1 00:00:25,154 --> 00:00:30,154 تیم ترجمه مدیاسیتی (Mediasity7.xyz) تقدیم می کند 2 00:00:30,155 --> 00:00:36,655 == علی عظیمی زیرنویس و ترجمه == aliten10@outlook.com 3 00:00:37,062 --> 00:00:40,462 حالا برمیگردیم با برنامه دیجی قصاب 4 00:00:40,496 --> 00:00:41,957 ♪ ♪ 5 00:00:41,991 --> 00:00:43,459 !هی،رفیق 6 00:00:43,493 --> 00:00:46,459 هی!میخوای گوشت سفارش بدی یا آهنگ درخواستی داری؟ 7 00:00:46,501 --> 00:00:48,795 گوشت! نیم کیلو گوشت بوقلمون لطفا 8 00:00:48,829 --> 00:00:50,127 یه نمونه برای تست کردن هم میخوای؟ 9 00:00:50,161 --> 00:00:51,800 منظورت مثلا ...یه تیکه از گوشت بوقلمونه 10 00:00:51,834 --> 00:00:54,134 یا یه تیکه از یه قطعه موسیقی ضبط شده 11 00:00:54,168 --> 00:00:56,797 که در اصل جزوی از یه آهنگ جدیده ؟ 12 00:00:56,831 --> 00:00:57,831 نمیدونم 13 00:00:57,837 --> 00:00:59,799 من شاید این کار رو ول کردم 14 00:00:59,833 --> 00:01:01,859 خدا،برنامه های نیمه شب همه شون مزخرفند 15 00:01:01,893 --> 00:01:03,526 مجبور نیستیم این رو ببینیم 16 00:01:03,560 --> 00:01:05,922 رو ببینیم Conan میتونیم شبکه 875 بزنیم و 17 00:01:05,956 --> 00:01:07,654 بزار ببینم باز چی داره پخش میشه 18 00:01:10,355 --> 00:01:13,148 به افتخار "سم"،تو اتوبوس به سمت اینجا 19 00:01:13,183 --> 00:01:14,651 هممون ته اتوبوس نشستیم 20 00:01:18,290 --> 00:01:20,255 لوسیل بال هم اون پشت پیشمون بود 21 00:01:20,289 --> 00:01:22,257 و من دیدمش داشت یه سیگار کوبایی می کشید 22 00:01:22,291 --> 00:01:24,123 Then Desi zipped up his fly. 23 00:01:26,860 --> 00:01:28,465 این مراسم عروسی کیه؟ 24 00:01:28,499 --> 00:01:29,833 خیلی خنده داره 25 00:01:29,867 --> 00:01:31,629 ،این مراسم عروسی نیست این یه برنامه تبلیغاتیه 26 00:01:31,663 --> 00:01:33,490 این یه برنامه تبلیغاتی برای سلبریتی روست ــه سلبریتی روست برنامه ایه که چند نفر جمع میشن و با یک فرد شوخی میکنند یا به تمسخر میگیرن 27 00:01:33,532 --> 00:01:35,332 صبر کن،منظورت اینه "کمدی سنترال" (مرکز کمدی) اونا رو اختراع نکرد؟ 28 00:01:35,366 --> 00:01:36,331 نه 29 00:01:36,365 --> 00:01:37,498 خب،اخبار خنده دار چی؟ 30 00:01:37,532 --> 00:01:38,496 اونو اختراع کردن؟ 31 00:01:38,530 --> 00:01:39,494 راستش نه 32 00:01:39,528 --> 00:01:40,661 ولی کمدی رو اختراع کردن 33 00:01:40,695 --> 00:01:41,827 اونا هیچی رو اختراع نکردن 34 00:01:41,861 --> 00:01:44,159 خب،اونا مرکز بندیــش کردن (Centralized و Center بازی با کلمات) 35 00:01:44,193 --> 00:01:45,494 به این مردم نگاه کن 36 00:01:45,528 --> 00:01:46,661 اونا فقط نفس نمیکشن 37 00:01:46,695 --> 00:01:48,330 فقط می نوشن و سیگار میکشن و میخندن 38 00:01:48,364 --> 00:01:49,392 منم میخوام این کار رو کنم 39 00:01:49,426 --> 00:01:50,466 درباره چی حرف میزنی؟ 40 00:01:50,498 --> 00:01:51,663 میخوای "روست" داشته باشی؟ (پیتر میخواد تو برنامه شرکت کنه--روست به معنای کباب کردن هم میده) 41 00:01:51,697 --> 00:01:53,328 اره! اون یارو رو ببین،اون مرد ساعته 42 00:01:53,362 --> 00:01:54,327 همه دوسش دارن 43 00:01:54,361 --> 00:01:55,830 اون عکسش رو تو یه قاب دایره ای دارن 44 00:01:55,864 --> 00:01:56,997 چطور این کار رو کردن؟ 45 00:01:57,031 --> 00:01:59,130 !همه عکسا مربعی چاپ میشن 46 00:02:03,173 --> 00:02:04,803 ،هی کلیولند قدت چقدره؟ 47 00:02:04,837 --> 00:02:05,802 نمیدونم 48 00:02:05,836 --> 00:02:07,800 ماشین کادیلاک تا اینجای من میاد 49 00:02:07,842 --> 00:02:09,805 خیلی خوب،پس حدس میزنم من قدبلندترین فرد بین خودمون هستم 50 00:02:09,839 --> 00:02:11,602 چی داری پیش خودت میگی؟ من قدم 1.88 متره 51 00:02:11,636 --> 00:02:13,631 همین جا رو گواهینامه ــم نوشته 52 00:02:13,665 --> 00:02:14,825 اون حساب نمیشه 53 00:02:14,832 --> 00:02:15,832 چرا نه؟ 54 00:02:15,838 --> 00:02:17,129 میخوای مجبورم کنی بگم؟ 55 00:02:17,163 --> 00:02:18,463 من رو زمین بخوابون ...اون وقت میبینی 56 00:02:18,497 --> 00:02:19,798 من قدم 1.88ــه 57 00:02:19,832 --> 00:02:20,798 سلام رفقا 58 00:02:20,832 --> 00:02:22,270 پیتر،قد من چقدره؟ 59 00:02:22,304 --> 00:02:24,135 نمیدونم،صندوق پست اندازش چقدره؟ 60 00:02:24,169 --> 00:02:25,471 تو اندازه صندوق پست هستی 61 00:02:25,505 --> 00:02:27,807 ولی گوش کنید،من میخوام شما بچه ها من رو روست کنید ("معنی فارسی میشه "کباب کنید) 62 00:02:27,841 --> 00:02:29,808 منظورت مثل همونه که تو تلویزیون انجام میدن؟ 