1 00:00:11,082 --> 00:00:14,757 TRAFFIC NINGUÉM SAI ILESO 2 00:00:17,722 --> 00:00:21,032 MÉXICO 32 KM A SUDESTE DE TIJUANA 3 00:00:24,322 --> 00:00:27,871 Ontem a noite tive um pesadelo horrivel. 4 00:00:28,842 --> 00:00:31,402 Ai sim? Como é que foi, pá? 5 00:00:32,442 --> 00:00:35,912 Eu estava deitado na minha cama e levantei-me. 6 00:00:37,242 --> 00:00:40,917 Aí vi a minha mãe, que Deus atenha, 7 00:00:41,082 --> 00:00:45,075 sentada numa cadeira, com um saco de plástico enfiado na cabeça, 8 00:00:45,202 --> 00:00:49,718 sem conseguir respirar, coitadita, e eu não a podia ajudar. 9 00:00:51,602 --> 00:00:53,160 Foda-se! 10 00:01:11,362 --> 00:01:14,593 - O que é que fazemos? - Damos-lhes meia hora. 11 00:01:29,282 --> 00:01:30,795 Quem são aqueles? 12 00:01:31,362 --> 00:01:33,830 Não te preocupes, é a bófia. 13 00:01:35,042 --> 00:01:39,320 Esta estrada é particular. Tem uma autorização de passagem? 14 00:01:39,442 --> 00:01:40,716 Não senhor. 15 00:01:40,882 --> 00:01:42,713 E você, tem? 16 00:01:43,482 --> 00:01:45,871 Então temos um problema. 17 00:01:46,002 --> 00:01:48,232 E não se pode comprar uma autorização? 18 00:01:48,362 --> 00:01:51,752 Sim, mas não vai sair barato. 19 00:01:51,922 --> 00:01:54,720 - Quanto? - Quatrocentos pesos. 20 00:01:55,242 --> 00:01:57,881 Para si são outros quatrocentos. 21 00:02:00,042 --> 00:02:02,078 Quieto, paneleiro! 22 00:02:06,762 --> 00:02:10,550 Levanta a lona. A lona está a tapar o quê? 23 00:02:10,802 --> 00:02:13,555 - Caixas de comida... - Deixe lá ver. 24 00:02:27,522 --> 00:02:28,875 Epá! 25 00:02:31,642 --> 00:02:35,760 - "Leite em pó", os cabrões! - Para o chão, amorzinho! 26 00:02:36,042 --> 00:02:39,671 - Amorzinho, estás preso! - Sim, estão fodidos! 27 00:02:39,842 --> 00:02:41,355 Não te mexas. 28 00:03:48,882 --> 00:03:50,315 Como te chamas? 29 00:03:53,722 --> 00:03:56,759 Javier Rodriguez Rodriguez. 30 00:03:56,882 --> 00:03:59,840 Javier Rodriguez Rodriguez... 31 00:04:03,322 --> 00:04:07,156 Fizeste um excelente trabalho. Excelente. 32 00:04:08,722 --> 00:04:12,112 Mas nós encarregamo-nos do resto. 33 00:04:14,402 --> 00:04:17,917 Ponham os prisioneiros no carro e apreendam a camioneta. 34 00:04:30,482 --> 00:04:32,791 Como é que soubeste disto? 35 00:04:35,042 --> 00:04:38,751 - Foi um chibo que me disse. - E como se chama esse teu chibo? 36 00:04:41,962 --> 00:04:44,317 Não tem nome. 37 00:04:46,282 --> 00:04:49,354 Esses merdosos desses anónimos... 38 00:04:50,962 --> 00:04:54,159 Para um agente da judiciária 39 00:04:55,682 --> 00:04:58,037 estás muito bem informado. 40 00:05:07,202 --> 00:05:10,911 - Aquele era o general Salazar? - O "Big Boss" em pessoa. 41 00:05:12,442 --> 00:05:14,558 Que porra fazia ele por aqui? 42 00:05:14,722 --> 00:05:17,156 Alguma coisa devia ser... 43 00:05:18,042 --> 00:05:21,432 Eles levaram-nos as algemas, Manolito. 44 00:05:23,242 --> 00:05:27,030 Este informador, pago pela policia, que usava dinheiro dos contribuintes 45 00:05:27,322 --> 00:05:29,517 para alimentar a sua dependência, 46 00:05:29,642 --> 00:05:32,873 foi a ligação que permitiu a rusga a uma quinta 47 00:05:33,002 --> 00:05:36,358 onde americanos honestos ganham a vida. 48 00:05:36,682 --> 00:05:41,278 O governo, com a pressa, contratou criminosos cujo empenho 49 00:05:41,402 --> 00:05:44,439 para com a verdade é duvidoso. - Dr. Rodman... 50 00:05:45,802 --> 00:05:51,035 É pena que o seu cliente tenhatido menos acerto na escolha da sementeira 51 00:05:51,202 --> 00:05:53,397 do que na do advogado. 52 00:05:54,202 --> 00:05:57,433 Ultimamente, o único cambiante que oiço na sua argumentação 53 00:05:57,562 --> 00:05:59,280 é o nome do constituinte. 54 00:05:59,442 --> 00:06:03,674 Pode argumentartodo o dia os prós e os contras do caso Illinois/Gates 55 00:06:03,802 --> 00:06:08,956 que não me convencerá de que o uso de fontes anónimas não é sancionado. 56 00:06:09,722 --> 00:06:13,397 Não há "direitos de protecção sagrada de propriedade" nos EUA. 57 00:06:13,522 --> 00:06:15,911 Quem cultiva marijuana numa quinta, 58 00:06:16,082 --> 00:06:19,040 sejam umas gramas, seja meio hectare, 59 00:06:19,162 --> 00:06:23,041 pode ter a quinta apreendida e mesmo posta a venda. 60 00:06:26,922 --> 00:06:28,401 O que é isso? 61 00:06:29,482 --> 00:06:32,554 Muito se pode concluir de uma pessoa pelos seus presentes. 62 00:06:32,722 --> 00:06:36,397 - É da Warren, Putnam & Hudson. - Uma cana de pesca. 63 00:06:36,682 --> 00:06:39,958 - Que pretendem eles? - Depende de que estado forem. 64 00:06:41,242 --> 00:06:42,834 Arizona. 65 00:06:42,962 --> 00:06:44,554 Arizona. 66 00:06:45,922 --> 00:06:49,835 O uso medicinal da marijuana? Ou estarei a ser cinico? 67 00:06:50,322 --> 00:06:51,675 Mark, 68 00:06:51,802 --> 00:06:55,477 vou ter saudades suas. Obrigado por todo o seu trabalho. 69 00:07:04,162 --> 00:07:05,390 Como estão hoje? 70 00:07:05,562 --> 00:07:08,440 O senhor tem uma filha. Porquê combater o problema da droga? 71 00:07:08,562 --> 00:07:12,521 Porque isto afecta todas as famílias. Tenciono voltar sempre que possivel. 72 00:07:39,642 --> 00:07:41,951 SAN DIEGO, CALIFORNIA 73 00:07:42,122 --> 00:07:46,001 Nada de indicios. Não coces o nariz nem cruzes as pernas. 74 00:07:46,202 --> 00:07:49,990 Tudo bem, na boa. Não te ponhas tu a contar anedotas. 75 00:07:50,442 --> 00:07:53,514 - O que queres dizer? - Anedotas, não. Topam-te logo. 76 00:07:53,682 --> 00:07:57,152 - Não topam nada. - Topam. Não contes anedotas. 77 00:07:57,282 --> 00:08:00,513 Sabes qual é o teu problema? És uma pilha de nervos. Relaxa. 78 00:08:00,642 --> 00:08:05,158 - Respira calmamente. Estica-te. - Eles estão a olhar para nós! 79 00:08:05,282 --> 00:08:09,321 Apanharemos os cabrões. Connosco é sempre a facturar! 80 00:08:09,562 --> 00:08:11,314 Fazes-me o cumprimento? 81 00:08:11,642 --> 00:08:14,554 - Posso dizer a frase? - "Vamos a dar baile!" 82 00:08:19,322 --> 00:08:22,951 Queriamos falar com Eduardo Ruiz. Temos hora marcada. 83 00:08:23,082 --> 00:08:25,516 Ao fundo do corredor, nas traseiras. 84 00:08:32,322 --> 00:08:33,516 Entre. 85 00:08:34,602 --> 00:08:37,719 - Olá, rapazes. - Façam-no falar bastante. 86 00:08:37,842 --> 00:08:40,151 - Façam-no sair dai. - Prontos para o negócio? 87 00:08:40,322 --> 00:08:42,961 - Que tal vai isso? - Bem, obrigado. 88 00:08:46,202 --> 00:08:48,716 Ouça, vamos comprar branca ou quê? 89 00:08:48,842 --> 00:08:51,515 Já alguma vez compraram meia tonelada dela? 90 00:08:52,202 --> 00:08:53,954 - Não? - Acho que não. 91 00:08:54,082 --> 00:08:56,516 Deixem-me que vos diga que é coisa séria. 92 00:08:56,802 --> 00:08:59,714 Não dá para a enfiar no cu de um correio e pronto. 93 00:08:59,842 --> 00:09:02,310 Era preciso uma data deles daqui até a Cidade do México. 94 00:09:02,442 --> 00:09:06,151 Você mandou-nos aparecer e nós cá estamos, a espera. 95 00:09:07,922 --> 00:09:10,800 - Posso brindá-los com uma bebida? - E eu a si com uma anedota. 96 00:09:10,922 --> 00:09:13,197 Quer ouvir uma anedota? Sei uma. 97 00:09:13,322 --> 00:09:16,598 Vá, deixa-me contar uma anedota. Vou contar uma anedota. Pode ser? 98 00:09:17,922 --> 00:09:20,755 Porque é que os furacões têm nomes femininos? 99 00:09:20,882 --> 00:09:21,871 Não sei. 100 00:09:22,002 --> 00:09:26,553 Têm uma chegada molhada e impetuosa, partem levando-nos a casa e o carro. 101 00:09:27,962 --> 00:09:29,554 Isso é verdade. 102 00:09:29,722 --> 00:09:32,361 - Não achaste piada? - Ri-me a socapa. 103 00:09:32,482 --> 00:09:34,837 Rapazes, é aquilo. 104 00:09:39,682 --> 00:09:41,115 É a carrinha. 105 00:09:41,682 --> 00:09:44,913 Não façam nada até eles atrairem o Ruiz ao exterior. 106 00:09:49,962 --> 00:09:52,271 Bem vos disse para não se preocuparem. 107 00:09:55,202 --> 00:09:56,430 Sei outra anedota. 108 00:09:56,562 --> 00:09:58,598 - Ora! - Só mais uma. Tem calma. 109 00:09:58,722 --> 00:10:03,238 Um tipo faz uma tatuagem no pénis Com "sim" de um lado e "não" do outro. 110 00:10:03,442 --> 00:10:06,240 - Isso tatuado no pénis? - Sim. Com "sim" e "não". 111 00:10:06,362 --> 00:10:09,434 E vai a mulher dele: "Espera. Diz-me como se cozinha..." 112 00:10:11,242 --> 00:10:12,595 Mas que raio...? 113 00:10:12,722 --> 00:10:14,917 - O que é aquilo? - É uma rusga da policia local. 114 00:10:15,562 --> 00:10:16,711 Merda! 115 00:10:18,362 --> 00:10:20,796 - Agente baleado! - Avancem imediatamente! 116 00:10:45,202 --> 00:10:47,557 Foi no colete. Vai atrás dele. Vai. 117 00:12:27,962 --> 00:12:31,034 - Acho que o perdemos, Ray. - Eu também acho. 118 00:12:33,602 --> 00:12:35,399 Mãos no ar! 119 00:12:36,082 --> 00:12:37,800 Sai dai, meu filho da mãe! 120 00:12:38,162 --> 00:12:40,118 CINCINNATl, OHIO SUBÚRBIOS DE INDIAN HILL 121 00:12:40,242 --> 00:12:45,032 Isto é o que eles usam para dormir, ou andam assim todo o dia? 122 00:12:45,202 --> 00:12:47,921 Devem ser os trajes de dormir. 123 00:12:48,082 --> 00:12:51,392 - Aquilo é como um casaco de fumar. - A fumar está ele não tarda! 124 00:12:51,522 --> 00:12:53,638 Quem é o pai da tragédia grega? 125 00:12:53,762 --> 00:12:56,879 Ésquilo. A sua trilogia? A Oresteia. 126 00:12:57,482 --> 00:12:59,279 Isto é lindo! 127 00:13:00,602 --> 00:13:02,752 Quem pára aqui o Seth? Sou uma máquina! 128 00:13:03,042 --> 00:13:05,556 - Não. - Está certo. Um ponto. 129 00:13:08,522 --> 00:13:10,831 A categoria "tragédia" encerrou. 130 00:13:14,362 --> 00:13:16,956 Espera... Ele é o marido dela? 131 00:13:17,802 --> 00:13:19,155 Sim. 132 00:13:20,882 --> 00:13:22,759 Queres experimentar uma coisa? 133 00:13:24,882 --> 00:13:25,837 Sim. 134 00:13:34,482 --> 00:13:35,881 O que estás a fazer? 135 00:13:36,042 --> 00:13:37,714 Observa. 136 00:13:52,002 --> 00:13:55,551 Tens de inalar o fumo e travar. 137 00:13:56,482 --> 00:13:58,234 O que é isto? É parecido com coca pura? 138 00:13:58,362 --> 00:14:00,398 Não é "parecido". É mesmo. 139 00:14:04,402 --> 00:14:06,791 Pronto, vai. Inspira, inspira. 140 00:14:11,722 --> 00:14:13,633 Trava. Trava. 141 00:14:17,122 --> 00:14:18,555 Vês? 142 00:14:21,162 --> 00:14:22,914 Agora já vês. 143 00:14:51,922 --> 00:14:54,482 LA JOLLA, CALIFORNIA AS PORTAS DE SAN DIEGO 144 00:14:54,682 --> 00:14:56,718 Eles vão lindamente! 145 00:14:57,882 --> 00:15:00,157 Vê só que engraçadinhos. 146 00:15:00,762 --> 00:15:02,753 Helena, ele vai mesmo bem. 147 00:15:04,602 --> 00:15:06,797 - É um Tiger pequenino. - Quem me dera. 148 00:15:06,922 --> 00:15:10,881 Ficaremos encantados se for um Tiger Woods. E os bancos também. 149 00:15:11,322 --> 00:15:13,961 - Meu Deus! Pato? - Pato. Muito obrigada. 150 00:15:14,082 --> 00:15:15,310 Nunca pedes pato. 151 00:15:15,482 --> 00:15:19,555 Eu sei. Não sou eu que estou a pedir. É outra pessoa. 152 00:15:20,202 --> 00:15:23,831 Essa pessoa tem muito bom gosto. Eu adoro pato. 153 00:15:23,962 --> 00:15:26,112 - Está uma delicia. Queres, Nan? - Sim! 154 00:15:26,242 --> 00:15:28,472 É uma carne muito gorda. 155 00:15:28,682 --> 00:15:32,357 Há colesterol bom e colesterol mau. É uma confusão. 156 00:15:32,762 --> 00:15:33,877 Que maravilha! 157 00:15:34,042 --> 00:15:35,998 - E o vinho tinto, então... - Faz bem a saúde. 158 00:15:36,122 --> 00:15:39,637 - Pode-se beber vinho tinto. - As francesas bebem. 159 00:15:39,762 --> 00:15:44,153 Eu cá digo ao meu médico: "Eu sou europeia. Posso beber vinho tinto". 160 00:15:45,162 --> 00:15:47,960 Quando eu estive grávida o meu disse que não havia problema. 161 00:15:48,082 --> 00:15:52,519 Depois da amniocentese, disse-me: "Pode tomar um copo de vinho tinto". 162 00:15:52,682 --> 00:15:54,195 Eu tomei dois. 163 00:15:58,842 --> 00:16:00,639 - Divertiste-te? - Sim. 164 00:16:00,762 --> 00:16:02,115 - Boa tarde. - Obrigada. 165 00:16:02,242 --> 00:16:04,551 - Posso trazer o saco comigo? - Não, amor. 166 00:16:04,682 --> 00:16:07,833 - E se for só o "putter"? - Dê-me o "putter". 167 00:16:08,602 --> 00:16:11,321 Toca a entrar. Vá lá. Temos de ir embora. 168 00:16:11,962 --> 00:16:15,955 Poisa isto aqui, está bem? É onde o põe o Tiger Woods. 169 00:16:16,122 --> 00:16:17,475 - Obrigada. - De nada. 170 00:16:20,082 --> 00:16:22,516 David, vais ter de me prometer 171 00:16:22,642 --> 00:16:25,520 que não brandes isso no carro. 172 00:16:25,762 --> 00:16:27,275 Está bem... 173 00:16:27,602 --> 00:16:30,799 Até a tomada de posse no Gabinete de Politica Nacional de Combate a Droga 174 00:16:32,242 --> 00:16:36,633 não fale com a comunicação social desprotegido e sem nos consultar 175 00:16:36,962 --> 00:16:38,873 ou sem ter alguém presente. 176 00:16:39,442 --> 00:16:43,435 Há muitos interesses nesta cidade. Eles têm medo de si. 177 00:16:43,562 --> 00:16:46,838 O motivo é que você tem o poder de lhes vetar os orçamentos. 178 00:16:48,482 --> 00:16:52,919 Conhecerá senadores e congressistas, todos com perguntas preparadas. 179 00:16:53,242 --> 00:16:56,200 As perguntas destinam-se a fazê-los passar por espertos. 