1 00:00:00,490 --> 00:00:03,679 ترجمه و زیرنویس: Ali S.Z این انیمیشن به افراد زیر 18 سال توصیه نمی شود، 2 00:00:03,779 --> 00:00:07,048 ترجمه و زیرنویس: Ali S.Z این انیمیشن به افراد زیر 18 سال توصیه نمی شود، 3 00:00:07,082 --> 00:00:10,618 ترجمه و زیرنویس: Ali S.Z سعی شده در ترجمه منظور رسانده شود تا ترجمه کلمه به کلمه 4 00:00:10,652 --> 00:00:13,621 ترجمه و زیرنویس: Ali S.Z سعی شده در ترجمه منظور رسانده شود تا ترجمه کلمه به کلمه 5 00:00:13,655 --> 00:00:17,124 ترجمه و زیرنویس: Ali S.Z سعی شده در ترجمه منظور رسانده شود تا ترجمه کلمه به کلمه 6 00:00:17,159 --> 00:00:20,461 ترجمه و زیرنویس: Ali S.Z Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans 7 00:00:20,495 --> 00:00:22,063 ترجمه و زیرنویس: Ali S.Z Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans 8 00:00:22,097 --> 00:00:23,397 ترجمه و زیرنویس: Ali S.Z Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans 9 00:00:23,432 --> 00:00:23,937 ترجمه و زیرنویس: Ali S.Z Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans 10 00:00:23,938 --> 00:00:27,938 ♪ Family Guy 14x04 ♪ Peternormal Activity Original Air Date on October 25, 2015 Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans 11 00:00:27,939 --> 00:00:33,539 == sync, corrected by Ali S.Z == @ali9zafar 12 00:00:33,975 --> 00:00:36,610 دارم از انتظار دیدن "پاپ دیوانه دو" می میرم Maniac Pope 2. 13 00:00:36,644 --> 00:00:37,945 یکش عالی بود 14 00:00:37,979 --> 00:00:39,613 این از اون تئاتراس که 15 00:00:39,647 --> 00:00:41,615 اینجا جاییه که برامون رست بیف میارن؟ 16 00:00:41,649 --> 00:00:42,950 چی؟؟ اصن مگه همچین چیزی داریم؟ 17 00:00:42,984 --> 00:00:44,284 معلومه که داریم 18 00:00:44,319 --> 00:00:47,154 از دست من عصبانی نشو بخاطر اینکه تو هیچ فانتزی ای نداری 19 00:00:57,832 --> 00:00:59,466 حس میکنم دارم دیده میشم 20 00:00:59,501 --> 00:01:01,135 البته که اینطوره احمق 21 00:01:01,169 --> 00:01:03,170 خدا همیشه داره مارو می بینه 22 00:01:14,749 --> 00:01:17,451 شمشیر همراهت باد! (علی یارت :) ) 23 00:01:19,487 --> 00:01:21,955 همچنین تو 24 00:01:21,990 --> 00:01:23,957 این فیلم آشغاله 25 00:01:23,992 --> 00:01:25,292 میدونم، افتضاحه 26 00:01:25,326 --> 00:01:26,960 ببخشید کی استراگانوف میخواد 27 00:01:26,995 --> 00:01:28,295 با سیب زمینی کوبیده شده 28 00:01:28,329 --> 00:01:29,730 من بودم 29 00:01:32,434 --> 00:01:35,135 ممنون که به ملاقات من اومدید اعلی حضرت 30 00:01:35,170 --> 00:01:36,303 البته 31 00:01:36,337 --> 00:01:38,238 فرزندم، گفتی اسم بچت چیه؟ 32 00:01:38,273 --> 00:01:40,841 لوسی 33 00:01:41,776 --> 00:01:44,111 عدالت در مورد تو برقرار شد (کلمه لوسی با عدالت در انگلیسی هم قافیه هستند، و در اینجا بجای عدالت کلمه ی لوسی به کار برده شده justified = lucified ) 34 00:01:48,917 --> 00:01:50,217 خیلی آشغال بود 35 00:01:50,251 --> 00:01:52,219 همه چیزایی که تو قسمت اول 36 00:01:52,253 --> 00:01:53,887 پاپ دیوانه بود بازم تکرار کرده بودن 37 00:01:53,922 --> 00:01:55,222 آره، مث پاپ دیوانه ی یک که 38 00:01:55,256 --> 00:01:57,891 به بروس میگفت "You've been Brucified." (در اینجا هم مثل کلمه لوسیه دققا) 39 00:01:57,926 --> 00:01:58,892 فک کرده خیلی بامزست 40 00:01:58,927 --> 00:02:00,227 بامزست 41 00:02:00,261 --> 00:02:02,229 ولی اونو دوبار بکار برده تاحالا 42 00:02:02,263 --> 00:02:04,898 یبار به لوسی یبار وقتی غازرو پیدا کرد. (غازهم در انگلیسی با عدالت هم قافیه ست) 43 00:02:04,933 --> 00:02:06,300 خیلی نویسندش بده 44 00:02:06,334 --> 00:02:08,335 ما بهتر ازون میتونیم فیلم ترسناک بنویسیم 45 00:02:08,369 --> 00:02:10,003 جدی؟ فکر میکنی میتونیم؟ 