1 00:00:00,878 --> 00:00:04,313 ترجمه و زیرنویس: Ali S.Z (ali9zafar) این انیمیشن به افراد زیر 18 سال توصیه نمی شود، 2 00:00:04,313 --> 00:00:07,600 ترجمه و زیرنویس: Ali S.Z (ali9zafar) این انیمیشن به افراد زیر 18 سال توصیه نمی شود، 3 00:00:07,616 --> 00:00:11,186 ترجمه و زیرنویس: Ali S.Z (ali9zafar) این انیمیشن به افراد زیر 18 سال توصیه نمی شود، 4 00:00:11,186 --> 00:00:14,170 ترجمه و زیرنویس: Ali S.Z (ali9zafar) Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans 5 00:00:14,189 --> 00:00:17,693 ترجمه و زیرنویس: Ali S.Z (ali9zafar) Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans 6 00:00:17,693 --> 00:00:20,996 ترجمه و زیرنویس: Ali S.Z (ali9zafar) Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans 7 00:00:20,996 --> 00:00:22,564 ترجمه و زیرنویس: Ali S.Z (ali9zafar) Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans 8 00:00:22,564 --> 00:00:23,932 ترجمه و زیرنویس: Ali S.Z (ali9zafar) Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans 9 00:00:23,932 --> 00:00:24,004 ترجمه و زیرنویس: Ali S.Z (ali9zafar) Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans 10 00:00:24,843 --> 00:00:28,843 ♪ Family Guy 14x14 ♪ پیترِ زیر سن قانونی Original Air Date on February 21, 2016 11 00:00:28,844 --> 00:00:34,844 == Translated by Ali S.Z == @ali9zafar Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans 12 00:00:34,845 --> 00:00:37,983 و حالا برمیگردیم به استارترک: ستاره چندش نُه 13 00:00:38,018 --> 00:00:40,018 ♪ ♪ 14 00:00:44,057 --> 00:00:45,590 مارو دید 15 00:00:45,626 --> 00:00:47,159 Warp speed! 16 00:00:47,194 --> 00:00:49,795 هی بچه ها، شما اون آهنگ جیمی کرک کورن رو میشناسید؟ 17 00:00:49,830 --> 00:00:52,197 آره آهنگ عروسی منو لوییس بود چطور مگه؟ 18 00:00:52,232 --> 00:00:55,066 کل آهنگ داره میگه براش مهم نیست 19 00:00:55,102 --> 00:00:57,769 که این رفیقش جیمی کورنو شیکونده 20 00:00:57,805 --> 00:01:00,405 اونم کل آهنگو در موردش نوشته 21 00:01:00,441 --> 00:01:02,441 انقد مهم بوده که خودکاره گذاشته رو کاغذ 22 00:01:02,476 --> 00:01:04,810 تو مرخصی ای؟ آره 23 00:01:04,845 --> 00:01:06,211 اینم سیب زمینی هایی که سفارش داده بودید 24 00:01:06,246 --> 00:01:08,113 و سس تند 25 00:01:08,148 --> 00:01:09,114 سس تند؟ 26 00:01:09,149 --> 00:01:10,115 رو سیب زمینی؟ 27 00:01:10,150 --> 00:01:11,316 آره 28 00:01:11,351 --> 00:01:13,518 سیاه پوستا سس تند رو همه چی میریزن 29 00:01:13,554 --> 00:01:15,720 با این حساب ما اسپری فلفلیم 30 00:01:15,756 --> 00:01:17,389 وقتی دونفر میشیم 31 00:01:17,424 --> 00:01:20,058 نمیتونیم هیچ مزه ای رو حس کنیم تا وقتی که تندش کنی 32 00:01:20,093 --> 00:01:22,561 این چیزا همچینم تند نیست 33 00:01:22,596 --> 00:01:23,895 هوووو 34 00:01:23,931 --> 00:01:25,163 حس میکنم دارم گریه میکنم 35 00:01:25,199 --> 00:01:27,332 ول از گردن و کمرم 36 00:01:27,367 --> 00:01:28,600 قیافشو نگاه 37 00:01:28,635 --> 00:01:29,734 شبیه الیور پلت شده 38 00:01:29,770 --> 00:01:31,036 وقتی کلی پله میره بالا 39 00:01:31,071 --> 00:01:33,004 هی، این کار مسخرس 40 00:01:33,040 --> 00:01:34,773 من زنگ میزنم شبکه و شکایت میکنم 41 00:01:34,808 --> 00:01:35,808 گوشی کجاست؟ 42 00:01:35,843 --> 00:01:37,809 بالاست الیور 43 00:01:37,845 --> 00:01:39,644 ولش کن خودشون میدونن چیکار کنن 44 00:01:39,680 --> 00:01:40,779 ببینم اینو چی میگی پیتر 45 00:01:40,814 --> 00:01:42,113 بهت ده دلار میدم 46 00:01:42,149 --> 00:01:43,949 اگه یه شات ازین سس تند بخوری 47 00:01:43,984 --> 00:01:45,250 بذار پولو ببینم 48 00:01:45,285 --> 00:01:47,018 باور نمیکنی من ده دلار داشته باشم؟ 49 00:01:47,054 --> 00:01:48,253 من فکر میکنم ترسیده 50 00:01:48,288 --> 00:01:49,955 نترسیدم ثابت کن 51 00:01:49,990 --> 00:01:51,756 ده دلار خیلی خب 52 00:01:51,792 --> 00:01:53,758 این بخاطر همه معلمایی که بمن گفتن 53 00:01:53,794 --> 00:01:55,660 تو مایه هیچ کاری رو نداری 54 00:01:59,633 --> 00:02:00,699 خدای من 55 00:02:06,273 --> 00:02:09,241 این آخری بیشتر کالینتِی بود تا تند (caliente به معنای Hot در زبان انگلیسی، داغ، سکسی، و تند هرسه به معنی hot هستند) 56 00:02:09,276 --> 00:02:10,375 ولی هنوزم یا خدا 57 00:02:10,410 --> 00:02:11,676 خب بیا اینم پولت 58 00:02:11,712 --> 00:02:12,944 خیلی عالیه 59 00:02:12,980 --> 00:02:14,813 میتونم از مردم ده دلار بگیرم 60 00:02:14,848 --> 00:02:16,281 فقط بخاطر کارای احمقانه 61 00:02:16,316 --> 00:02:17,949 انقد راحت پول در نیاورده بودم از 62 00:02:17,985 --> 00:02:19,351 وقتی که ینکت رو اختراع کردم 63 00:02:19,386 --> 00:02:21,419 پیتر چی شده؟ 