11 00:00:30,238 --> 00:00:32,739 ShaDow_1480 12 00:00:37,567 --> 00:00:39,635 لويس) أنا مسرور جدًّا) أنكِ كنتِ قادرة 13 00:00:39,702 --> 00:00:41,036 للوصول للعشاء الليلة 14 00:00:41,104 --> 00:00:42,771 وأنا أيضاً أمي 15 00:00:42,839 --> 00:00:43,972 لم نركِ منذ أعوام 16 00:00:44,040 --> 00:00:45,207 ها أنت 17 00:00:45,275 --> 00:00:47,109 هل وجدت الحمام الجديد جيداً؟ 19 00:00:48,778 --> 00:00:51,280 أنا آسفة بشأن أباكِ يبقينا هنا 20 00:00:51,347 --> 00:00:52,948 إنَّهُ على الأرجح في حوض السفن 21 00:00:53,016 --> 00:00:54,783 يصلح شيء ما في يخته 22 00:00:54,851 --> 00:00:56,185 لا عليكِ أمي 23 00:00:56,252 --> 00:00:57,853 سوف يكون علينا ترفيه أنفسنا 24 00:00:57,921 --> 00:00:59,321 بابز) تستقرين) شيئاً مِن أجلنا 25 00:00:59,389 --> 00:01:01,823 أردت أن أجلب بومة في هذه الرحلة 26 00:01:01,891 --> 00:01:03,192 لكن (لويس) ، لم تدعني 27 00:01:03,259 --> 00:01:04,927 هل إستوعبتي بومة؟ 28 00:01:04,994 --> 00:01:06,962 حسناً ، أفترض أن هناك owlery غرفة في 29 00:01:07,030 --> 00:01:08,797 لكن ، لا أستطيع أن اكون على يقين 30 00:01:08,865 --> 00:01:10,499 سآخذ هذه الإجابة بنعم 31 00:01:10,567 --> 00:01:12,201 (تدينين للطبيب (هو بإعتذار 32 00:01:12,268 --> 00:01:13,735 أيمكننا تغيير القناة؟ 33 00:01:13,803 --> 00:01:15,304 تعبت من مشاهدة السفن القديمة 34 00:01:15,371 --> 00:01:17,940 بيتر) إنه ليس تلفاز) إنها لوحة 35 00:01:18,007 --> 00:01:19,441 (في الحقيقة (لويس إنه تلفاز 36 00:01:19,509 --> 00:01:22,077 (إنه برنامج (بي.بي.إس "السفن القديمة" 37 00:01:22,145 --> 00:01:24,413 (جيد ، أكره (بي.بي.إس 38 00:01:24,480 --> 00:01:27,115 (هذا برنامج الـ(بي.بي.إس قدم إليكم من قبل المنح السخية 39 00:01:27,183 --> 00:01:28,984 (من مؤسسة (آرثر فينيغ دافيس 40 00:01:29,052 --> 00:01:31,520 و(جون.دي)،(كاثرين.تي) مؤسسة ماك أرثر 41 00:01:31,588 --> 00:01:32,721 بالتعاون مع 42 00:01:32,789 --> 00:01:34,323 الشركة للإذاعة العامة 43 00:01:34,390 --> 00:01:36,592 مع تمويل إضافي بواسطة (أرشير ميدلاند وايتمان) 44 00:01:36,659 --> 00:01:38,627 (كولجيت) (بالموليف) (اكسون موبيل) 45 00:01:38,695 --> 00:01:41,763 و 20 وجدتها في سترة لبستها لزفاف السنة الماضية 46 00:01:41,831 --> 00:01:45,167 الليلة، في جزء (كين بيرنز) تسعة سلسلة علامات على الشارع 47 00:01:45,235 --> 00:01:47,936 الجزء الرابع : الربح 48 00:01:48,004 --> 00:01:50,906 قبل أن يكون لديهم الإشارات كان الناس يتصادمون ببعضهم البعض 49 00:01:50,974 --> 00:01:53,675 لا أعلم ، ربما ، ربما عليك أن ترى الثلاثة الأولى 50 00:01:53,743 --> 00:01:55,544 لتفهم هذا لكن أنا ضائع كليًّا 51 00:01:55,612 --> 00:01:56,878 لويس) قلت أنه سيكون) 52 00:01:56,946 --> 00:01:58,247 رجال آخرون بنفس عمري هنا 53 00:01:58,314 --> 00:01:59,948 لكن ليس هناك أحد وأنا أشعر بالملل 54 00:02:00,016 --> 00:02:01,950 (إستمع ، (بيتر لماذا لا تأخذ كتاب 55 00:02:02,018 --> 00:02:03,619 من الرف وتبقى هادئاً 56 00:02:03,686 --> 00:02:04,853 لا ، الكتب حمقاء 57 00:02:04,921 --> 00:02:06,188 توقف عن التمثيل مثل الطفل المزعج 58 00:02:06,256 --> 00:02:08,156 ماذا عن كتاب بهِ صور 59 00:02:08,224 --> 00:02:10,826 فقط إذا كان بهِ مرآة بنهايته 60 00:02:10,893 --> 00:02:12,728 "ويقول "ماذا عنك 62 00:02:18,401 --> 00:02:20,802 أنظري لكل الصور القديمة لكِ ولأبي 63 00:02:20,870 --> 00:02:22,337 هذه لابد أن تكون حول أوقات 64 00:02:22,405 --> 00:02:24,206 أيها الشباب، المواعدة الأولى 65 00:02:24,274 --> 00:02:25,474 عزيزتي ، نعم 66 00:02:25,541 --> 00:02:28,877 أباكِ كان وسيماً جدًّا آنذاك 67 00:02:28,945 --> 00:02:31,280 أتذكر اليوم الذي إلتقينا 68 00:02:35,818 --> 00:02:40,322 كانت من الأيام الجميلة الدافئة الصيفية على الشاطىء 69 00:02:40,390 --> 00:02:43,191 كرة شاطىء ضخمة الطقس 70 00:02:43,259 --> 00:02:46,228 (أترغب بمشروب (جون باري مور آخر وصودا سيدي 71 00:02:46,296 --> 00:02:47,829 نعم ، شكراً (لك (كلارينس 72 00:02:47,897 --> 00:02:49,231 كيف تسير الأمور في الحي السيء؟ 