46 00:02:10,038 --> 00:02:13,974 آره، من مثل اولین عنکبوتیم که میخواست تار بزنه 47 00:02:14,008 --> 00:02:15,642 هی، یادته ما همیشه آرزو داشتیم که 48 00:02:15,677 --> 00:02:17,644 یه خونه داشته باشیم که از کونمون در اومده باشه؟ 49 00:02:17,679 --> 00:02:18,679 چی؟؟ 50 00:02:18,713 --> 00:02:19,680 اِ 51 00:02:19,714 --> 00:02:20,681 آره 52 00:02:20,715 --> 00:02:21,849 کونه (ترکیب خونه و کون) 53 00:02:26,654 --> 00:02:28,622 تو جیبت سیگار دیدم 54 00:02:28,656 --> 00:02:30,290 فقط میخواستم گفته باشم 55 00:02:30,325 --> 00:02:31,625 صبح بخیر همگی 56 00:02:31,659 --> 00:02:33,627 و بحران ادامه دارد 57 00:02:33,661 --> 00:02:34,628 چی این؟ 58 00:02:34,662 --> 00:02:35,629 بیخیال 59 00:02:35,663 --> 00:02:37,631 آخرین چیزی که من میخوام توجهه 60 00:02:37,665 --> 00:02:39,633 اینا برا وقتیه که انقد کتاب بخونی اندازه من 61 00:02:39,667 --> 00:02:41,301 خیلی تلفات میده میدونی؟ 62 00:02:41,336 --> 00:02:42,636 مطمئنی بخاطر این نیست که 63 00:02:42,670 --> 00:02:44,638 با گوشیت از فاصله خیلی نزدیک فیلم پورن می دیدی 64 00:02:44,672 --> 00:02:46,306 میدونی، خیلی هم غافلگیر نمیشدم 65 00:02:46,341 --> 00:02:47,641 اگر همچین اتفاقی میوفتاد 66 00:02:47,675 --> 00:02:49,643 برایان، برا صبحونه چی میخوای؟ 67 00:02:49,677 --> 00:02:51,011 وایسا 68 00:02:53,982 --> 00:02:56,617 چی میخوام!!؟ 69 00:02:56,651 --> 00:02:57,618 جمعش کن بابا 70 00:02:57,652 --> 00:02:58,952 تو نیازی به عینک نداری 71 00:02:58,987 --> 00:03:00,621 وایسا بینم، کی اینو گفت؟ 72 00:03:00,655 --> 00:03:01,955 اوه، استویی 73 00:03:01,990 --> 00:03:03,290 تو افتضاحی 74 00:03:03,324 --> 00:03:04,625 تو ازونی بدتری که 75 00:03:04,659 --> 00:03:06,193 زیر دوش حموم می پیچوننش 76 00:03:07,562 --> 00:03:08,529 چی؟ 77 00:03:08,563 --> 00:03:09,863 برا چی منو نشون میدید؟ 78 00:03:09,898 --> 00:03:11,198 کی چی گفته؟ 79 00:03:11,232 --> 00:03:13,734 هرچی گفتن من انجام میدم دروغه 80 00:03:17,372 --> 00:03:19,673 خیلی خب من یه ایده برا فیلم ترسناک دارم 81 00:03:19,707 --> 00:03:21,174 اسمش هست قاتل چی پُف (Cereal Killer.) (تلفظ کلمه به دو صورته که بمعنی قاتل سریالی و سیریال که یه چیزی شبیه چی پف و کورن فلکس هست ) 82 00:03:21,209 --> 00:03:24,745 یه قاتل سریالی که فقط کسایی رو میکشه که چی پُف میخورن 83 00:03:24,779 --> 00:03:27,414 وایسا، چی میشه اگر خدا یه قاتل سریالی باشه 84 00:03:27,448 --> 00:03:31,084 میانگین سنی رو میذاره رو 65 سال 85 00:03:31,119 --> 00:03:34,588 ولی کلی استثنا بر اساس ژن و رژیم غذایی هست 86 00:03:34,622 --> 00:03:37,925 خیلی مسخرس من نشنیدم تاحالا کسی 65 سال زندگی کنه 87 00:03:37,959 --> 00:03:39,927 فک کنم مشکل اینه که اینجا باره 88 00:03:39,961 --> 00:03:41,261 نمیتونیم از چیزی الهام بگیریم 89 00:03:41,296 --> 00:03:42,729 باید بریم یجای ترسناک میفهمی چی میگم؟ 90 00:03:42,764 --> 00:03:44,064 که خودمونو تو موقعیتش قرار بدیم 91 00:03:44,098 --> 00:03:46,533 فهمیدم دیوونه خونه ی قدیمی کوهاگ 92 00:03:46,568 --> 00:03:47,534 چی؟ 93 00:03:47,569 --> 00:03:48,702 نمیتونیم بریم اونجا 94 00:03:48,736 --> 00:03:50,370 اونجا چندین ساله ول شده 95 00:03:50,405 --> 00:03:52,706 میگن توسط یه روح که یه دستش قلابه تسخیر شده 96 00:03:52,740 --> 00:03:54,374 بخاطر همین جای خوبی برا ماست 97 00:03:54,409 --> 00:03:55,709 اگر میخوایم یه فیلم ترسناک بنویسیم 98 00:03:55,743 --> 00:03:57,044 باید یجای ترسناک بنویسیم 99 00:03:57,078 --> 00:03:58,712 باید امتحانش کنیم 100 00:03:58,746 --> 00:04:01,214 باید بریم یجا که بیوفتیم رو غلطک 101 00:04:01,249 --> 00:04:02,549 به خودت نگیریا جو (چون گفتش بیوفتیم رو چرخ یا غلطک که جو رو ویلچره وهمیشه رو چرخه) 102 00:04:02,584 --> 00:04:04,551 فک کنم کلیولند راست میگه 103 00:04:04,586 --> 00:04:06,553 بلاخره این یکی از وقت تلف کنی های مائه 104 00:04:06,588 --> 00:04:08,922 حتی بیشتر از سخنرانی مراسم اسپرگر 105 00:04:08,957 --> 00:04:10,924 میخوام از همینجا تشکر کنم از کسانی که تاحالا دیدم 106 00:04:10,959 --> 00:04:13,260 کسایی که دیدمشون به ترتیب حروف الفبا مرتب شده بر اساس نام 107 00:04:13,294 --> 00:04:16,263 و اگر کسی بپره وسط حرفم لیستو از اول شروع میکنم 108 00:04:31,613 --> 00:04:33,614 ♪ ♪ 109 00:04:49,097 --> 00:04:50,397 اینجا خیلی داغونه 110 00:04:50,431 --> 00:04:51,732 شوخی میکنی؟ 