1 00:00:00,264 --> 00:00:03,687 ترجمه و زیرنویس: lunatic soul & Ali S.Z (ali9zafar) این انیمیشن به افراد زیر 18 سال توصیه نمی شود، 2 00:00:03,688 --> 00:00:07,024 ترجمه و زیرنویس: lunatic soul & Ali S.Z (ali9zafar) این انیمیشن به افراد زیر 18 سال توصیه نمی شود، 3 00:00:07,025 --> 00:00:10,728 ترجمه و زیرنویس: lunatic soul & Ali S.Z (ali9zafar) این انیمیشن به افراد زیر 18 سال توصیه نمی شود، 4 00:00:10,729 --> 00:00:13,964 ترجمه و زیرنویس: lunatic soul & Ali S.Z (ali9zafar) Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans 5 00:00:13,965 --> 00:00:16,801 ترجمه و زیرنویس: lunatic soul & Ali S.Z (ali9zafar) Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans 6 00:00:16,802 --> 00:00:20,438 ترجمه و زیرنویس: lunatic soul & Ali S.Z (ali9zafar) Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans 7 00:00:20,439 --> 00:00:22,006 ترجمه و زیرنویس: lunatic soul & Ali S.Z (ali9zafar) Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans 8 00:00:22,007 --> 00:00:23,841 ترجمه و زیرنویس: lunatic soul & Ali S.Z (ali9zafar) Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans 9 00:00:23,842 --> 00:00:24,297 ترجمه و زیرنویس: lunatic soul & Ali S.Z (ali9zafar) Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans 10 00:00:24,298 --> 00:00:28,298 ♪ Family Guy 14x17 ♪ برداشتن یک نامه Original Air Date on April 17, 2016 11 00:00:28,299 --> 00:00:34,799 == translated & corrected by lunatic soul & Ali (S.Z) == lunatic soul & @ali9zafar 12 00:00:34,824 --> 00:00:36,038 پیتر باید صحبت کنیم 13 00:00:36,039 --> 00:00:36,634 اه 14 00:00:36,635 --> 00:00:39,260 من نگران پیش دبستانی استویییی ام 15 00:00:39,261 --> 00:00:41,395 ببین تو زنگ خوراکی چی بهشون میدن 16 00:00:41,429 --> 00:00:42,895 اون... اون...؟ 17 00:00:42,931 --> 00:00:44,130 شیرِ سگه 18 00:00:44,165 --> 00:00:46,132 شیرِسگ به بچه هامون میدن 19 00:00:46,167 --> 00:00:48,067 ایول، سیر (سگ + شیر) (dilk = dog + milk) 20 00:00:48,102 --> 00:00:50,169 نمیخوام استویییی دیگه بره اینجا 21 00:00:50,205 --> 00:00:52,205 مث اینکه اونجا خیلی افت کرده 22 00:00:52,240 --> 00:00:53,773 اون نگرانیش الکی نیست 23 00:00:53,808 --> 00:00:55,308 یه تابلو تو دستشویی زدن نوشته که 24 00:00:55,343 --> 00:00:57,343 اگر قهوه ای بود، بذار آروم بیاد :| 25 00:00:57,378 --> 00:00:59,312 بعضی وقتا در توالت فرنگیو نمی بندن 26 00:00:59,347 --> 00:01:01,781 پیتر، فکر کنم باید استویییی رو بفرستیم به کوریدور 27 00:01:01,816 --> 00:01:03,015 میدونم یکم گرونه 28 00:01:03,051 --> 00:01:04,650 ولی بهترین پیش دبستانی تو منطقس 29 00:01:04,686 --> 00:01:06,819 جدی؟ این همونجایی نیست که مجبورشون میکنن لباسایی بپوشن 30 00:01:06,855 --> 00:01:09,388 با شورت های کوتاه و کلاه مثل اون یارو تو اِی سی دی سی؟ 31 00:01:09,424 --> 00:01:10,890 آره برا چی اون این لباسو میپوشه؟ 32 00:01:10,925 --> 00:01:12,391 چون اون ترکونده 33 00:01:14,596 --> 00:01:15,962 وقتی این لباسو انتخاب کردم 34 00:01:15,997 --> 00:01:19,532 نمیدونستم باید وقتی 60 سالم شده اینو بپوشم 35 00:01:19,567 --> 00:01:21,734 خیلی سردمه 36 00:01:26,474 --> 00:01:28,641 میدونی برای من چی شبیه دروغه؟ 37 00:01:28,676 --> 00:01:31,210 یه خالکوبی که نوشته عشق 38 00:01:31,246 --> 00:01:33,312 میخوای بیوفتی جلوتر از من؟ 39 00:01:33,348 --> 00:01:34,413 هی چطوری؟ 40 00:01:34,449 --> 00:01:36,949 میدونی چی برای من مث دروغ می مونه؟ 41 00:01:36,985 --> 00:01:39,352 میتونم کار نفر چهارم تو صف رو راه بندازم 42 00:01:39,387 --> 00:01:41,721 یک، دو، سه، ... ایول 43 00:01:41,756 --> 00:01:44,056 کلیولند تو اینجا کار میکنی؟ 44 00:01:44,092 --> 00:01:46,359 آره آخرسر برا خودم یه کار ثابت جور کردم 45 00:01:46,394 --> 00:01:48,995 براون چیکار میتونه برات بکنه؟ (فامیلی کلیولند) 46 00:01:50,098 --> 00:01:51,397 این تیکه کلام رقیبمونه 47 00:01:51,432 --> 00:01:52,899 من نباید اینو بگم 48 00:01:52,934 --> 00:01:55,735 این یه زمینه ایه برا اخراج شدن ازینجا 49 00:01:55,770 --> 00:01:56,736 ولی اونا اینکارو نمیکنن 50 00:01:56,771 --> 00:01:58,204 خب خوشبحالت 51 00:01:58,239 --> 00:01:59,972 میشه یه رسید بازگشت برا این بدی؟ (رسیدی که میدن برا اینکه همون نامه رو بشه با پاسخش پس فرستاد) 52 00:02:00,008 --> 00:02:02,808 برا ثبت نام استویییی تو مدرسه جدیدشه 53 00:02:02,844 --> 00:02:04,610 استوییاستوییی بابایی داره میره کالج؟ 54 00:02:04,646 --> 00:02:05,878 نه، پیش دبستان 55 00:02:05,914 --> 00:02:07,013 خیلی کوچولوئه هنوز 56 00:02:07,048 --> 00:02:09,448 خب بگو هزینه ش چقد شد 57 00:02:09,484 --> 00:02:10,650 تا کارم سریعتر تموم شه برم 58 00:02:10,685 --> 00:02:13,185 میشه $2.16. 