1
00:00:00,878 --> 00:00:04,313
ترجمه و زیرنویس:
Ali S.Z (ali9zafar)
این انیمیشن به افراد زیر 18 سال توصیه نمی شود،
2
00:00:04,313 --> 00:00:07,600
ترجمه و زیرنویس:
Ali S.Z (ali9zafar)
این انیمیشن به افراد زیر 18 سال توصیه نمی شود،
3
00:00:07,616 --> 00:00:11,186
ترجمه و زیرنویس:
Ali S.Z (ali9zafar)
این انیمیشن به افراد زیر 18 سال توصیه نمی شود،
4
00:00:11,186 --> 00:00:14,170
ترجمه و زیرنویس:
Ali S.Z (ali9zafar)
Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans
5
00:00:14,189 --> 00:00:17,693
ترجمه و زیرنویس:
Ali S.Z (ali9zafar)
Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans
6
00:00:17,693 --> 00:00:20,996
ترجمه و زیرنویس:
Ali S.Z (ali9zafar)
Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans
7
00:00:20,996 --> 00:00:22,564
ترجمه و زیرنویس:
Ali S.Z (ali9zafar)
Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans
8
00:00:22,564 --> 00:00:23,932
ترجمه و زیرنویس:
Ali S.Z (ali9zafar)
Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans
9
00:00:23,932 --> 00:00:24,004
ترجمه و زیرنویس:
Ali S.Z (ali9zafar)
Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans
10
00:00:24,843 --> 00:00:28,843
♪ Family Guy 14x14 ♪
پیترِ زیر سن قانونی
Original Air Date on February 21, 2016
11
00:00:28,844 --> 00:00:34,844
== Translated by Ali S.Z ==
@ali9zafar
Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans
12
00:00:34,845 --> 00:00:37,983
و حالا برمیگردیم به استارترک: ستاره چندش نُه
13
00:00:38,018 --> 00:00:40,018
♪ ♪
14
00:00:44,057 --> 00:00:45,590
مارو دید
15
00:00:45,626 --> 00:00:47,159
Warp speed!
16
00:00:47,194 --> 00:00:49,795
هی بچه ها، شما اون آهنگ جیمی کرک کورن رو میشناسید؟
17
00:00:49,830 --> 00:00:52,197
آره آهنگ عروسی منو لوییس بود
چطور مگه؟
18
00:00:52,232 --> 00:00:55,066
کل آهنگ داره میگه براش مهم نیست
19
00:00:55,102 --> 00:00:57,769
که این رفیقش جیمی کورنو شیکونده
20
00:00:57,805 --> 00:01:00,405
اونم کل آهنگو در موردش نوشته
21
00:01:00,441 --> 00:01:02,441
انقد مهم بوده که خودکاره گذاشته رو کاغذ
22
00:01:02,476 --> 00:01:04,810
تو مرخصی ای؟
آره
23
00:01:04,845 --> 00:01:06,211
اینم سیب زمینی هایی که سفارش داده بودید
24
00:01:06,246 --> 00:01:08,113
و سس تند
25
00:01:08,148 --> 00:01:09,114
سس تند؟
26
00:01:09,149 --> 00:01:10,115
رو سیب زمینی؟
27
00:01:10,150 --> 00:01:11,316
آره
28
00:01:11,351 --> 00:01:13,518
سیاه پوستا سس تند رو همه چی میریزن
29
00:01:13,554 --> 00:01:15,720
با این حساب ما اسپری فلفلیم
30
00:01:15,756 --> 00:01:17,389
وقتی دونفر میشیم
31
00:01:17,424 --> 00:01:20,058
نمیتونیم هیچ مزه ای رو حس کنیم تا وقتی که تندش کنی
32
00:01:20,093 --> 00:01:22,561
این چیزا همچینم تند نیست
33
00:01:22,596 --> 00:01:23,895
هوووو
34
00:01:23,931 --> 00:01:25,163
حس میکنم دارم گریه میکنم
35
00:01:25,199 --> 00:01:27,332
ول از گردن و کمرم
36
00:01:27,367 --> 00:01:28,600
قیافشو نگاه
37
00:01:28,635 --> 00:01:29,734
شبیه الیور پلت شده
38
00:01:29,770 --> 00:01:31,036
وقتی کلی پله میره بالا
39
00:01:31,071 --> 00:01:33,004
هی، این کار مسخرس
40
00:01:33,040 --> 00:01:34,773
من زنگ میزنم شبکه و شکایت میکنم
41
00:01:34,808 --> 00:01:35,808
گوشی کجاست؟
42
00:01:35,843 --> 00:01:37,809
بالاست الیور
43
00:01:37,845 --> 00:01:39,644
ولش کن خودشون میدونن چیکار کنن
44
00:01:39,680 --> 00:01:40,779
ببینم اینو چی میگی پیتر
45
00:01:40,814 --> 00:01:42,113
بهت ده دلار میدم
46
00:01:42,149 --> 00:01:43,949
اگه یه شات ازین سس تند بخوری
47
00:01:43,984 --> 00:01:45,250
بذار پولو ببینم
48
00:01:45,285 --> 00:01:47,018
باور نمیکنی من ده دلار داشته باشم؟
49
00:01:47,054 --> 00:01:48,253
من فکر میکنم ترسیده
50
00:01:48,288 --> 00:01:49,955
نترسیدم
ثابت کن
51
00:01:49,990 --> 00:01:51,756
ده دلار
خیلی خب
52
00:01:51,792 --> 00:01:53,758
این بخاطر همه معلمایی که بمن گفتن
53
00:01:53,794 --> 00:01:55,660
تو مایه هیچ کاری رو نداری
54
00:01:59,633 --> 00:02:00,699
خدای من
55
00:02:06,273 --> 00:02:09,241
این آخری بیشتر کالینتِی بود تا تند
(caliente به معنای Hot
در زبان انگلیسی، داغ، سکسی، و تند هرسه به معنی hot هستند)
56
00:02:09,276 --> 00:02:10,375
ولی هنوزم یا خدا
57
00:02:10,410 --> 00:02:11,676
خب بیا اینم پولت
58
00:02:11,712 --> 00:02:12,944
خیلی عالیه
59
00:02:12,980 --> 00:02:14,813
میتونم از مردم ده دلار بگیرم
60
00:02:14,848 --> 00:02:16,281
فقط بخاطر کارای احمقانه
61
00:02:16,316 --> 00:02:17,949
انقد راحت پول در نیاورده بودم از
62
00:02:17,985 --> 00:02:19,351
وقتی که ینکت رو اختراع کردم
63
00:02:19,386 --> 00:02:21,419
پیتر چی شده؟
64
00:02:21,455 --> 00:02:24,055
من میخوام جق بزنم ولی خیلی سردمه
65
00:02:24,091 --> 00:02:26,525
انقد سرد که هیچ راه حلی نداره
66
00:02:26,560 --> 00:02:27,926
ولی حالا هست
