1 00:01:40,169 --> 00:01:44,481 ВОСТАНИЕ НА МАШИНИТЕ 2 00:01:50,249 --> 00:01:53,639 Иднината не е напишана. 3 00:01:53,809 --> 00:01:57,438 Постои само судбина која самите си ја создаваме. 4 00:02:11,369 --> 00:02:14,406 Би сакал да верувам во тоа. 5 00:02:16,689 --> 00:02:19,840 Моето име е Џон Конор. 6 00:02:20,649 --> 00:02:23,447 Се обидоа да ме убијат уште пред да се родам. 7 00:02:24,329 --> 00:02:27,719 Кога имав 13 год. се обидоа повторно. 8 00:02:27,889 --> 00:02:30,881 Машините од иднината. 9 00:02:31,049 --> 00:02:33,563 Терминатори. 10 00:02:34,249 --> 00:02:38,083 Целиот живот мојата мајка ми говореше дека доаѓа бура. 11 00:02:38,729 --> 00:02:40,401 - Судниот ден. - Конор! 12 00:02:40,969 --> 00:02:44,325 Почеток на војната помеѓу луѓето и машините. 13 00:02:46,089 --> 00:02:49,764 Три милијарди животи ќе ги снема за една секунда. 14 00:02:50,569 --> 00:02:55,802 А јас ќе го водам остатокот од човечката раса до конечна победа. 15 00:02:58,249 --> 00:02:59,841 Не се случи. 16 00:03:00,329 --> 00:03:02,285 Бомбите не паднаа. 17 00:03:02,449 --> 00:03:05,839 Копјутерите не ја превземаа контролата. 18 00:03:06,729 --> 00:03:10,039 Го спречивме Судниот ден. 19 00:03:12,169 --> 00:03:15,081 Би требало да се осеќам сигруно... 20 00:03:15,849 --> 00:03:18,079 ...но не е така. 21 00:03:19,529 --> 00:03:22,043 Затоа живеам повлечено. 22 00:03:22,209 --> 00:03:26,566 Без телефон, без адреса. 23 00:03:26,729 --> 00:03:31,200 Никој и ништо не може да ме пронајде. 24 00:03:31,369 --> 00:03:35,521 Ги избришав сите врски со минатото. 25 00:03:36,729 --> 00:03:38,879 Но колку и да се трудам... 26 00:03:39,209 --> 00:03:42,087 ...не можам да ги избришам соновите... 27 00:03:42,249 --> 00:03:45,002 ... и ноќните мори. 28 00:04:54,089 --> 00:04:58,605 Осеќам како тежината од иднината се повеќе ме притиска. 29 00:04:59,209 --> 00:05:01,165 Иднината која ја не ја сакам. 30 00:05:02,409 --> 00:05:04,798 Затоа бегам... 31 00:05:04,969 --> 00:05:06,846 ...најбрзо што можам. 32 00:05:08,249 --> 00:05:10,319 Било каде. 33 00:05:10,489 --> 00:05:12,719 Никаде. 34 00:06:52,089 --> 00:06:54,159 О мој Боже! 35 00:06:54,329 --> 00:06:56,126 Дали си добро? 36 00:06:57,209 --> 00:06:59,245 Дали сакаш да повикам 911? 37 00:07:02,409 --> 00:07:04,206 Ми се допаѓа овој автомобил. 38 00:07:06,129 --> 00:07:07,323 Што си ти...? 39 00:07:26,929 --> 00:07:27,918 СПОЈУВАМ 40 00:07:28,729 --> 00:07:30,208 ВЛЕГУВАМ ВО БАЗАТА НА ПОДАТОЦИТЕ 41 00:07:30,369 --> 00:07:33,441 ЛОС АНЏЕЛЕС ЕДИНСТВЕН ШКОЛСКИ ОДЕЛ 42 00:07:34,089 --> 00:07:36,125 ПРИМАРНИТЕ МЕТИ ИНДЕТИФИКУВАНИ 43 00:08:08,569 --> 00:08:10,958 Ти во сребрениот Лехсус. Успори. 44 00:08:11,129 --> 00:08:13,359 Успори и веднаш застани на страна. 45 00:08:24,689 --> 00:08:27,157 ШТО Е СЕКСИ? ВИКТОРИА СИКРЕТ 46 00:08:44,529 --> 00:08:47,805 Госпоѓо имате ли представа колку брзо возевте? 47 00:08:47,969 --> 00:08:49,846 Ве молам вашата дозвола и собраќајната. 48 00:08:52,129 --> 00:08:54,927 Ми се допаѓа твојот пиштол. 49 00:08:55,489 --> 00:08:57,207 Молам? 50 00:08:58,809 --> 00:09:02,518 Ова чудо не работи. 51 00:09:03,649 --> 00:09:05,765 Хм, што не е во ред со ова? 52 00:09:05,929 --> 00:09:08,966 Ги мразам машиниве. 53 00:09:10,769 --> 00:09:13,727 - Ало? - Кејт, овде твојот татко. 54 00:09:14,049 --> 00:09:17,086 Повторно ме откачи. 55 00:09:17,329 --> 00:09:20,321 Жал ми е. Знаеш колку сакав да те видам овој викенд. 56 00:09:20,489 --> 00:09:25,244 - Но имаме проблеми со компјутерите... - Знам, и не можеш да разговарш за тоа. 57 00:09:25,569 --> 00:09:26,843 Само... 58 00:09:27,649 --> 00:09:29,799 ...Скот навистина би се радувал. 59 00:09:30,049 --> 00:09:34,759 Кејт. Навистина би сакал да имам повеќе време за да го запознаам. 60 00:09:34,929 --> 00:09:38,638 Нема везе. Сигурно ќе се сретнете на венчавката. 61 00:09:39,089 --> 00:09:41,922 Те молам. Со тоа сеуште не можам да се помирам. 62 00:09:42,689 --> 00:09:45,362 - Неси единствениот. - Еј, малечка. 63 00:09:45,529 --> 00:09:47,884 Не ти требам јас за да го процениш тоа момче. 64 00:09:48,129 --> 00:09:50,279 Целиот твој живот си постапувала исправно. 65 00:09:50,529 --> 00:09:52,724 Нема да погрешиш. Никогаш не грешиш. 66 00:09:52,889 --> 00:09:56,040 Јас сум најсреќниот татко на овој свет, го знаеш тоа? 67 00:09:56,209 --> 00:09:59,485 Никогаш не морав да се плашам за мојата ќерка. 68 00:09:59,649 --> 00:10:03,324 Слушај, го мразам ова. Морам да одам. Дојдете да ме посетите. Нема да откажам, ветувам. 69 00:10:03,569 --> 00:10:04,604 Договорено. 70 00:10:04,769 --> 00:10:07,567 - Чао тато. Те сакам. - И јас на тебе. 71 00:10:20,049 --> 00:10:23,485 - Добро, што имаме? - Новиов копјутерски вирус е малку незгоден. 72 00:10:23,729 --> 00:10:27,199 Го инфицира половина цивилен интернет како и секундарните војни извори. 73 00:10:27,369 --> 00:10:28,358 Платните списоци, инвентарот. 74 00:10:28,529 --> 00:10:30,042 Примарните одбранбени мрежи сеуште се чисти? 75 00:10:30,289 --> 00:10:32,359 До сега firewall-от го задржува. 76 00:10:32,609 --> 00:10:36,158 Господине, Пентагон предлага со неговиот AI да ја скенираме инфраструктурата. 77 00:10:36,329 --> 00:10:38,684 Најди и уништи било каков вирус. 78 00:10:38,929 --> 00:10:42,046 Знам, Тони, но тоа е како да ловиш мува со базука. 79 00:10:42,209 --> 00:10:44,723 Оној момент кога ќе го лоцира, во прашање се само неколку минути. 80 00:10:44,889 --> 00:10:49,087 За тоа време се ќе биде под контрола на еден компјутер. 81 00:10:49,249 --> 00:10:51,922 Најинтелегентниот систем кој е до сега направен. 82 00:10:52,089 --> 00:10:54,922 Јас сеуште сакам да им верувам на луѓето. 83 00:10:55,089 --> 00:10:57,159 Не сум сигурен дека Скајнет е спремен. 84 00:10:57,729 --> 00:10:59,162 Да, господине. 85 00:12:28,449 --> 00:12:30,758 Благодарам. 86 00:12:59,529 --> 00:13:01,918 ФЕНОБАРБИТОЛ САМО ЗА ЖИВОТНИ 87 00:13:24,209 --> 00:13:25,608 Пустинска ѕвезда КОКТЕЛИ 88 00:13:38,369 --> 00:13:40,644 Ти би требало да одиш на задна врата. 89 00:13:42,969 --> 00:13:43,958 НЕ ОДГОВАРА 90 00:13:46,529 --> 00:13:48,440 Еј, ти кажав дека треба да одиш... 91 00:13:54,129 --> 00:13:55,482 Вечерва! Девојачка вечер! 92 00:14:03,809 --> 00:14:05,208 НЕОДГОВАРА 93 00:14:18,489 --> 00:14:20,241 ОДГОВАРА 94 00:14:23,649 --> 00:14:26,447 - Соблекувај се. - Стрпливо, душо. 95 00:14:32,649 --> 00:14:35,038 Кучко. Чекај на ред. 96 00:14:35,209 --> 00:14:38,121 - Твојата облека. - Обрати се на раката. 97 00:14:40,609 --> 00:14:42,440 Веднаш. 