63 00:02:29,842 --> 00:02:31,975 درسته،من میخوام مرد منتخب ساعت بشم 64 00:02:32,009 --> 00:02:34,477 و میخوام تمام رفقام بهم جک های خوب تحویل بدن 65 00:02:34,511 --> 00:02:36,812 میشه آبی کار کنیم؟ مثل "مارلین جانسون"؟ 66 00:02:36,846 --> 00:02:39,313 ♪ Oh-ee, oh-ee, hey-yo, ha. ♪ 67 00:02:39,347 --> 00:02:41,215 !خودت خوب میدونی بچه محل 68 00:02:42,248 --> 00:02:44,213 خیلی خوب،ممکنه خوش بگذره 69 00:02:44,247 --> 00:02:46,547 عالیه.شما نباید از گفتن هیچ چیزی دریغ کنید 70 00:02:46,581 --> 00:02:47,714 فقط بزارید من گوش کنم 71 00:02:47,748 --> 00:02:49,048 هیج محدودیتی برای مسخره کردن وجود نداره 72 00:02:49,082 --> 00:02:50,479 پیتر تو حتی از آدریان پیترسون تو آربورتوم 73 00:02:50,513 --> 00:02:52,646 هیجان زده تری 74 00:02:52,680 --> 00:02:55,316 بابا،نوع اون چجور درختیه؟ 75 00:02:55,350 --> 00:02:59,483 پسر،میخوام تو را با هرچیزی که اطرافم هست کتک بزنم 76 00:03:05,863 --> 00:03:08,496 خانم ها و آقایان،و مردمی که ،به طور سرگردان از مراسم عروسی چینی بغلی به اینجا اومدید 77 00:03:08,538 --> 00:03:10,502 (خــوش آمــدیــد به کـــباب کـــردن (روست کردن 78 00:03:10,537 --> 00:03:12,836 پـــیتـــر گـــریـــفـــیــن 79 00:03:12,870 --> 00:03:15,801 :به همراه استاد کباب کردن گــلــن کــواگـــمــایــر 80 00:03:17,505 --> 00:03:19,145 ممنون؛خیلی متشکرم 81 00:03:19,168 --> 00:03:20,797 جو،من میتونم بهت بگم بشینی رو صندلیت 82 00:03:20,839 --> 00:03:23,203 ولی حدود 15 سال وقتم رو میگیره 83 00:03:26,434 --> 00:03:28,071 ها،و حالا شروع میشه 84 00:03:28,105 --> 00:03:31,074 خب من چی میتونم درباره پیتر بگم؟ 85 00:03:31,107 --> 00:03:32,578 او پسر،الان شروع میکنه 86 00:03:32,612 --> 00:03:34,912 خب،اول از همه پیتر همیشه خاص بوده 87 00:03:34,946 --> 00:03:36,575 تو دبیرستان،ورزش نمیکرد 88 00:03:36,609 --> 00:03:37,848 ولی کلاه سرش میکرد 89 00:03:41,925 --> 00:03:43,220 خیلی خوب،این خنده دار بود 90 00:03:43,254 --> 00:03:44,556 یکم زیادی بود،ولی عادلانه 91 00:03:44,590 --> 00:03:47,061 میدونی پیتر،من عاشق چونه ــت هستم،ولی باید ازت بپرسم 92 00:03:47,095 --> 00:03:48,397 چطوریه که با یه بیضه کنار دهنت 93 00:03:48,431 --> 00:03:50,062 زندگی کنی؟ 94 00:03:50,103 --> 00:03:51,103 میدونی چیه،یه لحظه 95 00:03:51,104 --> 00:03:52,335 فقط از دختر نوجوونت می پرسم 96 00:03:55,610 --> 00:03:58,176 اون...اون بیجا (نامناسب) بود 97 00:03:58,210 --> 00:04:00,175 می دونید،پیتر با مشکل کلیشه ای 98 00:04:00,209 --> 00:04:02,446 یه فرد چاق و ایرلندی و مست و احمق 99 00:04:02,480 --> 00:04:05,349 با "یک ذره گــی" بودن دست و پنجه نرم میکنه 100 00:04:06,751 --> 00:04:08,717 اوه چه خوب،همجنس گرایی 101 00:04:08,751 --> 00:04:11,386 ولی باید بگم،بدترین قسمت رفیق بودن با پیتر اینه که 102 00:04:11,420 --> 00:04:13,048 بدونی در آخر باید 103 00:04:13,082 --> 00:04:14,383 نعشه کش یه چاقال 104 00:04:14,417 --> 00:04:16,283 با یک پا بشی درسته رفقا؟ 105 00:04:20,785 --> 00:04:23,582 م-مردم فکر میکنن من چاقم؟ 106 00:04:23,616 --> 00:04:25,936 ولی جدی،بیاید همه به افتخار "صندلی پیتر" 107 00:04:25,953 --> 00:04:28,588 که قهرمان اصلی امشبه یه دست مرتب بزنیم 108 00:04:28,622 --> 00:04:30,083 چطوری رفیق؟ 109 00:04:32,091 --> 00:04:34,719 !دو تا جوک درباره صندلی تو یک مونولاگ 110 00:04:34,753 --> 00:04:36,391 نامنظم بود! 111 00:04:38,625 --> 00:04:40,590 پیتر یه کیر کوچیک داره 112 00:04:40,624 --> 00:04:43,627 ولی هی،هیچ چیز زیر سایه بزرگ نمیشه (اشاره به شکم پیتر) 113 00:04:43,661 --> 00:04:45,121 ...این فقط داخل 114 00:04:45,163 --> 00:04:47,727 این چیزیه که پیتر باید به همسرش تو شب عروسیشون میگفت 115 00:04:47,761 --> 00:04:49,128 اونوقت همسرش میفهمید چه چیزی قراره اتفاق بیفته 116 00:04:49,161 --> 00:04:51,127 ،پیتر اونقدر زشته که نمیتونست 117 00:04:51,161 --> 00:04:53,062 تو سلول مرکزی ما مورد تجاوز قرار بگیره 118 00:04:53,096 --> 00:04:54,660 برا اونایی که نمیدونن 119 00:04:54,702 --> 00:04:57,132 ما یه مشکل جدی با مورد تجاوز گرفتن افراد 120 00:04:57,166 --> 00:04:59,436 تو سلول هامون داریم 121 00:04:59,470 --> 00:05:01,437 سلام،من پرفسور کمدی هستم 122 00:05:01,471 --> 00:05:03,469 نه؟ 123 00:05:03,511 --> 00:05:06,142 پیتر،تو با صدای بلند صحبت میکنی،نمیتونی شغلت رو نگه داری 124 00:05:06,176 --> 00:05:08,142 و فشار خونت بالا داری 125 00:05:08,184 --> 00:05:11,486 تو میتونستی به سیاه پوست باشی اگه کیرت اونقدر کوچیک نبود 126 00:05:11,520 --> 00:05:14,621 چطور همه میدونن؟ 