1 00:01:33,600 --> 00:01:36,099 Ştii că nu văd nimic fără ei. 2 00:01:36,100 --> 00:01:40,230 Howard, nu plânge. 3 00:01:59,000 --> 00:02:03,800 Crimă. 4 00:02:21,700 --> 00:02:25,240 VICTIMA 5 00:02:27,400 --> 00:02:32,120 Departamentul de Prevenire a Crimelor 6 00:02:34,700 --> 00:02:37,199 - Succes, John. - Ai contracţii? 7 00:02:37,200 --> 00:02:39,499 Cele provocate de tine. 8 00:02:39,500 --> 00:02:43,630 Anul 9 00:02:49,300 --> 00:02:53,799 CRIMINAL 10 00:02:53,800 --> 00:02:56,699 - Ce urmează? - Bilă Roşie, dublă crimă. 11 00:02:56,700 --> 00:03:00,099 Bărbat, femeie. Criminalul, bărbat alb, 40 ani. 12 00:03:00,100 --> 00:03:04,900 Agatha a stabilit ora 8:04 a.m. Gemenii nu sunt foarte siguri. 13 00:03:05,100 --> 00:03:08,899 Locul e neprecizat. Am montat martori telecomandaţi. 14 00:03:08,900 --> 00:03:13,700 Acest caz are numărul 1108. 15 00:03:15,900 --> 00:03:18,899 Bună dimineaţa, dlor. 16 00:03:18,900 --> 00:03:22,299 Cazul numărul 1108, previzualizat de Pre-Cogi, 17 00:03:22,300 --> 00:03:24,399 înregistrat pe holosferă. 18 00:03:24,400 --> 00:03:29,200 Ceilalţi sunt dr. Katherine James şi comandantul Frank Pollard. 19 00:03:30,400 --> 00:03:34,199 Martorii previzualizează şi confirmă cazul 1108? 20 00:03:34,200 --> 00:03:36,299 Afirmativ. Confirm. 21 00:03:36,300 --> 00:03:37,999 După ei. 22 00:03:38,000 --> 00:03:40,999 - Pregătiţi! - Ora crimelor: 8:04 a.m. 23 00:03:41,000 --> 00:03:45,800 Adică peste 24 de minute şi 13 secunde de acum. E Bilă Roşie. 24 00:04:11,100 --> 00:04:15,299 Ştii că nu văd nimic fără ei. 25 00:04:15,300 --> 00:04:18,799 Howard Marks, unde eşti? 26 00:04:18,800 --> 00:04:23,600 Howard? Howard, micul-dejun. 27 00:04:38,200 --> 00:04:40,799 Patru puncte, acum şapte ani... 28 00:04:40,800 --> 00:04:44,099 - Mi se părea cunoscut. - Cine? 29 00:04:44,100 --> 00:04:47,299 Un bărbat care stătea în parc, peste drum. 30 00:04:47,300 --> 00:04:49,699 - L-am mai văzut. - De unde ştii? 31 00:04:49,700 --> 00:04:52,899 Nu vezi nimic fără ochelari. Unde-ţi sunt? 32 00:04:52,900 --> 00:04:55,999 - În dormitor. - Eşti în întârziere. 33 00:04:56,000 --> 00:05:00,012 Ştii că nu văd nimic... 34 00:05:11,600 --> 00:05:16,199 Am opt Howard Marks în cartier. Îi selectez după rasă şi vârstă. 35 00:05:16,200 --> 00:05:21,000 Le studiez actele. Încerc să găsesc o adresă. 36 00:05:23,100 --> 00:05:25,599 Mă gândeam să stau acasă azi. 37 00:05:25,600 --> 00:05:28,699 - Şi ce faci cu şedinţa? - Am muncit mult. 38 00:05:28,700 --> 00:05:33,500 - Poţi să preiei tu asta? - E neclar. 39 00:05:33,700 --> 00:05:38,500 - Şase permise. Unde să le pun? - Aici, te rog. 40 00:05:57,900 --> 00:06:02,700 Ştii că nu văd nimic fără ei. 41 00:06:05,200 --> 00:06:08,499 L-am găsit în Foxhall. Gainsborough, nr. 4421. 42 00:06:08,500 --> 00:06:11,899 Trimiteţi DCPD. Încercuiţi zona. Suntem pe drum. 43 00:06:11,900 --> 00:06:16,299 Mă gândeam să joc baschet, să stau acasă azi. 44 00:06:16,300 --> 00:06:20,299 - "Am ajuns să dedicăm o parte..." - Ce părere ai? 45 00:06:20,300 --> 00:06:23,599 - Ce faci cu şedinţa? - O reprogramez. 46 00:06:23,600 --> 00:06:27,099 Oricum, am muncit prea mult. 47 00:06:27,100 --> 00:06:30,399 Am putea lua prânzul împreună. 48 00:06:30,400 --> 00:06:32,999 - Ce zici? - "Nu putem consacra..." 49 00:06:33,000 --> 00:06:36,099 Mi-ar plăcea. 50 00:06:36,100 --> 00:06:39,099 Am un loc liber la Ressler. 51 00:06:39,100 --> 00:06:43,799 "S-au jertfit, mai presus de cât ne stă nouă în puteri." 52 00:06:43,800 --> 00:06:48,099 Cred că de aceea arăţi atât de bine. 53 00:06:48,100 --> 00:06:52,900 Şefule! Avem o problemă cu locaţia. 54 00:06:56,500 --> 00:06:58,699 Nu mai este aici. 55 00:06:58,700 --> 00:07:00,799 - Timpul rămas? - 13 minute. 56 00:07:00,800 --> 00:07:02,999 A venit un agent de la FBI. 57 00:07:03,000 --> 00:07:05,599 Nu am nevoie să-şi bage nasul aici. 58 00:07:05,600 --> 00:07:07,299 Am notat pe agenda ta. 59 00:07:07,300 --> 00:07:09,899 Vecinii ştiu unde au plecat? 60 00:07:09,900 --> 00:07:11,999 Verificaţi orice legătură. 61 00:07:12,000 --> 00:07:16,599 Dă-i o cafea şi povesteşte-i cum îţi salvez pielea zilnic. 62 00:07:16,600 --> 00:07:18,134 Am cafea, mulţumesc. 63 00:07:18,200 --> 00:07:20,999 Danny Witwer, fătălăul de la FBI. 64 00:07:21,000 --> 00:07:22,999 Vrei o gumă? 65 00:07:23,000 --> 00:07:25,699 O să-ţi prezint totul altă dată. 66 00:07:25,700 --> 00:07:29,799 S-au mutat de două săptămâni. Nimeni nu ştie unde. 67 00:07:29,800 --> 00:07:31,799 Timpul rămas, 12 minute. 68 00:07:31,800 --> 00:07:36,499 Verifică imaginea, căutând indicii legate de locul crimei. 69 00:07:36,500 --> 00:07:41,300 Un model original de construcţie, în stil georgian. Cărămida e refolosită. 70 00:07:42,700 --> 00:07:47,500 Iar această naţiune, cu ajutorul Domnului, nu va dispărea de pe pământ. 71 00:07:47,900 --> 00:07:50,699 Victimele apar aici, criminalii aici. 72 00:07:50,700 --> 00:07:55,500 Mai departe, trebuie doar să prelucrăm imaginile produse de ei. 73 00:08:05,400 --> 00:08:08,399 - Un poliţist călare. - Lângă Capitoliu? 74 00:08:08,400 --> 00:08:11,899 - Nu apare sistemul Maglev. - La Mall? 75 00:08:11,900 --> 00:08:13,434 Georgetown. 76 00:08:13,500 --> 00:08:16,799 Pre-Cogii văd o crimă cu patru zile înainte. 77 00:08:16,800 --> 00:08:21,399 Bilă Roşie. Crimele pasionale nu-s premeditate, se anunţă târziu. 78 00:08:21,400 --> 00:08:26,099 Majoritatea-s un impuls de moment. Nu prea mai găsim premeditare. 79 00:08:26,100 --> 00:08:28,099 Oamenii au înţeles. 80 00:08:28,100 --> 00:08:32,699 Am o corespondenţă cu Kingsley, arhitect din sec. al XVIII-lea. 81 00:08:32,700 --> 00:08:37,500 - A proiectat zeci de case aici. - Timpul rămas, 10 minute. 82 00:08:42,500 --> 00:08:44,699 Uită-te la puştiul ăsta. 83 00:08:44,700 --> 00:08:47,499 În imaginea asta, e-n stânga bărbatului. 84 00:08:47,500 --> 00:08:49,270 Da. Şi? 85 00:08:49,300 --> 00:08:53,312 Aici, e în dreapta lui. 86 00:09:08,200 --> 00:09:10,699 Un carusel. 87 00:09:10,700 --> 00:09:14,122 E un parc. 88 00:09:15,700 --> 00:09:19,299 Sunt doar vreo 16 carusele ca ăsta în oraş. 89 00:09:19,300 --> 00:09:22,099 Georgetown, Barnaby Woods, Woodley. 90 00:09:22,100 --> 00:09:24,899 Barnaby Woods. Timpul de zbor? 91 00:09:24,900 --> 00:09:29,700 La stilul meu? Trei minute. 92 00:09:41,000 --> 00:09:44,540 - Gata. - Gata. 93 00:10:02,500 --> 00:10:07,300 Timpul rămas, şase minute. 94 00:10:41,400 --> 00:10:43,799 Să mergem în pat. 95 00:10:43,800 --> 00:10:46,999 S-o facem aici. 96 00:10:47,000 --> 00:10:51,800 - Dar patul e moale. - Şi eu sunt moale. 