9 00:00:26,092 --> 00:00:30,825 shadow_1480 10 00:00:34,134 --> 00:00:35,692 هيا ، لنذهب 11 00:00:35,802 --> 00:00:37,429 هذا مثير جداً 12 00:00:37,537 --> 00:00:41,098 هذه السنة العاشرة التي يتسابق (فيها أبي في يخته في سباق القوارب (نيوبورت 13 00:00:41,207 --> 00:00:43,402 يا رجل ، أتمنى أن يضعني في فريقه هذه السنة 14 00:00:43,510 --> 00:00:46,172 لم أكن جزء في أي فريق منذ أن كنت مع (بيتر) الرباعي 15 00:01:17,644 --> 00:01:20,408 هيا (ستيوي) لنذهب - نعم ، أنا فقط أتفقد البريد - 16 00:01:20,513 --> 00:01:22,572 هناك بريد من الطبيب البيطري - أعطني هذا - 17 00:01:22,682 --> 00:01:26,174 يا إلهي ، الديدان ، هل لديك ديدان؟ 18 00:01:26,286 --> 00:01:29,221 لست مصاب بالديدان ، حسناً فحصت للتو من مرض الديدان 19 00:01:29,322 --> 00:01:31,017 إنتظر ، لا ، لدي مرض الديدان 20 00:01:31,124 --> 00:01:34,389 ماذا سأفعل؟ لايمكنني تحمل العلاج لهذا 21 00:01:34,494 --> 00:01:37,156 يمكنك أن تطلب من (لويس) أو تلك السمينة - لا ، لا - 22 00:01:37,263 --> 00:01:39,128 لايمكنك أن تقول لهم ، رجاءً 23 00:01:39,232 --> 00:01:41,325 بيتر) ليس سري جداً) مع المسائل الخاصة 24 00:01:41,601 --> 00:01:45,037 الجميع ، (ميغ) حاضت للمرة الأولى 25 00:01:45,138 --> 00:01:47,663 بيتر) ، أصمت إنها 3:00 صباحاً) 26 00:01:47,774 --> 00:01:50,072 ماذا بحق الجحيم يحدث؟ 27 00:01:50,176 --> 00:01:51,734 اللعنة ، الناس يحاولون النوم 28 00:01:51,845 --> 00:01:54,712 أنا فقط أقول أنني فخور بها إنها إمرأة 29 00:01:54,814 --> 00:01:57,783 نعم ، إنه مثير جداً ، وسأتعامل معه في الصباح 30 00:01:57,884 --> 00:01:59,442 لكنني الآن ، مُرهَق 31 00:01:59,719 --> 00:02:00,981 أرجوك ، لا تقل لهم 32 00:02:01,087 --> 00:02:03,715 ربما يجب أن تقلق أقل حول كبريائك 33 00:02:03,823 --> 00:02:05,484 وأكثر حول الزواحف المخيفة 34 00:02:05,592 --> 00:02:07,924 سيشقون طريقهم من خلال عقدة البالون 35 00:02:08,027 --> 00:02:11,019 هيا ، أولاد ، ذاهبون إلى منزل جدكم وجدتكم 36 00:02:11,965 --> 00:02:16,595 الحمد لله أنني أخيراً لدي بعض الوقت بعيداً عن القرد الشرير الذي في خرانتي 37 00:02:41,394 --> 00:02:43,294 (سيدة (بابز) ، سيد (كارتر 38 00:02:43,396 --> 00:02:45,159 (عائلة (غريفين 39 00:02:45,265 --> 00:02:48,029 لويس) ، من الرائع رؤيتك) 40 00:02:48,134 --> 00:02:49,601 مرحباً أمي ، مرحباً أبي 41 00:02:49,702 --> 00:02:51,636 جدي - مرحباً ، الجميع - 42 00:02:51,771 --> 00:02:53,102 (سيد (بيوترز شميدت 43 00:02:53,206 --> 00:02:55,504 بيتر) ، إنني أراك مازلت أسمن من الجحيم) 44 00:02:55,608 --> 00:02:57,473 يمكنك قراءتي مثل كتاب 45 00:02:59,279 --> 00:03:01,144 من أي البلاد الاتينية أنتِ؟ 46 00:03:01,247 --> 00:03:03,340 تلك التي فيها حرب أهلية ، أو التي فيها كوكايين 47 00:03:03,449 --> 00:03:04,973 أو التي فيها القبعات الفاخرة؟ 48 00:03:06,186 --> 00:03:07,619 أليس هذا مسلي ، (بيتر)؟ 49 00:03:07,720 --> 00:03:10,154 أنا وأنت سنبقى في غرفتي من أيام الثانوية القديمة 50 00:03:10,256 --> 00:03:12,486 هذه تبدو مثل غرفتي في المنزل 51 00:03:12,592 --> 00:03:15,823 نعم ، بإستثناء كل الجوائز وصور الأصدقاء 52 00:03:15,929 --> 00:03:18,762 هذا ثاني كأس مثير للإعجاب رأيته على الإطلاق 53 00:03:20,300 --> 00:03:23,030 وجائزة (غرامي) لألبوم السنة ...