1
00:00:00,264 --> 00:00:03,687
ترجمه و زیرنویس:
lunatic soul &
Ali S.Z (ali9zafar)
این انیمیشن به افراد زیر 18 سال توصیه نمی شود،
2
00:00:03,688 --> 00:00:07,024
ترجمه و زیرنویس:
lunatic soul &
Ali S.Z (ali9zafar)
این انیمیشن به افراد زیر 18 سال توصیه نمی شود،
3
00:00:07,025 --> 00:00:10,728
ترجمه و زیرنویس:
lunatic soul &
Ali S.Z (ali9zafar)
این انیمیشن به افراد زیر 18 سال توصیه نمی شود،
4
00:00:10,729 --> 00:00:13,964
ترجمه و زیرنویس:
lunatic soul &
Ali S.Z (ali9zafar)
Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans
5
00:00:13,965 --> 00:00:16,801
ترجمه و زیرنویس:
lunatic soul &
Ali S.Z (ali9zafar)
Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans
6
00:00:16,802 --> 00:00:20,438
ترجمه و زیرنویس:
lunatic soul &
Ali S.Z (ali9zafar)
Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans
7
00:00:20,439 --> 00:00:22,006
ترجمه و زیرنویس:
lunatic soul &
Ali S.Z (ali9zafar)
Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans
8
00:00:22,007 --> 00:00:23,841
ترجمه و زیرنویس:
lunatic soul &
Ali S.Z (ali9zafar)
Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans
9
00:00:23,842 --> 00:00:24,297
ترجمه و زیرنویس:
lunatic soul &
Ali S.Z (ali9zafar)
Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans
10
00:00:24,298 --> 00:00:28,298
♪ Family Guy 14x17 ♪
برداشتن یک نامه
Original Air Date on April 17, 2016
11
00:00:28,299 --> 00:00:34,799
== translated & corrected by lunatic soul & Ali (S.Z) ==
lunatic soul & @ali9zafar
12
00:00:34,824 --> 00:00:36,038
پیتر باید صحبت کنیم
13
00:00:36,039 --> 00:00:36,634
اه
14
00:00:36,635 --> 00:00:39,260
من نگران پیش دبستانی استویییی ام
15
00:00:39,261 --> 00:00:41,395
ببین تو زنگ خوراکی چی بهشون میدن
16
00:00:41,429 --> 00:00:42,895
اون... اون...؟
17
00:00:42,931 --> 00:00:44,130
شیرِ سگه
18
00:00:44,165 --> 00:00:46,132
شیرِسگ به بچه هامون میدن
19
00:00:46,167 --> 00:00:48,067
ایول، سیر
(سگ + شیر)
(dilk = dog + milk)
20
00:00:48,102 --> 00:00:50,169
نمیخوام استویییی دیگه بره اینجا
21
00:00:50,205 --> 00:00:52,205
مث اینکه اونجا خیلی افت کرده
22
00:00:52,240 --> 00:00:53,773
اون نگرانیش الکی نیست
23
00:00:53,808 --> 00:00:55,308
یه تابلو تو دستشویی زدن نوشته که
24
00:00:55,343 --> 00:00:57,343
اگر قهوه ای بود، بذار آروم بیاد :|
25
00:00:57,378 --> 00:00:59,312
بعضی وقتا در توالت فرنگیو نمی بندن
26
00:00:59,347 --> 00:01:01,781
پیتر، فکر کنم باید استویییی رو بفرستیم به کوریدور
27
00:01:01,816 --> 00:01:03,015
میدونم یکم گرونه
28
00:01:03,051 --> 00:01:04,650
ولی بهترین پیش دبستانی تو منطقس
29
00:01:04,686 --> 00:01:06,819
جدی؟ این همونجایی نیست که مجبورشون میکنن لباسایی بپوشن
30
00:01:06,855 --> 00:01:09,388
با شورت های کوتاه و کلاه
مثل اون یارو تو اِی سی دی سی؟
31
00:01:09,424 --> 00:01:10,890
آره برا چی اون این لباسو میپوشه؟
32
00:01:10,925 --> 00:01:12,391
چون اون ترکونده
33
00:01:14,596 --> 00:01:15,962
وقتی این لباسو انتخاب کردم
34
00:01:15,997 --> 00:01:19,532
نمیدونستم باید وقتی 60 سالم شده اینو بپوشم
35
00:01:19,567 --> 00:01:21,734
خیلی سردمه
36
00:01:26,474 --> 00:01:28,641
میدونی برای من چی شبیه دروغه؟
37
00:01:28,676 --> 00:01:31,210
یه خالکوبی که نوشته عشق
38
00:01:31,246 --> 00:01:33,312
میخوای بیوفتی جلوتر از من؟
39
00:01:33,348 --> 00:01:34,413
هی چطوری؟
40
00:01:34,449 --> 00:01:36,949
میدونی چی برای من مث دروغ می مونه؟
41
00:01:36,985 --> 00:01:39,352
میتونم کار نفر چهارم تو صف رو راه بندازم
42
00:01:39,387 --> 00:01:41,721
یک، دو، سه، ... ایول
43
00:01:41,756 --> 00:01:44,056
کلیولند
تو اینجا کار میکنی؟
44
00:01:44,092 --> 00:01:46,359
آره آخرسر برا خودم یه کار ثابت جور کردم
45
00:01:46,394 --> 00:01:48,995
براون چیکار میتونه برات بکنه؟
(فامیلی کلیولند)
46
00:01:50,098 --> 00:01:51,397
این تیکه کلام رقیبمونه
47
00:01:51,432 --> 00:01:52,899
من نباید اینو بگم
48
00:01:52,934 --> 00:01:55,735
این یه زمینه ایه برا اخراج شدن ازینجا
49
00:01:55,770 --> 00:01:56,736
ولی اونا اینکارو نمیکنن
50
00:01:56,771 --> 00:01:58,204
خب خوشبحالت
51
00:01:58,239 --> 00:01:59,972
میشه یه رسید بازگشت برا این بدی؟
(رسیدی که میدن برا اینکه همون نامه رو
بشه با پاسخش پس فرستاد)
52
00:02:00,008 --> 00:02:02,808
برا ثبت نام استویییی تو مدرسه جدیدشه
53
00:02:02,844 --> 00:02:04,610
استوییاستوییی بابایی داره میره کالج؟
54
00:02:04,646 --> 00:02:05,878
نه، پیش دبستان
55
00:02:05,914 --> 00:02:07,013
خیلی کوچولوئه هنوز
56
00:02:07,048 --> 00:02:09,448
خب بگو هزینه ش چقد شد
57
00:02:09,484 --> 00:02:10,650
تا کارم سریعتر تموم شه برم
58
00:02:10,685 --> 00:02:13,185
میشه $2.16.
