 --> 00:13:05,127
Onda da pošaljem poruku „Bekbušu”.
203
00:13:05,162 --> 00:13:08,127
Ja sam „Bekbuš”?
-To ne treba da te iznenađuje.
204
00:13:08,194 --> 00:13:12,081
Znao sam. Ali nisam znao da ti znaš.
205
00:13:14,117 --> 00:13:17,119
Koje je ovo jedinjenje?
-Natrijum hlorid.
206
00:13:17,170 --> 00:13:20,022
Tako je. A ovo?
-Vodonik peroksid.
207
00:13:20,090 --> 00:13:25,127
Baš si pametna. A ovo?
-KM2? Nisam sigurna šta je to.
208
00:13:25,195 --> 00:13:28,597
To je kvegmegijum.
Najjače jedinjenje na svetu.
209
00:13:28,665 --> 00:13:32,301
Ništa ne može da ga razdvoji.
Atomska težina mu je fantastična.
210
00:13:32,368 --> 00:13:37,239
Sladak si kao šećer.
-Onda si ti kmezava beba.
211
00:13:38,441 --> 00:13:40,809
Čuo sam jedno „o”. ovde. Ohladi se!
212
00:13:45,598 --> 00:13:48,350
Meg, moramo da razgovaramo.
213
00:13:48,418 --> 00:13:50,853
Tata, iskreno sam mislila da si
prestao da brineš o ovome.
214
00:13:50,920 --> 00:13:53,422
Meg, jesi li čula za Džon Ven Ark? -Ne.
215
00:13:53,423 --> 00:13:56,825
Evo njene slike.
-Predivna je.
216
00:13:56,893 --> 00:13:59,895
Predivna. Da, Meg, predivna.
217
00:13:59,963 --> 00:14:03,565
Svi su je želeli. Ali samo
jedan čovek ju je imao.
218
00:14:03,633 --> 00:14:08,403
Čovek za koga je mislila da će je negovati
i paziti zauvek. To je bio Glen Kvegmajer.
219
00:14:08,471 --> 00:14:11,940
Dva meseca kasnije, ovo joj se desilo.
220
00:14:12,008 --> 00:14:16,345
Moj bože! -Ne želim
da se to desi i tebi.
221
00:14:16,412 --> 00:14:18,547
Ne želim da se prevoriš
u urnebesnu sliku.
222
00:14:18,615 --> 00:14:21,717
Tata, znam šta pokušavaš
i želim da prestaneš.
223
00:14:21,785 --> 00:14:23,819
Mama!
-Šta je bilo, Meg?
224
00:14:23,887 --> 00:14:27,956
Reci tati da me ostavi na miru.
Imam 18 godina, a tretira me kao dete.
225
00:14:28,024 --> 00:14:32,924
Piter, rekla sam ti da ne forsiraš
ovo sa Kvegmajerom. Ako preteraš,
226
00:14:32,949 --> 00:14:35,881
gurnućeš je pravo k njemu.
-Šta onda da radim?
227
00:14:35,949 --> 00:14:40,969
Ništa. Meg igra veliku igru, i možemo
da pobedimo samo ako je mi ne igramo.
228
00:14:41,037 --> 00:14:45,908
Je li to opaska iz „Ratnih igara”?
-Moguće. -Čula si za „Ratne igre”? -Da.
229
00:14:45,975 --> 00:14:48,644
Ne prestaješ da me
iznenađuješ. -Tako je.
230
00:14:48,711 --> 00:14:50,979
U tebi se krije štreber.
-Moguće.
231
00:14:51,047 --> 00:14:53,849
Možda ga povalim posle.
-Šta kažeš na partiju šaha?
232
00:14:53,917 --> 00:14:57,019
Bolje da povalim.
-Tata, da li si video moj ranac?
233
00:14:57,086 --> 00:14:58,787
Molim, Kris?
234
00:15:02,892 --> 00:15:06,461
Piter, eto te. Možeš li da kažeš
Meg da je ručak spreman?
235
00:15:06,529 --> 00:15:08,230
Meg nije ovde.
-Kako to misliš?
236
00:15:08,298 --> 00:15:10,994
Ona i Kvegmajer su otišli u njegovu
kolibu za vikend. -Šta?!
237
00:15:11,029 --> 00:15:13,685
Da, nacrtao sam to kako bih
objasnio šta se dogodilo.
238
00:15:19,209 --> 00:15:22,377
Malo sam se zaneo, ali
otišli su u njegovu kolibu.
239
00:15:22,428 --> 00:15:26,598
Piter, Kvegmajer ima ime za tu
kolibu! Zove je seks koliba!
240
00:15:26,666 --> 00:15:28,667
Nije tačno. Zove je „Trpanje Inc”.