111 00:04:51,766 --> 00:04:53,367 اینجا بهترین جاست برای نوشتن یه داستان ترسناک 112 00:04:53,401 --> 00:04:54,701 خیلی خب من یه ایده ای دارم 113 00:04:54,736 --> 00:04:56,036 میدونی من ازون فیلم ترسناکارو دوس دارم که 114 00:04:56,070 --> 00:04:58,038 یه زوجی نشستن تو ماشینشون 115 00:04:58,072 --> 00:05:00,040 میخوان لب بازی کنن 116 00:05:00,074 --> 00:05:02,009 ولی یه قاتلی هست 117 00:05:07,782 --> 00:05:11,051 استیسی نظرت چیه امشب تا تهش بریم؟ 118 00:05:11,085 --> 00:05:13,387 بعدش من میرم تو افق محو میشم 119 00:05:13,421 --> 00:05:15,055 تنها چیزیه ک بهش فکر میکنی؟ 120 00:05:15,089 --> 00:05:17,057 همچنین، ریچی، تو نگران اینچیزی که 121 00:05:17,091 --> 00:05:19,593 گوینده رادیو گفت نیستی؟ 122 00:05:19,627 --> 00:05:22,596 یک زوج مرده ی دیگه در منطقه ی سکس پیدا شدن (منظورش یه جای خلوته که میرن برا سکس) 123 00:05:22,630 --> 00:05:24,498 با رد پنجه های ناشناخته 124 00:05:24,532 --> 00:05:25,666 شنیدی؟ 125 00:05:25,700 --> 00:05:27,334 اینجا خیلی خطرناکه 126 00:05:27,368 --> 00:05:30,003 چی؟ منظورت اینه یه گربه ی کثیف و بزرگ و وحشی 127 00:05:30,038 --> 00:05:31,672 ملتو انقد چنگ میندازه تا بمیرن؟ 128 00:05:31,706 --> 00:05:33,340 من باور نمیکنم همچین چیزی وجود داشته باشه 129 00:05:33,374 --> 00:05:35,676 حالا کمکم کن زاویه ی درست بگیرم و رو به افق بشینم 130 00:05:37,712 --> 00:05:39,012 ریچی، شنیدی؟ 131 00:05:39,047 --> 00:05:40,347 میشه آروم باشی؟ 132 00:05:40,381 --> 00:05:41,682 ما تنها کسایی هستیم که اینجاییم 133 00:05:42,950 --> 00:05:44,418 134 00:05:47,055 --> 00:05:48,188 یا خدا 135 00:05:57,231 --> 00:05:59,266 صبر کن ببینم تو هم نقش اصلی ای هم گربه؟ 136 00:05:59,300 --> 00:06:00,934 این تو افق محو شدن چه مسخره بازی ای بود؟ 137 00:06:00,968 --> 00:06:02,669 ریچی آزاد شد؟ 138 00:06:02,704 --> 00:06:04,004 از هر سه تاتون 139 00:06:04,038 --> 00:06:05,439 فقط کلیولند قضیه رو فهمید 140 00:06:05,473 --> 00:06:07,441 خیلی ایده ی مسخره ای بود من یه ایده بهتر دارم 141 00:06:07,475 --> 00:06:09,643 باید یه فیلم زامبی ای بسازیم 142 00:06:09,677 --> 00:06:12,312 ازونا که اول یه مرد تو لباسای راحت بیمارستان تو بیمارستان بیدار میشه 143 00:06:12,346 --> 00:06:15,315 ازین لباسا ک پشتش بازه و نمای پشتت خوبه 144 00:06:15,349 --> 00:06:17,317 خیلی هم بد نیستش 145 00:06:17,351 --> 00:06:20,353 اما میاد می بینه بیمارستان خالیه 146 00:06:25,393 --> 00:06:28,729 پرستار، من برا حموم اسفنجم آمادم 147 00:06:28,763 --> 00:06:30,397 همممم 148 00:06:30,431 --> 00:06:31,732 اینجا چخبره؟ 149 00:06:31,766 --> 00:06:33,366 همه بالا پایینشون یکی شده 150 00:06:38,706 --> 00:06:40,707 خیلی این رو مخه 151 00:06:44,345 --> 00:06:46,646 شاید مهتابیش شُله 152 00:06:47,682 --> 00:06:50,183 ازن مهتابی گروناس 153 00:06:53,387 --> 00:06:55,021 همش 145ـه که 154 00:06:55,056 --> 00:06:56,423 من 180 میخوام (سایزش یا همون ولتاژش و اینا منظورشه) 155 00:06:59,127 --> 00:07:01,795 شاید همون 145 رو لازم داشتم 156 00:07:03,865 --> 00:07:05,732 ایول 157 00:07:08,770 --> 00:07:11,271 لعنتی، فکر کنم سیماش مشکل داره 158 00:07:11,305 --> 00:07:12,606 همین؟ 159 00:07:12,640 --> 00:07:14,441 این چی بود آخه؟ زامبی ها کی میان؟ 