98 00:15:26,969 --> 00:15:28,402 ОДГОВАРА 99 00:15:46,929 --> 00:15:49,648 ЏИМОВИ ХАМБУРГЕРИ 100 00:15:58,089 --> 00:16:00,728 Добродојдовте кај Џимовите хамбургери. Сакате ли да нарачате? 101 00:16:00,969 --> 00:16:04,564 - Хосе Барера? - Да, јас сум? 102 00:16:14,449 --> 00:16:15,438 ХОСЕ БАРЕРА ОДГОВАРА 103 00:16:22,329 --> 00:16:25,844 Се е поголема загриженоста поради прекинот на светската дигитална мрежа... 104 00:16:26,089 --> 00:16:29,286 ...поради која се шират гласини за нов компјутерски супер-вирус. 105 00:16:29,449 --> 00:16:32,885 - Вол Стрет аналитичарите веруваат... - Срање! Мојата мајка се враќа дома. 106 00:16:33,289 --> 00:16:36,008 Еве. Сокриј го пивото. Сокријте го пивото. Еве. Земи го ова. 107 00:16:36,569 --> 00:16:38,924 Побрзо, побрзо. 108 00:16:43,809 --> 00:16:47,199 Елизабет и Вилијам Андерсон? 109 00:16:47,849 --> 00:16:52,127 Јас сум Вил. Мојата сестра е горе. Нешто не е во ред? 110 00:17:04,609 --> 00:17:06,167 Што се случува? 111 00:17:06,329 --> 00:17:09,401 Морам во амбуланта. Итен случај. 112 00:17:09,729 --> 00:17:11,640 4:30 часот наутро. 113 00:17:12,129 --> 00:17:15,360 Ќе се вратам пред да станеш. 114 00:17:57,009 --> 00:17:59,477 Оладете дечки тоа сум само јас. 115 00:17:59,649 --> 00:18:02,880 Ни доаѓа болна мачка. 116 00:18:23,889 --> 00:18:25,004 Прекрасно. 117 00:18:25,849 --> 00:18:27,487 Наркомани. 118 00:18:32,329 --> 00:18:34,445 Те молам не го прави тоа. 119 00:18:38,169 --> 00:18:40,524 Претпоставувам дека ти не ограби минатата недела. 120 00:18:40,689 --> 00:18:43,328 Спушти го телефонот. 121 00:18:44,369 --> 00:18:46,280 Извини. 122 00:18:46,569 --> 00:18:48,082 Само... 123 00:18:48,249 --> 00:18:50,240 Ми требаа некои лекови. 124 00:18:50,409 --> 00:18:53,879 Амбуланта на брзата помош е на 1.5 км одовде. 125 00:18:54,049 --> 00:18:55,562 Не можам таму да одам. 126 00:19:00,369 --> 00:19:02,724 Колку зема? 127 00:19:02,889 --> 00:19:04,607 - Доволно - Па... 128 00:19:05,169 --> 00:19:08,286 ...ова го користиме за хемиска стерилизација на кучињата. 129 00:19:10,929 --> 00:19:12,408 Погледни. 130 00:19:14,289 --> 00:19:15,563 Хеј! 131 00:19:20,849 --> 00:19:22,965 Исусе! Не мораше тоа да го направиш! 132 00:19:23,769 --> 00:19:26,158 Следниот пат донеси вистински, а не пиштол на боја. 133 00:19:26,329 --> 00:19:29,685 - Не, ова не е тоа што мислиш. - Да, се разбира 134 00:19:47,529 --> 00:19:51,761 Тоа е Херкулес. Мислам дека има пневмонија. Почна да кашла и не престанува. 135 00:19:51,929 --> 00:19:56,207 - Бетси, имаме проблем позади. - Проблем? Ова е итен случај! 136 00:19:56,489 --> 00:19:59,845 - Звучи како да се топчиња од влакна. - Знам како звучат топчињата од влакна. 137 00:20:00,009 --> 00:20:03,001 - Каде д-р Монро? - Сега е 5:30 наутро. 138 00:20:03,169 --> 00:20:06,320 Сигурна сум дека спие дома. Ќе дојде ако биде потребно. 139 00:20:07,089 --> 00:20:11,560 Само чекајте тука со Херкулес и ќе дојдам за 5 минути. Добро? 140 00:20:27,569 --> 00:20:30,720 Подрумот на Мајк Крипке. 141 00:20:31,529 --> 00:20:34,123 Молам? Што тоа значи? 142 00:20:45,969 --> 00:20:47,641 Ти си Џон Конор. 143 00:20:51,969 --> 00:20:55,086 Јас сум Кејт Брустер. 144 00:20:57,849 --> 00:21:00,363 Одевме заедно во гимназијата Вест Хилс Јуниор. 145 00:21:04,689 --> 00:21:07,726 - Исусе. - Што то се случило, Џон? 146 00:21:08,089 --> 00:21:11,843 На средината на 8 оделение едноставно исчезна. 147 00:21:12,009 --> 00:21:15,206 И тогаш се случи онаа работа со твоите старатели. 148 00:21:15,409 --> 00:21:17,969 Да, беа убиени. 149 00:21:19,689 --> 00:21:22,249 Јас тоа не го сторив. 150 00:21:23,649 --> 00:21:25,605 Поѓаволите? 151 00:21:25,769 --> 00:21:28,283 Дали е уште некој со тебе? 152 00:21:49,809 --> 00:21:51,208 Кејт Брустер? 153 00:22:07,409 --> 00:22:08,683 Не. 154 00:23:17,689 --> 00:23:18,724 АНАЛИЗИРАМ ДНК ПРИМЕРОК 155 00:23:19,769 --> 00:23:21,202 ПРИМАРНА МЕТА ЏОН КОНОР 156 00:23:53,969 --> 00:23:56,961 Џон Конор бил тука. Каде ли отишол? 157 00:23:57,649 --> 00:24:00,288 Зборувај. Каде отишол? 158 00:24:38,449 --> 00:24:39,802 Кејт Брустер? 159 00:24:44,409 --> 00:24:46,764 Што правиш? Спушти ме доле! 160 00:24:47,089 --> 00:24:50,206 Спушти ме! Спушти ме! 161 00:24:52,369 --> 00:24:54,724 Каде е Џон Конор? 162 00:24:54,889 --> 00:24:57,642 Ако ти кажам, ќе ме пуштиш? 163 00:24:58,129 --> 00:24:59,881 Да. 164 00:25:00,049 --> 00:25:02,279 Он е... 165 00:25:02,449 --> 00:25:05,486 ...во кафезот за кучиња. 166 00:25:09,089 --> 00:25:11,125 Рече дека ќе ме пуштитш. 167 00:25:11,369 --> 00:25:12,802 Те излажав. 168 00:25:12,969 --> 00:25:18,168 Те молам, те молам. Мораш да ме пуштитш! 169 00:26:04,009 --> 00:26:06,921 Џон Конор. 170 00:26:08,489 --> 00:26:11,049 Време е. 171 00:26:11,889 --> 00:26:14,562 Дојде за да ме убиеш? 172 00:26:20,129 --> 00:26:23,087 Не. Ти мора да бидеш жив. 173 00:26:33,449 --> 00:26:34,564 Зашто си тука? 174 00:26:34,729 --> 00:26:37,118 - Каде одиме? - Продолжи да се движиш. 175 00:26:39,769 --> 00:26:41,964 Излегувај одовде. 176 00:26:43,049 --> 00:26:44,687 Веднаш! 177 00:27:31,529 --> 00:27:33,918 - Нема пулс. - Види дали можеш да го симнеш доле. 178 00:27:35,529 --> 00:27:37,281 Не можам. 179 00:27:37,449 --> 00:27:39,405 Ова момче тежи еден тон. 180 00:28:02,889 --> 00:28:06,040 - 911 - Да. Да. Јас сум киднапирана. 181 00:28:06,209 --> 00:28:09,599 - Каде сте сега? - Не знам во својот камион. 182 00:28:09,929 --> 00:28:12,159 Тоа еТојота Тундра. 183 00:28:12,489 --> 00:28:17,517 На страната пишува ''Болница за животни Емери''. Заклучена сум од позади. 184 00:28:18,569 --> 00:28:19,843 Ало? 185 00:28:20,649 --> 00:28:22,924 Ало? 186 00:28:23,329 --> 00:28:24,557 Прекин на мрежата. 187 00:28:25,289 --> 00:28:27,439 Срање! Срање! 188 00:28:45,929 --> 00:28:47,885 КОНТРОЛА НА ВОЗИЛОТО: ДАЛЕЧИНСКА 189 00:29:38,289 --> 00:29:39,881 Тргни се! 190 00:29:55,369 --> 00:29:56,358 Пушти ме! 191 00:29:56,769 --> 00:29:58,168 Што правиш тука? 192 00:29:58,329 --> 00:30:00,763 Ти кажи ми. Ти ме вовлече во ова. 193 00:30:01,209 --> 00:30:03,325 - Запри го автомобилот. - Не можам. Не сега. 194 00:30:03,489 --> 00:30:07,368 - Ти копиле едно! Запри ја колата! - Молчи! 195 00:30:18,489 --> 00:30:20,798 Кучкин сине. 196 00:30:21,369 --> 00:30:23,280 Поѓаволите. 197 00:30:23,449 --> 00:30:25,360 Погледни што му направи на автомобилот. 198 00:30:25,529 --> 00:30:28,680 Ова е службен автомобил, шупак еден. 199 00:30:28,849 --> 00:30:30,328 Извади го газот од таму. 200 00:30:30,489 --> 00:30:32,605 Вади го газот од колата, под хитно! 