59 00:02:13,221 --> 00:02:16,923 $4.37 اگه میخوای تو اولویت قرار بگیره 60 00:02:16,958 --> 00:02:19,058 نه شروع کردیم پنی هامونو جمع کردن (داریم پول ذخیره میکنیم) 61 00:02:19,093 --> 00:02:21,193 برا اینکه میخوایم استویییی رو بفرستیم مدرسه جدید 62 00:02:21,229 --> 00:02:23,396 بعد از این میرم دنبال کار پیدا کردن 63 00:02:23,431 --> 00:02:24,564 سریع تمومش کن 64 00:02:24,599 --> 00:02:26,699 لوییس، اداره پست استخدام داره 65 00:02:26,734 --> 00:02:27,700 جدی؟ 66 00:02:27,735 --> 00:02:29,435 .چه خوب عالی میشه 67 00:02:29,470 --> 00:02:31,671 خوشحال میشم برات یه مصاحبه کاری جور کنم 68 00:02:31,706 --> 00:02:34,173 و بعنوان یه زن سفید پوست تو اینجا جزو اقلیت ها میشی 69 00:02:34,208 --> 00:02:36,409 مگر اینکه الکلی باشی 70 00:02:47,021 --> 00:02:49,522 چقد اینجا باکلاسه 71 00:02:49,557 --> 00:02:52,191 Their Flat Stanley is actually award-winning actor 72 00:02:52,226 --> 00:02:53,426 Stanley Tucci. 73 00:02:53,461 --> 00:02:57,263 بعضی وقتا من عینک میزنم بعضی وقتا نه 74 00:02:57,298 --> 00:02:58,864 سلام من چدلی ام 75 00:02:58,900 --> 00:03:00,199 من سه بار دزدیده شدم 76 00:03:00,234 --> 00:03:01,467 بخاطر پولی که دارم 77 00:03:01,502 --> 00:03:03,269 آره در مورد خونوادت شنیدم 78 00:03:03,304 --> 00:03:05,404 دوتا برادر بزرگتر داشتی که بخاطر مواد مُردن 79 00:03:05,440 --> 00:03:06,405 درسته 80 00:03:06,441 --> 00:03:07,607 استویییی نظرت چیه که فردا 81 00:03:07,642 --> 00:03:09,308 تو خونه ما روز بازی راه بندازیم 82 00:03:09,344 --> 00:03:11,444 عالی بنظر میاد 83 00:03:11,479 --> 00:03:14,647 خدای من بلاخره رسیدم به جایی که باید میرسیدم 84 00:03:14,682 --> 00:03:17,783 Judd Hirsch مثل جاد هیرش، تو لباس فروشی 85 00:03:17,819 --> 00:03:20,620 سلام هرپنج تای ما جاد هیرش هستیم 86 00:03:20,655 --> 00:03:22,989 یه سوئتشرت دارید که اندازه هممون باشه؟ 87 00:03:24,459 --> 00:03:26,325 همگی بیاید بالا 88 00:03:27,495 --> 00:03:30,596 نمیتونم صبر کنم تا تو این سوپ بخورم 89 00:03:30,632 --> 00:03:33,466 خیلی خب جادها بریم 90 00:03:38,373 --> 00:03:39,939 چ خوب که اومدی لوییس 91 00:03:39,974 --> 00:03:41,707 بذار اطرافو نشونت بدم 92 00:03:41,743 --> 00:03:42,875 اون که اونجاس کیه؟ 93 00:03:42,910 --> 00:03:43,876 لری 94 00:03:43,911 --> 00:03:45,011 فهمیدم 95 00:03:45,046 --> 00:03:46,012 این جای بزرگ چیه 96 00:03:46,047 --> 00:03:47,013 خالی 97 00:03:47,048 --> 00:03:48,914 همقد یه استادیوم فوتباله 98 00:03:48,950 --> 00:03:50,883 اداره پست پیش بینی کرده 99 00:03:50,918 --> 00:03:52,551 که تو پنج سال آینده 100 00:03:52,587 --> 00:03:55,354 دویست میلیون مرد 101 00:03:55,390 --> 00:03:57,723 سفارش عروسک واقعی میدن. 102 00:03:57,759 --> 00:04:00,559 هر مردی بین 5 تا 7 عروسک طبیعی داره 103 00:04:00,595 --> 00:04:02,662 آسیایی جنوبی بلوند 104 00:04:02,697 --> 00:04:04,830 بلوند آسیایی قابلیت انجام 105 00:04:04,866 --> 00:04:06,799 هر مدل جنسیت 106 00:04:06,834 --> 00:04:08,868 یا حداقل قابلیت رد کردنو داره 107 00:04:08,903 --> 00:04:10,302 میتونی یکیشو بذاری تو ماشینت 108 00:04:10,338 --> 00:04:12,805 & drive in the car pool lane with it & then 109 00:04:12,840 --> 00:04:15,508 maybe you push her head down, thus defeating the purpose 110 00:04:15,543 --> 00:04:17,877 of the car pool lane while fulfilling the purpose 111 00:04:17,912 --> 00:04:19,145 of the RealDoll. 112 00:04:19,180 --> 00:04:20,546 Maybe a trucker goes by. 113 00:04:20,581 --> 00:04:23,215 تو میگی هی جنین یذره کارتو نشونش بده 114 00:04:23,251 --> 00:04:25,985 شاید بعدا یسری سوال برات پیش بیاد مثل 115 00:04:26,020 --> 00:04:27,687 چرا این انقد برات مهمه که 116 00:04:27,722 --> 00:04:29,455 راننده کامیون رو تحت تاثیر قرار بدی 117 00:04:29,490 --> 00:04:31,257 بهرحال اون نامه باز کن رو بردار 118 00:04:31,292 --> 00:04:34,160 من بهت نشون میدم چرا نباید هیچوقت پول پست کرد 119 00:04:37,699 --> 00:04:39,565 یه نصیحت پستیه دیگه 120 00:04:39,600 --> 00:04:41,500 اگه صبر کنی و شب نامه هارو ببری برسونی 121 00:04:41,536 --> 00:04:44,203 بوی یه عالمه شام خوشمزه رو میفهمی 122 00:04:44,238 --> 00:04:46,972 اوه نه این پهباد آمازونه (سایت فروشگاهی که محصولاتشو با پهباد میرسونه) 123 00:04:47,008 --> 00:04:48,240 سعی کن نادیده بگیریش 124 00:04:48,276 --> 00:04:49,842 هی کلیولند چیکار میکنی؟ 125 00:04:49,877 --> 00:04:50,910 قدم میزنی؟ 126 00:04:50,945 --> 00:04:52,545 نه، دارم نامه هارو میرسونم 127 00:04:52,580 --> 00:04:53,546 پیاده؟ 