97 00:11:36,400 --> 00:11:39,399 La naiba. 98 00:11:39,400 --> 00:11:42,940 Care este? 99 00:11:47,500 --> 00:11:50,399 - Nu pe pat. - Haide. 100 00:11:50,400 --> 00:11:54,884 Nu vreau să stau pe pat. 101 00:11:56,100 --> 00:12:00,799 - Ajungem în viitor. - Taci, Evanna. Jad? 102 00:12:00,800 --> 00:12:03,299 - Jad? - Spune. 103 00:12:03,300 --> 00:12:06,199 - A închis uşa din faţă? - Poftim? 104 00:12:06,200 --> 00:12:10,920 Marks a închis uşa din faţă? 105 00:12:16,800 --> 00:12:20,222 Uşa din faţă... 106 00:12:21,900 --> 00:12:26,620 Nu vreau să stau pe pat. 107 00:12:28,700 --> 00:12:33,500 - Negativ. Uşa din faţă e deschisă. - Timpul rămas, 30 de secunde. 108 00:12:40,700 --> 00:12:43,399 Mi-am uitat ochelarii. 109 00:12:43,400 --> 00:12:46,822 Howard. 110 00:12:56,400 --> 00:12:59,999 Ştii că nu văd fără ei. 111 00:13:00,000 --> 00:13:02,099 Howard, nu plânge. 112 00:13:02,100 --> 00:13:05,522 Marks! 113 00:13:22,400 --> 00:13:26,412 Uită-te la mine. 114 00:13:29,200 --> 00:13:31,499 Identificat ca Howard Marks. 115 00:13:31,500 --> 00:13:34,899 Prin mandatul Diviziei de Prevenire a Crimelor, 116 00:13:34,900 --> 00:13:39,299 eşti arestat pentru uciderea-n viitor a dnei Marks şi Dubin, 117 00:13:39,300 --> 00:13:42,999 care urma să aibă loc azi, la opt şi patru minute. 118 00:13:43,000 --> 00:13:47,099 - Nu am făcut nimic. Sarah? - Daţi-i pălăria. 119 00:13:47,100 --> 00:13:51,599 Dumnezeule. Nu-mi puneţi haloul. Sarah! 120 00:13:51,600 --> 00:13:56,299 - Pune mâinile pe cap. - Ajută-mă! Nu voiam să fac nimic! 121 00:13:56,300 --> 00:13:59,299 Echipa de Prevenire a Crimelor. 122 00:13:59,300 --> 00:14:01,399 Ia loc o clipă şi ascultă-mă. 123 00:14:01,400 --> 00:14:04,799 E arestat de Divizia de Prevenire a Crimelor. 124 00:14:04,800 --> 00:14:07,999 Dumnezeule, Howard, nu. 125 00:14:08,000 --> 00:14:12,800 Howard, nu plânge. Howard, nu plânge. 126 00:14:15,100 --> 00:14:19,900 Te rog, nu plânge. Dumnezeule. Dumnezeule. 127 00:14:22,200 --> 00:14:25,199 Credeam că au oprit crima. 128 00:14:25,200 --> 00:14:29,499 Asta e doar o reverberaţie. Un "déja vu" al Pre-Cogilor. 129 00:14:29,500 --> 00:14:32,999 Cazurile grave sunt revăzute de mai multe ori. 130 00:14:33,000 --> 00:14:37,484 Wally, şterge informaţia. 131 00:14:50,100 --> 00:14:53,899 Imaginaţi-vă o lume fără crime. 132 00:14:53,900 --> 00:14:56,199 Mi-am pierdut un prieten. 133 00:14:56,200 --> 00:14:58,499 - Eu, tatăl. - Eu, soţia. 134 00:14:58,500 --> 00:15:03,300 Acum 6 ani, rata criminalităţii atinsese proporţiile unei epidemii. 135 00:15:03,500 --> 00:15:06,699 Numai o minune putea opri vărsarea de sânge. 136 00:15:06,700 --> 00:15:11,099 Dar, în loc de o minune, am primit trei: Pre-Cognitivii. 137 00:15:11,100 --> 00:15:14,099 După o lună de la începerea programului, 138 00:15:14,100 --> 00:15:17,899 rata criminalităţii a scăzut cu 90%. 139 00:15:17,900 --> 00:15:20,199 Avea de gând să mă violeze. 140 00:15:20,200 --> 00:15:22,199 Urma să fiu înjunghiată. 141 00:15:22,200 --> 00:15:26,999 Într-un an, Prevenirea Crimelor a stopat crimele din capitală. 142 00:15:27,000 --> 00:15:30,499 În cei 6 ani de funcţionare, 143 00:15:30,500 --> 00:15:32,999 nu a mai avut loc nici o crimă. 144 00:15:33,000 --> 00:15:37,800 Prevenirea Crimelor lucrează pentru dv. Vrem să ne asigurăm că fiecare american 145 00:15:38,600 --> 00:15:41,999 se poate baza pe infailibilitatea sistemului. 146 00:15:42,000 --> 00:15:46,800 Şi să ne asigurăm că ceea ce ne apără viaţa ne apără şi libertatea. 147 00:15:48,700 --> 00:15:50,899 Dă rezultate. 148 00:15:50,900 --> 00:15:52,434 Dă rezultate. 149 00:15:52,500 --> 00:15:54,699 Dă rezultate. 150 00:15:54,700 --> 00:15:57,399 Prevenirea Crimelor. Dă rezultate. 151 00:15:57,400 --> 00:16:02,200 Marţi, 22 aprilie, votaţi "pentru" Iniţiativa Naţională de Prevenire. 152 00:16:05,400 --> 00:16:10,200 Ce este? Nu poţi să dormi? 153 00:16:14,000 --> 00:16:17,399 - Am să-mi limpezesc mintea. - Adevărat. 154 00:16:17,400 --> 00:16:22,200 Vrei "limpezirea" obişnuită sau pe cea nouă, îmbunătăţită? 155 00:16:22,800 --> 00:16:24,688 Pe cea nouă. 156 00:16:24,700 --> 00:16:29,500 "Limpezirea" nouă, îmbunătăţită. Limpezirea minţii. Da, aşa este. 157 00:16:30,500 --> 00:16:32,034 Haide! 158 00:16:32,100 --> 00:16:35,899 Mi-ai dat patru, iar unele sunt foarte proaste. 159 00:16:35,900 --> 00:16:39,558 Vise plăcute. 160 00:16:40,500 --> 00:16:43,099 Nu-ţi fă griji. Voi păstra secretul. 161 00:16:43,100 --> 00:16:45,699 Mi-ar prinde bine puţină susţinere. 162 00:16:45,700 --> 00:16:48,199 Ce crezi că ştii? 163 00:16:48,200 --> 00:16:51,599 Tatăl meu avea o vorbă: 164 00:16:51,600 --> 00:16:55,699 "În ţara orbilor, 165 00:16:55,700 --> 00:17:00,500 chiorul este rege." 166 00:17:21,200 --> 00:17:24,740 Am venit acasă. 167 00:17:31,200 --> 00:17:34,622 Deasupra. 168 00:18:29,000 --> 00:18:33,248 Proiecţie pe perete. 169 00:18:36,700 --> 00:18:39,599 - Sean. - Bună, tati. 170 00:18:39,600 --> 00:18:42,099 Mă-nveţi să alerg mai repede? 171 00:18:42,100 --> 00:18:46,900 Toţi copiii din clasă aleargă mai repede decât mine. 172 00:18:47,400 --> 00:18:48,816 Aşa e bine. 173 00:18:48,900 --> 00:18:51,899 Ridică genunchii sus. 174 00:18:51,900 --> 00:18:55,499 Aşa. Ca acum. Sus. Aşa. 175 00:18:55,500 --> 00:18:58,999 - Eşti un atlet înnăscut. - Trebuie să alerg. 176 00:18:59,000 --> 00:19:02,599 Da. Trebuie să alergi în continuare. 177 00:19:02,600 --> 00:19:05,099 Trebuie să alergi. 178 00:19:05,100 --> 00:19:09,899 - O să alerg ca tine cândva? - Chiar mai bine decât mine. 179 00:19:09,900 --> 00:19:13,599 - Mai bine decât toţi ceilalţi. - O să-i depăşeşti. 180 00:19:13,600 --> 00:19:16,999 - Trebuie să plec. La revedere. - Nu. Stai. 181 00:19:17,000 --> 00:19:20,399 - Îmi dai un pupic. - Nu pe buze. 182 00:19:20,400 --> 00:19:23,799 Numai mami mă sărută pe buze. 183 00:19:23,800 --> 00:19:25,899 Da. Bine. 184 00:19:25,900 --> 00:19:27,788 Te iubesc. 185 00:19:27,800 --> 00:19:32,600 - Te iubesc, Sean. - Te iubesc, tati. 186 00:19:33,800 --> 00:19:37,576 SFÂRŞITUL FIŞIERULUI 187 00:20:06,300 --> 00:20:10,299 Îmi aminteşte de Rosarito Beach. 188 00:20:10,300 --> 00:20:12,499 Îţi aminteşti? 189 00:20:12,500 --> 00:20:15,599 Aveam 20 de dolari şi... 190 00:20:15,600 --> 00:20:20,400 Aşteptam în camionetă, să iasă soarele, să ne lumineze vacanţa. 191 00:20:22,300 --> 00:20:26,499 John. John. John, lasă camera de luat vederi. 192 00:20:26,500 --> 00:20:31,300 Sunt gata de culcare. Ce e asta? Nu. Las-o. 193 00:20:31,900 --> 00:20:34,499 Opreşte camera de luat vederi 194 00:20:34,500 --> 00:20:39,300 şi vino să te ocupi de soţia ta! 195 00:20:40,300 --> 00:20:45,100 De ce nu opreşti camera, să vii să ne uităm împreună cum plouă? 