59
00:02:13,221 --> 00:02:16,923
$4.37 اگه میخوای تو اولویت قرار بگیره
60
00:02:16,958 --> 00:02:19,058
نه شروع کردیم پنی هامونو جمع کردن
(داریم پول ذخیره میکنیم)
61
00:02:19,093 --> 00:02:21,193
برا اینکه میخوایم استویییی رو بفرستیم مدرسه جدید
62
00:02:21,229 --> 00:02:23,396
بعد از این میرم دنبال کار پیدا کردن
63
00:02:23,431 --> 00:02:24,564
سریع تمومش کن
64
00:02:24,599 --> 00:02:26,699
لوییس، اداره پست استخدام داره
65
00:02:26,734 --> 00:02:27,700
جدی؟
66
00:02:27,735 --> 00:02:29,435
.چه خوب عالی میشه
67
00:02:29,470 --> 00:02:31,671
خوشحال میشم برات یه مصاحبه کاری جور کنم
68
00:02:31,706 --> 00:02:34,173
و بعنوان یه زن سفید پوست
تو اینجا جزو اقلیت ها میشی
69
00:02:34,208 --> 00:02:36,409
مگر اینکه الکلی باشی
70
00:02:47,021 --> 00:02:49,522
چقد اینجا باکلاسه
71
00:02:49,557 --> 00:02:52,191
Their Flat Stanley is
actually award-winning actor
72
00:02:52,226 --> 00:02:53,426
Stanley Tucci.
73
00:02:53,461 --> 00:02:57,263
بعضی وقتا من عینک میزنم
بعضی وقتا نه
74
00:02:57,298 --> 00:02:58,864
سلام
من چدلی ام
75
00:02:58,900 --> 00:03:00,199
من سه بار دزدیده شدم
76
00:03:00,234 --> 00:03:01,467
بخاطر پولی که دارم
77
00:03:01,502 --> 00:03:03,269
آره در مورد خونوادت شنیدم
78
00:03:03,304 --> 00:03:05,404
دوتا برادر بزرگتر داشتی که بخاطر مواد مُردن
79
00:03:05,440 --> 00:03:06,405
درسته
80
00:03:06,441 --> 00:03:07,607
استویییی
نظرت چیه که فردا
81
00:03:07,642 --> 00:03:09,308
تو خونه ما روز بازی راه بندازیم
82
00:03:09,344 --> 00:03:11,444
عالی بنظر میاد
83
00:03:11,479 --> 00:03:14,647
خدای من
بلاخره رسیدم به جایی که باید میرسیدم
84
00:03:14,682 --> 00:03:17,783
Judd Hirsch
مثل جاد هیرش، تو لباس فروشی
85
00:03:17,819 --> 00:03:20,620
سلام هرپنج تای ما جاد هیرش هستیم
86
00:03:20,655 --> 00:03:22,989
یه سوئتشرت دارید که اندازه هممون باشه؟
87
00:03:24,459 --> 00:03:26,325
همگی بیاید بالا
88
00:03:27,495 --> 00:03:30,596
نمیتونم صبر کنم تا تو این سوپ بخورم
89
00:03:30,632 --> 00:03:33,466
خیلی خب جادها
بریم
90
00:03:38,373 --> 00:03:39,939
چ خوب که اومدی لوییس
91
00:03:39,974 --> 00:03:41,707
بذار اطرافو نشونت بدم
92
00:03:41,743 --> 00:03:42,875
اون که اونجاس کیه؟
93
00:03:42,910 --> 00:03:43,876
لری
94
00:03:43,911 --> 00:03:45,011
فهمیدم
95
00:03:45,046 --> 00:03:46,012
این جای بزرگ چیه
96
00:03:46,047 --> 00:03:47,013
خالی
97
00:03:47,048 --> 00:03:48,914
همقد یه استادیوم فوتباله
98
00:03:48,950 --> 00:03:50,883
اداره پست پیش بینی کرده
99
00:03:50,918 --> 00:03:52,551
که تو پنج سال آینده
100
00:03:52,587 --> 00:03:55,354
دویست میلیون مرد
101
00:03:55,390 --> 00:03:57,723
سفارش عروسک واقعی میدن.
102
00:03:57,759 --> 00:04:00,559
هر مردی بین 5 تا 7 عروسک طبیعی داره
103
00:04:00,595 --> 00:04:02,662
آسیایی
جنوبی بلوند
104
00:04:02,697 --> 00:04:04,830
بلوند آسیایی
قابلیت انجام
105
00:04:04,866 --> 00:04:06,799
هر مدل جنسیت
106
00:04:06,834 --> 00:04:08,868
یا حداقل قابلیت رد کردنو داره
107
00:04:08,903 --> 00:04:10,302
میتونی یکیشو بذاری تو ماشینت
108
00:04:10,338 --> 00:04:12,805
& drive in the car pool
lane with it & then
109
00:04:12,840 --> 00:04:15,508
maybe you push her head down,
thus defeating the purpose
110
00:04:15,543 --> 00:04:17,877
of the car pool lane while
fulfilling the purpose
111
00:04:17,912 --> 00:04:19,145
of the RealDoll.
112
00:04:19,180 --> 00:04:20,546
Maybe a trucker goes by.