67
00:02:27,961 --> 00:02:30,328
سلام، من پیتر گریفنم، سازنده ی ینکت
68
00:02:30,364 --> 00:02:31,796
اگر شماهم مثل من شدید
69
00:02:31,832 --> 00:02:33,331
و اولین مشکل بزرگتون در زندگی
70
00:02:33,367 --> 00:02:35,267
این بود که نمیتونستید جق بزنید
71
00:02:35,302 --> 00:02:36,801
حالا میتونید
72
00:02:36,837 --> 00:02:38,637
ینکت رو معرفی میکنم
73
00:02:38,672 --> 00:02:41,473
تنها لحافی که دست هم داره
74
00:02:41,508 --> 00:02:44,075
محصول ما باعث میشه بقیه فکر کنن شما
75
00:02:44,111 --> 00:02:45,410
کنترلو نگه داشتید
76
00:02:45,445 --> 00:02:47,012
یا آبجو رو گرفتید دستتون
77
00:02:47,047 --> 00:02:48,280
در حالیکه دستای واقعی شما
78
00:02:48,315 --> 00:02:50,148
زیر لحافه و دارید میرید فضا
79
00:02:50,183 --> 00:02:52,150
پیتر داری چیکار میکنی؟
80
00:02:52,185 --> 00:02:55,287
هیچی، بیا یه فیلم از اسکارلت جوهانسون ببینیم
81
00:02:55,322 --> 00:02:56,688
ولی صبر کنید بازم هست
82
00:02:56,723 --> 00:02:58,423
ینکیت رو برای همه مدل ها داریم
83
00:03:03,196 --> 00:03:05,597
هی زیر اون لحاف چخبره
84
00:03:05,632 --> 00:03:07,065
تو هیچوقت نمیفهمی
85
00:03:07,100 --> 00:03:08,466
♪ ♪
86
00:03:13,273 --> 00:03:14,573
خیلی خب بچه ها
87
00:03:14,608 --> 00:03:16,408
من الان همه کاری میکنم برا ده دلار
88
00:03:16,443 --> 00:03:17,576
کی برا من چیزی داره؟
89
00:03:17,611 --> 00:03:19,311
من یدونه دارم
بهت ده دلار میدم
90
00:03:19,346 --> 00:03:21,279
اگر واسه یه ماه لباس زیراتو عوض نکنی
91
00:03:21,315 --> 00:03:22,948
بیا بالا
92
00:03:22,983 --> 00:03:24,516
راستش بیس دلار بمن بدهکاری
93
00:03:24,551 --> 00:03:27,118
بیا این پنجاه دلار، برو لباس زیراتو عوض کن
94
00:03:27,154 --> 00:03:28,787
در نمیان
95
00:03:31,792 --> 00:03:34,659
هی پیتر میخوای ده دلار دیگه در بیاری
96
00:03:34,695 --> 00:03:35,660
حتما
97
00:03:35,696 --> 00:03:37,128
من یدونه خنده دارشو دارم
98
00:03:37,164 --> 00:03:40,165
ده دلار برا مهره چهارمه سمت چپت میدم
99
00:03:43,704 --> 00:03:47,439
خب فک کنم پیتر، تو حالا همون جو شدی برا ما
100
00:03:47,474 --> 00:03:48,940
و جو، تو پیتری
101
00:03:48,976 --> 00:03:50,408
و تو باید ازین به بعد برا ده دلار هر کاری بکنی
102
00:03:50,444 --> 00:03:51,409
خیلی خب
103
00:03:51,445 --> 00:03:52,777
من ی درخواستی دارم
104
00:03:52,813 --> 00:03:55,180
هییی، چونه جو
105
00:03:59,252 --> 00:04:02,053
هی پیتر من همین الان فهمیدم
106
00:04:02,089 --> 00:04:03,788
یچیزی که تو بتونی ده دلار دیگم دربیاری
107
00:04:03,824 --> 00:04:05,490
میدونی چیه؟
108
00:04:05,525 --> 00:04:07,025
فکر کنم من
109
00:04:07,060 --> 00:04:09,361
نرخمو بردم بالا به دوازده و نیم دلار
110
00:04:09,396 --> 00:04:11,763
نه، تو تو ده دلار باید بمونی
111
00:04:11,798 --> 00:04:14,566
افزایش نرخ نداشته باش
112
00:04:14,601 --> 00:04:15,867
شوخی کردم
113
00:04:15,902 --> 00:04:18,670
خفه شو و فقط بگو چیکار کنم
114
00:04:18,705 --> 00:04:21,306
خیلی خب، ما این شیر آتش نشانی رو باز میکنیم
115
00:04:21,341 --> 00:04:25,043
و تو هرچقد میتونی ازش آب میخوری
116
00:04:25,078 --> 00:04:26,878
کریس بیماری کراون داره
117
00:04:26,913 --> 00:04:28,046
برو پایین
118
00:04:28,081 --> 00:04:29,514
الان نگو این چیزارو به ما
119
00:04:32,719 --> 00:04:36,621
فکر کنم آنا نیکول اسمیت همینجوری مرد
120
00:04:36,657 --> 00:04:38,423
الکی چرت نگو
121
00:04:44,464 --> 00:04:45,563
یا خدا
122
00:04:45,599 --> 00:04:47,365
باید بریم سریع
123
00:04:47,401 --> 00:04:51,236
اه، کتابخونه
124
00:04:52,939 --> 00:04:54,272
نیش سفید؟
125
00:04:54,307 --> 00:04:57,142
این تابستون کلاس هشتم منو خراب کرد
126
00:05:10,824 --> 00:05:13,258
تابستون منم خراب کرده بود
127
00:05:19,800 --> 00:05:20,800
سلام برایان
128
00:05:20,834 --> 00:05:22,467
هنوز میشینی رو صندلی، ها؟
129
00:05:22,502 --> 00:05:24,402
کمر درد نمیگیری؟
130
00:05:24,438 --> 00:05:25,470
دارم تلویزیون می بینم
131
00:05:25,505 --> 00:05:27,305
چی دارم می بینم؟
My core.
132
00:05:27,340 --> 00:05:29,941
عقل و بدنت باید دریه سطح باشن
133
00:05:32,846 --> 00:05:35,146
نشستن رو زمین سفت هم برا کمرت خوبه
134
00:05:35,182 --> 00:05:37,115
خبر بعدی:
معلم زن دبیرستان
135
00:05:37,150 --> 00:05:38,316
با دانش آموزش خوابید
136
00:05:38,351 --> 00:05:40,251
اون سکسی بود؟ صبر کنید
137
00:05:40,287 --> 00:05:43,354
اول برسیم به خبر دیگه ای
کتابخونه عمومی امروز یه آسیب جدی دیده
138
00:05:43,390 --> 00:05:44,889
وقتی یه مرد چاق از محدوده خودمون
139
00:05:44,925 --> 00:05:46,224
از در جلویی رفته تو
140
00:05:46,259 --> 00:05:47,792
وقتی که مست بوده
141
00:05:47,828 --> 00:05:50,495
The bus station is expected
to absorb the overflow
142
00:05:50,530 --> 00:05:52,597
of homeless
armpit-washing ladies.
143
00:05:52,632 --> 00:05:53,932
Oh, God.
