1 00:00:00,540 --> 00:00:04,050 # Izgleda, jedino što se danas viđa 2 00:00:04,053 --> 00:00:07,372 # To su nasilje u filmovima i seks na TV-u 3 00:00:07,423 --> 00:00:10,843 # Ali gde su one dobre, staromodne vrednosti 4 00:00:10,910 --> 00:00:13,796 # na koje smo se nekad oslanjali? 5 00:00:13,880 --> 00:00:17,415 # Sreća što je tu porodični tip 6 00:00:17,467 --> 00:00:20,602 # Sreća što je tu čovek što zasigurno ume 7 00:00:20,687 --> 00:00:23,639 # sve one stvari što nas zasmeju i rasplaču 8 00:00:23,723 --> 00:00:29,472 # On je porodični tip! # 9 00:00:29,763 --> 00:00:32,751 KVEGMAJER I MEG 10 00:00:36,157 --> 00:00:38,358 Zar ne mislite da sam suviše velika 11 00:00:38,426 --> 00:00:42,162 za nagrade Izbora tinejdžera? Danas sam napunila 18. -Ma hajde, Meg. 12 00:00:42,229 --> 00:00:44,247 Uvek si volela dodelu tih nagrada. 13 00:00:44,315 --> 00:00:48,718 Da. Još otkad je Foks izvukao ovo ***** iz dupeta u pokušaju 14 00:00:48,786 --> 00:00:52,238 da se umuva među dodele nagrada u šou biznisu, to je tebi posebno. 15 00:00:52,289 --> 00:00:56,576 Uživo, Izbor tinejdžera! 16 00:00:56,627 --> 00:00:58,128 Učestvuju: 17 00:01:05,886 --> 00:01:08,555 Svake godine prepoznajem sve manje imena. 18 00:01:26,106 --> 00:01:28,074 A uživo nastupaju: 19 00:01:31,262 --> 00:01:37,016 A primamo i vaše glasove za Najveći fijuk i Broment godine! 20 00:01:47,828 --> 00:01:51,097 A sada, vaš domaćin Vejviher Dušton! 21 00:01:54,018 --> 00:01:56,085 Dodirnuo sam ga! 22 00:01:56,153 --> 00:01:58,188 Šta ima, tinejdžeri? 23 00:01:59,640 --> 00:02:02,575 Započinjemo izborom za Lakros muški osmeh. 24 00:02:02,643 --> 00:02:07,447 Pozdravite našeg prvog prezentera Vilforda Brimlija! 25 00:02:07,515 --> 00:02:09,999 Preglasno je ovde! 26 00:02:10,084 --> 00:02:13,953 Tišina! Ovde više nema odgovornosti! 27 00:02:14,021 --> 00:02:15,288 Imam dijabetis! 28 00:02:15,356 --> 00:02:18,041 Šta kažete za malo muzike? 29 00:02:18,108 --> 00:02:19,576 Ne, to će samo da pogorša stvari! 30 00:02:19,643 --> 00:02:24,714 Pozdravite prvi nominovani bend večeras, Pihol Skin! 31 00:02:37,561 --> 00:02:39,178 Okončaću ovo! 32 00:02:49,290 --> 00:02:52,959 To je prošlo nesrećno. -Hej, otkud svi ovi automobili? 33 00:02:53,026 --> 00:02:55,011 Došli su na tvoju žurku iznenađenja, Meg. 34 00:02:55,079 --> 00:02:58,865 Piter! Za ime boga, idiote! Trebalo je da otvorimo vrata 35 00:02:58,933 --> 00:03:00,466 da svi viknu „iznenađenje”! 36 00:03:02,102 --> 00:03:03,536 Iznenađenje! 37 00:03:06,223 --> 00:03:08,975 Mama, ako je ovo žurka iznenađenja, gde su svi? 38 00:03:09,042 --> 00:03:12,011 Kris, koji đavo? Zar nisi platio deci 39 00:03:12,079 --> 00:03:15,915 iz škole da se pojave? Dala sam ti 300$! -Šta misliš zašto je tata ovde? 40 00:03:15,983 --> 00:03:19,202 Hej, Meg, srećan rođendan. Ti si najkul. 41 00:03:19,270 --> 00:03:21,537 Otkud onda svi oni automobili? 42 00:03:21,605 --> 00:03:25,441 Mora da su došli kod Morta na žurku. -Okej, prvo pravilo borbenog kluba Jevreja: 43 00:03:25,509 --> 00:03:28,761 ako neko kaže „Jao”, prestajemo. 