201 00:30:32,849 --> 00:30:34,567 Што правиш? 202 00:30:34,969 --> 00:30:37,722 Ако немаш осигурување ќе ти ги искинам мадињата. 203 00:30:37,889 --> 00:30:40,039 - Не сакам проблеми, добро? - Молчи! 204 00:30:40,289 --> 00:30:41,278 Помош! 205 00:30:41,529 --> 00:30:43,599 Кој зборува таму позади? Што се случува? 206 00:30:43,889 --> 00:30:44,924 - Смири се. - Молчи! 207 00:30:45,089 --> 00:30:48,684 - Киднапирана сум! Повикајте полиција! - Добро, ѓавол да ме однесе. 208 00:30:48,849 --> 00:30:50,646 - Повикајте плиција! - Полицаец во право време. 209 00:30:50,809 --> 00:30:52,561 Помогнете ми! Ве молам! 210 00:30:52,969 --> 00:30:55,437 Пуштете ме одовде! Помош! 211 00:30:58,089 --> 00:31:00,683 Враќај се ваму, шупак еден! 212 00:31:22,409 --> 00:31:24,559 Тоа е полиција! Мораш да застанеш! 213 00:31:24,729 --> 00:31:26,287 Да, чим ми се пружи прилика. 214 00:31:48,849 --> 00:31:50,760 МЕТАТА ФАТЕНА 215 00:32:29,289 --> 00:32:30,608 Држи се! 216 00:33:37,689 --> 00:33:39,805 Престани! 217 00:34:42,849 --> 00:34:44,123 Јас ќе возам. 218 00:34:50,649 --> 00:34:52,207 Излегувај. 219 00:35:46,449 --> 00:35:48,440 Извини. 220 00:35:54,489 --> 00:35:55,478 ОДАЛЕЧЕНОСТ ОД МЕТАТА 221 00:36:30,969 --> 00:36:32,163 Помрдни се. 222 00:37:00,969 --> 00:37:03,199 Нема знаци на мозочна траума. 223 00:37:04,649 --> 00:37:07,117 Да, добро сум, благодарам. 224 00:37:11,369 --> 00:37:13,599 Дали се сеќаваш на мене воопшто? 225 00:37:14,689 --> 00:37:18,079 Сара Конор? Дигање во воздух на Сајбердајн? 226 00:37:18,289 --> 00:37:21,486 "Аста ла виста бејби." Дали ти е тоа познато? 227 00:37:21,649 --> 00:37:24,038 Тоа беше поинаков Т-101. 228 00:37:24,489 --> 00:37:26,798 Што, зар доаѓате од подвижна лента? 229 00:37:26,969 --> 00:37:28,118 Точно. 230 00:37:28,929 --> 00:37:32,080 О, човече. Ќе морам повторно да те учам се од почеток. 231 00:37:33,769 --> 00:37:36,920 Катерина Брустер, дали претрпевте некакви повреди? 232 00:37:37,289 --> 00:37:39,644 Цркни, ти шупак еден! 233 00:37:40,809 --> 00:37:43,198 Јас не сум способен да ви ја исполнам желбата. 234 00:37:52,089 --> 00:37:53,761 Каде ме носите? 235 00:37:53,929 --> 00:37:55,999 На сигурно место. 236 00:38:11,969 --> 00:38:14,403 Добро, исклучи се на следниот излез и пушти ја. 237 00:38:14,569 --> 00:38:17,686 Негатив. Катерина Брустер мора да биде заштитена. 238 00:38:18,169 --> 00:38:21,320 - Мислев дека мене ме бараат. - Не можеа да те пронајдат. 239 00:38:21,489 --> 00:38:25,801 Така е Т-Х испратен назад во времето за да ги елиминира твоите заменици. 240 00:38:26,849 --> 00:38:30,558 Значи, и она ќе биде во отпорот? 241 00:38:33,569 --> 00:38:36,686 Не, не. Ти не би требало ни да постоиш. 242 00:38:36,849 --> 00:38:39,283 Мислам, го средивме Сајбердајн пред 10 години. 243 00:38:39,449 --> 00:38:43,124 - Го спречивме Судниот Ден. - Само сте го одложиле. 244 00:38:43,289 --> 00:38:45,405 Судниот ден е неизбежен. 245 00:38:52,569 --> 00:38:54,525 Ми треба алат за сечење. 246 00:39:01,169 --> 00:39:03,364 Превземи го воланот. 247 00:39:06,489 --> 00:39:09,925 - Што правиш? - Се движам со помош на две хидрогенски ќелии. 248 00:39:10,089 --> 00:39:13,240 Мојата примарна ќелија е оштетена со напад на плазма. 249 00:39:13,489 --> 00:39:17,368 Т-Х е дизајниран за екстремна борба која ја движи плазма реакторот... 250 00:39:17,529 --> 00:39:19,406 ...и опремен е со вградено оружје. 251 00:39:19,569 --> 00:39:20,843 Арсеналот вкључува... 252 00:39:21,009 --> 00:39:23,477 ...инектори врз база на нано технологијата. 253 00:39:23,649 --> 00:39:27,358 - Што тоа значи? - Може да ги контролира другите машини. 254 00:39:29,329 --> 00:39:34,198 Телесната шасија има јак оклоп и може да издржи надворешен напад. 255 00:39:36,089 --> 00:39:38,649 - Ќе најдеш ти начин како да ја уништиш. - Тешко. 256 00:39:38,809 --> 00:39:40,640 Јас сум постар модел. 257 00:39:40,809 --> 00:39:44,961 Т-Х е побрз, појак и поинтелегентен. 258 00:39:45,129 --> 00:39:47,962 Многу ефектна машина за убивање. 259 00:39:48,129 --> 00:39:49,881 О, супер. 260 00:39:50,049 --> 00:39:51,243 Тоа е прекрасно. 261 00:39:52,729 --> 00:39:55,289 Моето присуство во ова време е предвидено. 262 00:39:55,809 --> 00:39:59,688 Т-Х е дизајниран да ги уништи останатите киборг организми. 263 00:39:59,849 --> 00:40:04,764 Значи она е анти-Терминатор, Терминатор? 264 00:40:06,089 --> 00:40:07,681 Мора да сереш. 265 00:40:07,849 --> 00:40:11,159 Не, не серам. 266 00:40:25,849 --> 00:40:29,842 Кога се пробиени, ќелиите за гориво стануваат нестабилни. 267 00:40:30,289 --> 00:40:31,563 Опушти се. 268 00:40:31,729 --> 00:40:35,085 - Пушти ме одовде! - Опушти се. 269 00:40:50,729 --> 00:40:52,640 ИМАМЕ ТЕХНИЧКИ ПОТЕШКОТИИ 270 00:40:52,809 --> 00:40:53,878 ПРИЧЕКАЈТЕ ВЕ МОЛАМ 271 00:40:54,049 --> 00:40:55,038 Компјутерот е расипан. Не примаме картици. 272 00:40:55,209 --> 00:40:56,608 Човече, ова е лудо. 273 00:40:56,769 --> 00:40:59,841 Овака е веќе со часови. Секоја проклета постојка. 274 00:41:20,729 --> 00:41:22,208 Еј. 275 00:41:22,609 --> 00:41:25,123 Еј! Ќе сакаш ли тоа да го платиш? 276 00:41:29,169 --> 00:41:30,966 Обрати и се на раката. 277 00:41:46,729 --> 00:41:49,402 Помош! Помогнете ми! 278 00:41:49,889 --> 00:41:51,481 Помош! 279 00:41:55,049 --> 00:41:57,040 Мислам дека е подобро да тргнеме. 280 00:42:27,809 --> 00:42:29,322 Грисинки? 281 00:42:30,169 --> 00:42:32,319 Ти ме киднапираше. 282 00:42:33,249 --> 00:42:35,524 - Гледај... - Боже, отсекогаш си бил деликвент. 283 00:42:35,689 --> 00:42:39,443 И погледни се сега, си мислиш дека имиџот на лошите момци сеуште пали. 284 00:42:39,609 --> 00:42:42,362 Што си ти, припадник на некаква банда? 285 00:42:42,529 --> 00:42:44,804 Како можеш да живееш така? 286 00:42:46,969 --> 00:42:48,482 Што? 287 00:42:52,769 --> 00:42:54,282 Кажи и кој сум јас 288 00:42:54,449 --> 00:42:57,009 Џон Конор е водачот на светското движење на отпорот... 289 00:42:57,169 --> 00:42:59,922 ...и последната надеж за човечкиот род. 290 00:43:01,409 --> 00:43:03,718 Добро, а тој? 291 00:43:04,689 --> 00:43:06,998 Тој е робот од иднината. 292 00:43:07,169 --> 00:43:10,684 Живо ткиво преку метален скелет, пратен назад во времето за да ме заштити. 293 00:43:10,849 --> 00:43:12,567 Оди поѓаволите. 294 00:43:13,289 --> 00:43:15,757 Нема да ти наштети. 295 00:43:16,929 --> 00:43:18,920 Имам вереник. 296 00:43:19,089 --> 00:43:21,159 Ќе ме бара. 297 00:43:21,329 --> 00:43:23,638 Што сакате од мене? 298 00:43:25,369 --> 00:43:26,802 Само... 299 00:43:27,529 --> 00:43:29,281 ...