196 00:20:46,400 --> 00:20:51,200 Nu? Îţi promit că va fi un moment de neuitat. 197 00:20:54,200 --> 00:20:57,899 Opreşte-o, sau nu primeşti nimic în noaptea asta. 198 00:20:57,900 --> 00:21:01,912 SFÂRŞITUL FIŞIERULUI 199 00:21:39,300 --> 00:21:42,899 Un tip de la Justiţie vrea să pierdem toate astea. 200 00:21:42,900 --> 00:21:45,799 Peste o săptămână, oamenii vor vota 201 00:21:45,800 --> 00:21:48,899 dacă ce am făcut a fost o iniţiativă nobilă... 202 00:21:48,900 --> 00:21:52,899 sau o şansă de a lupta contra criminalităţii. 203 00:21:52,900 --> 00:21:54,899 John, 204 00:21:54,900 --> 00:21:59,399 urmăreşte-l pe Danny Witwer, de la Departamentul de Justiţie. 205 00:21:59,400 --> 00:22:02,499 - L-am cunoscut ieri. - Lasă-l să se uite. 206 00:22:02,500 --> 00:22:04,899 Fii cu ochii pe el. 207 00:22:04,900 --> 00:22:08,599 Dacă e vreo problemă, ne anunţi neapărat. 208 00:22:08,600 --> 00:22:12,499 Când depistează un criminal, numele e inscripţionat. 209 00:22:12,500 --> 00:22:17,299 Forma şi compoziţia plăcilor sunt unice, imposibil de falsificat. 210 00:22:17,300 --> 00:22:21,199 Lipseşte substratului juridic al Prevenirii Crimelor. 211 00:22:21,200 --> 00:22:24,099 Nu sunt de partea celor de la ACLU. 212 00:22:24,100 --> 00:22:26,999 Indivizii n-au încălcat legea. 213 00:22:27,000 --> 00:22:29,799 - O vor face. - Mandatul e metafizic. 214 00:22:29,800 --> 00:22:32,699 Pre-Cogii văd viitorul. Nu greşesc. 215 00:22:32,700 --> 00:22:34,699 Schimbat, nu mai e viitor. 216 00:22:34,700 --> 00:22:38,299 - Nu e un paradox fundamental? - Ba da. 217 00:22:38,300 --> 00:22:43,100 Vorbeşti de predeterminare, care e întâlnită tot timpul. 218 00:22:45,200 --> 00:22:47,799 - De ce ai prins-o? - Ar fi căzut. 219 00:22:47,800 --> 00:22:49,299 Eşti sigur? 220 00:22:49,300 --> 00:22:53,299 Dar nu a mai căzut. Ai prins-o. 221 00:22:53,300 --> 00:22:56,799 Prevenirea nu schimbă faptul că urma să aibă loc. 222 00:22:56,800 --> 00:22:59,399 Aţi avut vreun caz fals pozitiv? 223 00:22:59,400 --> 00:23:04,200 Cineva vrea să ucidă, dar nu o face. Cum fac Pre-Cogii diferenţa? 224 00:23:04,600 --> 00:23:08,699 Ei nu văd ceea ce vrei să faci, ci numai ce vei face. 225 00:23:08,700 --> 00:23:11,799 De ce nu prevăd şi violurile, sinuciderile? 226 00:23:11,800 --> 00:23:13,999 Din cauza substratului crimei. 227 00:23:14,000 --> 00:23:17,599 E distructiv pentru legăturile noastre metafizice. 228 00:23:17,600 --> 00:23:21,799 - Ca uciderea unui om. - N-a fost un citat din Walt Whitman. 229 00:23:21,800 --> 00:23:26,600 Iris Hineman a conceput Pre-Cogii, proiectând sistemul şi interfaţa. 230 00:23:26,700 --> 00:23:29,799 Apropo de interfaţă, bună ziua. 231 00:23:29,800 --> 00:23:33,799 - Lui Hineman? - Lor. 232 00:23:33,800 --> 00:23:38,499 - Poliţiştii n-au voie-n templu. - Nu ai fost niciodată înăuntru? 233 00:23:38,500 --> 00:23:42,099 Suntem izolaţi, să nu fim acuzaţi de falsificări. 234 00:23:42,100 --> 00:23:46,499 - Eu voi fi primul care intră? - Poate că nu m-ai auzit. 235 00:23:46,500 --> 00:23:50,599 - Dacă pui problema autorităţii... - Nici o problemă. 236 00:23:50,600 --> 00:23:52,799 Nu ai această autoritate. 237 00:23:52,800 --> 00:23:57,600 Am în buzunar un mandat care spune altceva. 238 00:24:07,400 --> 00:24:12,200 - Arată-mi-l! - Sigur. 239 00:24:15,600 --> 00:24:18,599 Departamentului şi personalul e anchetat 240 00:24:18,600 --> 00:24:23,400 sub supravegherea directă şi cu permisiunea procurorului general. 241 00:24:23,600 --> 00:24:25,799 Eu sunt reprezentantul lui, 242 00:24:25,800 --> 00:24:30,600 ceea ce înseamnă că acum eşti în subordinea mea. 243 00:24:34,300 --> 00:24:39,100 Se pare că nu ai fost informat. 244 00:24:47,200 --> 00:24:52,000 Bine, suntem gata. Să mergem. 245 00:24:56,200 --> 00:25:01,000 - Staţi pe loc. Aşteptaţi. - Nu aveţi acces. 246 00:25:01,700 --> 00:25:06,500 Amprentă-pupilară: John Anderton. Aprobat. 247 00:25:11,500 --> 00:25:13,599 - Wally. - Nu. 248 00:25:13,600 --> 00:25:17,099 Danny Witwer, Departamentul de Justiţie. 249 00:25:17,100 --> 00:25:19,899 - Nu mă pot atinge de tine. - De nimic. 250 00:25:19,900 --> 00:25:23,299 - Tu nu ai voie aici. - Răspunde-i la întrebări. 251 00:25:23,300 --> 00:25:26,099 - Spune-mi cum... - Sunt adormiţi. 252 00:25:26,100 --> 00:25:30,199 Scuze. Spune-mi cum funcţionează. 253 00:25:30,200 --> 00:25:33,299 Laptele fotonic este nutritiv şi conductor. 254 00:25:33,300 --> 00:25:37,699 Îmbunătăţeşte imaginile pe care le primesc. Femeia e Agatha. 255 00:25:37,700 --> 00:25:42,500 Gemenii sunt Arthur şi Dashiell. Îi scanăm prin tomografie optică. 256 00:25:42,900 --> 00:25:45,899 Trimitem lumină albă pe lungimea căştii, 257 00:25:45,900 --> 00:25:49,899 recitită după absorbţia prin ţesutul cerebral. 258 00:25:49,900 --> 00:25:54,199 Cu alte cuvinte, vedem ceea ce văd ei. 259 00:25:54,200 --> 00:25:57,899 Nu simt durere. Le ţinem capul perfuzat cu dopamină. 260 00:25:57,900 --> 00:26:01,799 Controlăm cu atenţie nivelul lor de serotonină. 261 00:26:01,800 --> 00:26:04,699 Nu vrem să intre într-un somn profund. 262 00:26:04,700 --> 00:26:09,500 - Nici prea treji nu trebuie să fie. - Nu îi considera oameni. 263 00:26:10,200 --> 00:26:15,000 Nu. Sunt mult mai mult decât atât. 264 00:26:15,600 --> 00:26:20,399 Ştiinţa ne-a răpit majoritatea miracolelor. 265 00:26:20,400 --> 00:26:24,599 Într-un fel, ei ne redau speranţa în existenţa divinităţii. 266 00:26:24,600 --> 00:26:28,599 Unii oameni au început să-i divinizeze pe Pre-Cogi. 267 00:26:28,600 --> 00:26:30,999 Sunt doar filtre de recunoaştere. 268 00:26:31,000 --> 00:26:34,299 - Dar numiţi sala asta "templu". - Un nume. 269 00:26:34,300 --> 00:26:36,599 Puterea nu aparţine oracolului. 270 00:26:36,600 --> 00:26:41,400 E a preoţilor, chiar dacă au fost nevoiţi să inventeze oracolul. 271 00:26:42,800 --> 00:26:46,199 Parcă aţi şti ce vrea să spună. 272 00:26:46,200 --> 00:26:51,000 După ce facem noi, schimbând destinele, suntem mai mult preoţi decât poliţişti. 273 00:26:52,800 --> 00:26:54,799 - Jad. - Da? 274 00:26:54,800 --> 00:26:59,600 Întorce-te la lucru. E valabil pentru toţi. 275 00:27:06,300 --> 00:27:08,699 Îmi cer scuze. E o deformare. 276 00:27:08,700 --> 00:27:12,499 Am fost la seminarul Fuller înainte să devin poliţist. 277 00:27:12,500 --> 00:27:15,899 - Tatăl meu era mândru de mine. - Ce zice acum? 278 00:27:15,900 --> 00:27:20,700 A fost împuşcat când aveam 15 ani, în biserica noastră din Dublin. 