127 00:05:14,655 --> 00:05:16,621 پیتر وقتی کتاب میخونه،لباش رو تکون میده 128 00:05:16,655 --> 00:05:19,290 چون داره تلاش میکنه کتاب رو بخوره 129 00:05:19,324 --> 00:05:21,057 !سوختی 130 00:05:21,091 --> 00:05:22,719 میدونی،به عنوان پدر لوییس 131 00:05:22,753 --> 00:05:24,717 از فکر کردن این که داره با دخترم سکس میکنه متنفرم 132 00:05:24,758 --> 00:05:26,051 !منم همینطور 133 00:05:26,085 --> 00:05:28,050 لعنت به تو لوییس،تو موقع جمله اصلیم زر زدی 134 00:05:28,092 --> 00:05:29,322 !خفه شو،تو مستی 135 00:05:29,356 --> 00:05:30,586 دیگه براش چیزی نبرید 136 00:05:30,628 --> 00:05:32,923 میگذره .S.A.T.s من از پیتر پرسیدم چی تو 137 00:05:32,965 --> 00:05:34,562 "اون گفت: " مایونز 138 00:05:34,596 --> 00:05:38,233 پیتر اونقدر چاق و احمقه که لامار اودم سعی کرد بکنتش 139 00:05:44,277 --> 00:05:46,572 خب حالا که ما خوشگذرونی کردیم 140 00:05:46,606 --> 00:05:49,912 حالا وقتشه به پیتر وقت بدیم تا صحبت کنه 141 00:05:49,954 --> 00:05:52,585 لطفا پیتر رو تشویق کنید 142 00:05:55,028 --> 00:05:57,660 اره من یه چیز دارم بهتون بگم 143 00:05:57,694 --> 00:05:58,996 لعنت به همه شما 144 00:05:59,030 --> 00:06:00,994 امیدوارم همتون پشکل (گه :دی) بخورید و بمیرید 145 00:06:01,028 --> 00:06:03,329 هیچ کدوم از شما حرومزاده ها دیگه دوست من نیستید 146 00:06:07,172 --> 00:06:09,308 برایان بدترین بود 147 00:06:16,013 --> 00:06:18,514 خانواده،من یه خبر دارم بهتون بگم 148 00:06:18,548 --> 00:06:19,850 پیتر ما داریم غدا میخوریم 149 00:06:19,884 --> 00:06:22,185 فقط بگی چه رنگی بود و بیخیالش شو 150 00:06:22,219 --> 00:06:25,185 با حساب کردن این که تمام رفیقام تبدیل به حرومزاده های کثیف شدن 151 00:06:25,219 --> 00:06:27,185 تصمیم گرفتم رفیق جدید پیدا کنم 152 00:06:27,219 --> 00:06:29,518 بیخیال،داری زیاده روی میکنی 153 00:06:29,552 --> 00:06:31,190 روست" ایده تو بود" 154 00:06:31,224 --> 00:06:33,190 تو ازشون خواستی تا مسخرت کنن 155 00:06:33,224 --> 00:06:34,860 اره،ولی من فکر میکردم،اونا به حقابق هم توجه میکنن 156 00:06:34,895 --> 00:06:37,197 حقایقی مثله این که من برای کار کردن تو کارخونه آبجوسازی زیادی خوشتیپم 157 00:06:37,231 --> 00:06:39,864 یا این که من عطسه های کوچیک مثل بچه دارم 158 00:06:41,572 --> 00:06:43,677 من مطمئنم همشون داشتن فقط شوخی میکردن و منظور بدی نداشتن 159 00:06:43,711 --> 00:06:46,544 ،اره قرار بود همش شوخی باشه ولی اهانت آور بود 160 00:06:46,586 --> 00:06:48,849 حس میکنم مثل یه آتشفشان نارس هستم 161 00:06:48,883 --> 00:06:50,521 من فقط میکنم تو به جزیره خیلی باحالی 162 00:06:50,555 --> 00:06:52,017 ...و دوست دارم بیشتر باهات آشنا 163 00:06:52,059 --> 00:06:53,688 اوه،خدا 164 00:06:53,722 --> 00:06:55,023 اوه،خیلی متاسفم 165 00:06:55,057 --> 00:06:57,359 خیلی متاسفم،تو خیلی خوشگلی 166 00:06:57,394 --> 00:06:59,626 لطفا به بقیه جزیره ها نگو 167 00:06:59,667 --> 00:07:01,130 داشتم فکر میکردم 168 00:07:01,164 --> 00:07:03,804 شاید باید دوست هایی پیدا کنم که نتونن از ظاهرم ایراد بگیرن 169 00:07:03,838 --> 00:07:06,139 چون ظاهر خودشون عجیبه 170 00:07:06,173 --> 00:07:09,474 مثل اون دو تا کوتوله ریشو که دارن اونور خیابون قدم میزنن 171 00:07:09,508 --> 00:07:13,147 هی،میشه شما کوتوله های ریشو با من دوست بشید؟ 172 00:07:13,181 --> 00:07:15,484 ما آقا،بچه های ایتالیایی هستیم 173 00:07:15,518 --> 00:07:16,518 روز خوش 174 00:07:20,455 --> 00:07:21,925 ممنونم که داری وقتت رو با من میگذرونی 175 00:07:21,959 --> 00:07:24,262 هیچوقت فکر نمیکردم مدیر مدرسه بچه هام با من رفیق بشه 176 00:07:24,296 --> 00:07:26,727 خب، حروف "پل" تو خود کلمه "مدیره .princi به معنای "دوست" است که تو آخر کلم pal وجود داره) (به معنای "مدیر" هست principal 177 00:07:26,761 --> 00:07:27,967 اره 178 00:07:28,001 --> 00:07:29,864 خیلی خوبه که تو کلید های مدرسه رو داری 179 00:07:29,898 --> 00:07:31,905 اونوقت میتونیم وقتی کسی اینجا نیست خوش بگذرونیم 180 00:07:31,939 --> 00:07:32,905 خب چیکار کنیم؟ 181 00:07:32,939 --> 00:07:34,537 من یه چند تا ایده دارم 182 00:07:35,740 --> 00:07:38,377 تا حالا هیچوقت تو عمرم انقدر شیر نخوردم 183 00:07:38,411 --> 00:07:39,713 اره،خیلی حال میده 184 00:07:39,747 --> 00:07:41,049 باز چی ایده داری؟ 185 00:07:41,083 --> 00:07:43,050 چطوره شیر های یخچال دوم رو هم بخوریم؟ 186 00:07:43,084 --> 00:07:45,050 اه....تو چقدر شیر میخوری؟ 