128 00:04:53,581 --> 00:04:55,214 آره، خیلی هم طول نمیکشه 129 00:04:55,249 --> 00:04:56,382 خب باید برم 130 00:04:56,417 --> 00:05:00,219 باید این شلوارای گنده رو برسونم به اون پسر چاقت 131 00:05:00,254 --> 00:05:02,488 اون خشنه ولی پر بیراهم نمیگه 132 00:05:02,523 --> 00:05:04,590 ما باید شلوارای مخصوص کلیولند جونیور رو 133 00:05:04,625 --> 00:05:07,893 .از کمپانی ای که روکش سیخ داره بخریم 134 00:05:13,000 --> 00:05:14,366 ممنون که اومدی استویییی 135 00:05:14,402 --> 00:05:15,534 ممنون که منو دعوت کردید 136 00:05:15,570 --> 00:05:16,969 خونتون عجب چیزیه 137 00:05:17,004 --> 00:05:18,304 مادرت بنظر خوب میاد 138 00:05:18,339 --> 00:05:21,107 آره، من چن باری دیدمش کلا ولی خوبه 139 00:05:21,142 --> 00:05:22,341 اینجا اتاقمه 140 00:05:26,647 --> 00:05:29,215 این تخت ماشینیه بنتلیه؟ (برند لوکس ماشین) 141 00:05:29,250 --> 00:05:30,649 و اینم رانندس؟ 142 00:05:30,685 --> 00:05:33,452 برای سفر بعدازظهری به شهر خواب آماده اید قربان؟ 143 00:05:33,488 --> 00:05:34,453 هنوز نه 144 00:05:34,489 --> 00:05:35,489 داستان غم انگیز 145 00:05:35,523 --> 00:05:36,889 اون قبلا تخت 146 00:05:36,924 --> 00:05:38,224 میمون مایکل جکسون رو میرونده 147 00:05:38,259 --> 00:05:40,326 من چیزای وحشتناکی دیدم 148 00:05:40,361 --> 00:05:41,794 خیلی خفنه 149 00:05:41,829 --> 00:05:43,195 خوبه گمونم 150 00:05:43,231 --> 00:05:44,463 ولی تو مسلما چیزای 151 00:05:44,499 --> 00:05:46,232 بهتری تو عمارتتون دارید 152 00:05:46,267 --> 00:05:47,900 دوس دارم بیام یوقتایی ببینم 153 00:05:47,935 --> 00:05:50,136 اممممم آهان عمارت من 154 00:05:50,171 --> 00:05:52,338 آره آره باید بیای ببینیش یوقتی 155 00:05:52,373 --> 00:05:53,472 حتما 156 00:05:53,508 --> 00:05:54,740 منظورم اینه الان نه 157 00:05:54,776 --> 00:05:57,076 تیم کشتی کج آمریکا اونجا اقامت داره 158 00:05:57,111 --> 00:05:58,210 میخوام برم یکیشونو بکشم 159 00:05:58,246 --> 00:05:59,445 ولی بعدش تو باید بیای 160 00:05:59,480 --> 00:06:00,780 نمیتونم صبر کنم 161 00:06:00,815 --> 00:06:02,848 بیا بریم ببینیم خدمتکار پسرشو آورده یا نه 162 00:06:02,884 --> 00:06:05,484 ماهم میتونیم هلش بدیم اونم هیچکاری نمیتونه بکنه 163 00:06:05,520 --> 00:06:08,020 اینجارو دوس دارم ولی دارم چیکار میکنم 164 00:06:08,055 --> 00:06:09,522 من خونه با کلاس ندارم 165 00:06:09,557 --> 00:06:12,258 دارم با دروغ زندگی میکنم مثل FDR 166 00:06:12,293 --> 00:06:17,062 و همونجور که بهتون میگفتم مردم آمریکا ما داریم میریم که جنگو ببریم 167 00:06:17,098 --> 00:06:19,098 داریم میریم این افسردگی رو تموم کنیم 168 00:06:19,133 --> 00:06:22,535 و نیازی نیست مشکوک بشید که من نمیتونم حرکت کنم 169 00:06:22,570 --> 00:06:24,537 خدا آمریکارو حفظ کنه 170 00:06:28,543 --> 00:06:29,575 کات 171 00:06:29,610 --> 00:06:30,610 کنفرانس خبری تموم شد 172 00:06:30,645 --> 00:06:32,411 ممنون آقای رییس جمهور 173 00:06:32,446 --> 00:06:33,913 خواهش میکنم آقایون 174 00:06:33,948 --> 00:06:37,449 حالا لطفا منو آروم با طی بذارید تو کمد 175 00:06:40,922 --> 00:06:43,422 Ah, must be a Yale man. 176 00:06:43,457 --> 00:06:44,723 خفه شو 177 00:06:48,429 --> 00:06:50,429 سلام خانم پستچی وفادار 178 00:06:50,464 --> 00:06:52,164 این یه نامس برا هالیوود 179 00:06:52,200 --> 00:06:55,000 که توش میگه ایول، فیلماتون عالیه 180 00:06:56,037 --> 00:06:58,003 کلیولند، من باید با این چیکار کنم 181 00:06:58,039 --> 00:06:59,972 آدرسو نوشته آمریکا - هالیوود 182 00:07:00,007 --> 00:07:01,340 اینم تمبر نیست 183 00:07:01,375 --> 00:07:03,008 یه استیکر کوچیک از سیبه :| 184 00:07:03,044 --> 00:07:04,677 من نمیتونم هیچوقت اینکارو بکنم باشون 185 00:07:04,712 --> 00:07:05,712 میخورمشون 186 00:07:05,746 --> 00:07:07,346 در هر صورت بندازش این تو 187 00:07:07,381 --> 00:07:08,414 این چیه؟ 188 00:07:08,449 --> 00:07:09,748 اینجا برا نامه های مُرده س 189 00:07:09,784 --> 00:07:12,518 اینا نامه هاییه که هیچوقت بدست کسی نمیرسه 190 00:07:12,553 --> 00:07:15,754 :بخاطر یه دلیل یا چیزای دیگه آدرس ناقص 191 00:07:15,790 --> 00:07:18,858 خونه ی بالای تپه باشه anyone who uses one of those 192 00:07:18,893 --> 00:07:21,093 French sevens with a slash in it. 193 00:07:21,128 --> 00:07:22,428 خب این خیلی بده 194 00:07:22,463 --> 00:07:23,729 من اینارو طبقه بندی میکنم 195 00:07:23,764 --> 00:07:25,264 باید یسریشونو دوباره بفرستیم 196 00:07:25,299 --> 00:07:26,999 این کار خیلی بیش از حده لوییس 197 00:07:27,034 --> 00:07:29,201 تو به این یونیفرم افتخار دادی 198 00:07:29,237 --> 00:07:30,636 مثل من که دوس دارم فک کنم... 199 00:07:30,671 --> 00:07:32,938 اه سس ریخته رو لباسم 200 00:07:32,974 --> 00:07:33,939 اینارو نگاه کن 201 00:07:33,975 --> 00:07:35,007 خیلی درهم برهمه 202 00:07:35,042 --> 00:07:37,610 این دوتا چسبیدن به هم 203 00:07:37,645 --> 00:07:39,011 چی؟ 