113
00:04:20,581 --> 00:04:23,215
تو میگی هی جنین یذره کارتو نشونش بده
114
00:04:23,251 --> 00:04:25,985
شاید بعدا یسری سوال برات پیش بیاد مثل
115
00:04:26,020 --> 00:04:27,687
چرا این انقد برات مهمه که
116
00:04:27,722 --> 00:04:29,455
راننده کامیون رو تحت تاثیر قرار بدی
117
00:04:29,490 --> 00:04:31,257
بهرحال
اون نامه باز کن رو بردار
118
00:04:31,292 --> 00:04:34,160
من بهت نشون میدم چرا نباید هیچوقت پول پست کرد
119
00:04:37,699 --> 00:04:39,565
یه نصیحت پستیه دیگه
120
00:04:39,600 --> 00:04:41,500
اگه صبر کنی و شب نامه هارو ببری برسونی
121
00:04:41,536 --> 00:04:44,203
بوی یه عالمه شام خوشمزه رو میفهمی
122
00:04:44,238 --> 00:04:46,972
اوه نه
این پهباد آمازونه
(سایت فروشگاهی که محصولاتشو با پهباد میرسونه)
123
00:04:47,008 --> 00:04:48,240
سعی کن نادیده بگیریش
124
00:04:48,276 --> 00:04:49,842
هی کلیولند
چیکار میکنی؟
125
00:04:49,877 --> 00:04:50,910
قدم میزنی؟
126
00:04:50,945 --> 00:04:52,545
نه، دارم نامه هارو میرسونم
127
00:04:52,580 --> 00:04:53,546
پیاده؟
128
00:04:53,581 --> 00:04:55,214
آره، خیلی هم طول نمیکشه
129
00:04:55,249 --> 00:04:56,382
خب باید برم
130
00:04:56,417 --> 00:05:00,219
باید این شلوارای گنده رو برسونم به اون پسر چاقت
131
00:05:00,254 --> 00:05:02,488
اون خشنه ولی پر بیراهم نمیگه
132
00:05:02,523 --> 00:05:04,590
ما باید شلوارای مخصوص کلیولند جونیور رو
133
00:05:04,625 --> 00:05:07,893
.از کمپانی ای که روکش سیخ داره بخریم
134
00:05:13,000 --> 00:05:14,366
ممنون که اومدی استویییی
135
00:05:14,402 --> 00:05:15,534
ممنون که منو دعوت کردید
136
00:05:15,570 --> 00:05:16,969
خونتون عجب چیزیه
137
00:05:17,004 --> 00:05:18,304
مادرت بنظر خوب میاد
138
00:05:18,339 --> 00:05:21,107
آره، من چن باری دیدمش کلا
ولی خوبه
139
00:05:21,142 --> 00:05:22,341
اینجا اتاقمه
140
00:05:26,647 --> 00:05:29,215
این تخت ماشینیه بنتلیه؟
(برند لوکس ماشین)
141
00:05:29,250 --> 00:05:30,649
و اینم رانندس؟
142
00:05:30,685 --> 00:05:33,452
برای سفر بعدازظهری به شهر خواب آماده اید قربان؟
143
00:05:33,488 --> 00:05:34,453
هنوز نه
144
00:05:34,489 --> 00:05:35,489
داستان غم انگیز
145
00:05:35,523 --> 00:05:36,889
اون قبلا تخت
146
00:05:36,924 --> 00:05:38,224
میمون مایکل جکسون رو میرونده
147
00:05:38,259 --> 00:05:40,326
من چیزای وحشتناکی دیدم
148
00:05:40,361 --> 00:05:41,794
خیلی خفنه
149
00:05:41,829 --> 00:05:43,195
خوبه
گمونم
150
00:05:43,231 --> 00:05:44,463
ولی تو مسلما چیزای
151
00:05:44,499 --> 00:05:46,232
بهتری تو عمارتتون دارید
152
00:05:46,267 --> 00:05:47,900
دوس دارم بیام یوقتایی ببینم
153
00:05:47,935 --> 00:05:50,136
اممممم
آهان
عمارت من
154
00:05:50,171 --> 00:05:52,338
آره آره
باید بیای ببینیش یوقتی
155
00:05:52,373 --> 00:05:53,472
حتما
156
00:05:53,508 --> 00:05:54,740
منظورم اینه الان نه
157
00:05:54,776 --> 00:05:57,076
تیم کشتی کج آمریکا اونجا اقامت داره
158
00:05:57,111 --> 00:05:58,210
میخوام برم یکیشونو بکشم
159
00:05:58,246 --> 00:05:59,445
ولی بعدش
تو باید بیای
160
00:05:59,480 --> 00:06:00,780
نمیتونم صبر کنم
161
00:06:00,815 --> 00:06:02,848
بیا بریم ببینیم خدمتکار پسرشو آورده یا نه
162
00:06:02,884 --> 00:06:05,484
ماهم میتونیم هلش بدیم
اونم هیچکاری نمیتونه بکنه
163
00:06:05,520 --> 00:06:08,020
اینجارو دوس دارم
ولی دارم چیکار میکنم
164
00:06:08,055 --> 00:06:09,522
من خونه با کلاس ندارم
165
00:06:09,557 --> 00:06:12,258
دارم با دروغ زندگی میکنم
مثل FDR
166
00:06:12,293 --> 00:06:17,062
و همونجور که بهتون میگفتم مردم آمریکا
ما داریم میریم که جنگو ببریم
167
00:06:17,098 --> 00:06:19,098
داریم میریم این افسردگی رو تموم کنیم
168
00:06:19,133 --> 00:06:22,535
و نیازی نیست مشکوک بشید که من نمیتونم حرکت کنم
169
00:06:22,570 --> 00:06:24,537
خدا آمریکارو حفظ کنه
170
00:06:28,543 --> 00:06:29,575
کات
171
00:06:29,610 --> 00:06:30,610
کنفرانس خبری تموم شد
172
00:06:30,645 --> 00:06:32,411
ممنون آقای رییس جمهور
173
00:06:32,446 --> 00:06:33,913
خواهش میکنم آقایون
174
00:06:33,948 --> 00:06:37,449
حالا لطفا منو آروم با طی بذارید تو کمد
175
00:06:40,922 --> 00:06:43,422
Ah, must be a Yale man.
176
00:06:43,457 --> 00:06:44,723
خفه شو
177
00:06:48,429 --> 00:06:50,429
سلام خانم پستچی وفادار
178
00:06:50,464 --> 00:06:52,164
این یه نامس برا هالیوود
179
00:06:52,200 --> 00:06:55,000
که توش میگه
ایول، فیلماتون عالیه
180
00:06:56,037 --> 00:06:58,003
کلیولند، من باید با این چیکار کنم
181
00:06:58,039 --> 00:06:59,972
آدرسو نوشته
آمریکا - هالیوود
182
00:07:00,007 --> 00:07:01,340
اینم تمبر نیست
183
00:07:01,375 --> 00:07:03,008
یه استیکر کوچیک از سیبه :|
184
00:07:03,044 --> 00:07:04,677
من نمیتونم هیچوقت اینکارو بکنم باشون
185
00:07:04,712 --> 00:07:05,712
میخورمشون
186
00:07:05,746 --> 00:07:07,346
در هر صورت
بندازش این تو
187
00:07:07,381 --> 00:07:08,414
این چیه؟
188
00:07:08,449 --> 00:07:09,748
اینجا برا نامه های مُرده س
189
00:07:09,784 --> 00:07:12,518
اینا نامه هاییه که هیچوقت بدست کسی نمیرسه
190
00:07:12,553 --> 00:07:15,754
:بخاطر یه دلیل یا چیزای دیگه
آدرس ناقص
191
00:07:15,790 --> 00:07:18,858
خونه ی بالای تپه باشه
anyone who uses one of those
192
00:07:18,893 --> 00:07:21,093
French sevens with
a slash in it.
193
00:07:21,128 --> 00:07:22,428
خب این خیلی بده
194
00:07:22,463 --> 00:07:23,729
من اینارو طبقه بندی میکنم
195
00:07:23,764 --> 00:07:25,264
باید یسریشونو دوباره بفرستیم
196
00:07:25,299 --> 00:07:26,999
این کار خیلی بیش از حده لوییس
197
00:07:27,034 --> 00:07:29,201
تو به این یونیفرم افتخار دادی
198
00:07:29,237 --> 00:07:30,636
مثل من که دوس دارم فک کنم...