241
00:15:28,735 --> 00:15:31,587
Ne mogu da verujem da si
znao za ovo i pustio je!
242
00:15:31,654 --> 00:15:34,690
Nemoj me sad s tim. Uradio sam
tačno ono što si mi rekla.
243
00:15:34,757 --> 00:15:38,827
Rekla si da se ne mešam i tako sam
i uradio. -Piter, ovo je drugo!
244
00:15:38,895 --> 00:15:41,430
Jedno je flertovati
sa starijim muškarcem
245
00:15:41,497 --> 00:15:43,732
pred svojim roditeljima,
ali je potpuno druga stvar
246
00:15:43,800 --> 00:15:47,970
otići s njim za vikend u njegovu
seks kolibu! -Tako znači?
247
00:15:48,037 --> 00:15:53,842
„Ne brini, Piter, on neće spavati
sa njom.” To si ti. Štreber.
248
00:15:53,910 --> 00:15:57,045
Svi znaju ako odeš negde
sa momkom za vikend
249
00:15:57,113 --> 00:16:00,916
i nemaš seks sa njim, ispadaš velika
kučka. Moramo da ih zaustavimo!
250
00:16:00,984 --> 00:16:04,453
Znači priznaješ da si pogrešila?
-Da. -Priznaješ da si glupa? -Da!
251
00:16:04,520 --> 00:16:08,040
Priznaješ da su sve žene glupe?
-Ne! -Zadovoljiću se i ovime.
252
00:16:08,107 --> 00:16:09,207
Hajde, na Piterdaktila!
253
00:16:18,251 --> 00:16:21,186
O, ne. Sad ću ja morati da
vodim brigu o mladuncima.
254
00:16:31,933 --> 00:16:35,387
Auto mu je još ovde.
Možda još nisu otišli.
255
00:16:35,454 --> 00:16:38,557
Kvegmajer! Otvaraj, kučkin sine!
256
00:16:38,624 --> 00:16:40,659
Žao mi je što nisam kući
da vas primim.
257
00:16:40,727 --> 00:16:44,529
Razlog je da ste me oterali
od vaše žene ili ćerke.
258
00:16:44,597 --> 00:16:49,668
Planiram da bolje rasuđujem stvari
i popravim se. -Čekaj. Znači Kvegmajer
259
00:16:49,736 --> 00:16:52,704
se promenio tek tako?
-Želiš da ti čitam ili ne?
260
00:16:52,772 --> 00:16:56,575
Ne, deda, ne želim. Danas nijedno
dete ne želi da mu čitaju.
261
00:16:56,642 --> 00:16:58,977
Doba je kompjutera.
Ali ti ne želiš da staneš.
262
00:16:59,045 --> 00:17:03,481
Gde smo ono stali? Kvegmajerova ulazna
vrata. -Misliš da se kriju unutra?
263
00:17:04,397 --> 00:17:07,753
O, ne. Piter, pogledaj!
-Vidimo se, naivčine!
264
00:17:07,937 --> 00:17:09,442
UPRAVO VAM POVALJUJEM ĆERKU
265
00:17:10,807 --> 00:17:14,276
Srećno im bilo. -Piter!
-Tako je, idemo!
266
00:17:23,236 --> 00:17:27,672
Nikad ih nećemo stići. Pitam
se šta je izazvalo ovaj zastoj.
267
00:17:27,740 --> 00:17:30,542
Aha, to je problem.
Još nije nacrtano.
268
00:17:33,946 --> 00:17:37,549
Hajde, ljudi. Idemo. Šta se događa?
269
00:17:49,078 --> 00:17:52,414
Reci mi, jesi li dovodio
i druge žene ovde?
270
00:17:52,482 --> 00:17:57,586
Iskreno? Dve. -Stvarno? -Doneo
sam pepeo moje profesorke,
271
00:17:57,653 --> 00:18:00,589
gđe Nikolson, i posuo ga
u jezero, po njenoj želji.
272
00:18:01,848 --> 00:18:05,580
Druga je neka kurava koju sam upoznao
kod doka četiri milje odatle. -Šta?!
273
00:18:05,611 --> 00:18:09,531
Prc, Ljubomorka.
Druga je bila moja sestra!
274
00:18:11,986 --> 00:18:13,852
Baš je lepo ovde.
275
00:18:13,920 --> 00:18:18,206
Znam. Volim kada vatra
stvara našu senku.
276
00:18:18,274 --> 00:18:22,644
Jednom kad sam bila sa prijateljima na
kampovanju niko nije umeo da zapali vatru,
277
00:18:22,712 --> 00:18:27,149
onda sam ja pokušala,
i uspela sam. -Ludo!