279 00:27:20,800 --> 00:27:23,899 Ştiu ce înseamnă să pierzi pe cineva drag. 280 00:27:23,900 --> 00:27:26,299 Nu nu-i ca pierderea unui copil. 281 00:27:26,300 --> 00:27:30,699 Eu nu am copii, aşa că nu pot decât să-mi imaginez cum este. 282 00:27:30,700 --> 00:27:34,599 Să-ţi pierzi fiul într-un loc public, într-un... 283 00:27:34,600 --> 00:27:37,899 Acum sigur nimeni nu va mai păţi aşa ceva. 284 00:27:37,900 --> 00:27:41,999 - Spune-mi ce anume cauţi. - Defecte. 285 00:27:42,000 --> 00:27:44,899 N-a mai fost nici o crimă-n şase ani. 286 00:27:44,900 --> 00:27:49,700 Perfect. Sunt de acord. Dacă există vreun defect, e uman. 287 00:27:50,000 --> 00:27:52,899 Aşa e întotdeauna. 288 00:27:52,900 --> 00:27:57,030 John. 289 00:28:37,400 --> 00:28:40,704 Wally. 290 00:28:44,400 --> 00:28:46,288 Vezi? 291 00:29:20,500 --> 00:29:24,199 I-a crescut foarte mult nivelul ACTH-ului! 292 00:29:24,200 --> 00:29:26,399 - De ce? - Mi-a prins mână. 293 00:29:26,400 --> 00:29:30,399 Imposibil. Pe noi nu ne percep. Văd doar viitorul. 294 00:29:30,400 --> 00:29:34,599 - S-a uitat direct la mine. - Poate că a avut un coşmar. 295 00:29:34,600 --> 00:29:37,999 - Mi-a vorbit. - Ţie? 296 00:29:38,000 --> 00:29:39,999 Ce a spus? 297 00:29:40,000 --> 00:29:44,800 "Vezi?" 298 00:29:45,600 --> 00:29:50,320 DEPARTAMENTUL DE IZOLARE 299 00:30:02,300 --> 00:30:04,699 Tu eşti santinela? 300 00:30:04,700 --> 00:30:07,599 Da, domnule. Mă numesc Gideon. 301 00:30:07,600 --> 00:30:10,399 Tu eşti comandantul Anderton. 302 00:30:10,400 --> 00:30:13,299 Muzica îi relaxează pe prizonieri. 303 00:30:13,300 --> 00:30:16,999 Nu-i văd pe oamenii tăi pe-aici. Am dat de necaz? 304 00:30:17,000 --> 00:30:20,299 Încă nu. Mă interesează o crimă. 305 00:30:20,300 --> 00:30:24,099 - Am destule. Tipul crimei? - Înec. 306 00:30:24,100 --> 00:30:27,099 Nu sunt prea mulţi închişi pentru asta. 307 00:30:27,100 --> 00:30:30,799 - Victima e caucaziană, femeie. - Justiţie? 308 00:30:30,800 --> 00:30:35,399 Trebuie să mă pun la patru ace pentru mâine. Cum e cravata asta? 309 00:30:35,400 --> 00:30:39,648 Opreşte! 310 00:30:40,200 --> 00:30:42,999 Dă înapoi! 311 00:30:43,000 --> 00:30:44,416 Acolo. 312 00:30:44,500 --> 00:30:49,300 E un caz vechi. Unul dintre primele. Probabil, dinainte să apari tu. 313 00:30:50,700 --> 00:30:54,999 - Asta e combinaţia celor trei? - Exact. 314 00:30:55,000 --> 00:30:58,199 Date combinate, bazate pe trei previziuni. 315 00:30:58,200 --> 00:31:03,000 - Arată-mi datele Agathei. - Pentru asta, 316 00:31:03,600 --> 00:31:07,494 mergem la plimbare. 317 00:31:27,100 --> 00:31:29,299 Dumnezeule. 318 00:31:29,300 --> 00:31:31,599 Am uitat că erau atât de mulţi. 319 00:31:31,600 --> 00:31:36,400 Când te gândeşti că toţi ar fi ucis dacă nu eraţi voi. 320 00:31:37,000 --> 00:31:40,099 Uită-te la ei. Uite cât par de paşnici. 321 00:31:40,100 --> 00:31:44,199 Dar în mintea lor: agitaţie maximă. 322 00:31:44,200 --> 00:31:48,899 Aşa. Ăsta e un individ rău. 323 00:31:48,900 --> 00:31:52,599 A înecat o femeie, Anne Lively, în lacul Roland. 324 00:31:52,600 --> 00:31:57,400 Criminalul e necunoscut. Nu a fost niciodată identificat. 325 00:32:11,800 --> 00:32:16,199 Încă neidentificat? De ce n-a fost identificat ocular? 326 00:32:16,200 --> 00:32:21,000 Ăia nu sunt ochii lui. I-a schimbat, ca să păcălească scanerele. 327 00:32:21,100 --> 00:32:25,299 Faci asta la colţul străzii, cu câteva mii de dolari. 328 00:32:25,300 --> 00:32:29,299 Aşadar, vrei doar previziunea femeii. 329 00:32:29,300 --> 00:32:33,076 Exact. 330 00:32:37,000 --> 00:32:41,099 Se pare că nu avem datele ei. 331 00:32:41,100 --> 00:32:44,199 Mai încearcă. 332 00:32:44,200 --> 00:32:47,999 E ciudat. Vezi? 333 00:32:48,000 --> 00:32:52,800 Avem două previziuni. Avem ce a văzut Art. Avem ce a văzut Dash. 334 00:32:53,000 --> 00:32:57,800 Dar previziunea Agathei nu e aici. 335 00:32:58,400 --> 00:33:00,099 Poate o eroare. 336 00:33:00,100 --> 00:33:04,799 Povesteşte-mi despre presupusa victimă, această Anne Lively. 337 00:33:04,800 --> 00:33:08,999 Pare dependentă de neuroină, ca şi neidentificatul nostru. 338 00:33:09,000 --> 00:33:12,099 Prin adresele din trecut, clinica Beaton. 339 00:33:12,100 --> 00:33:15,799 Aşadar, s-a dezintoxicat. Unde e acum? 340 00:33:15,800 --> 00:33:20,600 DISPĂRUTĂ Cred că erorile se ţin lanţ. 341 00:33:21,200 --> 00:33:26,000 Ieşi cu chiu cu vai dintr-o groapă doar ca să cazi în alta. 342 00:33:33,900 --> 00:33:37,699 Nu pot să te las să iei asta de aici. 343 00:33:37,700 --> 00:33:42,500 - Împotriva regulamentului. - Altceva? 344 00:33:47,000 --> 00:33:51,800 Fii atent. Dacă dezgropi trecutul, nu reuşeşti decât să te murdăreşti. 345 00:33:57,900 --> 00:34:01,699 A treia previziune era cumva neclară? 346 00:34:01,700 --> 00:34:06,099 Nu, a treia previziune, cea a Agathei, nu era acolo. 347 00:34:06,100 --> 00:34:10,900 Asta nu e tot. Mai sunt o duzină de cazuri în care lipsesc previziuni. 348 00:34:11,400 --> 00:34:14,899 Trebuia să fi găsit leacul pentru răceală. 349 00:34:14,900 --> 00:34:17,399 - E stresul. - Ce e asta? 350 00:34:17,400 --> 00:34:19,499 Ceai de plante cu miere. 351 00:34:19,500 --> 00:34:23,299 Detest ceaiul. La fel de mult cât detest şi mierea. 352 00:34:23,300 --> 00:34:26,299 Bea-l, înainte să ţi-l torn în poală. 353 00:34:26,300 --> 00:34:29,499 - Tu vrei ceva, John? - Nu, mulţumesc. 354 00:34:29,500 --> 00:34:33,299 Witwer are mâine program de vizitare a Buncărului. 355 00:34:33,300 --> 00:34:36,599 Da, îl conduci. 356 00:34:36,600 --> 00:34:39,799 - M-a sunat Lara. - Poftim? 357 00:34:39,800 --> 00:34:43,899 Îşi face griji pentru tine. Sincer, şi eu. 358 00:34:43,900 --> 00:34:45,399 Mă simt bine. 359 00:34:45,400 --> 00:34:50,200 Am auzit că petreci mult timp la periferie. 360 00:34:50,600 --> 00:34:54,299 - Mă duc să alerg acolo. - În toiul nopţii. 361 00:34:54,300 --> 00:34:57,599 Dacă Witwer insistă să facă analize complete? 362 00:34:57,600 --> 00:35:00,699 Mă descurc. 363 00:35:00,700 --> 00:35:05,399 Când Prevenirea Crimelor va deveni naţional, îl vor lua ei. 364 00:35:05,400 --> 00:35:07,999 - Nu-i vom lăsa. - Nu? 365 00:35:08,000 --> 00:35:12,800 Cum îi vor putea opri un bătrân şi un poliţist drogat? 366 00:35:13,000 --> 00:35:15,499 Tatăl meu mi-a spus cândva: 367 00:35:15,500 --> 00:35:19,799 "Nu alegi tu în ce să crezi. Crezul te alege pe tine." 368 00:35:19,800 --> 00:35:21,899 Eşti aici dintr-un motiv. 369 00:35:21,900 --> 00:35:26,700 Dacă ar fi existat Prevenirea Crimelor mai demult, tu nu ai mai fi suferit. 370 00:35:27,900 --> 00:35:31,558 Nu uita, ochii... 