199
00:07:30,671 --> 00:07:32,938
اه
سس ریخته رو لباسم
200
00:07:32,974 --> 00:07:33,939
اینارو نگاه کن
201
00:07:33,975 --> 00:07:35,007
خیلی درهم برهمه
202
00:07:35,042 --> 00:07:37,610
این دوتا چسبیدن به هم
203
00:07:37,645 --> 00:07:39,011
چی؟
204
00:07:39,046 --> 00:07:40,179
این از طرف پیتره
205
00:07:43,484 --> 00:07:45,818
گرچن مرسر کیه؟
206
00:07:45,853 --> 00:07:49,255
این یه هفته قبل عروسیمون فرستاده شده
207
00:07:54,328 --> 00:07:56,962
یه زمانی بود که
208
00:07:56,998 --> 00:08:00,266
کلوب طرفدارای رئیس جاناتان تیلور زیادی نامه میگرفتن
209
00:08:06,187 --> 00:08:08,081
نمیدونم چیکار کنم بانی
210
00:08:08,082 --> 00:08:09,548
چرا پیتر باید یه نامه بنویسه
211
00:08:09,583 --> 00:08:12,151
به یه زن دیگه
اونم یه هفته قبل عروسیمون
212
00:08:12,186 --> 00:08:14,019
چرا بازش نمیکنی و بخونیش؟
213
00:08:14,055 --> 00:08:15,055
چی؟
214
00:08:15,089 --> 00:08:16,422
این قانون شکنیه فدراله
(جرمای بین ایالتی)
215
00:08:16,457 --> 00:08:17,756
نمیتونم اینکارو بکنم
216
00:08:17,792 --> 00:08:19,491
اینو نفهمیدی
بعنوان یه کارمند پست
217
00:08:19,527 --> 00:08:22,294
من شیش هزارو چهارمین نفر تو صف ریاست جمهوریم
218
00:08:22,329 --> 00:08:24,129
خب چرا اون نامه رو نمیرسونی
219
00:08:24,165 --> 00:08:27,066
و خودت ببینی که این گرچن مرسر کیه
220
00:08:27,101 --> 00:08:29,001
بانی
این خیلی ایده ی خوبیه
221
00:08:29,036 --> 00:08:31,036
هرچند خیلی ضایع میشه
222
00:08:31,072 --> 00:08:33,338
باید از پیتر در موردش بپرسی
223
00:08:33,374 --> 00:08:35,507
نه اون در مورد هیچ چیز جدی ای حرف نمیزنه
224
00:08:35,543 --> 00:08:37,042
unless there's
a crackling fire
225
00:08:37,078 --> 00:08:40,012
to punctuate uncomfortable
family revelations.
226
00:08:42,516 --> 00:08:44,116
من از پشت بوم نیوفتادم
227
00:08:44,151 --> 00:08:45,651
پریدم
228
00:08:47,154 --> 00:08:48,887
هیچوقت تورو جذاب ندیدم
(چیزی در تو ندیدم )
229
00:08:48,923 --> 00:08:51,190
و دیگه چی
من هیچوقت برات احترام قائل نبودم
230
00:08:52,760 --> 00:08:54,726
در مورد موریس میدونم
231
00:08:57,231 --> 00:08:59,598
کدوم موریس؟
232
00:09:03,471 --> 00:09:05,437
اوه، برایان، من به کمکت احتیاج دارم
233
00:09:05,473 --> 00:09:07,272
چدلی میخواد روز بازی داشته باشیم
234
00:09:07,308 --> 00:09:08,373
تو خونم
235
00:09:08,409 --> 00:09:10,142
عالیه
نه، نیست
236
00:09:10,177 --> 00:09:11,543
نمیذارم اون این آشغالدونی رو ببینه
237
00:09:11,579 --> 00:09:14,480
بیخیال استویییی
چدلی باید از تو خوشش بیاد بخاطر کسی که هستی
238
00:09:14,515 --> 00:09:16,081
بعلاوه اینکه اینجا انقدم بد نیست
239
00:09:16,117 --> 00:09:19,284
برایان، خانواده ی چدلی هرکدوم یه حموم و دستشویی دارن
240
00:09:19,320 --> 00:09:21,854
من دیدم اون چاقالو از بین پاهای لوییس میشاشه
241
00:09:21,889 --> 00:09:23,388
وقتی لوییس نشسته رو کاسه توالت :|
242
00:09:23,424 --> 00:09:25,524
کاری که میکنم اینه که یه خونه معرکه پیدا میکنم
243
00:09:25,559 --> 00:09:28,026
که بتونم وانمود کنم مال خودمه و چدلی رو تحت تاثیر قرار بدم
244
00:09:28,062 --> 00:09:29,828
چرا خونه بب و کارتر رو استفاده نمیکنی؟
(پدر بزرگ و مادربزرگش)
245
00:09:29,864 --> 00:09:30,996
نمیتونم، اونا آخر هفته ها
246
00:09:31,031 --> 00:09:33,098
پارتی
Eyes Wide Shut
دارن
247
00:09:33,134 --> 00:09:35,567
نمیتونم کیرمو پیدا کنم با این ماسک
248
00:09:35,603 --> 00:09:36,568
خیلی خب زمان تمومه
249
00:09:36,604 --> 00:09:38,036
بیاید همه پیداش کنیم
250
00:09:38,072 --> 00:09:40,439
بعد دوباره ماسک بذاریم
251
00:09:45,779 --> 00:09:48,881
خیلی خب
940
این خونمونه
252
00:09:51,051 --> 00:09:53,152
سلام
شما گرچن مرسر هستید؟
253
00:09:53,187 --> 00:09:54,553
بله، میتونم کمکتون کنم؟
254
00:09:54,588 --> 00:09:59,224
ما یه نامه قدیمی به آدرس شما داریم
255
00:09:59,260 --> 00:10:00,792
پیتر گریفن؟
256
00:10:00,828 --> 00:10:02,961
این از یه دوس پسر قدیمیه
257
00:10:02,997 --> 00:10:04,029
چی؟
258
00:10:05,366 --> 00:10:07,366
خب یه چیز باحال
259
00:10:07,401 --> 00:10:08,567
باور کنی یا نه
260
00:10:08,602 --> 00:10:11,470
من با پیتر گریفن ازدواج کردم
261
00:10:11,505 --> 00:10:14,006
چه تصادفی
262
00:10:14,041 --> 00:10:16,108
متعجبم که چی نوشته برام
263
00:10:18,145 --> 00:10:19,444
دیدم انگشتتو میبری روش
264
00:10:19,480 --> 00:10:20,445
وقتی داری میخونی
265
00:10:20,481 --> 00:10:22,114
این کاریه که بچه کوچیکا میکنن
266
00:10:22,149 --> 00:10:23,348
چیز خاصی نبود
267
00:10:23,384 --> 00:10:25,517
اینو نوشته بود که بگه هیجان داره برا
268
00:10:25,553 --> 00:10:27,753
ازدواجش و اینکه اون دست آخر
269
00:10:27,788 --> 00:10:30,789
پول اینکه یه استخر شناور و کاپشن چرم بخره بدست آورده
270
00:10:30,824 --> 00:10:32,591
خب
ممنون گرچن
271
00:10:32,626 --> 00:10:34,059
خیالم راحت شد
272
00:10:34,094 --> 00:10:35,360
فکرای بدتری داشتم
273
00:10:35,396 --> 00:10:36,662
می فهمم
274
00:10:36,697 --> 00:10:38,830
ولی نمیخواد نگران باشی
275
00:10:38,866 --> 00:10:39,831
درست میگی
276
00:10:39,840 --> 00:10:41,930
بنظرم حسودي کردن نقطه ضعف منه
277
00:10:41,970 --> 00:10:43,430
همه نقطه ضعف دارن
278
00:10:43,470 --> 00:10:44,850
حتي آشيل
(منظورش پاشنه آشيل که تير خورد بهش مرد )
279
00:10:47,474 --> 00:10:48,474
پس يعني تو فقط از ناحيه زردپي آشيل ات آسيب ميبيني؟
(پشت پا يه عصب هست به نام آشيل)
دقيقا
280
00:10:48,520 --> 00:10:50,060
مامانم منو تو روداستيکس تعميد داده
281
00:10:50,100 --> 00:10:51,560
و منو از پاشنه پام گرفته بود
(که بهش آب نرسيد که فناناپذير بشه)
282
00:10:51,610 --> 00:10:53,610
پس اونجا تنها جاييه که آسيب ميبينه
283
00:10:53,650 --> 00:10:55,030
تو چطور تستيليکس؟
284
00:10:55,070 --> 00:10:57,860
همونجوره
ش..ش..ش...بيه همه
285
00:11:05,700 --> 00:11:07,660
خب نظرت درباره خونه چيه برايان؟
286
00:11:07,700 --> 00:11:09,870
تا اونجايي که چادلي ميدونه
اينجا جاييه که من زندگي کردم
287
00:11:09,870 --> 00:11:11,210
صاحب اين خونه کيه استویی؟
288
00:11:11,250 --> 00:11:13,210
فقط يه احمق پولدار که که داشت به خاطر
289
00:11:13,210 --> 00:11:15,050
تعطيلاتش که تو اينستاگرام گزاشته بود
به خودش ميباليد
290
00:11:15,090 --> 00:11:17,460
يه عکس گزاشته بود که پاشو
گزاشته بود روي شن ها
291
00:11:17,510 --> 00:11:19,090
تو يه مردي!