278
00:18:27,216 --> 00:18:30,752
Šta se to tamo dešava?
Sad se skidamo?
279
00:18:30,820 --> 00:18:32,070
Dobro, pratimo vođu.
280
00:18:34,090 --> 00:18:37,242
Piter, požuri!
-Čekaj malo, čekaj.
281
00:18:38,615 --> 00:18:40,679
Slušaj. To je severni gnjurac.
282
00:18:40,746 --> 00:18:44,549
Predivno. Mogli bismo i mi da
nabavimo ****** kolibu ovde.
283
00:18:44,617 --> 00:18:49,387
Piter, ponestaje nam vremena! Kvegmajer
će da spava sa našom ćerkom!
284
00:18:49,455 --> 00:18:54,042
Kučkin sin! Čekaj,
čekaj malo, čuješ li?
285
00:18:54,110 --> 00:18:57,546
Ne čujem ništa. -Znam.
Nije li ovo savršenstvo?
286
00:18:57,613 --> 00:19:01,616
Piter, kreći!
-Hvala na sladoledu, Glen.
287
00:19:01,684 --> 00:19:04,519
U pravu si, ima lepši ukus
kad se jede u donjem vešu.
288
00:19:04,587 --> 00:19:06,288
Kao da smo na plaži.
289
00:19:06,355 --> 00:19:09,991
Dođi ovamo dok su ti usta još hladna.
290
00:19:11,627 --> 00:19:13,995
Tu si, kučkin sine!
291
00:19:15,965 --> 00:19:19,284
Kloni se moje ćerke, perverznjaku!
Meg, idi u auto, idemo kući.
292
00:19:19,352 --> 00:19:23,454
Ne idem kući! Imam 18 godina, i ne
možeš više da mi govoriš šta da radim.
293
00:19:23,506 --> 00:19:27,425
Meg, ovo ću reći samo jednom.
Možda si odstasla, ali si moja ćerka,
294
00:19:27,493 --> 00:19:31,263
i moj je posao da te čuvam od
grabljivaca. Nije me briga koliko si stara,
295
00:19:31,330 --> 00:19:35,834
ima da radiš ono što ti kažem, zato
idi u prokleti auto! -Da, tata.
296
00:19:39,772 --> 00:19:45,453
Pipneš li još jednom moju ćerku,
odseći ću ti alatku i nahraniti Brajana.
297
00:19:45,478 --> 00:19:49,030
Dobro. -I Piter i ja ćemo dolaziti
u ovu kolibu jednom mesečno.
298
00:19:49,098 --> 00:19:51,233
Razumeo?
-Da, gospođo.
299
00:19:51,300 --> 00:19:55,453
Piter, nabavila sam nam kolibu!
Ne želim da te vidim kod nas
300
00:19:55,521 --> 00:20:00,358
barem mesec dana. -Hoćeš li
da se upišeš u knjigu gostiju?
301
00:20:00,426 --> 00:20:05,497
Lois... Grifin. Piter... Grifin.
302
00:20:05,565 --> 00:20:08,433
Čuli... smo... severnog gnjurca.
303
00:20:11,871 --> 00:20:14,873
Znate, mama i tata, stvarno mi je
drago što ste me sprečili
304
00:20:14,941 --> 00:20:18,376
da uradim ono što sam htela.
-Za to služe roditelji, Meg.
305
00:20:18,444 --> 00:20:23,014
Nije bitno koliko godina imaš. Volimo
te i ne želimo da budeš povređena.
306
00:20:23,082 --> 00:20:26,585
Samo želim da sam ranije uvidela
šta se dešava, kao tvoj otac.
307
00:20:26,652 --> 00:20:31,022
Prepoznao sam znake,
jer se meni isto dogodilo.
308
00:20:31,073 --> 00:20:34,025
Starija komšinica. Zvala se Ilejn.
309
00:20:34,076 --> 00:20:39,331
Imao sam 18 godina i bio sam u formi od
sklekova i trbušnjaka. Obarao sam s nogu.
310
00:20:39,398 --> 00:20:42,867
Ali dok je moje telo starilo,
imao sam um 12-godišnjaka.
311
00:20:42,935 --> 00:20:47,772
Ilejn me pozvala na pitu.
Nisam znao da je to vodilo
312
00:20:47,840 --> 00:20:52,644
ka osmogodišnjoj psihoseksualnoj
petljanciji. Verovatno je umrla.
313
00:20:52,712 --> 00:20:56,898
Život je ponekad čudan. I... kraj scene.
314
00:21:03,428 --> 00:21:12,239
prevod:
dakyorlando & Red Dragon
315
00:21:15,239 --> 00:21:19,239
Preuzeto sa www.titlovi.com