187 00:07:45,084 --> 00:07:47,584 تا وقتی کسی جلوم رو بگیره 188 00:07:51,590 --> 00:07:52,987 نمیدونم 189 00:07:53,021 --> 00:07:55,647 شاید قرار نیست که من دوست پیدا کنم 190 00:07:55,689 --> 00:07:57,718 خب،پیتر،من همیشه حاظرم با تو وقتم رو بگذرونم 191 00:07:57,752 --> 00:07:59,552 اره،ولی من درباره دوست هایی صحبت میکنم 192 00:07:59,591 --> 00:08:02,053 که وقتی دارم فیلم می بینم سر اسب ها پارس نمیکنن 193 00:08:02,087 --> 00:08:04,051 باشه باشه،تو میخوای تو اتاق نشیمن ــت زیر پاها لگد مال بشی؟ 194 00:08:04,093 --> 00:08:05,187 مهمون من باش 195 00:08:05,221 --> 00:08:06,860 .... این 196 00:08:06,894 --> 00:08:09,525 نمیدونم،به نظر میرسه من بدرد هیچکس و هیچ جا نمیخورم 197 00:08:09,567 --> 00:08:11,861 خیلی خوب،من میرم چند تا قهوه دیگه بگیرم 198 00:08:11,902 --> 00:08:13,900 یا شایدم یه ساندویچ حال به هم زن 199 00:08:15,069 --> 00:08:17,033 ببخشید 200 00:08:17,068 --> 00:08:18,698 میتوتنم یه قهوه بدون کف دیگه داشته باشم؟ 201 00:08:18,740 --> 00:08:20,139 ،اره حتما 202 00:08:20,173 --> 00:08:21,706 ولی من اینجا کار نمیکنم 203 00:08:21,740 --> 00:08:22,873 اوه،معذرت میخوام 204 00:08:22,907 --> 00:08:24,808 تو دقیقا شبیه به یکی از پیشخدمت ها هستی 205 00:08:24,842 --> 00:08:26,671 اون خیلی شبیه به من نیست 206 00:08:26,705 --> 00:08:28,206 فکر کنم منظورش به من بود 207 00:08:28,240 --> 00:08:29,805 اوه ، آره 208 00:08:29,846 --> 00:08:31,141 میتونم شباهت رو ببینم 209 00:08:31,175 --> 00:08:32,478 هی،بیا با هم لب بگیریم 210 00:08:32,512 --> 00:08:33,847 تو بدستش اوردی اقا 211 00:08:36,451 --> 00:08:39,058 کف دو تایی،درست میگم؟ 212 00:08:40,092 --> 00:08:41,393 تو بامزه ای 213 00:08:41,427 --> 00:08:43,394 اره.وای خدا تو واقعا پیچیده ای 214 00:08:43,428 --> 00:08:45,730 من "جیمی" و این "بکا" و این "کرن"ــه 215 00:08:45,764 --> 00:08:46,994 میخوای بهمون ملحق شی؟ 216 00:08:47,036 --> 00:08:48,363 اره- عالیه- 217 00:08:48,407 --> 00:08:50,437 ما فقط داشتیم درباره این بحث میکردیم که 218 00:08:50,471 --> 00:08:52,342 جیمی باید به اون یارویی که چند شب پیش دیده بگرده یا نه 219 00:08:52,376 --> 00:08:54,849 باشه،من تمام جرییات رو مو به مو میخوام 220 00:08:54,883 --> 00:08:57,018 چی شد؟ من واقعا اون حرف رو زدم؟ 221 00:08:57,052 --> 00:08:58,018 معلومه که زدی 222 00:08:58,052 --> 00:09:00,018 تو "این" کار ذاتی هستی 223 00:09:00,052 --> 00:09:01,353 این "این" چی هست حالا؟ 224 00:09:01,387 --> 00:09:03,690 کاریه که ما میکنیم 225 00:09:05,659 --> 00:09:08,055 میدونین،من میدونم که من همین تازه شما رو دیدم 226 00:09:08,089 --> 00:09:10,960 ولی من دنبال گروهی از رفیق میگشتم 227 00:09:10,994 --> 00:09:13,001 برای یه نفر دیگه جا دارید؟ 228 00:09:13,035 --> 00:09:15,000 تو صحبت کردن درباره این که چقدر مشغول هستی خوبی؟ 229 00:09:15,034 --> 00:09:16,696 چون این بیشتر چیزیه کا ما انجام میدیم 230 00:09:16,737 --> 00:09:19,031 اوق،اره،ولی درباره هیچی باهام صحبت نکن 231 00:09:19,073 --> 00:09:20,367 تا وقتی که قهوه صبح ام رو بخورم 232 00:09:20,400 --> 00:09:22,468 وای خدا !این معرکست 233 00:09:22,502 --> 00:09:25,139 خب،فکر میکنم وقتی این رو بگم :از طرف هممون میگم 234 00:09:25,173 --> 00:09:27,801 ما عاشق اینیم که تو رو تو جمع دوست دختر هامون داشته باشیم 235 00:09:27,843 --> 00:09:29,136 وای خدا این معرکست 236 00:09:29,170 --> 00:09:30,472 هی،من میتونم اونی باشم که 237 00:09:30,506 --> 00:09:32,473 تو رستوران ها با صدای جیغ مانند میخنده؟ 238 00:09:32,507 --> 00:09:34,743 !تا وقتی که پول چک رو حساب میکنی 239 00:09:36,208 --> 00:09:38,478 !اوه،ما قراره عصر خیلی از مردم رو خراب کنیم 240 00:09:38,512 --> 00:09:40,812 اوه پسر،من دقیقا دارم با شما یکی میشم 241 00:09:40,846 --> 00:09:44,651 مثل یک پاندا روی تخت پر از بالش 242 00:09:44,685 --> 00:09:45,778 من از دست باغ وحش دارم قایم میشم 243 00:09:45,820 --> 00:09:47,249 اونو میخوان من بچه دار بشم 244 00:09:47,283 --> 00:09:49,184 !من نمیخوام بچه دار بشم 245 00:09:53,257 --> 00:09:55,052 هی،این جالب نیست که شما برای شام اومدین 246 00:09:55,086 --> 00:09:56,880 ولی تمام کاری که میکنیم اینه که 247 00:09:56,922 --> 00:09:58,551 تو آشپزخونه میشینیم و شراب مینوشیم 248 00:09:58,585 --> 00:09:59,982 تمام مسواک هامون 249 00:10:00,016 --> 00:10:01,822 تو لیوان اون خانومه !