تذهب إلى 54 00:03:23,403 --> 00:03:24,870 (جاستن تيمبرليك) 55 00:03:27,173 --> 00:03:28,902 (إنها في الحقيقة تذهب لـ(نيلي 56 00:03:29,475 --> 00:03:30,442 (نيلي) 57 00:03:30,710 --> 00:03:33,338 أمي ، هل كنت أجمل مراهقة في (رود آيلاند)؟ 58 00:03:33,446 --> 00:03:36,040 بالطبع ، (ميغ) ، عندما كنت في 16 من عمري 59 00:03:36,249 --> 00:03:38,911 في الواقع ، أمك عرضوا عليها عقد لعارضة أزياء 60 00:03:39,018 --> 00:03:40,986 حقاً؟ لماذا لم توافقي؟ 61 00:03:41,721 --> 00:03:44,554 أردت ذلك ، لكن جدك لم يسمح لي 62 00:03:44,791 --> 00:03:46,918 لكن ، أبي ، عرضوا علي عقد 63 00:03:47,026 --> 00:03:49,426 إبنتي لن تقلل من مستواها إلى عارضة أزياء 64 00:03:49,529 --> 00:03:52,259 هذا النوع من النشاط الغير مألوف أقل من هذه العائلة 65 00:03:52,365 --> 00:03:54,162 الآن إذهبي ، أنا مشغول 66 00:03:55,068 --> 00:03:57,400 فارنسورث - الإعتيادي ، سيدي؟ - 67 00:04:14,487 --> 00:04:17,217 تطعم الديدان ، أليس كذلك؟ - ستيوي) ، أصمت ، حسناً) - 68 00:04:17,323 --> 00:04:20,554 نعم ، أنا أتخيل هؤلاء الصغار يحتفلون بوليمة 69 00:04:22,161 --> 00:04:25,289 أتعلم ماهو مثير للإهتمام؟ كنت حياً فقط لـ6 أسابيع 70 00:04:25,398 --> 00:04:28,458 لا أعرف شيئاً من هذا العالم ماوراء بطن هذا الكلب 71 00:04:28,768 --> 00:04:31,532 ومازلت أجد الستة أقدام مدعٍ 72 00:04:31,704 --> 00:04:35,105 إذاً ، سيد (بيوترز شميدت) السباق الكبير غداً؟ 73 00:04:35,208 --> 00:04:36,937 أراهن أنك ستحتاج رجل قوي البنية 74 00:04:37,043 --> 00:04:38,101 ليساعدك في القارب 75 00:04:38,211 --> 00:04:39,200 هل تدعوني بالشذوذ؟ 76 00:04:39,312 --> 00:04:41,803 لا ، أنا فقط إعتقدت أنك ستحتاج رجل إضافي 77 00:04:41,914 --> 00:04:43,575 في مؤخرة سفينتك 78 00:04:51,424 --> 00:04:53,949 الإحتيال بالأموال الطريقة الحقيقية لكسب المال 79 00:04:54,127 --> 00:04:56,391 يمكنك أن تكون غنياً أبعد من أحلامك 80 00:04:56,496 --> 00:04:58,964 ببيع هذه المنتجات الجيدة بالهاتف 81 00:04:59,065 --> 00:05:01,090 غني أبعد من أحلامي 82 00:05:01,200 --> 00:05:03,395 "يمكنني أن أكون مليونير "بلاي بوي 83 00:05:03,636 --> 00:05:05,968 حسناً ، فتيات ، هل أنتم مستعدون للعب؟ 84 00:05:06,472 --> 00:05:09,669 حسناً ، واحد ، إثنان ، ثلاثة ضوء أخضر 85 00:05:10,276 --> 00:05:11,834 ضوء أحمر ، ضوء أخضر 86 00:05:11,944 --> 00:05:13,002 ضوء أحمر 87 00:05:13,346 --> 00:05:14,836 براندي) ، أخرجي) 88 00:05:14,947 --> 00:05:17,507 (آسف ، يجب أن تنامي مع (روب شنايدر الليلة 89 00:05:17,617 --> 00:05:21,109 تذكرين هذا؟ 90 00:05:21,287 --> 00:05:23,380 لقد ولدت في عام1987 91 00:05:23,723 --> 00:05:25,384 ...سيداتي وسادتي 92 00:05:25,491 --> 00:05:28,324 نرحب بكم بالسنة العشرين لسباق القوارب 93 00:05:28,561 --> 00:05:30,756 نيوبورت) تود أن تتوجه) بترحيب خاص 94 00:05:30,863 --> 00:05:34,697 لكل هؤلاء الذين لديهم أطفال (ومغتربين في (العراق 95 00:05:35,835 --> 00:05:38,133 أنا فقط أمزح 96 00:05:39,072 --> 00:05:41,165 (ها هم ، فريق (بيوترز شميدت 97 00:05:41,307 --> 00:05:44,674 أين زوجك؟ "أو كما أدعوه "إبني في شحم الخنزير 99 00:05:46,512 --> 00:05:48,480 أنا متأكدة أنه سيأتي ، أبي 100 00:05:49,182 --> 00:05:50,843 (سيد (بيوترز سميدت 101 00:05:50,983 --> 00:05:52,848 بيتر) ، ماذا بحق الجحيم تفعل) في حوض الاستحمام الخاص بي؟ 