64 00:02:21,455 --> 00:02:24,055 من میخوام جق بزنم ولی خیلی سردمه 65 00:02:24,091 --> 00:02:26,525 انقد سرد که هیچ راه حلی نداره 66 00:02:26,560 --> 00:02:27,926 ولی حالا هست 67 00:02:27,961 --> 00:02:30,328 سلام، من پیتر گریفنم، سازنده ی ینکت 68 00:02:30,364 --> 00:02:31,796 اگر شماهم مثل من شدید 69 00:02:31,832 --> 00:02:33,331 و اولین مشکل بزرگتون در زندگی 70 00:02:33,367 --> 00:02:35,267 این بود که نمیتونستید جق بزنید 71 00:02:35,302 --> 00:02:36,801 حالا میتونید 72 00:02:36,837 --> 00:02:38,637 ینکت رو معرفی میکنم 73 00:02:38,672 --> 00:02:41,473 تنها لحافی که دست هم داره 74 00:02:41,508 --> 00:02:44,075 محصول ما باعث میشه بقیه فکر کنن شما 75 00:02:44,111 --> 00:02:45,410 کنترلو نگه داشتید 76 00:02:45,445 --> 00:02:47,012 یا آبجو رو گرفتید دستتون 77 00:02:47,047 --> 00:02:48,280 در حالیکه دستای واقعی شما 78 00:02:48,315 --> 00:02:50,148 زیر لحافه و دارید میرید فضا 79 00:02:50,183 --> 00:02:52,150 پیتر داری چیکار میکنی؟ 80 00:02:52,185 --> 00:02:55,287 هیچی، بیا یه فیلم از اسکارلت جوهانسون ببینیم 81 00:02:55,322 --> 00:02:56,688 ولی صبر کنید بازم هست 82 00:02:56,723 --> 00:02:58,423 ینکیت رو برای همه مدل ها داریم 83 00:03:03,196 --> 00:03:05,597 هی زیر اون لحاف چخبره 84 00:03:05,632 --> 00:03:07,065 تو هیچوقت نمیفهمی 85 00:03:07,100 --> 00:03:08,466 ♪ ♪ 86 00:03:13,273 --> 00:03:14,573 خیلی خب بچه ها 87 00:03:14,608 --> 00:03:16,408 من الان همه کاری میکنم برا ده دلار 88 00:03:16,443 --> 00:03:17,576 کی برا من چیزی داره؟ 89 00:03:17,611 --> 00:03:19,311 من یدونه دارم بهت ده دلار میدم 90 00:03:19,346 --> 00:03:21,279 اگر واسه یه ماه لباس زیراتو عوض نکنی 91 00:03:21,315 --> 00:03:22,948 بیا بالا 92 00:03:22,983 --> 00:03:24,516 راستش بیس دلار بمن بدهکاری 93 00:03:24,551 --> 00:03:27,118 بیا این پنجاه دلار، برو لباس زیراتو عوض کن 94 00:03:27,154 --> 00:03:28,787 در نمیان 95 00:03:31,792 --> 00:03:34,659 هی پیتر میخوای ده دلار دیگه در بیاری 96 00:03:34,695 --> 00:03:35,660 حتما 97 00:03:35,696 --> 00:03:37,128 من یدونه خنده دارشو دارم 98 00:03:37,164 --> 00:03:40,165 ده دلار برا مهره چهارمه سمت چپت میدم 99 00:03:43,704 --> 00:03:47,439 خب فک کنم پیتر، تو حالا همون جو شدی برا ما 100 00:03:47,474 --> 00:03:48,940 و جو، تو پیتری 101 00:03:48,976 --> 00:03:50,408 و تو باید ازین به بعد برا ده دلار هر کاری بکنی 102 00:03:50,444 --> 00:03:51,409 خیلی خب 103 00:03:51,445 --> 00:03:52,777 من ی درخواستی دارم 104 00:03:52,813 --> 00:03:55,180 هییی، چونه جو 105 00:03:59,252 --> 00:04:02,053 هی پیتر من همین الان فهمیدم 106 00:04:02,089 --> 00:04:03,788 یچیزی که تو بتونی ده دلار دیگم دربیاری 107 00:04:03,824 --> 00:04:05,490 میدونی چیه؟ 108 00:04:05,525 --> 00:04:07,025 فکر کنم من 109 00:04:07,060 --> 00:04:09,361 نرخمو بردم بالا به دوازده و نیم دلار 110 00:04:09,396 --> 00:04:11,763 نه، تو تو ده دلار باید بمونی 111 00:04:11,798 --> 00:04:14,566 افزایش نرخ نداشته باش 112 00:04:14,601 --> 00:04:15,867 شوخی کردم 113 00:04:15,902 --> 00:04:18,670 خفه شو و فقط بگو چیکار کنم 114 00:04:18,705 --> 00:04:21,306 خیلی خب، ما این شیر آتش نشانی رو باز میکنیم 115 00:04:21,341 --> 00:04:25,043 و تو هرچقد میتونی ازش آب میخوری 116 00:04:25,078 --> 00:04:26,878 کریس بیماری کراون داره 117 00:04:26,913 --> 00:04:28,046 برو پایین 118 00:04:28,081 --> 00:04:29,514 الان نگو این چیزارو به ما 119 00:04:32,719 --> 00:04:36,621 فکر کنم آنا نیکول اسمیت همینجوری مرد 120 00:04:36,657 --> 00:04:38,423 الکی چرت نگو 121 00:04:44,464 --> 00:04:45,563 یا خدا 122 00:04:45,599 --> 00:04:47,365 باید بریم سریع 123 00:04:47,401 --> 00:04:51,236 اه، کتابخونه 124 00:04:52,939 --> 00:04:54,272 نیش سفید؟ 125 00:04:54,307 --> 00:04:57,142 این تابستون کلاس هشتم منو خراب کرد 126 00:05:10,824 --> 00:05:13,258 تابستون منم خراب کرده بود 127 00:05:19,800 --> 00:05:20,800 سلام برایان 128 00:05:20,834 --> 00:05:22,467 هنوز میشینی رو صندلی، ها؟ 129 00:05:22,502 --> 00:05:24,402 کمر درد نمیگیری؟ 130 00:05:24,438 --> 00:05:25,470 دارم تلویزیون می بینم 131 00:05:25,505 --> 00:05:27,305 چی دارم می بینم؟ My core. 132 00:05:27,340 --> 00:05:29,941 عقل و بدنت باید دریه سطح باشن 133 00:05:32,846 --> 00:05:35,146 نشستن رو زمین سفت هم برا کمرت خوبه 134 00:05:35,182 --> 00:05:37,115 خبر بعدی: معلم زن دبیرستان 135 00:05:37,150 --> 00:05:38,316 با دانش آموزش خوابید 136 00:05:38,351 --> 00:05:40,251 اون سکسی بود؟ صبر کنید 137 00:05:40,287 --> 00:05:43,354 اول برسیم به خبر دیگه ای کتابخونه عمومی امروز یه آسیب جدی دیده 138 00:05:43,390 --> 00:05:44,889 وقتی یه مرد چاق از محدوده خودمون 139 00:05:44,925 --> 00:05:46,224 از در جلویی رفته تو 140 00:05:46,259 --> 00:05:47,792 وقتی که مست بوده 141 00:05:47,828 --> 00:05:50,495 The bus station is expected to absorb the overflow 142 00:05:50,530 --> 00:05:52,597 of homeless armpit-washing ladies. 143 00:05:52,632 --> 00:05:53,932 Oh, God. 144 00:05:53,967 --> 00:05:56,568 پیتر، چیزی هست که بخوای بگی بهم؟ 