امروز بود 250 00:10:01,856 --> 00:10:05,157 دخترا،خیلی خوبه که دوباره جزوی از یه گروه باشی 251 00:10:05,191 --> 00:10:06,823 و من بهترین لحظات رو با شما دارم 252 00:10:06,865 --> 00:10:09,430 مخصوصا دیروز وقتی که هممون تست سرطان گرفتیم 253 00:10:11,463 --> 00:10:14,825 اگه من سرطان داشته باشم،هممون میریم به برزیل 254 00:10:14,867 --> 00:10:16,161 خب برای شام چی داریم؟ 255 00:10:16,195 --> 00:10:17,496 گفتی میخوای غذای ایتالیایی درست کنی؟ 256 00:10:17,530 --> 00:10:19,168 اره،ولی بعدش فهمیدم من تو درست کردن 257 00:10:19,202 --> 00:10:20,832 خوب نیستم ,fettuccine Alfredo (نوعی غذای ایتالیایی) 258 00:10:20,866 --> 00:10:23,167 ولی فهمیدم تو رزرو کردن خیلی خوبم 259 00:10:24,202 --> 00:10:25,202 گرفتید قضیه رو؟ 260 00:10:25,204 --> 00:10:26,843 اوه خدا من خیلی بدم 261 00:10:26,877 --> 00:10:28,844 استویی وقت حمومته 262 00:10:28,878 --> 00:10:30,845 اوه،اینجا چه خبره؟ 263 00:10:30,887 --> 00:10:31,853 اوه،هی،لوییس 264 00:10:31,887 --> 00:10:32,854 اینا دوستای جدید من هستن 265 00:10:32,888 --> 00:10:34,518 جیمی،کرن و بکا 266 00:10:34,552 --> 00:10:36,086 کرن کسیه که وبلاگ درباره مادری داره 267 00:10:36,120 --> 00:10:38,850 ،پس اگه فکر میکنی از جایی میشناسیش احتمالن از وبلاگشه 268 00:10:38,892 --> 00:10:40,688 از آشنایی باهاتون خوشبختم 269 00:10:40,690 --> 00:10:42,420 میخوای باهامون شام بخوری؟ 270 00:10:42,454 --> 00:10:44,555 نه نمیخوام سر راهتون قرار بگیرم 271 00:10:44,589 --> 00:10:47,493 گذشته از این،باید این مرد کوچولو رو به حموم ببرم 272 00:10:47,527 --> 00:10:50,061 عالیه،حالا همشون دارن شومبول من رو تصور میکنن 273 00:10:51,566 --> 00:10:52,796 اوه،خدا رو شکر 274 00:10:52,830 --> 00:10:54,997 برا یه لحظه فکر کردم،اون میخواد همراهمون بیاد 275 00:10:55,031 --> 00:10:56,069 چی؟ 276 00:10:56,103 --> 00:10:57,933 جدی پیتر،چطور با اون زندگی میکنی؟ 277 00:10:57,967 --> 00:11:00,371 ....اره،اونم با اون صداش اوق 278 00:11:00,405 --> 00:11:02,106 به علاوه اون چه رنگ مو ــیه؟ 279 00:11:02,140 --> 00:11:03,635 و شلوارش چی؟ رنگ مد کرم فرانسوی؟ 280 00:11:06,109 --> 00:11:07,780 281 00:11:08,814 --> 00:11:09,948 282 00:11:09,982 --> 00:11:11,642 اگه فکر می کنید این خنده داره 283 00:11:11,684 --> 00:11:13,881 !یک بار تو شهر "پتکو" سقط جنین داشت 284 00:11:13,915 --> 00:11:16,079 هنوز عکس هاش رو از دوربین امنیتی دارم 285 00:11:18,120 --> 00:11:21,150 پیتر،من وجدان تو هستم جیمینی کریکت 286 00:11:21,184 --> 00:11:22,350 !اه،حشره 287 00:11:24,119 --> 00:11:27,589 آندریا،تو دوباره برای جیمینی جا ردیف کردی 288 00:11:27,623 --> 00:11:30,324 اوه....که اینطور 289 00:11:30,358 --> 00:11:31,692 چرا!؟ 290 00:11:31,726 --> 00:11:34,930 چرا باید اطراف غریبه ها میرفت و بهشون میگفت که چیکار کنن؟ 291 00:11:34,965 --> 00:11:38,299 غده شناس بودن اطفال براش کافی نبود؟ 292 00:11:42,338 --> 00:11:44,432 اون سعی کرد تو عروسیتون مخم رو بزنه 293 00:11:50,804 --> 00:11:52,843 .... باز چی 294 00:11:52,877 --> 00:11:54,475 اوه یکی یادم اومد 295 00:11:54,509 --> 00:11:57,151 به یه بچه CPR لوییس یه بار سعی کرد تو عروسی بده 296 00:11:57,186 --> 00:11:58,656 و وقتی زانو زد 297 00:11:58,690 --> 00:12:01,057 ناگهانی به سوراخ تعفن خودش صدمه زد 298 00:12:03,531 --> 00:12:05,193 پیتر،زنت عجب خوکیه 299 00:12:05,227 --> 00:12:06,666 "اوه درباره اون چیزی نمیدونم "جیمی 300 00:12:06,700 --> 00:12:09,034 خوک ها لجن میخوردن ولی لوییس لجن رو می پزه 301 00:12:10,173 --> 00:12:11,635 چه غلطا؟ 302 00:12:11,669 --> 00:12:13,539 پیتر میتونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 303 00:12:13,573 --> 00:12:16,370 صبر کنید رفقا،من باید با سگم صحبت کنم 304 00:12:16,404 --> 00:12:18,139 چه غلطی داری میکنی؟ 305 00:12:18,181 --> 00:12:19,643 فقط دارم با این دخترا حرف میزنم 306 00:12:19,677 --> 00:12:21,275 You know our cycles have lined up? 307 00:12:21,317 --> 00:12:23,316 Mine's from wiping too hard. 308 00:12:23,350 --> 00:12:25,317 تو چیز های وحشتناکی درباره لوییس میگی 309 00:12:25,351 --> 00:12:27,022 اوه،آره دخترا رو به خنده در میاره 310 00:12:27,056 --> 00:12:28,590 دیروز،کرن بدجوری خندید که 311 00:12:28,624 --> 00:12:30,192 تو شلوارش به اندازه یه دکمه رید 312 00:12:30,226 --> 00:12:31,425 و بعدش گریه کرد 313 00:12:31,499 --> 00:12:32,994 پیتر،لوییس زنته 314 00:12:33,035 --> 00:12:34,298 تو باید ازش دفاع کنی 315 00:12:34,332 --> 00:12:37,204 نه این که پشت سرش اراجیف تحویل بدی 316 00:12:37,238 --> 00:12:39,003 !