371 00:35:31,800 --> 00:35:35,499 Întreaga naţiune e acum cu ochii pe noi. 372 00:35:35,500 --> 00:35:38,999 Nu-s din generaţia care inspiră încredere, 373 00:35:39,000 --> 00:35:43,699 dar pe tine te cred când vorbrşti de Prevenirea Crimelor. 374 00:35:43,700 --> 00:35:48,299 Credinţa ta e rezultatul suferinţei, nu al politicii. Am înţeles. 375 00:35:48,300 --> 00:35:53,100 Poate-am încurajat asta, în sprijinul cauzei noastre. 376 00:35:53,500 --> 00:35:58,300 Dar acum suferinţa ta ne afectează pe amândoi. 377 00:36:01,500 --> 00:36:05,199 Nu ne vor lua programul. 378 00:36:05,200 --> 00:36:08,976 Nu-i voi lăsa. 379 00:36:37,500 --> 00:36:41,040 Bingo. 380 00:36:52,100 --> 00:36:54,199 - Bună, tati. - Bună. 381 00:36:54,200 --> 00:36:56,299 - Avem un club. - Da? 382 00:36:56,300 --> 00:37:00,099 - Ne numim Crescos. - Crescos. 383 00:37:00,100 --> 00:37:02,799 Am înfiinţat o echipă de fotbal. 384 00:37:02,800 --> 00:37:05,699 - Ne antrenăm la şcoală. - Cu Connor? 385 00:37:05,700 --> 00:37:10,500 Tatăl tău are necazuri mari, Sean. 386 00:37:29,100 --> 00:37:32,994 VICTIMA 387 00:37:33,800 --> 00:37:38,520 - Stai! - Nu! 388 00:37:38,900 --> 00:37:41,899 Cum de nu eşti cu părintele Witwer? 389 00:37:41,900 --> 00:37:46,700 Avem un caz. Victima e un bărbat alb, de 1,78 m şi 77 kg. 390 00:37:47,800 --> 00:37:50,599 Zboară pe geam de la etajul 10. 391 00:37:50,600 --> 00:37:52,488 - Bilă Roşie? - Cafenie. 392 00:37:52,500 --> 00:37:53,999 Premeditată. 393 00:37:54,000 --> 00:37:57,799 Mai e cineva aşa de prost să facă asta? 394 00:37:57,800 --> 00:37:59,570 Victima e Leo Crow. 395 00:37:59,600 --> 00:38:04,299 Cazul numărul 1109. Data crimei: vineri, ora 15:06. 396 00:38:04,300 --> 00:38:08,999 Căutaţi-l pe Leo Crow. Cazul 1109, previzualizat de Pre-Cogi, 397 00:38:09,000 --> 00:38:12,499 înregistrat pe holosferă de Prevenirea Crimelor. 398 00:38:12,500 --> 00:38:17,099 Martorii sunt dr. Katherine James şi comandantul Frank Pollard. 399 00:38:17,100 --> 00:38:18,599 Bună dimineaţa. 400 00:38:18,600 --> 00:38:21,499 Gata să validaţi cazul 1109? 401 00:38:21,500 --> 00:38:26,300 - Când eşti şi tu, John. - Sunt pregătită. 402 00:38:30,200 --> 00:38:32,999 Ador partea asta. 403 00:38:33,000 --> 00:38:37,800 Nu am găsit adresa. Nu i s-a returnat impozit în ultimii cinci ani. 404 00:38:38,200 --> 00:38:41,599 Verifică NCIC. Poate are un număr. 405 00:38:41,600 --> 00:38:46,400 Trimitem o echipă de apărare imediat ce-l localizăm. 406 00:38:48,500 --> 00:38:51,399 Pare o clădire guvernamentală. 407 00:38:51,400 --> 00:38:55,899 Sunt o mie de astfel de clădiri în cartier. 408 00:38:55,900 --> 00:38:57,899 Imagini fracţionate. 409 00:38:57,900 --> 00:39:02,620 Numărul e nouă... 410 00:39:02,900 --> 00:39:06,676 Nouă, şase. 411 00:39:09,200 --> 00:39:13,999 O femeie în vârstă. Fumează pipă. 412 00:39:14,000 --> 00:39:17,304 Râde. 413 00:39:18,900 --> 00:39:21,899 Acum sunt într-o cameră. 414 00:39:21,900 --> 00:39:25,199 Ferestre, rame de aluminiu. 415 00:39:25,200 --> 00:39:29,399 În cameră sunt două persoane. 416 00:39:29,400 --> 00:39:33,766 - Stai! - Nu... 417 00:39:35,100 --> 00:39:38,199 E şi o a treia persoană. 418 00:39:38,200 --> 00:39:41,599 Cu ochelari de soare, la ferestră. 419 00:39:41,600 --> 00:39:45,730 N-o să mă omori. 420 00:39:46,100 --> 00:39:49,876 La revedere, Crow. 421 00:39:53,700 --> 00:39:55,899 N-o să mă omori. 422 00:39:55,900 --> 00:40:00,148 - La revedere, Crow. - Stai! 423 00:40:01,800 --> 00:40:04,399 Aşteptaţi. 424 00:40:04,400 --> 00:40:06,499 Ai spus ceva, şefule? 425 00:40:06,500 --> 00:40:09,922 Nu. 426 00:40:11,300 --> 00:40:13,399 Mă ocup eu de cazul ăsta. 427 00:40:13,400 --> 00:40:15,599 De data asta, avem timp, Jad. 428 00:40:15,600 --> 00:40:18,799 Îmi aduci o bucată din tortul de jos? 429 00:40:18,800 --> 00:40:20,799 - Mor de foame. - Sigur. 430 00:40:20,800 --> 00:40:23,799 Cred că o să iau o bucată şi pentru mine. 431 00:40:23,800 --> 00:40:27,340 Nu te grăbi. 432 00:40:42,000 --> 00:40:46,299 Comandant Anderton, ce văd eu acum? 433 00:40:46,300 --> 00:40:49,958 Sunt nelămurit în... 434 00:41:19,800 --> 00:41:21,999 - Stai! - La revedere, Crow. 435 00:41:22,000 --> 00:41:25,199 Anderton, stai! 436 00:41:25,200 --> 00:41:29,330 Anderton, stai! 437 00:41:33,300 --> 00:41:38,100 Îmi placi, şefule. Întotdeauna ai fost amabil cu mine. 438 00:41:39,400 --> 00:41:44,200 Te las două minute înainte să dau alarma. 439 00:41:58,800 --> 00:42:01,299 Ţine liftul, te rog. 440 00:42:01,300 --> 00:42:04,840 Mulţumesc. 441 00:42:06,000 --> 00:42:09,899 - Ai necazuri mari, John. - Tu mi-ai întins cursa. 442 00:42:09,900 --> 00:42:12,999 Pun paranoia ta pe seama drogurilor. 443 00:42:13,000 --> 00:42:14,416 Uşor. 444 00:42:14,500 --> 00:42:18,984 Se pare că am găsit un defect. 445 00:42:19,100 --> 00:42:20,599 Ce ai de gând? 446 00:42:20,600 --> 00:42:23,699 Pentru droguri, 6 luni şi pierzi insigna. 447 00:42:23,700 --> 00:42:26,399 Până la urmă, n-o să lucrăm împreună. 448 00:42:26,400 --> 00:42:31,200 Lasă arma, John. Nu aud alarma de Bilă Roşie. 449 00:42:51,500 --> 00:42:55,748 Lamar. Lamar. 450 00:42:56,200 --> 00:42:58,799 - Lamar? - John, ce se întâmplă? 451 00:42:58,800 --> 00:43:00,899 Witwer mi-a făcut-o. 452 00:43:00,900 --> 00:43:02,399 Opreşte-te! 453 00:43:02,400 --> 00:43:05,599 - Witwer! E Witwer. - Cine e victima? 454 00:43:05,600 --> 00:43:07,399 - Cineva. - Cineva? 455 00:43:07,400 --> 00:43:09,699 - Leo Crow. - Cine e ăsta? 456 00:43:09,700 --> 00:43:12,599 Habar nu am! N-am auzit niciodată de el. 457 00:43:12,600 --> 00:43:15,799 Dar se pare că-l omor în 36 de ore. 458 00:43:15,800 --> 00:43:19,299 - Cum? - Poţi simula un semnal cerebral? 459 00:43:19,300 --> 00:43:21,099 - De ce? - Se poate? 460 00:43:21,100 --> 00:43:23,599 - Mă îndoiesc. - Hineman ştie? 461 00:43:23,600 --> 00:43:25,899 - Vino aici! - Ce spui? 462 00:43:25,900 --> 00:43:28,499 O să te apăr până aflăm adevărul. 463 00:43:28,500 --> 00:43:31,799 Află dacă Witwer a intrat din nou în templu. 464 00:43:31,800 --> 00:43:35,999 Întreabă-l pe Jad dacă s-a făcut vreo identificare. 465 00:43:36,000 --> 00:43:37,999 Cine e Leo Crow? 466 00:43:38,000 --> 00:43:40,999 Deschiderea inactivată. 467 00:43:41,000 --> 00:43:45,800 Lamar, m-au găsit. 468 00:43:48,100 --> 00:43:51,499 Se poate trece peste deschidere inactivată? 469 00:43:51,500 --> 00:43:53,699 - Nu. - Nu? 470 00:43:53,700 --> 00:43:57,399 Ne întâlnim unde vrei. Poţi să vii la mine acasă. 471 00:43:57,400 --> 00:44:00,099 Nu. Mă vor prinde. Nu vreau haloul. 