44 00:03:28,829 --> 00:03:31,197 Jao! -Okej, za sto. 45 00:03:31,265 --> 00:03:35,234 Stvarno mi je žao zbog ovog, dušo. Izgleda da niko neće doći. 46 00:03:35,302 --> 00:03:38,004 Ali bilo nam je zabavno na dodeli nagrada, zar ne? 47 00:03:38,072 --> 00:03:41,641 Valjda. -Pa, to bi bilo to za večeras. 48 00:03:41,709 --> 00:03:43,142 Hajde, Stjui. U krevet. 49 00:03:43,210 --> 00:03:46,579 Nema žurke? Ma daj! Hteo sam da pokažem slajdove 50 00:03:46,647 --> 00:03:48,514 smešnih slika sa Meg koje sam pravio. 51 00:03:51,852 --> 00:03:53,629 STJUI JE SUPER. JA SAM GLUPA. 52 00:03:57,658 --> 00:04:00,793 U svakom slučaju ti srećan rođendan, Meg. Vidimo se ujutru. 53 00:04:03,697 --> 00:04:07,000 Hej, Kvegmajer. Šta se dešava? -Ptičica mi je rekla 54 00:04:07,067 --> 00:04:09,101 da Meg danas slavi rođendan. -Pripisuješ mi zasluge? 55 00:04:09,153 --> 00:04:11,704 Da, sad sam mu rekao. -Ja sam ga izvestio. 56 00:04:13,040 --> 00:04:16,659 Pa, gde je slavljenica? -Zdravo, g. Kvegmajer. 57 00:04:16,727 --> 00:04:19,979 Molim te. Moj otac je g. Kvegma... 58 00:04:20,047 --> 00:04:22,882 O, ne. On je... Nekad je bio g. Kvegmajer. 59 00:04:22,950 --> 00:04:24,984 Sad je... samo Ajda Dejvis. 60 00:04:25,052 --> 00:04:27,420 Nego, ovo je poseban dan za tebe, mlada damo. 61 00:04:27,488 --> 00:04:31,357 Evo ti poklon. -Mirišljava sveća? 62 00:04:31,425 --> 00:04:35,128 Kao ženskom, sviđa mi se! -Prvobitna cena je bila 30$. 63 00:04:35,195 --> 00:04:38,698 Hvala, g. Kvegmajer. -Pa, 18. ti je rođendan, Meg. 64 00:04:38,766 --> 00:04:41,100 Ovo je veoma važan korak u životu mlade devojke... 65 00:04:41,168 --> 00:04:44,537 Hoću reći, mlade žene. Dobrodošla u klub odraslih. 66 00:04:44,605 --> 00:04:47,340 I znaš šta? Imaš još jednog člana u susednoj kući 67 00:04:47,408 --> 00:04:50,226 ako nekad budeš želela da razgovaraš. Srećan rođendan. 68 00:04:53,931 --> 00:04:57,700 Hej... Hej, gde će taj prstić? Gde će? 69 00:04:57,768 --> 00:05:01,337 Šta to radi? Vraćaj se. Tako je. 70 00:05:01,405 --> 00:05:03,890 Gle kako se Kvegmajer nabacuje toj pasuljari. 71 00:05:03,957 --> 00:05:07,060 Znaš da će da skorira na kraju. -Ta pasuljara je tvoja ćerka. 72 00:05:07,127 --> 00:05:12,181 Bože, imaš pravo! -Znaš, Meg, voleo bih da te vidim bez kape. 73 00:05:12,249 --> 00:05:13,437 Okej. 74 00:05:17,090 --> 00:05:19,458 Dakle, prilazim Lambert Fildu 75 00:05:19,526 --> 00:05:22,094 uz neke od najgorih turbulencija kroz koje sam prošao. 76 00:05:22,162 --> 00:05:24,063 Nikad nisam video ništa slično. 77 00:05:24,131 --> 00:05:27,800 Svi u kabini su se drali, ali ja sam ostao hladnokrvan. 78 00:05:27,868 --> 00:05:30,303 Imao sam poverenja u svoju obučenost i bezbedno spustio avion, 79 00:05:30,370 --> 00:05:32,171 i zapravo se ispostavilo, ironično, 80 00:05:32,239 --> 00:05:34,607 da je to bilo jedno od mojih najmirnijih spuštanja. 81 00:05:34,675 --> 00:05:36,742 Pa, Kvegmajer, bila je zabavna noć, 82 00:05:36,810 --> 00:05:40,263 ali rekao bih da... sad krećeš kući? -Da, postaje kasno. 83 00:05:40,330 --> 00:05:43,482 Idem kući da izbacim jedan gigiti. Čuvajte se, društvo. 84 00:05:43,550 --> 00:05:46,852 Vidimo se posle, Meg. -Zdravo. 