замисли... 300 00:43:30,689 --> 00:43:34,682 ...ако знаеш дека во животот ќе направиш нешто многу важно. 301 00:43:34,849 --> 00:43:37,044 Нешто неверојатно. 302 00:43:37,449 --> 00:43:40,919 Можеби најважното нешто што било кој некогаш го направил. 303 00:43:41,529 --> 00:43:43,087 Но постои цака. 304 00:43:44,009 --> 00:43:46,569 Нешто страшно мора да се случи. 305 00:43:50,809 --> 00:43:53,118 Не би можел... 306 00:43:53,489 --> 00:43:57,277 ...да живееш со тоа ако не пробаш да го спречиш, но... 307 00:43:57,449 --> 00:43:59,041 За што зборуваш? 308 00:44:01,489 --> 00:44:04,640 Само... животот каков што го знаеш... 309 00:44:04,929 --> 00:44:07,762 ...сите работи кои сега ги земаш здраво за готово... 310 00:44:08,809 --> 00:44:10,367 ...нема вечно да траат. 311 00:44:16,569 --> 00:44:17,888 Мајк Крипке. 312 00:44:18,209 --> 00:44:21,565 Зошто го спомна ''подрумот на Крипке'' ? 313 00:44:21,729 --> 00:44:23,242 Во куќата на Мајк Крипке... 314 00:44:23,409 --> 00:44:26,606 ...децата ја користеа за да се бакнуваат, во право сум? 315 00:44:30,809 --> 00:44:33,846 Значи ти и јас... Чекај, ние се...? 316 00:44:35,169 --> 00:44:37,524 Срање, се смувавме во подрумот. 317 00:44:37,689 --> 00:44:42,160 Се љубевме во подрумот на Крипке. Не ми се верува дека се сеќаваш на тоа. 318 00:44:43,209 --> 00:44:47,327 Сигурно сум оставил добар впечаток. 319 00:44:47,489 --> 00:44:48,808 Ма дај ти се молам. 320 00:44:49,129 --> 00:44:52,360 Се сеќавам само затоа што следниот ден беше на вести. 321 00:44:57,489 --> 00:45:02,165 Чекај малку. Ти и јас се сретнуваме еден ден пред да го запознаам него. 322 00:45:03,209 --> 00:45:06,167 И сега повторно после 10 години. 323 00:45:07,849 --> 00:45:10,363 Ни било судено да се сретнеме. 324 00:45:11,489 --> 00:45:13,480 Случајност. 325 00:45:18,329 --> 00:45:19,921 Да. 326 00:45:44,409 --> 00:45:47,162 Душо? Само што дојде? 327 00:46:05,609 --> 00:46:08,760 Јас сум детектив Едвард, L.A.P.D. Ова е детектив Бел. 328 00:46:09,449 --> 00:46:11,963 Ја бараме Катерина Брустер. Дали е тука? 329 00:46:12,129 --> 00:46:13,278 Не. 330 00:46:13,449 --> 00:46:17,647 - Вие сте нејзиниот вереник Скот Масон? - Да. 331 00:46:17,809 --> 00:46:21,518 Се случи инцидент во ветеринарната болница каде што работи. 332 00:46:21,689 --> 00:46:24,283 Се плашиме дека можеби и се случило нешто. 333 00:46:24,449 --> 00:46:25,564 Каде е она? 334 00:46:25,809 --> 00:46:29,040 Имаме извештај од бензиската пумпа близу Викторвил... 335 00:46:29,209 --> 00:46:32,963 ...за можно киднапирање и можеби е поврзано. 336 00:46:33,129 --> 00:46:35,324 Ќе во помогнам да ја најдете. 337 00:46:46,849 --> 00:46:48,487 Дојди со мене. 338 00:46:52,849 --> 00:46:54,282 Оди. 339 00:47:21,129 --> 00:47:22,687 Твојата мајка? 340 00:47:25,089 --> 00:47:27,922 Не ни знаев каде е закопана. 341 00:47:30,729 --> 00:47:33,482 Тргнав на пат денот кога умре. 342 00:47:34,329 --> 00:47:36,684 САРА КОНОР 1 959-1 997 САМИ ЈА КРЕИРАМЕ СВОЈАТА СУДБИНА 343 00:47:37,169 --> 00:47:39,364 Зошто ме донесе овде? 344 00:47:43,209 --> 00:47:44,608 Не! Што правиш? 345 00:47:44,769 --> 00:47:46,248 Еј, престани! 346 00:47:46,449 --> 00:47:47,723 Бегај од таму! Доста! 347 00:47:55,089 --> 00:47:57,557 Сара Конор кремирана е во Мексико. 348 00:47:57,729 --> 00:47:59,924 Пријателите и ја расфрлија нејзината пепел во морето. 349 00:48:00,289 --> 00:48:03,361 Оружјето е складирано спрема нејзини инструкции. 350 00:48:04,809 --> 00:48:06,242 Што и се случило? 351 00:48:07,809 --> 00:48:09,606 Леукемија. 352 00:48:12,369 --> 00:48:14,200 Жал ми е. 353 00:48:15,809 --> 00:48:19,165 Живеевме во Баја кога ја открија болеста. 354 00:48:20,769 --> 00:48:23,363 Докторите и дадоа само 6 месеци. 355 00:48:24,329 --> 00:48:27,241 Но таа се бореше 3 години. 356 00:48:29,649 --> 00:48:31,765 Доволно за да биде сигурна. 357 00:48:33,609 --> 00:48:35,645 Да биде сигурна? 358 00:48:38,049 --> 00:48:40,404 Дека нема да дојде до крај на светот. 359 00:48:46,409 --> 00:48:48,365 ''Секој ден после ова е подарок.'' 360 00:48:48,529 --> 00:48:51,282 Ми кажа на мене: ''Успеавме. Слободни сме.'' 361 00:48:54,009 --> 00:48:56,523 Но јас никогаш не верував во тоа. 362 00:48:59,449 --> 00:49:01,758 Претпоставувам дека и она не веруваше. 363 00:49:03,489 --> 00:49:07,038 Знаеш дека си нешто најблиску до татко што некогаш сум го имал? 364 00:49:08,169 --> 00:49:09,887 Колку патетично е тоа? 365 00:49:11,369 --> 00:49:12,518 Тргни ми се! 366 00:49:15,769 --> 00:49:17,680 Моја мисија е да те штитам. 367 00:49:18,529 --> 00:49:19,723 Тоа е доволно. 368 00:49:21,289 --> 00:49:24,565 Тргни се или ќе го направам тоа! Ти се колнам! Ќе пукам! 369 00:49:25,409 --> 00:49:27,764 Пукај. Да видиме што ќе се случи. 370 00:49:41,929 --> 00:49:43,521 Немој тоа да го правиш. 371 00:49:45,489 --> 00:49:47,480 О, мој боже! 372 00:49:53,329 --> 00:49:56,560 Овде полиција. Куќата е околена. 373 00:49:56,729 --> 00:49:58,799 Пуште те го заложникот! 374 00:50:16,929 --> 00:50:20,524 Остави ме мене овде. Не ти требам јас. Си го губиш времето. 375 00:50:20,689 --> 00:50:24,602 Погрешно. Џон Конор го води отпорот до конечна победа. 376 00:50:24,769 --> 00:50:25,963 Како? 377 00:50:26,129 --> 00:50:27,687 Зашто? Зашто јас? 378 00:50:28,089 --> 00:50:29,966 Ти си Џон Конор. 379 00:50:30,409 --> 00:50:34,448 Исусе Боже, мајка ми ме одгледа со тоа срање откога се родив. 380 00:50:34,769 --> 00:50:37,408 Погледни ме. Јас не сум водач, никогаш не сум ни бил! 381 00:50:37,569 --> 00:50:39,560 Никогаш нема... 382 00:50:43,409 --> 00:50:44,808 Одиме. 383 00:50:45,209 --> 00:50:47,962 Имаш ораво. Не си тој кој ми треба. 384 00:50:48,209 --> 00:50:50,404 Само си го губам времето. 385 00:50:52,249 --> 00:50:56,527 Еби се, ти ебена машино! 386 00:50:57,289 --> 00:50:58,768 Тоа е веќе подобро. 387 00:51:00,889 --> 00:51:02,880 О, само ме заебаваше? 388 00:51:03,049 --> 00:51:05,643 Гневот е покорисен од очајот. 389 00:51:05,809 --> 00:51:07,322 Молам? 390 00:51:07,489 --> 00:51:10,799 Базичната психологија е меѓу моите потпрограми. 391 00:51:14,889 --> 00:51:16,880 Сторителите се сеуште внатре? 392 00:51:17,929 --> 00:51:18,998 Сваќам. 393 00:51:19,169 --> 00:51:21,603 Добри вести. Вереницата ти е жива. 394 00:51:21,769 --> 00:51:22,804 Каде е? 395 00:51:22,969 --> 00:51:25,358 Гренлаун гробиштата, покрај автопатот број 5. 396 00:51:25,569 --> 00:51:29,323 Одма до пустињата. Но ќе ја вратат во... 397 00:51:30,249 --> 00:51:32,638 О, мој боже! Исусе мили Боже! 398 00:52:01,769 --> 00:52:05,079 Сега си сигурна. Не можат да те повредат. 