73 00:02:49,299 --> 00:02:50,265 سيئة سيدي 74 00:02:50,333 --> 00:02:51,233 جيد ، جيد 75 00:02:52,302 --> 00:02:54,136 أيتها الحمقاء العاهرة 76 00:02:54,203 --> 00:02:56,238 صديقتي وأنا حبسنا أنفاسنا 77 00:02:56,306 --> 00:02:58,774 نتسائل أي واحدة فينا كان يكلم 78 00:03:00,410 --> 00:03:02,244 لكن المحظوظة كانت أنا 79 00:03:02,312 --> 00:03:05,013 ومن هناك ازدهرت الرومانسية لدينا 80 00:03:06,849 --> 00:03:08,684 يا ولد ، يمكنكِ أخذ لكمة 81 00:03:08,751 --> 00:03:10,919 لكن في نفس الوقت كنتِ جبانة قليلاً 82 00:03:10,987 --> 00:03:12,454 الآن ، هذه إمرأة 83 00:03:13,923 --> 00:03:15,857 أحبك 84 00:03:15,925 --> 00:03:17,626 أحبك أيضاً 85 00:03:17,694 --> 00:03:19,127 الآن ، لنتبادل القبل 86 00:03:19,195 --> 00:03:21,196 في حين الكاميرا تتجه الى الستائر 87 00:03:23,966 --> 00:03:26,668 الأشياء الجيدة حدثت هناك 88 00:03:26,736 --> 00:03:28,103 الكل تضمن 89 00:03:28,171 --> 00:03:30,972 كانت من أسعد الأوقات في حياتنا/i> 90 00:03:31,040 --> 00:03:33,141 لسوء الحظ كانت السنة 91 00:03:33,209 --> 00:03:35,444 (الحرب العظيمة مع (ألاسكا إندلعت 92 00:03:35,511 --> 00:03:38,013 (وحتى إتصالات (كارتر النبيلة 93 00:03:38,081 --> 00:03:40,115 لا يمكنها إنقاذه من الخدمة العسكرية 94 00:03:41,617 --> 00:03:44,353 في واحدة من أدمى المعارك في الحرب 95 00:03:44,420 --> 00:03:46,488 كارتر) كان قريباً من خسارة) حياته في المعركة 96 00:03:46,556 --> 00:03:49,758 مع سيء السمعة (وارلوس باكيد نانوكويف) 97 00:03:52,962 --> 00:03:54,896 لكن ، خلال هذا كله 98 00:03:54,964 --> 00:03:56,865 كارتر) لم ينسَ قط) ليكتب لي يوميًّا 99 00:03:56,933 --> 00:04:00,435 ليرسل لحبه إلى جانب شريط موسيقى 100 00:04:00,503 --> 00:04:02,938 بابز) أتريدين أن تقضين) بعد ظهيرة رائعة 101 00:04:03,005 --> 00:04:04,873 إستمعي لهذه الأغنية 102 00:04:04,941 --> 00:04:09,745 ♪ جيبرز ، كريبرز من أين أتيتم بالفلفل ♪ 103 00:04:09,812 --> 00:04:13,548 لكن بعد أشهر الرسائل توقفت عن القدوم 104 00:04:13,616 --> 00:04:17,085 وكنت على يقين أنه لقى حتفه 105 00:04:17,153 --> 00:04:21,089 لِذا ، تواعدت مع شاب (أنيق إسمه (رودغينالد 106 00:04:21,157 --> 00:04:23,358 كان يجلب لي علب شكولاته صغيرة 107 00:04:23,426 --> 00:04:26,528 ويجلس في واجهة ردهتي 108 00:04:26,596 --> 00:04:29,798 يأخذ يدي بلطف ويغني بركبة وهو منحني 109 00:04:29,866 --> 00:04:31,900 الأغاني الشعبية في شبابه 110 00:04:31,968 --> 00:04:33,201 ♪ تزوجيني ♪ 111 00:04:33,269 --> 00:04:38,006 ♪ وسأشتري لكِ علكة ♪ 112 00:04:38,074 --> 00:04:40,142 مع عدم خاطبين للتكلم 113 00:04:40,209 --> 00:04:42,811 وافقت على أن أتزوجه حالاً 114 00:04:42,879 --> 00:04:46,681 على الرغم من أن (قلبي مازال ينتمي الى (كارتر 115 00:04:48,985 --> 00:04:53,422 أعتقد أن (رودغينالد) علم هذا وهو حاول أن يضربني 116 00:04:53,489 --> 00:04:55,557 بالطريقة التي تعودت عليها 117 00:04:56,659 --> 00:04:58,059 لكنه لم يكن نفسه 118 00:04:58,127 --> 00:05:00,495 ومن ثم معجزة حدثت 119 00:05:04,434 --> 00:05:05,634 (بابز) 120 00:05:05,701 --> 00:05:07,569 (كارتر) 122 00:05:21,317 --> 00:05:23,618 كارتر) أنت على قيد الحياة) 123 00:05:23,686 --> 00:05:25,153 لقد إفتقدتك 124 00:05:25,221 --> 00:05:27,789 بابز) كوني زوجتي) 125 00:05:27,857 --> 00:05:30,892 نعم ، (كارتر) ، نعم 126 00:05:30,960 --> 00:05:33,762 هذه فتاتي 127 00:05:33,830 --> 00:05:36,198 عزيزي ، سيدي ألح عليك بكل إحترام 128 00:05:36,265 --> 00:05:38,567 لتجهز نفسك لمناوشة شيطانية 129 00:05:45,408 --> 00:05:47,609 أنا دائماً أحب أن أسمع هذه القصة ، أمي 130 00:05:47,677 --> 00:05:50,512 لدي قصة عن شاب سمين الذي يشعر بالملل والجوع 131 00:05:50,580 --> 00:05:52,080 (إسمع ، (بيتر إذا كنت جائع لهذه الدرجة 132 00:05:52,148 --> 00:05:53,949 إذهب الى الأسفل الى حوض السفن وأبحث عن أبي 133 00:05:54,016 --> 00:05:55,183 وسوف نجهز العشاء 134 00:05:55,251 --> 00:05:56,818 أنتم لن تجهزون العشاء 135 00:05:56,886 --> 00:05:59,488 ستقول إلى تلك الخادمة الأسبانية العجوز لتفعلها 136 00:05:59,555 --> 00:06:01,423 وسوف تفعل ، لكن فقط لأنها تحتاج الى المال 137 00:06:01,491 --> 00:06:02,791 لتدفع للأدوية 138 00:06:02,859 --> 00:06:04,993 لزيادة وزن إبنها قبل الأوان (ديابيتو) 139 00:06:05,061 --> 00:06:07,429 أمي ، هل لي بقطعة من الكعكة؟ 