160 00:07:14,475 --> 00:07:15,776 نکتش همینجاست 161 00:07:15,810 --> 00:07:17,878 دیر میرسن 162 00:07:17,912 --> 00:07:19,546 نمیدونم داشتم فکر میکردم 163 00:07:19,580 --> 00:07:20,881 ما یه فیلم می نویسیم که 164 00:07:20,915 --> 00:07:23,216 قرار نیست ترسناک باشه و ترسناک میشه 165 00:07:23,251 --> 00:07:24,551 مثل عروسک شیطانی 166 00:07:24,585 --> 00:07:26,887 یا مثل صابون شیطانی 167 00:07:26,921 --> 00:07:28,301 پیتر فکر نکنم این ایده ی خوبی باشه... 168 00:07:28,325 --> 00:07:29,473 دیر گفتی 169 00:07:32,660 --> 00:07:34,961 ایول، عجب چیزیه 170 00:07:34,996 --> 00:07:38,565 وقتشه تنمو با این صابون بدون ضرر بشورم 171 00:07:43,337 --> 00:07:45,305 هی آمباسادور مومباسا Ambassador Mumbasa 172 00:07:45,339 --> 00:07:47,307 از صابون جدیدی که براتون 173 00:07:47,341 --> 00:07:48,975 ازون مرد چینی ناشناس خریدم لذت می برید؟ 174 00:07:49,010 --> 00:07:51,344 کسی که بطرز عجیبی روز بعد تو بازار نبود 175 00:07:52,780 --> 00:07:54,414 آمباسادور مومباسا 176 00:07:54,448 --> 00:07:57,918 یا خدا آمباسادور مومباسا 177 00:08:09,330 --> 00:08:10,964 آمباسادور مومباسا 178 00:08:10,998 --> 00:08:12,899 دستیار آمباسادور آرمسترانگ 179 00:08:12,934 --> 00:08:14,601 اون بالا همه چیز حموم ردیفه؟ 180 00:08:31,519 --> 00:08:35,121 در عجبم که ببینم سفارت قدیمی در چه حاله 181 00:08:37,458 --> 00:08:39,759 خیلی خب شاید اینجا اومدن راه خوبی نبود 182 00:08:39,794 --> 00:08:41,428 کسی دیگه هم هست که اینجا یکم ترسیده باشه 183 00:08:41,462 --> 00:08:43,163 توسط اینهمه داستان ترسناک 184 00:08:43,197 --> 00:08:45,599 آره ستون فقراتم سوزن سوزن میشه 185 00:08:45,633 --> 00:08:46,867 بچه ها من میترسم 186 00:08:46,901 --> 00:08:48,068 اون فیلمه رو یادتون میاد؟ لکه؟ 187 00:08:48,102 --> 00:08:49,269 اگر مث اون بشه چی؟ 188 00:08:49,303 --> 00:08:50,503 بیاید بریم بیرون 189 00:08:52,807 --> 00:08:54,107 لعنتی، قفله 190 00:08:54,141 --> 00:08:56,109 یه نفر درو قفل کرده 191 00:08:56,143 --> 00:08:57,777 ما اینجا می میریم 192 00:09:00,815 --> 00:09:03,116 شرمنده یکی یه فیلم برام ایمیل کرده که 193 00:09:03,150 --> 00:09:04,718 یه گوسفنده توش جیغ میزنه 194 00:09:12,694 --> 00:09:13,661 خودشه 195 00:09:13,695 --> 00:09:15,196 قاتل قلاب ب دسته 196 00:09:15,251 --> 00:09:16,918 اون مارو اینجا حبس کرده 197 00:09:16,953 --> 00:09:18,887 همه پنجره ها حصار داره 198 00:09:18,921 --> 00:09:21,623 فکر کنم تنها راه بیرون رفتنمون اینه که از کانالا بریم 199 00:09:21,658 --> 00:09:24,626 بچه ها اینکه رو صورتا نوشته 200 00:09:24,661 --> 00:09:26,962 کشته شده توسط جادو، یعنی تو دردسر افتادیم؟ 201 00:09:26,996 --> 00:09:28,296 تو اینکارو کردی؟ آره 202 00:09:28,331 --> 00:09:29,464 پس نه 203 00:09:34,337 --> 00:09:36,638 هنوز گیر دادی به عینک؟ 204 00:09:36,673 --> 00:09:37,639 چی؟ آها 205 00:09:37,674 --> 00:09:39,307 ااا من عینک دارم؟ 206 00:09:39,342 --> 00:09:41,309 عین بخشی از وجودم شده همش یادم میره 207 00:09:41,344 --> 00:09:42,644 خیلی حال بهم زنی 208 00:09:43,281 --> 00:09:44,581 میدونی، خیلی خنده داره 209 00:09:44,615 --> 00:09:47,317 خیلی بد مینویسم 210 00:09:47,351 --> 00:09:49,319 تو نویسنده ای؟ 211 00:09:49,353 --> 00:09:51,321 دوس دارم اسم خودمو بذارم مشاهده کننده 212 00:09:51,355 --> 00:09:53,323 سینه هات خیلی مشتیه 213 00:09:53,357 --> 00:09:55,325 میخوای پیشم بشینی؟ 214 00:09:55,359 --> 00:09:56,993 آدمای با عینک نمیتونن بد باشن 215 00:09:57,028 --> 00:09:58,328 ممنون 216 00:09:58,362 --> 00:09:59,996 اینجا چقد سر صداست 217 00:10:00,031 --> 00:10:03,099 وقتی اونا میگن پروفسور گریفن به سختی صداشونو میشنوم 218 00:10:03,134 --> 00:10:05,135 دیگه بسه خودم این مسخره بازیو تموم میکنم 219 00:10:05,169 --> 00:10:08,004 اگر این آخرین کاری باشه که میکنم اون عینکارو نابود میکنم 220 00:10:08,039 --> 00:10:09,673 باید یه نگاهی به این بندازی 221 00:10:09,707 --> 00:10:12,375 سی دی جاز روز شکرگذاری رو 222 00:10:23,187 --> 00:10:24,788 اینجا می فروشن 223 00:10:26,490 --> 00:10:27,657 یه صدایی میشنوم 224 00:10:27,692 --> 00:10:29,326 کس دیگه ای اینجاست؟ 