472 00:44:00,100 --> 00:44:02,199 Nu poţi fugi. 473 00:44:02,200 --> 00:44:05,504 Toţi fug. 474 00:44:50,500 --> 00:44:54,630 - Dumnezeule! - Hei! 475 00:45:07,100 --> 00:45:11,900 Dumnezeule! Te simţi bine? 476 00:45:13,000 --> 00:45:15,399 Îl aduc eu. Nevătămat. 477 00:45:15,400 --> 00:45:18,199 Nu vei face asta. Preiau eu conducerea. 478 00:45:18,200 --> 00:45:19,699 Poftim? 479 00:45:19,700 --> 00:45:24,299 Fletcher va conduce. Tu poţi să supraveghezi. 480 00:45:24,300 --> 00:45:29,100 - Dă-i drumul! Găseşte-l! - Am înţeles. 481 00:45:29,700 --> 00:45:33,499 A venit să te vadă ieri, înainte de a fi identificat. 482 00:45:33,500 --> 00:45:36,299 - Despre ce aţi vorbit? - Mets. 483 00:45:36,300 --> 00:45:39,399 Nu crede că au destui jucători la aruncare. 484 00:45:39,400 --> 00:45:43,499 De ce îl protejezi? Ştiai de droguri, n-ai făcut nimic. 485 00:45:43,500 --> 00:45:46,999 - Omul şi-a pierdut copilul. - Acum şase ani. 486 00:45:47,000 --> 00:45:50,299 - Despre ce aţi vorbit? - Nu te interesează. 487 00:45:50,300 --> 00:45:54,899 Ba da. Anchetarea unui poliţist acuzat de un delict major 488 00:45:54,900 --> 00:45:59,299 e condusă de agenţiile federale, pentru a elimina un complot. 489 00:45:59,300 --> 00:46:01,899 - Suspectul meu. - Subordonatul meu. 490 00:46:01,900 --> 00:46:05,699 Sună-l pe procurorul general. Sigur te va lămuri. 491 00:46:05,700 --> 00:46:10,500 Nu vreau ca John Anderton să fie rănit. 492 00:46:11,000 --> 00:46:15,602 O să-mi placă să lucrez aici. 493 00:46:16,200 --> 00:46:19,099 Ai ajuns la o răscruce în pustiu. 494 00:46:19,100 --> 00:46:20,516 Lexus. 495 00:46:20,600 --> 00:46:24,699 Drumul pe care mergi, e cel mai puţin bătătorit. 496 00:46:24,700 --> 00:46:29,500 - Ai grijă să... - Diamante... 497 00:46:30,000 --> 00:46:34,366 Bună seara, John Anderton. 498 00:46:35,300 --> 00:46:40,100 John Anderton! Ţi-ar prinde bine acum o bere. 499 00:46:41,700 --> 00:46:44,599 - John Anderton... - Scapă de tot. 500 00:46:44,600 --> 00:46:49,400 Pleacă, John Anderton. Uită-ţi necazurile. 501 00:47:06,200 --> 00:47:10,899 A fost identificat în metrou. Trenul opreşte pe străzile 20 şi 33. 502 00:47:10,900 --> 00:47:12,899 Trimite echipaje! 503 00:47:12,900 --> 00:47:16,912 Mai bine pe Strada 20. 504 00:47:26,000 --> 00:47:28,399 ŞTIRI DE SENZAŢIE 505 00:47:28,400 --> 00:47:33,200 Prevenirea Crimelor Urmăreşte pe Cineva din Departament! 506 00:47:55,800 --> 00:47:59,222 Armaţi! 507 00:48:21,300 --> 00:48:23,499 - Salut, Fletch. - Salut. 508 00:48:23,500 --> 00:48:25,799 - A fost o aterizare dură. - Da. 509 00:48:25,800 --> 00:48:28,499 - Ai grijă. - Genunchiul e de vină. 510 00:48:28,500 --> 00:48:31,199 - Da. - Nu face asta. 511 00:48:31,200 --> 00:48:33,699 Nu face asta. 512 00:48:33,700 --> 00:48:35,299 John? 513 00:48:35,300 --> 00:48:37,188 Nu fugi! 514 00:48:37,200 --> 00:48:39,799 Nu trebuie să mă urmăreşti. 515 00:48:39,800 --> 00:48:41,799 Nu trebuie să fugi. 516 00:48:41,800 --> 00:48:43,899 Toţi fug, Fletch. 517 00:48:43,900 --> 00:48:46,899 Ştii că o să te prindem. 518 00:48:46,900 --> 00:48:50,599 Toţi fug. 519 00:48:50,600 --> 00:48:54,899 - Nu trebuie să fie aşa, John. - Toţi fug. 520 00:48:54,900 --> 00:48:58,399 Pregătiţi-vă bastoanele. 521 00:48:58,400 --> 00:49:00,699 Toţi fug, Fletch. 522 00:49:00,700 --> 00:49:05,500 Mai uşor, şefule. Stai liniştit. 523 00:49:07,200 --> 00:49:10,399 Nu face mişcări bruşte. 524 00:49:10,400 --> 00:49:12,799 John, e în ordine. 525 00:49:12,800 --> 00:49:17,284 E mai bine să fii liniştit. 526 00:49:43,600 --> 00:49:45,016 Te ţii? 527 00:49:45,100 --> 00:49:48,994 - Te ţii bine? - Da. 528 00:50:15,600 --> 00:50:19,140 Anderton! 529 00:50:48,200 --> 00:50:51,099 Pleacă! Ieşi din bucătăria mea! 530 00:50:51,100 --> 00:50:55,900 Ieşi din casa mea! Pleacă! 531 00:50:57,100 --> 00:50:59,799 - Luaţi-i de aici! - Opreşte-te! 532 00:50:59,800 --> 00:51:04,199 Ia-l de pe mine, Fletcher! 533 00:51:04,200 --> 00:51:09,000 Scoateţi-l de aici! Ce faceţi?! 534 00:51:12,500 --> 00:51:16,984 Ieşiţi din casa mea! Plecaţi! 535 00:51:35,300 --> 00:51:39,799 Prin mandatul Districtului Columbia, te arestez pentru... 536 00:51:39,800 --> 00:51:43,222 Somn uşor. 537 00:52:02,000 --> 00:52:05,658 Voi veniţi cu mine! 538 00:55:25,700 --> 00:55:29,712 TRECEREA OPRITĂ 539 00:56:34,400 --> 00:56:36,499 Dr. Hineman. 540 00:56:36,500 --> 00:56:41,300 Mi-ai violat proprietatea. 541 00:56:45,000 --> 00:56:48,199 "Ochii de păpuşă", de la crengile arbustului 542 00:56:48,200 --> 00:56:51,699 care te-au zgâriat când te-ai căţărat pe zid. 543 00:56:51,700 --> 00:56:55,699 Nu e cu adevărat "ochi de păpuşă". E un hibrid. 544 00:56:55,700 --> 00:56:59,699 Când îţi ajunge otrava în sânge, o să începi să vezi 545 00:56:59,700 --> 00:57:03,999 cel mai ciudat ansamblu de obiecte albastre. 546 00:57:04,000 --> 00:57:08,800 Nu ai o săptămână bună, nu-i aşa? 547 00:57:09,000 --> 00:57:12,658 Comandant Anderton. 548 00:57:12,900 --> 00:57:16,676 Nu sunt criminal. 549 00:57:20,600 --> 00:57:22,199 Bea asta! 550 00:57:22,200 --> 00:57:27,000 Nu vei mai putea înghiţi şi vei fi complet distrus. 551 00:57:27,500 --> 00:57:29,499 Bea tot. 552 00:57:29,500 --> 00:57:34,299 Aşteaptă puţin, să-şi facă efectul. 553 00:57:34,300 --> 00:57:39,100 Cu ce crezi că pot să te ajut? 554 00:57:40,400 --> 00:57:44,999 Ai putea să-mi spui cum se poate simula o previziune. 555 00:57:45,000 --> 00:57:47,299 De unde să ştiu asta? 556 00:57:47,300 --> 00:57:51,899 Tu ai inventat Prevenirea Crimelor. 557 00:57:51,900 --> 00:57:53,999 Ce e atât de amuzant? 558 00:57:54,000 --> 00:57:58,800 Dacă rezultatul unor erori genetice şi al unor nebunii experimentale 559 00:57:59,200 --> 00:58:02,399 e invenţie, am inventat Prevenirea Crimelor. 560 00:58:02,400 --> 00:58:04,499 - Nu pari mândră. - Nu-s. 561 00:58:04,500 --> 00:58:07,899 Am încercat să-i vindec, nu să-i tranform. 562 00:58:07,900 --> 00:58:10,899 - Pe cine? - Pe cei care opresc crimele. 563 00:58:10,900 --> 00:58:14,299 Vorbeşti despre Pre-Cogi. 564 00:58:14,300 --> 00:58:19,100 Crezi că au fost concepuţi în laborator? Numai ei au supravieţuit. 565 00:58:19,700 --> 00:58:23,699 Cercetări genetice pe copiii celor dependenţi de droguri. 566 00:58:23,700 --> 00:58:27,499 Acum 10 ani, când neuroina a ajuns pe stradă. 567 00:58:27,500 --> 00:58:32,300 Era impură, nu ca amestecul prelucrat genetic, consumat azi de intelectuali. 568 00:58:34,600 --> 00:58:39,400 Copiii aveau leziuni cerebrale grave. Majoritatea au murit până la 12 ani. 569 00:58:40,500 --> 00:58:43,399 Cei care au supravieţuit aveau acest dar. 570 00:58:43,400 --> 00:58:46,999 Eu îi spun dar. Pentru ei, era un blestem. 