مثل یک نوجوون نیمه غربی 317 00:12:39,277 --> 00:12:41,497 شما دخترا درباره "الی گلگلر" چیزی شنیدید؟ 318 00:12:41,521 --> 00:12:43,783 اون گذاشت "آلن اکرمن" از پشت بهش بزنه 319 00:12:43,813 --> 00:12:45,875 with his tallywhacker behind the snack shack. 320 00:12:45,917 --> 00:12:48,011 "چی؟ هیچکس اینجا تو شهر "مریلند 321 00:12:48,045 --> 00:12:50,019 حتی یک کلمه از حرفات رو نمیفهمه 322 00:12:50,053 --> 00:12:51,587 "بهتره برگردی به "مینه سوتا 323 00:12:51,622 --> 00:12:52,820 من نمیتونم برگردم 324 00:12:52,854 --> 00:12:54,452 چت کردم Matt Gackerack من با 325 00:12:54,486 --> 00:12:56,524 و یک تصویر از شکاف کونم بهش نشون دادم 326 00:13:00,164 --> 00:13:01,690 هی،لوییس؟ 327 00:13:01,732 --> 00:13:04,065 من یه کار بد انجام دادم که باید بهت بگم 328 00:13:04,099 --> 00:13:05,361 پیتر من میدونم 329 00:13:05,395 --> 00:13:07,968 تو از یکی مجلات من برای یکی از برگه های الکی تهدیدت استفاده کردی 330 00:13:08,002 --> 00:13:09,031 مشکلی نیست 331 00:13:09,065 --> 00:13:10,366 نه نه نه موضوع این نیست 332 00:13:10,400 --> 00:13:12,320 ولی بستنی ها رو جایی که اون یارو گفت گذاشتی؟ 333 00:13:12,337 --> 00:13:13,968 چون اگه نذاشتی اون به خانودات آسیب میزنه 334 00:13:14,002 --> 00:13:17,073 ،ببین،قضیه اینه که من و دوست های جدیدم 335 00:13:17,107 --> 00:13:19,273 داشتیم پشت سرت اراجیف میگفتیم 336 00:13:19,315 --> 00:13:20,714 و بهت می خندیدیم 337 00:13:20,748 --> 00:13:22,377 پیتر،البته که دوست های جدیدت 338 00:13:22,411 --> 00:13:23,913 داشتن چرت و پرت پشت سرم میگفتن 339 00:13:23,947 --> 00:13:25,385 این کاریه که زن ها میکنن 340 00:13:25,419 --> 00:13:26,385 چی؟ 341 00:13:26,419 --> 00:13:28,449 پس....عصبانی نیستی؟ 342 00:13:28,491 --> 00:13:31,288 خب،من شوکه نشدم ولی میدونم دوست بودن با زن ها 343 00:13:31,322 --> 00:13:32,656 چجوریه 344 00:13:32,690 --> 00:13:35,327 مطمئنم اونا هم پشت سره تو دربارت مزخرف میگن 345 00:13:35,361 --> 00:13:37,127 اونا قطعا نمیکنن 346 00:13:37,161 --> 00:13:39,760 من تضمین میکنم که بلافاصله که تو از اتاق بری بیرون 347 00:13:39,802 --> 00:13:40,928 اونا شروع میکنن به صحبت کردن در مورد تو 348 00:13:40,970 --> 00:13:42,096 این درست نیست 349 00:13:42,130 --> 00:13:43,536 اگه درست بود من تا الان فهمیده بودم 350 00:13:43,570 --> 00:13:46,397 همونطوری که فهمیدم کی ناهار من رو سرکار میدزدید 351 00:13:48,405 --> 00:13:50,601 دفعه بعدی که یک ساندویچ تو 352 00:13:50,635 --> 00:13:53,306 ،یخچال،با اسم کسی روشه !نخورش عوضی 353 00:13:53,308 --> 00:13:54,641 لطفا،تو متوجه نیستی 354 00:13:54,675 --> 00:13:56,007 اوه،من کاملا متوجم 355 00:13:56,041 --> 00:13:57,775 اون غذا اسمت تو رو، روش نداشت ...ولی 356 00:13:57,809 --> 00:13:59,311 این گلوله داره 357 00:14:01,514 --> 00:14:04,513 !.....اسم مـــن هم پــیـــتـــره 358 00:14:09,448 --> 00:14:12,888 اوق،شما فیلم جدید "جسیکا بیل" رو دیدید؟ 359 00:14:12,922 --> 00:14:14,592 نمیفهمم که مردها توش چی میبینن 360 00:14:14,626 --> 00:14:16,424 امم...باسنش رو؟ 361 00:14:16,458 --> 00:14:19,191 من حس میکنم بدنش پهنه 362 00:14:19,233 --> 00:14:20,761 یه جورایی من رو اذیت میکنه 363 00:14:20,803 --> 00:14:22,266 میدونی که واقعا خوشگله؟ 364 00:14:22,300 --> 00:14:23,403 جون آلن Joan Allen. 365 00:14:23,437 --> 00:14:25,306 درســـتـــه- خیره کنندست- 366 00:14:25,340 --> 00:14:28,369 ...اره....فکر کنم همینطوره 367 00:14:28,411 --> 00:14:30,377 من میرم از دستشویی استفاده کنم 368 00:14:30,411 --> 00:14:32,105 و میزارم شما درباره 369 00:14:32,147 --> 00:14:33,777 هر چی میخواید صحبت کنید 370 00:14:37,654 --> 00:14:40,055 فکر کنم پیتر به دستشویی رسید 371 00:14:40,089 --> 00:14:41,896 چون دیگه راه رفتنش رو حس نمیکنم 372 00:14:41,930 --> 00:14:42,930 اره 373 00:14:42,931 --> 00:14:45,435 374 00:14:49,035 --> 00:14:51,306 و اون چه عینک داروخونه ایه؟ 375 00:14:51,340 --> 00:14:53,410 ،اونا عینک دارخونه نیستن که 376 00:14:53,445 --> 00:14:55,739 اونا مال لباس دکتر هالووین هستن 377 00:14:57,149 --> 00:14:58,747 حق با لوییس بود 378 00:14:58,780 --> 00:15:00,912 اونا واقعا دارن پشت سرم من رو مسخره میکنن 379 00:15:00,946 --> 00:15:03,143 اونا مثل یه گروه کثیف گرگ ــن 380 00:15:03,185 --> 00:15:05,149 هی مرد،جهت اطلاع 381 00:15:05,183 --> 00:15:07,011 به جای زوزه کشیدن به سمت ماه،امشب قراره 382 00:15:07,045 --> 00:15:09,744 :همه بگیم cock-a-doodle-doo!" 383 00:15:09,778 --> 00:15:10,778 جدی؟ 