102 00:05:52,952 --> 00:05:54,579 هذا ليس حوض إستحمام 103 00:05:54,687 --> 00:05:57,053 (هذا هو راكل قارب سيد (بيوترز شميدت 104 00:05:57,156 --> 00:05:58,145 هذا سخيف 105 00:05:58,257 --> 00:06:00,748 أنا لن أدع فرد من عائلتي يتسابق في حوض إستحمام 106 00:06:00,860 --> 00:06:02,851 أبي ، أنت لم ترغب بـ(بيتر) في قاربك 107 00:06:02,962 --> 00:06:05,624 فريق (غريفين) سيعطيك جولة لأموالك 108 00:06:05,732 --> 00:06:07,393 الآن ، إطلاق النار لبداية السباق 109 00:06:07,500 --> 00:06:10,594 الذي تم الإفراج عنه ، قاتل الرئيس (جون هينكلي) 110 00:06:11,738 --> 00:06:13,501 (لقد أطلقت النار بروعة (جون 111 00:06:13,606 --> 00:06:16,507 جودي فوستر) ، شكراً) 112 00:06:16,609 --> 00:06:20,238 ربما كنت مخطئة بشأنك ربما كنت مخطئة بشأن كل الرجال 113 00:06:26,486 --> 00:06:28,147 نحن لا ننطلق بسرعة كافية 114 00:06:28,254 --> 00:06:30,586 خاسر - ماذا قال؟ - 115 00:06:32,592 --> 00:06:34,651 مرحباً - قلت خاسر - 116 00:06:34,861 --> 00:06:36,123 من هذا؟ 117 00:06:39,265 --> 00:06:41,825 ها هو خط النهاية ولايمكننا له السماح بهزيمتنا 118 00:06:41,934 --> 00:06:45,836 علينا أن نتخلص من الحمولة الزائدة الجميع ، إخلعوا ملابسكم 119 00:06:49,142 --> 00:06:52,009 إنه ينجح - نحتاج إلى القليل - 120 00:06:53,546 --> 00:06:55,241 نحبك عزيزتي 121 00:07:00,186 --> 00:07:02,177 لويس) ، ماذا كنت تفعلين بحق الجحيم؟) 122 00:07:02,288 --> 00:07:04,552 لم أستمع إليك مرة ، أبي 123 00:07:04,757 --> 00:07:05,951 وأنظر إلى ما حصل 124 00:07:06,058 --> 00:07:07,525 إستمتعت 125 00:07:07,627 --> 00:07:10,289 يجب أن أتوقف عن الإستماع إليك منذ مدة طويلة 126 00:07:10,396 --> 00:07:12,330 (لنذهب إلى المنزل (بيتر - خلفك تماماً - 127 00:07:12,432 --> 00:07:13,763 أين (ميغ)؟ 128 00:07:14,667 --> 00:07:15,634 ماهذا سيدي؟ 129 00:07:15,735 --> 00:07:17,828 هذا ما نسميه "خروف البحر" أولاد 130 00:07:17,937 --> 00:07:20,997 أو في اللغة العامية ، البقرة البحرية 131 00:07:24,277 --> 00:07:26,404 اللعنة على الديدان هذه حكة 132 00:07:26,512 --> 00:07:27,945 برايان) ، ماذا بحق الجحيم تفعل؟) 133 00:07:28,047 --> 00:07:31,414 "لاشيء ، أنا فقط أفعل "البيلاتس 134 00:07:31,517 --> 00:07:34,111 لاتكذب علي (برايان) ، أعرف ماهذا 135 00:07:34,220 --> 00:07:35,881 أنت تبحث عن سباق بالمؤخرة 136 00:07:35,988 --> 00:07:38,081 أول واحد يصل إلى المطبخ ، يفوز 137 00:07:39,091 --> 00:07:42,788 مازالت لديك الديدان؟ - نعم ، الدواء يكلف 300 دولار - 138 00:07:43,162 --> 00:07:44,754 حسناً ، دعني أقترح عليك شيء 139 00:07:44,864 --> 00:07:47,799 سأقرضك المال وأنت تدفعه بالعمل لدي 140 00:07:47,900 --> 00:07:51,631 احتيال نقدي؟ هل أنت تمزح؟ أنا لا أريد أي علاقة مع مخطط الهرم 141 00:07:51,737 --> 00:07:54,171 حسناًُ ، إستمتع بديدانك - إنتظر - 142 00:07:55,308 --> 00:07:56,434 ماذا يجب أن أفعل؟ 143 00:07:56,542 --> 00:07:59,511 فقط كن في غرفتي الساعة 9 صباحاً لتحديد الإتجاه 144 00:07:59,612 --> 00:08:01,239 حتى هذا ، لا تنسَ 145 00:08:01,347 --> 00:08:05,147 سواءً إعتقدت أنه يمكنك أو إعتقدت أنه لايمكنك ، أنت محق 146 00:08:05,351 --> 00:08:06,716 أراك غداً 147 00:08:07,019 --> 00:08:09,214 الجميع ، إنتظروا حتى تروا هذا 148 00:08:09,322 --> 00:08:11,916 يا إلهي ، طابعة متنقلة 149 00:08:12,091 --> 00:08:14,582 يجب علينا إخفاء هذا من العبيد خشية اكتساب معرفة القراء والكتابة 150 00:08:14,694 --> 00:08:16,025 وتهدد طبقة النبلاء 151 00:08:16,295 --> 00:08:19,696 ماذا في يدك ، مولاي؟ - لاشيء ، أكمل عملك - 152 00:08:19,799 --> 00:08:22,097 إنظروا ، صورتنا في السباق 153 00:08:22,201 --> 00:08:24,362 أمي ، تبدين جميلة 154 00:08:24,470 --> 00:08:26,995 شكراً ، (كريس) ، ظننت ذلك ، أيضاً 155 00:08:27,173 --> 00:08:29,004 وأتعلم ماذا؟ ، سآخذ تلك الفرصة 156 00:08:29,108 --> 00:08:31,303 التي لم يدعني أبي آخذها عندما كنت أصغر 157 00:08:31,410 --> 00:08:33,241 سأصبح عارضة أزياء 158 00:08:33,379 --> 00:08:36,837 هذا مذهل ، (لويس) ، وسأمتع نفسي بصورك 159 00:08:36,949 --> 00:08:38,541 أنا ، أيضاً - أنا ، أيضاً - 160 00:08:39,318 --> 00:08:41,684 ميغ) ، هذا مريع) 161 00:08:41,821 --> 00:08:43,982 إنها أمك - أنا أحاول الإختلاط - 162 00:08:44,090 --> 00:08:46,058 أخرجي من المنزل 163 00:08:46,626 --> 00:08:48,025 قلت الآن 164 00:08:50,096 --> 00:08:51,757 (هذا شيء جيد عن عملك ، (لويس 165 00:08:54,901 --> 00:08:58,200 (ها هم صورك (لويس يبدون رائعين 166 00:08:58,304 --> 00:09:01,102 شكراً ، (مورت) ، أنا أحاول الدخول في عروض الأزياء 167 00:09:01,207 --> 00:09:04,199 هذا رائع ، أخرج من هنا 168 00:09:04,377 --> 00:09:05,810 هيا ، أخرج 169 00:09:05,912 --> 00:09:08,210 أنا لم أؤذي أي أحد 170 00:09:08,314 --> 00:09:09,975 أعلم أنني في أعماقك صديق 171 00:09:10,449 --> 00:09:13,577 ذلك الرجل المدهون الأصم سيقتلني 172 00:09:13,686 --> 00:09:15,779 كأن العمل ليس سيء كفاية 173 00:09:15,888 --> 00:09:18,721 يا إلهي ، (مورت) ، هل فكرت مطلقاً بإرسال ظرف بريدي؟ 174 00:09:18,824 --> 00:09:21,952 لأنني أعرف أين تحصل على صفقة جيدة في الأزياء 175 00:09:22,228 --> 00:09:25,493 أنا ألمس الحلوى - أخرج - 176 00:09:40,446 --> 00:09:41,674 ما كل هذا بحق الجحيم؟ 177 00:09:41,781 --> 00:09:45,148 برايان) ، أنت هنا ، جيد) حسناً ، دعني أعطيك جولة 178 00:09:45,251 --> 00:09:46,479 هذه منطقة العمل 179 00:09:46,586 --> 00:09:48,315 يرجى الإحتفاظ بوجباتك الخفيفة 180 00:09:48,421 --> 00:09:52,118 تحظى بـ25 دقيقة لوقت الغداء وتأكله هنا 181 00:09:52,258 --> 00:09:53,520 مرحباً بك 182 00:09:56,228 --> 00:09:57,855 نعم؟ - (إنه (برايان - 183 00:09:57,964 --> 00:10:00,125 الزميل الجديد ، أدخل 184 00:10:00,466 --> 00:10:02,934 ماذا بالضبط يُفترض بي أن أفعل؟ 185 00:10:03,102 --> 00:10:06,037 سترد على المكالمات ، وتبيع ، تبيع تبيع 186 00:10:06,172 --> 00:10:08,367 قبل أن تذهب للتفكير كل هذا حقيقي 187 00:10:08,474 --> 00:10:11,500 أول يوم جمعة من كل شهر لربطات العنق السخيفة والمبتذلة 188 00:10:12,011 --> 00:10:16,778 إبدأ بإرتداء ربطات عنق مضحكة 189 00:10:18,918 --> 00:10:20,351 إنتهينا 190 00:10:23,155 --> 00:10:24,349 تفضلوا ، رفاق 191 00:10:24,457 --> 00:10:27,790 لويس) ، يمكنني ان أكون إبن عاهرة) ...وأفرض عليك 192 00:10:27,893 --> 00:10:29,986 أن توقعي واحدة من هذه النشرات 193 00:10:30,096 --> 00:10:31,961 (بالطبع ، (كليفلاند 194 00:10:32,064 --> 00:10:34,396 يا رجل ، لايمكنني التصديق أنني أنام مع عارضة أزياء 195 00:10:34,500 --> 00:10:36,331 (أنا أكثر حظاً من ولاية (رود آيلاند 196 00:10:36,969 --> 00:10:38,937 لا أستطيع أن أقرر ما أسمي هذا المكان 197 00:10:39,038 --> 00:10:40,062 سنقلب عملة 199 00:10:44,510 --> 00:10:47,968 (إعذريني ، هل أنتِ (لويس غريفين فتاة صيدلية (غولدمان)؟ 