145 00:05:56,603 --> 00:05:58,970 آره، همه چراغای خونه روشنه 146 00:05:59,005 --> 00:06:00,672 تو کتابخونه رو نابود کردی؟ 147 00:06:00,707 --> 00:06:02,707 من کتابخونرو نابود کردم؟ 148 00:06:02,743 --> 00:06:03,875 نه لوییس 149 00:06:03,910 --> 00:06:05,009 تلویزیونه دیگه 150 00:06:05,045 --> 00:06:06,644 در ادامه ی این خبر 151 00:06:06,680 --> 00:06:08,480 به کنفرانس زنده ی شهردار 152 00:06:08,515 --> 00:06:09,781 می پردازیم 153 00:06:09,816 --> 00:06:11,049 وقت بخیر اهالی کوهاگ 154 00:06:11,084 --> 00:06:13,318 من اینجام با قائم مقام شهردار 155 00:06:13,353 --> 00:06:14,686 سلام همگی 156 00:06:14,721 --> 00:06:16,588 خفه شو 157 00:06:16,623 --> 00:06:19,991 بهرحال، این کار بزرگسالان،مست کردناشون، 158 00:06:20,026 --> 00:06:21,993 داره شهرو نابود میکنه 159 00:06:22,028 --> 00:06:23,328 و اگر ما نمیتونیم 160 00:06:23,363 --> 00:06:26,364 به یه مرد 42 ساله اعتماد کنیم 161 00:06:26,399 --> 00:06:28,967 پس برای من چاره ای جز عکس العمل نشون دادن نمی مونه 162 00:06:29,002 --> 00:06:30,602 پس، بعنوان شهردار کوهاگ 163 00:06:30,637 --> 00:06:34,172 من سن قانونی خوردن مشروب رو به پنجاه سال افزایش میدم 164 00:06:34,207 --> 00:06:35,173 چی؟ 165 00:06:35,208 --> 00:06:36,474 نمیتونم دیگه مشروب بخورم؟ 166 00:06:36,510 --> 00:06:37,809 چیکار کنم؟ 167 00:06:37,844 --> 00:06:39,644 مردمی که مشروب نمیخورن چیکار میکنن؟ 168 00:06:39,679 --> 00:06:41,312 نمیدونم، بافتنی می بافن؟ 169 00:06:41,348 --> 00:06:42,614 بافتنی؟ بافتنی؟ 170 00:06:42,649 --> 00:06:43,715 شوخی میکنی؟ 171 00:06:43,750 --> 00:06:44,716 شاید 172 00:06:44,751 --> 00:06:46,451 خیلی خب، معلوم شد 173 00:06:46,486 --> 00:06:48,086 من تو بافتنی بافتن خیلی خوبم 174 00:06:53,158 --> 00:06:54,691 عصر بخیر، من تام تاکر هستم 175 00:06:54,726 --> 00:06:57,861 این سومین روز از ممنوعیت الکل در کوهاگ 176 00:06:57,896 --> 00:06:59,195 برای افراد زیر پنجاه ساله 177 00:06:59,231 --> 00:07:00,497 و اگر یه کاری باشه که 178 00:07:00,532 --> 00:07:01,965 این قانون جدید انجام داده 179 00:07:02,000 --> 00:07:04,768 اینه که به ما میفهمونه این زن چه داستانای مسخره ای میگه 180 00:07:04,803 --> 00:07:06,469 خوشحالم که چشای بازتو می بینم تام 181 00:07:06,505 --> 00:07:08,705 برای ادامه ی داستان به تریشیا تاکانووا مراجعه میکنیم 182 00:07:08,740 --> 00:07:09,706 تریشیا 183 00:07:09,741 --> 00:07:11,574 جویس، من اینجا وایسادم 184 00:07:11,610 --> 00:07:13,143 تو خیابونای کوهاگ 185 00:07:13,178 --> 00:07:15,111 جایی که مردم تاثیرات 186 00:07:15,147 --> 00:07:16,880 قانون جدید شهرو می بینن 187 00:07:16,915 --> 00:07:19,382 میخواستم برم دوس دخترمو بکنم 188 00:07:19,418 --> 00:07:21,051 ولی بهم گفت اگر 189 00:07:21,086 --> 00:07:23,286 ودکا وانیلی نباشه 190 00:07:23,322 --> 00:07:25,488 اصن راه نداره. 191 00:07:25,524 --> 00:07:28,558 من فکر میکنم ما باید اعتماد کنیم به منتخبمون 192 00:07:28,593 --> 00:07:31,328 و داروخانه گلدمن پره از شربت سینه 193 00:07:31,363 --> 00:07:33,396 که با جینجریل خیلی خوب میشه 194 00:07:33,432 --> 00:07:35,231 خب، من دلم برا مشروب خوردن تنگ شده 195 00:07:35,267 --> 00:07:37,734 ولی من از وقتش استفاده میکنم برای بودن پیش بچه هام 196 00:07:37,769 --> 00:07:41,037 و واقعا دارم به این فکر میکنم که به تمرینای آماریم برگردم 197 00:07:41,073 --> 00:07:43,807 اوه خدای من، اون تمام این مدت مست بوده 198 00:07:43,842 --> 00:07:45,208 این قانون جدیده خیلی مسخرس 199 00:07:45,243 --> 00:07:47,177 و باید بگم این کار شهردار یکم مسخرس 200 00:07:47,212 --> 00:07:49,145 که اسم قانونو گذاشته "قانون پیتر" 201 00:07:49,181 --> 00:07:50,313 شوخی نکن 202 00:07:50,349 --> 00:07:52,449 حالا میفهمم مگان چه حسی از قانون مگان داره 203 00:07:52,484 --> 00:07:55,518 فکر نکنم بدونی اون چه حسی داره 204 00:07:58,957 --> 00:08:01,124 نمیدونم چرا قبل ازین همچین فکری به سرم نزده بود 205 00:08:01,159 --> 00:08:02,459 ما میریم کارخونه آبجوسازی 206 00:08:02,494 --> 00:08:04,060 و بعد ساعت ها یه آبجویی میخوریم. 207 00:08:04,096 --> 00:08:06,129 هی رفیق، من اینجا کار میکنم 208 00:08:06,164 --> 00:08:08,665 تو همون یارو نیستی که تو اون مراسم گریه کردی؟ 209 00:08:08,700 --> 00:08:10,400 میدونی، الان یادم اومد 210 00:08:10,435 --> 00:08:13,236 اینجا هیچ آبجویی نیست، بیاید فقط بریم 211 00:08:15,540 --> 00:08:18,108 پیتر برا چی خواستی ما بیایم تو این زندان؟ 212 00:08:18,143 --> 00:08:20,643 بخاطر اینکه جو، همه میدونن که زندانیا 213 00:08:20,679 --> 00:08:22,779 تو توالتاشون مشروب قاچاقی درست میکنن 214 00:08:22,814 --> 00:08:24,647 داریم وقتمونو تلف میکنیم 215 00:08:24,683 --> 00:08:25,915 ببین، همینجاست 216 00:08:25,951 --> 00:08:27,183 این یکی پر از شراب شیرازه 217 00:08:28,387 --> 00:08:29,352 پیتر فکر نکنم... 218 00:08:29,388 --> 00:08:31,087 ولی اون شراب شیراز بود 219 00:08:31,123 --> 00:08:33,823 بهترین شراب شیرازی که تو عمرم خوردم 220 00:08:33,859 --> 00:08:36,893 مردی که اونو درست کرده بود کورتیس ویلیام سگ کش بود 221 00:08:36,928 --> 00:08:38,294 میرفت که تبدیل بشه به 222 00:08:38,330 --> 00:08:40,163 بهترین وینتنرس آمریکا (نوعی مشروب)vintners. 