180 00:16:56,322 --> 00:17:00,918 Com sermões, eles não se julgarão respeitados, com humildade, sim. 181 00:17:01,082 --> 00:17:04,597 É importante demonstrar-lhes o seu respeito e o do Presidente. 182 00:17:04,722 --> 00:17:07,634 A propósito, quando ele regressar da visita a Rússia e a China, 183 00:17:07,762 --> 00:17:10,720 trataremos de vos juntar para se conhecerem pessoalmente. 184 00:17:10,882 --> 00:17:14,557 Dentro de um mês, dará a sua primeira conferência de imprensa, 185 00:17:14,682 --> 00:17:18,675 onde delineará a estratégia para vencer o combate a droga. 186 00:17:19,722 --> 00:17:21,553 Quero deixar uma coisa clara, 187 00:17:21,682 --> 00:17:24,150 abordo os assuntos numa base não partidária. 188 00:17:24,602 --> 00:17:26,911 Durante as próximas semanas, se me deixar, 189 00:17:27,042 --> 00:17:29,636 posso pô-lo ao corrente de inúmeros assuntos, 190 00:17:29,762 --> 00:17:32,674 o mais importante dos quais é, na minha opinião, o México. 191 00:17:32,842 --> 00:17:36,118 Conheço as pessoas com quem se vai encontrar. Sei o que querem e porquê. 192 00:17:36,282 --> 00:17:40,321 É importante que elas gostem de si. O que sentem por mim é irrelevante. 193 00:17:40,482 --> 00:17:42,950 É por isso que posso ajudar a protegê-lo. 194 00:17:43,322 --> 00:17:45,313 Como protegeu o Landry? 195 00:17:46,562 --> 00:17:49,156 Estou a ver onde quer chegar. Deixe-me só dizer-lhe 196 00:17:49,282 --> 00:17:54,151 que o Landry é tão autocrático que não se sabe deixar ajudar. 197 00:17:54,482 --> 00:17:56,313 O cargo tem uma componente politica, 198 00:17:56,442 --> 00:17:58,876 para a qual o General não tinha paciência. 199 00:17:59,042 --> 00:18:01,795 Senhor General, sou Bob Wakefield. 200 00:18:02,082 --> 00:18:04,516 - Doutor Juiz, muito prazer. - Igualmente. 201 00:18:05,322 --> 00:18:07,552 Jeff, dá-nos licença um instante? 202 00:18:09,282 --> 00:18:11,477 Com certeza. Eu estou lá fora. 203 00:18:13,082 --> 00:18:14,356 - Sente-se. - Obrigado. 204 00:18:14,522 --> 00:18:16,513 Fez um excelente trabalho, Senhor General. 205 00:18:16,682 --> 00:18:21,392 O GPNCD encontra-se melhor agora do que quando para cá veio. 206 00:18:22,042 --> 00:18:25,432 Não sei se fiz a menor diferença. Palavra que tentei. 207 00:18:27,842 --> 00:18:30,276 Há fortes indicios disso. O trabalho mal começou. 208 00:18:30,442 --> 00:18:33,036 Tenciono levá-lo até ao fim. Pode contar com isso. 209 00:18:33,202 --> 00:18:36,114 Vai cá estar dois anos, três no máximo. 210 00:18:36,282 --> 00:18:39,592 O que lhe ofereceram? Um cargo de magistratura? 211 00:18:39,762 --> 00:18:43,311 O que foi? Tribunal de Comarca? Recurso? Não foi o Supremo... 212 00:18:43,442 --> 00:18:47,117 Este cargo já é bastante duro. Tenciono concentrar-me nele. 213 00:18:48,962 --> 00:18:52,398 Sabe, quando o Krushchov foi forçado a retirar-se, 214 00:18:52,842 --> 00:18:56,801 escreveu duas cartas, que entregou ao seu sucessor dizendo: 215 00:18:57,362 --> 00:19:01,321 "Quando se encontrar numa situação da qual não consiga sair 216 00:19:01,442 --> 00:19:04,639 abra esta primeira carta e estará salvo". 217 00:19:05,002 --> 00:19:09,200 "Quando se encontrar numa outra, abra a segunda." 218 00:19:10,042 --> 00:19:13,591 Pouco tempo depois, o fulano deu consigo num grande aperto 219 00:19:13,762 --> 00:19:18,278 e abriu a primeira das cartas, que dizia: "Deite-me as culpas". 220 00:19:18,442 --> 00:19:21,434 Ele culpou o velhote e o estratagema, resultou as mil maravilhas. 221 00:19:21,602 --> 00:19:25,436 Quando entrou num segundo aperto o fulano abriu a segunda carta. 222 00:19:26,202 --> 00:19:29,831 Aquela dizia: "Sente-se e escreva duas cartas". 223 00:19:37,042 --> 00:19:39,431 TIJUANA, MÉXICO 224 00:19:48,002 --> 00:19:49,674 Não quer saber que carro é? 225 00:19:49,802 --> 00:19:51,599 É um Ford Explorer castanho. 226 00:19:51,722 --> 00:19:54,794 Foi roubado. Quero fazer uma participação. 227 00:19:54,922 --> 00:19:57,675 Uma participação não os vai ajudar a encontrar o carro. 228 00:19:57,802 --> 00:20:00,919 - A policia não o encontrará. - Os senhores são da policia. 229 00:20:01,042 --> 00:20:03,033 Liguem para este homem. 230 00:20:03,642 --> 00:20:05,439 Ele encontrará o vosso carro. 231 00:20:05,562 --> 00:20:08,395 E como saberá ele quem tem o nosso carro? 232 00:20:09,642 --> 00:20:11,280 A policia diz-lhe. 233 00:20:11,402 --> 00:20:13,916 Porque lhe dizem a ele e não a nós? 234 00:20:14,122 --> 00:20:16,192 Porque nós lhe pagamos, idiota. 235 00:20:16,322 --> 00:20:18,756 Não é? Ele paga a policia e o nosso carro aparece. 236 00:20:18,882 --> 00:20:21,442 "És correcto. És correcto". 237 00:20:25,082 --> 00:20:26,879 Vamos para o passeio. 238 00:20:27,282 --> 00:20:28,635 - Tome lá. - Não, não. 239 00:20:28,762 --> 00:20:30,241 Por favor, aceite. 240 00:20:30,682 --> 00:20:33,480 Vamos para o passeio, por favor. No passeio. 241 00:20:33,722 --> 00:20:36,475 Liguem ao homem. Tenham um bom dia. 242 00:20:38,362 --> 00:20:40,478 Assim é que é bom! 243 00:20:41,642 --> 00:20:42,961 Que parvalhão! 244 00:20:54,682 --> 00:20:56,434 Javier Rodriguez. 245 00:20:57,882 --> 00:21:00,112 Que tal vai isso, companheiro? 246 00:21:02,562 --> 00:21:04,951 Queremos que venhas connosco. 247 00:21:06,482 --> 00:21:09,235 - Aonde? - É um passeiozito, mais nada. 248 00:21:09,362 --> 00:21:10,795 Anda lá. 249 00:21:17,442 --> 00:21:20,639 GEORGETOWN, WASHINGTON 250 00:21:26,922 --> 00:21:31,359 Não resolverá nunca o problema atacando só os fornecedores. 251 00:21:31,482 --> 00:21:33,040 Enquanto existir, 252 00:21:33,162 --> 00:21:36,359 procurar atirar as culpas para cima do México não dará em nada! 253 00:21:36,482 --> 00:21:40,714 Nós, os droguistas legitimos - a Merck, a Pfizer, entre outros - 254 00:21:40,842 --> 00:21:43,640 sabemos que não se trata de uma guerra tradicional. 255 00:21:43,802 --> 00:21:47,761 Não sei se conseguiremos vencê-la. Todos querem declarar guerra a droga. 256 00:21:47,882 --> 00:21:51,591 Se, 25% de alunos finalistas do liceu são consumidores, 257 00:21:51,722 --> 00:21:54,156 reduzir ataxa de utilização para 10% já é muito. 258 00:21:54,322 --> 00:21:56,995 Será congratulado e seria uma conquista fenomenal. 259 00:21:57,122 --> 00:22:00,000 Mas continua a ter 10% de consumidores habituais. 260 00:22:00,122 --> 00:22:01,760 Um whiskey com soda. 261 00:22:01,882 --> 00:22:04,157 Os preços da cocaina e da heroina desceram, 262 00:22:04,442 --> 00:22:06,592 mas o grau de pureza aumentou. As medidas severas 263 00:22:06,722 --> 00:22:10,032 só proporcionam aos jovens melhor droga por menos dinheiro. 264 00:22:10,162 --> 00:22:12,915 Educação, recuperação, prevenção... 265 00:22:13,042 --> 00:22:16,796 Não interessa aos jornalistas, eles querem gente atrás das grades. 266 00:22:16,922 --> 00:22:18,958 Querem explorar o lado sinistro... 267 00:22:19,402 --> 00:22:22,872 Estimo as suas opiniões e estou desejoso de trabalhar consigo. 268 00:22:23,002 --> 00:22:26,233 Telefone-me. Tenho um projecto de lei sobre tratamento a baixo custo, 269 00:22:26,362 --> 00:22:28,239 precisava da sua ajuda. - Óptimo. 270 00:22:28,362 --> 00:22:33,072 Se um juiz ou um politico pegar num charro, eu escrevo logo um artigo. 271 00:22:33,442 --> 00:22:35,114 Afirme-se e seja independente. 272 00:22:35,242 --> 00:22:38,518 Não me interessa quem é o presidente, quem são os membros de congresso, 273 00:22:38,642 --> 00:22:39,995 quem você terá que lidar. 274 00:22:40,162 --> 00:22:44,121 Se é independente e usar o seu cargo, está ai o seu poder. 275 00:22:44,402 --> 00:22:48,281 A ameaça de medidas legislativas Só alicia ainda mais quem quer lucrar. 276 00:22:48,402 --> 00:22:50,074 Os toxicodependentes não votam. 277 00:22:57,162 --> 00:22:58,914 O que fazem aqui? 278 00:23:01,202 --> 00:23:02,840 Gosta da vista? 279 00:23:03,842 --> 00:23:07,471 - O televisor é do tamanho certo? - Que tal é a comida? 280 00:23:09,362 --> 00:23:13,037 Espero que seja tudo bom, pois a seguir vai piorar, Eduardo. 281 00:23:13,362 --> 00:23:16,240 Estou num ramo honesto. Tenho uns barcos de pesca de atum. 282 00:23:16,642 --> 00:23:17,597 - Caluda! - Sou um pescador. 283 00:23:18,522 --> 00:23:20,399 Vejam se não é verdade! Não podem entrar assim! 284 00:23:20,562 --> 00:23:23,440 - Tentaste matar-me, estupor! - Quero falar com o meu advogado! 285 00:23:25,002 --> 00:23:26,958 - Está tudo bem, pá. - Eddie, 286 00:23:27,122 --> 00:23:29,477 você está num grande sarilho. - Está tudo bem! 287 00:23:33,562 --> 00:23:34,677 Sabes? 288 00:23:34,842 --> 00:23:38,471 A quantidade de coca que o gajo tinha, dá pena capital nalguns estados. 289 00:23:38,602 --> 00:23:41,070 Sim. No Texas era logo cadeira eléctrica. 290 00:23:41,242 --> 00:23:43,472 Temos imagens dele a fazer negócio. 291 00:23:43,602 --> 00:23:47,959 E outras a gabar-se da qualidade do droga e do negócio. Está tramado! 292 00:23:48,242 --> 00:23:51,314 - Você está lixado. - Não, ele está é fodido. 293 00:23:54,842 --> 00:23:56,753 Só vejo uma saida. 294 00:24:03,922 --> 00:24:06,800 Convence-nos de que tens um patrão, Eddie. 295 00:24:07,962 --> 00:24:11,079 - Sem patrão, o culpado és tu. - Não. 296 00:24:12,242 --> 00:24:15,473 É uma sentença de morte. Não chegava vivo ao julgamento. 297 00:24:15,642 --> 00:24:17,155 Nós protegiamos-te. 298 00:24:17,282 --> 00:24:19,876 Vá lá. Para quem trabalha? 299 00:24:20,282 --> 00:24:21,874 Isto é coacção. 300 00:24:23,442 --> 00:24:28,232 - Que palavra cara para um pescador! - Bem cara! Para quem trabalha? 301 00:24:28,602 --> 00:24:30,832 Conheço outra palavra cara. 302 00:24:31,682 --> 00:24:33,354 "lmunidade". 303 00:24:39,162 --> 00:24:40,959 Tenham calma, sim? 304 00:24:42,322 --> 00:24:44,961 Temos um mandado para passar revista a casa. 305 00:24:45,082 --> 00:24:46,401 Carl! 306 00:24:47,402 --> 00:24:48,881 O meu marido! 307 00:24:49,482 --> 00:24:50,631 Carl! 308 00:24:50,962 --> 00:24:53,032 Minha senhora, não pode passar daqui. 309 00:24:53,162 --> 00:24:56,393 - David, chega aqui! - Minha senhora, temos um mandado. 310 00:25:06,162 --> 00:25:09,711 Ele está bem. Só vai ter uma conversa connosco. Descanse. 311 00:25:09,842 --> 00:25:12,640 - Não compreendo o que se passa. - Não lhe acontecerá nada. 312 00:25:12,762 --> 00:25:14,912 - O que estão a fazer ao papá? - O papá está bem. 313 00:25:15,042 --> 00:25:16,839 Está tudo bem, amor. 314 00:25:17,002 --> 00:25:18,913 Está tudo bem, fofinho. 315 00:25:33,642 --> 00:25:34,995 Tu não... 316 00:25:35,162 --> 00:25:36,561 Tu. 317 00:25:40,722 --> 00:25:42,519 Eu espero-te aqui. 318 00:25:43,242 --> 00:25:46,632 Cinco anos na municipal de Tijuana. 319 00:25:48,362 --> 00:25:51,001 Três anos na policia judiciária. 320 00:25:53,002 --> 00:25:56,551 Os teus pais morreram quando a casa em que viviam ficou inundada 321 00:25:56,722 --> 00:25:58,952 nas chuvadas de 1993. 322 00:26:00,522 --> 00:26:02,274 Foi azar. 323 00:26:04,122 --> 00:26:05,874 Javier... 324 00:26:07,162 --> 00:26:11,280 Ganhas 316 dólares por mês. 325 00:26:14,042 --> 00:26:15,873 Eles não pagam mais. 326 00:26:16,722 --> 00:26:18,440 Bem, ouve... 327 00:26:21,402 --> 00:26:25,111 Este pode ter sido o teu passado. 328 00:26:27,802 --> 00:26:31,556 Mas podemos falar do teu futuro, 329 00:26:33,242 --> 00:26:35,392 se me fizeres um favor. 330 00:26:36,522 --> 00:26:38,194 Se eu puder. 331 00:26:41,882 --> 00:26:45,431 Quero aniquilar o cartel de Tijuana. 332 00:26:50,602 --> 00:26:52,991 Em que posso ajudá-lo? 333 00:26:57,002 --> 00:27:01,280 O nome dele é Francisco Flores. É um assassino. 334 00:27:02,362 --> 00:27:05,752 Trafica armas para o cartel de Tijuana. 335 00:27:07,362 --> 00:27:09,592 Tenho de falar com ele. 336 00:27:09,762 --> 00:27:14,119 Preciso que o encontres e que mo tragas. 337 00:27:15,362 --> 00:27:18,479 - Isso é uma porra! - Não te passes, Manolito! 338 00:27:18,602 --> 00:27:21,480 Sabes quem é o "Frankie Flowers"? 339 00:27:23,322 --> 00:27:26,951 Um assassino a soldo, um psicopata drogado, o cabrão! 340 00:27:27,082 --> 00:27:31,041 - Sabe-se lá quantos tipos "limpou"! - Então vou sozinho. 341 00:27:31,922 --> 00:27:35,835 E não podemos pedir ajuda porque ele vive em San Diego. 342 00:27:36,842 --> 00:27:38,958 CINCINNATl, OHIO 343 00:27:45,762 --> 00:27:47,275 Ora esta! 344 00:27:47,682 --> 00:27:50,037 Mas que bela surpresa! 345 00:27:51,082 --> 00:27:52,959 Uma honra. Obrigado. Olá, querida. 346 00:27:54,682 --> 00:27:58,118 Fiz uma boa viagem. Não estou é a perceber isto. Inacreditável! 347 00:27:58,282 --> 00:28:00,477 - Que tal é Washington? - Que tal é Washington? 348 00:28:02,002 --> 00:28:05,039 É como Calcutá, rodeado de pedintes. 349 00:28:05,162 --> 00:28:08,279 Só que estes pedintes vestem fatos de 1500 dólares 350 00:28:08,402 --> 00:28:10,791 e não dizem "por favor" e "obrigado". 351 00:28:13,122 --> 00:28:15,317 Solicitámos o recurso a arbitragem, 352 00:28:15,482 --> 00:28:18,042 mas os membros da comissão não eram entendidos. 