140 00:06:07,497 --> 00:06:10,065 (لا ، (ديابيتو تدحرج عائداً إلى المطبخ 142 00:06:15,171 --> 00:06:16,204 (سيد (بيوترز شميدت 143 00:06:16,272 --> 00:06:19,007 (سيد (بيوترز شميدت العشاء جاهز 144 00:06:21,344 --> 00:06:23,078 اللعنة لا يمكنه سماعي 145 00:06:39,395 --> 00:06:40,996 هذا كان ممتازاً 146 00:06:41,063 --> 00:06:42,998 عندما ثبَّته أبعدتي أصابعك 147 00:06:43,065 --> 00:06:44,733 كنتِ محقة لفعل هذا 148 00:06:44,800 --> 00:06:45,800 يا إلهي 149 00:06:46,903 --> 00:06:47,836 (سيد (بيوترز شميدت 150 00:06:47,904 --> 00:06:49,804 أنت تقيم علاقة؟ 151 00:06:49,872 --> 00:06:51,506 لا ، لا، هذه أختي 152 00:06:51,574 --> 00:06:53,608 لا، لا، أنا عقيم 153 00:06:53,676 --> 00:06:56,244 أنا أعني ، نظرت إلي وأنا أفعلها بنفسي 155 00:06:57,313 --> 00:06:58,246 أنا أعني إنها رجل 157 00:07:00,383 --> 00:07:02,918 نحتاج إلى المزيد مِن(إي.إس)، (دبليو.إس) الآن 158 00:07:02,985 --> 00:07:03,952 نحن نحاول 159 00:07:04,020 --> 00:07:05,420 نفذت منا الأحرف 160 00:07:05,488 --> 00:07:07,589 (فقط إقلب الـ(إم.إس رأساً على عقب وأرسلهم هنا 161 00:07:07,657 --> 00:07:09,090 لا يمكنك فقط فعل هذا 162 00:07:09,158 --> 00:07:10,458 هناك الكثير من الأعمال الورقية قبل أن تستطيع 163 00:07:10,526 --> 00:07:11,893 لا أهتم سوف آخذ الحرارة 164 00:07:11,961 --> 00:07:13,194 فقط إقلبهم رأساً على عقب وأرسلهم إلي 165 00:07:18,878 --> 00:07:20,979 (سيد (بيوترز شميدت أنت تقيم علاقة 166 00:07:21,047 --> 00:07:23,014 الآن ، إستمع (غريفين) من الأفضل أن لا تتنفس بكلمة عمَّا حصل 167 00:07:23,082 --> 00:07:24,583 عن ما رأيت هنا 168 00:07:24,650 --> 00:07:26,151 لكن كيف يمكنك إقامة علاقة 169 00:07:26,219 --> 00:07:27,185 ماذا عن (بابز)؟ 170 00:07:27,253 --> 00:07:28,353 هذا ليس قلقك 171 00:07:28,421 --> 00:07:29,888 أنت لم ترَ أي شيء 172 00:07:29,956 --> 00:07:31,723 تذكر هذا أو سوف أدمرك 173 00:07:31,791 --> 00:07:32,891 حسناً ، حسناً ، أعدك 174 00:07:32,959 --> 00:07:34,593 سوف أكون مثل سكوت فأر كنيسة 175 00:07:34,660 --> 00:07:36,428 بيلي) سأقيم) حفلاً 176 00:07:36,496 --> 00:07:37,896 في بيت القسيس هذا المساء 177 00:07:37,964 --> 00:07:41,266 هل تحب النبيذ المقدس وأفلام الفأر (راسل كرو)؟ 178 00:07:41,334 --> 00:07:42,934 ياولد نعم أحب 179 00:07:43,002 --> 00:07:44,703 هل تستطيع أختي المجيء؟ 180 00:07:44,770 --> 00:07:46,171 لا ، سوف تدمرها 181 00:07:49,375 --> 00:07:51,076 الآن ، تذكر أبقي فمك مغلقاً 182 00:07:51,143 --> 00:07:52,310 عن ما رأيت 183 00:07:52,378 --> 00:07:53,845 (نعم سيدي (بيوترز شميدت 184 00:07:55,147 --> 00:07:57,949 ها أنتم يا أولاد 185 00:07:58,017 --> 00:07:59,618 آسف ، عزيزتي فقدت مسار الوقت 186 00:07:59,685 --> 00:08:00,952 (صحيح ، (بيتر 187 00:08:03,990 --> 00:08:06,124 (أنا (بيتر 188 00:08:06,192 --> 00:08:07,192 حسناً ، دعونا نأكل 189 00:08:07,260 --> 00:08:08,593 (لابد أنك جائع (بيتر 190 00:08:08,661 --> 00:08:10,095 ماذا هل أنا في محاكمة هنا؟ 191 00:08:10,162 --> 00:08:12,664 ربما عليك أكل (شيءٌ ما (بيتر 192 00:08:12,732 --> 00:08:14,299 هيَّا ، ضع بعض الطعام في فمك 193 00:08:14,367 --> 00:08:15,767 بالطبع سأفعل 194 00:08:15,835 --> 00:08:17,969 ...(سيد (كوترز شميدت بيوترز شميدت) يا إلهي) 195 00:08:20,172 --> 00:08:21,973 بيتر) هل تشعر بأنك) على ما يرام؟ 