223 00:08:40,198 --> 00:08:41,464 هی، من جوئم 224 00:08:41,500 --> 00:08:42,465 پیتر دروغ میگه 225 00:08:42,501 --> 00:08:44,067 اون شاش خورد 226 00:08:46,905 --> 00:08:48,004 نگران نباشید بچه ها 227 00:08:48,039 --> 00:08:49,472 اگر ما نمیتونیم تو کوهاگ الکل بخریم 228 00:08:49,508 --> 00:08:51,141 میریم به شهر بعدی 229 00:08:52,978 --> 00:08:54,911 ببخشید، شما فقط در صورتی میتونید اینجا الکل بخرید 230 00:08:54,946 --> 00:08:56,813 اگر سرتا پا لباس جین بپوشید 231 00:08:56,848 --> 00:08:58,214 چی؟ کی این قانونو ساخته؟ 232 00:08:58,250 --> 00:08:59,716 شهردار ما، جی لنو 233 00:08:59,751 --> 00:09:01,117 یسری ازین قانونارو دیدی 234 00:09:01,153 --> 00:09:02,252 که در مورد کتونه؟ 235 00:09:02,287 --> 00:09:03,620 میدونی، من گفتم 236 00:09:03,655 --> 00:09:05,922 if you don't like it, you may as well Levi's. 237 00:09:05,957 --> 00:09:07,757 کی به این رای داده؟ 238 00:09:07,793 --> 00:09:10,593 رود آیلند سرتاپاش آشغاله 239 00:09:14,666 --> 00:09:15,765 دارم بهتون میگم بچه ها 240 00:09:15,801 --> 00:09:17,167 گرفتن الکل وقتی زیرسن قانونی ای 241 00:09:17,202 --> 00:09:19,269 اونقدی که دختر اوباما نشون میده راحت نیست 242 00:09:19,304 --> 00:09:20,804 چی؟ این درسته؟ 243 00:09:20,839 --> 00:09:21,871 نمیدونم 244 00:09:21,907 --> 00:09:23,907 اون سگ تو نیست دم بار؟ 245 00:09:23,942 --> 00:09:25,942 هی جروم، یکی دیگه بریز 246 00:09:27,612 --> 00:09:28,678 چی؟ 247 00:09:28,713 --> 00:09:30,613 برا چی جروم داره به برایان مشروب میده؟ 248 00:09:30,649 --> 00:09:32,048 نمیدونم ولی میرم که بفهمم 249 00:09:33,084 --> 00:09:34,250 بیا اینجا بیا اینجا 250 00:09:34,286 --> 00:09:36,152 هی، چخبر؟ میخوایم بریم ماشین سواری؟ 251 00:09:36,188 --> 00:09:37,887 نه نه من یه سوالی ازت دارم 252 00:09:37,923 --> 00:09:39,789 هیچوقت دیگه اینکارو نکنید 253 00:09:39,825 --> 00:09:41,458 مگر اینکه پیشنهاد ماشین سواری داشته باشی 254 00:09:41,493 --> 00:09:42,959 هی، چجوریه که تو اجازه داری مشروب بخوری؟ 255 00:09:42,994 --> 00:09:44,093 آره تو پنجاه سالت نیست 256 00:09:44,129 --> 00:09:45,295 چرا هستم 257 00:09:45,330 --> 00:09:47,130 من تو سال سگ ها 56 سالمه 258 00:09:47,165 --> 00:09:49,632 برا همین موهای سفیدتو میریزی بیرون؟ 259 00:09:49,668 --> 00:09:51,968 ازت ممنون میشم که موهای منو دید نزنی 260 00:09:52,003 --> 00:09:53,670 Well, then don't go flashing it around. 261 00:09:53,705 --> 00:09:55,939 یذره لباس زیر بپوش مرتیکه پیر خرفت. 262 00:09:55,974 --> 00:09:58,007 پیتر فک کنم هدف کارو گم کردی 263 00:09:58,043 --> 00:09:59,843 برایان میتونی برامون مشروب بخری؟ 264 00:09:59,878 --> 00:10:01,478 خدای من، راس میگی 265 00:10:01,513 --> 00:10:03,079 اینکارو برا ما میکنی برایان؟ 266 00:10:03,114 --> 00:10:04,080 حتما چرا که نه 267 00:10:04,115 --> 00:10:05,215 خداروشکر 268 00:10:05,250 --> 00:10:06,749 اینجا بشینی کاملا بهوش 269 00:10:06,785 --> 00:10:08,818 خیلی از دیدن قابلمه در حال جوش هم حوصله سر بر تره. 270 00:10:08,854 --> 00:10:09,986 هی، تو 271 00:10:10,021 --> 00:10:10,987 چیکار میکنی؟ 272 00:10:11,022 --> 00:10:12,022 میخوام نگاه کنم 273 00:10:12,057 --> 00:10:13,623 نگاه کنم که تو داری میجوشی 274 00:10:13,658 --> 00:10:15,058 نمیتونم اینکارو بکنم وقتی تو نگاه میکنی 275 00:10:15,093 --> 00:10:16,893 اوه، حتی اگر اینکارو بکنم؟ 276 00:10:16,928 --> 00:10:17,894 نکن :| 277 00:10:17,929 --> 00:10:19,362 اوه خدا، خیلی داغه 278 00:10:19,397 --> 00:10:20,630 آره؟ 279 00:10:20,665 --> 00:10:22,232 چرا من لباسای بالاتو درنیارم؟ 280 00:10:22,267 --> 00:10:23,267 Oh! Oh... 281 00:10:23,301 --> 00:10:24,501 دارم میجوشم دارم میجوشم 282 00:10:24,536 --> 00:10:25,702 آرهههه 283 00:10:25,737 --> 00:10:28,037 حالا میخوام پاستامو بذارم تو تو 284 00:10:28,073 --> 00:10:29,506 پیتر اونجا چخبره؟ 