353 00:28:18,162 --> 00:28:21,757 "Super-fundo" é uma das palavras... as pessoas já não se ralam. 354 00:28:21,882 --> 00:28:24,999 - É frustrante. - Tão frustrante! 355 00:28:26,242 --> 00:28:30,030 Encontraste-te com o Presidente? O teu pai conhece o Presidente. 356 00:28:30,162 --> 00:28:31,914 Bem, por sinal, 357 00:28:32,122 --> 00:28:35,432 o Presidente, o meu novo patrão, o dirigente do mundo livre, 358 00:28:35,562 --> 00:28:38,440 marcou na agenda dele um encontro comigo. 359 00:28:39,202 --> 00:28:42,194 Os meus amigos nem acreditam que sejas o raio do czar da droga... 360 00:28:42,322 --> 00:28:43,721 Caroline! 361 00:28:43,842 --> 00:28:46,117 Desculpa. Quero dizer... Ora! 362 00:28:47,602 --> 00:28:49,797 É óptimo. É óptimo, pai. 363 00:28:51,242 --> 00:28:53,437 É espantoso, mais nada. 364 00:28:59,042 --> 00:29:02,671 - Arnie, graças a Deus! - Oh, Helena... Sinto... 365 00:29:02,802 --> 00:29:04,758 Diz-me o que se está a passar. 366 00:29:04,882 --> 00:29:09,239 O que se passa? Eles foram buscá-lo lá a casa. Passaram revista atudo. 367 00:29:10,522 --> 00:29:13,434 Deixa-me dizer-te o que se está a passar. 368 00:29:14,242 --> 00:29:17,279 Primeiro que tudo, o Carl não está aqui. 369 00:29:17,442 --> 00:29:19,956 Está com a Direcção de Estupefacientes (DEA). 370 00:29:20,082 --> 00:29:24,553 Não o largarão antes da audiência preliminar, que deve ser amanhã. 371 00:29:24,682 --> 00:29:28,675 Portanto isto é uma perda de tempo. Estás a perceber? 372 00:29:30,482 --> 00:29:33,474 Não converses sobre isto ao telefone. 373 00:29:34,522 --> 00:29:37,082 Não fales aos vizinhos. Não ponhas um pé no quintal. 374 00:29:37,202 --> 00:29:40,000 - Ele é acusado de quê? - Não sei... 375 00:29:40,122 --> 00:29:44,320 ... mas não falo sobre isso aqui, seja em que circunstância for. 376 00:29:44,442 --> 00:29:48,117 Vai para casa e fica lá com o teu filho, está bem? 377 00:30:42,682 --> 00:30:44,673 Dê-me uma Budweiser. 378 00:30:53,962 --> 00:30:56,078 - Desculpa. - Sim? 379 00:30:56,482 --> 00:30:58,916 Dás-me um cigarro? 380 00:31:52,962 --> 00:31:56,398 Seria interessante saber como conseguiste isto tão rápido. 381 00:31:58,042 --> 00:32:00,840 Todos temos as nossas fraquezas. 382 00:32:03,042 --> 00:32:06,239 Os designios do Senhor são inusitados. 383 00:32:06,762 --> 00:32:08,115 Amen. 384 00:32:16,282 --> 00:32:18,113 Mas que gajo bera! 385 00:32:22,442 --> 00:32:24,433 Eu só estou a dizer... 386 00:32:24,682 --> 00:32:26,240 ... a dizer é que... 387 00:32:26,642 --> 00:32:30,078 ... parece que ninguém diz nada que tenha importância. 388 00:32:31,002 --> 00:32:35,041 Todos nós olhamos uns para os outros e acenamos com a cabeça. Damos... 389 00:32:36,242 --> 00:32:39,439 ... respostas que fomos treinados... 390 00:32:39,602 --> 00:32:42,833 ... para dar. Respostas que não são respostas a sério. 391 00:32:43,002 --> 00:32:47,120 Convenções sociais, percebem? Como sorrisos falsos, 392 00:32:47,762 --> 00:32:49,798 superficialidades da treta. 393 00:32:49,922 --> 00:32:52,072 Eu por acaso costumo dizer: 394 00:32:52,322 --> 00:32:55,997 "Não estou a vontade com estas pessoas"? 395 00:32:56,162 --> 00:32:58,278 "Também não sei o que estou a fazer". 396 00:32:58,442 --> 00:33:02,117 "Eu sei que vocês têm medo. Não há problema". Estão a ver? 397 00:33:02,242 --> 00:33:05,837 Olha-me esta! É isso... exactamente. 398 00:33:06,002 --> 00:33:09,836 Portamo-nos como se soubéssemos tudo, como os nossos pais e os deles. 399 00:33:09,962 --> 00:33:13,159 Lamento ter de dizer isto, mas é tudo uma porra. 400 00:33:13,322 --> 00:33:17,918 Bates pivias a pensar na Caroline em vez da Vanessa, que dizes amar. 401 00:33:18,082 --> 00:33:21,518 Seja lá o que isso quer... Nem me façam falar dessa convenção. 402 00:33:21,682 --> 00:33:25,038 Somos um conjunto aleatório de interesses pessoais e de repente 403 00:33:25,162 --> 00:33:29,952 desatamos a ir aos pares para a Arca de Noé? 404 00:33:30,762 --> 00:33:32,434 Para tua informação, 405 00:33:32,602 --> 00:33:35,241 quando eu bato uma pivia não penso na Caroline. 406 00:33:35,362 --> 00:33:38,991 Penso em ti com a Caroline. E esta, hã? 407 00:33:41,762 --> 00:33:45,437 É disso que eu estou a falar: sarcasmo. 408 00:33:46,562 --> 00:33:49,156 Sempre a porra do sarcasmo. 409 00:33:50,082 --> 00:33:52,835 Tu sabes que tens medo e pensas que se o admitires, 410 00:33:52,962 --> 00:33:55,681 as pessoas julgarão que és fraco, 411 00:33:56,162 --> 00:33:58,676 ou deixarão de gostar de ti, 412 00:33:59,002 --> 00:34:01,641 ou o que quer que seja que imaginas que vai acontecer. 413 00:34:01,882 --> 00:34:05,511 Importas-te de te calar O que foi? 414 00:34:08,642 --> 00:34:12,078 É que tens toda a razão! 415 00:34:12,442 --> 00:34:15,161 - Estou tão pedrado. - Sim? 416 00:34:16,442 --> 00:34:18,672 Esperem. Porque é que nós... 417 00:34:19,002 --> 00:34:23,632 ... não mudamos esta coisa, este modelo social, ou lá o que é? 418 00:34:23,762 --> 00:34:26,799 - Porque não sermos diferentes? - É o que eu estou a dizer. 419 00:34:26,922 --> 00:34:28,401 Mas para quê falar nisso? 420 00:34:28,562 --> 00:34:32,555 - Não, mas nós fazemos... - A questão é esta. Tu perguntas: 421 00:34:32,722 --> 00:34:35,600 "Porque não fazemos qualquer coisa?". Faz tu qualquer coisa. 422 00:34:35,762 --> 00:34:39,880 - É o que eu estou a dizer, Seth. - Mas para quê sequer dizê-lo? 423 00:34:51,322 --> 00:34:52,596 Fofinho? 424 00:34:53,562 --> 00:34:55,792 Céus! Ele está azul. Não está a respirar! 425 00:34:55,922 --> 00:34:58,720 Meu Deus, o Bowman "Mal Como a Merda" fez merda. 426 00:34:58,882 --> 00:35:00,031 Espera. 427 00:35:00,202 --> 00:35:01,954 O que fazemos? 428 00:35:02,202 --> 00:35:03,840 Credo! 429 00:35:04,442 --> 00:35:08,230 - Foda-se! Chamem um médico! - O teu pai é médico. 430 00:35:08,402 --> 00:35:11,235 Não! Ele faz investigação... Chama - Estuda o genoma suino! 431 00:35:14,202 --> 00:35:16,158 Liga ao teu pai! Ele é neurocirurgião! 432 00:35:16,322 --> 00:35:19,041 Não lhe posso telefonar. São três da manhã! 433 00:35:19,202 --> 00:35:22,638 Ele morre aqui mesmo no chão, se não fizeres qualquer coisa! 434 00:35:22,842 --> 00:35:25,879 Não pode morrer aqui! Os pais dele estão em Barbados! 435 00:35:36,362 --> 00:35:37,795 Despachem-se! 436 00:35:56,082 --> 00:35:58,642 Vocês não trazem nada convosco, pois não? 437 00:36:00,402 --> 00:36:01,755 Foda-se! 438 00:36:09,562 --> 00:36:13,157 Sabemos que limpaste o sebo ao nosso chefe da secreta. 439 00:36:14,562 --> 00:36:16,393 Também sabemos... 440 00:36:17,122 --> 00:36:20,876 ... que mataste chefes da policia em Tijuana 441 00:36:21,402 --> 00:36:23,472 e na Cidade do México. 442 00:36:24,882 --> 00:36:26,634 Uma pergunta. 443 00:36:27,602 --> 00:36:29,752 Porque resistes? 444 00:36:34,002 --> 00:36:36,994 O meu pai tem dinheiro. 445 00:36:37,162 --> 00:36:38,993 Essa não é a resposta correcta. 446 00:36:41,922 --> 00:36:43,992 Também descobrimos que perseguiste 447 00:36:44,122 --> 00:36:47,000 um vizinho do general Salazar. 448 00:36:48,362 --> 00:36:52,241 Um desgraçado de um camponês. A tua gente matou-lhe a neta. 449 00:36:54,242 --> 00:36:56,358 Foi um acto estúpido. 450 00:36:56,722 --> 00:36:58,713 Asneiraste. 451 00:37:50,882 --> 00:37:54,238 Faço parte do conselho executivo da escola do meu filho. 452 00:37:55,162 --> 00:38:00,111 Organizo aqui angariações de fundos para a alfabetização de adultos. 453 00:38:01,962 --> 00:38:06,160 Tenho o direito de saber se o meu marido é um empresário honesto. 454 00:38:06,482 --> 00:38:08,200 Claro que é. 455 00:38:08,802 --> 00:38:12,715 Conheço o Carl há 20 anos. Ele nem atravessa a rua com o sinal vermelho. 456 00:38:17,362 --> 00:38:20,718 O Carl é um importante membro desta comunidade. 457 00:38:20,882 --> 00:38:24,841 Depois de os processarmos, - a policia, a promotoria e a DEA - 458 00:38:25,042 --> 00:38:28,000 vão acabar a dar o nome dele a parques públicos. 459 00:38:32,642 --> 00:38:35,918 O Carl é muitissimo bom neste negócio, 460 00:38:39,842 --> 00:38:43,312 que consiste em importação velada de drogas ilegais. 461 00:38:56,402 --> 00:38:58,791 - Estão a sussurrar. - Eu sei. 462 00:38:58,922 --> 00:39:00,275 - Não consigo ouvir. - Eu sei. 463 00:39:00,442 --> 00:39:04,276 O microfone está muito longe, junto a cozinha. Não captaremos nada. 464 00:39:04,442 --> 00:39:08,515 Eles estão a dizer qualquer coisa. Parece conspiração para conspirar. 465 00:39:08,962 --> 00:39:11,954 Sinto vibrações de mentira a vir daquela casa. 466 00:39:13,362 --> 00:39:15,876 Acho que ela não está metida naquilo. 467 00:39:16,042 --> 00:39:17,395 Ora! Eu sonho com isto. 468 00:39:17,562 --> 00:39:21,714 Tenho sonhos em que prendo a malta do poleiro, a malta rica, 469 00:39:21,962 --> 00:39:23,600 a malta branca. - "A malta branca"... 470 00:39:23,762 --> 00:39:26,913 Eu sei, mas não acho que ela esteja metida naquilo, pá. 471 00:39:28,282 --> 00:39:32,400 - Ela conhece o Arnie Metzger. - Ela e metade de San Diego. 472 00:39:33,282 --> 00:39:35,557 - Queres apostar? - Despeja os bolsos. 473 00:39:35,682 --> 00:39:38,355 - Tenho dinheiro. - Adoro quando fazes isto. 474 00:39:38,482 --> 00:39:40,393 - Quanto é que queres apostar? - Tenho... 475 00:39:40,562 --> 00:39:41,961 Tenho 12 dólares. 476 00:39:42,122 --> 00:39:44,682 Dá-me 10 e ficamos quites. 477 00:39:44,802 --> 00:39:47,714 - Lindo! - Espera ai. O que foi isto? 478 00:39:51,202 --> 00:39:52,351 Que idade tens? 479 00:39:53,362 --> 00:39:55,432 Dezasseis anos. 480 00:39:57,042 --> 00:39:58,714 Vives com os teus pais? 481 00:39:58,882 --> 00:40:00,395 Sim. 482 00:40:01,522 --> 00:40:03,399 Eles ainda estão juntos? 483 00:40:03,562 --> 00:40:05,280 Sim. 484 00:40:06,802 --> 00:40:08,554 Trabalhas? 485 00:40:08,802 --> 00:40:13,557 Faço trabalho voluntário. Leio para cegos, duas horas por semana. 486 00:40:15,762 --> 00:40:18,401 - Andas na escola? - Sim. 487 00:40:20,762 --> 00:40:23,435 - É uma escola particular? - Sim. 488 00:40:25,802 --> 00:40:27,713 Que tal são as tuas notas? 489 00:40:29,202 --> 00:40:31,318 Sou a terceira melhor da minha turma. 490 00:40:31,442 --> 00:40:35,276 - O que quer isso dizer? - Tiro nota máxima. A tudo. 491 00:40:35,442 --> 00:40:37,114 Ai sim? 492 00:40:37,402 --> 00:40:39,154 E que mais fazes? 493 00:40:40,322 --> 00:40:44,918 Estou nos concursos Mérito Nacional e Hi-Q e nos jogos de matemática. 494 00:40:45,042 --> 00:40:47,681 Faço parte dos clubes de espanhol e de teatro. 495 00:40:47,802 --> 00:40:52,398 Sou vice-presidente da minha turma e membro da equipa de voleibol. 496 00:40:57,002 --> 00:40:59,994 Queres explicar-me o que fazes aqui, Caroline? 497 00:41:21,242 --> 00:41:23,039 Amorzinho! 498 00:41:26,682 --> 00:41:28,240 Estás bem? 499 00:41:30,282 --> 00:41:31,874 Está tudo bem. 500 00:41:32,802 --> 00:41:36,192 Até que ponto conhecias o rapaz que tomou a overdose? 501 00:41:37,082 --> 00:41:41,792 Ele não costuma andar connosco. É um "hippie". 502 00:41:41,922 --> 00:41:44,277 Não faço parte daquele grupo. 503 00:41:47,162 --> 00:41:50,632 Até que ponto conhecias o Seth, o rapaz que ia a conduzir? 504 00:41:52,642 --> 00:41:54,314 É um amigo meu. 505 00:41:55,762 --> 00:41:59,277 E foi ele o único que tomou uma atitude naquela situação. 506 00:41:59,442 --> 00:42:02,593 Tinha bebido umas quantas cervejas, mas... 507 00:42:03,922 --> 00:42:08,074 Ele nem queria conduzir. Nós é que não sabiamos o que fazer. 508 00:42:09,602 --> 00:42:11,558 A erva não era minha. 509 00:42:14,362 --> 00:42:18,150 Nós percebemos, querida. A tua mãe e eu temos de falar. 510 00:42:18,642 --> 00:42:20,121 Sozinhos. 511 00:42:28,042 --> 00:42:30,476 - Acho que ela está a mentir. - Eu também. 512 00:42:31,162 --> 00:42:33,471 Vamos pô-la de castigo, limitar-lhe os movimentos. 513 00:42:33,602 --> 00:42:36,480 Só escola e actividades regulares, até ver. 514 00:42:36,602 --> 00:42:41,278 Robert, querido... É obvio que a Caroline não teve discernimento, 515 00:42:42,522 --> 00:42:46,231 mas não te parece que uma noite na prisão já é castigo de sobra? 516 00:42:47,122 --> 00:42:50,034 Quero dizer, todos nós tivemos momentos de fraqueza. 517 00:42:50,162 --> 00:42:52,118 Eu experimentei todas as drogas conhecidas... 518 00:42:52,242 --> 00:42:53,960 Pára. Nem quero ouvir isso. 519 00:42:54,082 --> 00:42:56,118 Fizeste essas "experiências" na faculdade. 520 00:42:56,242 --> 00:42:58,915 Podemos tirar as aspas e chamar-lhe o que é? 521 00:42:59,082 --> 00:43:00,310 - Isto é diferente. - Porquê? 522 00:43:00,442 --> 00:43:02,114 Porque ela tem dezasseis anos! 523 00:43:02,282 --> 00:43:05,558 Parece-me apenas que ela precisa de descobrir por si própria. 524 00:43:05,762 --> 00:43:07,639 Temos de lhe dar espaço... 525 00:43:07,802 --> 00:43:11,681 Dar-lhe espaço? Para ela tomar uma overdose como o outro rapaz? 