204 00:07:39,046 --> 00:07:40,179 این از طرف پیتره 205 00:07:43,484 --> 00:07:45,818 گرچن مرسر کیه؟ 206 00:07:45,853 --> 00:07:49,255 این یه هفته قبل عروسیمون فرستاده شده 207 00:07:54,328 --> 00:07:56,962 یه زمانی بود که 208 00:07:56,998 --> 00:08:00,266 کلوب طرفدارای رئیس جاناتان تیلور زیادی نامه میگرفتن 209 00:08:06,187 --> 00:08:08,081 نمیدونم چیکار کنم بانی 210 00:08:08,082 --> 00:08:09,548 چرا پیتر باید یه نامه بنویسه 211 00:08:09,583 --> 00:08:12,151 به یه زن دیگه اونم یه هفته قبل عروسیمون 212 00:08:12,186 --> 00:08:14,019 چرا بازش نمیکنی و بخونیش؟ 213 00:08:14,055 --> 00:08:15,055 چی؟ 214 00:08:15,089 --> 00:08:16,422 این قانون شکنیه فدراله (جرمای بین ایالتی) 215 00:08:16,457 --> 00:08:17,756 نمیتونم اینکارو بکنم 216 00:08:17,792 --> 00:08:19,491 اینو نفهمیدی بعنوان یه کارمند پست 217 00:08:19,527 --> 00:08:22,294 من شیش هزارو چهارمین نفر تو صف ریاست جمهوریم 218 00:08:22,329 --> 00:08:24,129 خب چرا اون نامه رو نمیرسونی 219 00:08:24,165 --> 00:08:27,066 و خودت ببینی که این گرچن مرسر کیه 220 00:08:27,101 --> 00:08:29,001 بانی این خیلی ایده ی خوبیه 221 00:08:29,036 --> 00:08:31,036 هرچند خیلی ضایع میشه 222 00:08:31,072 --> 00:08:33,338 باید از پیتر در موردش بپرسی 223 00:08:33,374 --> 00:08:35,507 نه اون در مورد هیچ چیز جدی ای حرف نمیزنه 224 00:08:35,543 --> 00:08:37,042 unless there's a crackling fire 225 00:08:37,078 --> 00:08:40,012 to punctuate uncomfortable family revelations. 226 00:08:42,516 --> 00:08:44,116 من از پشت بوم نیوفتادم 227 00:08:44,151 --> 00:08:45,651 پریدم 228 00:08:47,154 --> 00:08:48,887 هیچوقت تورو جذاب ندیدم (چیزی در تو ندیدم ) 229 00:08:48,923 --> 00:08:51,190 و دیگه چی من هیچوقت برات احترام قائل نبودم 230 00:08:52,760 --> 00:08:54,726 در مورد موریس میدونم 231 00:08:57,231 --> 00:08:59,598 کدوم موریس؟ 232 00:09:03,471 --> 00:09:05,437 اوه، برایان، من به کمکت احتیاج دارم 233 00:09:05,473 --> 00:09:07,272 چدلی میخواد روز بازی داشته باشیم 234 00:09:07,308 --> 00:09:08,373 تو خونم 235 00:09:08,409 --> 00:09:10,142 عالیه نه، نیست 236 00:09:10,177 --> 00:09:11,543 نمیذارم اون این آشغالدونی رو ببینه 237 00:09:11,579 --> 00:09:14,480 بیخیال استویییی چدلی باید از تو خوشش بیاد بخاطر کسی که هستی 238 00:09:14,515 --> 00:09:16,081 بعلاوه اینکه اینجا انقدم بد نیست 239 00:09:16,117 --> 00:09:19,284 برایان، خانواده ی چدلی هرکدوم یه حموم و دستشویی دارن 240 00:09:19,320 --> 00:09:21,854 من دیدم اون چاقالو از بین پاهای لوییس میشاشه 241 00:09:21,889 --> 00:09:23,388 وقتی لوییس نشسته رو کاسه توالت :| 242 00:09:23,424 --> 00:09:25,524 کاری که میکنم اینه که یه خونه معرکه پیدا میکنم 243 00:09:25,559 --> 00:09:28,026 که بتونم وانمود کنم مال خودمه و چدلی رو تحت تاثیر قرار بدم 244 00:09:28,062 --> 00:09:29,828 چرا خونه بب و کارتر رو استفاده نمیکنی؟ (پدر بزرگ و مادربزرگش) 245 00:09:29,864 --> 00:09:30,996 نمیتونم، اونا آخر هفته ها 246 00:09:31,031 --> 00:09:33,098 پارتی Eyes Wide Shut دارن 247 00:09:33,134 --> 00:09:35,567 نمیتونم کیرمو پیدا کنم با این ماسک 248 00:09:35,603 --> 00:09:36,568 خیلی خب زمان تمومه 249 00:09:36,604 --> 00:09:38,036 بیاید همه پیداش کنیم 250 00:09:38,072 --> 00:09:40,439 بعد دوباره ماسک بذاریم 251 00:09:45,779 --> 00:09:48,881 خیلی خب 940 این خونمونه 252 00:09:51,051 --> 00:09:53,152 سلام شما گرچن مرسر هستید؟ 253 00:09:53,187 --> 00:09:54,553 بله، میتونم کمکتون کنم؟ 254 00:09:54,588 --> 00:09:59,224 ما یه نامه قدیمی به آدرس شما داریم 255 00:09:59,260 --> 00:10:00,792 پیتر گریفن؟ 256 00:10:00,828 --> 00:10:02,961 این از یه دوس پسر قدیمیه 257 00:10:02,997 --> 00:10:04,029 چی؟ 258 00:10:05,366 --> 00:10:07,366 خب یه چیز باحال 259 00:10:07,401 --> 00:10:08,567 باور کنی یا نه 260 00:10:08,602 --> 00:10:11,470 من با پیتر گریفن ازدواج کردم 261 00:10:11,505 --> 00:10:14,006 چه تصادفی 262 00:10:14,041 --> 00:10:16,108 متعجبم که چی نوشته برام 263 00:10:18,145 --> 00:10:19,444 دیدم انگشتتو میبری روش 264 00:10:19,480 --> 00:10:20,445 وقتی داری میخونی 265 00:10:20,481 --> 00:10:22,114 این کاریه که بچه کوچیکا میکنن 266 00:10:22,149 --> 00:10:23,348 چیز خاصی نبود 267 00:10:23,384 --> 00:10:25,517 اینو نوشته بود که بگه هیجان داره برا 268 00:10:25,553 --> 00:10:27,753 ازدواجش و اینکه اون دست آخر 269 00:10:27,788 --> 00:10:30,789 پول اینکه یه استخر شناور و کاپشن چرم بخره بدست آورده 270 00:10:30,824 --> 00:10:32,591 خب ممنون گرچن 271 00:10:32,626 --> 00:10:34,059 خیالم راحت شد 272 00:10:34,094 --> 00:10:35,360 فکرای بدتری داشتم 273 00:10:35,396 --> 00:10:36,662 می فهمم 274 00:10:36,697 --> 00:10:38,830 ولی نمیخواد نگران باشی 275 00:10:38,866 --> 00:10:39,831 درست میگی 276 00:10:39,840 --> 00:10:41,930 بنظرم حسودي کردن نقطه ضعف منه 277 00:10:41,970 --> 00:10:43,430 همه نقطه ضعف دارن 278 00:10:43,470 --> 00:10:44,850 حتي آشيل (منظورش پاشنه آشيل که تير خورد بهش مرد ) 279 00:10:47,474 --> 00:10:48,474 پس يعني تو فقط از ناحيه زردپي آشيل ات آسيب ميبيني؟ (پشت پا يه عصب هست به نام آشيل) دقيقا 280 00:10:48,520 --> 00:10:50,060 مامانم منو تو روداستيکس تعميد داده 281 00:10:50,100 --> 00:10:51,560 و منو از پاشنه پام گرفته بود (که بهش آب نرسيد که فناناپذير بشه) 282 00:10:51,610 --> 00:10:53,610 پس اونجا تنها جاييه که آسيب ميبينه 283 00:10:53,650 --> 00:10:55,030 تو چطور تستيليکس؟ 284 00:10:55,070 --> 00:10:57,860 همونجوره ش..ش..ش...بيه همه 285 00:11:05,700 --> 00:11:07,660 خب نظرت درباره خونه چيه برايان؟ 286 00:11:07,700 --> 00:11:09,870 تا اونجايي که چادلي ميدونه اينجا جاييه که من زندگي کردم 287 00:11:09,870 --> 00:11:11,210 صاحب اين خونه کيه استویی؟ 288 00:11:11,250 --> 00:11:13,210 فقط يه احمق پولدار که که داشت به خاطر 289 00:11:13,210 --> 00:11:15,050 تعطيلاتش که تو اينستاگرام گزاشته بود به خودش ميباليد 290 00:11:15,090 --> 00:11:17,460 يه عکس گزاشته بود که پاشو گزاشته بود روي شن ها 291 00:11:17,510 --> 00:11:19,090 تو يه مردي! نبايد يه همچين کاري بکني! 292 00:11:19,130 --> 00:11:20,220 عجب کله خري 293 00:11:20,260 --> 00:11:21,970 من نخ دندونش رو قورت ميدم 294 00:11:22,010 --> 00:11:22,970 تو از حلقم بکش بيرون 295 00:11:23,010 --> 00:11:23,970 دوباره بپيچونش سرجاش 296 00:11:24,010 --> 00:11:24,970 کار خوبيه 297 00:11:26,010 --> 00:11:27,220 اوه بنظرم اون بايد چادلي باشه 298 00:11:28,600 --> 00:11:29,560 سلام استویی 299 00:11:29,600 --> 00:11:30,730 عاشق خونه ات هستم 300 00:11:30,770 --> 00:11:31,850 خدمتکار هات کجان؟ 301 00:11:31,900 --> 00:11:33,400 اوه شايد دارن موز ميپزن 302 00:11:33,440 --> 00:11:34,820 و چا چا ميرقصن (يه جور رقص اسپانيايي) 303 00:11:34,860 --> 00:11:37,190 ميدوني..اين خونه جاي مناسبي برا مهموني گرفتنه 304 00:11:37,230 --> 00:11:38,900 ميتوني کل کلاس رو دعوت کني 305 00:11:38,900 --> 00:11:40,900 ميگما عجب ايده زيرکانه ايي! 306 00:11:40,900 --> 00:11:42,110 شما ها داريد چه غلطي ميکنيد 307 00:11:42,160 --> 00:11:44,240 آروم باش .اين آدما چند روز ديگه ميرن 308 00:11:44,280 --> 00:11:45,330 من همه رو دعوت خواهم کرد 309 00:11:45,370 --> 00:11:47,580 و همه رو يهويي تحت تاثير قرار ميدم 310 00:11:47,620 --> 00:11:49,750 That'll cover my playdates for a year. 311 00:11:49,750 --> 00:11:50,910 تو واقعا فکر ميکني جواب بده؟ 312 00:11:50,910 --> 00:11:52,000 صد البته 313 00:11:52,040 --> 00:11:54,080 و وقتي جواب بده من اندازه بچه شاخ 314 00:11:54,080 --> 00:11:55,250 تو مدرسه محبوب ميشم 315 00:11:55,250 --> 00:11:56,750 که گواهينامشو ميخواد بگيره 316 00:11:56,750 --> 00:11:59,300 هي شنيدم گواهينامه ات رو گرفتي 317 00:11:59,340 --> 00:12:00,420 شايد بعد از مدرسه 318 00:12:00,470 --> 00:12:02,550 بعد تو ميتوني منو ببري با هم بريم خرت و چرت بخريم 319 00:12:02,590 --> 00:12:05,260 آره و شايد منو و تو بپريم تو ماشين تو (و تو منو ببري) 320 00:12:05,300 --> 00:12:07,260 و بريم خرت و پرت بخريم 321 00:12:07,260 --> 00:12:09,770 بنظر مياد تو صندلي هاي عقب جاداري داشته باشي 322 00:12:09,810 --> 00:12:13,100 و من خوشحال خواهم شد اونو با خرت و پرت پر کنم 323 00:12:13,100 --> 00:12:14,610 هي منم استویی 324 00:12:14,610 --> 00:12:17,730 من اندازه مامانم درباره ماشين ها ميدونم 325 00:12:24,360 --> 00:12:25,780 گرچن؟! 326 00:12:25,780 --> 00:12:27,120 واي عالي بنظر ميرسي 327 00:12:27,120 --> 00:12:28,620 آره من بچه مچه نداشتم 328 00:12:28,660 --> 00:12:30,000 اوه بله البته 329 00:12:30,040 --> 00:12:31,460 اما شما اينجا چه غلطي ميکنيد؟ 330 00:12:31,460 --> 00:12:33,120 من بيست ساله نديدمت 331 00:12:33,170 --> 00:12:35,290 پيتر من بلاخره نامه ات رو دريافت کردم 332 00:12:35,330 --> 00:12:37,840 ميدوني هموني که توش نوشته بودي درباره ازدواج 333 00:12:37,880 --> 00:12:40,130 با لوئيس شک داري و هنوز يه فکر هايي درباره 334 00:12:40,170 --> 00:12:41,300 ازدواج با من داري 335 00:12:41,340 --> 00:12:44,430 گرچن من اونو خيلي وقت پيش نوشتم 336 00:12:44,470 --> 00:12:46,220 خب نظر منم بله هست پيتر 337 00:12:46,260 --> 00:12:48,600 بله من با تو ازدواج ميکنم 338 00:12:48,640 --> 00:12:50,430 گرچن من در حال حاضر خوشحال.... 339 00:12:50,470 --> 00:12:52,180 تقريبا خوشحال.... نسبتا..... 