نبايد يه همچين کاري بکني!
292
00:11:19,130 --> 00:11:20,220
عجب کله خري
293
00:11:20,260 --> 00:11:21,970
من نخ دندونش رو قورت ميدم
294
00:11:22,010 --> 00:11:22,970
تو از حلقم بکش بيرون
295
00:11:23,010 --> 00:11:23,970
دوباره بپيچونش سرجاش
296
00:11:24,010 --> 00:11:24,970
کار خوبيه
297
00:11:26,010 --> 00:11:27,220
اوه بنظرم اون بايد چادلي باشه
298
00:11:28,600 --> 00:11:29,560
سلام استویی
299
00:11:29,600 --> 00:11:30,730
عاشق خونه ات هستم
300
00:11:30,770 --> 00:11:31,850
خدمتکار هات کجان؟
301
00:11:31,900 --> 00:11:33,400
اوه شايد دارن موز ميپزن
302
00:11:33,440 --> 00:11:34,820
و چا چا ميرقصن
(يه جور رقص اسپانيايي)
303
00:11:34,860 --> 00:11:37,190
ميدوني..اين خونه جاي مناسبي برا مهموني گرفتنه
304
00:11:37,230 --> 00:11:38,900
ميتوني کل کلاس رو دعوت کني
305
00:11:38,900 --> 00:11:40,900
ميگما
عجب ايده زيرکانه ايي!
306
00:11:40,900 --> 00:11:42,110
شما ها داريد چه غلطي ميکنيد
307
00:11:42,160 --> 00:11:44,240
آروم باش .اين آدما
چند روز ديگه ميرن
308
00:11:44,280 --> 00:11:45,330
من همه رو دعوت خواهم کرد
309
00:11:45,370 --> 00:11:47,580
و همه رو يهويي تحت تاثير قرار ميدم
310
00:11:47,620 --> 00:11:49,750
That'll cover my
playdates for a year.
311
00:11:49,750 --> 00:11:50,910
تو واقعا فکر ميکني جواب بده؟
312
00:11:50,910 --> 00:11:52,000
صد البته
313
00:11:52,040 --> 00:11:54,080
و وقتي جواب بده
من اندازه بچه شاخ
314
00:11:54,080 --> 00:11:55,250
تو مدرسه محبوب ميشم
315
00:11:55,250 --> 00:11:56,750
که گواهينامشو ميخواد بگيره
316
00:11:56,750 --> 00:11:59,300
هي شنيدم گواهينامه ات رو گرفتي
317
00:11:59,340 --> 00:12:00,420
شايد بعد از مدرسه
318
00:12:00,470 --> 00:12:02,550
بعد تو ميتوني منو ببري با هم
بريم خرت و چرت بخريم
319
00:12:02,590 --> 00:12:05,260
آره و شايد منو و تو بپريم تو ماشين تو
(و تو منو ببري)
320
00:12:05,300 --> 00:12:07,260
و بريم خرت و پرت بخريم
321
00:12:07,260 --> 00:12:09,770
بنظر مياد تو صندلي هاي عقب
جاداري داشته باشي
322
00:12:09,810 --> 00:12:13,100
و من خوشحال خواهم شد اونو با
خرت و پرت پر کنم
323
00:12:13,100 --> 00:12:14,610
هي
منم استویی
324
00:12:14,610 --> 00:12:17,730
من اندازه مامانم درباره
ماشين ها ميدونم
325
00:12:24,360 --> 00:12:25,780
گرچن؟!
326
00:12:25,780 --> 00:12:27,120
واي عالي بنظر ميرسي
327
00:12:27,120 --> 00:12:28,620
آره
من بچه مچه نداشتم
328
00:12:28,660 --> 00:12:30,000
اوه بله البته
329
00:12:30,040 --> 00:12:31,460
اما شما اينجا چه غلطي ميکنيد؟
330
00:12:31,460 --> 00:12:33,120
من بيست ساله نديدمت
331
00:12:33,170 --> 00:12:35,290
پيتر من بلاخره نامه ات
رو دريافت کردم
332
00:12:35,330 --> 00:12:37,840
ميدوني هموني که توش
نوشته بودي درباره ازدواج
333
00:12:37,880 --> 00:12:40,130
با لوئيس شک داري و
هنوز يه فکر هايي درباره
334
00:12:40,170 --> 00:12:41,300
ازدواج با من داري
335
00:12:41,340 --> 00:12:44,430
گرچن
من اونو خيلي وقت پيش نوشتم
336
00:12:44,470 --> 00:12:46,220
خب
نظر منم بله هست پيتر
337
00:12:46,260 --> 00:12:48,600
بله
من با تو ازدواج ميکنم
338
00:12:48,640 --> 00:12:50,430
گرچن
من در حال حاضر خوشحال....
339
00:12:50,470 --> 00:12:52,180
تقريبا خوشحال....
نسبتا.....
340
00:12:52,230 --> 00:12:53,480
من ازدواج کردم
341
00:12:53,480 --> 00:12:56,100
اوه و منم فکر ميکنم
که زنت حق داره بدونه
342
00:12:56,150 --> 00:12:57,730
که درست چند روز قبل از ازدواجش
343
00:12:57,770 --> 00:12:59,480
عاشق من بودي
344
00:13:00,480 --> 00:13:01,530
تهديد!!!