144
00:05:53,967 --> 00:05:56,568
پیتر، چیزی هست که بخوای بگی بهم؟
145
00:05:56,603 --> 00:05:58,970
آره، همه چراغای خونه روشنه
146
00:05:59,005 --> 00:06:00,672
تو کتابخونه رو نابود کردی؟
147
00:06:00,707 --> 00:06:02,707
من کتابخونرو نابود کردم؟
148
00:06:02,743 --> 00:06:03,875
نه لوییس
149
00:06:03,910 --> 00:06:05,009
تلویزیونه دیگه
150
00:06:05,045 --> 00:06:06,644
در ادامه ی این خبر
151
00:06:06,680 --> 00:06:08,480
به کنفرانس زنده ی شهردار
152
00:06:08,515 --> 00:06:09,781
می پردازیم
153
00:06:09,816 --> 00:06:11,049
وقت بخیر اهالی کوهاگ
154
00:06:11,084 --> 00:06:13,318
من اینجام با قائم مقام شهردار
155
00:06:13,353 --> 00:06:14,686
سلام همگی
156
00:06:14,721 --> 00:06:16,588
خفه شو
157
00:06:16,623 --> 00:06:19,991
بهرحال، این کار بزرگسالان،مست کردناشون،
158
00:06:20,026 --> 00:06:21,993
داره شهرو نابود میکنه
159
00:06:22,028 --> 00:06:23,328
و اگر ما نمیتونیم
160
00:06:23,363 --> 00:06:26,364
به یه مرد 42 ساله اعتماد کنیم
161
00:06:26,399 --> 00:06:28,967
پس برای من چاره ای جز عکس العمل نشون دادن نمی مونه
162
00:06:29,002 --> 00:06:30,602
پس، بعنوان شهردار کوهاگ
163
00:06:30,637 --> 00:06:34,172
من سن قانونی خوردن مشروب رو به پنجاه سال افزایش میدم
164
00:06:34,207 --> 00:06:35,173
چی؟
165
00:06:35,208 --> 00:06:36,474
نمیتونم دیگه مشروب بخورم؟
166
00:06:36,510 --> 00:06:37,809
چیکار کنم؟
167
00:06:37,844 --> 00:06:39,644
مردمی که مشروب نمیخورن چیکار میکنن؟
168
00:06:39,679 --> 00:06:41,312
نمیدونم، بافتنی می بافن؟
169
00:06:41,348 --> 00:06:42,614
بافتنی؟ بافتنی؟
170
00:06:42,649 --> 00:06:43,715
شوخی میکنی؟
171
00:06:43,750 --> 00:06:44,716
شاید
172
00:06:44,751 --> 00:06:46,451
خیلی خب، معلوم شد
173
00:06:46,486 --> 00:06:48,086
من تو بافتنی بافتن خیلی خوبم
174
00:06:53,158 --> 00:06:54,691
عصر بخیر، من تام تاکر هستم
175
00:06:54,726 --> 00:06:57,861
این سومین روز از ممنوعیت الکل در کوهاگ
176
00:06:57,896 --> 00:06:59,195
برای افراد زیر پنجاه ساله
177
00:06:59,231 --> 00:07:00,497
و اگر یه کاری باشه که
178
00:07:00,532 --> 00:07:01,965
این قانون جدید انجام داده
179
00:07:02,000 --> 00:07:04,768
اینه که به ما میفهمونه این زن چه داستانای مسخره ای میگه
180
00:07:04,803 --> 00:07:06,469
خوشحالم که چشای بازتو می بینم تام
181
00:07:06,505 --> 00:07:08,705
برای ادامه ی داستان
به تریشیا تاکانووا مراجعه میکنیم
182
00:07:08,740 --> 00:07:09,706
تریشیا
183
00:07:09,741 --> 00:07:11,574
جویس، من اینجا وایسادم
184
00:07:11,610 --> 00:07:13,143
تو خیابونای کوهاگ
185
00:07:13,178 --> 00:07:15,111
جایی که مردم تاثیرات
186
00:07:15,147 --> 00:07:16,880
قانون جدید شهرو می بینن
187
00:07:16,915 --> 00:07:19,382
میخواستم برم دوس دخترمو بکنم
188
00:07:19,418 --> 00:07:21,051
ولی بهم گفت اگر
189
00:07:21,086 --> 00:07:23,286
ودکا وانیلی نباشه
190
00:07:23,322 --> 00:07:25,488
اصن راه نداره.
191
00:07:25,524 --> 00:07:28,558
من فکر میکنم ما باید اعتماد کنیم به منتخبمون
192
00:07:28,593 --> 00:07:31,328
و داروخانه گلدمن پره از شربت سینه
193
00:07:31,363 --> 00:07:33,396
که با جینجریل خیلی خوب میشه
194
00:07:33,432 --> 00:07:35,231
خب، من دلم برا مشروب خوردن تنگ شده
195
00:07:35,267 --> 00:07:37,734
ولی من از وقتش استفاده میکنم برای بودن پیش بچه هام
196
00:07:37,769 --> 00:07:41,037
و واقعا دارم به این فکر میکنم که به تمرینای
آماریم برگردم
197
00:07:41,073 --> 00:07:43,807
اوه خدای من، اون تمام این مدت مست بوده
198
00:07:43,842 --> 00:07:45,208
این قانون جدیده خیلی مسخرس
199
00:07:45,243 --> 00:07:47,177
و باید بگم این کار شهردار یکم مسخرس
200
00:07:47,212 --> 00:07:49,145
که اسم قانونو گذاشته "قانون پیتر"
201
00:07:49,181 --> 00:07:50,313
شوخی نکن
202
00:07:50,349 --> 00:07:52,449
حالا میفهمم مگان چه حسی از قانون مگان داره
203
00:07:52,484 --> 00:07:55,518
فکر نکنم بدونی اون چه حسی داره
204
00:07:58,957 --> 00:08:01,124
نمیدونم چرا قبل ازین همچین فکری به سرم نزده بود
205
00:08:01,159 --> 00:08:02,459
ما میریم کارخونه آبجوسازی
206
00:08:02,494 --> 00:08:04,060
و بعد ساعت ها یه آبجویی میخوریم.
207
00:08:04,096 --> 00:08:06,129
هی رفیق، من اینجا کار میکنم
208
00:08:06,164 --> 00:08:08,665
تو همون یارو نیستی که تو اون مراسم گریه کردی؟
209
00:08:08,700 --> 00:08:10,400
میدونی، الان یادم اومد
210
00:08:10,435 --> 00:08:13,236
اینجا هیچ آبجویی نیست، بیاید فقط بریم
211
00:08:15,540 --> 00:08:18,108
پیتر برا چی خواستی ما بیایم تو این زندان؟
212
00:08:18,143 --> 00:08:20,643
بخاطر اینکه جو، همه میدونن که زندانیا
213
00:08:20,679 --> 00:08:22,779
تو توالتاشون مشروب قاچاقی درست میکنن
214
00:08:22,814 --> 00:08:24,647
داریم وقتمونو تلف میکنیم
215
00:08:24,683 --> 00:08:25,915
ببین، همینجاست
216
00:08:25,951 --> 00:08:27,183
این یکی پر از شراب شیرازه
217
00:08:28,387 --> 00:08:29,352
پیتر فکر نکنم...