340 00:12:52,230 --> 00:12:53,480 من ازدواج کردم 341 00:12:53,480 --> 00:12:56,100 اوه و منم فکر ميکنم که زنت حق داره بدونه 342 00:12:56,150 --> 00:12:57,730 که درست چند روز قبل از ازدواجش 343 00:12:57,770 --> 00:12:59,480 عاشق من بودي 344 00:13:00,480 --> 00:13:01,530 تهديد!!! 345 00:13:01,570 --> 00:13:02,650 متشکرم کليولند 346 00:13:02,650 --> 00:13:04,320 و من نميدونم اين کارايي که داري 347 00:13:04,320 --> 00:13:05,490 الان با من ميکني چي بنامم خانوم 348 00:13:10,830 --> 00:13:12,910 ببين گرچن من ميدونم برات اون نامه 349 00:13:12,960 --> 00:13:15,540 رو نوشته بودم..و...و....و و واقعا هم جدي بودم ولي 350 00:13:15,580 --> 00:13:17,500 اين مال بيست سال پيشه 351 00:13:17,540 --> 00:13:19,800 شايد من درباره ازدواجم شک و ترديد داشتم 352 00:13:19,840 --> 00:13:21,340 اما کي نداره واقعا؟ 353 00:13:21,380 --> 00:13:22,510 و الان اينو ميدونم که 354 00:13:22,550 --> 00:13:24,800 اتفاقا تصميم درستي گرفتم که با لوئيس ازدواج کردم 355 00:13:24,840 --> 00:13:27,140 خب چه زن خوش شانسي 356 00:13:27,180 --> 00:13:28,800 و متاسفم براي حرفي که زدم 357 00:13:28,850 --> 00:13:31,430 من مطمئنا نميخوام برا تو مشکلي ايجاد کنم 358 00:13:35,404 --> 00:13:37,637 فقط وقتي اين نامه رو گرفتم به يادم آورد که تو چقد 360 هميشه دوست داشتني و بانمک بودي 361 خوبه ديگه اما من بايد برم 359 00:13:37,690 --> 00:13:39,310 متشکر ميشم که منو به خاطر سفارش دادن يه 360 00:13:39,360 --> 00:13:40,400 هات چاکلت مسخره نکني 361 00:13:40,440 --> 00:13:42,070 و برو و يه نيگا به فيس بوک بنداز 362 00:13:42,110 --> 00:13:44,240 اين کارا برا همين جور جاهاست ديگه. 363 00:13:44,280 --> 00:13:46,820 صبر کن قبل اينکه باهم براي هميشه خدافظي کنيم 364 00:13:46,860 --> 00:13:49,320 نظرت چيه بريم امشب آخرين هورا مون رو داشته باشيم 365 00:13:49,370 --> 00:13:50,490 من دوتا بليت کنسرت 366 00:13:52,700 --> 00:13:55,330 اوه من مطمئم اين کار درستي نيست 367 00:13:55,370 --> 00:13:57,670 حس عجيبيه با يه خانوم ديگه بري بيرون 368 00:13:57,710 --> 00:14:00,840 اوه زود باش پيتر من کل راهو رانندگي ميکنم 369 00:14:00,880 --> 00:14:03,050 بزار با يه خاطره خوب برم خونه 370 00:14:03,090 --> 00:14:05,130 و قول ميدم اين دفه آخري باشه که 371 00:14:05,170 --> 00:14:06,590 کلمه ايي از گرچن مرسر شنيدي 372 00:14:06,630 --> 00:14:08,680 خب احتمالا من نبايد قبول کنم 373 00:14:08,720 --> 00:14:10,850 اما من هيچ وقت خوب قضاوت نکردم 374 00:14:10,890 --> 00:14:12,470 منظورم اينه هميشه اينجوري ميوفتم تو دردسر 375 00:14:12,510 --> 00:14:13,680 با پيتر کچر 376 00:14:16,890 --> 00:14:18,850 اوه پيتر 377 00:14:18,900 --> 00:14:20,940 بيا آب نبات هاتو بگير 378 00:14:20,980 --> 00:14:22,020 آب نبات چوبي!!!! 379 00:14:22,070 --> 00:14:24,110 بيا جلو پيتر 380 00:14:24,150 --> 00:14:25,690 پيتر تو نبايد... 381 00:14:25,740 --> 00:14:28,070 من پاي خامه ايي دارم (پاي:نوعي شيريني) 382 00:14:28,110 --> 00:14:29,700 تارت نرينکلي (تارت:نوعي شيريني) 383 00:14:29,740 --> 00:14:30,950 تارت ترينکلي!!!! 384 00:14:36,910 --> 00:14:39,540 I'm gonna get so molested. 385 00:14:46,300 --> 00:14:49,050 اوه پيتر تو ميتوني کت و کلاهت رو دربياري 386 00:14:49,090 --> 00:14:52,010 غیرقانوني نيست دوتا دوست قديمي با هم به کنسرت برن 387 00:14:52,050 --> 00:14:53,220 آره بنظرم حق با توئه 388 00:14:53,260 --> 00:14:54,970 منظورم اينه که اونايي که من ميشناسم اينجوري 389 00:14:55,020 --> 00:14:57,060 نميرن کنسرت ري مونتين!! 390 00:14:57,100 --> 00:14:58,390 پيتر!! 391 00:14:58,440 --> 00:14:59,390 اون کجا رفت؟ 392 00:14:59,440 --> 00:15:00,810 من..من کلاهم رو در نميارم 393 00:15:00,850 --> 00:15:01,860 متاسفم گرچن 394 00:15:01,900 --> 00:15:02,980 اين يه اشتباه بود 395 00:15:03,020 --> 00:15:04,400 من احساس گناه ميکنم 396 00:15:04,440 --> 00:15:05,730 که با يه زن ديگه برم بيرون 397 00:15:05,780 --> 00:15:07,240 نميتونم اين کارو با لوئيز انجام بدم 398 00:15:07,280 --> 00:15:09,240 اوه متوجهم 399 00:15:10,280 --> 00:15:11,870 خب حدس ميزنم شرمساري تو 400 00:15:11,910 --> 00:15:13,240 يه ثانيه بوجود نمياد که؟ 401 00:15:13,280 --> 00:15:14,240 درسته 402 00:15:14,280 --> 00:15:16,370 به جز...مثلا..تو جنگ 403 00:15:16,410 --> 00:15:19,540 اوه تو هنوز بانمکي پيتر دوست داشني 404 00:15:19,580 --> 00:15:20,670 آره بنظرم درسته 405 00:15:20,710 --> 00:15:21,920 خيلي خب من بايد برم 406 00:15:21,960 --> 00:15:23,750 اوه بازرس هاي ريش دارن ميان 407 00:15:23,790 --> 00:15:25,500 اوه آقا ريش شما کجاست؟ 