571 00:58:47,000 --> 00:58:51,800 Se înghesuiau într-un colţ ţipând şi zgâriind zidurile cu unghiile. 572 00:58:52,100 --> 00:58:56,599 Asta fiindcă noaptea, în somn, aceşti copii 573 00:58:56,600 --> 00:59:01,199 visau la nesfârşit numai crime, una după alta. 574 00:59:01,200 --> 00:59:04,999 Curând ne-am dat seama că adevăratul coşmar era 575 00:59:05,000 --> 00:59:09,800 că visele urmau să se împlinească, aceste crime aveau să aibă loc. 576 00:59:13,900 --> 00:59:16,499 Spui că unii dintre ei au murit? 577 00:59:16,500 --> 00:59:19,899 Cei mai mulţi. În ciuda eforturilor noastre. 578 00:59:19,900 --> 00:59:24,399 Sau poate că din cauza noastră... Dar nu mai contează. 579 00:59:24,400 --> 00:59:28,299 Acum sistemul e perfect, nu-i aşa? 580 00:59:28,300 --> 00:59:30,699 Eu nu am de gând să ucid. 581 00:59:30,700 --> 00:59:33,199 Nu-l cunosc pe cel pe care-l omor. 582 00:59:33,200 --> 00:59:37,699 S-a declanşat un şir de evenimente care te va face să-l ucizi. 583 00:59:37,700 --> 00:59:40,799 - Stau departe. - Poţi ocoli un necunoscut? 584 00:59:40,800 --> 00:59:43,899 - Nu vrei să mă ajuţi? - Nimeni nu poate. 585 00:59:43,900 --> 00:59:48,700 Pre-Cogii nu greşesc niciodată. 586 00:59:49,100 --> 00:59:51,699 Dar, uneori, 587 00:59:51,700 --> 00:59:55,199 nu sunt de acord. 588 00:59:55,200 --> 00:59:56,799 Cum? 589 00:59:56,800 --> 01:00:01,600 În general, cei trei Pre-Cogi văd evenimentele la fel, 590 01:00:01,700 --> 01:00:05,799 dar, uneori, unul dintre ei vede altceva decât ceilalţi. 591 01:00:05,800 --> 01:00:10,599 Dumnezeule! Eu de ce nu am ştiut asta? 592 01:00:10,600 --> 01:00:13,999 Fiindcă Raportul Minoritar e distrus cum apare. 593 01:00:14,000 --> 01:00:15,399 De ce? 594 01:00:15,400 --> 01:00:20,200 Ca să funcţioneze Prevenirea Crimelor, nu pot exista imperfecţiuni. 595 01:00:20,500 --> 01:00:23,799 Cine vrea un sistem juridic îndoielnic? 596 01:00:23,800 --> 01:00:28,099 Poate că e îndoială firească. 597 01:00:28,100 --> 01:00:31,099 Adică am condamnat oameni nevinovaţi? 598 01:00:31,100 --> 01:00:34,999 Spun că, uneori, cei acuzaţi de intenţie criminală 599 01:00:35,000 --> 01:00:37,799 pot avea o alternativă în viitor. 600 01:00:37,800 --> 01:00:41,899 Burgess ştie de acest Raport Minoritar? 601 01:00:41,900 --> 01:00:45,599 Spuneam că suntem părinţii Prevenirii Crimelor. 602 01:00:45,600 --> 01:00:50,400 Adesea, părinţii îşi văd copiii aşa cum vor ei, nu aşa cum sunt. 603 01:00:50,700 --> 01:00:55,500 Răspunde-mi: Lamar Burgess ştie de Raportul Minoritar? 604 01:00:56,000 --> 01:00:57,888 Da, sigur că ştia. 605 01:00:57,900 --> 01:01:02,700 Atunci, am considerat că sunt amănunte nesemnificative. 606 01:01:03,300 --> 01:01:05,399 Nesemnificative pentru voi. 607 01:01:05,400 --> 01:01:09,399 Cum rămâne cu oamenii închişi, care aveau o alternativă? 608 01:01:09,400 --> 01:01:14,200 - Dacă ar şti cetăţenii... - Sistemul s-ar prăbuşi. 609 01:01:15,100 --> 01:01:17,899 - Eu cred în acest sistem. - Sigur? 610 01:01:17,900 --> 01:01:19,699 Vrei să-l distrugi. 611 01:01:19,700 --> 01:01:23,799 O să-l distrugi tu dacă reuşeşti să-ţi ucizi victima. 612 01:01:23,800 --> 01:01:28,600 Va fi cea mai clară dovadă că Prevenirea Crimelor nu funcţionează. 613 01:01:29,100 --> 01:01:32,199 - N-o să ucid pe nimeni. - Să nu uiţi asta. 614 01:01:32,200 --> 01:01:35,799 - De ce aş avea încredere? - Să n-ai în nimeni. 615 01:01:35,800 --> 01:01:39,199 Nu în procurorul general, care vrea totul. 616 01:01:39,200 --> 01:01:42,199 Sau agentul federal, care-ţi vrea locul. 617 01:01:42,200 --> 01:01:46,599 Nici măcar în bătrânul care vrea să apere ceea ce a creat. 618 01:01:46,600 --> 01:01:51,400 În nimeni. Găseşte Raportul Minoritar. 619 01:01:51,900 --> 01:01:53,899 Ai spus că e distrus. 620 01:01:53,900 --> 01:01:57,799 Înregistrarea e distrusă. Raportul original există. 621 01:01:57,800 --> 01:02:02,600 Conform proiectului, raportul e stocat într-un loc sigur, dar nu e dezvăluit. 622 01:02:03,200 --> 01:02:05,699 În care loc sigur? 623 01:02:05,700 --> 01:02:09,199 În cel mai sigur loc care există. 624 01:02:09,200 --> 01:02:14,000 Unde anume? 625 01:02:14,200 --> 01:02:19,000 În Pre-Cogul care l-a emis. 626 01:02:22,800 --> 01:02:27,600 Nu trebuie decât să-l descarci, dragul meu. 627 01:02:29,000 --> 01:02:32,776 Simplu, nu-i aşa? 628 01:02:34,100 --> 01:02:37,099 Intru în Departament, ajung în templu, 629 01:02:37,100 --> 01:02:41,899 intru cumva la Pre-Cogii ăştia şi descarc Raportul Minoritar. 630 01:02:41,900 --> 01:02:44,599 - Dacă există. - Apoi plec. 631 01:02:44,600 --> 01:02:49,400 De fapt, va trebui să fugi. Da, asta e ceea ce trebuie să faci. 632 01:02:49,900 --> 01:02:52,599 Eşti nebună. 633 01:02:52,600 --> 01:02:54,899 Sau mă crezi pe mine nebun. 634 01:02:54,900 --> 01:02:59,700 O să fiu scanat de zece ori înainte să mă apropii de Prevenirea Crimelor. 635 01:03:00,300 --> 01:03:05,100 Uneori, ca să vezi lumina, trebuie să rişti întunericul. 636 01:03:05,300 --> 01:03:08,799 Ca poliţist... Scuză-mă, ca fost poliţist, 637 01:03:08,800 --> 01:03:11,699 sigur cunoşti tot felul de oameni, 638 01:03:11,700 --> 01:03:16,500 care te pot ajuta în această privinţă. 639 01:03:21,100 --> 01:03:24,399 E ciudat cât de mult seamănă organismele vii. 640 01:03:24,400 --> 01:03:28,199 Când circuitele cad, când tensiunea creşte, 641 01:03:28,200 --> 01:03:31,399 orice fiinţă de pe faţa pământului 642 01:03:31,400 --> 01:03:35,799 e interesată numai şi numai de un singur lucru: 643 01:03:35,800 --> 01:03:39,699 propria ei supravieţuire. 644 01:03:39,700 --> 01:03:44,066 Găseşte Raportul Minoritar. 645 01:03:46,900 --> 01:03:49,799 De unde ştiu la care dintre ei este? 646 01:03:49,800 --> 01:03:54,600 E întotdeauna la cel mai bun dintre cei trei. 647 01:03:54,800 --> 01:03:58,812 Care e acela? 648 01:03:59,600 --> 01:04:03,730 Femeia. 649 01:04:04,600 --> 01:04:08,499 Sunt trei bărbaţi într-o cameră. Victima e aici, 650 01:04:08,500 --> 01:04:12,899 John e aici şi acest bărbat neidentificat e la fereastră. 651 01:04:12,900 --> 01:04:16,899 Clădirea apropiată pare să fie una de locuit... 652 01:04:16,900 --> 01:04:19,899 - Sunt mii de clădiri. - Peste tot. 653 01:04:19,900 --> 01:04:22,999 Se duce să-l ucidă pe Crow peste 22 de ore. 654 01:04:23,000 --> 01:04:25,299 E locul comandantului Anderton. 655 01:04:25,300 --> 01:04:27,399 - Nu e aici. - Se-ntoarce. 656 01:04:27,400 --> 01:04:31,299 Mă îndoiesc. Pariez că e undeva, în Suburbii. 657 01:04:31,300 --> 01:04:35,299 Merge acolo unde panourile nu-l pot identifica. 