526 00:43:11,882 --> 00:43:16,239 Não darei a ideia que aceitamos este tipo de comportamento, 527 00:43:16,402 --> 00:43:17,960 já que o rejeitamos, não é? 528 00:43:18,082 --> 00:43:20,994 Sim, mas não queremos que ela se afaste de nós. 529 00:43:21,202 --> 00:43:25,081 Ela tem de saber que entendemos aquilo a que ela está sujeita. 530 00:43:26,122 --> 00:43:27,999 Há quanto tempo sabias disto? 531 00:43:30,642 --> 00:43:32,553 Há quanto tempo sabias? 532 00:43:36,482 --> 00:43:38,200 Seis meses. 533 00:43:44,522 --> 00:43:48,197 A minha técnica vai mais fundo do que atua, Javier. 534 00:43:49,362 --> 00:43:51,273 Muito mais fundo. 535 00:43:52,162 --> 00:43:54,881 Quando ele me adorar como a um pai, 536 00:43:55,002 --> 00:43:57,914 não contará nunca que aqui esteve. 537 00:43:59,482 --> 00:44:02,315 Dará os nomes dos seus superiores. 538 00:44:03,282 --> 00:44:07,514 Aí apanhamo-los e esses gajos também nos darão nomes. 539 00:44:09,922 --> 00:44:14,120 Até que, um dia, alguém acabará por nos conduzir 540 00:44:14,682 --> 00:44:16,479 a Juan Obregón. 541 00:44:17,602 --> 00:44:22,995 E nesse dia o raio do cartel de Tijuana será desmantelado. 542 00:44:37,322 --> 00:44:38,880 Que pena. 543 00:44:41,282 --> 00:44:43,398 Que pena, Francisco Flores. 544 00:44:44,962 --> 00:44:48,557 Não há problema, meu amiguinho. Está aqui o Salazar. 545 00:44:49,842 --> 00:44:52,879 Agora estás entre amigos, Francisquito. 546 00:44:53,402 --> 00:44:57,077 Este tratamento vergonhoso vai parar imediatamente. 547 00:44:57,202 --> 00:44:58,635 Guarda! 548 00:44:59,282 --> 00:45:01,034 Sim, meu General. 549 00:45:03,562 --> 00:45:06,156 É você o responsável por isto? 550 00:45:06,402 --> 00:45:09,235 - Nós não somos uns selvagens! - Sim, meu General. 551 00:45:09,402 --> 00:45:12,075 - Ele já comeu? - Não sei, meu General. 552 00:45:12,282 --> 00:45:15,433 - Arranje-lhe umas roupas! - Sim, meu General. 553 00:45:18,802 --> 00:45:22,397 Dra Juiza, este homem dirige uma vasta organização criminosa 554 00:45:22,522 --> 00:45:26,595 com contactos internacionais que ultrapassam o nosso entendimento. 555 00:45:26,762 --> 00:45:29,196 A acusação dispõe de provas muito fortes contra ele. 556 00:45:29,362 --> 00:45:33,321 Não há aqui risco de fuga, essa fuga é uma certeza. 557 00:45:33,682 --> 00:45:37,561 Pedimos que lhe seja recusada a caução. Obrigado. 558 00:45:38,842 --> 00:45:42,960 O meu constituinte fugirá tanto como a Doutora juiza ou o meu colega. 559 00:45:43,082 --> 00:45:44,754 Ele é um pilar desta comunidade. 560 00:45:44,882 --> 00:45:47,919 Um homem de família com esposa e filho, residente em LaJolla 561 00:45:48,042 --> 00:45:51,034 a comunidade que lhe serve de lar há 20 anos. 562 00:45:51,202 --> 00:45:53,033 Como provaremos na nossa defesa, 563 00:45:53,202 --> 00:45:57,434 ele é apenas culpado de ser um alvo fácil para criminosos. 564 00:45:57,602 --> 00:46:01,436 Pedimos-lhe que liberte Carl Ayala a responsabilidade do próprio. 565 00:46:03,002 --> 00:46:04,720 Caução recusada. 566 00:46:35,082 --> 00:46:37,437 Agradeço-lhe ter vindo tão cedo. 567 00:46:37,562 --> 00:46:39,712 Doutor juiz, é uma honra tratar deste assunto. 568 00:46:39,842 --> 00:46:42,834 Ela é menor. Estas menções seriam eliminadas aos dezoito anos. 569 00:46:42,962 --> 00:46:47,399 Mesmo assim, é um assunto delicado para mim, como compreenderá. 570 00:46:47,522 --> 00:46:51,356 Transporte de álcool, intoxicação em público, posse de estupefacientes 571 00:46:51,522 --> 00:46:54,480 são fáceis de apagar. Só me incomoda uma coisa. 572 00:46:54,722 --> 00:46:58,351 O rapaz que eles largaram tinha grande quantidade de coca e heroina. 573 00:46:58,482 --> 00:47:00,632 É uma sorte estar vivo. 574 00:47:00,882 --> 00:47:03,794 Tenho de lhe perguntar isto: que drogas consome a sua filha? 575 00:47:03,922 --> 00:47:05,514 Não compreendo. 576 00:47:08,042 --> 00:47:11,512 Já lhe perguntou que drogas experimentou ela? 577 00:47:14,602 --> 00:47:17,321 Não. Não sei. 578 00:47:19,682 --> 00:47:22,321 Ela está a fazer alguma terapia? 579 00:47:22,442 --> 00:47:26,276 Não. A Caroline é uma das melhores alunas da sua escola. 580 00:47:30,682 --> 00:47:32,877 Espero que assim continue. 581 00:47:42,002 --> 00:47:43,515 Olá, fala o Robert. 582 00:47:43,642 --> 00:47:46,759 Cancele todos os meus compromissos para os próximos três dias. 583 00:47:46,922 --> 00:47:51,200 Estou cansado dos "especialistas" que nunca sairam de Washington. 584 00:47:51,322 --> 00:47:53,472 É altura de visitar as linhas da frente. 585 00:48:27,522 --> 00:48:30,195 Carlos Ayala iniciou-se no negócio da família. 586 00:48:30,402 --> 00:48:33,235 Ramo imobiliário em Tijuana, barcos de pesca em Ensenada, 587 00:48:34,082 --> 00:48:35,800 cultivo de morangos em água, 588 00:48:35,962 --> 00:48:38,396 até que conheceu os irmãos Obregón do cartel de Tijuana. 589 00:48:38,762 --> 00:48:41,401 Fizemos uma análise de variáveis da gente na alfândega, 590 00:48:41,522 --> 00:48:43,990 calculando a margem de hipóteses de serem revistadas. 591 00:48:44,162 --> 00:48:47,313 É baixa. Descobrimos variáveis para reduzir essa margem. 592 00:48:47,442 --> 00:48:50,479 - Subornam agentes alfandegários? - Bem... 593 00:48:52,242 --> 00:48:55,757 No México, a lei e a ordem são actividades empresariais. 594 00:48:56,402 --> 00:48:58,996 O mesmo não acontece nos EUA. Seja como for, 595 00:48:59,202 --> 00:49:02,319 contratamos condutores sem nada a perder e enviamos muito produto. 596 00:49:02,602 --> 00:49:04,911 Alguns são travados, mas ainda passam bastantes. 597 00:49:05,042 --> 00:49:09,035 Isto resulta há anos e vai continuar a resultar por muitos mais. 598 00:49:09,162 --> 00:49:12,154 O Acordo de Livre Circulação ainda vos dificulta mais a vida, 599 00:49:12,282 --> 00:49:14,921 porque a fronteira está a desaparecer. Daqui a um ano ou dois 600 00:49:15,042 --> 00:49:19,081 as empresas de camionagem mexicanas poderão ir dos EUA para o México 601 00:49:19,202 --> 00:49:23,673 e voltar com a mesma liberdade que a UPS, a DHL, a FedEX... 602 00:49:23,842 --> 00:49:25,036 Vai valer tudo. 603 00:49:25,202 --> 00:49:28,319 Mas nós estamos no programa do Larry King? 604 00:49:28,882 --> 00:49:30,156 Porra! 605 00:49:30,602 --> 00:49:33,355 Diz-nos algo que nós não saibamos, Eddie. 606 00:49:33,482 --> 00:49:36,713 Vocês fazem-me lembrar soldados japoneses abandonados numa ilha 607 00:49:36,842 --> 00:49:39,197 ainda convencidos de que a guerra continua. 608 00:49:39,322 --> 00:49:42,712 Os vossos governantes renderam-se há muito tempo. 609 00:49:43,842 --> 00:49:46,914 Esta postura não o vai ajudar frente a um grupo dejurados. 610 00:49:47,082 --> 00:49:49,312 - É uma postura mesmo má. - Péssima. 611 00:49:51,802 --> 00:49:55,272 Há uma falha nessa matemática toda: tu estás aqui. 612 00:49:58,002 --> 00:50:00,914 - Tornei-me ganancioso, não foi? - Pois foi. 613 00:50:02,322 --> 00:50:05,598 Decidi ganhar umas massas a parte e alguém vos avisou. 614 00:50:05,762 --> 00:50:07,878 O Carl não teria sido tão estúpido. 615 00:50:08,122 --> 00:50:09,999 O Carl contratou-te. 616 00:50:10,482 --> 00:50:12,393 Isso foi um disparate. 617 00:50:15,122 --> 00:50:17,795 O Carl e eu somos amigos de infância. 618 00:50:18,602 --> 00:50:20,274 Ele era leal. 619 00:50:25,242 --> 00:50:26,516 Javi. 620 00:50:27,122 --> 00:50:29,113 A malta vai a uma festa. 621 00:50:29,642 --> 00:50:31,041 Quem? 622 00:50:31,402 --> 00:50:35,441 O Esteban, o Guzmán, o Tomás... todos eles. 623 00:50:36,922 --> 00:50:38,833 Os teus novos amigalhaços. 624 00:50:40,322 --> 00:50:41,755 Sim. 625 00:50:42,482 --> 00:50:44,200 - Vamos embora. - Não. 626 00:50:44,322 --> 00:50:46,961 - Vai ser uma farra! - Fica para outro dia. 627 00:50:49,682 --> 00:50:53,436 Tenho em minha casa umas colunas B & W 628 00:50:54,722 --> 00:50:57,759 e comprei há pouco tempo um gravador de CDs. 629 00:50:58,802 --> 00:51:01,475 Gravo CDs com a música que quero, 630 00:51:02,962 --> 00:51:05,522 como se os comprasse numa loja. 631 00:51:06,682 --> 00:51:10,038 Tu e eu temos muito em comum. Não tudo, mas muito. 632 00:51:10,882 --> 00:51:14,238 Ambos estudámos do outro lado, com os gringos. 633 00:51:16,042 --> 00:51:18,237 - O teu pai é engenheiro, não é? - Sim. 634 00:51:18,602 --> 00:51:21,719 O meu pobre pai, que Nosso Senhor o tenha, também era engenheiro. 635 00:51:23,842 --> 00:51:27,232 Comecei a interessar-me por aparelhagens era ainda moço. 636 00:51:28,362 --> 00:51:30,592 Há imensa gente que não liga, 637 00:51:31,402 --> 00:51:34,075 mas a mim as aparelhagens dizem-me muito. 638 00:51:34,482 --> 00:51:36,074 Gosto bastante. 639 00:51:39,842 --> 00:51:40,797 Claro. 640 00:51:46,722 --> 00:51:49,077 Em latim há um ditado que diz: 641 00:51:49,362 --> 00:51:51,273 "ln vino veritas". 642 00:51:55,522 --> 00:51:57,194 Escreve aí agora... 643 00:51:59,282 --> 00:52:03,070 ... as moradas dos cabrões que mataram os meus capitães. 644 00:52:05,282 --> 00:52:09,241 Não é onde eles estavam na semana passada, eu quero lá saber disso. 645 00:52:09,402 --> 00:52:11,870 Onde estão neste preciso instante. 646 00:52:12,522 --> 00:52:15,594 Melhor ainda, onde vão estar amanhã. 647 00:52:20,202 --> 00:52:23,353 Tu sabes onde eles vão estar amanhã, não sabes? 648 00:52:29,002 --> 00:52:30,071 Vamos. 649 00:52:32,842 --> 00:52:35,231 Vamos, filho. Isso mesmo. 650 00:52:52,402 --> 00:52:53,835 Esta merda... 651 00:54:09,762 --> 00:54:11,593 É aqui, Manolo, é aqui. 652 00:54:12,442 --> 00:54:13,921 É aqui, é aqui. 653 00:54:14,482 --> 00:54:15,835 Sai, cabrão. 654 00:54:16,962 --> 00:54:18,839 - Vão-me matar? - Não. 655 00:54:19,282 --> 00:54:22,080 Os irmãos Obregón encarregam-se disso. 656 00:54:43,602 --> 00:54:47,311 Fronteira de San Ysidro, Califórnia: 45 mil veiculos, em média, 657 00:54:47,442 --> 00:54:49,160 e 25 mil peões por dia. 658 00:54:54,322 --> 00:54:57,951 - O número triplicou em seis meses? - Em apreensão de estupefacientes. 659 00:54:58,082 --> 00:55:01,995 O que significa que há três vezes mais droga a entrar no pais. 660 00:55:02,162 --> 00:55:04,835 É um raciocinio assustador, mas suponho que sim. 661 00:55:04,962 --> 00:55:07,795 Adoraria dizer que apreendiamos 662 00:55:07,922 --> 00:55:12,359 mas julgo que se trata apenas de 40 ou 50% do total. 663 00:55:12,482 --> 00:55:14,200 E tudo carregamentos de monta. 664 00:55:14,322 --> 00:55:17,075 É por isso que há tantos assassinatos. 665 00:55:17,202 --> 00:55:21,480 As organizações estão em guerra. Ninguém morre quando tudo vai bem. 666 00:55:21,602 --> 00:55:25,561 Quando tudo vai mal - a droga perde-se e os condutores são presos - 667 00:55:25,722 --> 00:55:27,235 as pessoas começam a matar-se umas as outras. 668 00:55:35,802 --> 00:55:37,315 Como está o David? 669 00:55:37,642 --> 00:55:39,121 Como está o David?! 670 00:55:39,682 --> 00:55:41,991 Está uma maravilha, Carl! 671 00:55:43,042 --> 00:55:46,751 Viu o pai a ser levado por agentes federais. Está óptimo! 672 00:55:46,882 --> 00:55:50,079 - Pronto...! - Não lhe posso dizer onde estás, 673 00:55:51,802 --> 00:55:54,362 quando vais voltar, se voltas sequer. 674 00:55:56,002 --> 00:56:00,553 Havemos de ultrapassar isto, garanto-te. Hei-de compensar-te. 675 00:56:00,722 --> 00:56:04,032 Fazes uma pequena ideia do que se passa aqui deste lado? 676 00:56:05,482 --> 00:56:07,837 Os nossos cartões de crédito atingiram o limite. 677 00:56:07,962 --> 00:56:11,591 As pessoas no banco... Devias ver como olham para mim. 678 00:56:12,162 --> 00:56:15,074 Fui oficialmente informada de que tudo o que eu vender 679 00:56:15,202 --> 00:56:17,716 será penhorado para pagar o IRS. 680 00:56:18,202 --> 00:56:20,591 Os nossos malditos amigos... 681 00:56:21,242 --> 00:56:23,119 Ninguém nos ajuda. 682 00:56:23,522 --> 00:56:27,310 Ninguém nos acolhe. Ninguém quer ter nada a ver connosco. 683 00:56:27,762 --> 00:56:30,560 Portanto diz-me lá como é que me vais compensar! 684 00:56:32,802 --> 00:56:34,076 Helena... 685 00:56:34,602 --> 00:56:36,194 Diz-me o que fazer. 686 00:56:37,962 --> 00:56:40,760 Recuso-me a trazer uma criança ao mundo em que eu cresci. 687 00:56:40,882 --> 00:56:44,841 Não o farei. Quero a nossa vida de volta. 688 00:56:53,442 --> 00:56:55,433 Jack Jangaz ASCENSÃO RAPIDA 689 00:57:38,602 --> 00:57:40,877 Somos mais espertos. Sabemos qual é a diferença. 690 00:57:41,002 --> 00:57:43,357 Ding, ding, ding! Temos uma vencedora. 691 00:57:44,122 --> 00:57:46,795 - Olá, rapaziada. - Quarto 310, por favor. 692 00:57:46,962 --> 00:57:49,874 Preciso de uma identificação. São 28 dólares. 693 00:57:53,082 --> 00:57:54,720 Adoro este sitio! 694 00:58:17,602 --> 00:58:20,400 Quem me dera que pudéssemos ficar aqui. 695 00:58:21,482 --> 00:58:24,360 Ficar neste quarto paratodo o sempre 696 00:58:25,722 --> 00:58:27,758 e fazer aqui um pequeno lar. 697 00:58:39,002 --> 00:58:40,321 Quero... 698 00:58:42,202 --> 00:58:46,514 Quero fazer sexo e snifar coca mesmo quando nos estivermos a vir. 699 00:58:52,962 --> 00:58:54,315 Está bem. 700 00:59:28,642 --> 00:59:31,600 A primeira vez que "coisei" foi numa praia assim. 