196 00:08:22,041 --> 00:08:23,275 إنه بخير 197 00:08:23,342 --> 00:08:25,710 تعلمين كم يصبح الرجل جائعاً بعد أن يقضي يوماً في البحر 198 00:08:25,778 --> 00:08:26,745 انه يأكل مع خنزير البحر 199 00:08:26,812 --> 00:08:27,779 Ha-ha! Oop! 200 00:08:27,847 --> 00:08:29,347 بيتر) بحق الإله) 201 00:08:29,415 --> 00:08:31,216 إنه دائماً يحرجني على المائدة 202 00:08:31,284 --> 00:08:33,218 يجب عليكم أن تروه عندما كنا نأكل العشاء 203 00:08:33,286 --> 00:08:34,686 (مع (باول مكارتنيز الزوجة السابقة 204 00:08:34,754 --> 00:08:37,122 بقيا يلعبان بالأرجل معها تحت الطاولة 205 00:08:42,328 --> 00:08:43,662 ياإلهي ، أنا آسف 206 00:08:47,333 --> 00:08:48,833 رفاق 207 00:08:48,901 --> 00:08:50,936 لدي مشكلة 208 00:08:51,003 --> 00:08:53,338 (أنتم تعلمون أن (لويس لديها ذلك الأب 209 00:08:53,406 --> 00:08:55,640 حسناً ، كنا هناك الليلة السابقة للعشاء 210 00:08:55,708 --> 00:08:57,709 وأمسكته يغش مع إمرأة 211 00:08:57,777 --> 00:08:59,277 يا إلهي أنت تمزح 212 00:08:59,345 --> 00:09:01,046 على أية حال ، قال لي أن لا أقول لأحد 213 00:09:01,113 --> 00:09:03,582 لكني أمر بوقت عصيب (أن لا أقول لـ(لويس 214 00:09:03,649 --> 00:09:05,050 كيف لا يمكنك؟ 215 00:09:05,117 --> 00:09:07,719 بيتر) بمجرد الدخول إلى) زواج يصبح ميثاق مقدس 216 00:09:07,787 --> 00:09:11,189 عنصر مبارك من قبل الله ومقدس من قبل المجتمع 217 00:09:11,257 --> 00:09:13,091 لهذا السبب أنا لن أختار الحالة الزوجية 218 00:09:13,159 --> 00:09:14,826 ولن يكون من الإنصاف الإطار التاريخي 219 00:09:14,894 --> 00:09:16,194 للمعهد 220 00:09:16,262 --> 00:09:18,763 لهؤلاء الذين أداروا ظهورهم وعادوا 221 00:09:18,831 --> 00:09:21,099 لقناعتكم الواقفة طويلاً عار 222 00:09:21,167 --> 00:09:23,535 هذه أخبار غير مرحب بها (بيتر) ، غير مرحب بها جدًّا 223 00:09:23,603 --> 00:09:25,837 نعم ، أعلم ، لكن لا أعرف ماذا أفعل 224 00:09:25,905 --> 00:09:27,439 إنه لمن الصعب أن أبقي فمي مغلقاً 225 00:09:27,506 --> 00:09:28,740 في الحقيقة ، أتعرف (شيئا ما (بيتر 226 00:09:28,808 --> 00:09:30,675 هذه ، هذه ، يمكن أن تكون فرصة لك 227 00:09:30,743 --> 00:09:32,911 ماذا تعني؟ - حسناً أبو (لويس) غني - 228 00:09:32,979 --> 00:09:35,080 يمكنك على الأرجح أن تجعله يدفع رغم أنفه 229 00:09:35,147 --> 00:09:36,581 لإبقاء فمك مغلقاً 230 00:09:36,649 --> 00:09:38,650 يمكنك حقًّا حلب هذا (الشيء (بيتر 231 00:09:38,718 --> 00:09:40,452 أنا لم أفكر بهذه الطريقة أبداً 232 00:09:40,519 --> 00:09:41,753 إنتظروا لحظة أنتم لستم جديون 233 00:09:41,821 --> 00:09:43,054 هذا غير أخلاقي تماماً 234 00:09:43,122 --> 00:09:44,456 (نعم ، (برايان لا أحد يهتم بما تظنه 235 00:09:44,523 --> 00:09:45,724 بيتر) يمكنك) جعله عبدك 236 00:09:45,791 --> 00:09:47,892 سيكره هذا أكثر 237 00:09:47,960 --> 00:09:49,361 أكثر من كرهه للمسرحية الهزلية two-parters 238 00:09:49,428 --> 00:09:50,895 توتي إنها 8:29 239 00:09:50,963 --> 00:09:53,365 الآن إما أن تجرب هذه البيرة أو تسكبها في المرحاض ، إنتظر 240 00:09:53,432 --> 00:09:56,701 الآن ، علي أن أنتظر أسبوع كامل لأكتشف ماذا أعطته 241 00:09:56,769 --> 00:09:58,103 لضغط البيرة في حفل الشرب 242 00:10:04,110 --> 00:10:06,478 (كارتر) إستيقظ (كارتر) 243 00:10:06,545 --> 00:10:08,613 (لا عليكِ (لويس 244 00:10:08,681 --> 00:10:09,881 أباكِ فقط يأخذ حرارتك 245 00:10:09,949 --> 00:10:11,349 ماذا؟ 246 00:10:11,417 --> 00:10:12,450 ماذا يجري؟ 247 00:10:12,518 --> 00:10:14,219 سمعت ضجة في الأسفل 248 00:10:14,286 --> 00:10:16,388 سوف أذهب لألقي نظرة 249 00:10:16,455 --> 00:10:17,522 إنها على الأرجح فقط الريـ (الكلمة التي قالها خطأ) 250 00:10:17,590 --> 00:10:18,590 الريح ، عزيزي 251 00:10:18,658 --> 00:10:19,991 أهذا كيف تقولها؟ 252 00:10:20,059 --> 00:10:21,459 رأيت فقط الكلمة تكتب 253 00:10:30,503 --> 00:10:32,237 (مرحباً ، سيد (بيوترز شميدت 254 00:10:32,304 --> 00:10:34,673 غريفين) ماذا بحق) الجحيم تفعل بمنزلي؟ 255 00:10:34,740 --> 00:10:37,242 حسناً ، كنت أتجهز لمشاهدة فيلم في شاشتك الكبيرة 256 00:10:37,309 --> 00:10:39,210 لكن أولاً ، فكرت بأن أستعمل حمامك الحار الملىء البفقاقيع 257 00:10:39,278 --> 00:10:40,478 هذا ليس حماماً 258 00:10:40,546 --> 00:10:42,013 متى ستنزل ، بالمناسبة (يقصد متى سينزل غواطه) 259 00:10:42,081 --> 00:10:43,381 إنه يفعل الكثير من إطلاق الريح 260 00:10:43,449 --> 00:10:45,183 أخرج من هنا بحق الجحيم يا ابن العاهرة 261 00:10:45,251 --> 00:10:48,319 لا،لا،لايحق لك أن تتكلم معي هكذا بعد الآن 262 00:10:48,387 --> 00:10:49,921 ما لم تريدني أن أقول 263 00:10:49,989 --> 00:10:51,122 ماذا حدث على اليخت 264 00:10:51,190 --> 00:10:53,692 (ماذا تحاول التوصل إليه (غريفين 265 00:10:53,759 --> 00:10:56,528 هذا صحيح ، ستبدأ بفعل الكثير من الأشياء لي 266 00:10:56,595 --> 00:10:57,495 مثل ماذا؟ 