218
00:08:29,388 --> 00:08:31,087
ولی اون شراب شیراز بود
219
00:08:31,123 --> 00:08:33,823
بهترین شراب شیرازی
که تو عمرم خوردم
220
00:08:33,859 --> 00:08:36,893
مردی که اونو درست کرده بود
کورتیس ویلیام سگ کش بود
221
00:08:36,928 --> 00:08:38,294
میرفت که تبدیل بشه به
222
00:08:38,330 --> 00:08:40,163
بهترین وینتنرس آمریکا
(نوعی مشروب)vintners.
223
00:08:40,198 --> 00:08:41,464
هی، من جوئم
224
00:08:41,500 --> 00:08:42,465
پیتر دروغ میگه
225
00:08:42,501 --> 00:08:44,067
اون شاش خورد
226
00:08:46,905 --> 00:08:48,004
نگران نباشید بچه ها
227
00:08:48,039 --> 00:08:49,472
اگر ما نمیتونیم تو کوهاگ الکل بخریم
228
00:08:49,508 --> 00:08:51,141
میریم به شهر بعدی
229
00:08:52,978 --> 00:08:54,911
ببخشید، شما فقط در صورتی میتونید اینجا الکل بخرید
230
00:08:54,946 --> 00:08:56,813
اگر سرتا پا لباس جین بپوشید
231
00:08:56,848 --> 00:08:58,214
چی؟ کی این قانونو ساخته؟
232
00:08:58,250 --> 00:08:59,716
شهردار ما، جی لنو
233
00:08:59,751 --> 00:09:01,117
یسری ازین قانونارو دیدی
234
00:09:01,153 --> 00:09:02,252
که در مورد کتونه؟
235
00:09:02,287 --> 00:09:03,620
میدونی، من گفتم
236
00:09:03,655 --> 00:09:05,922
if you don't like it,
you may as well Levi's.
237
00:09:05,957 --> 00:09:07,757
کی به این رای داده؟
238
00:09:07,793 --> 00:09:10,593
رود آیلند سرتاپاش آشغاله
239
00:09:14,666 --> 00:09:15,765
دارم بهتون میگم بچه ها
240
00:09:15,801 --> 00:09:17,167
گرفتن الکل وقتی زیرسن قانونی ای
241
00:09:17,202 --> 00:09:19,269
اونقدی که دختر اوباما نشون میده راحت نیست
242
00:09:19,304 --> 00:09:20,804
چی؟ این درسته؟
243
00:09:20,839 --> 00:09:21,871
نمیدونم
244
00:09:21,907 --> 00:09:23,907
اون سگ تو نیست دم بار؟
245
00:09:23,942 --> 00:09:25,942
هی جروم، یکی دیگه بریز
246
00:09:27,612 --> 00:09:28,678
چی؟
247
00:09:28,713 --> 00:09:30,613
برا چی جروم داره به برایان مشروب میده؟
248
00:09:30,649 --> 00:09:32,048
نمیدونم ولی میرم که بفهمم
249
00:09:33,084 --> 00:09:34,250
بیا اینجا
بیا اینجا
250
00:09:34,286 --> 00:09:36,152
هی، چخبر؟
میخوایم بریم ماشین سواری؟
251
00:09:36,188 --> 00:09:37,887
نه نه
من یه سوالی ازت دارم
252
00:09:37,923 --> 00:09:39,789
هیچوقت دیگه اینکارو نکنید
253
00:09:39,825 --> 00:09:41,458
مگر اینکه پیشنهاد ماشین سواری داشته باشی
254
00:09:41,493 --> 00:09:42,959
هی، چجوریه که تو اجازه داری مشروب بخوری؟
255
00:09:42,994 --> 00:09:44,093
آره تو پنجاه سالت نیست
256
00:09:44,129 --> 00:09:45,295
چرا هستم
257
00:09:45,330 --> 00:09:47,130
من تو سال سگ ها 56 سالمه
258
00:09:47,165 --> 00:09:49,632
برا همین موهای سفیدتو میریزی بیرون؟
259
00:09:49,668 --> 00:09:51,968
ازت ممنون میشم که موهای منو دید نزنی
260
00:09:52,003 --> 00:09:53,670
Well, then don't go
flashing it around.
261
00:09:53,705 --> 00:09:55,939
یذره لباس زیر بپوش مرتیکه پیر خرفت.
262
00:09:55,974 --> 00:09:58,007
پیتر فک کنم هدف کارو گم کردی
263
00:09:58,043 --> 00:09:59,843
برایان میتونی برامون مشروب بخری؟
264
00:09:59,878 --> 00:10:01,478
خدای من، راس میگی
265
00:10:01,513 --> 00:10:03,079
اینکارو برا ما میکنی برایان؟
266
00:10:03,114 --> 00:10:04,080
حتما چرا که نه
267
00:10:04,115 --> 00:10:05,215
خداروشکر
268
00:10:05,250 --> 00:10:06,749
اینجا بشینی کاملا بهوش
269
00:10:06,785 --> 00:10:08,818
خیلی از دیدن قابلمه در حال جوش هم حوصله سر بر تره.
270
00:10:08,854 --> 00:10:09,986
هی، تو
271
00:10:10,021 --> 00:10:10,987
چیکار میکنی؟
272
00:10:11,022 --> 00:10:12,022
میخوام نگاه کنم
273
00:10:12,057 --> 00:10:13,623
نگاه کنم که تو داری میجوشی
274
00:10:13,658 --> 00:10:15,058
نمیتونم اینکارو بکنم وقتی تو نگاه میکنی
275
00:10:15,093 --> 00:10:16,893
اوه، حتی اگر اینکارو بکنم؟
276
00:10:16,928 --> 00:10:17,894
نکن :|
277
00:10:17,929 --> 00:10:19,362
اوه خدا، خیلی داغه
278
00:10:19,397 --> 00:10:20,630
آره؟
279
00:10:20,665 --> 00:10:22,232
چرا من لباسای بالاتو درنیارم؟
280
00:10:22,267 --> 00:10:23,267
Oh! Oh...