285 00:10:29,541 --> 00:10:31,074 شام میپزم عزیزم 286 00:10:31,109 --> 00:10:32,742 ♪ Brass Monkey ♪ 287 00:10:32,777 --> 00:10:35,211 ♪ That funky monkey ♪ 288 00:10:35,247 --> 00:10:36,880 ♪ Brass Monkey junkie ♪ 289 00:10:36,915 --> 00:10:39,516 ♪ That funky monkey, Brass... ♪ 290 00:10:39,551 --> 00:10:41,551 ♪ Got this dance that's more than real ♪ 291 00:10:41,586 --> 00:10:43,553 ♪ Drink Brass Monkey, here's how you feel ♪ 292 00:10:43,588 --> 00:10:45,154 ♪ You put your left leg down, your right leg up ♪ 293 00:10:45,190 --> 00:10:47,123 ♪ Tilt your head back, let's finish the cup ♪ 294 00:10:47,158 --> 00:10:50,059 ♪ MCA with the bottle ♪ ♪ D rocks the can ♪ 295 00:10:50,095 --> 00:10:52,328 ♪ Ad-Rock gets nice with Charlie Chan ♪ 296 00:10:52,364 --> 00:10:54,097 ♪ We're offered Moet ♪ ♪ We don't mind Chivas ♪ 297 00:10:54,132 --> 00:10:55,698 ♪ Wherever we go, we bring the Monkey with us ♪ 298 00:10:55,734 --> 00:10:57,367 ♪ Ad-Rock drinks three ♪ ♪ Mike D is D ♪ 299 00:10:57,402 --> 00:10:59,002 ♪ Double R foots the bill most definitely ♪ 300 00:10:59,037 --> 00:11:01,170 ♪ I drink Brass Monkey and I rock well ♪ 301 00:11:01,206 --> 00:11:03,540 ♪ I got a castle in Brooklyn, that's where I dwell ♪ 302 00:11:03,575 --> 00:11:05,675 ♪ Brass Monkey. ♪ 303 00:11:09,034 --> 00:11:11,134 هی برایان 304 00:11:11,169 --> 00:11:12,902 چی میخوای بسازی 305 00:11:12,937 --> 00:11:16,072 همین الان باهات یه عرشه بسازیم 306 00:11:16,107 --> 00:11:18,174 چون من چکش دارم 307 00:11:18,209 --> 00:11:19,442 و بقیه چیزاشو 308 00:11:19,477 --> 00:11:20,910 نمیدونم بیرون خیلی تاریکه 309 00:11:20,945 --> 00:11:22,178 خیلی خب 310 00:11:22,213 --> 00:11:23,613 ماشینمو میزارم 311 00:11:23,648 --> 00:11:25,481 یجوری که با نورش اونجارو روشن کنه 312 00:11:25,517 --> 00:11:29,118 میدونی پدرم یبار بمن گفت تو اشتباه بودی 313 00:11:29,154 --> 00:11:30,720 خیلی بده مرد 314 00:11:30,755 --> 00:11:32,021 واو 315 00:11:32,057 --> 00:11:33,990 میدونی برایان، وقت گذروندن با تو 316 00:11:34,025 --> 00:11:36,225 تو این هفته اخیر خوب بود 317 00:11:36,261 --> 00:11:38,394 برا چی اینکارو همیشه نکنیم؟ 318 00:11:38,430 --> 00:11:41,297 همیشه کارای سرگرم کننده میکنیم، میدونی؟ 319 00:11:41,333 --> 00:11:43,232 قراره من و تو باشیم 320 00:11:43,268 --> 00:11:45,668 و همیشه همینطوره رفیق 321 00:11:45,704 --> 00:11:46,936 هی، گوش کن، گوش کن 322 00:11:46,971 --> 00:11:49,539 من میخوام تو پدرخونده ی مگ باشی 323 00:11:49,574 --> 00:11:51,074 نه، ممنون پیتر 324 00:11:51,109 --> 00:11:53,776 ولی این باید یکاری کنیم ادامه داشته باشه 325 00:11:53,812 --> 00:11:55,578 موافقم رفیق 326 00:11:55,613 --> 00:11:58,781 All right, I'm gonna go barf down the garbage disposal. 327 00:12:00,118 --> 00:12:01,518 فک کنم بتونیم جان میر رو بگیریم 328 00:12:01,553 --> 00:12:03,486 که دیگه توییت نکنه ولی ما کلی کار داریم که بکنیم 329 00:12:03,521 --> 00:12:05,555 یا خدا، باز تو مست کردی؟ 330 00:12:05,590 --> 00:12:08,324 من فقط داشتم با رفیقم وقت میگذروندم 331 00:12:08,360 --> 00:12:09,926 رفیقت؟ 332 00:12:09,961 --> 00:12:11,227 وقت میگذروندی؟ 333 00:12:11,262 --> 00:12:13,496 برایان اون داره ازت استفاده میکنه که براش الکل بخری 334 00:12:13,531 --> 00:12:14,797 چی؟ 335 00:12:14,833 --> 00:12:16,165 چی داری میگی؟ 336 00:12:16,201 --> 00:12:18,134 متوجه نشدی فقط از وقتی که سن قانونی الکل 337 00:12:18,169 --> 00:12:20,370 رو بردن بالا، داره باهات وقت میگذرونه؟ 338 00:12:20,405 --> 00:12:22,338 بیخیال، این درست نیست 339 00:12:23,808 --> 00:12:26,876 گندش بزنن تو سینک ظرفای تمیز بالا آوردم 340 00:12:26,911 --> 00:12:29,078 بهم اعتماد کن، هروقت دیگه بهت نیاز نداشته باشه 341 00:12:29,114 --> 00:12:30,246 ولت میکنه و میره 342 00:12:30,281 --> 00:12:31,781 فهمیدم فهمیدم 343 00:12:31,816 --> 00:12:33,216 تو حسودی میکنی 344 00:12:33,251 --> 00:12:35,218 برا اینکه من کل وقتمو با پیتر میگذرونم 345 00:12:35,253 --> 00:12:36,753 آره آره راست میگی 346 00:12:36,788 --> 00:12:39,522 رفیق چاقالوی من کجاست؟ 347 00:12:39,557 --> 00:12:40,957 هی، استویی، بیا اینجا 348 00:12:40,992 --> 00:12:43,459 من شدم یه هکر دهه هشتاد 349 00:12:43,495 --> 00:12:46,429 بیا پسر، نشون بده که چیا داری 350 00:12:46,464 --> 00:12:48,731 و ما داخل شدیم 351 00:12:48,767 --> 00:12:50,066 خیلی خب، بهتره برم 352 00:12:50,101 --> 00:12:53,035 من باید بش بگم این یه بازی نیست 353 00:12:53,071 --> 00:12:54,937 برایان، میدونی چرا پیتر داره 354 00:12:54,973 --> 00:12:56,406 تلاش میکنه از ظرفشویی بره بالا؟ 355 00:12:56,441 --> 00:12:58,775 من فک کردم اون یکی از آپارتمانای توکیوئه 356 00:12:58,810 --> 00:13:00,576 شرمنده لوییس، فک کردم 357 00:13:00,612 --> 00:13:02,145 فک کنم یذره زیادی مست کردم 358 00:13:02,180 --> 00:13:03,413 مست کردی؟ 359 00:13:03,448 --> 00:13:05,148 این برا پیتر ممنوعه که مشروب بخوره 360 00:13:05,183 --> 00:13:06,682 استویی اینجاست؟ 361 00:13:06,718 --> 00:13:09,585 اینجاست؟ بوی ادکلونشو حس میکنم 362 00:13:09,621 --> 00:13:10,720 گوش کن به من برایان 363 00:13:10,755 --> 00:13:12,288 دیگه مشروب تو این خونه نباشه 364 00:13:12,323 --> 00:13:14,424 هممونو تو دردسر میندازی 365 00:13:14,459 --> 00:13:16,225 پیتر، شاید ما باید یه 366 00:13:16,261 --> 00:13:17,927 جای دیگه پیدا کنیم برا مشروب خوردن 367 00:13:17,962 --> 00:13:20,263 آره فک کنم درست میگی 368 00:13:21,466 --> 00:13:23,566 سلام، ما از اف بی آی دهه هشتاد مزاحمتون میشیم 369 00:13:23,601 --> 00:13:25,668 یکی با یه مودم 2400باد اینجاست 370 00:13:25,703 --> 00:13:27,303 و یجورایی داره جنگ جهانی سوم رو شروع میکنه 371 00:13:28,673 --> 00:13:30,940 مثل اینکه داره فرار میکنه 372 00:13:35,046 --> 00:13:36,879 هی، میخوای منو ببینی که ازون سرسره میرم بالا 373 00:13:36,915 --> 00:13:39,115 حتما 374 00:13:40,852 --> 00:13:42,084 لعنتی 375 00:13:42,120 --> 00:13:44,587 فک کنم سگک کمربندم شیکممو پاره کرد 376 00:13:44,622 --> 00:13:46,856 هی پیتر، میشه یچیزی ازت بپرسم؟ 377 00:13:46,891 --> 00:13:48,925 تو با من نمیگردی فقط بخاطر اینکه 378 00:13:48,960 --> 00:13:51,027 میتونم برات الکل بخرم؟ ها؟ 379 00:13:51,062 --> 00:13:53,329 چی؟ البته که نه ما دوستیم 380 00:13:53,364 --> 00:13:55,531 میدونم، یهو همینجوری به ذهنم زد 381 00:13:55,567 --> 00:13:57,200 همچنین تو برا من پرنده مرده میاری 382 00:13:57,235 --> 00:13:58,734 میدونم لوییس ازین بابت ناراحت میشه 383 00:13:58,770 --> 00:14:00,870 ولی من خوشم میاد ازونا استفاده کنم برا اشاره کردن به چیزی 384 00:14:00,905 --> 00:14:02,438 اونا پیراشکی هارو جابجا کردن؟ 385 00:14:02,474 --> 00:14:03,940 آره، اونا همونجاس خدای من 386 00:14:03,975 --> 00:14:05,308 این چیه؟ 387 00:14:05,343 --> 00:14:07,944 این؟ پرنده اشاره گره 388 00:14:07,979 --> 00:14:09,545 All right, I just saw a sprinkler come on, 389 00:14:09,581 --> 00:14:11,581 so I'm gonna go bite at the water a little bit. 390 00:14:13,051 --> 00:14:15,117 هی، اینجا چخبره؟ 391 00:14:15,153 --> 00:14:17,887 یه بچه کونی چراغ قوه انداخته رو من 392 00:14:17,922 --> 00:14:20,022 I meant prior to me coming up and investigating this. 393 00:14:20,058 --> 00:14:21,624 تو باید یکم واضح تر حرف بزنی 394 00:14:21,659 --> 00:14:22,859 وقتمو تلف میکنی 395 00:14:22,894 --> 00:14:24,193 آقا، میشه کارت شناساییتونو ببینم؟ 396 00:14:24,229 --> 00:14:25,795 بنظر زیرسن قانونی میای 397 00:14:25,830 --> 00:14:26,963 همونطور که فکر میکردم 398 00:14:26,998 --> 00:14:28,030 تو زیر سن قانونی ای 399 00:14:28,066 --> 00:14:29,298 تقصیر من نبود 400 00:14:29,334 --> 00:14:31,200 یه نفر برا من و رفیقام مشروب خرید 401 00:14:31,236 --> 00:14:32,301 این درسته؟ 402 00:14:32,337 --> 00:14:33,536 بهتره بهم بگی اون کیه؟ 403 00:14:33,571 --> 00:14:34,804 یا خودت تو دردسر بزرگی میوفتی 404 00:14:34,839 --> 00:14:36,339 Hey, is this the park where Boner died? 405 00:14:36,374 --> 00:14:37,773 صبر کن، چخبره؟ 406 00:14:37,809 --> 00:14:39,008 همینه آقای پلیس 407 00:14:39,043 --> 00:14:40,543 این همونیه که برا ما مشروب خرید 408 00:14:40,578 --> 00:14:41,477 چی؟ 409 00:14:41,513 --> 00:14:42,845 تو برو خونه پسرم 410 00:14:42,881 --> 00:14:44,280 خیلی شانس آوردی که بهت هشدار دادم 411 00:14:44,315 --> 00:14:45,781 ولی تو با من میای 412 00:14:45,817 --> 00:14:46,849 شوخی میکنی 413 00:14:46,885 --> 00:14:48,217 میخوای برسونمت؟ 414 00:14:48,253 --> 00:14:50,052 نه من می مونم همینجا تا خورشید بیاد بالا 415 00:14:50,088 --> 00:14:52,421 بعد تو بازی راکت بهترین بشم 416 00:14:54,125 --> 00:14:55,324 بعدی 417 00:15:01,046 --> 00:15:02,545 تو برا چی اینجایی؟ 418 00:15:02,581 --> 00:15:05,181 برا یکی که فک میکردم دوستمه الکل خریدم 419 00:15:05,217 --> 00:15:06,549 تو چی؟ 420 00:15:06,585 --> 00:15:09,219 یه شیشه عرق انداختم تو شیشه ی اپل استور 421 00:15:09,254 --> 00:15:11,454 پسوردمو یادم نمیومد 422 00:15:11,490 --> 00:15:13,156 خب، این خیلی بده 423 00:15:13,191 --> 00:15:14,424 اونقدم بد نیست 424 00:15:14,459 --> 00:15:16,326 بعضی وقتا میذارن آشغال خوبارو ببری خونه 425 00:15:16,361 --> 00:15:17,560 اگه مودبانه بخوای ازشون 426 00:15:17,596 --> 00:15:19,596 هفته پیش یه کارت قدیمی پیدا کردم 427 00:15:19,631 --> 00:15:21,030 مشخصا برا من نبود 428 00:15:21,066 --> 00:15:23,099 ولی قوه تخیلم قویه 429 00:15:24,903 --> 00:15:26,302 هی برایان کی کارت تموم میشه؟ 430 00:15:26,338 --> 00:15:28,571 من و بچه ها امیدوار بودیم تو بیای برامون آبجو بخری 431 00:15:28,607 --> 00:15:29,739 جدی نمیگی 432 00:15:29,774 --> 00:15:31,074 یکم جدی گفتم 433 00:15:31,109 --> 00:15:32,308 آره یه روزه مشروب نخوردم 434 00:15:32,344 --> 00:15:34,544 و حس خوبی ندارم 435 00:15:34,579 --> 00:15:36,045 پیتر تو دلیل اینی که من اینجام 436 00:15:36,081 --> 00:15:37,947 تو منو به اون پلیسه فروختی 437 00:15:37,983 --> 00:15:39,916 میخوایم بازی بنداز گردن اونیکی رو بازی کنیم؟ 438 00:15:39,951 --> 00:15:41,751 چون من یه بازی دیگه مد نظرم دارم 439 00:15:41,786 --> 00:15:43,219 Boggle. 