225 00:10:29,360 --> 00:10:30,994 یا خدا قلاب دسته 226 00:10:31,028 --> 00:10:32,429 داره میاد مارو بکشه 227 00:10:32,463 --> 00:10:34,431 لعنتی، چرا آنتن نمیده 228 00:10:34,465 --> 00:10:36,766 بخاطر اینکه ما تو زیرزمین ناکجا آبادیم 229 00:10:36,801 --> 00:10:38,435 بعلاوه اگر گوشی کار کنه 230 00:10:38,469 --> 00:10:40,103 هر فیلمی دو دیقه اضافه تر میشد 231 00:10:40,137 --> 00:10:41,771 شبیه فیلم "امور یاداوری" 232 00:10:45,376 --> 00:10:48,345 ♪ ♪ 233 00:10:48,379 --> 00:10:51,014 عزیزم داشتم میومدم به ساختمون امپیار استیت 234 00:10:51,048 --> 00:10:53,350 که ببینمت ولی یه ماشین زد بهم 235 00:10:53,384 --> 00:10:54,484 تعجبی نداره که دیر کردی 236 00:10:54,518 --> 00:10:55,485 الان میام 237 00:10:55,519 --> 00:10:56,486 تو خوبی؟ 238 00:10:56,520 --> 00:10:58,722 فکر کنم فلج شدم 239 00:10:58,756 --> 00:11:00,924 ببخشید کسی با این اسم اینجا نیست 240 00:11:02,259 --> 00:11:04,260 ♪ ♪ 241 00:11:11,035 --> 00:11:13,203 استویی دمت گرم که منو آوردی استخر 242 00:11:13,237 --> 00:11:14,804 تو حقته رفیق 243 00:11:14,839 --> 00:11:17,240 برو ریلکس کن، عینکتو در بیار 244 00:11:17,274 --> 00:11:19,075 برو سونا 245 00:11:19,110 --> 00:11:20,377 عینک تو سونا ممنوعه 246 00:11:20,411 --> 00:11:21,611 بذارشون تو کمد 247 00:11:21,645 --> 00:11:22,812 اونجا امنه 248 00:11:22,847 --> 00:11:24,647 عالیه 249 00:11:32,690 --> 00:11:33,656 زودباش کریس 250 00:11:33,691 --> 00:11:34,691 منو ناامید نکن 251 00:11:34,725 --> 00:11:36,059 نگران نباش استویی 252 00:11:36,093 --> 00:11:37,060 کریس 253 00:11:37,094 --> 00:11:38,061 اینجا چیکار میکنی؟ 254 00:11:38,095 --> 00:11:39,195 انجامش دادم 255 00:11:39,230 --> 00:11:40,563 خودمونو تو سونا حبس کردم 256 00:11:40,598 --> 00:11:41,564 چی؟ 257 00:11:41,599 --> 00:11:42,966 انجام شد 258 00:11:43,000 --> 00:11:44,134 خیلی گرم شد 259 00:11:44,168 --> 00:11:47,170 هیچکی هم تا اخر هفته نمیادش 260 00:11:53,744 --> 00:11:56,513 شماها انگار بخاری شدید 261 00:11:56,547 --> 00:11:58,948 این جوک فمیلی گای نوشته شده توسط جیمی سالیوانه Jimmy Sullivan 262 00:11:58,983 --> 00:12:01,050 نه ساله از کشور دیکتاتوری گرحستان 263 00:12:01,085 --> 00:12:02,619 ممنون جیمی 264 00:12:02,653 --> 00:12:05,688 و درخواست چندشتو به میلا کانیس انتقال میدیم 265 00:12:13,898 --> 00:12:15,765 صدای قدمها داره نزدیک تر میشه 266 00:12:15,800 --> 00:12:16,866 اونا صدای قدم نیستن 267 00:12:16,901 --> 00:12:18,568 ساختمون قدیمیه ریلکس باش 268 00:12:18,602 --> 00:12:20,303 تازه اینجام در خروجی هست یدونه 269 00:12:20,337 --> 00:12:21,838 کو؟ اونجاست 270 00:12:21,872 --> 00:12:23,039 پشت اون یارو با قلاب 271 00:12:29,814 --> 00:12:31,481 همه فرار 272 00:12:41,625 --> 00:12:42,959 یه دیقه صبر کن 273 00:12:42,993 --> 00:12:44,794 ما چارتاییم اون یکیه 274 00:12:44,829 --> 00:12:46,596 بریم بزنیمش 275 00:12:50,201 --> 00:12:51,634 حرومزاده بگیر 276 00:12:51,669 --> 00:12:53,570 بمیر، قلاب دست نمیتونی مارو بکشی 277 00:12:58,275 --> 00:13:01,010 اسم قلاب دست، آلبرته؟ 278 00:13:01,045 --> 00:13:02,612 شبیه سرایدارا لباس میپوشه؟ 279 00:13:02,646 --> 00:13:04,514 من قصد داشتم 280 00:13:04,548 --> 00:13:06,049 کمکتون کنم 281 00:13:06,083 --> 00:13:08,685 من سرایدار اینجام 282 00:13:08,719 --> 00:13:09,953 تو اینجا کار میکنی؟ 