408 00:15:25,550 --> 00:15:26,760 من دارم ميرم ديگه دارم ميرم بيرون 409 00:15:27,800 --> 00:15:29,970 حالا شدي پيتر خودم 410 00:15:30,010 --> 00:15:32,140 حااالا شددي پييتر خودم 411 00:15:41,230 --> 00:15:42,770 واو بنظر مياد تو واقعا ميخواي 412 00:15:42,810 --> 00:15:43,940 اينکارو انجام بدي استویی 413 00:15:43,980 --> 00:15:45,900 و واقعا ميخواي مهموني راه بندازي 414 00:15:45,940 --> 00:15:47,440 آره و قراره حسابي شلوع بشه 415 00:15:47,480 --> 00:15:48,530 توي اتاق خواب مهمان 00:15:48,570 --> 00:15:50,280 يه دختره که داره يه قطار ميکشه 417 00:15:50,320 --> 00:15:52,450 اين پدر منو نشون خواهد داد 418 00:15:52,490 --> 00:15:54,320 هي به هر حال چه جوري ميخواي خرج اينارو بدي؟ 419 00:15:54,370 --> 00:15:56,620 من دو هفته با دونالد استرلينگ قرار گزاشتم 420 00:15:56,660 --> 00:15:58,200 اون مرد خوبيه 421 00:15:58,250 --> 00:16:00,790 تو اونو اونجوري که من ميشناسمش نميشناسي 422 00:16:02,170 --> 00:16:03,540 مردم مردم؟ 423 00:16:03,580 --> 00:16:06,800 به عنوان ميزبان ثروتمند تون ميخوام چند کلمه ايي حرف بزنم 424 00:16:06,840 --> 00:16:10,220 من نميتونم بهتون بگم چقد خوشحالم بلاخره که تونستم 425 00:16:10,260 --> 00:16:11,470 يه گروه از هم سن هايم رو پيدا کنم که بتونم 426 00:16:11,510 --> 00:16:13,390 اونا رو توي کار هاي مورد علاقم شريک بدونم 427 00:16:13,430 --> 00:16:15,510 و حالا مردمي که اينجا زندگي ميکنن اومدن 428 00:16:17,970 --> 00:16:19,310 وايسيد من توضيح بدم 429 00:16:19,350 --> 00:16:20,980 من نگران بودم شما منو نپذيريد تو جمع خودتون 430 00:16:21,020 --> 00:16:22,230 چون 431 00:16:22,270 --> 00:16:24,150 من اندازه شما ها پولدار نيستم 432 00:16:24,190 --> 00:16:26,060 استویی موضوع اين نيست که تو بي پولي 433 00:16:26,110 --> 00:16:28,860 موضوع اينه که تو به دروغ گفتي و واقعا بي پولي 434 00:16:34,240 --> 00:16:36,990 من متاسفم که تو رفيق هاي پولدارتو از دست دادي 435 00:16:37,030 --> 00:16:39,240 خب راست ميگي من احتياجي به پول ندارک 436 00:16:39,290 --> 00:16:41,370 من هر چي ميخواستم بدست آوردم 437 00:16:41,410 --> 00:16:44,080 ببخشيد چادلي اين برا توئه؟ 438 00:16:44,120 --> 00:16:46,000 تو کيف پولت رو داخل جا گزاشتي 439 00:16:46,040 --> 00:16:48,000 چيکا_چيکا 440 00:16:48,050 --> 00:16:49,710 خب اون جچيکا چيکا ات 441 00:16:49,760 --> 00:16:51,840 بنظرم آورد که تو چادلي نيستي 442 00:16:51,880 --> 00:16:52,840 اوه نه 443 00:16:52,880 --> 00:16:54,590 من زود چيکا چيکا کردم 444 00:16:59,720 --> 00:17:01,850 لوییس اشکال داره من برم 445 00:17:01,890 --> 00:17:03,190 اصلا ممنون 446 00:17:03,230 --> 00:17:04,390 نمیخوام زیاد توضیح بدم 447 00:17:04,440 --> 00:17:06,020 ولی باید یسر برم دستشویی 448 00:17:06,060 --> 00:17:07,400 ولی نمیتونم اینجا برم 449 00:17:07,440 --> 00:17:10,940 من یا خوونه باید برم دستشویی یا تو کوکورو 450 00:17:13,900 --> 00:17:15,030 آهاي؟ 451 00:17:15,070 --> 00:17:16,700 کسي اونجاست؟ 452 00:17:16,740 --> 00:17:20,540 فکر کردم يه صدايي ماوراي صداي وز وز گوشم شنيدم 453 00:17:20,580 --> 00:17:22,870 اوه مطمئنم چيزي نبوده 454 00:17:30,170 --> 00:17:31,960 اوه يه نوشته 455 00:17:32,010 --> 00:17:34,420 من دارم به مشکل ات رسيدگي ميکنم 456 00:17:34,470 --> 00:17:35,840 ما به زودي ا هم خواهيم بود 457 00:17:35,880 --> 00:17:37,220 با عشق...گرچن 458 00:17:37,260 --> 00:17:38,430 هان 459 00:17:38,470 --> 00:17:40,260 تو يه بيمار رواني انزوا طلب هستي مگ 460 00:17:40,310 --> 00:17:42,140 اين يعني چي؟ 461 00:17:42,180 --> 00:17:44,560 اين زن واقعا يه عاشق رد دادس 462 00:17:44,600 --> 00:17:45,850 کي نقشه قتل مامان رو کشيده 463 00:17:45,890 --> 00:17:47,810 اوه مرسي 464 00:17:49,980 --> 00:17:51,280 تو سگ خوبي هستي مگ 465 00:17:55,860 --> 00:17:58,570 خب خب خب 466 00:17:58,620 --> 00:18:01,580 اين اوليش نبود خانم گريفين 467 00:18:01,620 --> 00:18:02,700 گرجن 468 00:18:02,740 --> 00:18:04,120 تو اينجا چه ميکني؟ 469 00:18:04,160 --> 00:18:06,210 ميخوام مطمئن باشم پيتر آخرش ميرسه به من 470 00:18:06,250 --> 00:18:08,670 چيزيه که هميشه ميخواسته 471 00:18:08,710 --> 00:18:10,840 گرچن الان سه و پانزده دقيقه يه روز کاريه 472 00:18:10,880 --> 00:18:12,250 الان اداره پست بستس 473 00:18:12,300 --> 00:18:13,260 لوئيس!! 474 00:18:13,300 --> 00:18:14,460 گرچن ميخواد بکشتت 475 00:18:14,510 --> 00:18:16,760 و من يه چيزي دريافت کردم که انگار ما يه بسته داشتيم 476 00:18:16,800 --> 00:18:18,930 پيتر خوشحالم تو اينجايي و اينو ميبيني 477 00:18:18,970 --> 00:18:21,430 من و تو بلاخره ميتونيم با هم باشيم 478 00:18:23,180 --> 00:18:25,140 پيتر چه خبره؟ 479 00:18:25,180 --> 00:18:26,810 اون ديوونس اينجا چه خبره 480 00:18:26,850 --> 00:18:28,270 من نميخوام با اون باشم 481 00:18:28,310 --> 00:18:29,270 اوه واقعا؟ 