85 00:05:47,079 --> 00:05:49,069 Okej, to je bilo čudno. -Bilo je čudno. -Zar ne? 86 00:05:49,142 --> 00:05:51,485 Skroz čudno. -Pipne li mi ćerku, 87 00:05:51,580 --> 00:05:56,507 ima da nabadam i beležim imena! A onda ta imena dam drugima koje iznabadam. 88 00:05:57,312 --> 00:05:59,300 Kako se zoveš? -Derek. 89 00:06:00,424 --> 00:06:03,424 Kako se zoveš? -Majkl. -Sad si Derek! 90 00:06:09,565 --> 00:06:11,917 SJAJNO SAM SE PROVEO NOĆAS S TOBOM. - GLEN 91 00:06:15,819 --> 00:06:17,774 TAKOĐE. 92 00:06:21,420 --> 00:06:23,922 ŠTA JE BILO TVOM TATI? LOL 93 00:06:27,512 --> 00:06:29,936 NEKAD BAŠ ZNA DA BUDE DAVEŽ. 94 00:06:34,723 --> 00:06:37,454 VOLIŠ LI „FARMVIL”? JA GA OBOŽAVAM. 95 00:06:40,737 --> 00:06:44,300 I JA OBOŽAVAM „FARMVIL”! MORAŠ DA VIDIŠ MOJE NOVE SVINJE! 96 00:06:45,916 --> 00:06:48,426 A TI DA VIDIŠ MOG PRASCA. ;) 97 00:06:49,143 --> 00:06:51,895 BAŠ SI ZABAVAN! 98 00:06:52,726 --> 00:06:54,977 DA LI MOŽE CELA ŠAKA DA TI STANE U USTA? 99 00:06:55,858 --> 00:06:58,092 NE ZNAM. LOL. ŠALIM SE. 100 00:06:58,117 --> 00:07:00,605 Okej, Glen, vreme da je osvojiš. 101 00:07:03,711 --> 00:07:05,955 MOGLI BISMO DA SE NAĐEMO! 102 00:07:07,369 --> 00:07:10,448 VAŽI. -Bože, bože, bože, bože! 103 00:07:12,023 --> 00:07:14,527 IMA TAKO DA TE RAZVALIM I UDAVIM U... 104 00:07:14,716 --> 00:07:16,402 Suviše, suviše. 105 00:07:19,017 --> 00:07:20,859 TOLIKO ZVEZDA IMA VEČERAS! 106 00:07:20,931 --> 00:07:22,631 Volim zvezde! 107 00:07:25,469 --> 00:07:28,671 A sad se vraćamo nejasnom snimku potencijalnog Bigfuta 108 00:07:28,739 --> 00:07:31,290 koji će sigurno da pokrene burnu raspravu u vašoj kući. 109 00:07:34,828 --> 00:07:36,328 Bože! To je pravo! 110 00:07:36,396 --> 00:07:38,831 Ne, potpuni lažnjak. 111 00:07:38,899 --> 00:07:40,633 Vidi. To je očigledno kostim. Prevara. 112 00:07:40,700 --> 00:07:43,586 Gle kako hoda. Skroz lažno. -Zašto bi neko to namestio, Lois? 113 00:07:43,653 --> 00:07:44,754 Kakve koristi ima od toga? 114 00:07:46,390 --> 00:07:49,592 Hej, mister Dži. Šta ima? -Kvegmajer, otkud ti? 115 00:07:49,659 --> 00:07:52,561 Zdravo, Glen. Vidimo se. Ja i Glen izlazimo. 116 00:07:52,629 --> 00:07:54,280 Šta? E nećete! 117 00:07:54,347 --> 00:07:56,949 Ne brini, tata! Ja ću da se pobrinem za njega! 118 00:07:57,017 --> 00:07:59,235 Kloni se moje sestre! 119 00:07:59,302 --> 00:08:02,905 Dobro, zabavite se. -Šta?! -Oprezno vozite. 120 00:08:02,972 --> 00:08:05,875 Vidimo se posle. -Lois, jesi li poludela?! 121 00:08:05,942 --> 00:08:09,211 Ne smemo da dozvolimo da Kvegmajer izvede Meg! On će da povali bilo šta. 122 00:08:09,279 --> 00:08:13,115 Hej, Lois, crkoh gladan. Šta ima za večeru? -Rolat s mesom. U frižideru je. 123 00:08:13,183 --> 00:08:16,585 Hej, Piter, da li bi se sklonio? -Ali hoću da večeram. 124 00:08:16,653 --> 00:08:18,971 Izađi negde! -Piter, ništa se neće desiti. 125 00:08:19,039 --> 00:08:22,591 Vidiš li? Ona ovo radi samo da bi se oslobodila nas. 126 00:08:22,659 --> 00:08:24,760 Ako joj budemo branili, samo će se još više inatiti. 