701 00:59:32,522 --> 00:59:35,116 - Aconteceu-te o quê na praia? - "Coisei", pá. 702 00:59:36,042 --> 00:59:38,636 Perdi a virgindade quando andava no 2º ano do liceu. 703 00:59:38,762 --> 00:59:40,912 - Porreiro! - Foi uma ternura. 704 00:59:42,562 --> 00:59:44,154 Ele tratou-te bem? 705 00:59:59,282 --> 01:00:00,795 Quem é aquele fulano? 706 01:00:00,962 --> 01:00:03,999 - Não sei. Nunca o vi. - Foi direitinho ao puto. 707 01:00:07,802 --> 01:00:09,155 David! 708 01:00:12,402 --> 01:00:14,154 David, volta para aqui! 709 01:00:16,322 --> 01:00:17,391 Por favor, largue o meu filho. 710 01:00:18,402 --> 01:00:20,358 Não o devia deixar falar com desconhecidos. 711 01:00:20,482 --> 01:00:22,438 Se ele levar o miúdo, borrifa-te para o disfarce. 712 01:00:22,922 --> 01:00:26,995 O seu marido deve tanto dinheiro, que partir o pescoço aqui ao puto 713 01:00:27,122 --> 01:00:31,115 não cobre a divida. Arranje a massa ou o puto desaparece 714 01:00:31,522 --> 01:00:33,911 e só reaparece no noticiário da noite. 715 01:00:34,042 --> 01:00:37,193 Tem uma manhã. O primeiro pagamento é de $3 milhões. 716 01:01:00,922 --> 01:01:02,150 Javier. 717 01:01:06,882 --> 01:01:10,033 O que se passa, Ana? Que foi? 718 01:01:10,442 --> 01:01:13,195 O Manolo não voltou para casa ontem a noite. 719 01:01:13,962 --> 01:01:15,395 Entra e senta-te. 720 01:01:21,402 --> 01:01:22,721 Não sei dele. 721 01:01:24,562 --> 01:01:27,156 - Ele não esteve contigo ontem? - Não. 722 01:01:31,442 --> 01:01:32,955 Estou preocupada. 723 01:01:33,082 --> 01:01:35,642 Não te preocupes tanto, que te fazes feia. 724 01:01:35,842 --> 01:01:38,914 - Queres um café com açúcar? - Não. 725 01:01:42,442 --> 01:01:43,955 Olha, Javier. 726 01:01:46,282 --> 01:01:48,398 No outro dia dei-lhe volta a roupa. 727 01:01:49,922 --> 01:01:51,401 Vê só o que encontrei. 728 01:01:55,322 --> 01:01:56,755 O que é isso? 729 01:01:59,522 --> 01:02:02,753 - Onde te meteste? - A festejar. 730 01:02:07,082 --> 01:02:10,472 - Com quem? Com o Salazar? - Com malta do trabalho. 731 01:02:10,602 --> 01:02:12,354 O Salazar estava lá? 732 01:02:15,362 --> 01:02:17,922 O general vai para a Cidade do México na semana que vem 733 01:02:18,042 --> 01:02:19,953 e eu não quero ficar para trás. 734 01:02:32,842 --> 01:02:33,991 Olá. 735 01:02:35,362 --> 01:02:37,239 Dois refrescos, por favor. 736 01:02:44,402 --> 01:02:45,835 Javier Rodriguez. 737 01:02:46,042 --> 01:02:48,761 Consta que não estás muito contente com o teu trabalho. 738 01:02:49,002 --> 01:02:50,879 Talvez possamos ajudar. 739 01:03:09,482 --> 01:03:12,235 John, como está? Bob Wakefield. 740 01:03:12,402 --> 01:03:14,313 - Como está? - Há quanto tempo! 741 01:03:14,442 --> 01:03:16,194 Este centro é impar. 742 01:03:16,322 --> 01:03:19,712 Compreende mais de 15 agências diferentes, 743 01:03:19,842 --> 01:03:22,800 tanto estaduais como locais, que tomam parte 744 01:03:22,922 --> 01:03:25,880 na recolha de informações e se encarregam de as transmitir 745 01:03:26,002 --> 01:03:29,631 a certas pessoas que podem deter o tráfico de droga. 746 01:03:29,882 --> 01:03:34,433 Daqui, podemos monitorizar embarcações, aeronaves... 747 01:03:34,562 --> 01:03:36,439 ... tudo o que dê para transportar droga. 748 01:03:36,562 --> 01:03:40,032 Quando as informações chegam, vamos as bases de dados 749 01:03:40,162 --> 01:03:41,834 para ver sejá foram introduzidas no sistema. 750 01:03:41,962 --> 01:03:44,601 A maioria desses esforços centram-se nos dois cartéis? 751 01:03:44,722 --> 01:03:48,476 Nos do Juárez e dos irmãos Obregón? São os mais importantes? 752 01:03:48,642 --> 01:03:50,951 São as duas maiores ameaças do momento, 753 01:03:51,202 --> 01:03:55,957 o núcleo duro do tráfico de droga, tanto no México como nos EUA. 754 01:03:56,322 --> 01:03:58,074 Como é que os cartéis 755 01:03:58,522 --> 01:04:02,071 estão a atingir este nivel de informação e de requinte? 756 01:04:02,282 --> 01:04:03,874 Responda você, Craig. 757 01:04:04,042 --> 01:04:06,112 - Orçamento ilimitado. - Então, quer dizer... 758 01:04:06,242 --> 01:04:10,201 ... que um pais do tamanho do nosso, com os montantes que investimos nisto, 759 01:04:10,362 --> 01:04:12,592 sofre concorrência directa dos cartéis? 760 01:04:12,722 --> 01:04:14,678 Não. Eles ultrapassam-nos em muito. 761 01:04:14,802 --> 01:04:17,236 O nosso orçamento é magro, em comparação com o deles. 762 01:04:20,922 --> 01:04:24,835 A casa que está a observar pertencia a Porfirio Madrigal. 763 01:04:25,002 --> 01:04:28,961 Alcunha: Escorpião. Bem pode imaginar o que isso significa. 764 01:04:29,402 --> 01:04:31,996 Ele não morreu durante uma operação plástica? 765 01:04:32,122 --> 01:04:33,874 Tanto quanto sabemos, sim. 766 01:04:34,402 --> 01:04:37,633 - Interagem com quem no México? - Com ninguém. 767 01:04:39,122 --> 01:04:41,397 Quem tem o meu cargo do lado de lá? 768 01:04:41,562 --> 01:04:43,917 O seu cargo ainda não existe no México. 769 01:04:51,842 --> 01:04:55,801 Vamos a uma troca construtiva de pontos de vista. 770 01:04:56,562 --> 01:05:01,272 Que medidas estamos a tomar quanto ao México? Vá, todos a contribuirem. 771 01:05:01,842 --> 01:05:04,231 - Fundos ilimitados? - Ilimitados. 772 01:05:04,962 --> 01:05:08,477 É preciso uma força de intervenção de elite com fundos apropriados. 773 01:05:08,602 --> 01:05:11,674 Eliminar a burocracia na aquisição de equipamento e treinos. 774 01:05:12,282 --> 01:05:15,957 Quero a opinião de todos. FBl, alfândega, tratamento. 775 01:05:18,322 --> 01:05:20,597 - Não há aqui ninguém do tratamento? - Não. 776 01:05:20,722 --> 01:05:23,680 - Nesse caso quero saber porquê. - Sim, senhor. 777 01:05:24,642 --> 01:05:29,079 Precisamos de eliminar o cartel Juárez ou o Tijuana. 778 01:05:29,562 --> 01:05:33,077 Não porque eles sejam um simbolo - caramba, eles são um simbolo - 779 01:05:33,202 --> 01:05:36,160 mas porque precisamos de fazer passar uma mensagem. 780 01:05:36,482 --> 01:05:40,031 Se Carlos Ayala contrata Michael Adler como advogado de defesa, 781 01:05:40,162 --> 01:05:43,916 eu escolho Ben Williams como advogado de acusação. Porquê? 782 01:05:44,202 --> 01:05:48,354 Porque ele é um simbolo, uma prova de que enviamos o melhor que temos. 783 01:05:49,242 --> 01:05:52,871 A mensagem é que vamos perseguir os seus homens mais importantes. 784 01:05:53,602 --> 01:05:54,671 Portanto, 785 01:05:56,002 --> 01:05:57,640 neste preciso momento, 786 01:05:58,242 --> 01:06:00,392 e apenas durante este voo, 787 01:06:02,042 --> 01:06:05,876 a barragem está aberta para deixar passar um caudal de ideias. 788 01:06:16,802 --> 01:06:19,521 Num dia bonito pode ver-se a Cidade do México. 789 01:06:19,802 --> 01:06:23,033 A sala é passada a pente fino duas vezes por dia. Fala a vontade. 790 01:06:23,202 --> 01:06:25,875 Aprendi isto em Miami em 1985. 791 01:06:26,722 --> 01:06:31,671 A droga das Caraibas foi travada. Ora! Tapa-se aqui, destapa-se acolá. 792 01:06:31,962 --> 01:06:33,680 Arnie, preciso de dinheiro. 793 01:06:33,802 --> 01:06:36,521 O David está ameaçado, pelos Obregóns, acho eu. 794 01:06:36,642 --> 01:06:39,236 Querem um primeiro pagamento de três milhões de dólares. 795 01:06:42,882 --> 01:06:46,158 Eu ajudava-te, mas não tenho tanto dinheiro. 796 01:06:46,282 --> 01:06:48,113 Por favor! Ninguém nos deve dinheiro? 797 01:06:48,242 --> 01:06:52,155 Sim, há quem vos deva dinheiro, mas ninguém vai pagar. 798 01:06:52,722 --> 01:06:54,917 O Carl está no centro das atenções. 799 01:06:56,522 --> 01:07:00,913 E os nossos outros negócios legais? Não temos uma construtora? 800 01:07:01,042 --> 01:07:04,637 - Servem só para lavar o dinheiro. - Diz-me algo de positivo, Arnie. 801 01:07:05,562 --> 01:07:08,030 Dá-me boas noticias, por amor de Deus. 802 01:07:08,242 --> 01:07:09,470 Lamento. 803 01:07:15,042 --> 01:07:17,875 O que acontecerá se ele não sair da prisão? 804 01:07:18,562 --> 01:07:20,518 Nunca dependi apenas de mim. 805 01:07:21,642 --> 01:07:23,917 Tive sempre alguém. Sempre. 806 01:07:32,282 --> 01:07:35,354 Lembro-me da primeira vez que te vi. 807 01:07:37,482 --> 01:07:40,918 A pequena Helen Watts vinda de um buraco não sei onde. 808 01:07:42,122 --> 01:07:46,195 Vi logo que o teu instinto de sobrevivência era aguçado. 809 01:07:47,802 --> 01:07:50,236 Ainda bem que pensas isso, Arnie. 810 01:07:51,322 --> 01:07:54,280 Não paro de ver uma mulher de 30 anos, cheia de dividas 811 01:07:54,402 --> 01:07:58,793 e mãe de dois filhos, cujo ex-marido é comparado ao Pablo Escobar. 812 01:08:01,442 --> 01:08:04,639 Não conheço ninguém que queira estar com alguém assim. 813 01:08:07,642 --> 01:08:09,075 Tu conheces? 814 01:08:42,082 --> 01:08:44,755 - Vocês não gostam de mim, não é? - Señorita... 815 01:08:44,922 --> 01:08:48,278 ... com o devido respeito, nós não temos opinião. 816 01:08:49,042 --> 01:08:51,272 Talvez seja porque eu vou ter a casa mais bonita 817 01:08:51,402 --> 01:08:53,916 que já viram na vossa miserável vida. 818 01:08:54,842 --> 01:08:57,151 O velhadas cumpriu a promessa. 819 01:08:57,762 --> 01:09:00,879 Ora aí está. O General é um homem de palavra. 820 01:09:03,642 --> 01:09:06,634 Eles dizem tudo para conseguirem o que querem 821 01:09:06,802 --> 01:09:10,556 e depois é só "Amanhã, amanhã". 822 01:09:11,722 --> 01:09:14,031 Que fazer? Ossos do oficio. 823 01:09:38,122 --> 01:09:39,441 As malas? 824 01:09:41,402 --> 01:09:46,351 Meu amor! É linda, que linda que é! 825 01:09:47,202 --> 01:09:48,794 Como te sentes? Bem? 826 01:09:50,122 --> 01:09:52,761 Como estás jeitoso! 827 01:09:53,562 --> 01:09:54,756 Gostas? 828 01:09:55,242 --> 01:09:57,836 É lindissima! 829 01:10:02,562 --> 01:10:03,915 Ouve, pá... 830 01:10:04,082 --> 01:10:05,879 ... o Escorpião está vivo. 831 01:10:08,442 --> 01:10:10,478 Entra. Entra. 832 01:10:14,162 --> 01:10:17,154 O Porfirio Madrigal não está morto, o cobardão. 833 01:10:18,122 --> 01:10:21,273 Isso quer dizer que o Salazar trabalha para o cartel de Juárez. 834 01:10:23,002 --> 01:10:25,516 Não acredito que tu não te rales com isto. 835 01:10:27,002 --> 01:10:28,879 Não é novidade, Manolo. 836 01:10:29,042 --> 01:10:32,637 É por isso que o Salazar anda tão interessado em limpar Tijuana. 837 01:10:32,762 --> 01:10:35,276 O estupor tem planos para Juan Obregón. 838 01:10:36,322 --> 01:10:37,471 É isso mesmo. 839 01:10:40,442 --> 01:10:42,910 Sabes quanto vale esta informação? 840 01:10:43,282 --> 01:10:44,317 Quanto? 841 01:10:44,522 --> 01:10:46,877 Uma data de massa, companheiro. 842 01:10:50,842 --> 01:10:53,037 - O que é, pá? - Tira os óculos. 843 01:10:53,562 --> 01:10:54,915 Não chateies! 844 01:10:55,042 --> 01:10:58,193 Tira os óculos e olha-me nos olhos, cabrão! 845 01:11:06,962 --> 01:11:09,715 Vamos ficar de bico calado. 846 01:11:13,442 --> 01:11:14,591 Está bem. 847 01:11:23,162 --> 01:11:26,359 Somos capazes de ter encontrado o czar da droga mexicano. 848 01:11:26,482 --> 01:11:30,680 O general Salazar. Será bom ter alguém com quem trabalhar lá. 849 01:11:32,562 --> 01:11:35,474 Isso quer dizer que vais passar mais tempo fora? 850 01:11:35,762 --> 01:11:37,354 Possivelmente. 851 01:11:39,762 --> 01:11:43,311 Talvez queiras marcar na agenda tempo para atua filha... 852 01:11:44,002 --> 01:11:46,118 - Barbara... -... porque eu estou nas últimas! 853 01:11:46,522 --> 01:11:49,594 É importante que mantenhamos uma frente unida. 854 01:11:49,722 --> 01:11:53,556 Se começas com as metáforas bélicas, vou contra um poste. 855 01:11:53,682 --> 01:11:56,719 - Estou tão preocupado como tu. - Não me parece! 856 01:11:57,522 --> 01:12:00,912 "Deixa-me em paz. Dá-me dinheiro." Não lhe oiço mais nada. 857 01:12:01,562 --> 01:12:05,111 Elatem uma forma de me manter a distância muito minha conhecida! 858 01:12:05,242 --> 01:12:08,598 A forma como ela se auto-medicamenta também te deve ser familiar! 859 01:12:12,122 --> 01:12:15,910 Não sou eu quem precisa de 3 whiskeys só para andar pela casa. 860 01:12:16,042 --> 01:12:19,239 Eu tomo uma bebida antes do jantar para me reduzir o stress. É diferente. 861 01:12:19,362 --> 01:12:22,320 - Ai é? - De outra forma morria de tédio. 862 01:12:39,522 --> 01:12:42,355 Porque não vais falar a tua filha sobre o teu tédio? 863 01:13:37,722 --> 01:13:40,441 Caroline, abre imediatamente esta porta. 864 01:13:40,922 --> 01:13:43,436 Quem é? Estou a servir-me da casa de banho. 865 01:13:43,602 --> 01:13:45,752 - Abre o raio da porta! - Só um minuto! 866 01:13:52,402 --> 01:13:54,597 Com licença. Tenho de ir para a cama. 867 01:13:57,922 --> 01:13:59,401 Ai, bolas! 868 01:14:01,402 --> 01:14:02,630 Meu Deus! 869 01:14:05,242 --> 01:14:08,314 Não vais a lado nenhum. Não saias dai. 870 01:14:16,002 --> 01:14:17,560 Onde estão elas? 871 01:14:18,722 --> 01:14:21,600 Onde diabo estão as drogas? Onde estão elas?! 872 01:14:23,202 --> 01:14:24,555 Vai a merda. 