345
00:13:01,570 --> 00:13:02,650
متشکرم کليولند
346
00:13:02,650 --> 00:13:04,320
و من نميدونم اين کارايي که داري
347
00:13:04,320 --> 00:13:05,490
الان با من ميکني چي
بنامم خانوم
348
00:13:10,830 --> 00:13:12,910
ببين گرچن
من ميدونم برات اون نامه
349
00:13:12,960 --> 00:13:15,540
رو نوشته بودم..و...و....و
و واقعا هم جدي بودم
ولي
350
00:13:15,580 --> 00:13:17,500
اين مال بيست سال پيشه
351
00:13:17,540 --> 00:13:19,800
شايد من درباره ازدواجم شک و ترديد داشتم
352
00:13:19,840 --> 00:13:21,340
اما کي نداره واقعا؟
353
00:13:21,380 --> 00:13:22,510
و الان اينو ميدونم که
354
00:13:22,550 --> 00:13:24,800
اتفاقا تصميم درستي گرفتم که
با لوئيس ازدواج کردم
355
00:13:24,840 --> 00:13:27,140
خب چه زن خوش شانسي
356
00:13:27,180 --> 00:13:28,800
و متاسفم براي حرفي که زدم
357
00:13:28,850 --> 00:13:31,430
من مطمئنا نميخوام برا تو
مشکلي ايجاد کنم
358
00:13:35,404 --> 00:13:37,637
فقط وقتي اين نامه رو گرفتم
به يادم آورد که تو چقد
360
هميشه دوست داشتني و بانمک بودي
361
خوبه ديگه
اما من بايد برم
359
00:13:37,690 --> 00:13:39,310
متشکر ميشم که منو به
خاطر سفارش دادن يه
360
00:13:39,360 --> 00:13:40,400
هات چاکلت مسخره نکني
361
00:13:40,440 --> 00:13:42,070
و برو و يه نيگا
به فيس بوک بنداز
362
00:13:42,110 --> 00:13:44,240
اين کارا برا همين جور
جاهاست ديگه.
363
00:13:44,280 --> 00:13:46,820
صبر کن
قبل اينکه باهم براي هميشه
خدافظي کنيم
364
00:13:46,860 --> 00:13:49,320
نظرت چيه بريم امشب آخرين
هورا مون رو داشته باشيم
365
00:13:49,370 --> 00:13:50,490
من دوتا بليت کنسرت
366
00:13:52,700 --> 00:13:55,330
اوه من مطمئم اين
کار درستي نيست
367
00:13:55,370 --> 00:13:57,670
حس عجيبيه با يه خانوم
ديگه بري بيرون
368
00:13:57,710 --> 00:14:00,840
اوه زود باش پيتر
من کل راهو رانندگي ميکنم
369
00:14:00,880 --> 00:14:03,050
بزار با يه خاطره خوب
برم خونه
370
00:14:03,090 --> 00:14:05,130
و قول ميدم اين دفه آخري باشه که
371
00:14:05,170 --> 00:14:06,590
کلمه ايي از گرچن مرسر شنيدي
372
00:14:06,630 --> 00:14:08,680
خب احتمالا من نبايد قبول کنم
373
00:14:08,720 --> 00:14:10,850
اما من هيچ وقت خوب قضاوت نکردم
374
00:14:10,890 --> 00:14:12,470
منظورم اينه هميشه اينجوري
ميوفتم تو دردسر
375
00:14:12,510 --> 00:14:13,680
با پيتر کچر
376
00:14:16,890 --> 00:14:18,850
اوه پيتر
377
00:14:18,900 --> 00:14:20,940
بيا آب نبات هاتو بگير
378
00:14:20,980 --> 00:14:22,020
آب نبات چوبي!!!!
379
00:14:22,070 --> 00:14:24,110
بيا جلو پيتر
380
00:14:24,150 --> 00:14:25,690
پيتر تو نبايد...
381
00:14:25,740 --> 00:14:28,070
من پاي خامه ايي دارم
(پاي:نوعي شيريني)
382
00:14:28,110 --> 00:14:29,700
تارت نرينکلي
(تارت:نوعي شيريني)
383
00:14:29,740 --> 00:14:30,950
تارت ترينکلي!!!!
384
00:14:36,910 --> 00:14:39,540
I'm gonna get so molested.
385
00:14:46,300 --> 00:14:49,050
اوه پيتر تو ميتوني کت و
کلاهت رو دربياري
386
00:14:49,090 --> 00:14:52,010
غیرقانوني نيست دوتا دوست قديمي
با هم به کنسرت برن
387
00:14:52,050 --> 00:14:53,220
آره بنظرم حق با توئه
388
00:14:53,260 --> 00:14:54,970
منظورم اينه که اونايي که من ميشناسم
اينجوري
389
00:14:55,020 --> 00:14:57,060
نميرن کنسرت ري مونتين!!
390
00:14:57,100 --> 00:14:58,390
پيتر!!