127 00:08:24,828 --> 00:08:26,695 Pa, možda ne planira da spava s njim, 128 00:08:26,763 --> 00:08:29,682 ali ne znaš kako ubedljiv Kvegmajer zna da bude. On je kao vagioničar. 129 00:08:29,749 --> 00:08:33,352 Dobra fora. -Znam, zar ne? Bavi se vagijom. 130 00:08:33,420 --> 00:08:36,755 Vagioničar je bio smešniji. -Okej, ali poenta je da treba da se zabrinemo. 131 00:08:36,823 --> 00:08:39,458 Piter, veruj mi. Znam šta joj se dešava u glavi. 132 00:08:39,526 --> 00:08:42,962 To je samo igra. Ja sam to isto radila mojima. 133 00:08:43,029 --> 00:08:46,499 Problem je što su oni uzvraćali, a rezultati nisu baš bili sjajni. 134 00:08:47,667 --> 00:08:50,236 G. Pjuteršmit, ispumpali smo stomak vašoj ćerki 135 00:08:50,303 --> 00:08:52,338 i našli smo votku, Rohipnol, poveliku količinu DNK 136 00:08:52,405 --> 00:08:55,808 koja ne pripada njoj i koledž oznaku. -Harvard? 137 00:08:55,876 --> 00:08:59,712 Mislim da je nešto na „Suni”. -Ne želim da slušam dalje! 138 00:09:02,098 --> 00:09:04,733 Pa, kako ti ide u školi? -Dosta dobro. 139 00:09:04,801 --> 00:09:07,703 Ide mi škola. -Koji ti je omiljeni predmet? 140 00:09:07,771 --> 00:09:11,273 Koji je tvoj omiljeni predmet? -Okej, izgovorimo u isto vreme 141 00:09:11,341 --> 00:09:14,176 da vidimo da li se slažu. Dobro. Jedan, dva, tri. 142 00:09:14,244 --> 00:09:17,780 Matematika! -Ist... matematika! Bože, toliko imamo zajedničkog! 143 00:09:17,848 --> 00:09:20,549 Imaš li braće ili sestara? -Imam dva brata. 144 00:09:20,617 --> 00:09:23,052 Zvuče sjajno. Hoćeš da zapalimo? 145 00:09:23,119 --> 00:09:26,455 Naravno. -Stvarno? Okej, hajde! 146 00:09:26,523 --> 00:09:29,508 Idemo. -A, misliš da idemo. 147 00:09:29,576 --> 00:09:31,210 Da, svakako. Idemo. 148 00:09:34,498 --> 00:09:36,832 Meg, stvarno sam se super proveo s tobom. 149 00:09:36,900 --> 00:09:41,170 I ja, Glen. Prosto neverovatno da si prijatelj mog tate već godinama, 150 00:09:41,238 --> 00:09:44,273 a sad imamo ovu povezanost. -Da li bi ušla 151 00:09:44,341 --> 00:09:45,741 na jedan Kristal Lajt ili već nešto? 152 00:09:45,792 --> 00:09:48,360 Verujem u sebe, ali već je kasno. 153 00:09:48,428 --> 00:09:52,765 Ali stvarno želim da se opet vidimo. -Svakako. 154 00:10:00,557 --> 00:10:03,392 Bože, Piter! Prepade me! 155 00:10:03,460 --> 00:10:07,196 Otkud ti ovde? -Mislim da znaš. Jesi li imao seks s mojom ćerkom? 156 00:10:07,264 --> 00:10:10,599 Šta? Ma daj, Piter. -Jesi li imao seks s mojom ćerkom? 157 00:10:10,667 --> 00:10:13,903 Veruj mi, to se nije desilo. -Dobro je. 158 00:10:13,970 --> 00:10:17,172 Baš mi otežava to. Možda ti da popričaš s njom. 159 00:10:17,240 --> 00:10:20,643 Probaću, ali nekad zna da bude tvrdoglava ko mazga. 160 00:10:20,710 --> 00:10:23,879 Jednom joj kažeš da uradi nešto, a ona uradi suprotno. 161 00:10:23,947 --> 00:10:26,682 Kao da te uopšte nije čula. 162 00:10:26,750 --> 00:10:29,718 Kao zidu da govoriš. Gore nego... 163 00:10:29,786 --> 00:10:31,604 Čak ni zid ti ne kaže da te razume 164 00:10:31,671 --> 00:10:34,557 a onda uradi suprotno, razumeš? Tako da me ne iznenađuje 165 00:10:34,624 --> 00:10:38,777 što imate te teškoće. Ona ti je prosto takva. 