200 00:10:48,581 --> 00:10:50,412 نعم 201 00:10:50,516 --> 00:10:52,711 كارين بوراتا) ، عميلة للعروض) 202 00:10:52,818 --> 00:10:56,948 إستمعِ ، رأيت صورك ، انتِ نفس من الهواء المنعش في رئتي 203 00:10:57,757 --> 00:11:01,215 يمكنني أن أحصل لك على المزيد من العمل إذا وقعتي مع وكالتي 204 00:11:01,327 --> 00:11:04,694 حقاً ، ياله من مثير للإهتمام 205 00:11:04,797 --> 00:11:06,856 حسناً ، ها هي بطاقتي ، إتصلي بي 206 00:11:07,133 --> 00:11:10,034 ربما ، بعض الشباب يريدون تنويري 207 00:11:10,136 --> 00:11:11,228 إسمحِ لي 208 00:11:11,937 --> 00:11:14,633 ماذا يجري؟ 209 00:11:14,740 --> 00:11:16,640 هل خفتي مرة مع هذا الشيء أم ماذا؟ 210 00:11:17,810 --> 00:11:20,677 برايان) ، هل يمكنك أن تأتي) هنا للحظة؟ 211 00:11:22,515 --> 00:11:23,641 ...نعم ، ماذا 212 00:11:23,749 --> 00:11:25,273 إنتظر لحظة 213 00:11:25,718 --> 00:11:27,583 نعم ، (غروفر) ، ما الأمر؟ يجب أن يكون سريعاً 214 00:11:27,687 --> 00:11:29,018 أنا مضغوط جداً 215 00:11:29,622 --> 00:11:31,613 نعم ، الحرف "جي" رائع 216 00:11:31,724 --> 00:11:33,624 "بالطبع والرقم "6 217 00:11:33,826 --> 00:11:35,225 حسناً 218 00:11:35,327 --> 00:11:37,818 (غروفر) ، (غروفر) 219 00:11:38,097 --> 00:11:39,894 (غروفر) ، (غروفر) 220 00:11:40,132 --> 00:11:43,465 أتعلم ماذا؟ ، إذا ستصرخ يمكننا التحدث لاحقاً 221 00:11:43,703 --> 00:11:46,672 حسناً ، إتصل بي عندما تهدأ 222 00:11:46,772 --> 00:11:47,739 أردت شيئاً ما؟ 223 00:11:47,840 --> 00:11:51,003 نعم ، يمكنك أن تذهب وترسل لـ(لويس) سلة تهنئة 224 00:11:51,110 --> 00:11:52,099 شكراً 225 00:11:52,211 --> 00:11:54,975 وإذا إتصل وحش الكوكيز قل له أنني لن أتحدث إليه 226 00:11:55,081 --> 00:11:56,412 حتى يخرج من المصحة 227 00:11:57,917 --> 00:11:59,248 تحققوا من الممنوعات 228 00:12:00,519 --> 00:12:01,952 ما هذه؟ - لا أعلم - 229 00:12:02,054 --> 00:12:03,521 ماذا تقصد بأنك لا تعلم 230 00:12:03,622 --> 00:12:05,249 لا أعلم كيف وصلوا إلى هنا 231 00:12:05,357 --> 00:12:06,824 أظن أنك تعرف 232 00:12:06,926 --> 00:12:11,124 لا ، (ديريك) كان هنا مؤخراً كان يرتب الأسرة 233 00:12:11,397 --> 00:12:13,991 على الأرجح أنه وضعهم ، كنت في جون 234 00:12:16,569 --> 00:12:19,333 أنتم ، نازيون رفاق نازيين 235 00:12:24,577 --> 00:12:27,944 (ها نحن (لويس جلسة تصويرك الإحترافية الأولى 236 00:12:28,047 --> 00:12:30,607 كارين) ، هذا رائع جداً) 237 00:12:30,716 --> 00:12:32,274 أسقطيهم موتى ، عزيزتي 238 00:12:32,551 --> 00:12:35,247 بيتر غريفين) كيف هي الأحوال) 240 00:12:50,536 --> 00:12:54,597 مرحباً ، هل السيد (دونالد نجوين) هنا؟ 241 00:12:55,875 --> 00:12:57,775 وهل هو رب الأسرة؟ 242 00:12:57,877 --> 00:12:59,868 لو أمكنني الحصول على دقائق من وقتك 243 00:12:59,979 --> 00:13:00,968 مرحباً؟ 244 00:13:01,080 --> 00:13:04,208 برايان) ، ها أنت) هل أتحدث معك بشأن شيء؟ 245 00:13:04,316 --> 00:13:05,283 نعم ، ما الأمر؟ 246 00:13:05,384 --> 00:13:08,842 قدح القهوة الذي على مكتبك "(يقول الحياة "شاطىء (بيش 247 00:13:10,589 --> 00:13:13,456 "(هذه بخطورة قريبة إلى كلمة "عاهرة (بيتش أليس كذلك؟ 248 00:13:13,559 --> 00:13:15,026 نعم ، هذه مزحة 249 00:13:15,127 --> 00:13:18,187 (بالطبع ، ولا احد يقدر النكت مثل (ستيوي 250 00:13:18,330 --> 00:13:21,026 أتعلم ، بيني وبينك "(أظنها قريبة من كلمة "إبرة (ستيش 251 00:13:21,133 --> 00:13:23,897 لكن بعض الموظفين الآخرين وجدوا أنها إهانة 252 00:13:24,003 --> 00:13:26,233 موظفين آخرين؟ ، من يعمل هنا غيري أنا؟ 