281
00:10:23,301 --> 00:10:24,501
دارم میجوشم
دارم میجوشم
282
00:10:24,536 --> 00:10:25,702
آرهههه
283
00:10:25,737 --> 00:10:28,037
حالا میخوام پاستامو بذارم تو تو
284
00:10:28,073 --> 00:10:29,506
پیتر اونجا چخبره؟
285
00:10:29,541 --> 00:10:31,074
شام میپزم عزیزم
286
00:10:31,109 --> 00:10:32,742
♪ Brass Monkey ♪
287
00:10:32,777 --> 00:10:35,211
♪ That funky monkey ♪
288
00:10:35,247 --> 00:10:36,880
♪ Brass Monkey junkie ♪
289
00:10:36,915 --> 00:10:39,516
♪ That funky monkey, Brass... ♪
290
00:10:39,551 --> 00:10:41,551
♪ Got this dance
that's more than real ♪
291
00:10:41,586 --> 00:10:43,553
♪ Drink Brass Monkey,
here's how you feel ♪
292
00:10:43,588 --> 00:10:45,154
♪ You put your left leg down,
your right leg up ♪
293
00:10:45,190 --> 00:10:47,123
♪ Tilt your head back,
let's finish the cup ♪
294
00:10:47,158 --> 00:10:50,059
♪ MCA with the bottle ♪
♪ D rocks the can ♪
295
00:10:50,095 --> 00:10:52,328
♪ Ad-Rock gets nice
with Charlie Chan ♪
296
00:10:52,364 --> 00:10:54,097
♪ We're offered Moet ♪
♪ We don't mind Chivas ♪
297
00:10:54,132 --> 00:10:55,698
♪ Wherever we go,
we bring the Monkey with us ♪
298
00:10:55,734 --> 00:10:57,367
♪ Ad-Rock drinks three ♪
♪ Mike D is D ♪
299
00:10:57,402 --> 00:10:59,002
♪ Double R foots the bill
most definitely ♪
300
00:10:59,037 --> 00:11:01,170
♪ I drink Brass Monkey
and I rock well ♪
301
00:11:01,206 --> 00:11:03,540
♪ I got a castle in Brooklyn,
that's where I dwell ♪
302
00:11:03,575 --> 00:11:05,675
♪ Brass Monkey. ♪
303
00:11:09,034 --> 00:11:11,134
هی برایان
304
00:11:11,169 --> 00:11:12,902
چی میخوای بسازی
305
00:11:12,937 --> 00:11:16,072
همین الان باهات یه عرشه بسازیم
306
00:11:16,107 --> 00:11:18,174
چون من چکش دارم
307
00:11:18,209 --> 00:11:19,442
و بقیه چیزاشو
308
00:11:19,477 --> 00:11:20,910
نمیدونم بیرون خیلی تاریکه
309
00:11:20,945 --> 00:11:22,178
خیلی خب
310
00:11:22,213 --> 00:11:23,613
ماشینمو میزارم
311
00:11:23,648 --> 00:11:25,481
یجوری که با نورش اونجارو روشن کنه
312
00:11:25,517 --> 00:11:29,118
میدونی پدرم یبار بمن گفت تو اشتباه بودی
313
00:11:29,154 --> 00:11:30,720
خیلی بده مرد
314
00:11:30,755 --> 00:11:32,021
واو
315
00:11:32,057 --> 00:11:33,990
میدونی برایان، وقت گذروندن با تو
316
00:11:34,025 --> 00:11:36,225
تو این هفته اخیر خوب بود
317
00:11:36,261 --> 00:11:38,394
برا چی اینکارو همیشه نکنیم؟
318
00:11:38,430 --> 00:11:41,297
همیشه کارای سرگرم کننده میکنیم، میدونی؟
319
00:11:41,333 --> 00:11:43,232
قراره من و تو باشیم
320
00:11:43,268 --> 00:11:45,668
و همیشه همینطوره رفیق
321
00:11:45,704 --> 00:11:46,936
هی، گوش کن، گوش کن
322
00:11:46,971 --> 00:11:49,539
من میخوام تو پدرخونده ی مگ باشی
323
00:11:49,574 --> 00:11:51,074
نه، ممنون پیتر
324
00:11:51,109 --> 00:11:53,776
ولی این
باید یکاری کنیم ادامه داشته باشه
325
00:11:53,812 --> 00:11:55,578
موافقم رفیق
326
00:11:55,613 --> 00:11:58,781
All right, I'm gonna go barf
down the garbage disposal.
327
00:12:00,118 --> 00:12:01,518
فک کنم بتونیم جان میر رو بگیریم
328
00:12:01,553 --> 00:12:03,486
که دیگه توییت نکنه
ولی ما کلی کار داریم که بکنیم
329
00:12:03,521 --> 00:12:05,555
یا خدا، باز تو مست کردی؟
330
00:12:05,590 --> 00:12:08,324
من فقط داشتم با رفیقم وقت میگذروندم
331
00:12:08,360 --> 00:12:09,926
رفیقت؟
332
00:12:09,961 --> 00:12:11,227
وقت میگذروندی؟
333
00:12:11,262 --> 00:12:13,496
برایان اون داره ازت استفاده میکنه که براش الکل بخری
334
00:12:13,531 --> 00:12:14,797
چی؟
335
00:12:14,833 --> 00:12:16,165
چی داری میگی؟
336
00:12:16,201 --> 00:12:18,134
متوجه نشدی فقط از وقتی که سن قانونی الکل
337
00:12:18,169 --> 00:12:20,370
رو بردن بالا، داره باهات وقت میگذرونه؟
338
00:12:20,405 --> 00:12:22,338
بیخیال، این درست نیست
339
00:12:23,808 --> 00:12:26,876
گندش بزنن
تو سینک ظرفای تمیز بالا آوردم
340
00:12:26,911 --> 00:12:29,078
بهم اعتماد کن، هروقت دیگه بهت نیاز نداشته باشه
341
00:12:29,114 --> 00:12:30,246
ولت میکنه و میره
342
00:12:30,281 --> 00:12:31,781
فهمیدم فهمیدم
343
00:12:31,816 --> 00:12:33,216
تو حسودی میکنی
344
00:12:33,251 --> 00:12:35,218
برا اینکه من کل وقتمو با پیتر میگذرونم
345
00:12:35,253 --> 00:12:36,753
آره آره راست میگی
346
00:12:36,788 --> 00:12:39,522
رفیق چاقالوی من کجاست؟
347
00:12:39,557 --> 00:12:40,957
هی، استویی، بیا اینجا
348
00:12:40,992 --> 00:12:43,459
من شدم یه هکر دهه هشتاد
349
00:12:43,495 --> 00:12:46,429
بیا پسر، نشون بده که چیا داری
350
00:12:46,464 --> 00:12:48,731
و ما
داخل شدیم
351
00:12:48,767 --> 00:12:50,066
خیلی خب، بهتره برم
352
00:12:50,101 --> 00:12:53,035
من باید بش بگم
این یه بازی نیست
353
00:12:53,071 --> 00:12:54,937
برایان، میدونی چرا پیتر داره
354
00:12:54,973 --> 00:12:56,406
تلاش میکنه از ظرفشویی بره بالا؟
355
00:12:56,441 --> 00:12:58,775
من فک کردم اون یکی از آپارتمانای توکیوئه
356
00:12:58,810 --> 00:13:00,576
شرمنده لوییس، فک کردم
357
00:13:00,612 --> 00:13:02,145
فک کنم یذره زیادی مست کردم
358
00:13:02,180 --> 00:13:03,413
مست کردی؟
359
00:13:03,448 --> 00:13:05,148