166 00:10:38,845 --> 00:10:43,165 Bez obzira da li jednostavno ne sluša ili donosi odluku po svom nahođenju 167 00:10:43,233 --> 00:10:46,235 da bi prkosila tvojoj želji, znaš? 168 00:10:46,303 --> 00:10:50,272 I s jedne strane, imati dete jake volje je dobra stvar, 169 00:10:50,340 --> 00:10:53,576 ali s druge zna da bude strahovito frustrirajuće. Tako da, veruj mi, 170 00:10:53,643 --> 00:10:57,346 razumem te... Čekaj malo! Neću da razgovaram s njom! 171 00:10:57,414 --> 00:11:01,717 Kloni je se! -Piter, to sam ja, Kvegmajer. 172 00:11:01,785 --> 00:11:05,988 To radim. Sem toga, Meg ima 18 godina. Pomiri se sa tim. 173 00:11:06,056 --> 00:11:10,225 Odradio si svoj posao. Sada je red na mene. -Kvegmajer, ti si mi prijatelj, 174 00:11:10,293 --> 00:11:14,330 i tražim da ne činiš to. -Želim da ti pomognem, Piter, stvarno, 175 00:11:14,397 --> 00:11:18,050 ali to je kao da tražiš od ribe da ne pliva. Punoletna je i tu ja nastupam. 176 00:11:18,118 --> 00:11:21,420 Videćemo. Ne bojim se da se suprotstavim prijatelju. 177 00:11:21,488 --> 00:11:24,239 Pitaj Spartaka. -Ja sam Spartak. 178 00:11:24,307 --> 00:11:26,825 Ja sam Spartak. -On je Spartak. 179 00:11:30,196 --> 00:11:33,999 A sad se vraćamo u „Dve jadne cure na odmoru u Meksiku”. 180 00:11:35,268 --> 00:11:40,289 O, bože, ne pij vodu. -Opraću zube tekilom. 181 00:11:40,357 --> 00:11:43,859 Meksiko! -Je li ovo toples plaža? 182 00:11:43,910 --> 00:11:47,946 Ne, ali mojoj margariti nešto fali. -Meksiko! 183 00:11:48,014 --> 00:11:51,083 Onaj lepotan te gleda celo veče. 184 00:11:51,151 --> 00:11:56,455 O, bože. Idem sada da kakim, da ne bih morala posle. -Meksiko! 185 00:11:56,523 --> 00:11:59,341 Želiš da vidiš moje slike iz Meksika? 186 00:11:59,409 --> 00:12:03,946 Dženin... ne mogu više s tobom. 187 00:12:04,014 --> 00:12:08,117 Ovo je posao. I skini taj glupi šešir. 188 00:12:10,492 --> 00:12:13,922 Meksiko! -Nije mi sad do priče. 189 00:12:16,743 --> 00:12:18,994 Jesi dobro? -Da, dušo. 190 00:12:19,062 --> 00:12:22,247 Moram da piškim, ali ne bih da se pomeram. Udobno mi je ovako. 191 00:12:22,332 --> 00:12:24,883 Mogu da pauziram. -Znam, ali... 192 00:12:24,951 --> 00:12:27,670 Ne možeš da pauziraš mene! 193 00:12:27,737 --> 00:12:30,572 Glen, prestani! Ne mogu da dišem. -Ni ja. 194 00:12:32,792 --> 00:12:36,028 Ja ću... izvini. 195 00:12:36,096 --> 00:12:39,798 Ma u redu je. To je samo tvoje telo. Ponekad stvari izlete. 196 00:12:39,866 --> 00:12:42,935 Verovatno se pravi mesto za nešto drugo. -Za šta? 197 00:12:43,019 --> 00:12:45,371 Društvo, ima li mesta za još jedno između vas? 198 00:12:45,438 --> 00:12:49,308 Hajde, napravite mesta. Šta je ovo? Kvegmajerov telefon? 199 00:12:49,392 --> 00:12:53,779 Sad kada si sa Meg, ne moraš više da pričaš sa „Bekbuš”. 200 00:12:53,863 --> 00:12:57,733 I poslaću poruku „Mogućem prstenu na bradavici” da nisi više slobodan. 201 00:12:58,519 --> 00:13:01,620 Ti si „Mogući prsten na bradavici”? 202 00:13:01,705 --> 00:13:05,127 Onda da pošaljem poruku „Bekbušu”. 203 00:13:05,162 --> 00:13:08,127 Ja sam „Bekbuš”? -To ne treba da te iznenađuje. 