399 00:52:05,609 --> 00:52:08,646 Кате, моето име е Д-р Силберман. 400 00:52:08,809 --> 00:52:12,006 Јас сум советник за пост-траума во шерифовиот округ. 401 00:52:12,169 --> 00:52:14,125 Како се чуствуваш? 402 00:52:14,889 --> 00:52:16,800 Тој не е човек. 403 00:52:17,129 --> 00:52:21,122 Тој навистина не е човек. 404 00:52:23,449 --> 00:52:26,759 Знам како е да се биде во заложничка ситуација. 405 00:52:26,929 --> 00:52:28,920 И јас сум го осетил тоа. 406 00:52:29,089 --> 00:52:32,081 Страв, адреналин 407 00:52:32,249 --> 00:52:36,003 Почнуваш да замислуваш работи. 408 00:52:36,489 --> 00:52:38,957 Невозможни работи. 409 00:52:39,649 --> 00:52:41,765 Луди работи. 410 00:52:42,969 --> 00:52:45,119 Ненормални работи. 411 00:52:47,009 --> 00:52:49,762 Потребни се години за да преболиш. 412 00:52:50,929 --> 00:52:53,284 - Побрзо! побрзо! - Мрдајте! 413 00:52:58,729 --> 00:52:59,957 Фрли го оружјето! 414 00:53:03,569 --> 00:53:05,525 И кофчегот! 415 00:53:07,729 --> 00:53:10,163 Суредете го! Суредете го! 416 00:53:43,409 --> 00:53:44,922 ИСПУКАНО 760 КУРШУМИ УНИШТЕНО 17 ВОЗИЛА 417 00:53:45,089 --> 00:53:46,078 ЧОВЕЧКИ ЖРТВИ 000 418 00:53:49,409 --> 00:53:51,365 Продолжи со пукање! 419 00:53:58,129 --> 00:54:00,438 Мораме да ја вратиме Катерина Брустер. 420 00:54:01,169 --> 00:54:04,002 Зошто? Поради што е она толку важна? 421 00:54:04,169 --> 00:54:06,888 Преку нејзе, ти ќе стапиш во конаткт со останатите војски... 422 00:54:07,049 --> 00:54:10,883 ...и ќе научиш да се бориш против Скајнет, и така ќе го создадете јадрото на отпорот 423 00:54:11,049 --> 00:54:13,563 После, вашите деца ќе станат важни. 424 00:54:14,409 --> 00:54:17,321 - Молам? - Она е твојата жена. 425 00:55:13,769 --> 00:55:15,407 Влегувај! 426 00:55:15,569 --> 00:55:17,048 Сакаш ли да живееш? Ајде! 427 00:55:38,489 --> 00:55:40,480 Тоа беше Скот! Како можела да биде Скот? 428 00:55:40,729 --> 00:55:41,718 Твојот вереник? 429 00:55:41,889 --> 00:55:45,723 Т-Х е полиморф, може да го преземе обликот на се што ќе допре. 430 00:55:46,449 --> 00:55:48,440 Вереникот ти е мртов. 431 00:56:11,969 --> 00:56:12,958 О, Боже! 432 00:56:18,409 --> 00:56:19,524 Стори нешто! 433 00:56:49,289 --> 00:56:50,881 Наведни се. 434 00:57:12,489 --> 00:57:14,639 Потребно ни е ново возило. 435 00:57:25,009 --> 00:57:26,408 ПРИМАРНОТО ОРУЖЈЕ Е ОШТЕТЕНО 436 00:57:26,569 --> 00:57:28,924 БАРАМ ЗАМЕНА 437 00:57:29,329 --> 00:57:31,081 ОДБРАНО АЛТЕРНАТИВНОТО ОРУЖЈЕ 438 00:58:34,169 --> 00:58:35,648 Ајде дојди. 439 00:58:35,809 --> 00:58:37,845 Мораме да продолжиме. 440 00:58:39,929 --> 00:58:42,397 Го убила на Скот заради мене. 441 00:58:48,849 --> 00:58:51,079 Знам дека ова нема да помогне... 442 00:58:53,209 --> 00:58:58,567 ...но понекогаш се случуваат работи кои не можеме да ги промениме. 443 00:59:02,369 --> 00:59:03,848 Не е твоја грешка. 444 00:59:18,649 --> 00:59:20,799 Сигурен си во тоа? 445 00:59:21,569 --> 00:59:22,968 За нејзе и мене, у ставри. 446 00:59:23,129 --> 00:59:27,566 Твојата збунетост не е рационална. Таа е здрава жена способна за расплод. 447 00:59:27,729 --> 00:59:29,526 Потребно и е повеќе од тоа. 448 00:59:29,689 --> 00:59:34,205 Мојата база на податоци не ја опфаќа динамиката за врска на човечки парови. 449 00:59:37,449 --> 00:59:41,044 Оваа терминаторка, уште колку луѓе има на списокот? 450 00:59:41,449 --> 00:59:45,920 Дваесет и двајца. Андерсон Елизабет, Андерсон Вилиам. 451 00:59:46,089 --> 00:59:48,728 Барера Џозе, Брустер Роберт. 452 00:59:48,889 --> 00:59:50,083 Мојот татко? 453 00:59:50,249 --> 00:59:52,809 Ако не успее да ја пронајде примарната мета... 454 00:59:52,969 --> 00:59:55,085 ...Т-Х ќе го обнови однапред зададениот програм. 455 00:59:55,249 --> 00:59:59,162 - Ќе ми го убие мојот татко? - Постои голема веројатност. 456 00:59:59,849 --> 01:00:02,124 - Не. - Кој е тој? Со што се занимава? 457 01:00:02,289 --> 01:00:06,601 Во воздухопловство е. Дизајнира оружја, тајни задачи. Не знам баш точно. 458 01:00:06,769 --> 01:00:10,398 Генерал Роберт Брустер директор е на програмот во СИС... 459 01:00:10,569 --> 01:00:14,323 ...Сајбер Истраживачкиот Систем, во оделот за самостојни оружја. 460 01:00:14,489 --> 01:00:17,287 Скајнет. Зборуваш за Скајнет. 461 01:00:17,449 --> 01:00:21,567 Скајнет е еден од дигиталните одбрамбени системи развиени од страна на Брустер. 462 01:00:21,729 --> 01:00:23,162 О, Боже. 463 01:00:23,529 --> 01:00:26,646 О, мој Боже. Се разбира. 464 01:00:27,009 --> 01:00:28,408 Сега се има смисла. 465 01:00:29,249 --> 01:00:32,480 Да не се вратеше кога бев дете и се да променеше... 466 01:00:32,649 --> 01:00:36,608 ...она и јас би биле заедно. Би го запознал нејзиниот татко. 467 01:00:36,969 --> 01:00:39,278 - Зар не гледаш? - Ја не разбирам. 468 01:00:39,449 --> 01:00:43,203 Твојот татко. Сево ова е заради твојот татко. 469 01:00:43,369 --> 01:00:44,961 Тој е клучот. Одсекогаш бил. 470 01:00:45,129 --> 01:00:47,802 Твојот татко е единствениот кој може да го угаси Скајнет. 471 01:00:49,129 --> 01:00:51,518 Тој е единствениот кој тоа и го можел. 472 01:00:53,329 --> 01:00:55,399 Мораме да дојдеме до него пред Т-Х. 473 01:00:55,569 --> 01:00:57,878 Негатив. Јас не смеам да ја изложам на опсност мојата мисија. 474 01:00:58,049 --> 01:00:59,926 Тоа е твојата мисија, да спасуваш луѓе. 475 01:01:00,089 --> 01:01:03,843 Мојата мисија е да го осигурам опстанокот на Џон Конор и Катерина Брустер. 476 01:01:04,609 --> 01:01:06,804 Ти давам наредба. 477 01:01:06,969 --> 01:01:09,437 Не сум програмиран да ги извршувам твоите наредби. 478 01:01:09,609 --> 01:01:12,567 - После нуклераната војна... - Нуклеарна војна?! 479 01:01:12,729 --> 01:01:15,687 Немора да дојде до војна! Можеме да ја спречиме! 480 01:01:15,849 --> 01:01:17,919 Немаме доволно време. 481 01:01:18,089 --> 01:01:22,082 Првите ракети ќе бидат лансирани во 18:18 попладне. 482 01:01:22,249 --> 01:01:23,967 - Што, денеска? - Потврдно. 483 01:01:24,129 --> 01:01:26,723 Џон, што зборува тој? 484 01:01:27,809 --> 01:01:29,720 Судниот ден. 485 01:01:31,049 --> 01:01:33,119 Крај на светот. 486 01:01:34,449 --> 01:01:36,326 Тоа е денес, за три часа. 487 01:01:36,809 --> 01:01:38,720 Два часа и 53 минути. 488 01:01:38,889 --> 01:01:43,758 Мораме да продолжиме јужно до Мексико да би го избегнале првиот удар. 489 01:01:44,489 --> 01:01:47,162 Не, мораме да дојдеме до нејзиниот татко. 