391
00:14:58,440 --> 00:14:59,390
اون کجا رفت؟
392
00:14:59,440 --> 00:15:00,810
من..من کلاهم رو
در نميارم
393
00:15:00,850 --> 00:15:01,860
متاسفم گرچن
394
00:15:01,900 --> 00:15:02,980
اين يه اشتباه بود
395
00:15:03,020 --> 00:15:04,400
من احساس گناه ميکنم
396
00:15:04,440 --> 00:15:05,730
که با يه زن ديگه برم بيرون
397
00:15:05,780 --> 00:15:07,240
نميتونم اين کارو با لوئيز انجام بدم
398
00:15:07,280 --> 00:15:09,240
اوه متوجهم
399
00:15:10,280 --> 00:15:11,870
خب حدس ميزنم شرمساري تو
400
00:15:11,910 --> 00:15:13,240
يه ثانيه بوجود نمياد که؟
401
00:15:13,280 --> 00:15:14,240
درسته
402
00:15:14,280 --> 00:15:16,370
به جز...مثلا..تو جنگ
403
00:15:16,410 --> 00:15:19,540
اوه تو هنوز بانمکي
پيتر دوست داشني
404
00:15:19,580 --> 00:15:20,670
آره بنظرم درسته
405
00:15:20,710 --> 00:15:21,920
خيلي خب من بايد برم
406
00:15:21,960 --> 00:15:23,750
اوه بازرس هاي ريش
دارن ميان
407
00:15:23,790 --> 00:15:25,500
اوه آقا ريش شما کجاست؟
408
00:15:25,550 --> 00:15:26,760
من دارم ميرم ديگه
دارم ميرم بيرون
409
00:15:27,800 --> 00:15:29,970
حالا شدي پيتر خودم
410
00:15:30,010 --> 00:15:32,140
حااالا شددي پييتر خودم
411
00:15:41,230 --> 00:15:42,770
واو بنظر مياد تو واقعا ميخواي
412
00:15:42,810 --> 00:15:43,940
اينکارو انجام بدي استویی
413
00:15:43,980 --> 00:15:45,900
و واقعا ميخواي مهموني راه بندازي
414
00:15:45,940 --> 00:15:47,440
آره و قراره حسابي
شلوع بشه
415
00:15:47,480 --> 00:15:48,530
توي اتاق خواب مهمان
00:15:48,570 --> 00:15:50,280
يه دختره که داره يه قطار
ميکشه
417
00:15:50,320 --> 00:15:52,450
اين پدر منو نشون خواهد داد
418
00:15:52,490 --> 00:15:54,320
هي به هر حال
چه جوري ميخواي خرج اينارو
بدي؟
419
00:15:54,370 --> 00:15:56,620
من دو هفته با دونالد استرلينگ قرار گزاشتم
420
00:15:56,660 --> 00:15:58,200
اون مرد خوبيه
421
00:15:58,250 --> 00:16:00,790
تو اونو اونجوري که من ميشناسمش
نميشناسي
422
00:16:02,170 --> 00:16:03,540
مردم
مردم؟
423
00:16:03,580 --> 00:16:06,800
به عنوان ميزبان ثروتمند تون ميخوام
چند کلمه ايي حرف بزنم
424
00:16:06,840 --> 00:16:10,220
من نميتونم بهتون بگم چقد خوشحالم بلاخره
که تونستم
425
00:16:10,260 --> 00:16:11,470
يه گروه از هم سن هايم رو پيدا کنم که بتونم
426
00:16:11,510 --> 00:16:13,390
اونا رو توي کار هاي مورد علاقم شريک بدونم
427
00:16:13,430 --> 00:16:15,510
و حالا مردمي که اينجا زندگي ميکنن اومدن
428
00:16:17,970 --> 00:16:19,310
وايسيد من توضيح بدم
429
00:16:19,350 --> 00:16:20,980
من نگران بودم شما منو نپذيريد تو جمع خودتون
430
00:16:21,020 --> 00:16:22,230
چون
431
00:16:22,270 --> 00:16:24,150
من اندازه شما ها پولدار نيستم
432
00:16:24,190 --> 00:16:26,060
استویی موضوع اين نيست که
تو بي پولي
433
00:16:26,110 --> 00:16:28,860
موضوع اينه که تو به دروغ گفتي
و واقعا بي پولي
434
00:16:34,240 --> 00:16:36,990
من متاسفم که تو رفيق هاي پولدارتو
از دست دادي
435
00:16:37,030 --> 00:16:39,240
خب راست ميگي
من احتياجي به پول ندارک
436
00:16:39,290 --> 00:16:41,370
من هر چي ميخواستم بدست آوردم
437
00:16:41,410 --> 00:16:44,080
ببخشيد چادلي
اين برا توئه؟
438
00:16:44,120 --> 00:16:46,000
تو کيف پولت رو داخل
جا گزاشتي
439
00:16:46,040 --> 00:16:48,000
چيکا_چيکا
440
00:16:48,050 --> 00:16:49,710
خب اون جچيکا چيکا ات
441
00:16:49,760 --> 00:16:51,840
بنظرم آورد که تو چادلي نيستي
442
00:16:51,880 --> 00:16:52,840
اوه نه
443
00:16:52,880 --> 00:16:54,590
من زود چيکا چيکا کردم
444
00:16:59,720 --> 00:17:01,850
لوییس اشکال داره من برم
445
00:17:01,890 --> 00:17:03,190
اصلا
ممنون
446
00:17:03,230 --> 00:17:04,390
نمیخوام زیاد توضیح بدم
447
00:17:04,440 --> 00:17:06,020
ولی باید یسر برم دستشویی
448
00:17:06,060 --> 00:17:07,400
ولی نمیتونم اینجا برم
449
00:17:07,440 --> 00:17:10,940
من یا خوونه باید برم دستشویی
یا تو کوکورو
450
00:17:13,900 --> 00:17:15,030
آهاي؟
451
00:17:15,070 --> 00:17:16,700
کسي اونجاست؟
452
00:17:16,740 --> 00:17:20,540
فکر کردم يه صدايي ماوراي
صداي وز وز گوشم شنيدم
453
00:17:20,580 --> 00:17:22,870
اوه مطمئنم چيزي نبوده
454
00:17:30,170 --> 00:17:31,960
اوه يه نوشته
455
00:17:32,010 --> 00:17:34,420
من دارم به مشکل ات رسيدگي ميکنم
456
00:17:34,470 --> 00:17:35,840
ما به زودي ا هم خواهيم بود
457
00:17:35,880 --> 00:17:37,220
با عشق...گرچن
458
00:17:37,260 --> 00:17:38,430
هان
459
00:17:38,470 --> 00:17:40,260
تو يه بيمار رواني انزوا طلب هستي مگ
460
00:17:40,310 --> 00:17:42,140
اين يعني چي؟
461
00:17:42,180 --> 00:17:44,560
اين زن واقعا يه عاشق رد دادس
462
00:17:44,600 --> 00:17:45,850
کي نقشه قتل مامان رو کشيده
463
00:17:45,890 --> 00:17:47,810
اوه مرسي
464
00:17:49,980 --> 00:17:51,280
تو سگ خوبي هستي مگ
465
00:17:55,860 --> 00:17:58,570
خب خب خب
466
00:17:58,620 --> 00:18:01,580
اين اوليش نبود
خانم گريفين
467
00:18:01,620 --> 00:18:02,700
گرجن
468
00:18:02,740 --> 00:18:04,120
تو اينجا چه ميکني؟
469
00:18:04,160 --> 00:18:06,210
ميخوام مطمئن باشم پيتر آخرش ميرسه به من
470
00:18:06,250 --> 00:18:08,670
چيزيه که هميشه ميخواسته
471
00:18:08,710 --> 00:18:10,840
گرچن
الان سه و پانزده دقيقه يه روز کاريه
472
00:18:10,880 --> 00:18:12,250
الان اداره پست بستس
473
00:18:12,300 --> 00:18:13,260
لوئيس!!
474
00:18:13,300 --> 00:18:14,460
گرچن ميخواد بکشتت
475
00:18:14,510 --> 00:18:16,760
و من يه چيزي دريافت کردم که انگار ما
يه بسته داشتيم
476
00:18:16,800 --> 00:18:18,930
پيتر خوشحالم تو اينجايي و اينو ميبيني
477
00:18:18,970 --> 00:18:21,430
من و تو بلاخره ميتونيم با هم باشيم
478
00:18:23,180 --> 00:18:25,140
پيتر چه خبره؟
479
00:18:25,180 --> 00:18:26,810
اون ديوونس
اينجا چه خبره
480
00:18:26,850 --> 00:18:28,270
من نميخوام با اون باشم
481
00:18:28,310 --> 00:18:29,270
اوه واقعا؟
482
00:18:29,310 --> 00:18:30,610
اون چيزي نيست که تو نوشتي
483
00:18:30,650 --> 00:18:31,770
درسته
484
00:18:31,820 --> 00:18:33,940
من درباره چيزي که تو نامه بود دروغ گفتم
485
00:18:33,980 --> 00:18:35,820
لوئيس لوئيس
قبل از اينکه چيزي بشنوي
486
00:18:35,860 --> 00:18:37,110
بايد يه چيزي رو بدوني
487
00:18:37,150 --> 00:18:40,070
I'm the one throwing out
all your beige bras.