253 00:13:26,338 --> 00:13:27,965 أنت ، هذا الذي يعمل هنا 254 00:13:32,144 --> 00:13:34,169 العشاء تقريباً جاهز ، أولاد 255 00:13:34,280 --> 00:13:37,613 لويس) ، أنظري لنفسك) (تبدين مثل (بريتني سبيرز 256 00:13:37,716 --> 00:13:38,740 بإستثناء أنك لست رجل سمين 257 00:13:39,919 --> 00:13:41,045 سأفتحه 258 00:13:41,787 --> 00:13:45,245 أبي ، كيف تكون بخير مع أمي وهي تستعرض نفسها هكذا 259 00:13:45,357 --> 00:13:48,292 أنا أقصد ، أنها نصف عارية تجعل كل النساء يبدون سيئين 260 00:13:48,494 --> 00:13:51,190 ميغ) ، من سمح لك بالرجوع للمنزل؟) 261 00:13:53,866 --> 00:13:55,925 كارين) ، أدخلي) 262 00:13:56,035 --> 00:13:58,663 لويس) ، لدي صورك الجديدة) ..ورتبت لجلسة تصوير لك 263 00:13:58,771 --> 00:14:00,398 في "غلامور" الأثنين المقبل 264 00:14:00,506 --> 00:14:03,066 لكن ، عزيزتي ، ستحتاجين إلى هذه للبقاء في القمة 265 00:14:03,175 --> 00:14:05,643 حبوب للحمية ، (كارين) أنا لن أبتلع هذه 266 00:14:05,744 --> 00:14:06,733 لا أحتاجها 267 00:14:06,946 --> 00:14:10,848 لويس) ، عاجلاً أم آجلاً) كل عارضة تحتاج لدفعة قليلاً 268 00:14:10,983 --> 00:14:13,281 أنا فقط أريد أن أتأكد أنه لديك كل ماتحتاجينه 269 00:14:13,385 --> 00:14:15,216 اتحبين "بيز"؟ - بالطبع - 270 00:14:20,993 --> 00:14:24,929 من يضع قطع الأحجية معاً لأنني وجدت قطعة جذابة 271 00:14:26,465 --> 00:14:28,057 لويس) ، تبدين جميلة) 272 00:14:28,167 --> 00:14:31,068 أود ان أقسمك نصفين مثل قطعة الخشب 273 00:14:31,170 --> 00:14:32,330 (شكراً (غلين 274 00:14:32,438 --> 00:14:35,339 نعم ، (لويس) ، أود أن أرتديك كقناع للهوكي 275 00:14:35,441 --> 00:14:36,965 يا شباب 276 00:14:37,076 --> 00:14:38,373 بسهولة يا رفاق 277 00:14:38,477 --> 00:14:42,675 لويس) ، أود أن أجعلك قطعة) كاراميل ملونة معك 278 00:14:42,781 --> 00:14:43,873 (بترفق ، (كليفلاند 279 00:14:43,983 --> 00:14:45,211 إخلعي سترتك 280 00:14:45,317 --> 00:14:49,083 إخلعي سترتك ، إخلعي سترتك 281 00:14:49,188 --> 00:14:51,019 حسناً ، هذا يكفي ، هذا يكفي 282 00:14:51,123 --> 00:14:52,249 بيتر) ، ماذا تفعل؟) 283 00:14:52,358 --> 00:14:54,952 لويس) ، كونك عارضة) يعني أنك ستصبحين جذابة للعين 284 00:14:55,060 --> 00:14:56,823 لكل البلدة إذاً لن اوافق على هذا 285 00:14:56,929 --> 00:14:59,796 أعذرني ، من تظن نفسك ، والدي؟ 286 00:14:59,899 --> 00:15:01,389 لويس) ، أظن أن (ميغ) محقة) 287 00:15:01,500 --> 00:15:04,264 تقللين من نفسك و إمرأة وشيء ما و كل هذه الضجة 288 00:15:04,370 --> 00:15:06,429 لايمكنك إيقافي من عروض الأزياء (بيتر) 289 00:15:06,538 --> 00:15:08,062 هذا مهم بالنسبة لي 290 00:15:08,173 --> 00:15:12,473 سأصعد إلى القمة ، وليس هناك شيء يمكنك أن تفعله أنت أو أي أحد آخر 291 00:15:13,178 --> 00:15:15,510 من بحق الجحيم يظن نفسه؟ 292 00:15:29,595 --> 00:15:31,153 هيا ، هيا 293 00:15:31,530 --> 00:15:32,588 إبتعدي 294 00:15:36,035 --> 00:15:37,468 الآن نعود 299 00:15:47,446 --> 00:15:48,777 مرحباً ، عزيزي 300 00:15:48,881 --> 00:15:50,974 أزلت الشعر بالشمع هذا الصباح ودعنا نقول 301 00:15:51,083 --> 00:15:53,210 أنت مسموح لك بالهبوط 302 00:15:53,319 --> 00:15:54,809 لويس) ، ماخطبك مؤخراً) 303 00:15:54,920 --> 00:15:57,184 تتصرفين بغرابة ، وتظلين في الخارج طوال الليل 304 00:15:57,289 --> 00:16:00,850 كنت خارجة للتو مع بعض الفتيات ولن تصدق هذا 305 00:16:00,960 --> 00:16:04,020 (تمت دعوتي إلى حفل مجلة (فوغ 306 00:16:05,331 --> 00:16:08,425 تم التحفظ على