204 00:13:08,194 --> 00:13:12,081 Znao sam. Ali nisam znao da ti znaš. 205 00:13:14,117 --> 00:13:17,119 Koje je ovo jedinjenje? -Natrijum hlorid. 206 00:13:17,170 --> 00:13:20,022 Tako je. A ovo? -Vodonik peroksid. 207 00:13:20,090 --> 00:13:25,127 Baš si pametna. A ovo? -KM2? Nisam sigurna šta je to. 208 00:13:25,195 --> 00:13:28,597 To je kvegmegijum. Najjače jedinjenje na svetu. 209 00:13:28,665 --> 00:13:32,301 Ništa ne može da ga razdvoji. Atomska težina mu je fantastična. 210 00:13:32,368 --> 00:13:37,239 Sladak si kao šećer. -Onda si ti kmezava beba. 211 00:13:38,441 --> 00:13:40,809 Čuo sam jedno „o”. ovde. Ohladi se! 212 00:13:45,598 --> 00:13:48,350 Meg, moramo da razgovaramo. 213 00:13:48,418 --> 00:13:50,853 Tata, iskreno sam mislila da si prestao da brineš o ovome. 214 00:13:50,920 --> 00:13:53,422 Meg, jesi li čula za Džon Ven Ark? -Ne. 215 00:13:53,423 --> 00:13:56,825 Evo njene slike. -Predivna je. 216 00:13:56,893 --> 00:13:59,895 Predivna. Da, Meg, predivna. 217 00:13:59,963 --> 00:14:03,565 Svi su je želeli. Ali samo jedan čovek ju je imao. 218 00:14:03,633 --> 00:14:08,403 Čovek za koga je mislila da će je negovati i paziti zauvek. To je bio Glen Kvegmajer. 219 00:14:08,471 --> 00:14:11,940 Dva meseca kasnije, ovo joj se desilo. 220 00:14:12,008 --> 00:14:16,345 Moj bože! -Ne želim da se to desi i tebi. 221 00:14:16,412 --> 00:14:18,547 Ne želim da se prevoriš u urnebesnu sliku. 222 00:14:18,615 --> 00:14:21,717 Tata, znam šta pokušavaš i želim da prestaneš. 223 00:14:21,785 --> 00:14:23,819 Mama! -Šta je bilo, Meg? 224 00:14:23,887 --> 00:14:27,956 Reci tati da me ostavi na miru. Imam 18 godina, a tretira me kao dete. 225 00:14:28,024 --> 00:14:32,924 Piter, rekla sam ti da ne forsiraš ovo sa Kvegmajerom. Ako preteraš, 226 00:14:32,949 --> 00:14:35,881 gurnućeš je pravo k njemu. -Šta onda da radim? 227 00:14:35,949 --> 00:14:40,969 Ništa. Meg igra veliku igru, i možemo da pobedimo samo ako je mi ne igramo. 228 00:14:41,037 --> 00:14:45,908 Je li to opaska iz „Ratnih igara”? -Moguće. -Čula si za „Ratne igre”? -Da. 229 00:14:45,975 --> 00:14:48,644 Ne prestaješ da me iznenađuješ. -Tako je. 230 00:14:48,711 --> 00:14:50,979 U tebi se krije štreber. -Moguće. 231 00:14:51,047 --> 00:14:53,849 Možda ga povalim posle. -Šta kažeš na partiju šaha? 232 00:14:53,917 --> 00:14:57,019 Bolje da povalim. -Tata, da li si video moj ranac? 233 00:14:57,086 --> 00:14:58,787 Molim, Kris? 234 00:15:02,892 --> 00:15:06,461 Piter, eto te. Možeš li da kažeš Meg da je ručak spreman? 235 00:15:06,529 --> 00:15:08,230 Meg nije ovde. -Kako to misliš? 236 00:15:08,298 --> 00:15:10,994 Ona i Kvegmajer su otišli u njegovu kolibu za vikend. -Šta?! 237 00:15:11,029 --> 00:15:13,685 Da, nacrtao sam to kako bih objasnio šta se dogodilo. 238 00:15:19,209 --> 00:15:22,377 Malo sam se zaneo, ali otišli su u njegovu kolibu. 239 00:15:22,428 --> 00:15:26,598 Piter, Kvegmajer ima ime za tu kolibu! Zove je seks koliba! 240 00:15:26,666 --> 00:15:28,667 Nije tačno. Zove je „Trpanje Inc”. 241 00:15:28,735 --> 00:15:31,587 Ne mogu da verujem da si znao za ovo i pustio je! 242 00:15:31,654 --> 00:15:34,690 Nemoj me sad s tim. Uradio sam tačno ono što si mi rekla. 