283 00:13:09,987 --> 00:13:11,187 ولی یه دست قلابی داری 284 00:13:11,222 --> 00:13:12,856 سرباز بودم 285 00:13:12,890 --> 00:13:16,459 دستمو در راه نجات شیش نفر تو کره از دست دادم 286 00:13:16,494 --> 00:13:18,661 یا خدا، اون قهرمان جنگیه 287 00:13:20,798 --> 00:13:22,365 مرده 288 00:13:22,433 --> 00:13:23,700 چیکار کردیم 289 00:13:23,734 --> 00:13:25,869 یه مرد بیگناهو کشتیم 290 00:13:30,441 --> 00:13:33,877 اگر مک فلوری نتونست درستش کنه هیچی نمیتونه (شیک ها و دسرهای محصول مک دونالد) 291 00:13:42,290 --> 00:13:45,192 ما یه مرد بیگناهو کشتیم 292 00:13:45,226 --> 00:13:46,693 باید اینو گزارش بدیم 293 00:13:46,728 --> 00:13:48,061 باید خودمونو معرفی کنیم 294 00:13:48,096 --> 00:13:49,229 عمرا 295 00:13:49,264 --> 00:13:50,864 اگه اینکارو بکنیم هممون میریم زندان 296 00:13:50,898 --> 00:13:52,065 و من یه پلیسم 297 00:13:52,100 --> 00:13:54,067 میدونی تو زندان با پلیسا چیکار میکنن؟ 298 00:13:54,102 --> 00:13:55,168 هی مرد 299 00:13:55,203 --> 00:13:56,503 وقتی پلیس بودی 300 00:13:56,537 --> 00:13:57,938 میذاشتن از آژیر استفاده کنی 301 00:13:57,972 --> 00:13:59,740 آره این بخشی از کار بود 302 00:13:59,774 --> 00:14:00,741 خیلی باحاله 303 00:14:00,775 --> 00:14:01,842 وقتی پلیس بودی 304 00:14:01,876 --> 00:14:03,076 وقتی میرفتی سر صحنه جرم 305 00:14:03,111 --> 00:14:05,145 مث نظم و قانون میرفتی چانگ چانگ؟ 306 00:14:05,179 --> 00:14:06,947 نه این خیلی کار مبتدی ایه 307 00:14:06,981 --> 00:14:08,215 باشه باشه 308 00:14:08,249 --> 00:14:10,183 وقتی پلیس بودی 309 00:14:10,218 --> 00:14:12,185 از ترمز دستی استفاده میکردی 310 00:14:12,220 --> 00:14:14,121 وقتی از دست دوس دخترت عصبی بودی؟ 311 00:14:14,155 --> 00:14:15,355 نه اون جزو اموال عمومیه 312 00:14:15,390 --> 00:14:17,057 پس اونارو نمیبری خونتون 313 00:14:17,091 --> 00:14:18,191 آره آره 314 00:14:18,226 --> 00:14:19,393 راستی 315 00:14:19,427 --> 00:14:21,728 یسری از ماها میخوایم وقتی رفتی حموم بکشیمت 316 00:14:25,500 --> 00:14:27,934 هممون یه منظور داریم پس دیگه؟ 317 00:14:27,969 --> 00:14:29,169 ما رفیقایی هستیم که 318 00:14:29,203 --> 00:14:30,570 هیچوقت ازین صحبتی نمیکنیم 319 00:14:30,605 --> 00:14:32,372 قبوله گرفتم 320 00:14:39,147 --> 00:14:41,815 خسته شدم 321 00:14:41,849 --> 00:14:44,117 وایسا ببینم این ماشینه اونه؟ 322 00:14:56,998 --> 00:14:58,632 لعنتی هنوز زندست 323 00:15:08,076 --> 00:15:11,411 اصلا شبیه چارشنبه های عادی نیست 324 00:15:17,151 --> 00:15:19,219 خیلی خوشحالم که بیدار شدی 325 00:15:19,253 --> 00:15:21,355 میخوام در مورد یچیزی باهات صحبت کنم 326 00:15:21,389 --> 00:15:23,390 میدونم تو دیشب چیکار کردی 327 00:15:24,525 --> 00:15:25,692 جدی؟ 328 00:15:25,727 --> 00:15:28,061 چجوری میتونه انقد آدم فجیعی باشی؟ 329 00:15:28,096 --> 00:15:30,263 دیشب 330 00:15:30,298 --> 00:15:32,199 تو ظرفای کثیفتو ول کردی رفتی 331 00:15:32,233 --> 00:15:34,434 خیلی حال بهم زنه 332 00:15:34,469 --> 00:15:37,270 من نصفشو شستم نصف دیگشو گذاشتم برا تو 333 00:15:38,973 --> 00:15:39,973 بیخیال 334 00:15:40,007 --> 00:15:40,974 تو اشتباه اینکارو میکنی 335 00:15:41,008 --> 00:15:42,209 خودم میشورم 336 00:15:42,243 --> 00:15:44,378 چرا نمیری تو یه اتاق دیگه و استراحت نمیکنی 337 00:15:44,412 --> 00:15:46,079 هروقت صبحونه حاضر بود صدات میکنم 338 00:15:46,114 --> 00:15:47,347 باشه 339 00:15:48,916 --> 00:15:51,151 یا خدا، پیتر بیا روزنامرو ببین 340 00:15:51,185 --> 00:15:52,652 "Janitor dead." سرایدار مرده 341 00:15:53,521 --> 00:15:54,788 چی؟ نه! 342 00:15:54,822 --> 00:15:57,791 همینجاس هم اتاقی دانشگاهم Jan Itter. 343 00:15:57,825 --> 00:15:59,926 دیروز مرد 344 00:15:59,961 --> 00:16:01,361 واقعا میگی؟ 