488
00:18:40,120 --> 00:18:42,370
Guys don't
like beige bras.
489
00:18:43,540 --> 00:18:44,620
تو به دوست دختر قبليت
490
00:18:44,660 --> 00:18:46,620
يه هفته قبل از ازدواج گفتي
491
00:18:46,660 --> 00:18:48,000
که شک داشتي؟
492
00:18:48,040 --> 00:18:49,210
لوئيس لوئيس
گوش بده بهم
493
00:18:49,250 --> 00:18:52,090
آره درسته
درست قبل از اينکه ازدواج کنيم
494
00:18:52,130 --> 00:18:53,670
من شک داشتم
495
00:18:53,710 --> 00:18:55,960
منظورم اينه که خانوادت
ازم متنفر بودن
496
00:18:56,010 --> 00:18:58,090
من فکر ميکردم به اندازه کافي
برا تو مناسب نيستم
497
00:18:58,130 --> 00:19:00,140
ما کم سن بوديم
من ترسيده بودم
498
00:19:00,180 --> 00:19:01,350
تو نترسيده بودي؟
499
00:19:01,390 --> 00:19:02,890
نه من عاشق بودم
500
00:19:02,930 --> 00:19:05,180
و فکر ميکردم تو هم مثل من عاشقي
501
00:19:05,220 --> 00:19:07,230
من عاشق بودم لوئيس
502
00:19:07,270 --> 00:19:08,480
و هنوزم هستم
503
00:19:08,520 --> 00:19:09,980
حتي يه روز هم نشده که نباشم
504
00:19:10,020 --> 00:19:11,860
ستاره هاي شانسم کمک کردن
تورو انتخاب کردم
505
00:19:11,900 --> 00:19:13,770
اون بهترين تصميمي بود که
گرفته بودم
506
00:19:13,820 --> 00:19:15,650
حالا اون اسلحه رو بيار پايين گرچن
507
00:19:15,690 --> 00:19:17,030
تو نبايد همچين کاري بکني
508
00:19:17,070 --> 00:19:18,860
درسته تو نبايد.....
509
00:19:18,900 --> 00:19:20,360
چون تو ميتوني اونو داشته باشي
510
00:19:20,410 --> 00:19:21,490
چي؟!
511
00:19:21,530 --> 00:19:23,120
من هيچ وقت تورو به خاطر اين
نميبخشم پيتر
512
00:19:23,160 --> 00:19:24,160
513
00:19:25,240 --> 00:19:26,250
اوه پيتر!
514
00:19:26,290 --> 00:19:27,410
من صبر ندارم تورو ملاقات کنم
515
00:19:27,450 --> 00:19:29,670
سگ ها و سنجاب ها
516
00:19:29,710 --> 00:19:31,170
هي گرچن!
517
00:19:33,790 --> 00:19:35,550
از همسرم دور شو
518
00:19:39,680 --> 00:19:41,550
وايسا..تو عصباني نيستي؟
519
00:19:41,590 --> 00:19:44,600
نه من دروغ گفتم تا اون حواسش پرت بشه
520
00:19:44,640 --> 00:19:46,350
ولي تکليف نامه چي ميشه؟
521
00:19:46,390 --> 00:19:49,100
پيتر يادته من روز عروسي گريه ميکردم؟
522
00:19:49,140 --> 00:19:50,480
آره تو همه ي عکسامون هست
523
00:19:50,520 --> 00:19:51,940
اون ترديد هستش
524
00:19:51,980 --> 00:19:53,860
ولي ديگه ترديدي وجود نداره
525
00:19:53,900 --> 00:19:56,530
تو الان تنها مرد مني
پيتر گريفين
526
00:19:56,570 --> 00:19:59,440
من عاشقتم لوئيس
527
00:20:01,280 --> 00:20:02,870
اوه پيتر
528
00:20:02,910 --> 00:20:06,240
خب بیا بریم تو صندوق های امانات انجامش بدیم
529
00:20:06,740 --> 00:20:08,200
پیتر، اینجوری نمیشه ها
530
00:20:08,250 --> 00:20:09,290
Well I'm at full go.
531
00:20:09,290 --> 00:20:10,710
مطمئنی تو صندوق درستی؟
532
00:20:10,710 --> 00:20:11,290
بله
533
00:20:11,330 --> 00:20:12,250
صندوق 528
534
00:20:12,250 --> 00:20:13,880
آره 528
535
00:20:13,920 --> 00:20:15,380
خیلی خب فقط بگیرش
536
00:20:19,920 --> 00:20:23,470
واي مامان باورم نميشه از اداره پست اخراج
شدي
537
00:20:23,640 --> 00:20:25,760
خب اونا خوششون نيومد من گرچن
توي محدوده فدرال
(جایی که قوانین فدرال اجرا میشه)
538
00:20:25,760 --> 00:20:27,100
زدم له کردم
539
00:20:27,140 --> 00:20:29,520
و بعدش که پدرت کرد تو صندوق امانات
540
00:20:29,560 --> 00:20:31,640
هردوش دخیل بود تو این قضیه
541
00:20:31,690 --> 00:20:33,400
خب استویییی بنظرم حالا که لوئيس
شغلش رو از دست داده
542
00:20:33,440 --> 00:20:34,560
تو نميتوني بري به
543
00:20:34,610 --> 00:20:36,230
اون پيش دبستاني رده بالا
544
00:20:36,270 --> 00:20:37,230
من اصلا به مدرسه احتياجي ندارم
545
00:20:37,270 --> 00:20:38,230
اشکالي نداره
546
00:20:38,280 --> 00:20:39,570
من يه ستاره يوتيوب خواهم شد
547
00:20:39,610 --> 00:20:40,570
مثل جنا ماربلز
548
00:20:40,610 --> 00:20:41,610
اون کيه ديگه؟
549
00:20:41,650 --> 00:20:42,740
هيچ کس نميدونه
ولي اون پولداره
550
00:20:42,780 --> 00:20:45,070
پولدار اندازه
جان ويليامز اسميت
551
00:20:45,120 --> 00:20:47,240
اون کيه ديگه؟
هيچ کس نميدونه ولي پولداره
552
00:20:47,280 --> 00:20:48,990
اندازه بتاني موتا
553
00:20:49,040 --> 00:20:50,080
يا مارکوس بولتر
554
00:20:50,120 --> 00:20:52,210
يا اينگريد نيلسن
555
00:20:52,250 --> 00:20:53,750
اين؟ا
اين تموم شد؟
556
00:20:53,750 --> 00:21:00,260
== translated and corrected by lunatic soul & Ali (S.Z) == @ali9zafar