490 01:01:48,769 --> 01:01:52,478 Мохаве областа ќе претрпи значаен нуклаерен удар. 491 01:01:52,649 --> 01:01:54,241 Ти нема да преживееш. 492 01:01:55,049 --> 01:01:59,201 Ти мислиш да одиме и да се скриеме во некоја дупка додека бомбите паѓаат? 493 01:02:00,009 --> 01:02:01,408 Тоа е твојата судбина. 494 01:02:04,969 --> 01:02:06,687 - Заеби ја мојата судбина - Џон. 495 01:02:11,449 --> 01:02:13,201 Не можеш да се самоуништиш. 496 01:02:13,729 --> 01:02:16,038 Не, ти не можеш. Јас можам да правам што сакам. 497 01:02:16,209 --> 01:02:18,882 Јас сум човечко суштество. Не сум некојси проклет робот. 498 01:02:19,049 --> 01:02:20,801 - Кибернетски организам. - Што и да е! 499 01:02:20,969 --> 01:02:23,688 Или ќе го наговориме нејзиниот татко да го исклучи Скајнет... 500 01:02:23,849 --> 01:02:28,400 ...и да ги спречиме овие срања, или толку од возвишениот Џон Конор. 501 01:02:29,089 --> 01:02:33,367 Затоа што твојата иднина, мојата судбина, не сакав ништо од тоа. Никогаш не сум сакал. 502 01:02:34,849 --> 01:02:38,524 Према ширење на зениците, температурата на кожата, и моторичките функции... 503 01:02:39,089 --> 01:02:44,641 ...израчунав 83% веројатност дека нема да го стиснеш чкрапалото. 504 01:02:48,649 --> 01:02:52,801 Те молам направи што ти вели. Мораш да го спасиш мојот татко! 505 01:02:56,809 --> 01:03:00,199 До СРС можеме да дојдеме за 1 час... 506 01:03:00,369 --> 01:03:03,042 ...зависно од гужвата во собраќајот. 507 01:03:26,409 --> 01:03:28,001 Не можам да добијам врска. 508 01:03:30,929 --> 01:03:32,681 Целата мобилна мрежа е во квар. 509 01:03:32,849 --> 01:03:35,682 Скајнет ја презима контролата над глобалните комуникации... 510 01:03:35,849 --> 01:03:38,079 ...припремајќи се за напад 511 01:03:38,249 --> 01:03:42,242 Ако е ова војна помеѓу луѓето и машините... 512 01:03:42,529 --> 01:03:44,645 ...зошто си ти на наша страна? 513 01:03:44,809 --> 01:03:48,597 Отпорот ме зароби и ми ги репрограмира процесорите. 514 01:03:48,769 --> 01:03:52,125 Првобитно сум дизајниран за атентаторски мисии. 515 01:03:54,929 --> 01:03:56,408 Па... 516 01:03:56,729 --> 01:04:00,438 ...тебе не ти е многу битно дали оваа мисија ќе успее или не. 517 01:04:00,969 --> 01:04:04,803 Ако бидеме убиени, дали ќе ти значи нешто тоа? 518 01:04:04,969 --> 01:04:08,086 Ако вие умрете, јас станувам бескорисен. 519 01:04:08,249 --> 01:04:11,241 Нема да имам причина за да постојам. 520 01:04:16,649 --> 01:04:18,640 Ти благодарам што го правиш ова. 521 01:04:18,809 --> 01:04:20,720 Твојата благодарност не е потребна. 522 01:04:21,409 --> 01:04:23,684 Програмиран сум за да ги извршувам твоите наредби. 523 01:04:24,649 --> 01:04:26,002 Нејзините наредби? 524 01:04:26,169 --> 01:04:28,842 Катерина Брустер ме реактивираше... 525 01:04:29,009 --> 01:04:31,318 ...и ме прати назад во времето. 526 01:04:31,489 --> 01:04:34,959 Што сум јас всушност во твоето време? 527 01:04:35,129 --> 01:04:38,678 Ти си жена на Џон Конор и втора по издавање наредби. 528 01:04:40,569 --> 01:04:42,366 Не, јас... 529 01:04:43,249 --> 01:04:44,238 Молам? 530 01:04:46,369 --> 01:04:47,927 Збунет си. 531 01:04:49,449 --> 01:04:53,124 Еј, ни ти не си баш мој тип. 532 01:04:54,049 --> 01:04:56,005 Зошто јас не те пратив назад? 533 01:04:56,169 --> 01:04:58,364 Не сум овластен да одговорам на твоето прашање. 534 01:05:00,049 --> 01:05:03,405 - Зашто тој не те пратил назад? - Беше мртов. 535 01:05:07,809 --> 01:05:09,447 Добро, сега е јасно. 536 01:05:10,329 --> 01:05:14,083 - Луѓето не можат да ја избегнат смрта. - Да знам. 537 01:05:14,929 --> 01:05:16,965 Па како тоа...? Не. 538 01:05:17,409 --> 01:05:20,082 Можеби не сакам да знам. 539 01:05:21,609 --> 01:05:23,042 Како умрел? 540 01:05:23,729 --> 01:05:27,358 Џон Конор е уништен 4 јули 2032 год. 541 01:05:27,529 --> 01:05:31,238 Избран сум затоа што беше емотивно поврзан со мојот модел... 542 01:05:31,409 --> 01:05:35,527 ...и заради искуството од детството. Тоа ми помогна за полесна инфилтрација. 543 01:05:36,449 --> 01:05:38,007 Што сакаш да кажеш? 544 01:05:39,689 --> 01:05:41,919 Јас те убив. 545 01:05:53,729 --> 01:05:58,519 Ова е грешка. Во 11:00 сите војни системи беа безбедни. 546 01:05:58,689 --> 01:06:02,568 Да беа. Само цивилниот систем стардаше, интернетот и воздушниот сообраќај. 547 01:06:02,729 --> 01:06:05,448 Пред неколку минути, се распадна системот во Ванденберг. 548 01:06:05,609 --> 01:06:08,169 Мислевме дека е некоја грешка. Но изгледа дека е истиот вирус. 549 01:06:08,329 --> 01:06:12,447 - Системот на Аљаска падна - Сателитските сигнали се нечитки. 550 01:06:12,609 --> 01:06:15,362 Што е со ракетните силоси, со подморниците? 551 01:06:16,329 --> 01:06:18,445 Го изгубивме контактот. 552 01:06:18,889 --> 01:06:22,199 Сакаш да кажеш дека оваа земја е незаштитена од евентуален напад? 553 01:06:22,369 --> 01:06:25,088 Теоретски, можеби сме веќе нападнати. 554 01:06:25,249 --> 01:06:30,448 Кој го прави ова? Странска сила или некој хакер во својата гаража? 555 01:06:30,609 --> 01:06:32,645 Ако не можеме да му влеземе во трага не можеме ниту да го фатиме. 556 01:06:32,809 --> 01:06:36,802 Продолжува да се развива и менува, како да има свој сопствен мозок. 557 01:06:37,289 --> 01:06:39,007 Ова не е возможно. 558 01:06:39,169 --> 01:06:43,208 Пентагон на безбедната линија. Председавачот е. 559 01:06:46,329 --> 01:06:48,160 Во ред. 560 01:07:02,009 --> 01:07:03,840 Гледај... 561 01:07:04,169 --> 01:07:06,046 ...ништо од тоа нема да се случи. 562 01:07:06,649 --> 01:07:11,848 Одиме кај твојот татко, ќе го наговориме да го исклучи Скајнет. Бомбите нема да паднат. 563 01:07:14,089 --> 01:07:16,808 Тој нема да мора да ме убие. 564 01:07:17,569 --> 01:07:19,799 Нема ни да постои. 565 01:07:21,409 --> 01:07:26,529 Ти и јас можеме да тргнеме секој по својот пат. 566 01:07:31,049 --> 01:07:33,483 Знеш, во подрумот на Мајк Крипке... 567 01:07:36,169 --> 01:07:38,967 Таму за првпат бакнав момче. 568 01:07:40,169 --> 01:07:41,397 Навистина? 569 01:07:48,369 --> 01:07:50,405 Твојата несериозност е добра. 570 01:07:51,049 --> 01:07:54,405 Ја намалува напнатоста и стравот од смрта. 571 01:08:20,409 --> 01:08:22,923 Се надеваме дека имате некое решение за нас. 572 01:08:23,089 --> 01:08:26,718 Знам, господине, но Скајнет не е спремен за приклучување на целиот систем. 573 01:08:26,889 --> 01:08:29,722 Тоа не ми го кажаа вашите колеги од цивилниот одел. 574 01:08:29,889 --> 01:08:32,084 Тие велат дека можеме да го сопреме овој проклет вирус. 575 01:08:32,249 --> 01:08:35,605 Јас те сфаќам дека некои работи те загрижуваат... 