267 00:10:57,563 --> 00:10:58,596 حسناً ، للبداية 268 00:10:58,664 --> 00:11:00,098 لديك أكثر من ليموزين - نعم - 269 00:11:00,166 --> 00:11:01,933 أنا وأنت سوف نفعل مبارزة باليموزين 270 00:11:02,001 --> 00:11:03,802 ماذا بحق الجحيم هذا؟ 271 00:11:05,871 --> 00:11:07,138 حسناً ، أنت جاهز 272 00:11:07,206 --> 00:11:08,440 لا أريد فعل هذا 273 00:11:08,507 --> 00:11:10,308 إنطلق 274 00:11:26,025 --> 00:11:28,960 هذا حدث بالضبط كما أردته أن يحدث 275 00:11:34,133 --> 00:11:35,633 حسناً ها هو المايك والآيك الخاص بك 276 00:11:35,701 --> 00:11:37,102 منزوع منه كل الآيك 277 00:11:37,169 --> 00:11:39,104 آمل أنك كنت حذراً لأنني أقسم بالله 278 00:11:39,171 --> 00:11:41,539 إذا وجدت آيك واحدة (سأذهب مباشرةً إلى (بابز 279 00:11:41,607 --> 00:11:42,707 إنها خالية تحققت مرتان 280 00:11:42,775 --> 00:11:44,809 هاهو المايك الخاص بك ما التالي؟ 281 00:11:44,877 --> 00:11:46,344 التالي ، أريدك (أن تذهب إلى (فرنسا 282 00:11:46,412 --> 00:11:48,046 وأن تقول للفرنسيين أن وسيم المظهر 283 00:11:48,114 --> 00:11:49,781 شاب محبط يدخن سيجارة 284 00:11:49,849 --> 00:11:51,382 ليس فيلما 285 00:11:53,319 --> 00:11:54,786 (شعب (فرنسا 286 00:11:54,854 --> 00:11:57,088 وسيم المظهر ، شاب محبط 287 00:11:57,156 --> 00:11:58,723 يدخن سيجارة 288 00:11:58,791 --> 00:12:00,525 ليس فيلماً 289 00:12:00,593 --> 00:12:03,394 وصفاراتكم تبدو مثل ثلاثة شباب يقيمون علاقة ثلاثية 290 00:12:12,138 --> 00:12:14,072 حسناً ، هل أمسكت عباراتي؟ 291 00:12:14,140 --> 00:12:17,108 فقط أردت أن أعلمك كان هذا ألم ضخم في المؤخرة 292 00:12:17,176 --> 00:12:19,177 إمساك عبارات (بيتر) ، الجديدة بواسطة (كارتر بيوترز شميدت) 293 00:12:19,245 --> 00:12:20,879 العنوان كل العمل .أحب هذا 294 00:12:20,946 --> 00:12:22,747 أيضا، لقد كنت تحت الطقس في الآونة الأخيرة 295 00:12:22,815 --> 00:12:24,649 قد لا يكون أفضل أعمالي 296 00:12:24,717 --> 00:12:26,217 تطور لشكل معين أو أرني خصيتك 297 00:12:26,285 --> 00:12:27,252 .هذا جيد 298 00:12:27,319 --> 00:12:28,419 حقًّا 299 00:12:28,487 --> 00:12:29,687 ماذا عن هذه؟ 300 00:12:29,755 --> 00:12:31,089 في وجهك نانسي غرايس 301 00:12:31,157 --> 00:12:32,257 أحبها 302 00:12:32,324 --> 00:12:34,325 يارجل هناك الكثير من الجيدين هنا 303 00:12:34,393 --> 00:12:37,295 إنذار حريق أنا إنذار الحريق 304 00:12:37,363 --> 00:12:39,097 جد منزلك الشاطىء الخاص يا نكد المزاج 305 00:12:39,165 --> 00:12:40,999 ضع هذه في مكتبك وأحطها بإطار 306 00:12:41,066 --> 00:12:42,367 الأخيرة نوعاً ما ضعيفة 307 00:12:42,434 --> 00:12:44,536 هل وصلت إلى تلك التي في الأسفل هناك 308 00:12:44,603 --> 00:12:46,070 أي واحدة 309 00:12:46,138 --> 00:12:48,306 على علامتك ، إستعد - لا، هذه هنا - 310 00:12:48,374 --> 00:12:50,608 إذا لديك مشكلة خذها مع مؤخرتي 311 00:12:50,676 --> 00:12:52,710 هو الوحيد الذي يهتم 312 00:12:52,778 --> 00:12:54,312 يا إلهي هذه هي 313 00:12:54,380 --> 00:12:55,747 هذه الذي إعتقدت أنها ستعجبك 314 00:12:55,815 --> 00:12:56,981 ..أنت مذهل 315 00:12:57,049 --> 00:12:57,949 بيتر) العشاء) 316 00:12:58,017 --> 00:12:59,584 خذيها مع مؤخرتي 317 00:12:59,652 --> 00:13:01,553 لأنه هو الوحيد الذي يهتم 318 00:13:01,620 --> 00:13:04,289 هذه جملة رائعة 319 00:13:07,760 --> 00:13:10,395 أتعلمين (لويس)،لاحظت أن (بيتر)،و،(كارتر) 320 00:13:10,462 --> 00:13:12,630 يقضيان الكثير من الوقت معاً مؤخراً 321 00:13:12,698 --> 00:13:14,799 انه من الجميل أن نراهم يتوافقون أخيراً 322 00:13:14,867 --> 00:13:16,734 أعلم ، من كان سيظن 323 00:13:16,802 --> 00:13:18,636 يا ولد، لاأستطيع الإنتظار لآخذ هذا الى المنزل 324 00:13:18,704 --> 00:13:21,105 تعلمون، لا أنفك أن أضحك على نظرية الإنفجار الكبير 325 00:13:21,173 --> 00:13:23,741 وحسبت أنه لابد أن يكون التلفاز،أنت تعلم 326 00:13:23,809 --> 00:13:27,445 تلفاز بهذا الحجم ،إنسى سوف يجعلني أضحك حتى ينزل المخاط من أنفي 327 00:13:27,513 --> 00:13:29,747 كارتر) إلى أين) تأخذون تلفازنا 328 00:13:29,815 --> 00:13:31,216 (سأعطيه لـ(بيتر 329 00:13:31,283 --> 00:13:32,884 ماذا؟ لماذا؟ 330 00:13:32,952 --> 00:13:34,986 (نعم ، لماذا (كارتر 331 00:13:35,054 --> 00:13:37,055 لأن (بيتر) الأفضل 332 00:13:37,122 --> 00:13:40,091 وهو رائع ويصنع أصوات ليزر أفضل من ما أفعل 333 00:13:41,393 --> 00:13:42,894 اللعنة هو محق أسمعتي هذا (لويس)؟ 334 00:13:42,962 --> 00:13:44,596 وهو لا يفعل هذا فقط 335 00:13:44,663 --> 00:13:46,497 لأنني غطيت عليه عن علاقته 336 00:13:46,565 --> 00:13:47,765 ماذا؟ 337 00:13:47,833 --> 00:13:50,902 كاتر) هل هذا صحيح) 338 00:13:50,970 --> 00:13:54,272 نعم، إنه صحيح 340 00:14:02,248 --> 00:14:04,549 حسناً ، على علامتك إستعد ،مريعة 341 00:14:05,985 --> 00:14:08,219 لا،لا،لكني أفهم أن هذا سيء 342 00:14:13,864 --> 00:14:15,634 أيها الأحمق السمين اللقيط 343 00:14:15,699 --> 00:14:17,240 كيف يمكن أن تقول لها أني أقمت علاقة؟ 344 00:14:17,408 --> 00:14:18,042 لدينا إتفاق 345 00:14:18,084 --> 00:14:20,252 إسمع ، أظنك أنك (خرجت خارج الإتفاق (كارتر 346 00:14:20,320 --> 00:14:21,587 سوف تطلقني 347 00:14:21,655 --> 00:14:23,122 حسناً ، لاألومها 348 00:14:23,189 --> 00:14:25,291 أبي،كيف يمكن أن تفعل هذا بأمي 349 00:14:25,358 --> 00:14:26,825 أنتما الإثنان كنتما رائعين معاً 350 00:14:26,893 --> 00:14:28,727 لقد كان زواج قريب 351 00:14:28,795 --> 00:14:30,596 أتعلم ، ربما أيها الإثنان تفترقان 352 00:14:30,664 --> 00:14:31,964 نعمة مقنعة 353 00:14:32,032 --> 00:14:33,599 أنا أعني، أن هناك من الواضح مشاكل 354 00:14:33,667 --> 00:14:35,167 في علاقتكم 355 00:14:35,235 --> 00:14:37,703 من يعلم ، ربما بعض الوقت متفرقين يمكن أن يكون فقط ما تحتاجونه 356 00:14:37,771 --> 00:14:39,738 بالإضافة ، فكر بكل الأشياء الممتعة التي يمكن ان تفعلها 357 00:14:39,806 --> 00:14:41,073 كشاب أعزب 358 00:14:41,141 --> 00:14:42,574 كالذهاب إلى بار صاخب ومريع 360 00:14:44,611 --> 00:14:45,711 إلى جانب قولك شيئا غبيا 361 00:14:45,779 --> 00:14:47,046 سوف يكون رائعاً 362 00:14:47,113 --> 00:14:48,714 لا أعلم كيف أفعل أي من هذه الأشياء 363 00:14:48,782 --> 00:14:50,115 .إنه سهل 364 00:14:50,183 --> 00:14:52,084 سوف أساعدك لتلتقي (بإمرأة سيد (بيوترز شميدت 365 00:14:52,152 --> 00:14:54,320 هيا ،مرَّت 50 سنة منذ أن كنت في موعد 366 00:14:54,387 --> 00:14:56,255 حسناً ، كيف حصلت على تلك الفتاة التي على القارب،إذاً؟ 367 00:14:56,323 --> 00:14:57,823 أنت تعلم كيف في ذلك الفيلم 368 00:14:57,891 --> 00:14:59,892 ليام نيسون) يرجع فتياته) - نعم - 369 00:14:59,959 --> 00:15:02,361 حسناً ، هذه كانت واحدة من الفتيات التي أباها لم يسترجعها 370 00:15:10,303 --> 00:15:11,537 ما نوع المتعة هذه؟ 371 00:15:11,604 --> 00:15:12,738 أين فتاة السيجارة؟ 372 00:15:12,806 --> 00:15:14,473 لم يعد لديهم تلك بعد الآن 373 00:15:14,541 --> 00:15:16,141 بيتر) لا أعلم) بشأن هذا 374 00:15:16,209 --> 00:15:18,577 ليست لدي أي فكرة عما عليه النساء هذه الأيام 375 00:15:18,645 --> 00:15:20,212 المرة الأخيرة كنت في مشهد للمواعدة 376 00:15:20,280 --> 00:15:21,714 جو مكارثي) كان في حالة) غضب 377 00:15:21,781 --> 00:15:23,315 يبحث عن أي شيء أحمر 378 00:15:23,383 --> 00:15:25,217 آنذاك كنت أدعو (قضيبي (جو مكارثي 379 00:15:25,285 --> 00:15:26,452 إستمع ،إسترخي،هلا فعلت 380 00:15:26,519 --> 00:15:28,487 جلبت هذه من مواقع 381 00:15:28,555 --> 00:15:30,889 التي تقول لك أشياء جيدة لتقوله لأمرأة عندما تمشي بقربك 382 00:15:30,957 --> 00:15:32,391 ها أتت واحدة جذابة 383 00:15:32,459 --> 00:15:34,159 قل الشيء الأول على اللائحة 384 00:15:34,227 --> 00:15:36,562 أحب الحصول على كعك تريندي 385 00:15:36,629 --> 00:15:38,430 في وسط اليوم بلا سبب 386 00:15:38,498 --> 00:15:39,631 لا محالة، وأنا أيضاً 387 00:15:39,699 --> 00:15:40,833 (مرحباً ، أنا (باولا 388 00:15:40,900 --> 00:15:42,167 كارتر) كيف أحوالك) 389 00:15:42,235 --> 00:15:43,602 لماذا لا أنت وصديقك 390 00:15:43,670 --> 00:15:45,170 تأتون للإنضمام إلينا على الطاولة 391 00:15:45,238 --> 00:15:46,572 (بيتر غريفين) كيف أحوالك؟ 