345 00:16:01,396 --> 00:16:03,130 دیشب اصلا نخوابیدم 346 00:16:03,164 --> 00:16:04,598 چرا اینجوری شدی تو؟ 347 00:16:04,632 --> 00:16:05,999 تو اصلا اونو نمیشناسی 348 00:16:06,033 --> 00:16:08,101 آره آره آره راست میگی 349 00:16:09,670 --> 00:16:12,205 تو و رفیقات یه مرد رو کشتید و چالش کردید؟ 350 00:16:12,240 --> 00:16:13,907 میدونستم تو میفهمی 351 00:16:13,941 --> 00:16:15,575 چیو می فهمم؟ 352 00:16:15,610 --> 00:16:16,910 تازه کتاب جدید دیوید سداریس رو گرفتم David Sedaris 353 00:16:16,944 --> 00:16:19,212 تو و رفیقات یه مرد رو کشتید و چالش کردید 354 00:16:19,247 --> 00:16:20,881 من خیلی حساس شدم الان 355 00:16:20,915 --> 00:16:23,049 و اینکاری که میکنیمو من ازش خوشحال نیستم 356 00:16:23,084 --> 00:16:25,385 عنوان کتابشم خیلی مسخرس 357 00:16:25,420 --> 00:16:26,720 پیتر، خیلی عجیب غریب شدیا 358 00:16:26,754 --> 00:16:27,854 برو تو یه اتاق دیگه 359 00:16:27,889 --> 00:16:29,356 نمیخوام برم اونیکی اتاق 360 00:16:29,390 --> 00:16:31,358 میخوام بشینم اینجا ببینم تو چی میگی 361 00:16:31,392 --> 00:16:33,560 بخاطر اینکه تو یچیزایی میگی که 362 00:16:33,594 --> 00:16:35,262 یجور دیگه برداشت میشه ازش 363 00:16:35,296 --> 00:16:37,030 پیتر الان سکته میکنیا 364 00:16:37,064 --> 00:16:40,434 من هیجی نمیگم برو آروم باش 365 00:16:41,669 --> 00:16:43,503 اونا بدن یه قهرمان جنگو پیدا کردن 366 00:16:43,538 --> 00:16:45,338 پایین دیوونه خونه قدیمی 367 00:16:45,373 --> 00:16:47,207 این دیگه حتما یچیزی هست 368 00:16:47,241 --> 00:16:48,742 ببخشید پیتر 369 00:16:48,776 --> 00:16:52,446 داشتم آهنگ قدیمیه جان ملن کمپ رو میخوندم 370 00:16:52,480 --> 00:16:56,817 ♪ They went up there to write a movie ♪ 371 00:16:56,851 --> 00:17:00,821 ♪ Peter, Quagmire, Cleveland and Joe ♪ 372 00:17:00,855 --> 00:17:04,024 ♪ Killed the old janitor war hero ♪ 373 00:17:04,058 --> 00:17:07,060 ♪ Just why, we'll never know ♪ 374 00:17:07,094 --> 00:17:08,562 اینو یادم نمیادش 375 00:17:08,596 --> 00:17:11,031 فک کنم هیچوقت تو هیچ تبلیغ ماشینی اینو نشون نداده 376 00:17:11,065 --> 00:17:14,267 ♪ In a truck that's built Dodge Tough! ♪ 377 00:17:14,302 --> 00:17:15,902 آهان اینو شنیدم 378 00:17:23,511 --> 00:17:24,644 هی بری 379 00:17:24,679 --> 00:17:27,180 آه لعنتی 380 00:17:27,215 --> 00:17:28,748 شیشه رفته تو چشمام 381 00:17:28,783 --> 00:17:30,417 حرومزاده 382 00:17:30,451 --> 00:17:31,751 آخ 383 00:17:31,786 --> 00:17:33,186 مامان میگه شامو ساعت شیش میده 384 00:17:33,221 --> 00:17:35,956 بمن میگه به بقیه بگو نمیدونم چرا 385 00:17:41,529 --> 00:17:44,798 دارم دیوونه میشم از کشتن یارو 386 00:17:44,832 --> 00:17:47,033 شمام بد خوابیدید؟ 387 00:17:47,068 --> 00:17:49,035 نه ولی یه آهنگ قدیمی جان ملن کمپ هست John Mellencamp 388 00:17:49,070 --> 00:17:50,770 ک باورت نمیشه 389 00:17:50,805 --> 00:17:51,938 شنیدم شما یچیزایی 390 00:17:51,973 --> 00:17:53,406 در مورد کشتن یه نفر گفتید 391 00:17:53,441 --> 00:17:54,841 دیشب تو دیوونه خونه 392 00:17:54,876 --> 00:17:55,909 ما اون قهرمان جنگ رو کشتیم 393 00:17:55,943 --> 00:17:57,077 چی؟؟؟ 394 00:17:57,111 --> 00:17:58,712 شما واقعا یکیو کشتید 395 00:17:58,746 --> 00:18:01,147 فکر نکنم بخوام این حرفارو بشنوم 396 00:18:01,182 --> 00:18:03,083 کواگمایر تو با ما بودی 397 00:18:03,117 --> 00:18:04,417 شما خیلی عجیبید 398 00:18:04,452 --> 00:18:05,785 دیشب من تو سنت لوییس بودم 399 00:18:05,820 --> 00:18:07,053 حتی یه عکسم دارم 400 00:18:07,088 --> 00:18:08,355 می بینی؟ 401 00:18:08,389 --> 00:18:09,723 تاریخ روزنامه دیروز تو عکسه 402 00:18:09,757 --> 00:18:11,191 روی "خبرچین کوهاگ" 403 00:18:11,225 --> 00:18:14,160 اونا روزنامه خبرچین کوهاگ رو تو سنت لوییس میفروشن؟ 