576 01:08:35,769 --> 01:08:38,966 ...но вашите момци велат ако го приклучиме Скајнет во системот... 577 01:08:39,129 --> 01:08:43,042 ...ќе го уништи овој вирус и ќе ми ја врати контролата над мојата војска. 578 01:08:43,209 --> 01:08:45,598 Господине председавач, морам да ви разјаснам. 579 01:08:45,769 --> 01:08:49,045 Ако се споиме сега, Скајнет ќе ја контролира вашата војска. 580 01:08:49,209 --> 01:08:53,088 Но вие ќе го контролирате Скајнет, нели е така? 581 01:08:53,409 --> 01:08:55,445 Тоа е точно господине. 582 01:08:55,609 --> 01:08:56,928 Тогаш сторете го тоа. 583 01:08:57,089 --> 01:08:59,728 Брустер, ако оваа успее... 584 01:08:59,889 --> 01:09:03,120 ...ќе ги добиете сите финансиски средства што ви се потребни. 585 01:09:04,009 --> 01:09:05,886 Да, господине. 586 01:10:00,169 --> 01:10:02,080 СПОЕНО 587 01:10:08,009 --> 01:10:09,920 ИЗВРШИ ДА/НЕ? 588 01:10:11,689 --> 01:10:13,247 Господине? 589 01:10:14,409 --> 01:10:16,127 Дали јас? 590 01:10:17,609 --> 01:10:19,088 Не. 591 01:10:20,169 --> 01:10:22,239 Тоа е сега моја работа. 592 01:10:36,169 --> 01:10:39,047 - Одбрамбениот систем Скајнет активиран. - Внатре сме. 593 01:10:39,209 --> 01:10:42,326 Ги помина заштитните ѕидови, локалните мрежи, подморниците. 594 01:10:42,489 --> 01:10:46,448 Скајнет е употреблив, обработува 60 терафлопи во секунда. 595 01:10:46,609 --> 01:10:50,318 Ќе му треба помалку од една минута да го порнајде вирусот и да го уништи. 596 01:10:51,369 --> 01:10:54,122 Да се помолиме на Бога ова да успее. 597 01:11:00,129 --> 01:11:01,244 Недостиг на напон? 598 01:11:01,409 --> 01:11:03,639 Не. Не знам што е ова 599 01:11:14,249 --> 01:11:16,558 Што поѓаволите се случува? 600 01:11:16,729 --> 01:11:17,718 Тато! 601 01:11:18,249 --> 01:11:19,728 Што правиш ти тука? 602 01:11:25,809 --> 01:11:28,482 Тато! Тргни се од тоа! 603 01:11:32,169 --> 01:11:33,602 Внимавај! 604 01:11:50,169 --> 01:11:52,000 Тато, не мрдај. 605 01:11:56,169 --> 01:11:57,841 Таа ќе се врати. 606 01:11:58,449 --> 01:12:00,360 Мораме да го исклучиме Скајнет. 607 01:12:00,529 --> 01:12:03,043 Каде е јадрото на системот? Во оваа згарада се наоѓа? 608 01:12:03,209 --> 01:12:06,884 Скајнет. Вирусот го зарази на Скајнет. 609 01:12:07,049 --> 01:12:10,041 Скајнет е вирусот! Затоа се се распаѓа! 610 01:12:10,209 --> 01:12:12,245 Скајнет стана самосвесен. 611 01:12:12,409 --> 01:12:15,879 За еден час ќе започне нуклеарен напад над непријателот. 612 01:12:16,049 --> 01:12:17,118 Над кој непријател? 613 01:12:17,689 --> 01:12:19,042 Над нас! 614 01:12:19,209 --> 01:12:20,483 Луѓето. 615 01:12:29,209 --> 01:12:32,326 О, Боже! Машините. Почнаа да ја презимаат власта. 616 01:12:32,489 --> 01:12:35,845 Мојата канцеларија, на овој спрат, мораме да дојдеме до таму. 617 01:12:36,969 --> 01:12:39,119 Пристапните шифри се во мојот сеф. 618 01:13:54,689 --> 01:13:58,602 - Зашто убиваат се? - Ја уништат секоја можна закана по Скајнет. 619 01:13:58,769 --> 01:14:00,487 Каде се шифрите? 620 01:14:00,649 --> 01:14:02,401 Црвеното плико. 621 01:14:06,049 --> 01:14:09,724 Кристал Пек. Морате да отидете во Кристал Пек. 622 01:14:09,889 --> 01:14:11,959 - Што тоа зборува? - Кристал Пек. 623 01:14:12,129 --> 01:14:14,689 Тоа е скриено утврдување во Сиера Невада планините. 624 01:14:14,849 --> 01:14:18,444 83 км североисточно, правец 0.5 степени. 625 01:14:18,609 --> 01:14:20,247 Тоа е јадрото на системот? 626 01:14:20,809 --> 01:14:22,845 Тоа вие единствената шанса. 627 01:14:23,009 --> 01:14:27,764 Ќе ви треба авион. Акцелераторот ве води до пистата. 628 01:14:29,689 --> 01:14:31,361 Пази на мојата ќерка. 629 01:14:33,689 --> 01:14:36,965 О, Кате, многу ми е жал. 630 01:14:37,129 --> 01:14:40,280 Ја отворив Пандорината кутија. 631 01:14:41,369 --> 01:14:42,358 Наведнете се! 632 01:14:58,089 --> 01:15:00,364 Не можеш ништо повеќе да направиш. Дојди. 633 01:15:00,529 --> 01:15:02,565 Мораме да одиме. Овде не сме сигурни. 634 01:15:03,289 --> 01:15:05,644 Кате, мораме да тргнеме. 635 01:15:05,809 --> 01:15:09,358 Кате! Тој сакаше ти да дојдеш со мене 636 01:15:09,609 --> 01:15:13,568 Тој сакаше ние да го исклучиме Скајнет. Дојди. 637 01:15:15,249 --> 01:15:16,648 Ајде. 638 01:15:28,129 --> 01:15:29,687 Бегај! 639 01:17:00,449 --> 01:17:01,962 Одиме. 640 01:18:10,409 --> 01:18:13,162 Тоа е тоа. Одовде можеме до пистата. 641 01:18:13,329 --> 01:18:15,001 Дојди. 642 01:19:09,529 --> 01:19:10,518 Што е? 643 01:19:11,769 --> 01:19:13,441 Ништо. 644 01:19:14,409 --> 01:19:16,525 Ме подсеќаш на мојата мајка. 645 01:19:33,169 --> 01:19:35,524 О, Боже. Таа доаѓа. 646 01:19:38,969 --> 01:19:40,766 Што правиш? 647 01:19:41,769 --> 01:19:42,804 Го вклучувам. 648 01:19:47,769 --> 01:19:48,838 Одиме. 649 01:19:54,209 --> 01:19:56,325 ПОТРЕБНО 5.7 6 Те В 650 01:20:32,689 --> 01:20:34,088 МАГНЕТНОТО ПОЛЕ АКТИВИРАНО ОПАСНОСТ 651 01:20:56,569 --> 01:20:57,888 Тоа работи. 652 01:21:02,329 --> 01:21:04,797 Умри кучко! 653 01:21:08,369 --> 01:21:10,041 Дојди. 654 01:22:23,089 --> 01:22:25,808 Тоа е авионот на мојот татко. На него сум тренирала. 655 01:22:36,369 --> 01:22:38,519 Да! Тој успеа. 656 01:22:40,409 --> 01:22:42,320 Тргнете се од мене. 657 01:22:44,689 --> 01:22:45,678 Одете! 658 01:22:47,369 --> 01:22:48,438 Веднаш! 659 01:22:48,849 --> 01:22:49,998 Одиме! 660 01:22:54,729 --> 01:22:57,721 - Палењето вклучено. Притисокот во ред. - Дојди. Одиме. 661 01:23:03,489 --> 01:23:06,401 Ох, те молам. Не смееш да го направиш тоа. 662 01:23:06,569 --> 01:23:08,127 Немам избор. 663 01:23:08,969 --> 01:23:11,244 Т-Х... 664 01:23:11,529 --> 01:23:13,759 ...ми го расипа системот. 665 01:23:17,289 --> 01:23:20,201 Неможеш да убиеш човечко суштество. 666 01:23:20,369 --> 01:23:22,121 Пушти го! 667 01:23:25,449 --> 01:23:26,438 ПРИМАРНА МЕТА 668 01:23:26,609 --> 01:23:28,327 И сега се бориш против тоа. 669 01:23:29,169 --> 01:23:31,205 Мојот процесор е нечепнат. 670 01:23:31,729 --> 01:23:35,358 Но не можам да ги контролирам останатите функции. 671 01:23:35,529 --> 01:23:39,044 Не мораш тоа да го направиш. Не сакаш тоа да го направиш! 672 01:23:39,529 --> 01:23:43,363 Желбата е безначајна. 673 01:23:43,529 --> 01:23:45,997 Јас сум машина. 674 01:24:01,929 --> 01:24:03,521 Што е твојата мисија? 675 01:24:05,169 --> 01:24:08,605 Да се осигура опстанокот на Џон Конор... 676 01:24:08,769 --> 01:24:10,725 ...и Катерина Брустер. 677 01:24:15,849 --> 01:24:18,886 Овака нема да успееш во тоа! 678 01:24:25,489 --> 01:24:28,162 Јас не... Не можам. 