873 01:14:25,762 --> 01:14:29,596 Vai a merda. Eu não estava a fazer nada. Pareces da Gestapo. 874 01:14:30,962 --> 01:14:32,236 Vou a merda. 875 01:14:34,042 --> 01:14:35,441 Vai tu a merda! 876 01:15:22,762 --> 01:15:25,322 - Javier, prazer em vê-lo. - Como está? 877 01:15:25,842 --> 01:15:28,481 - Tomou precauções? - Claro. 878 01:15:28,602 --> 01:15:30,638 Sente-se ao meio, por favor. 879 01:15:30,762 --> 01:15:32,559 - Não vem armado, claro. - Não. 880 01:15:33,602 --> 01:15:35,991 - Para onde me levam? - Para um lugar seguro. 881 01:15:36,602 --> 01:15:39,241 - Onde? - Um lugar nosso, protegido. 882 01:15:39,642 --> 01:15:41,314 Está limpo. Vamos embora. 883 01:15:41,442 --> 01:15:43,319 - Não, não. - É um sitio seguro. 884 01:15:43,522 --> 01:15:45,114 Este carro é seguro. 885 01:15:45,242 --> 01:15:47,392 Javier, feche a porta. Está tudo bem. 886 01:15:47,522 --> 01:15:48,875 Este carro é seguro. 887 01:15:49,362 --> 01:15:50,920 Aonde gostaria de ir? 888 01:15:53,202 --> 01:15:54,555 Aonde quer ir? 889 01:15:57,162 --> 01:15:59,278 Aonde quer ir, Javier?! 890 01:16:07,642 --> 01:16:10,918 É importante que trabalhemos juntos, 891 01:16:11,162 --> 01:16:14,711 o México e os Estados Unidos. Uma mão lava a outra. 892 01:16:15,882 --> 01:16:17,281 Estamos de acordo. 893 01:16:17,402 --> 01:16:21,190 Falem-me lá dos vossos informadores nas nossas operações. 894 01:16:23,842 --> 01:16:27,073 Pensávamos que você nos daria essas informações. 895 01:16:28,722 --> 01:16:31,600 Isto é uma proposta muito diferente, meu amigo. 896 01:16:31,762 --> 01:16:34,037 Nós pagamos por essas informações. 897 01:16:35,722 --> 01:16:37,599 É disso que está a falar? 898 01:16:39,082 --> 01:16:40,435 Quer ser pago? 899 01:16:44,442 --> 01:16:45,921 Gostam de basebol? 900 01:16:49,922 --> 01:16:53,835 Precisamos de luzes nos parques para os putos jogarem a noite. 901 01:16:55,562 --> 01:16:57,200 Para que seja seguro. 902 01:16:57,802 --> 01:17:00,191 Para eles poderem jogar basebol. 903 01:17:01,202 --> 01:17:03,875 Para não virem a ser correios para "los malones". 904 01:17:04,002 --> 01:17:06,835 Toda a gente gosta de basebol e de parques. 905 01:17:09,202 --> 01:17:10,521 Escutem. 906 01:17:11,282 --> 01:17:15,241 Eu penso que é importante os E. U. A. começarem a interessar-se 907 01:17:15,362 --> 01:17:17,080 por Tijuana agora. 908 01:17:19,722 --> 01:17:22,156 É disso que estou a falar, meus amigos. 909 01:17:24,482 --> 01:17:26,996 O número da conta é 8201... 910 01:17:27,122 --> 01:17:29,875 ... 4302-8091... 911 01:17:30,562 --> 01:17:32,075 ... 2431. 912 01:17:34,842 --> 01:17:36,241 Um empréstimo. 913 01:17:42,522 --> 01:17:44,001 De quanto pode ser? 914 01:17:47,322 --> 01:17:48,437 Só?! 915 01:17:53,522 --> 01:17:55,319 Já tentaste o adesivo de nicotina? 916 01:17:55,442 --> 01:17:56,875 - O quê? - O adesivo. 917 01:17:57,082 --> 01:17:58,720 Essa merda não resulta. 918 01:17:59,402 --> 01:18:01,916 - No caso do meu primo resultou. - Palavra? 919 01:18:02,242 --> 01:18:05,632 Ele teve de usar uns 5 ou 6 de cada vez, mas surtiu efeito. 920 01:18:06,082 --> 01:18:08,437 - Como é que ele está agora? - Já morreu. 921 01:18:09,802 --> 01:18:12,111 - Morreu? - Não foi do adesivo, pá! 922 01:18:12,242 --> 01:18:13,641 Ela está a sair. 923 01:18:14,042 --> 01:18:15,236 Estamos a ver. 924 01:18:15,722 --> 01:18:18,077 - Morreu de quê? - A mulher deu-lhe um tiro. 925 01:18:18,322 --> 01:18:20,040 Está a deixar a propriedade. 926 01:18:21,802 --> 01:18:25,078 - Mas aonde é que ela vai?! - Talvez a casa dos vizinhos. 927 01:18:25,762 --> 01:18:28,481 Duvido que se estejam a dar muito com ela agora. 928 01:18:28,642 --> 01:18:30,314 O que é que ela tem na mão? 929 01:18:34,642 --> 01:18:37,110 Parece estara dirigir-se para a vossa carrinha. 930 01:18:42,202 --> 01:18:43,351 Merda! 931 01:18:45,322 --> 01:18:47,882 - O que é que fazemos? - Não sei. Fazemos o quê? 932 01:18:48,002 --> 01:18:50,436 - O que será que ela quer? - A namorada é tua! 933 01:18:50,562 --> 01:18:53,395 Vai convidar-te para a festinha do futuro bebé. Diz-lhe olá. 934 01:18:53,522 --> 01:18:55,194 Está à vossa porta. 935 01:18:57,362 --> 01:19:00,718 Querem tomar uma limonada? Fi-la agora mesmo. 936 01:19:01,442 --> 01:19:02,716 Queres limonada? 937 01:19:03,082 --> 01:19:04,435 Pode ser. 938 01:19:05,122 --> 01:19:08,831 Esta situação é dificil e vocês só fazem o vosso trabalho. 939 01:19:08,962 --> 01:19:11,351 Não vos desejo mal nem nada disso, 940 01:19:12,362 --> 01:19:14,273 mas tenho um favor a pedir. 941 01:19:14,482 --> 01:19:18,361 - Está a pedir-nos um favor? - Um homem ameaçou o meu filho. 942 01:19:18,762 --> 01:19:21,117 Estas acusações e a exposição pública 943 01:19:21,242 --> 01:19:24,200 atrairam todos os maluquinhos que por aihá. 944 01:19:25,082 --> 01:19:28,040 Podiam ficar de olho em tudo o que fosse estranho? 945 01:19:28,722 --> 01:19:30,314 - Claro. - Claro que sim. 946 01:19:31,082 --> 01:19:34,040 Eu ficaria muito agradecida. Obrigada. 947 01:19:34,962 --> 01:19:37,681 - Obrigado pela limonada. - Não tem de quê. 948 01:19:45,362 --> 01:19:47,398 Vou já mandar analisar isto! 949 01:19:50,882 --> 01:19:52,679 Era o meu aniversário 950 01:19:52,922 --> 01:19:55,880 e a minha ex-mulher ía casar novamente. 951 01:19:56,922 --> 01:20:00,392 Eu estava a contar a desconhecidos que aquele era um bom dia 952 01:20:00,522 --> 01:20:03,798 porque não estava a comer lixo saido de um contentor. 953 01:20:05,002 --> 01:20:07,835 Aquilo deu azo a uma bebedeira das grandes. 954 01:20:08,402 --> 01:20:10,916 Pensei tanto sobre o primeiro passo, 955 01:20:11,482 --> 01:20:14,792 que acabei por acreditar que não tinha poder sobre o álcool 956 01:20:15,002 --> 01:20:17,072 e que a minha vida era ingovernável. 957 01:20:17,202 --> 01:20:21,354 A minha doença dizia-me que não tinha qualquer doença. Se fazia anos, 958 01:20:21,482 --> 01:20:25,680 podia beber uma cervejinha, snifar uma linha de coca, tomar um Valium. 959 01:20:27,322 --> 01:20:30,394 6 meses depois acordei num sanatório de desintoxicação em Filadélfia. 960 01:20:31,202 --> 01:20:32,999 Eu sou de Dallas, pessoal. 961 01:20:33,802 --> 01:20:35,201 É uma doença, 962 01:20:35,682 --> 01:20:38,754 uma alergia do corpo, uma obsessão da mente. 963 01:20:39,602 --> 01:20:41,433 Portanto, o meu nome é Marty 964 01:20:41,962 --> 01:20:45,352 e hoje sou um alcoólico grato e em vias de recuperação. 965 01:20:46,442 --> 01:20:49,798 E este é um bom dia porque não comi lixo saido de um contentor. 966 01:20:51,322 --> 01:20:52,596 Obrigado. 967 01:20:55,082 --> 01:20:56,197 Olá. 968 01:20:58,762 --> 01:21:02,072 O meu nome é Caroline e não sei bem se sou alcoólica. 969 01:21:03,242 --> 01:21:04,436 Quero dizer, 970 01:21:05,642 --> 01:21:07,155 eu nem gosto de beber. 971 01:21:09,202 --> 01:21:12,990 Para alguém da minha idade é mais fácil arranjar droga do que álcool. 972 01:21:18,442 --> 01:21:20,910 Acho que estou revoltada. 973 01:21:24,962 --> 01:21:28,511 Acho que estou muito revoltada por muitos motivos. 974 01:21:28,682 --> 01:21:31,355 Não tenho é a certeza de quais. 975 01:22:16,442 --> 01:22:19,036 Escuta-me. Eu construia nossa casa. 976 01:22:20,162 --> 01:22:21,675 Não a vou perder. 977 01:22:24,922 --> 01:22:26,241 O meu negócio 978 01:22:27,762 --> 01:22:29,161 requer muito... 979 01:22:29,762 --> 01:22:31,434 ... trabalho de escritório. 980 01:22:37,362 --> 01:22:40,911 Sugiro que analises o potencial do Coronel. 981 01:22:41,482 --> 01:22:42,232 O quadro? 982 01:22:43,602 --> 01:22:44,921 Que o vendas. 983 01:22:45,882 --> 01:22:47,520 Se tiveres estômago para isso, 984 01:22:49,242 --> 01:22:50,914 analisa o seu potencial. 985 01:23:30,962 --> 01:23:34,921 FRANCISCO "FRANKIE" FLOWERS Telf. 619-249 Conta na Suiça: 98364 986 01:23:35,522 --> 01:23:36,432 Meu Deus!... 987 01:23:43,402 --> 01:23:46,360 "Salazar Nomeado Comandante do Combate ao Tráfico de Droga". 988 01:24:32,122 --> 01:24:33,077 Caro Juiz, 989 01:24:33,642 --> 01:24:37,840 recrutei os melhores homens para a minha força de intervenção. 990 01:24:38,442 --> 01:24:43,038 Eu faço a selecção, submetendo-os a um rigoroso processo de escolha. 991 01:24:43,802 --> 01:24:47,477 Tanto em termos fisicos como psicológicos. 992 01:24:48,042 --> 01:24:52,001 Doutor Juiz, desculpe as caixas, pinturas e tudo o mais, 993 01:24:52,402 --> 01:24:55,838 mas ainda não tive tempo de assentar totalmente. 994 01:24:56,002 --> 01:24:59,756 Teve óptimos resultados na guerra contra o cartel de Tijuana. Parabéns. 995 01:24:59,922 --> 01:25:04,234 "Muchas gracias". Estou confiante que antes do fim do ano 996 01:25:05,082 --> 01:25:07,437 Juan Obregón será capturado. 997 01:25:08,282 --> 01:25:12,355 Mas tem de entender que isso será uma tarefa muito dificil 998 01:25:12,962 --> 01:25:16,159 devido a corrupção das forças policiais. 999 01:25:17,042 --> 01:25:20,000 Esperemos que o intercâmbio de treino e informações 1000 01:25:20,122 --> 01:25:22,192 entre os nossos dois paises ajude. 1001 01:25:22,882 --> 01:25:24,235 Espero que sim. 1002 01:25:24,842 --> 01:25:28,357 Agora outro assunto, Sr. General. Temos falado da oferta. 1003 01:25:29,082 --> 01:25:33,280 E a procura? Qual é a sua politica quanto ao tratamento da dependência? 1004 01:25:33,962 --> 01:25:38,433 Tratamento dos drogados? Os drogados tratam-se a eles próprios. 1005 01:25:39,242 --> 01:25:42,552 Tomam uma overdose e passa a haver menos um a preocupar-nos. 1006 01:25:48,842 --> 01:25:51,914 Agora quero que escrevam cinco coisas 1007 01:25:52,482 --> 01:25:54,996 que podem despoletar uma recaida, 1008 01:25:55,442 --> 01:25:58,400 ou que podem pôr em risco a vossa recuperação. Cinco. 1009 01:25:59,402 --> 01:26:02,439 Os vossos pais, algo que eles possam dizer... 1010 01:26:02,562 --> 01:26:05,395 Tudo o que despolete em vós uma recaida, varia com cada pessoa. 1011 01:26:05,722 --> 01:26:07,678 SAIDA -Já discuti isto com alguns de vós. 1012 01:26:08,562 --> 01:26:12,953 Linda, já falámos sobre o assunto. Tu tens problemas com a tua irmã 1013 01:26:13,522 --> 01:26:16,719 porque ela se está sempre a superiorizar a ti. 1014 01:26:26,162 --> 01:26:29,074 Então, pezinho de lã, que tal achas a tua nova casa? 1015 01:26:32,602 --> 01:26:35,355 Estão a gozar! Não foi isto que os meus advogados negociaram. 1016 01:26:35,482 --> 01:26:38,201 Que se danem os teus advogados! Tu não vais contar 1017 01:26:38,322 --> 01:26:42,361 com cappuccinos ou biscoitinhos. Não levas dessas tretas. 1018 01:26:42,802 --> 01:26:45,760 - Escolhe uma cama. - E nada de chamadas para fora. 1019 01:26:46,762 --> 01:26:49,196 Liga para o 1-800-CRIMINOSOS, se quiseres falar. 1020 01:26:58,122 --> 01:27:00,682 O Sr. Ayala falou comigo pela primeira vez em Janeiro. 1021 01:27:01,362 --> 01:27:03,159 Estávamos em 1987. 1022 01:27:03,882 --> 01:27:06,874 Ele queria alugar um armazém junto ao porto. 1023 01:27:07,722 --> 01:27:10,839 Eu não fiz muitas perguntas. Também sou um empresário. 1024 01:27:11,322 --> 01:27:14,792 Eu fui secretária da empresa entre 1991 e 1994. 1025 01:27:15,642 --> 01:27:18,918 Devia trabalhar para as 6 empresas, mas elas não... 1026 01:27:20,042 --> 01:27:23,796 Aquilo era só um escritório vazio, com uma mesa e um telefone. 1027 01:27:24,122 --> 01:27:26,590 Nunca vendi nada todo o tempo que lá estive. 1028 01:27:26,962 --> 01:27:29,317 As vezes iam lá pessoas receber dinheiro. 1029 01:27:30,322 --> 01:27:32,597 Não faço ideia dos serviços que prestavam. 1030 01:27:33,362 --> 01:27:36,115 O Sr. Ayala não lhe disse de onde vinha o dinheiro? 1031 01:27:36,762 --> 01:27:37,877 Não. 1032 01:27:38,402 --> 01:27:40,279 E a senhora perguntou-lhe? 1033 01:27:41,442 --> 01:27:42,557 Não. 1034 01:27:43,442 --> 01:27:45,637 - E de onde pensa que era? - Protesto. Especulação. 1035 01:27:45,762 --> 01:27:47,878 - Deferido. - Eu reformulo a pergunta. 1036 01:27:49,722 --> 01:27:53,237 A senhora sentia que fazia parte de um negócio honesto? 1037 01:27:55,962 --> 01:27:58,078 Não. Nem por isso. 1038 01:28:29,322 --> 01:28:30,994 Foi seguida pela policia. 1039 01:28:32,242 --> 01:28:35,234 Eles não nos conseguirão ouvir com o barulho das crianças. 1040 01:28:39,602 --> 01:28:41,115 Quero usar uma bomba. 1041 01:28:44,642 --> 01:28:45,961 Está a brincar?! 1042 01:28:47,242 --> 01:28:49,153 Não lhe pode dar um tiro? 1043 01:28:51,362 --> 01:28:53,000 Não gosto de armas. 1044 01:28:53,682 --> 01:28:56,355 Enfiamos três balas na cabeça de uma pessoa 1045 01:28:56,522 --> 01:28:59,480 e um médico "pinche" qualquer vai tentar salvá-la. 1046 01:29:02,162 --> 01:29:03,356 E quando será? 1047 01:29:05,242 --> 01:29:06,561 Não sei. 1048 01:29:09,402 --> 01:29:12,439 O Ruiz é a única verdadeira testemunha contra o Carl. 1049 01:29:14,122 --> 01:29:16,317 A segurança deve ser apertada. 1050 01:29:18,122 --> 01:29:20,841 Pode dar-se o caso de não conseguir chegar até ele. 1051 01:29:21,002 --> 01:29:22,151 Há-de chegar. 