الترجمة وأرجو تسريع المشهد 307 00:16:08,534 --> 00:16:11,901 تم التحفظ على الترجمة وأرجو تسريع المشهد 308 00:16:12,004 --> 00:16:12,971 تم التحفظ على الترجمة وأرجو تسريع المشهد 309 00:16:13,305 --> 00:16:15,830 تم التحفظ على الترجمة وأرجو تسريع المشهد 310 00:16:18,811 --> 00:16:22,508 برايان) ، شكراً لك لإطلاعي على الفور) تقييمك لربع السنة 311 00:16:22,614 --> 00:16:25,811 الآن ، أنا ذاهب لأفعل شيئاً أسميه شطيرة إطراء 312 00:16:25,918 --> 00:16:28,944 حيث أقول شيء جيد ، ثم أتكلم عن إحتياجاتك للتحسين 313 00:16:29,054 --> 00:16:30,487 وأنتهي بشيء جيد 314 00:16:30,589 --> 00:16:31,749 أياً كان عليك فعله 315 00:16:31,857 --> 00:16:33,188 حسناً 316 00:16:33,292 --> 00:16:36,056 دعنا نرى ، شيء جيد ، شيء جيد 317 00:16:36,862 --> 00:16:39,729 (تبدو مثل (سنوبي ويجعلني هذا أبتسم 318 00:16:40,599 --> 00:16:42,362 أين تحتاج تحسينك؟ 319 00:16:42,768 --> 00:16:44,827 رائحتك مثل ضرطة كلب كريهة 320 00:16:45,504 --> 00:16:47,062 شيء جيد 321 00:16:47,306 --> 00:16:50,833 أنت مبهور حقاً أن مندوب من مكتب "سينسيناتي" قيَّمك 322 00:16:51,443 --> 00:16:55,436 هذا مثير ، أنت حقاً جعلتني أشعر بالثقة من تلك الأرقام 323 00:16:55,547 --> 00:16:57,708 إستمع ، لو اردت التغيير 324 00:16:57,816 --> 00:17:00,444 يمكننا إستخدام شخص مثلك "في "سينسيناتي 325 00:17:00,552 --> 00:17:02,213 هذا أنت متنكر - لا ، لم أكن أنا - 326 00:17:02,321 --> 00:17:03,288 نعم ، إنه أنت - لا ، لم أكن - 327 00:17:03,389 --> 00:17:05,084 حسناً ، لم تكن - كنت أنا - 328 00:17:07,960 --> 00:17:09,552 سيد (بيوترز شميدت) أحتاج مساعدتك 329 00:17:09,661 --> 00:17:11,094 لويس) خارجة عن السيطرة) 330 00:17:11,196 --> 00:17:14,723 أنا أعني ، إنها تتصرف بجنون أكثر مني عندما تناولت عقار النشوة 331 00:17:16,668 --> 00:17:21,332 برايان) فروك ناعم جداً) 332 00:17:22,541 --> 00:17:24,372 أذناك 333 00:17:24,877 --> 00:17:27,505 أذناك تبدو مثل أذن كلب 334 00:17:28,047 --> 00:17:31,107 هذه الأريكة 335 00:17:33,986 --> 00:17:37,888 ستيوي) ، رأسك أملس جداً) 336 00:17:38,490 --> 00:17:41,425 كيف هذا؟...كيف تفعل هذا؟ 337 00:17:41,827 --> 00:17:43,158 كيف تفعل هذا 338 00:17:43,429 --> 00:17:46,830 كل شيء هنا مذهل 339 00:17:50,169 --> 00:17:53,002 هذه الملابس 340 00:18:06,151 --> 00:18:08,016 (أنا قلق حقاً بشأنها سيد (بيوترز شميدت 341 00:18:08,120 --> 00:18:11,214 وأعتقدت أني بمجيئي إليك أنك دائماً جيد في ترويضها 342 00:18:11,323 --> 00:18:13,757 حسناً (لويس) ، كانت دائماً فحل بري 343 00:18:13,859 --> 00:18:15,759 لكن لا تقلق ، أعرف كيف أسيطر عليها 344 00:18:15,861 --> 00:18:16,987 وسوف أساعدك 345 00:18:17,096 --> 00:18:19,428 لكن ، أولاً ، عليك أن تفعل شيء إلي 346 00:18:19,531 --> 00:18:20,793 أأكل مخروط الصنوبر 347 00:18:20,899 --> 00:18:23,231 حسناً - كله ، سوف يسليني - 348 00:18:25,137 --> 00:18:27,662 كيف مذاقه؟ - إنه رهيب - 349 00:18:27,806 --> 00:18:29,706 أنهه ، أأكله - أكرهه - 350 00:18:29,808 --> 00:18:31,639 أأكله ، إبتلعه 351 00:18:31,743 --> 00:18:34,303 إنه يؤلم - هذا لـ(لويس) هيا - 352 00:18:34,413 --> 00:18:38,042 إنه يؤلم - جيد - 353 00:18:38,150 --> 00:18:39,378 حسناً ، هل نذهب؟ - نعم - 354 00:18:44,456 --> 00:18:46,219 حسناً ، كيف هي سمرتي؟ 