384 00:15:10,783 --> 00:15:12,106 به نظر عجیب میاد 385 00:15:12,148 --> 00:15:14,677 من فقط دارم سعی میکنم که تو احمق به نظر نیای 386 00:15:18,873 --> 00:15:20,742 cock-a-doodle-doo!" 387 00:15:23,007 --> 00:15:23,971 !عجب احمقی 388 00:15:24,005 --> 00:15:25,410 اون واقعا حرفم رو باور کرد 389 00:15:25,444 --> 00:15:28,070 اون چیزیه که یک خروس میگه !نه یک گــرگ 390 00:15:31,281 --> 00:15:33,512 ،سلام بابایی زوزه کشیدن امشب چطور بود؟ 391 00:15:33,546 --> 00:15:35,446 !خفو شو چرا شما ها خواب نیستید؟ 392 00:15:35,480 --> 00:15:36,917 چرا اون خواب نیست؟ 393 00:15:36,951 --> 00:15:37,916 تنهاش بزار 394 00:15:37,950 --> 00:15:39,612 دوباره تو مست کردی،"فیل"؟ 395 00:15:39,654 --> 00:15:40,979 به تو هیچ ربطی نداره 396 00:15:41,021 --> 00:15:42,282 !من هیچوفت یه توله نمیخواستم 397 00:15:42,316 --> 00:15:43,316 برو بیرون 398 00:15:43,355 --> 00:15:45,987 برو و هیچ وفت دیگه برنگرد 399 00:15:48,326 --> 00:15:51,394 ،هی رفیق میخوای نعشه بشی؟ 400 00:15:56,127 --> 00:15:57,828 وای خدا،فیل؟ 401 00:15:57,862 --> 00:15:59,892 هی...رابرت 402 00:15:59,926 --> 00:16:00,932 وای 403 00:16:00,966 --> 00:16:04,162 ...اه،هی،گوش کن مرد 404 00:16:04,196 --> 00:16:06,033 Cock-a-doodle-doo! 405 00:16:16,705 --> 00:16:18,943 "Cock-a-doodle-doo" یک پروژه ایه که 406 00:16:18,977 --> 00:16:20,709 من طی چندیدن سال مشغول تفکر دربارش بئدن 407 00:16:20,743 --> 00:16:23,509 بهم فرصت این رو داد Family Guy و وقتی ،که به اجرا درش بیارم 408 00:16:23,543 --> 00:16:25,445 میدونستم که فقط یک بازیگره 409 00:16:25,479 --> 00:16:28,515 :که میتونه نقش گرگ فیل رو به اجرا دربیاره گلن کواگمایر 410 00:16:28,549 --> 00:16:31,344 پیتر بهم یه آبجو داد که مزش عجیب و مضحک بود و وقتی بیدار شدم 411 00:16:31,386 --> 00:16:33,616 دیدم تو یه لباس گــرگ هستم و رژ لب رو لب هامه 412 00:16:37,553 --> 00:16:39,552 لوییس.تو درست میگفتی 413 00:16:39,594 --> 00:16:41,490 اون زن ها داشتن درباره من حرف میزدن 414 00:16:41,531 --> 00:16:43,259 چی گفتن؟ 415 00:16:43,301 --> 00:16:45,468 ،حتی یادم نمباد چون فلش بک طولانی نشون دادیم 416 00:16:45,502 --> 00:16:47,005 ولی میدونم که واقعا حرف بدی زدن 417 00:16:47,039 --> 00:16:48,871 خیلی متاسفم پیتر 418 00:16:48,905 --> 00:16:50,271 خب حالا چیکار کنم؟ 419 00:16:50,305 --> 00:16:52,942 صورت به صورت با اونا مواجه بشم و بهشون بگم چرا عصبانیم؟ 420 00:16:52,976 --> 00:16:54,374 البته که ته 421 00:16:54,416 --> 00:16:57,278 دوست بودن با زن ها خیلی پیچیده تر از این حرف هاست 422 00:16:57,312 --> 00:16:59,678 تو باید بیشتر آب زیرکا باشی 423 00:16:59,719 --> 00:17:03,252 من و تو قراره از اون هرزه ها انتقام بگیریم 424 00:17:03,286 --> 00:17:04,251 واقعا؟ 425 00:17:04,285 --> 00:17:05,683 با هم انجام میدیم؟ 426 00:17:05,717 --> 00:17:07,051 اره ، خوش میگذره 427 00:17:07,084 --> 00:17:09,817 Battlestar Galactica مثل وقتی که با هم دیدیم 428 00:17:09,859 --> 00:17:12,024 ــه؟ Cylon حالا،کی 429 00:17:12,058 --> 00:17:13,320 اه، من نمیدونم 430 00:17:13,362 --> 00:17:14,455 فکر کنم شماره 6 431 00:17:14,489 --> 00:17:15,991 صبر کن،اون همون شماره 6 ــیه که 432 00:17:16,025 --> 00:17:17,791 که با دکتر بالتار سکس کرد؟ 433 00:17:17,825 --> 00:17:19,327 من نمــ....من سریال رو 434 00:17:19,361 --> 00:17:21,327 به همون اندازه که تو دیدی دیدم 435 00:17:21,369 --> 00:17:22,631 من چزایی که تو نمیدونی رو هم نمیدونم 436 00:17:22,665 --> 00:17:25,069 اون دکمه سبز رو اون پنل چیکار میکنه؟ 437 00:17:25,103 --> 00:17:26,837 اخه من چطور باید من بدونم؟؟ 438 00:17:26,872 --> 00:17:28,669 من نـــمـــیـــدونـــم 439 00:17:28,703 --> 00:17:32,170 خب سبزه،لابد یه چیزی رو روشن میکنه 440 00:17:35,042 --> 00:17:36,042 الو؟ 441 00:17:36,073 --> 00:17:37,101 پیتر،کجایی؟ 442 00:17:37,135 --> 00:17:38,655 فکر کردم قراره دنبال "بکا" بریم 443 00:17:38,670 --> 00:17:40,970 خیلی ازت جلو ترم لوییس،من ترمز های ماشینش رو بریدم 444 00:17:41,004 --> 00:17:42,242 چــــی!؟ 445 00:17:42,276 --> 00:17:44,009 فکر نمیکنی یه خورده خظرناک باشه؟ 446 00:17:44,043 --> 00:17:46,440 هی،تو همونی هستی که گفت باید ازدواجش رو بهم بزنیم 447 00:17:46,474 --> 00:17:48,975 ماشینش رو به فنا میده اونوقت شوهرش عصبانی میشه 448 00:17:50,010 --> 00:17:50,975 چی بود؟ 