1052 01:29:23,282 --> 01:29:26,638 Se chegam ao Papa e ao Presidente, porque não até ele? 1053 01:29:28,802 --> 01:29:32,477 Cuidado. A senhora está a começar a parecer-se com o seu marido. 1054 01:29:54,082 --> 01:29:55,879 Ninguém a viu partir? 1055 01:29:59,602 --> 01:30:01,320 Não, eu compreendo. 1056 01:30:07,042 --> 01:30:08,395 Tenho de sair. 1057 01:30:09,522 --> 01:30:13,356 - Tenho de ir para casa. - Quer que eu volte a marcar... 1058 01:30:15,442 --> 01:30:16,795 Tudo bem. 1059 01:30:30,482 --> 01:30:32,677 O que se passa? Pareces nervosa. 1060 01:30:33,722 --> 01:30:35,394 É por causa do Manolo. 1061 01:30:35,962 --> 01:30:39,034 Acho que ele vai fazer uma asneirada e ainda acaba morto. 1062 01:30:39,282 --> 01:30:40,351 Porquê? 1063 01:30:40,562 --> 01:30:43,281 Ele diz que vai falar com a DEA americana, 1064 01:30:43,402 --> 01:30:46,394 que lhe vão pagar muita massa por informações. 1065 01:30:49,002 --> 01:30:51,197 Que informações lhes vai dar? 1066 01:30:52,162 --> 01:30:55,472 - Tu sabes. - Dados sobre o Salazar e o Madrigal. 1067 01:31:04,802 --> 01:31:06,030 Javier. 1068 01:31:10,082 --> 01:31:11,913 Onde é que ele está agora? 1069 01:31:13,002 --> 01:31:16,551 Não sei. Levou o passaporte e foi-se sem dizer aonde. 1070 01:31:21,122 --> 01:31:22,680 Dá-me um beijinho. 1071 01:31:23,442 --> 01:31:25,512 Não lhe digas que eu te contei. 1072 01:31:55,322 --> 01:31:58,280 O que é que você quer? Crack? Quer o quê? 1073 01:32:46,922 --> 01:32:48,150 Foda-se! 1074 01:33:04,842 --> 01:33:06,480 Mas que porra queres? 1075 01:35:45,704 --> 01:35:49,094 Soubemos que a Dra. Juiza, enquanto advogada particular, 1076 01:35:49,224 --> 01:35:53,695 representou a cidade de Seal Beach num caso contra a policia local. 1077 01:35:53,904 --> 01:35:56,862 Em nosso entender, isso impede-a de julgar este caso. 1078 01:35:56,984 --> 01:35:59,896 Portanto, solicitamos um adiamento até o assunto ser averiguado. 1079 01:36:00,024 --> 01:36:02,618 Dr. Adler, essa petição é francamente invulgar. 1080 01:36:02,744 --> 01:36:07,215 Mesmo assim, o nosso constituinte merece toda a equidade que a lei dá. 1081 01:36:07,824 --> 01:36:12,295 Espero a sua intenção não seja atrasar o depoimento de E. Ruiz. 1082 01:36:17,184 --> 01:36:20,256 A sessão fica adiada para as 9:00 de segunda-feira. 1083 01:36:20,384 --> 01:36:23,262 Desejo falar com os senhores advogados no meu gabinete. 1084 01:36:40,224 --> 01:36:41,498 Eles estão a vir para cá. 1085 01:36:45,144 --> 01:36:46,543 Estão ali todos. 1086 01:36:48,544 --> 01:36:50,136 Estão a passar por mim. 1087 01:36:56,464 --> 01:36:57,977 Caramba, são imensos! 1088 01:36:59,464 --> 01:37:02,661 Importavam-se que hoje fôssemos a pé para o hotel? 1089 01:37:04,824 --> 01:37:05,939 Ir a pé? 1090 01:37:10,344 --> 01:37:11,902 Não entraram para o carro. 1091 01:37:14,024 --> 01:37:15,503 O que estão eles a fazer? 1092 01:37:16,304 --> 01:37:17,737 Parece-me que a discutir. 1093 01:37:21,024 --> 01:37:23,140 São dois quarteirões. Preciso de apanhar ar. 1094 01:37:23,384 --> 01:37:26,137 Estou enfiado naquele pardieiro de hotel há 15 dias. 1095 01:37:26,264 --> 01:37:28,459 Estou-me nas tintas. Façamos qualquer coisa. 1096 01:37:28,584 --> 01:37:31,974 Andemos. Porque eu quero andar e não por causa dele. 1097 01:37:35,504 --> 01:37:36,903 Estão a passar por mim. 1098 01:37:41,464 --> 01:37:44,262 Não sei. Podem estar a voltar para o tribunal. 1099 01:37:45,264 --> 01:37:49,223 Pode ser a sua última oportunidade! Saia e dê-lhe um tiro na cabeça! 1100 01:38:11,344 --> 01:38:14,859 Eu sou um homem a sério. Não passo drogas a garotos. 1101 01:38:19,264 --> 01:38:20,333 Chibo d'um raio! 1102 01:38:34,264 --> 01:38:36,300 Precisamos de uma ambulância! 1103 01:38:36,704 --> 01:38:38,217 Vai, Ray! Despacha-te! 1104 01:39:06,624 --> 01:39:08,854 Ray! Espera um instante, Ray! 1105 01:39:54,704 --> 01:39:57,980 Manolito, Manolito... Alguma novidade? 1106 01:40:01,064 --> 01:40:03,294 Parece que estás a espera de alguém. 1107 01:40:03,704 --> 01:40:05,695 Estou só a espera da empregada. 1108 01:40:06,344 --> 01:40:08,255 Quero fazer o pedido. Desejam alguma coisa? 1109 01:40:08,384 --> 01:40:13,139 - Uma salada, uma bebida? - Não, não. Acalma-te, acalma-te. 1110 01:40:14,504 --> 01:40:15,983 O que vais tu pedir... 1111 01:40:16,744 --> 01:40:18,018 ... Manolito? 1112 01:40:20,784 --> 01:40:21,899 Um bife. 1113 01:40:24,784 --> 01:40:26,502 Bem, se gostas de bife, 1114 01:40:26,864 --> 01:40:28,980 nós conhecemos um sitio bem melhor. 1115 01:40:29,584 --> 01:40:31,063 Nós convidamos-te. 1116 01:40:59,144 --> 01:41:01,453 O Javier não teve nada a ver com isto. 1117 01:41:03,184 --> 01:41:04,663 A ideia foi minha. 1118 01:41:08,584 --> 01:41:10,336 Castiguem-me a mim, não a ele. 1119 01:41:16,064 --> 01:41:17,463 Façam-me um favor. 1120 01:41:20,864 --> 01:41:22,900 Não digam a Ana que morri assim. 1121 01:41:25,304 --> 01:41:27,534 Digam-lhe que foi outra coisa, 1122 01:41:29,944 --> 01:41:31,377 algo de trabalho. Digam-lhe que... 1123 01:41:37,544 --> 01:41:39,774 ... morri a fazer alguma coisa digna. 1124 01:41:43,264 --> 01:41:44,743 Perdoa-me, Javi. 1125 01:41:52,544 --> 01:41:53,897 Vá, força nisso. 1126 01:41:55,424 --> 01:41:56,857 Tu também, Manolito. 1127 01:41:57,664 --> 01:41:59,063 Já chega. 1128 01:42:04,984 --> 01:42:06,337 Já chega. 1129 01:42:07,504 --> 01:42:09,335 - Saiam dai. - Não estão a ouvir? 1130 01:42:09,464 --> 01:42:11,773 Javier, larga a pá. 1131 01:42:14,064 --> 01:42:15,656 Vamos, saiam. 1132 01:42:18,024 --> 01:42:20,379 Eu disse-vos que a culpa não era dele! 1133 01:42:20,504 --> 01:42:21,619 Cala-te. 1134 01:42:26,504 --> 01:42:28,540 Virem-se. 1135 01:42:42,704 --> 01:42:45,662 - Vamos embora, Javier. - Já acabou. 1136 01:43:01,384 --> 01:43:06,219 Não estejas assustado, Javier. É o método do velho. 1137 01:43:06,984 --> 01:43:09,179 Nós tivemos de passar pelo mesmo. 1138 01:43:11,664 --> 01:43:14,622 Só assim é que podiamos ver se eras de confiança. 1139 01:43:15,384 --> 01:43:17,181 Agora sabemos que sim. 1140 01:43:17,304 --> 01:43:19,613 Agora somos uma família. 1141 01:44:20,424 --> 01:44:22,142 Lamento o que aconteceu na outra noite. 1142 01:44:24,944 --> 01:44:26,263 Eu também. 1143 01:46:29,464 --> 01:46:33,776 Obrigado por ter vindo, embora receie que tenha sido em vão. 1144 01:46:34,864 --> 01:46:38,379 - Porque diz isso? - "Bueno", ouvimos uns zunzuns. 1145 01:46:39,104 --> 01:46:42,062 O seu marido na prisão, o negócio de pantanas, 1146 01:46:42,184 --> 01:46:44,334 muita gente a lutar pelas sobras. 1147 01:46:44,464 --> 01:46:48,662 O meu marido foi vitima de um informador da vossa organização. 1148 01:46:48,904 --> 01:46:50,974 Isso não é verdade, Sra. Ayala. 1149 01:46:51,624 --> 01:46:54,092 A vossa via de entrada está comprometida. 1150 01:46:54,304 --> 01:46:57,535 Tenho de negociar com outros distribuidores da Califórnia. 1151 01:46:57,664 --> 01:46:58,858 Não me parece. 1152 01:46:58,984 --> 01:47:00,303 - Ai não? - Não. 1153 01:47:03,064 --> 01:47:07,979 O meu marido preparava algo chamado Projecto para as Crianças. Sabia? 1154 01:47:09,464 --> 01:47:12,456 Não sei. Talvez me lembre de alguma coisa. 1155 01:47:16,744 --> 01:47:20,419 Se quer passar estupefacientes dentro do Señor Espastico Jacobo, 1156 01:47:20,784 --> 01:47:22,695 olhe que isso não é novidade. 1157 01:47:22,864 --> 01:47:25,583 Dentro, não. O boneco é de cocaina. 1158 01:47:26,944 --> 01:47:30,095 Cocaina resistente ao choque e moldada a pressão. 1159 01:47:32,184 --> 01:47:35,256 Não cheira a nada, logo não é detectada pelos cães. 1160 01:47:36,144 --> 01:47:38,260 Não é detectada por ninguém. 1161 01:47:38,824 --> 01:47:40,303 Não acredito. 1162 01:48:01,064 --> 01:48:02,417 A senhora primeiro. 1163 01:48:04,544 --> 01:48:07,502 Estou grávida de 6 meses. Não vou inalar cocaina. 1164 01:48:08,584 --> 01:48:09,812 Então não há negócio. 1165 01:48:10,344 --> 01:48:12,096 Pois. Não há negócio. 1166 01:48:14,904 --> 01:48:17,737 Desculpe tê-lo feito perder tempo, Sr. Obregón. 1167 01:48:20,104 --> 01:48:22,174 Está bem, está bem. 1168 01:48:33,024 --> 01:48:35,458 - É boa, a coca. - Tem obrigação disso. É sua. 1169 01:48:37,064 --> 01:48:39,100 Quero que nos seja perdoada a divida, 1170 01:48:39,224 --> 01:48:43,263 quero o exclusivo da distribuição da vossa cocaina nos E. U. A. 1171 01:48:43,744 --> 01:48:47,373 e que matem E. Ruiz, a principal testemunha contra o meu marido. 1172 01:48:55,264 --> 01:48:57,095 Disse toda a verdade? 1173 01:48:59,784 --> 01:49:00,853 Sim. 1174 01:49:03,704 --> 01:49:05,615 - Alex? - Completamente fiável. 1175 01:49:05,784 --> 01:49:07,900 São informações bestiais, Javier. 1176 01:49:08,024 --> 01:49:10,936 Mas eles trocam de telemóveis todos os dias. 1177 01:49:11,144 --> 01:49:12,099 Sim... 1178 01:49:12,744 --> 01:49:16,976 mas eu conheço uma pessoa na MexTel que me dá o novo número em 12 horas. 1179 01:49:17,904 --> 01:49:19,223 É bom saber isso. 1180 01:49:24,864 --> 01:49:26,820 Agora que já têm o que querem, 1181 01:49:27,944 --> 01:49:30,060 vamos lá falar daquilo que eu quero. 1182 01:49:30,584 --> 01:49:34,497 Não tem de se preocupar. Não há problemas quanto a isso. 1183 01:49:35,544 --> 01:49:39,537 Falemos das cautelas que anda a tomar para se proteger. 1184 01:49:40,384 --> 01:49:42,898 Preocupem-se em arranjar-me aquilo que eu quero 1185 01:49:44,064 --> 01:49:45,861 que eu preocupo-me comigo. 1186 01:49:50,984 --> 01:49:53,862 Javier... Devia sentir-se bem por ter feito isto. 1187 01:49:58,184 --> 01:49:59,583 Sinto-me um traidor. 1188 01:51:23,064 --> 01:51:27,137 Helena Ayala acabou de sair da casa Já está em San Diego. 1189 01:51:46,664 --> 01:51:50,179 Robert? Fala Jeff Sheridan. Acordei-o? Desculpe. 1190 01:51:50,304 --> 01:51:53,102 - Não faz mal. - O General Salazar foi preso. 1191 01:51:53,224 --> 01:51:55,613 Ao que parece, trabalhava para Porfirio Madrigal 1192 01:51:55,744 --> 01:51:57,735 e para o cartel de Juárez. 1193 01:51:57,864 --> 01:52:00,856 Era por isso que queria correr com os Obregóns de Tijuana: 1194 01:52:00,984 --> 01:52:03,179 para ele e o Madrigal controlarem a cidade. 1195 01:52:03,304 --> 01:52:05,943 O Madrigal não estava morto? Julguei que tinham confirmado... 1196 01:52:06,064 --> 01:52:09,056 Pelos vistos, não estava. Isto está um caos! 1197 01:52:09,224 --> 01:52:13,263 Mas a DEA informou sobre o caso e fez parte da operação. 1198 01:52:13,384 --> 01:52:15,295 Talvez possamos tirar algum partido disso. 1199 01:52:15,424 --> 01:52:18,143 Mas o que digo eu às pessoas? Quando é que volta? 1200 01:52:18,264 --> 01:52:20,220 Vou tentar ir para ai o mais depressa possivel. 1201 01:52:20,344 --> 01:52:22,653 Está bem, mas... Robert? 1202 01:52:27,144 --> 01:52:28,463 Eu já lhe ligo. 1203 01:52:35,144 --> 01:52:38,341 - Falta a minha câmara Leica. - E levou a de video também. 1204 01:52:40,184 --> 01:52:42,857 Pelo menos sabemos que está viva. Aonde vais? 1205 01:52:43,304 --> 01:52:47,855 As lojas de penhoras abrem em 1 hora. A seguir ela irá ter com o "dealer". 1206 01:52:47,984 --> 01:52:50,498 Se o conseguir encontrar, encontro-a a ela também. 1207 01:53:00,064 --> 01:53:03,500 Apesar de "ser" e "estar" terem o mesmo significado, 1208 01:53:03,744 --> 01:53:06,338 são usados em casos muito especificos que... 1209 01:53:07,384 --> 01:53:08,612 Posso ajudá-lo? 1210 01:53:14,784 --> 01:53:15,933 Por favor! 1211 01:53:16,064 --> 01:53:19,136 O Seth tem de sair. Vai numa visita de estudo. 1212 01:53:26,784 --> 01:53:29,742 É incrivel como trouxeste a minha filha a este sitio. 1213 01:53:31,344 --> 01:53:32,572 Eh lá! 1214 01:53:33,744 --> 01:53:36,895 Rebobine aí o que disse. "A este sitio"? 1215 01:53:38,104 --> 01:53:39,981 Mas que porra é essa? 1216 01:53:40,464 --> 01:53:43,376 Neste preciso instante, nesta nossa grande nação, 1217 01:53:43,504 --> 01:53:47,383 montes de brancos passeiam pelas ruas e perguntam aos negros que vêem: 1218 01:53:47,504 --> 01:53:49,415 "Sabes onde posso arranjar droga?" 1219 01:53:49,544 --> 01:53:52,900 Pense no efeito que isso tem sobre a psique de um negro. 1220 01:53:54,424 --> 01:53:57,257 Garanto que se levasse para o seu bairro tantos negros assim, 1221 01:53:57,384 --> 01:54:01,423 a perguntarem a todos os brancos "Sabes onde posso arranjar droga?" 1222 01:54:01,544 --> 01:54:06,095 no dia seguinte toda a gente a vendia, os seus amigos, os filhos deles... 1223 01:54:06,264 --> 01:54:10,098 É uma força de mercado imbativel. O produto é inflacionado 300%. 1224 01:54:10,224 --> 01:54:14,183 Ganha-se 500 dólares em duas horas e fica-se com o resto do dia livre. 1225 01:54:14,304 --> 01:54:18,183 Desculpe, mas acha que os brancos ainda iriam estudar Direito? 1226 01:54:43,064 --> 01:54:44,019 O que é? 1227 01:54:44,144 --> 01:54:46,897 Estou a procura da minha filha, a Caroline. 1228 01:54:47,904 --> 01:54:49,337 Ela esteve aqui. 1229 01:54:49,824 --> 01:54:51,815 Isto é um negócio. Desapareça. 