243 00:15:34,757 --> 00:15:38,827 Rekla si da se ne mešam i tako sam i uradio. -Piter, ovo je drugo! 244 00:15:38,895 --> 00:15:41,430 Jedno je flertovati sa starijim muškarcem 245 00:15:41,497 --> 00:15:43,732 pred svojim roditeljima, ali je potpuno druga stvar 246 00:15:43,800 --> 00:15:47,970 otići s njim za vikend u njegovu seks kolibu! -Tako znači? 247 00:15:48,037 --> 00:15:53,842 „Ne brini, Piter, on neće spavati sa njom.” To si ti. Štreber. 248 00:15:53,910 --> 00:15:57,045 Svi znaju ako odeš negde sa momkom za vikend 249 00:15:57,113 --> 00:16:00,916 i nemaš seks sa njim, ispadaš velika kučka. Moramo da ih zaustavimo! 250 00:16:00,984 --> 00:16:04,453 Znači priznaješ da si pogrešila? -Da. -Priznaješ da si glupa? -Da! 251 00:16:04,520 --> 00:16:08,040 Priznaješ da su sve žene glupe? -Ne! -Zadovoljiću se i ovime. 252 00:16:08,107 --> 00:16:09,207 Hajde, na Piterdaktila! 253 00:16:18,251 --> 00:16:21,186 O, ne. Sad ću ja morati da vodim brigu o mladuncima. 254 00:16:31,933 --> 00:16:35,387 Auto mu je još ovde. Možda još nisu otišli. 255 00:16:35,454 --> 00:16:38,557 Kvegmajer! Otvaraj, kučkin sine! 256 00:16:38,624 --> 00:16:40,659 Žao mi je što nisam kući da vas primim. 257 00:16:40,727 --> 00:16:44,529 Razlog je da ste me oterali od vaše žene ili ćerke. 258 00:16:44,597 --> 00:16:49,668 Planiram da bolje rasuđujem stvari i popravim se. -Čekaj. Znači Kvegmajer 259 00:16:49,736 --> 00:16:52,704 se promenio tek tako? -Želiš da ti čitam ili ne? 260 00:16:52,772 --> 00:16:56,575 Ne, deda, ne želim. Danas nijedno dete ne želi da mu čitaju. 261 00:16:56,642 --> 00:16:58,977 Doba je kompjutera. Ali ti ne želiš da staneš. 262 00:16:59,045 --> 00:17:03,481 Gde smo ono stali? Kvegmajerova ulazna vrata. -Misliš da se kriju unutra? 263 00:17:04,397 --> 00:17:07,753 O, ne. Piter, pogledaj! -Vidimo se, naivčine! 264 00:17:07,937 --> 00:17:09,442 UPRAVO VAM POVALJUJEM ĆERKU 265 00:17:10,807 --> 00:17:14,276 Srećno im bilo. -Piter! -Tako je, idemo! 266 00:17:23,236 --> 00:17:27,672 Nikad ih nećemo stići. Pitam se šta je izazvalo ovaj zastoj. 267 00:17:27,740 --> 00:17:30,542 Aha, to je problem. Još nije nacrtano. 268 00:17:33,946 --> 00:17:37,549 Hajde, ljudi. Idemo. Šta se događa? 269 00:17:49,078 --> 00:17:52,414 Reci mi, jesi li dovodio i druge žene ovde? 270 00:17:52,482 --> 00:17:57,586 Iskreno? Dve. -Stvarno? -Doneo sam pepeo moje profesorke, 271 00:17:57,653 --> 00:18:00,589 gđe Nikolson, i posuo ga u jezero, po njenoj želji. 272 00:18:01,848 --> 00:18:05,580 Druga je neka kurava koju sam upoznao kod doka četiri milje odatle. -Šta?! 273 00:18:05,611 --> 00:18:09,531 Prc, Ljubomorka. Druga je bila moja sestra! 274 00:18:11,986 --> 00:18:13,852 Baš je lepo ovde. 275 00:18:13,920 --> 00:18:18,206 Znam. Volim kada vatra stvara našu senku. 276 00:18:18,274 --> 00:18:22,644 Jednom kad sam bila sa prijateljima na kampovanju niko nije umeo da zapali vatru, 277 00:18:22,712 --> 00:18:27,149 onda sam ja pokušala, i uspela sam. -Ludo! 278 00:18:27,216 --> 00:18:30,752 Šta se to tamo dešava? Sad se skidamo? 