این برا پیتر ممنوعه که مشروب بخوره
360
00:13:05,183 --> 00:13:06,682
استویی اینجاست؟
361
00:13:06,718 --> 00:13:09,585
اینجاست؟
بوی ادکلونشو حس میکنم
362
00:13:09,621 --> 00:13:10,720
گوش کن به من برایان
363
00:13:10,755 --> 00:13:12,288
دیگه مشروب تو این خونه نباشه
364
00:13:12,323 --> 00:13:14,424
هممونو تو دردسر میندازی
365
00:13:14,459 --> 00:13:16,225
پیتر، شاید ما باید یه
366
00:13:16,261 --> 00:13:17,927
جای دیگه پیدا کنیم برا مشروب خوردن
367
00:13:17,962 --> 00:13:20,263
آره فک کنم درست میگی
368
00:13:21,466 --> 00:13:23,566
سلام، ما از اف بی آی دهه هشتاد مزاحمتون میشیم
369
00:13:23,601 --> 00:13:25,668
یکی با یه مودم 2400باد اینجاست
370
00:13:25,703 --> 00:13:27,303
و یجورایی داره جنگ جهانی سوم رو شروع میکنه
371
00:13:28,673 --> 00:13:30,940
مثل اینکه داره فرار میکنه
372
00:13:35,046 --> 00:13:36,879
هی، میخوای منو ببینی که ازون سرسره میرم بالا
373
00:13:36,915 --> 00:13:39,115
حتما
374
00:13:40,852 --> 00:13:42,084
لعنتی
375
00:13:42,120 --> 00:13:44,587
فک کنم سگک کمربندم شیکممو پاره کرد
376
00:13:44,622 --> 00:13:46,856
هی پیتر، میشه یچیزی ازت بپرسم؟
377
00:13:46,891 --> 00:13:48,925
تو با من نمیگردی فقط بخاطر اینکه
378
00:13:48,960 --> 00:13:51,027
میتونم برات الکل بخرم؟ ها؟
379
00:13:51,062 --> 00:13:53,329
چی؟ البته که نه
ما دوستیم
380
00:13:53,364 --> 00:13:55,531
میدونم، یهو همینجوری به ذهنم زد
381
00:13:55,567 --> 00:13:57,200
همچنین تو برا من پرنده مرده میاری
382
00:13:57,235 --> 00:13:58,734
میدونم لوییس ازین بابت ناراحت میشه
383
00:13:58,770 --> 00:14:00,870
ولی من خوشم میاد ازونا استفاده کنم برا اشاره کردن به چیزی
384
00:14:00,905 --> 00:14:02,438
اونا پیراشکی هارو جابجا کردن؟
385
00:14:02,474 --> 00:14:03,940
آره، اونا همونجاس
خدای من
386
00:14:03,975 --> 00:14:05,308
این چیه؟
387
00:14:05,343 --> 00:14:07,944
این؟
پرنده اشاره گره
388
00:14:07,979 --> 00:14:09,545
All right, I just saw
a sprinkler come on,
389
00:14:09,581 --> 00:14:11,581
so I'm gonna go bite
at the water a little bit.
390
00:14:13,051 --> 00:14:15,117
هی، اینجا چخبره؟
391
00:14:15,153 --> 00:14:17,887
یه بچه کونی چراغ قوه انداخته رو من
392
00:14:17,922 --> 00:14:20,022
I meant prior to me coming
up and investigating this.
393
00:14:20,058 --> 00:14:21,624
تو باید یکم واضح تر حرف بزنی
394
00:14:21,659 --> 00:14:22,859
وقتمو تلف میکنی
395
00:14:22,894 --> 00:14:24,193
آقا، میشه کارت شناساییتونو ببینم؟
396
00:14:24,229 --> 00:14:25,795
بنظر زیرسن قانونی میای
397
00:14:25,830 --> 00:14:26,963
همونطور که فکر میکردم
398
00:14:26,998 --> 00:14:28,030
تو زیر سن قانونی ای
399
00:14:28,066 --> 00:14:29,298
تقصیر من نبود
400
00:14:29,334 --> 00:14:31,200
یه نفر برا من و رفیقام مشروب خرید
401
00:14:31,236 --> 00:14:32,301
این درسته؟
402
00:14:32,337 --> 00:14:33,536
بهتره بهم بگی اون کیه؟
403
00:14:33,571 --> 00:14:34,804
یا خودت تو دردسر بزرگی میوفتی
404
00:14:34,839 --> 00:14:36,339
Hey, is this the park
where Boner died?
405
00:14:36,374 --> 00:14:37,773
صبر کن، چخبره؟
406
00:14:37,809 --> 00:14:39,008
همینه آقای پلیس
407
00:14:39,043 --> 00:14:40,543
این همونیه که برا ما مشروب خرید
408
00:14:40,578 --> 00:14:41,477
چی؟
409
00:14:41,513 --> 00:14:42,845
تو برو خونه پسرم
410
00:14:42,881 --> 00:14:44,280
خیلی شانس آوردی که بهت هشدار دادم
411
00:14:44,315 --> 00:14:45,781
ولی تو با من میای
412
00:14:45,817 --> 00:14:46,849
شوخی میکنی
413
00:14:46,885 --> 00:14:48,217
میخوای برسونمت؟
414
00:14:48,253 --> 00:14:50,052
نه من می مونم همینجا تا خورشید بیاد بالا
415
00:14:50,088 --> 00:14:52,421
بعد تو بازی راکت بهترین بشم
416
00:14:54,125 --> 00:14:55,324
بعدی
417
00:15:01,046 --> 00:15:02,545
تو برا چی اینجایی؟
418
00:15:02,581 --> 00:15:05,181
برا یکی که فک میکردم دوستمه الکل خریدم
419
00:15:05,217 --> 00:15:06,549
تو چی؟
420
00:15:06,585 --> 00:15:09,219
یه شیشه عرق انداختم تو شیشه ی اپل استور
421
00:15:09,254 --> 00:15:11,454
پسوردمو یادم نمیومد
422
00:15:11,490 --> 00:15:13,156
خب، این خیلی بده
423
00:15:13,191 --> 00:15:14,424
اونقدم بد نیست
424
00:15:14,459 --> 00:15:16,326
بعضی وقتا میذارن آشغال خوبارو ببری خونه
425
00:15:16,361 --> 00:15:17,560
اگه مودبانه بخوای ازشون
426
00:15:17,596 --> 00:15:19,596
هفته پیش یه کارت قدیمی پیدا کردم
427
00:15:19,631 --> 00:15:21,030
مشخصا برا من نبود
428
00:15:21,066 --> 00:15:23,099
ولی قوه تخیلم قویه
429
00:15:24,903 --> 00:15:26,302
هی برایان
کی کارت تموم میشه؟
430
00:15:26,338 --> 00:15:28,571
من و بچه ها امیدوار بودیم تو بیای برامون آبجو بخری
431
00:15:28,607 --> 00:15:29,739
جدی نمیگی
432
00:15:29,774 --> 00:15:31,074
یکم جدی گفتم
433
00:15:31,109 --> 00:15:32,308
آره یه روزه مشروب نخوردم
434
00:15:32,344 --> 00:15:34,544
و حس خوبی ندارم
435
00:15:34,579 --> 00:15:36,045
پیتر تو دلیل اینی که من اینجام
436
00:15:36,081 --> 00:15:37,947
تو منو به اون پلیسه فروختی
437
00:15:37,983 --> 00:15:39,916
میخوایم بازی بنداز گردن اونیکی رو بازی کنیم؟
438
00:15:39,951 --> 00:15:41,751
چون من یه بازی دیگه مد نظرم دارم
439
00:15:41,786 --> 00:15:43,219
Boggle.