355 00:18:46,325 --> 00:18:47,553 ها نحن ، كل شيء جاهز 356 00:18:47,659 --> 00:18:49,786 جيد ، ولمعان للجسم قليلا لك 357 00:18:50,062 --> 00:18:53,463 نعم ، هذا مثير حسناً ، لنفعل هذا 358 00:18:54,433 --> 00:18:56,833 ماذا تفعلين؟ واضحة - اصمتي - 359 00:18:56,935 --> 00:18:58,459 أنظري لهذه الضلوع 360 00:18:58,570 --> 00:19:00,561 هذه لا شيء 361 00:19:01,273 --> 00:19:02,865 هيا ، جربيهم 362 00:19:08,013 --> 00:19:09,503 ليس سيء 363 00:19:17,256 --> 00:19:18,621 هل رأيت (جيمي سميتز) هناك؟ - نعم - 364 00:19:18,724 --> 00:19:19,816 نعم ، هذا كان رائع 365 00:19:21,793 --> 00:19:23,556 لماذا تريد رؤيتي؟ 366 00:19:23,662 --> 00:19:26,631 أتعلم ، (برايان) ، كانت هناك ملاحظة في صندوق الإقتراحات تقول 367 00:19:26,732 --> 00:19:29,166 ...يجب على (ستيوي) أكل حقيبة مبخرة من 368 00:19:29,601 --> 00:19:32,627 انا لن اقول الكلمة الأخيرة لكنني أظن أنك تعرفها 369 00:19:32,738 --> 00:19:36,504 إستمع ، (برايان) ، الشركة تشبه إلى حد كبير أم أربع وأربعين 370 00:19:36,942 --> 00:19:40,378 إنها لا تتحرك إلا إذا كانت جميع الأرجل تتحرك نحو تحقيق نفس الغاية 371 00:19:41,013 --> 00:19:42,913 وأتعلم ماذا (برايان)؟ 372 00:19:43,015 --> 00:19:44,915 أنت ذو ساق مكسورة - ماذا؟ - 373 00:19:45,450 --> 00:19:46,417 هل تطردني؟ 374 00:19:46,518 --> 00:19:48,782 لا تفكر في العودة واطلاق النار على المكان 375 00:19:48,887 --> 00:19:50,184 لأن الأمن لديه صورتك 376 00:19:52,524 --> 00:19:54,321 ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ 377 00:19:54,426 --> 00:19:57,554 انتِ لن تغادري الغرفة حتى توافقين عن التوقف في عرض الأزياء 378 00:19:57,663 --> 00:19:58,652 مرة واحدة وللأبد 379 00:19:58,764 --> 00:20:00,561 هذا لن ينجح ، شباب 380 00:20:00,666 --> 00:20:03,567 لماذا لايمكنكم فهم أنني أفعل ما أريده؟ 381 00:20:03,669 --> 00:20:05,534 يا إلهي ، (كارتر) ، ماذا تفعل؟ 382 00:20:05,637 --> 00:20:07,901 أعني ، إذا (لويس) تريد أن تكون عارضة 383 00:20:08,106 --> 00:20:09,767 ليس لدينا حق في إيقافها 384 00:20:09,875 --> 00:20:12,036 أتعني هذا حقاً (بيتر)؟ 385 00:20:12,144 --> 00:20:14,612 بالطبع ، أريدك فقط أن تكوني سعيدة 386 00:20:14,713 --> 00:20:17,181 هذا سخيف ، لا إبنة لي ستكون سعيدة 387 00:20:17,282 --> 00:20:19,750 عذراً ، (كارتر) ، أظن أنني أدين لك هذا 388 00:20:20,419 --> 00:20:22,819 هذا لإعطائي كتاب عيد الميلاد الماضي 389 00:20:22,921 --> 00:20:24,388 أنت غني ، أيها الأحمق 390 00:20:24,489 --> 00:20:28,220 لويس) ، أعتقد أنه يجب أن تذهبي) وتعودي للحفلة 391 00:20:29,161 --> 00:20:30,150 ماالخطب؟ 392 00:20:30,262 --> 00:20:33,254 ألن تقومين بدورة على المنصة؟ 393 00:20:33,365 --> 00:20:34,525 على المنصة؟ 394 00:20:34,633 --> 00:20:36,123 نعم ، على المنصة 395 00:20:36,335 --> 00:20:37,996 تفعلين دورتك في المنصة 396 00:20:38,103 --> 00:20:40,037 بقولك أنك توافق بعرض الأزياء 397 00:20:40,138 --> 00:20:43,369 لأكون صريحة ، أنا لست متأكدة أنني أريد فعلها بعد الان 398 00:20:43,809 --> 00:20:47,040 أظن أنني كل ما أردته كان الحرية لأعرف أنه يمكنني 399 00:20:47,346 --> 00:20:49,576 والآن أحظى بالحرية لأني أحظى بك 400 00:20:49,681 --> 00:20:51,342 (بالطبع (لويس 401 00:20:52,818 --> 00:20:54,718 ماذا سنفعل به؟ 402 00:20:55,087 --> 00:20:56,748 هل تريدين جعله غاضب جداً (لويس)؟ 403 00:20:56,855 --> 00:20:59,346 لنمارس الجنس على ظهره كما كنا نفعل مسبقاً 404 00:21:01,460 --> 00:21:03,189 ماذا بحق الجحيم يجري؟