1230 01:54:51,944 --> 01:54:55,254 Preciso de encontrar a minha filha. Eu pago-lhe. 1231 01:54:57,024 --> 01:54:59,299 Está bem. Espere. 1232 01:55:03,304 --> 01:55:05,738 Mas quem pensa você que é?! 1233 01:55:05,864 --> 01:55:10,096 Onde é que pensa que está?! Devia atirá-lo para um contentor. 1234 01:55:11,264 --> 01:55:12,617 - Eu tenho dinheiro. - "Eu tenho dinheiro!" 1235 01:55:12,744 --> 01:55:15,463 Tenho mil dólares na carteira. São para si. 1236 01:55:15,744 --> 01:55:18,417 Se eu quisesse o seu dinheiro, tirava-lho. 1237 01:55:20,664 --> 01:55:23,701 Diga-me só onde está a minha filha. Por favor. 1238 01:55:31,344 --> 01:55:33,380 Não voltes a fazer esta merda. 1239 01:55:39,344 --> 01:55:40,413 Escute... 1240 01:55:40,544 --> 01:55:42,978 ... não se arme em patrulhador. 1241 01:55:43,744 --> 01:55:46,781 A policia vai encontrá-la ou ela telefona-lhe. 1242 01:55:48,504 --> 01:55:49,732 Garanto-lhe. 1243 01:56:21,224 --> 01:56:23,579 Se o Manolo não tivesse feito o que fez, 1244 01:56:25,224 --> 01:56:28,534 eles não teriam conseguido apanhar o Salazar e o Madrigal. 1245 01:56:33,384 --> 01:56:35,340 Ele fez uma coisa mesmo boa. 1246 01:56:38,704 --> 01:56:41,901 Mais, fez uma coisa importante para Tijuana. 1247 01:56:43,864 --> 01:56:45,616 Gostaria de acreditar em ti. 1248 01:56:53,544 --> 01:56:56,217 Não tens de acreditar em mim, 1249 01:56:58,944 --> 01:57:00,582 porque é a verdade, 1250 01:57:02,184 --> 01:57:03,617 a pura verdade. 1251 01:57:20,024 --> 01:57:22,299 Amanhã vou queimar a roupa dele. 1252 01:58:08,464 --> 01:58:10,853 Seique ela está aqui. Deixe-me falar com ela. 1253 01:58:11,864 --> 01:58:16,016 Escute, eu sei que ela está ai! Sei que ela ai está, porra! 1254 01:58:20,464 --> 01:58:21,692 Credo! 1255 01:58:23,344 --> 01:58:24,823 Eu não lhe toquei. 1256 01:58:31,424 --> 01:58:33,858 Ponha-se imediatamente a andar. 1257 01:58:54,704 --> 01:58:56,023 Olá, papá. 1258 01:58:59,984 --> 01:59:01,463 Olá, amorzinho. 1259 01:59:30,544 --> 01:59:32,500 "Edward Ruiz Vai Depor Hoje" 1260 01:59:35,904 --> 01:59:37,895 - Bom dia, Eddie. - Bom dia. 1261 01:59:38,224 --> 01:59:39,543 Grande dia. 1262 01:59:41,144 --> 01:59:42,782 Você é uma estrela. 1263 01:59:45,264 --> 01:59:47,380 Vai tomar um banho, pá. Cheiras mal. 1264 01:59:49,344 --> 01:59:50,413 Quem é? 1265 01:59:50,784 --> 01:59:52,058 É a Máfia! 1266 01:59:52,824 --> 01:59:55,213 - Trago o pequeno-almoço dele. - Vou já. 1267 02:00:00,024 --> 02:00:02,015 - Para quem é isto? - Ponha aqui. 1268 02:00:09,984 --> 02:00:11,975 - Desaparece! - Calma, Eddie. 1269 02:00:12,304 --> 02:00:14,295 Sim, para onde foi o amor, pá?! 1270 02:00:15,024 --> 02:00:16,298 Adeus. 1271 02:00:17,824 --> 02:00:21,817 Vais depor durante dez dias. Podiamos deixar de te alimentar. 1272 02:00:22,464 --> 02:00:25,661 Devia estar grato porter de passar a vida a olhar para trás? 1273 02:00:26,264 --> 02:00:28,824 Epá! lsso é profundo, Eddie. 1274 02:00:32,504 --> 02:00:35,098 Imaginem, por um instante, que isto não sucedia. 1275 02:00:35,224 --> 02:00:37,579 Que a minha droga conseguira passar. Qual era o problema? 1276 02:00:39,224 --> 02:00:42,899 Umas quantas pessoas que já andavam pedradas continuavam pedradas. 1277 02:00:43,024 --> 02:00:45,140 O seu parceiro ainda estaria vivo. 1278 02:00:46,984 --> 02:00:50,977 Não tomariamos o pequeno-almoço juntos. Isto não quer dizer nada! 1279 02:00:51,384 --> 02:00:53,261 A sua vida é de todo inútil. 1280 02:00:54,704 --> 02:00:56,422 Dás-me cá um desgosto! 1281 02:00:58,864 --> 02:01:00,456 O pior de tudo, Monty... 1282 02:01:00,584 --> 02:01:02,017 "Monty"? 1283 02:01:04,744 --> 02:01:09,101 ... é que reconhece a inutilidade do que faz e continua a fazê-lo. 1284 02:01:09,864 --> 02:01:12,173 Quem me dera que pudesse ver como é transparente. 1285 02:01:12,344 --> 02:01:14,380 Esta comida sabe mal como a merda. 1286 02:01:14,544 --> 02:01:17,536 Leva daqui esse teu cheirete. Vai tomar um banho. 1287 02:01:21,144 --> 02:01:24,898 Só me apanharam porque o cartel de Juárez me denunciou, 1288 02:01:25,024 --> 02:01:28,414 para se estabelecer em Tijuana. Vocês estão a ajudá-los. 1289 02:01:30,104 --> 02:01:33,494 Lembre-se, você também trabalha para um traficante de droga, Monty. 1290 02:01:36,384 --> 02:01:37,419 Quem é? 1291 02:01:37,744 --> 02:01:39,336 Pequeno-almoço. 1292 02:01:41,864 --> 02:01:43,741 Depressa. Está a ficar frio. 1293 02:01:48,144 --> 02:01:49,543 Só um segundo. 1294 02:01:50,824 --> 02:01:52,815 Para o chão, imediatamente! 1295 02:01:52,944 --> 02:01:54,423 Já no chão! 1296 02:01:55,664 --> 02:01:57,382 Eu estou do vosso lado! 1297 02:01:57,544 --> 02:02:00,502 - Mas que porra...?! - Chamem uma ambulância! 1298 02:02:03,184 --> 02:02:04,412 Merda! Eddie! 1299 02:02:09,784 --> 02:02:13,254 Aguente-se. Merda! Despachem-se a chamar a ambulância! 1300 02:02:14,624 --> 02:02:16,501 Merda! Aguente-se! 1301 02:02:19,224 --> 02:02:21,943 Dra. Juiza, membros do júri, 1302 02:02:23,064 --> 02:02:26,136 devido ao súbito falecimento de Eduardo Ruiz, 1303 02:02:26,584 --> 02:02:30,623 não podemos prosseguir com a acusação contra Carl Ayala. 1304 02:02:35,504 --> 02:02:38,974 Muito obrigada. Obrigada. 1305 02:04:24,704 --> 02:04:25,898 Olá. 1306 02:04:26,744 --> 02:04:28,974 Tenho uma cópia do seu discurso. 1307 02:04:30,944 --> 02:04:32,377 É fenomenal. 1308 02:04:33,304 --> 02:04:37,343 Os meus genuinos agradecimentos. Você vai fazer um óptimo papel. 1309 02:04:37,744 --> 02:04:40,781 O Presidente lamenta não ter podido falar mais consigo. 1310 02:04:40,904 --> 02:04:43,543 Conversarão depois da conferência de imprensa. 1311 02:04:44,584 --> 02:04:47,462 Consegui também falar com o Washington Post. 1312 02:04:48,384 --> 02:04:50,500 Não se preocupe com o assunto da sua filha. 1313 02:04:50,664 --> 02:04:54,179 Eles estão dispostos a abordá-lo do ponto de vista pessoal. 1314 02:04:54,784 --> 02:04:58,572 No caso de vir a público, até pode ser transformado numa vantagem. 1315 02:04:59,184 --> 02:05:02,699 "Estive nas trincheiras desta guerra e vi a face do inimigo", etc. 1316 02:05:04,744 --> 02:05:08,453 ... de excelente reputação e amigo chegado do Presidente, 1317 02:05:08,624 --> 02:05:12,299 nomeado para o Gabinete de Politica Nacional de Combate a Droga, 1318 02:05:12,504 --> 02:05:16,099 o nosso novo homem forte da droga, Robert Hudson Wakefield. 1319 02:05:27,184 --> 02:05:30,256 Esta guerra contra a droga é uma guerra que temos de vencer 1320 02:05:30,624 --> 02:05:32,819 e uma guerra que podemos vencer. 1321 02:05:34,144 --> 02:05:38,296 Temos de vencê-la para salvar o recurso mais precioso dos EUA, 1322 02:05:39,504 --> 02:05:40,983 os nossos filhos. 1323 02:05:42,384 --> 02:05:46,093 68 milhões de crianças foram escolhidas como alvo 1324 02:05:46,224 --> 02:05:48,692 por aqueles que praticam esta guerra. 1325 02:05:50,864 --> 02:05:54,903 Proteger estas crianças deve ser a nossa primeira prioridade. 1326 02:05:58,664 --> 02:05:59,858 Tem havido... 1327 02:06:00,744 --> 02:06:03,133 ... progressos e tem havido falhanços. 1328 02:06:04,384 --> 02:06:06,659 Mas onde nós claudicámos... 1329 02:06:08,464 --> 02:06:10,182 ... eu não vejo um problema... 1330 02:06:11,424 --> 02:06:13,255 ... vejo uma oportunidade. 1331 02:06:17,864 --> 02:06:19,377 Uma oportunidade... 1332 02:06:21,224 --> 02:06:22,862 ... de corrigir os erros... 1333 02:06:24,784 --> 02:06:26,058 ... do passado... 1334 02:06:27,584 --> 02:06:30,098 ... ao mesmo tempo que lançamos as fundações para o futuro. 1335 02:06:36,144 --> 02:06:37,463 Isto exige... 1336 02:06:38,264 --> 02:06:39,697 ... não apenas... 1337 02:06:40,024 --> 02:06:43,255 ... novas ideias, mas também perseverança. 1338 02:06:45,704 --> 02:06:47,217 Não exige apenas... 1339 02:06:49,384 --> 02:06:51,944 ... recursos, exige também coragem. Exige... 1340 02:06:52,464 --> 02:06:54,022 ... não apenas... 1341 02:06:55,344 --> 02:06:58,017 ... a acção do governo, mas também a acção das famílias. 1342 02:07:00,064 --> 02:07:01,577 Eu tracei um... 1343 02:07:05,544 --> 02:07:08,581 Tracei um plano de ataque com dez objectivos, o qual... 1344 02:07:24,184 --> 02:07:25,697 Não consigo fazer isto. 1345 02:07:29,064 --> 02:07:31,817 Se existe uma guerra contra a droga, 1346 02:07:33,304 --> 02:07:36,262 então muitos dos membros da nossa família são o inimigo. 1347 02:07:40,144 --> 02:07:43,932 Não sei como podemos travar uma guerra contra a nossa família. 1348 02:08:26,744 --> 02:08:28,575 Aeroporto Nacional, por favor. 1349 02:09:12,664 --> 02:09:16,020 Arnie, é sábado. Trabalhas demais, meu amigo. 1350 02:09:16,304 --> 02:09:19,216 Estou atrasado, Carl. Vou para aiagora mesmo. 1351 02:09:19,824 --> 02:09:21,894 Não, não. Não vale a pena, Arnie. 1352 02:09:23,304 --> 02:09:27,013 Deixa-me perguntar-te isto: quando é que me ias falar dos três milhões 1353 02:09:27,504 --> 02:09:30,655 que chegaram de S. Francisco dois dias depois da minha prisão? 1354 02:09:32,544 --> 02:09:34,614 Estava a espera da oportunidade certa. 1355 02:09:35,584 --> 02:09:38,462 Não achaste que podias confiar essa informação a minha mulher? 1356 02:09:38,984 --> 02:09:43,136 Era muito arriscado. Podiam ter sido arrestados juntamente com o resto. 1357 02:09:43,424 --> 02:09:45,142 Tinhas tudo pensado. 1358 02:09:45,664 --> 02:09:49,054 Ias mudar-te para a minha casa, educar os meus filhos, 1359 02:09:49,424 --> 02:09:52,143 dormir na minha cama, com a minha mulher. 1360 02:09:53,224 --> 02:09:54,862 Parece um óptimo plano. 1361 02:09:55,864 --> 02:09:57,456 Ai é uma loucura? 1362 02:09:57,624 --> 02:10:02,539 Se eu quisesse roubar-te, fugia daqui mal o Ruiz foi morto. 1363 02:10:02,664 --> 02:10:05,258 Achas que me sentava no tribunal a ver o processo ser arquivado?! 1364 02:10:05,584 --> 02:10:10,260 Ouve lá, vês diferença entre uma razão e uma desculpa? Eu não. 1365 02:10:12,904 --> 02:10:14,701 - Adeus, Arnie. - Carl. 1366 02:10:15,824 --> 02:10:17,052 Carl? 1367 02:10:26,144 --> 02:10:29,341 Anda lá para fora, amor. Estão todos atua espera. 1368 02:10:30,464 --> 02:10:31,977 - Quem era? - O Arnie. 1369 02:10:32,624 --> 02:10:34,740 Ele não pode vir ao churrasco. 1370 02:10:35,384 --> 02:10:37,739 - Anda. - Olá, Helena. 1371 02:10:39,544 --> 02:10:40,772 Bela festa. 1372 02:10:41,144 --> 02:10:43,260 - Conhece-lo? - Eu não sou ninguém. 1373 02:10:43,384 --> 02:10:46,057 - Quem é você? - Sou o ninguém que o prendeu. 1374 02:10:46,824 --> 02:10:48,143 Que tal vai isso? 1375 02:10:48,304 --> 02:10:50,738 - O que faz aqui? - Vim só dar uma vista de olhos. 1376 02:10:50,864 --> 02:10:53,776 Tem coisas porreiras. O dinheiro da droga compra muitas merdas. 1377 02:10:53,984 --> 02:10:55,781 Não fale assim... 1378 02:10:55,904 --> 02:10:58,372 Você sabe que é um assassino, Carl. 1379 02:10:58,984 --> 02:11:01,373 Merda para si e merda para a sua mulher. 1380 02:11:01,584 --> 02:11:03,700 - Levem-no daqui. - É melhor para si calar-se. 1381 02:11:03,824 --> 02:11:05,462 Está a pôr-me na rua, Carl? Eu sou policia. 1382 02:11:05,664 --> 02:11:06,983 Quero lá saber. 1383 02:11:16,144 --> 02:11:19,181 Contem ao vosso filho uma história da minha parte. 1384 02:11:19,344 --> 02:11:21,858 Digam-lhe que assassinaram o meu parceiro. 1385 02:11:22,184 --> 02:11:26,336 O nome dele era Ray Castro, Ayala! Ray Castro! Não se esqueça! 1386 02:11:27,704 --> 02:11:29,820 - Qual é o problema dele? - Alisa o tapete, amor. 1387 02:11:30,064 --> 02:11:32,134 Não, eu faço. Já está. 1388 02:11:35,064 --> 02:11:36,736 De onde é que ele veio? 1389 02:11:43,704 --> 02:11:46,537 O que é que vocês querem? Afastem-se de mim! 1390 02:12:13,584 --> 02:12:16,542 Nos dias bons, parece-me que compreendo. 1391 02:12:17,624 --> 02:12:19,535 Tudo parece fazer sentido. 1392 02:12:21,624 --> 02:12:26,095 Posso apreciar o momento e não tenho de controlar tudo no futuro. 1393 02:12:28,224 --> 02:12:31,899 Acredito que tudo vai correr pelo melhor. 1394 02:12:37,184 --> 02:12:38,617 Nos dias maus... 1395 02:12:40,464 --> 02:12:43,376 ... só me apetece desatar a telefonar. 1396 02:12:45,024 --> 02:12:46,298 Apetece-me... 1397 02:12:47,224 --> 02:12:50,694 ... puxar os cabelos e correr pelas ruas a gritar. 1398 02:12:56,624 --> 02:12:59,775 Mas graças as pessoas que conheci nestes sitios, 1399 02:13:01,864 --> 02:13:04,424 como a Margaret e o Jim 1400 02:13:06,024 --> 02:13:07,377 e a Sarah, 1401 02:13:11,344 --> 02:13:14,700 tenho a convicção de que vou conseguir aguentar o dia. 1402 02:13:26,784 --> 02:13:28,263 Gostariam de falar? 1403 02:13:31,464 --> 02:13:33,136 O meu nome é Robert, 1404 02:13:33,784 --> 02:13:35,740 a minha mulher chama-se Barbara 1405 02:13:36,224 --> 02:13:39,421 e estamos aqui para apoiar a nossa filha, Caroline. 1406 02:13:40,784 --> 02:13:42,900 E estamos aqui para escutar. 1407 02:15:20,704 --> 02:15:25,255 Adaptação e Legendagem Cristina Bettencourt/CRISTBET, Lda.