482 00:18:29,310 --> 00:18:30,610 اون چيزي نيست که تو نوشتي 483 00:18:30,650 --> 00:18:31,770 درسته 484 00:18:31,820 --> 00:18:33,940 من درباره چيزي که تو نامه بود دروغ گفتم 485 00:18:33,980 --> 00:18:35,820 لوئيس لوئيس قبل از اينکه چيزي بشنوي 486 00:18:35,860 --> 00:18:37,110 بايد يه چيزي رو بدوني 487 00:18:37,150 --> 00:18:40,070 I'm the one throwing out all your beige bras. 488 00:18:40,120 --> 00:18:42,370 Guys don't like beige bras. 489 00:18:43,540 --> 00:18:44,620 تو به دوست دختر قبليت 490 00:18:44,660 --> 00:18:46,620 يه هفته قبل از ازدواج گفتي 491 00:18:46,660 --> 00:18:48,000 که شک داشتي؟ 492 00:18:48,040 --> 00:18:49,210 لوئيس لوئيس گوش بده بهم 493 00:18:49,250 --> 00:18:52,090 آره درسته درست قبل از اينکه ازدواج کنيم 494 00:18:52,130 --> 00:18:53,670 من شک داشتم 495 00:18:53,710 --> 00:18:55,960 منظورم اينه که خانوادت ازم متنفر بودن 496 00:18:56,010 --> 00:18:58,090 من فکر ميکردم به اندازه کافي برا تو مناسب نيستم 497 00:18:58,130 --> 00:19:00,140 ما کم سن بوديم من ترسيده بودم 498 00:19:00,180 --> 00:19:01,350 تو نترسيده بودي؟ 499 00:19:01,390 --> 00:19:02,890 نه من عاشق بودم 500 00:19:02,930 --> 00:19:05,180 و فکر ميکردم تو هم مثل من عاشقي 501 00:19:05,220 --> 00:19:07,230 من عاشق بودم لوئيس 502 00:19:07,270 --> 00:19:08,480 و هنوزم هستم 503 00:19:08,520 --> 00:19:09,980 حتي يه روز هم نشده که نباشم 504 00:19:10,020 --> 00:19:11,860 ستاره هاي شانسم کمک کردن تورو انتخاب کردم 505 00:19:11,900 --> 00:19:13,770 اون بهترين تصميمي بود که گرفته بودم 506 00:19:13,820 --> 00:19:15,650 حالا اون اسلحه رو بيار پايين گرچن 507 00:19:15,690 --> 00:19:17,030 تو نبايد همچين کاري بکني 508 00:19:17,070 --> 00:19:18,860 درسته تو نبايد..... 509 00:19:18,900 --> 00:19:20,360 چون تو ميتوني اونو داشته باشي 510 00:19:20,410 --> 00:19:21,490 چي؟! 511 00:19:21,530 --> 00:19:23,120 من هيچ وقت تورو به خاطر اين نميبخشم پيتر 512 00:19:23,160 --> 00:19:24,160 513 00:19:25,240 --> 00:19:26,250 اوه پيتر! 514 00:19:26,290 --> 00:19:27,410 من صبر ندارم تورو ملاقات کنم 515 00:19:27,450 --> 00:19:29,670 سگ ها و سنجاب ها 516 00:19:29,710 --> 00:19:31,170 هي گرچن! 517 00:19:33,790 --> 00:19:35,550 از همسرم دور شو 518 00:19:39,680 --> 00:19:41,550 وايسا..تو عصباني نيستي؟ 519 00:19:41,590 --> 00:19:44,600 نه من دروغ گفتم تا اون حواسش پرت بشه 520 00:19:44,640 --> 00:19:46,350 ولي تکليف نامه چي ميشه؟ 521 00:19:46,390 --> 00:19:49,100 پيتر يادته من روز عروسي گريه ميکردم؟ 522 00:19:49,140 --> 00:19:50,480 آره تو همه ي عکسامون هست 523 00:19:50,520 --> 00:19:51,940 اون ترديد هستش 524 00:19:51,980 --> 00:19:53,860 ولي ديگه ترديدي وجود نداره 525 00:19:53,900 --> 00:19:56,530 تو الان تنها مرد مني پيتر گريفين 526 00:19:56,570 --> 00:19:59,440 من عاشقتم لوئيس 527 00:20:01,280 --> 00:20:02,870 اوه پيتر 528 00:20:02,910 --> 00:20:06,240 خب بیا بریم تو صندوق های امانات انجامش بدیم 529 00:20:06,740 --> 00:20:08,200 پیتر، اینجوری نمیشه ها 530 00:20:08,250 --> 00:20:09,290 Well I'm at full go. 531 00:20:09,290 --> 00:20:10,710 مطمئنی تو صندوق درستی؟ 532 00:20:10,710 --> 00:20:11,290 بله 533 00:20:11,330 --> 00:20:12,250 صندوق 528 534 00:20:12,250 --> 00:20:13,880 آره 528 535 00:20:13,920 --> 00:20:15,380 خیلی خب فقط بگیرش 536 00:20:19,920 --> 00:20:23,470 واي مامان باورم نميشه از اداره پست اخراج شدي 537 00:20:23,640 --> 00:20:25,760 خب اونا خوششون نيومد من گرچن توي محدوده فدرال (جایی که قوانین فدرال اجرا میشه) 538 00:20:25,760 --> 00:20:27,100 زدم له کردم 539 00:20:27,140 --> 00:20:29,520 و بعدش که پدرت کرد تو صندوق امانات 540 00:20:29,560 --> 00:20:31,640 هردوش دخیل بود تو این قضیه 541 00:20:31,690 --> 00:20:33,400 خب استویییی بنظرم حالا که لوئيس شغلش رو از دست داده 542 00:20:33,440 --> 00:20:34,560 تو نميتوني بري به 543 00:20:34,610 --> 00:20:36,230 اون پيش دبستاني رده بالا 544 00:20:36,270 --> 00:20:37,230 من اصلا به مدرسه احتياجي ندارم 545 00:20:37,270 --> 00:20:38,230 اشکالي نداره 546 00:20:38,280 --> 00:20:39,570 من يه ستاره يوتيوب خواهم شد 547 00:20:39,610 --> 00:20:40,570 مثل جنا ماربلز 548 00:20:40,610 --> 00:20:41,610 اون کيه ديگه؟ 549 00:20:41,650 --> 00:20:42,740 هيچ کس نميدونه ولي اون پولداره 550 00:20:42,780 --> 00:20:45,070 پولدار اندازه جان ويليامز اسميت 551 00:20:45,120 --> 00:20:47,240 اون کيه ديگه؟ هيچ کس نميدونه ولي پولداره 552 00:20:47,280 --> 00:20:48,990 اندازه بتاني موتا 553 00:20:49,040 --> 00:20:50,080 يا مارکوس بولتر 554 00:20:50,120 --> 00:20:52,210 يا اينگريد نيلسن 555 00:20:52,250 --> 00:20:53,750 اين؟ا اين تموم شد؟ 556 00:20:53,750 --> 00:21:00,260 == translated and corrected by lunatic soul & Ali (S.Z) == @ali9zafar