392 00:15:48,575 --> 00:15:50,376 نود هذا 393 00:15:52,212 --> 00:15:54,713 مرحباً ، فتيات هؤلاء صديقاي الجديدان 394 00:15:54,781 --> 00:15:56,415 مرحباً ، سيداتي (إسمي (كارتر 395 00:15:56,483 --> 00:15:58,751 وأنا أتطلب كمية هائلة من الكالسيوم 396 00:15:58,818 --> 00:15:59,952 كارتر) تعال إلى هنا) 397 00:16:00,019 --> 00:16:01,620 إجلس بجانبي 398 00:16:01,688 --> 00:16:02,821 هذا مسلي 399 00:16:02,889 --> 00:16:04,089 نحن نحظى بالمرح 400 00:16:04,157 --> 00:16:05,724 ماذا تقولون نحصل على بعض الأشربة 401 00:16:05,792 --> 00:16:07,259 ولد ، ولد 402 00:16:07,327 --> 00:16:08,727 إجلب لي مشروب جون باري مور) وصودا) 403 00:16:08,795 --> 00:16:10,195 (وثلاثة (ميرنا لويس للسيدات 404 00:16:11,297 --> 00:16:12,464 عذراً؟ 405 00:16:12,532 --> 00:16:14,633 ماهي بحق الجحيم مشكلتك أيها الأحمق 406 00:16:14,701 --> 00:16:17,736 ماذا؟ هل هو ينتمي إلى أحد ما؟ 407 00:16:17,804 --> 00:16:20,639 هيا،فتيات،لنترك هذا العنصري الأحمق 408 00:16:20,707 --> 00:16:22,408 ماذا حصل؟ هل حصلنا على مضاجعة؟ 409 00:16:22,475 --> 00:16:24,510 أيها الغبي هؤلاء النساء كانوا منجذبين إليك 410 00:16:24,577 --> 00:16:25,611 ودمرتها 411 00:16:25,678 --> 00:16:27,246 وعلينا الذهاب إلى نادي آخر 412 00:16:27,313 --> 00:16:28,647 ونبدأ من جديد 413 00:16:28,715 --> 00:16:31,083 بيتر) لا أريد) الذهاب الى نادي آخر 414 00:16:31,151 --> 00:16:33,318 لا أريد نساء كهؤلاء 415 00:16:33,386 --> 00:16:35,954 (أريد (بابز 416 00:16:36,022 --> 00:16:37,356 (بابز)؟ 417 00:16:37,424 --> 00:16:39,024 لديك غرفة مليئة بالفتيات مثل هذه 418 00:16:39,092 --> 00:16:40,325 (وأنت تفكر بـ(بابز 419 00:16:40,393 --> 00:16:42,027 تبدو كشخص أطلق ريح على حذاء 420 00:16:42,095 --> 00:16:45,798 حظيت بلحظة ضعف لكني أعلم أن هذا خطأ 421 00:16:45,865 --> 00:16:47,766 (أحتاجها (بيتر 422 00:16:47,834 --> 00:16:49,001 أحبها 423 00:16:49,068 --> 00:16:51,003 عليك أن تساعدني لأسترجعها 424 00:16:51,070 --> 00:16:52,805 حسناً،من المحتمل أنها الحركة الصحيحة ، على أية حال 425 00:16:52,872 --> 00:16:54,540 هؤلاء الفتيات يبدون نوعاً ما مزعجين 426 00:16:54,607 --> 00:16:56,775 أنظر إليهم هناك يأخذون صور جماعية معاً 427 00:16:56,843 --> 00:16:58,277 أحبك 428 00:16:58,344 --> 00:16:59,445 أحبك 429 00:16:59,512 --> 00:17:01,079 نحن أصدقاء جيدون 430 00:17:01,147 --> 00:17:03,749 يمكن أن تعرف بالطريقة الذين يضغطون على وجوه بعضهم 431 00:17:06,820 --> 00:17:09,488 وهذا من حيث أتوا الفتيات السمينات 432 00:17:11,724 --> 00:17:13,759 حسناً ، إذا تعلمت شيئا من الرومانسية الكوميدية 433 00:17:13,827 --> 00:17:16,528 أنها الزوجة السابقة دائما تقع في حب زوجها مجددا 434 00:17:16,596 --> 00:17:17,930 بعد أن صادق طفل صغير 435 00:17:17,997 --> 00:17:19,064 .حسناً 436 00:17:19,132 --> 00:17:21,200 والطفل يحتاج أن يكون ظريفاً حقًّا 437 00:17:21,267 --> 00:17:23,202 لِذا طلبت (جوناثان ليبنيسكي) 438 00:17:23,269 --> 00:17:24,837 ها هو الفتى الجميل ، الآن 439 00:17:24,904 --> 00:17:26,438 إنتظر 440 00:17:27,607 --> 00:17:29,708 يا إلهي ماذا حصل لك؟ 441 00:17:29,776 --> 00:17:32,277 علينا أن نوصله الى المستشفى 442 00:17:32,345 --> 00:17:33,846 أنت بشع 443 00:17:33,913 --> 00:17:35,113 من فعل هذا بك؟ 444 00:17:35,181 --> 00:17:36,615 أين مفاتيحي؟ 445 00:17:36,683 --> 00:17:38,217 أين مفاتيحي؟! أين مفاتيحي؟! 446 00:17:38,284 --> 00:17:39,618 (بيتر) ماذا عن (بابز) 447 00:17:39,686 --> 00:17:41,687 (إنسى نفسك للحظة (كارتر 448 00:17:41,754 --> 00:17:44,056 أنظر ماذا حصل (لــ(جوناثان ليبنيسكي 449 00:17:44,123 --> 00:17:45,424 نعم 450 00:17:45,492 --> 00:17:46,725 لا، أنت محق 451 00:17:46,793 --> 00:17:48,160 يجب على الأرجح أن تهتم بهذا 452 00:17:48,228 --> 00:17:49,962 سوف أكون هنا 453 00:17:52,098 --> 00:17:53,332 (حسناً ، إسمع (كارتر 454 00:17:53,399 --> 00:17:54,666 أظن أن هذا سوف ينجح بالتأكيد 455 00:17:54,734 --> 00:17:56,168 الآن حالما تراك 456 00:17:56,236 --> 00:17:57,769 عليك أن تفعل بالضبط 457 00:17:57,837 --> 00:17:59,738 (لِمن سيارة(الدوسين بيرغ الواقفة في الموقف؟ 