449 00:17:51,009 --> 00:17:52,446 اوه،یه چراغ قرمز رو رد کردم 450 00:17:52,480 --> 00:17:54,080 نمیدونم چرا ماشینم سرعتش کم نمیشه 451 00:17:54,114 --> 00:17:55,882 بهرحال،این قراره معرکه بشه 452 00:17:55,924 --> 00:17:57,857 خدا،دارم با سرعت 95 تا میرم 453 00:17:57,891 --> 00:18:00,190 رو نبریدی؟ خودت پیتر مطمئنی ترمز های ماشین 454 00:18:00,224 --> 00:18:02,054 حرفت مضحکخ .....چرا باید ترمز های خودم رو ببریم 455 00:18:02,088 --> 00:18:03,886 بچه ها از راه برید کنار من نمیتونم بایستم 456 00:18:07,790 --> 00:18:09,524 خیلی خوب پیتر بعدی نوبته جیمی ـه 457 00:18:09,566 --> 00:18:11,729 حالا،مهم ترین چیز تو زندگیش چیه؟ 458 00:18:11,763 --> 00:18:12,763 اوه،این حدسش آسونه 459 00:18:12,794 --> 00:18:14,624 ."دخترش "امیلی حرفه دخترش ورزش شیرجه در آب ــه 460 00:18:14,666 --> 00:18:15,929 تمام رویای خانواده اینه که 461 00:18:15,963 --> 00:18:18,369 دختره تو تیم المپیک آمریکا جایگاه بگیره 462 00:18:18,403 --> 00:18:21,670 خیلی خوب،پس برو و پای دختره رو سرویس کن 463 00:18:21,704 --> 00:18:22,870 نه نه،لویسس 464 00:18:22,904 --> 00:18:24,670 اون طرز کاری نیست که ما قراره انجام بیدم 465 00:18:24,703 --> 00:18:26,940 ♪ Out on the streets ♪ 466 00:18:26,974 --> 00:18:28,172 ♪ That's where we'll meet ♪ 467 00:18:28,206 --> 00:18:29,838 ♪ You make the night ♪ 468 00:18:29,880 --> 00:18:32,575 ♪ I always cross the line ♪ 469 00:18:32,617 --> 00:18:34,782 ♪ Tightened our belts ♪ 470 00:18:34,816 --> 00:18:36,715 ♪ Abused ourselves ♪ 471 00:18:36,749 --> 00:18:37,914 ♪ Get in our way ♪ 472 00:18:37,948 --> 00:18:40,909 ♪ We'll put you on your shelf ♪ 473 00:18:46,750 --> 00:18:49,022 ♪ Round and round ♪ 474 00:18:49,056 --> 00:18:51,160 ♪ With love we'll find a way ♪ 475 00:18:51,194 --> 00:18:52,828 ♪ Just give it time ♪ 476 00:18:54,033 --> 00:18:56,537 ♪ Round and round ♪ 477 00:18:56,571 --> 00:18:58,876 ♪ What comes around goes around ♪ 478 00:18:58,910 --> 00:19:01,049 ♪ I'll tell you why ♪ 479 00:19:01,083 --> 00:19:03,554 ♪ Yeah ♪ 480 00:19:03,588 --> 00:19:05,588 ♪Ratt از گروه Round and Round آهنگ ♪ 481 00:19:26,046 --> 00:19:28,350 این جوریه که قراره انجام بدیمش 482 00:19:34,023 --> 00:19:35,725 خیلی خوب،بعدی "کارن"ــه 483 00:19:35,760 --> 00:19:38,096 حالا،اون داشته تمام سال رو برای عروسی دخترش برنامه ریزی میکرده 484 00:19:38,130 --> 00:19:40,729 اگه عروسی به خوبی پیش نره داغون میشه 485 00:19:40,763 --> 00:19:41,864 از قبل روش کار کردم لوییس 486 00:19:41,898 --> 00:19:43,567 من به یکی از کارکنان رشوه دادم 487 00:19:43,601 --> 00:19:45,966 براش یک سورپرایر دارم 488 00:19:47,103 --> 00:19:49,206 !!وای خدا یه نفر داماد رو چاقو زد 489 00:19:54,281 --> 00:19:56,941 ،اوه نه امروز روز عالی ای نیست 490 00:19:58,583 --> 00:20:01,286 خب،دخل اون هرزه ها رو خوب در اوردیم مگه نه پیتر؟ 491 00:20:01,320 --> 00:20:02,814 اره،ممنون.لوییس 492 00:20:02,856 --> 00:20:04,023 و تو درست میگفتی 493 00:20:04,057 --> 00:20:06,055 دوست بودن با زن ها بیش از اندازه پیچیده ــست 494 00:20:06,089 --> 00:20:07,520 و بیش از حد سخت برای من 495 00:20:07,562 --> 00:20:10,624 حالا بزار به اون یارو پول بدم و از اینجا بریم 496 00:20:10,666 --> 00:20:13,694 !اخ!! میدونستم اون نقشه رو نفهمید 497 00:20:19,338 --> 00:20:21,207 سلام- اوه،سلام پیتر- 498 00:20:21,242 --> 00:20:25,238 "ببینید،من واقعا متاسفم که تو "روست بیش از حد ناراحت شدم 499 00:20:25,273 --> 00:20:27,007 ،و اگه مایلید 500 00:20:27,041 --> 00:20:29,248 دوست دارم دوباره با شما رفیق بشم 501 00:20:29,282 --> 00:20:31,479 چون،مرد ها ممکنه به تخم هات ضربه بزنن 502 00:20:31,513 --> 00:20:32,845 و بهت بگن چاق و احمق 503 00:20:32,879 --> 00:20:35,244 ولی حداقل این کار رو پیشت میکنن 504 00:20:35,286 --> 00:20:36,778 تو از دستمون ناراحت بودی؟ 505 00:20:36,820 --> 00:20:38,345 اره،ما برای یک هفته با هم صحبت نکردیم 506 00:20:38,387 --> 00:20:39,879 من فکر کردم تو بیرون شهر بودی 507 00:20:39,913 --> 00:20:42,779 .مردم میان و میرن من که اهمیتی نمیدم 508 00:20:42,813 --> 00:20:45,283 پس،با هم رفیقیم دوباره؟ 509 00:20:45,317 --> 00:20:46,818 احمق،ما همیشه رفیق بودیم 510 00:20:46,852 --> 00:20:48,482 من عاشق شمام 511 00:20:48,516 --> 00:20:49,817 مرد ها بهترینن 512 00:20:49,851 --> 00:20:51,250 .نه زن ها 513 00:20:58,756 --> 00:21:00,723 == علی عظیمی تیم ترجمه مدیاسیتی == aliten10@outlook.com