279 00:18:30,820 --> 00:18:32,070 Dobro, pratimo vođu. 280 00:18:34,090 --> 00:18:37,242 Piter, požuri! -Čekaj malo, čekaj. 281 00:18:38,615 --> 00:18:40,679 Slušaj. To je severni gnjurac. 282 00:18:40,746 --> 00:18:44,549 Predivno. Mogli bismo i mi da nabavimo ****** kolibu ovde. 283 00:18:44,617 --> 00:18:49,387 Piter, ponestaje nam vremena! Kvegmajer će da spava sa našom ćerkom! 284 00:18:49,455 --> 00:18:54,042 Kučkin sin! Čekaj, čekaj malo, čuješ li? 285 00:18:54,110 --> 00:18:57,546 Ne čujem ništa. -Znam. Nije li ovo savršenstvo? 286 00:18:57,613 --> 00:19:01,616 Piter, kreći! -Hvala na sladoledu, Glen. 287 00:19:01,684 --> 00:19:04,519 U pravu si, ima lepši ukus kad se jede u donjem vešu. 288 00:19:04,587 --> 00:19:06,288 Kao da smo na plaži. 289 00:19:06,355 --> 00:19:09,991 Dođi ovamo dok su ti usta još hladna. 290 00:19:11,627 --> 00:19:13,995 Tu si, kučkin sine! 291 00:19:15,965 --> 00:19:19,284 Kloni se moje ćerke, perverznjaku! Meg, idi u auto, idemo kući. 292 00:19:19,352 --> 00:19:23,454 Ne idem kući! Imam 18 godina, i ne možeš više da mi govoriš šta da radim. 293 00:19:23,506 --> 00:19:27,425 Meg, ovo ću reći samo jednom. Možda si odstasla, ali si moja ćerka, 294 00:19:27,493 --> 00:19:31,263 i moj je posao da te čuvam od grabljivaca. Nije me briga koliko si stara, 295 00:19:31,330 --> 00:19:35,834 ima da radiš ono što ti kažem, zato idi u prokleti auto! -Da, tata. 296 00:19:39,772 --> 00:19:45,453 Pipneš li još jednom moju ćerku, odseći ću ti alatku i nahraniti Brajana. 297 00:19:45,478 --> 00:19:49,030 Dobro. -I Piter i ja ćemo dolaziti u ovu kolibu jednom mesečno. 298 00:19:49,098 --> 00:19:51,233 Razumeo? -Da, gospođo. 299 00:19:51,300 --> 00:19:55,453 Piter, nabavila sam nam kolibu! Ne želim da te vidim kod nas 300 00:19:55,521 --> 00:20:00,358 barem mesec dana. -Hoćeš li da se upišeš u knjigu gostiju? 301 00:20:00,426 --> 00:20:05,497 Lois... Grifin. Piter... Grifin. 302 00:20:05,565 --> 00:20:08,433 Čuli... smo... severnog gnjurca. 303 00:20:11,871 --> 00:20:14,873 Znate, mama i tata, stvarno mi je drago što ste me sprečili 304 00:20:14,941 --> 00:20:18,376 da uradim ono što sam htela. -Za to služe roditelji, Meg. 305 00:20:18,444 --> 00:20:23,014 Nije bitno koliko godina imaš. Volimo te i ne želimo da budeš povređena. 306 00:20:23,082 --> 00:20:26,585 Samo želim da sam ranije uvidela šta se dešava, kao tvoj otac. 307 00:20:26,652 --> 00:20:31,022 Prepoznao sam znake, jer se meni isto dogodilo. 308 00:20:31,073 --> 00:20:34,025 Starija komšinica. Zvala se Ilejn. 309 00:20:34,076 --> 00:20:39,331 Imao sam 18 godina i bio sam u formi od sklekova i trbušnjaka. Obarao sam s nogu. 310 00:20:39,398 --> 00:20:42,867 Ali dok je moje telo starilo, imao sam um 12-godišnjaka. 311 00:20:42,935 --> 00:20:47,772 Ilejn me pozvala na pitu. Nisam znao da je to vodilo 312 00:20:47,840 --> 00:20:52,644 ka osmogodišnjoj psihoseksualnoj petljanciji. Verovatno je umrla. 313 00:20:52,712 --> 00:20:56,898 Život je ponekad čudan. I... kraj scene. 314 00:21:03,428 --> 00:21:12,239 prevod: dakyorlando & Red Dragon 315 00:21:15,239 --> 00:21:19,239 Preuzeto sa www.titlovi.com