679 01:24:29,249 --> 01:24:31,285 Ти знаеш што треба да направиш. 680 01:24:33,169 --> 01:24:35,637 Ја знаеш мојата судбина. 681 01:24:36,329 --> 01:24:37,921 ПРЕКИНИ ОДСТАПИ 682 01:24:40,089 --> 01:24:41,204 Јас морам да живеам. 683 01:24:41,369 --> 01:24:42,358 ПОГРЕШНА КОМАНДА 684 01:25:20,249 --> 01:25:22,683 - Добро си? - Што се случило? 685 01:25:22,849 --> 01:25:25,363 Не можеше тоа да го направи. Самиот себеси се исклучи. 686 01:25:28,969 --> 01:25:31,437 - Дали можеш да леташ? - Да. 687 01:25:57,729 --> 01:25:59,845 Во ред. 0.5 степени... 688 01:26:00,009 --> 01:26:04,048 ...83 км, максималната брзина е околу 256 км. 689 01:26:04,209 --> 01:26:06,518 Имаме 32 минути. 690 01:26:06,689 --> 01:26:08,441 Останавме само ти и јас. 691 01:26:08,609 --> 01:26:10,964 Што ако не можеме тоа да го спречиме? 692 01:26:11,529 --> 01:26:15,044 Овде им доволно C-4 за да уништиме 10 супер компјутери. 693 01:26:15,449 --> 01:26:17,679 Ќе успееме, Кате. 694 01:26:18,849 --> 01:26:21,124 Иднината зависи од нас. 695 01:26:27,289 --> 01:26:29,439 Мора да е она. 696 01:26:42,969 --> 01:26:44,288 ПОВТОРНО ВКЛУЧУВАЊЕ 697 01:27:01,169 --> 01:27:02,238 ОПАСНОСТ 698 01:27:02,409 --> 01:27:04,320 СПОСТВЕНОСТ НА ВЛАДАТА НА САД ЗАБРАНЕТ ВЛЕЗ 699 01:27:30,009 --> 01:27:32,967 Скајнет. Можеби ги има повеќе. 700 01:27:50,089 --> 01:27:51,841 Дојди. 701 01:28:05,449 --> 01:28:08,521 Мислам дека ова е некаква блиндирана врата. 702 01:28:11,529 --> 01:28:14,089 Нема шанси да се пробиеме низ овој објект. 703 01:28:15,249 --> 01:28:16,238 Џон, погледни. 704 01:28:19,089 --> 01:28:20,488 Што сега? 705 01:28:21,649 --> 01:28:22,638 СИНО 478 706 01:28:23,209 --> 01:28:25,439 Барај ја шифрата. 707 01:28:32,289 --> 01:28:35,201 Искуцај '' Дакота 775'' . 708 01:28:36,049 --> 01:28:37,038 ВКЛУЧЕНО 709 01:28:40,169 --> 01:28:41,443 '' Црвено 176'' . 710 01:29:01,609 --> 01:29:03,839 Ајде! Мораме да го отвориме ова. 711 01:29:04,089 --> 01:29:05,841 Еве. ''Авалон 412'' . 712 01:29:06,729 --> 01:29:08,003 Искуцај! 713 01:29:09,089 --> 01:29:10,078 ОДОБРЕНО 714 01:29:40,969 --> 01:29:42,322 Ајде! 715 01:29:58,169 --> 01:29:59,602 Се вратив. 716 01:30:03,209 --> 01:30:04,483 ОДСТАПИ 717 01:30:14,409 --> 01:30:16,479 Тргнувај! Веднаш! 718 01:30:17,009 --> 01:30:17,998 Дојди! 719 01:30:40,169 --> 01:30:42,399 - Благодарам. - Ќе се сретнеме повторно. 720 01:30:42,649 --> 01:30:43,764 Оди! 721 01:30:44,849 --> 01:30:45,838 Ајде! 722 01:31:28,609 --> 01:31:30,088 Ти си истребена. 723 01:32:00,969 --> 01:32:02,243 Лифтот. 724 01:32:08,569 --> 01:32:10,878 Ќе го поставам детонаторот на 5 минути. 725 01:32:11,369 --> 01:32:13,678 Тоа ќе ни овозможи доволно време да се вратиме горе. 726 01:32:43,769 --> 01:32:45,441 Што е ова? 727 01:33:16,249 --> 01:33:19,924 ПРЕЦЕДАТЕЛОТ НА СОЕДИНЕТИТЕ АМЕРИКАНСКИ ДРЖАВИ 728 01:33:24,489 --> 01:33:26,878 Овие компјутери се стари преку 30 години. 729 01:33:35,049 --> 01:33:36,801 Ова не е Скајнет. 730 01:33:41,289 --> 01:33:43,041 Овде нема ништо. 731 01:33:48,009 --> 01:33:50,728 Ова е атомско засолниште за VIP. 732 01:33:52,489 --> 01:33:54,719 Само што не ги предупредиле. 733 01:33:59,209 --> 01:34:00,801 Поѓаволите! 734 01:34:03,049 --> 01:34:05,438 Овде нема ништо! 735 01:34:24,169 --> 01:34:25,921 Зашто не ни кажа? 736 01:34:29,129 --> 01:34:31,438 Зашто не доведе овде доле? 737 01:34:36,969 --> 01:34:38,561 Да би прежеивеале. 738 01:34:39,689 --> 01:34:41,600 Тоа беше неговата мисија. 739 01:34:54,889 --> 01:34:56,959 Никогаш никој не можеше да го сопре. 740 01:35:00,489 --> 01:35:01,763 Џон... 741 01:35:03,049 --> 01:35:04,641 ...би можеле да причекаме... 742 01:35:05,449 --> 01:35:06,723 ...и да го пуштиме да се случи. 743 01:35:09,449 --> 01:35:10,723 Ало? 744 01:35:11,489 --> 01:35:13,605 Ало? Дали ме слуша некој? 745 01:35:14,649 --> 01:35:16,401 Овде е цивилната одбрана на Монтана. 746 01:35:17,929 --> 01:35:19,999 Нека се јави некој. 747 01:35:20,489 --> 01:35:22,081 Има ли некој таму? 748 01:35:22,409 --> 01:35:25,287 Ме слуша ли некој? Прием. 749 01:35:26,409 --> 01:35:28,161 Слушнавме гласини во врска со лансирањето. 750 01:35:28,329 --> 01:35:30,479 Командата и контролата крахираа. 751 01:35:31,689 --> 01:35:34,647 Ме слуша ли некој? Било кој? 752 01:35:36,649 --> 01:35:38,560 Ве молам, нека се јави некој. 753 01:35:38,969 --> 01:35:40,243 Има ли некој таму? 754 01:35:40,489 --> 01:35:43,686 - Овде е САК Нелис. Ние сме напднати. - Главна команда? Главна команда? 755 01:35:43,929 --> 01:35:45,442 Има ли некој таму? 756 01:35:47,369 --> 01:35:50,884 Овде Џон Конор во Кристал Пек. 757 01:35:51,769 --> 01:35:56,320 Конор? Што се случува поѓаволите? Кој е таму главен? 758 01:36:02,889 --> 01:36:04,163 Јас сум. 759 01:36:05,449 --> 01:36:07,679 Конор, можеш ли да ни помогнеш? 760 01:36:08,009 --> 01:36:12,639 Овде е цивилната одбрана на Монтана. Повтори, каде се наоѓаш? 761 01:36:15,849 --> 01:36:18,568 Кога Скајнет стана самосвесен... 762 01:36:18,889 --> 01:36:23,041 ...се прошири на милиони копјутерски сервери во целиот свет. 763 01:36:23,769 --> 01:36:28,479 На обичните компјутери, во бизнис зградите, домовите, секаде. 764 01:36:30,249 --> 01:36:33,764 Тоа беше програма и кибернетски свемир. 765 01:36:34,889 --> 01:36:39,519 Не постоеше главен систем. Не можеше да се исклучи. 766 01:36:40,809 --> 01:36:45,599 Нападот започна во 18 :18 часот токму како што и он ни кажа. 767 01:36:46,569 --> 01:36:48,161 Судниот ден. 768 01:36:48,969 --> 01:36:51,358 Денот кога човечкиот род речеиси беше уништен... 769 01:36:51,529 --> 01:36:54,168 ...со оружјето што го направи да би се заштител самиот себеси. 770 01:36:56,649 --> 01:37:01,439 Требаше да сватам дека не ни беше судбина да го спречиме Судниот ден. 771 01:37:02,409 --> 01:37:04,798 Единствено требаше да преживееме... 772 01:37:05,449 --> 01:37:07,485 ...заедно. 773 01:37:10,729 --> 01:37:12,481 Терминаторот знаеше. 774 01:37:12,969 --> 01:37:15,358 Пробуваше да ни каже... 775 01:37:16,169 --> 01:37:18,729 ...но јас не сакав да го слушам. 776 01:37:20,969 --> 01:37:24,803 Можеби сепак иднината е напишана. Не знам. 777 01:37:25,769 --> 01:37:28,329 Го знам само она што ме научи Терминаторот: 778 01:37:28,969 --> 01:37:31,199 Никогаш немој да престанеш да се бориш. 779 01:37:31,369 --> 01:37:33,929 А јас никогаш, нема да престанам. 780 01:37:35,849 --> 01:37:39,637 Битката само што започна. 781 01:37:44,529 --> 01:37:49,729 Преведе и прилагоди Сашко Зотевски 782 01:37:52,729 --> 01:37:55,929 КРАЈ