440
00:15:43,255 --> 00:15:44,654
برو به جهنم
تو از من سواستفاده کردی
441
00:15:44,689 --> 00:15:46,055
دوستا همچین کاری نمیکنن
442
00:15:46,091 --> 00:15:47,690
دوستای آدام سندلر همین کارو میکنن
443
00:15:47,726 --> 00:15:50,193
اگر منو ببخشید، یه قوطی آبجوی داغ مونده دارم
444
00:15:50,228 --> 00:15:53,029
که تو این کانتینر مونده
445
00:15:58,470 --> 00:16:00,537
تو هم همینطور خوک
446
00:16:00,572 --> 00:16:02,505
خب من باهوشترین آدم دنیا نیستم
447
00:16:02,541 --> 00:16:05,975
ولی همیشه میتونم به عقب نگاه کنم و بگم من اونجا بودم
448
00:16:06,011 --> 00:16:08,878
اینجا برا استفاده از کاندوم جای عجیبیه
449
00:16:08,914 --> 00:16:11,180
خفه شو پیتر
من کارم با تو تموم شده، فهمیدی؟
450
00:16:11,216 --> 00:16:13,182
تو کلا به من دروغ گفتی در مورد اینکه چرا باهم وقت میگذرونیم
451
00:16:13,218 --> 00:16:14,417
چی؟ من هیچوقت دروغ نگفتم
452
00:16:14,452 --> 00:16:16,352
بجز اون یدفعه
453
00:16:16,388 --> 00:16:17,687
خدای من
454
00:16:17,722 --> 00:16:19,756
شوهرم سکته قلبی کرد
455
00:16:19,791 --> 00:16:21,758
کسی اینجا دکتره
456
00:16:21,793 --> 00:16:24,060
من یه کیر 13 اینچی دارم
457
00:16:26,197 --> 00:16:27,397
بعلاوه اینکه
من از تو خسته شدم
458
00:16:27,432 --> 00:16:28,665
یجوری نشون میدی انگار قربانی ای
459
00:16:28,700 --> 00:16:29,832
تو قبول کردی برا ما مشروب بخری
460
00:16:29,868 --> 00:16:30,967
بخاطر اینکه ما اونقد پیر نبودیم
461
00:16:31,002 --> 00:16:32,368
تو اونقد پیر نیستی؟
462
00:16:32,404 --> 00:16:33,970
تو مردی هستی که تو دهه چل سالگیشه
463
00:16:34,005 --> 00:16:35,905
این قانون شر و وره
464
00:16:35,941 --> 00:16:37,607
یکی از شماها که آرنج داره
465
00:16:37,642 --> 00:16:39,909
میتونه ادای بوق زدن کامیونو در بیاره
466
00:16:41,913 --> 00:16:43,713
این و زدن تو پهلوی یکی دیگه
467
00:16:43,748 --> 00:16:46,749
تنها چیزاییه که بخاطرش دلم برا آرنجام تنگ میشه
468
00:16:46,785 --> 00:16:49,118
میدونی برایان
چیزی که میگی درسته
469
00:16:49,154 --> 00:16:50,753
این قانون مسخرس
470
00:16:50,789 --> 00:16:51,955
منظورم اینه اگر بخاطر اون نبود
471
00:16:51,990 --> 00:16:53,323
ما هیچوقت باهم دعوامون نمیشد
472
00:16:53,358 --> 00:16:55,058
آره ولی این چیو عوض میکنه؟
473
00:16:55,093 --> 00:16:57,160
این قانونه نمیتونیم کاریش کنیم.
474
00:16:57,195 --> 00:16:58,461
شاید نباشه
475
00:16:58,496 --> 00:16:59,662
شرط می بندم اگر با هم همکاری کنیم
476
00:16:59,698 --> 00:17:01,230
میتونیم یکاری کنیم که برگردیم به عقب و اینو درست کنیم
477
00:17:01,266 --> 00:17:02,932
نمیدونم پیتر
478
00:17:02,968 --> 00:17:05,635
میدونم سخته
ولی نباید تسلیم بشیم
479
00:17:05,670 --> 00:17:07,870
منظورم اینه اگر ادیسون تسلیم میشد چی؟
480
00:17:07,906 --> 00:17:09,072
این چیه؟
481
00:17:09,107 --> 00:17:10,206
این چیه که داری روش کار میکنی؟
482
00:17:10,241 --> 00:17:11,474
این یه لامپه
483
00:17:11,509 --> 00:17:12,842
لامپ
لامپ
484
00:17:12,877 --> 00:17:14,077
من اینو ساختم
485
00:17:14,112 --> 00:17:15,612
من توماس ادیسونم
486
00:17:15,647 --> 00:17:16,879
من لامپ رو ساختم
487
00:17:16,915 --> 00:17:18,281
چیکار میکنه حالا
488
00:17:18,316 --> 00:17:20,049
اتاقو توسط برق روشن میکنه
489
00:17:20,085 --> 00:17:22,318
اتاقو توسط چیزای برقی روشن میکنه
490
00:17:22,354 --> 00:17:25,855
من اینو گفتم
چون من اینو اختراع کردم
491
00:17:25,890 --> 00:17:27,256
تو داری رو چی کار میکنی؟
492
00:17:27,292 --> 00:17:29,058
گرامافونه
گرامافون
493
00:17:29,094 --> 00:17:31,060
میدونستم
چون من اختراعش کردم
494
00:17:31,096 --> 00:17:32,595
من توماس ادیسونم
495
00:17:32,631 --> 00:17:33,896
I rule!
496
00:17:33,932 --> 00:17:35,365
♪ نگاه کنید ♪
497
00:17:35,400 --> 00:17:37,967
♪ ادیسون یه آدم کیری بوده ♪
498
00:17:40,805 --> 00:17:42,772
خیلی خب پیتر میدونم چجوری میتونیم قانونو عوض کنیم
499
00:17:42,807 --> 00:17:44,674
من یسری تحقیقات کردم و اینجا میگه
500
00:17:44,709 --> 00:17:47,477
تو هشت ماه میتونیم شکایت نامه پر کنیم
501
00:17:47,512 --> 00:17:50,313
و چار هزارتا امضا جمع کنیم
502
00:17:50,348 --> 00:17:52,015
گوربابای اون
میریم سراغ نقشه دوم
503
00:17:52,050 --> 00:17:53,883
خواهر زاده ی شهردار رو تهدید به مرگ میکنیم
504
00:17:53,918 --> 00:17:55,618
دوستت دارم پدر
505
00:17:55,654 --> 00:17:56,753
پیتر اون پسرته
506
00:17:56,788 --> 00:17:57,920
خفه شو برایان
507
00:17:57,956 --> 00:17:59,756
اون منو بغل کرده
508
00:18:03,461 --> 00:18:05,028
خب نقشه ت چیه دقیقا؟
509
00:18:05,063 --> 00:18:06,295
می بینی
510
00:18:06,331 --> 00:18:08,698
فقط هرکاری میگم بکن
511
00:18:08,733 --> 00:18:10,733
اه، جادو و تهدید
512
00:18:10,769 --> 00:18:12,402
خب اینجا چی داریم؟
513
00:18:12,437 --> 00:18:14,904
یه کابوی و یه پرنسس
514
00:18:14,939 --> 00:18:17,974
اوه، سلام آقای شهردار
515
00:18:18,009 --> 00:18:21,144
یه پرنسس وسترنی
516
00:18:21,179 --> 00:18:23,246
خیلی خب، ما اومدیم برا اون قانون مشروب خوردن
517
00:18:23,281 --> 00:18:26,049
و همه میدونن بهترین راه برا اینکه با یه قانون مخالفت کنی
518
00:18:26,084 --> 00:18:27,950
اینه که گی هارو عصبانی کنی
519
00:18:27,986 --> 00:18:29,719
بروس؟
جفری؟
520
00:18:29,754 --> 00:18:30,953
درسته آقای شهردار
521
00:18:30,989 --> 00:18:32,789
I needs
my Proseccos!