458 00:18:01,741 --> 00:18:05,711 هناك رجل واحد أعرفه (يقود (دوسين بيرغ 459 00:18:05,778 --> 00:18:12,251 ♪ وسوف أشتري لكِ صبغة الأفيون وكعك ♪ 460 00:18:12,318 --> 00:18:18,824 ♪ لموازنة ضعف فكاهتك ♪ 461 00:18:18,892 --> 00:18:21,460 بابز) أتمنى أني لم) أربكك 462 00:18:21,528 --> 00:18:23,762 مع شغفي لكن لا بد أن أقول هذا 463 00:18:23,830 --> 00:18:25,264 أنا راغب جدًّا 464 00:18:25,331 --> 00:18:28,000 (أنا ، أيضاً ، (رودغينالد 465 00:18:28,067 --> 00:18:30,002 هل تظنين ربما يوماً ما؟ 466 00:18:30,069 --> 00:18:32,971 لو يجب علينا الزواج أيمكنني أن أجلس بجانبك؟ 467 00:18:33,039 --> 00:18:35,374 نعم ، أظن هذا سيكون جيداً 468 00:18:35,441 --> 00:18:38,043 إذهب بعيداً عن زوجتي أيها الوغد 469 00:18:38,111 --> 00:18:41,013 يا لها من لغة في وجود سيدة 470 00:18:41,080 --> 00:18:44,082 إذا كان شجار تريده سوف أشقك 471 00:18:44,150 --> 00:18:46,852 إنتظر، (كارتر)،أظن أني أعلم كيف أطيح بهذا الشاب 472 00:18:46,920 --> 00:18:47,986 .قضيب 473 00:18:49,856 --> 00:18:52,457 كارتر) أخرج من هنا حالاً) 474 00:18:52,525 --> 00:18:54,560 لا أريد أن أراك مجددا 475 00:18:54,627 --> 00:18:56,628 فرج الكأس ، رجاءً 476 00:18:56,696 --> 00:18:59,398 (سيدة (بيوترز شميدت كارتر) لديه شيء مهم ليقوله لكِ) 477 00:18:59,465 --> 00:19:02,067 سأضبط المزاج 478 00:19:02,135 --> 00:19:06,405 ♪ عصفور ، عصفور ♪ 479 00:19:06,472 --> 00:19:08,340 ♪ العصفور هو الكلمة ♪ 480 00:19:08,408 --> 00:19:11,743 ♪ عصفور ، عصفور ♪ 481 00:19:11,811 --> 00:19:14,379 ♪ العصفور هو الكلمة ♪ 482 00:19:14,447 --> 00:19:19,585 ♪ حسناً ، ألا تعلم عن العصفور ♪ 483 00:19:19,652 --> 00:19:25,424 ♪ حسناً ، الكل يعلم أن العصفور هو الكلمة ♪ 484 00:19:25,491 --> 00:19:28,093 بيتر) نوعاً ما أريد) فعل هذا لوحدي 485 00:19:28,161 --> 00:19:30,829 بابز) أحتاجك) 486 00:19:30,897 --> 00:19:34,433 أغش عليك كان أسوأ خطأ فعلته في حياتي 487 00:19:34,500 --> 00:19:37,002 أركع قبلك الروح الخائفة 488 00:19:37,070 --> 00:19:38,303 ورجل مكسور 489 00:19:38,371 --> 00:19:40,539 رجل ليس لديهِ شيء دونك 490 00:19:40,607 --> 00:19:42,374 أعطني فرصة أخيرة 491 00:19:42,442 --> 00:19:45,944 وأتعهد لكم مكان فوق لا شيء -ولا حتى نفسي- 492 00:19:46,012 --> 00:19:49,481 لكل وقتي هنا ولكل وقتي للأبد 493 00:19:49,549 --> 00:19:52,351 رجاءً ، أنا أترجاك 494 00:19:53,586 --> 00:19:57,389 كارتر) ما فعلت) كانت غلطة لا تغتفر 495 00:19:57,457 --> 00:19:59,858 وكجمال كلماتك 496 00:19:59,926 --> 00:20:03,528 أنا فقط لا أعلم إذا كانوا يمكنهم إصلاح ما فعلت 497 00:20:03,596 --> 00:20:06,231 أنا أعلم لا يمكنني فعلها بين ليلة وضحاها 498 00:20:06,299 --> 00:20:08,567 لكن مازال لدينا الكثير من الذكريات معاً 499 00:20:08,635 --> 00:20:11,336 رجاءً ، دعيني أحاول 500 00:20:11,404 --> 00:20:15,774 كارتر) مارست الجنس) مع تلك الإمرأة 501 00:20:15,842 --> 00:20:18,844 إذاً ، لا ، لا يمكنني أن أثق بك 502 00:20:18,911 --> 00:20:22,781 لكن في عمري ،بالتأكيد لن أتزوج مجددا أيضاً 503 00:20:22,849 --> 00:20:26,118 لِذا، إذا أردتنا أن نعود 504 00:20:26,185 --> 00:20:29,721 ونأخذ الأشياء ببطىء كل خطوة على حدى 505 00:20:29,789 --> 00:20:32,324 أفترض أنه يمكنني أن أعطيك فرصة 506 00:20:32,392 --> 00:20:33,859 لتكسب ثقتي مجددا 507 00:20:33,926 --> 00:20:36,028 هذا يبدو كالكثير من العمل الشاق،إذهبي الى الجحيم 508 00:20:36,095 --> 00:20:37,496 كارتر) لماذا نحن هنا) لماذا نحن هنا؟ 509 00:20:37,563 --> 00:20:38,597 لِماذا نحن هنا 510 00:20:38,665 --> 00:20:39,831 حسناً ، حسناً 511 00:20:39,899 --> 00:20:43,301 سأحاول 512 00:20:48,474 --> 00:20:50,142 تعال الى هنا أيها 513 00:20:59,886 --> 00:21:02,521 أنظروا وجدت مصباح الجني 514 00:21:02,588 --> 00:21:04,289 لا 515 00:21:04,357 --> 00:21:05,924 حسناً ، ربما الأسبوع القادم 516 00:21:06,334 --> 00:21:10,354 ShaDow_1480@hotmail.com www.egfire.com