404 00:18:14,195 --> 00:18:15,829 خب شاید نه ولی خودتون سه تا 405 00:18:15,863 --> 00:18:18,732 بدون من تو کشتن یه نفر خوش بگذره بهتون 406 00:18:18,766 --> 00:18:20,634 لعنتی! اون حرومزاده همه چیو انداخت گردن ما 407 00:18:20,668 --> 00:18:23,637 اون از جرم های جانی وایند هم شریک بدتریه Johnny Wind 408 00:18:26,007 --> 00:18:27,240 هی، ساکت 409 00:18:27,275 --> 00:18:28,341 ببخشید 410 00:18:28,376 --> 00:18:29,976 صدای من بود 411 00:18:38,452 --> 00:18:40,654 بدم میاد که تورو اینجوری درگیر کنم کواگمایر ولی مجبورم 412 00:18:40,688 --> 00:18:42,088 نمیتونم برم زندان 413 00:18:42,123 --> 00:18:44,558 هرچی میگم فک میکنن از رو شیکم حرف میزنم 414 00:18:48,596 --> 00:18:50,030 کلیولند 415 00:18:50,064 --> 00:18:51,064 اینجا چیکار میکنی؟ 416 00:18:51,098 --> 00:18:52,499 شما دوتا اینجا چیکار میکنید؟ 417 00:18:52,533 --> 00:18:54,301 جو! اینجا چیکار میکنی؟ 418 00:18:54,335 --> 00:18:55,702 توی حرومزاده 419 00:18:57,405 --> 00:18:59,205 اینجا چخبره؟ 420 00:18:59,240 --> 00:19:00,473 بهتون میگم چخبره 421 00:19:00,508 --> 00:19:02,142 کلیولند میخواد منو مقصر کنه 422 00:19:02,176 --> 00:19:04,544 اون عکسای مینیاتوری منه از آدمای باحال 423 00:19:04,579 --> 00:19:06,179 پیتر، اونا کارت بیسباله 424 00:19:06,213 --> 00:19:08,315 هرچی، با اونا داره تلاش میکنه بندازه قتلو گردن من 425 00:19:08,349 --> 00:19:09,916 خب من تنها فردی نیستم که اینکارو میکنه 426 00:19:09,951 --> 00:19:12,819 جو موبایل فوتبالی نقاشی های اسپرت منو آورده 427 00:19:12,853 --> 00:19:15,689 داره اونو بجا موبایل اصلی استفاده میکنه 428 00:19:15,723 --> 00:19:17,324 چه خرتو خریه 429 00:19:17,358 --> 00:19:18,892 مارو ببین آدمای بدبخت 430 00:19:18,926 --> 00:19:20,393 چیز میز آوردیم همدیگرو مقصر کنیم 431 00:19:20,428 --> 00:19:21,728 مثلا شما باید رفیق باشید 432 00:19:21,762 --> 00:19:23,163 هی اون بیل منه 433 00:19:23,197 --> 00:19:24,164 درسته 434 00:19:24,198 --> 00:19:25,165 در این حد من باهوشم 435 00:19:25,199 --> 00:19:26,433 فقط یه چیز آوردم 436 00:19:26,467 --> 00:19:28,568 میتونم هم چاله بکنم هم بندازمش اینجا برم 437 00:19:28,603 --> 00:19:29,936 ولی اگه بندازیش اونتو 438 00:19:29,971 --> 00:19:31,838 چجوری میخوای خاکارو بریزی سر جاش؟ 439 00:19:31,872 --> 00:19:34,007 بیلتو بده من 440 00:19:34,041 --> 00:19:35,675 باید اول منو بکشی 441 00:19:35,710 --> 00:19:37,744 نه با بیل من نه جدیده 442 00:19:37,778 --> 00:19:40,080 پسش بده گوشیمو 443 00:19:40,114 --> 00:19:42,582 ♪ ♪ 444 00:19:48,789 --> 00:19:50,457 وایسید، بجه ها 445 00:19:50,491 --> 00:19:51,124 چیه؟ 446 00:19:51,158 --> 00:19:52,359 نمی بینید؟ 447 00:19:52,393 --> 00:19:53,393 این 448 00:19:53,427 --> 00:19:55,428 این فیلم ترسناکه مائه 449 00:20:03,004 --> 00:20:04,971 ♪ ♪ 450 00:20:16,017 --> 00:20:19,953 این اصلا شبیه چهارشنبه ها نیست 451 00:20:23,290 --> 00:20:24,357 خیلی آشغال بود 452 00:20:24,392 --> 00:20:25,692 آره فکر کنم نوشتن یه فیلم 453 00:20:25,726 --> 00:20:27,694 اندازه ای که گوردون لویت نشون میده نیست Gordon-Levitt 454 00:20:27,728 --> 00:20:29,396 حداقل تلاشمونو کردیم 455 00:20:29,430 --> 00:20:31,598 فقط خیلی احساس گناه میکنم که یه آدم بیگناه رو کشتیم 456 00:20:31,632 --> 00:20:33,366 احساس بدی نداشته باش 457 00:20:33,401 --> 00:20:34,401 اینو ببین 458 00:20:38,673 --> 00:20:39,906 یا خدا 459 00:20:39,940 --> 00:20:41,541 راحت شدم 460 00:20:41,575 --> 00:20:43,777 ما باعث شدیم این شهر شهر بهتری بشه 461 00:20:43,811 --> 00:20:45,145 چه هیولایی 462 00:20:45,179 --> 00:20:47,414 حداقل برا همیشه رفته 463 00:20:47,448 --> 00:20:53,948 == sync, corrected by Ali S.Z == @ali9zafar Telegram Channel: https://telegram.me/FamilyGuyFans