440 00:15:43,255 --> 00:15:44,654 برو به جهنم تو از من سواستفاده کردی 441 00:15:44,689 --> 00:15:46,055 دوستا همچین کاری نمیکنن 442 00:15:46,091 --> 00:15:47,690 دوستای آدام سندلر همین کارو میکنن 443 00:15:47,726 --> 00:15:50,193 اگر منو ببخشید، یه قوطی آبجوی داغ مونده دارم 444 00:15:50,228 --> 00:15:53,029 که تو این کانتینر مونده 445 00:15:58,470 --> 00:16:00,537 تو هم همینطور خوک 446 00:16:00,572 --> 00:16:02,505 خب من باهوشترین آدم دنیا نیستم 447 00:16:02,541 --> 00:16:05,975 ولی همیشه میتونم به عقب نگاه کنم و بگم من اونجا بودم 448 00:16:06,011 --> 00:16:08,878 اینجا برا استفاده از کاندوم جای عجیبیه 449 00:16:08,914 --> 00:16:11,180 خفه شو پیتر من کارم با تو تموم شده، فهمیدی؟ 450 00:16:11,216 --> 00:16:13,182 تو کلا به من دروغ گفتی در مورد اینکه چرا باهم وقت میگذرونیم 451 00:16:13,218 --> 00:16:14,417 چی؟ من هیچوقت دروغ نگفتم 452 00:16:14,452 --> 00:16:16,352 بجز اون یدفعه 453 00:16:16,388 --> 00:16:17,687 خدای من 454 00:16:17,722 --> 00:16:19,756 شوهرم سکته قلبی کرد 455 00:16:19,791 --> 00:16:21,758 کسی اینجا دکتره 456 00:16:21,793 --> 00:16:24,060 من یه کیر 13 اینچی دارم 457 00:16:26,197 --> 00:16:27,397 بعلاوه اینکه من از تو خسته شدم 458 00:16:27,432 --> 00:16:28,665 یجوری نشون میدی انگار قربانی ای 459 00:16:28,700 --> 00:16:29,832 تو قبول کردی برا ما مشروب بخری 460 00:16:29,868 --> 00:16:30,967 بخاطر اینکه ما اونقد پیر نبودیم 461 00:16:31,002 --> 00:16:32,368 تو اونقد پیر نیستی؟ 462 00:16:32,404 --> 00:16:33,970 تو مردی هستی که تو دهه چل سالگیشه 463 00:16:34,005 --> 00:16:35,905 این قانون شر و وره 464 00:16:35,941 --> 00:16:37,607 یکی از شماها که آرنج داره 465 00:16:37,642 --> 00:16:39,909 میتونه ادای بوق زدن کامیونو در بیاره 466 00:16:41,913 --> 00:16:43,713 این و زدن تو پهلوی یکی دیگه 467 00:16:43,748 --> 00:16:46,749 تنها چیزاییه که بخاطرش دلم برا آرنجام تنگ میشه 468 00:16:46,785 --> 00:16:49,118 میدونی برایان چیزی که میگی درسته 469 00:16:49,154 --> 00:16:50,753 این قانون مسخرس 470 00:16:50,789 --> 00:16:51,955 منظورم اینه اگر بخاطر اون نبود 471 00:16:51,990 --> 00:16:53,323 ما هیچوقت باهم دعوامون نمیشد 472 00:16:53,358 --> 00:16:55,058 آره ولی این چیو عوض میکنه؟ 473 00:16:55,093 --> 00:16:57,160 این قانونه نمیتونیم کاریش کنیم. 474 00:16:57,195 --> 00:16:58,461 شاید نباشه 475 00:16:58,496 --> 00:16:59,662 شرط می بندم اگر با هم همکاری کنیم 476 00:16:59,698 --> 00:17:01,230 میتونیم یکاری کنیم که برگردیم به عقب و اینو درست کنیم 477 00:17:01,266 --> 00:17:02,932 نمیدونم پیتر 478 00:17:02,968 --> 00:17:05,635 میدونم سخته ولی نباید تسلیم بشیم 479 00:17:05,670 --> 00:17:07,870 منظورم اینه اگر ادیسون تسلیم میشد چی؟ 480 00:17:07,906 --> 00:17:09,072 این چیه؟ 481 00:17:09,107 --> 00:17:10,206 این چیه که داری روش کار میکنی؟ 482 00:17:10,241 --> 00:17:11,474 این یه لامپه 483 00:17:11,509 --> 00:17:12,842 لامپ لامپ 484 00:17:12,877 --> 00:17:14,077 من اینو ساختم 485 00:17:14,112 --> 00:17:15,612 من توماس ادیسونم 486 00:17:15,647 --> 00:17:16,879 من لامپ رو ساختم 487 00:17:16,915 --> 00:17:18,281 چیکار میکنه حالا 488 00:17:18,316 --> 00:17:20,049 اتاقو توسط برق روشن میکنه 489 00:17:20,085 --> 00:17:22,318 اتاقو توسط چیزای برقی روشن میکنه 490 00:17:22,354 --> 00:17:25,855 من اینو گفتم چون من اینو اختراع کردم 491 00:17:25,890 --> 00:17:27,256 تو داری رو چی کار میکنی؟ 492 00:17:27,292 --> 00:17:29,058 گرامافونه گرامافون 493 00:17:29,094 --> 00:17:31,060 میدونستم چون من اختراعش کردم 494 00:17:31,096 --> 00:17:32,595 من توماس ادیسونم 495 00:17:32,631 --> 00:17:33,896 I rule! 496 00:17:33,932 --> 00:17:35,365 ♪ نگاه کنید ♪ 497 00:17:35,400 --> 00:17:37,967 ♪ ادیسون یه آدم کیری بوده ♪ 498 00:17:40,805 --> 00:17:42,772 خیلی خب پیتر میدونم چجوری میتونیم قانونو عوض کنیم 499 00:17:42,807 --> 00:17:44,674 من یسری تحقیقات کردم و اینجا میگه 500 00:17:44,709 --> 00:17:47,477 تو هشت ماه میتونیم شکایت نامه پر کنیم 501 00:17:47,512 --> 00:17:50,313 و چار هزارتا امضا جمع کنیم 502 00:17:50,348 --> 00:17:52,015 گوربابای اون میریم سراغ نقشه دوم 503 00:17:52,050 --> 00:17:53,883 خواهر زاده ی شهردار رو تهدید به مرگ میکنیم 504 00:17:53,918 --> 00:17:55,618 دوستت دارم پدر 505 00:17:55,654 --> 00:17:56,753 پیتر اون پسرته 506 00:17:56,788 --> 00:17:57,920 خفه شو برایان 507 00:17:57,956 --> 00:17:59,756 اون منو بغل کرده 508 00:18:03,461 --> 00:18:05,028 خب نقشه ت چیه دقیقا؟ 509 00:18:05,063 --> 00:18:06,295 می بینی 510 00:18:06,331 --> 00:18:08,698 فقط هرکاری میگم بکن 511 00:18:08,733 --> 00:18:10,733 اه، جادو و تهدید 512 00:18:10,769 --> 00:18:12,402 خب اینجا چی داریم؟ 513 00:18:12,437 --> 00:18:14,904 یه کابوی و یه پرنسس 514 00:18:14,939 --> 00:18:17,974 اوه، سلام آقای شهردار 515 00:18:18,009 --> 00:18:21,144 یه پرنسس وسترنی 516 00:18:21,179 --> 00:18:23,246 خیلی خب، ما اومدیم برا اون قانون مشروب خوردن 517 00:18:23,281 --> 00:18:26,049 و همه میدونن بهترین راه برا اینکه با یه قانون مخالفت کنی 518 00:18:26,084 --> 00:18:27,950 اینه که گی هارو عصبانی کنی 519 00:18:27,986 --> 00:18:29,719 بروس؟ جفری؟ 520 00:18:29,754 --> 00:18:30,953 درسته آقای شهردار 521 00:18:30,989 --> 00:18:32,789 I needs my Proseccos! 522 00:18:32,824 --> 00:18:33,790 چی میگی؟ 523 00:18:33,825 --> 00:18:34,957 تو 52 سالته 524 00:18:34,993 --> 00:18:37,293 توو گفته بودی 39 سالته 525 00:18:37,328 --> 00:18:38,928 فقط میخواستم ببرمت تو تخت 526 00:18:38,963 --> 00:18:41,631 فک میکردم جفتمون تا الان مرده باشیم 527 00:18:41,666 --> 00:18:44,033 بیخیال، تو باید این قانونو عوض کنی 528 00:18:44,069 --> 00:18:45,768 منظورم اینه که این الانشم دوستی منو خراب کرده 529 00:18:45,804 --> 00:18:47,804 با یکی از بهترین رفیقام میدونم 530 00:18:47,839 --> 00:18:49,639 آدام کی دم دره 531 00:18:49,674 --> 00:18:50,840 اوه، سلام برایان 532 00:18:50,875 --> 00:18:52,308 سلام پیتر 533 00:18:52,343 --> 00:18:53,609 یه دیقه صبر کن 534 00:18:53,645 --> 00:18:56,012 اون شرابه؟ 535 00:18:56,047 --> 00:18:59,015 آره آدام یه ذره قبل شام بهم داده 536 00:18:59,050 --> 00:19:00,316 شما خیلی دیر شام میخورید 537 00:19:00,351 --> 00:19:01,384 نه پیتر نمی بینی؟ 538 00:19:01,419 --> 00:19:02,952 کرول هم زیر سن قانونیه 539 00:19:02,987 --> 00:19:05,121 شهردار قانون خودشو میشکونه 540 00:19:05,156 --> 00:19:07,457 این نکته خوبیه 541 00:19:07,492 --> 00:19:09,659 فک کنم بتونم برم رسوات کنم 542 00:19:09,694 --> 00:19:11,661 بخاطر زیرپا گذاشتن قانون 543 00:19:11,696 --> 00:19:14,697 یا میتونی این قانونو عوض کنی 544 00:19:14,733 --> 00:19:16,199 ولی این قانون خوبیه 545 00:19:16,234 --> 00:19:17,400 نه نیست 546 00:19:17,435 --> 00:19:18,668 نمیدونی مشروب خوردن 547 00:19:18,703 --> 00:19:20,570 چه معنی ای برا ما میده 548 00:19:20,605 --> 00:19:22,138 به ما کمک میکنه روزمونو فراموش کنیم 549 00:19:22,173 --> 00:19:24,474 و به بچه هامون بگیم دوسون داریم 550 00:19:24,509 --> 00:19:28,177 It allows gross uggos to boof each other's gross uggo parts. 551 00:19:28,213 --> 00:19:30,680 و به مردم جرئت اینو میده که بیان تو ملک شهردارشون 552 00:19:30,715 --> 00:19:34,083 و براش نامه چرت و پرت بذارن و کل پوره سیب زمینی هاشو بخورن 553 00:19:34,119 --> 00:19:36,052 اون توپ کروکت بود 554 00:19:36,087 --> 00:19:39,489 پس میشه به من نزدیک ترین دندونپزشکی شبونه رو نشون بدی 555 00:19:39,524 --> 00:19:42,425 خب گوش کن شهردار چی میگی در مورد این قانون 556 00:19:42,460 --> 00:19:44,694 باشه تغییرش میدم 557 00:19:44,729 --> 00:19:47,463 ولی فقط اگر یه کپی ازون عکس من و کارول رو بهم بدی 558 00:19:47,499 --> 00:19:50,333 زیاد عکس دو نفره باهم نداریم 559 00:19:50,368 --> 00:19:52,835 برایان ما اینکارو انجام دادیم ما قانونو عوض کردیم 560 00:19:52,871 --> 00:19:55,338 اگر کسی میخواد قانونو عوض کنه 561 00:19:55,373 --> 00:19:57,840 باید بره در خونه شهردارشون 562 00:19:57,876 --> 00:20:00,109 هی، من خیلی خوشحال شدم 563 00:20:00,145 --> 00:20:01,944 در مورد چیزی که تو در مورد دوستیمون گفتی 564 00:20:01,980 --> 00:20:03,513 خب بخوام راستشو بگم برایان 565 00:20:03,548 --> 00:20:05,348 اولش فقط برا مشروب باهات میگشتم 566 00:20:05,383 --> 00:20:07,850 ولی بعدش باهم حال میکردیم 567 00:20:07,886 --> 00:20:10,253 یادمه چقد دورهم خوش میگذشت 568 00:20:10,288 --> 00:20:11,921 فک کنم بعد اینهمه سال 569 00:20:11,956 --> 00:20:14,056 بخوام تورو بدم بری 570 00:20:14,092 --> 00:20:16,626 ولی تو هنوزم بهترین دوست منی 571 00:20:16,661 --> 00:20:18,728 حتی اگر من همیشه اینو نشون ندم 572 00:20:18,763 --> 00:20:20,496 من از وقت گذروندن با تو لذت می برم 573 00:20:20,532 --> 00:20:22,298 ممنون پیتر 574 00:20:22,333 --> 00:20:24,200 هی، داری برمیگردی 575 00:20:24,235 --> 00:20:26,102 میشه اینارو بذارید تو صندوق پست برا پستچی؟ 576 00:20:26,137 --> 00:20:27,770 حتما 577 00:20:27,806 --> 00:20:29,205 پرچمو ببرم بالا؟ 578 00:20:29,240 --> 00:20:30,973 حتما 579 00:20:31,009 --> 00:20:33,376 Geez, mail much? 580 00:20:33,600 --> 00:20:38,600 == Translated by Ali S.Z == @ali9zafar Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans 581 00:20:38,783 --> 00:20:40,750 پیتر خیلی خوشحالم که تو و برایان 582 00:20:40,785 --> 00:20:42,418 تونستید قانون رو عوض کنید 583 00:20:42,453 --> 00:20:43,920 و دوباره باهم دوستید 584 00:20:43,955 --> 00:20:45,354 منم همینطور لوییس 585 00:20:45,390 --> 00:20:47,156 خیلی خوبه که رفیق مشروب خوریمو دارم دوباره 586 00:20:47,192 --> 00:20:49,292 هی همه خوشحالیم 587 00:20:49,327 --> 00:20:52,195 من این خانواده رو دوس دارم 588 00:20:53,363 --> 00:20:54,444 من اونو انداختم روش 589 00:20:54,445 --> 00:20:56,145 همینجوری بیرون داشت انجام میداد اینکارو