522
00:18:32,824 --> 00:18:33,790
چی میگی؟
523
00:18:33,825 --> 00:18:34,957
تو 52 سالته
524
00:18:34,993 --> 00:18:37,293
توو گفته بودی 39 سالته
525
00:18:37,328 --> 00:18:38,928
فقط میخواستم ببرمت تو تخت
526
00:18:38,963 --> 00:18:41,631
فک میکردم جفتمون تا الان مرده باشیم
527
00:18:41,666 --> 00:18:44,033
بیخیال، تو باید این قانونو عوض کنی
528
00:18:44,069 --> 00:18:45,768
منظورم اینه که این الانشم دوستی منو خراب کرده
529
00:18:45,804 --> 00:18:47,804
با یکی از بهترین رفیقام
میدونم
530
00:18:47,839 --> 00:18:49,639
آدام کی دم دره
531
00:18:49,674 --> 00:18:50,840
اوه، سلام برایان
532
00:18:50,875 --> 00:18:52,308
سلام پیتر
533
00:18:52,343 --> 00:18:53,609
یه دیقه صبر کن
534
00:18:53,645 --> 00:18:56,012
اون شرابه؟
535
00:18:56,047 --> 00:18:59,015
آره آدام یه ذره قبل شام بهم داده
536
00:18:59,050 --> 00:19:00,316
شما خیلی دیر شام میخورید
537
00:19:00,351 --> 00:19:01,384
نه پیتر نمی بینی؟
538
00:19:01,419 --> 00:19:02,952
کرول هم زیر سن قانونیه
539
00:19:02,987 --> 00:19:05,121
شهردار قانون خودشو میشکونه
540
00:19:05,156 --> 00:19:07,457
این نکته خوبیه
541
00:19:07,492 --> 00:19:09,659
فک کنم بتونم برم رسوات کنم
542
00:19:09,694 --> 00:19:11,661
بخاطر زیرپا گذاشتن قانون
543
00:19:11,696 --> 00:19:14,697
یا میتونی این قانونو عوض کنی
544
00:19:14,733 --> 00:19:16,199
ولی این قانون خوبیه
545
00:19:16,234 --> 00:19:17,400
نه نیست
546
00:19:17,435 --> 00:19:18,668
نمیدونی مشروب خوردن
547
00:19:18,703 --> 00:19:20,570
چه معنی ای برا ما میده
548
00:19:20,605 --> 00:19:22,138
به ما کمک میکنه روزمونو فراموش کنیم
549
00:19:22,173 --> 00:19:24,474
و به بچه هامون بگیم دوسون داریم
550
00:19:24,509 --> 00:19:28,177
It allows gross uggos to boof
each other's gross uggo parts.
551
00:19:28,213 --> 00:19:30,680
و به مردم جرئت اینو میده که بیان تو ملک شهردارشون
552
00:19:30,715 --> 00:19:34,083
و براش نامه چرت و پرت بذارن و
کل پوره سیب زمینی هاشو بخورن
553
00:19:34,119 --> 00:19:36,052
اون توپ کروکت بود
554
00:19:36,087 --> 00:19:39,489
پس میشه به من نزدیک ترین دندونپزشکی شبونه رو نشون بدی
555
00:19:39,524 --> 00:19:42,425
خب گوش کن شهردار
چی میگی در مورد این قانون
556
00:19:42,460 --> 00:19:44,694
باشه تغییرش میدم
557
00:19:44,729 --> 00:19:47,463
ولی فقط اگر یه کپی ازون عکس من و کارول رو بهم بدی
558
00:19:47,499 --> 00:19:50,333
زیاد عکس دو نفره باهم نداریم
559
00:19:50,368 --> 00:19:52,835
برایان ما اینکارو انجام دادیم
ما قانونو عوض کردیم
560
00:19:52,871 --> 00:19:55,338
اگر کسی میخواد قانونو عوض کنه
561
00:19:55,373 --> 00:19:57,840
باید بره در خونه شهردارشون
562
00:19:57,876 --> 00:20:00,109
هی، من خیلی خوشحال شدم
563
00:20:00,145 --> 00:20:01,944
در مورد چیزی که تو در مورد دوستیمون گفتی
564
00:20:01,980 --> 00:20:03,513
خب بخوام راستشو بگم برایان
565
00:20:03,548 --> 00:20:05,348
اولش فقط برا مشروب باهات میگشتم
566
00:20:05,383 --> 00:20:07,850
ولی بعدش باهم حال میکردیم
567
00:20:07,886 --> 00:20:10,253
یادمه چقد دورهم خوش میگذشت
568
00:20:10,288 --> 00:20:11,921
فک کنم بعد اینهمه سال
569
00:20:11,956 --> 00:20:14,056
بخوام تورو بدم بری
570
00:20:14,092 --> 00:20:16,626
ولی تو هنوزم بهترین دوست منی
571
00:20:16,661 --> 00:20:18,728
حتی اگر من همیشه اینو نشون ندم
572
00:20:18,763 --> 00:20:20,496
من از وقت گذروندن با تو لذت می برم
573
00:20:20,532 --> 00:20:22,298
ممنون پیتر
574
00:20:22,333 --> 00:20:24,200
هی، داری برمیگردی
575
00:20:24,235 --> 00:20:26,102
میشه اینارو بذارید تو صندوق پست برا پستچی؟
576
00:20:26,137 --> 00:20:27,770
حتما
577
00:20:27,806 --> 00:20:29,205
پرچمو ببرم بالا؟
578
00:20:29,240 --> 00:20:30,973
حتما
579
00:20:31,009 --> 00:20:33,376
Geez, mail much?
580
00:20:33,600 --> 00:20:38,600
== Translated by Ali S.Z ==
@ali9zafar
Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans
581
00:20:38,783 --> 00:20:40,750
پیتر خیلی خوشحالم که تو و برایان
582
00:20:40,785 --> 00:20:42,418
تونستید قانون رو عوض کنید
583
00:20:42,453 --> 00:20:43,920
و دوباره باهم دوستید
584
00:20:43,955 --> 00:20:45,354
منم همینطور لوییس
585
00:20:45,390 --> 00:20:47,156
خیلی خوبه که رفیق مشروب خوریمو دارم دوباره
586
00:20:47,192 --> 00:20:49,292
هی همه خوشحالیم
587
00:20:49,327 --> 00:20:52,195
من این خانواده رو دوس دارم
588
00:20:53,363 --> 00:20:54,444
من اونو انداختم روش
589
00:20:54,445 --> 00:20:56,145
همینجوری بیرون داشت انجام میداد اینکارو