658 01:04:35,300 --> 01:04:37,899 Mai puţini consumatori şi scanere. 659 01:04:37,900 --> 01:04:42,700 - De ce nu fuge? - Fiindcă se consideră nevinovat. 660 01:04:43,400 --> 01:04:45,399 Ne concentrăm pe Suburbii. 661 01:04:45,400 --> 01:04:48,599 Le survolăm permanent. Două echipe pe teren. 662 01:04:48,600 --> 01:04:53,400 Scanaţi termic zona. Identificaţi tot cu ochi şi inimă. 663 01:05:08,800 --> 01:05:12,104 Ea unde este? 664 01:05:28,600 --> 01:05:33,400 A început să facă scandal fără nici un motiv şi eram sigur de asta. 665 01:05:38,200 --> 01:05:41,399 Ce frig nenorocit! 666 01:05:41,400 --> 01:05:45,899 Nu-ţi face griji. Îţi deschid pieptul şi-ţi bag o pisică moartă 667 01:05:45,900 --> 01:05:50,699 şi tot nu faci infecţie. Nu cu antibioticele pe care ţi le voi da. 668 01:05:50,700 --> 01:05:52,352 Asta mă linişteşte. 669 01:05:52,400 --> 01:05:55,999 Înţelegi că implantez doar alte irisuri? 670 01:05:56,000 --> 01:05:57,534 Te rog, nu pune mâna. 671 01:05:57,600 --> 01:06:01,699 Ar recunoaşte ţesutul cicatricial, ar porni alarmele 672 01:06:01,700 --> 01:06:06,500 şi ar apărea tipii solizi, înarmaţi. 673 01:06:06,800 --> 01:06:09,999 Ce a fost asta? 674 01:06:10,000 --> 01:06:14,799 - E anestezia. Un calmant... - Îţi iei pacienţii prin surprindere? 675 01:06:14,800 --> 01:06:19,099 Nu e bine să-i rupi mâna unui violonist înainte de concert. 676 01:06:19,100 --> 01:06:22,876 Te rog, linişteşte-te. 677 01:06:25,300 --> 01:06:30,100 Îţi explic doar că trebuie să-ţi scot ochii în întregime. 678 01:06:30,700 --> 01:06:32,799 Ştiu. 679 01:06:32,800 --> 01:06:37,199 - Îi înlocuiesc cu unii noi. - Îi vreau şi pe cei vechi. 680 01:06:37,200 --> 01:06:40,999 - De ce? - Fiindcă îi am de la mama. 681 01:06:41,000 --> 01:06:43,599 Nu îi poţi revinde. 682 01:06:43,600 --> 01:06:48,400 Cum vrei. Sunt banii tăi. 683 01:06:53,800 --> 01:06:58,600 Ţi-o prezint pe splendida mea asistentă, dra Van Eyck. 684 01:07:19,200 --> 01:07:24,000 - Nu-s prea mulţi bani. - Atât am putut scoate fără probleme. 685 01:07:26,600 --> 01:07:30,258 Bine. 686 01:07:32,000 --> 01:07:35,499 - Ce mi-ai dat? - Ceva care te înveseleşte. 687 01:07:35,500 --> 01:07:38,199 Fiindcă ne cunoaştem de atâta vreme, 688 01:07:38,200 --> 01:07:42,699 ce ar fi să-ţi fac o reducere? Ce zici de asta? 689 01:07:42,700 --> 01:07:45,099 Nu mă mai ţii minte, nu-i aşa? 690 01:07:45,100 --> 01:07:48,799 - Ne cunoaştem? - Da. 691 01:07:48,800 --> 01:07:50,999 De unde? Din Washington? 692 01:07:51,000 --> 01:07:55,699 - Din Baltimore. Cartierul de Est. - Baltimore? Ne ştim de mult. 693 01:07:55,700 --> 01:07:59,899 Doctorul Solomon P. Eddie. Sunt chirurg plastician. 694 01:07:59,900 --> 01:08:04,700 Îţi aminteşti? Specializat în victime cu arsuri, în general femei. 695 01:08:05,300 --> 01:08:10,100 - Eu te-am închis. - Da. 696 01:08:10,800 --> 01:08:13,199 Ai înregistrat casetele alea. 697 01:08:13,200 --> 01:08:17,099 Erau adevărate capodopere. 698 01:08:17,100 --> 01:08:21,399 - Le dădeai foc pacienţilor. - Dar tot eu stingeam focul. 699 01:08:21,400 --> 01:08:26,200 La unii nu aşa de curând, dar nu vrei să schimbăm subiectul? 700 01:08:28,600 --> 01:08:33,400 Viitorul e mult mai interesant decât trecutul, nu crezi? 701 01:08:37,000 --> 01:08:41,599 Dră Van Eyck. Mă tem că e deja vrăjită. 702 01:08:41,600 --> 01:08:46,400 Are ochi doar pentru tine. 703 01:08:47,800 --> 01:08:51,799 Ştiu la ce te gândeşti. Cum fac ceea ce fac acum? 704 01:08:51,800 --> 01:08:56,600 Să spunem că am petrecut foarte mult timp în biblioteca închisorii. 705 01:08:56,700 --> 01:09:01,500 Era o modalitate de a evita aspectele neplăcute ale vieţii în închisoare. 706 01:09:02,100 --> 01:09:06,900 Izolarea a fost foarte educativă, 707 01:09:07,600 --> 01:09:11,258 mi-a deschis ochii... 708 01:09:13,600 --> 01:09:16,899 Ca să te luminezi, nimic nu e mai bine decât 709 01:09:16,900 --> 01:09:20,399 să faci duş cu un tip solid, 710 01:09:20,400 --> 01:09:24,099 cu un trup pe care nu-l puteai clătina, 711 01:09:24,100 --> 01:09:26,399 care îţi şopteşte: "O, Nancy!" 712 01:09:26,400 --> 01:09:30,199 A fost amuzant. Îţi mulţumesc că m-ai trimis acolo 713 01:09:30,200 --> 01:09:34,699 şi mi-ai dat ocazia să mă cunosc cu mult mai bine. 714 01:09:34,700 --> 01:09:39,420 Acum îţi întorc serviciul. 715 01:09:48,500 --> 01:09:52,299 - E opera ta? - Da. 716 01:09:52,300 --> 01:09:53,999 Îmi place. 717 01:09:54,000 --> 01:09:57,299 - Cum bei cafeaua? - Cu frişcă şi cu zahăr. 718 01:09:57,300 --> 01:09:59,999 - Nu am frişcă. - Atunci, doar zahăr. 719 01:10:00,000 --> 01:10:02,499 Tu şi John veniţi aici? 720 01:10:02,500 --> 01:10:06,499 Acum nu e aici, nu-i aşa? 721 01:10:06,500 --> 01:10:10,512 Trebuia să întreb. 722 01:10:10,800 --> 01:10:13,899 - Nu am nici zahăr. - Mulţumesc. 723 01:10:13,900 --> 01:10:16,999 - Nu a încercat să te contacteze? - Nu. 724 01:10:17,000 --> 01:10:19,799 L-ai auzit vreodată rostind Leo Crow? 725 01:10:19,800 --> 01:10:22,899 Nu, dar eu nu prea mai vorbesc cu John. 726 01:10:22,900 --> 01:10:26,599 - Nu i-ai văzut apartamentul. - Apartamentul nostru. 727 01:10:26,600 --> 01:10:29,799 Ai mai fost pe acolo? E plin de aşa ceva. 728 01:10:29,800 --> 01:10:34,599 - De când se droghează? - De când l-am pierdut pe fiul nostru. 729 01:10:34,600 --> 01:10:39,400 - Adică după ce l-a pierdut el... - Nu a fost vina nimănui. 730 01:10:41,600 --> 01:10:46,099 Dar John era cu el la piscină. 731 01:10:46,100 --> 01:10:48,899 Ai spus că a încercat să se sinucidă. 732 01:10:48,900 --> 01:10:52,399 - Nu a fost o tentativă de suicid. - Atunci? 733 01:10:52,400 --> 01:10:56,699 FBI-ul a găsit ceva ce aparţinea fiului meu, o sanda. 734 01:10:56,700 --> 01:10:58,470 John era supărat. El... 735 01:10:58,500 --> 01:11:01,599 Şi-a scos pistolul şi s-a uitat la filme. 736 01:11:01,600 --> 01:11:05,999 - E totul în declaraţie. - A făcut o gaură în tavan. Ce dacă? 737 01:11:06,000 --> 01:11:10,099 Dacă ţi-ai pierde fiul, să te văd cum ai suporta. 738 01:11:10,100 --> 01:11:14,900 Lamar crede că l-ai părăsit fiindcă s-a devotat Prevenirii Crimelor. 739 01:11:15,700 --> 01:11:20,500 L-am părăsit fiindcă, de câte ori îl priveam, îl vedeam pe fiul meu. 740 01:11:21,300 --> 01:11:25,899 De câte ori mă apropiam de el, simţeam mirosul băieţelului meu. 741 01:11:25,900 --> 01:11:29,599 De aceea l-am părăsit. 742 01:11:29,600 --> 01:11:33,699 Acum poţi să pleci. 743 01:11:33,700 --> 01:11:38,500 Nu-ţi scoate bandajul timp de 12 ore. 744 01:11:41,700 --> 01:11:46,500 Dacă îl scoţi mai devreme, o să orbeşti. Ai înţeles? 745 01:11:47,100 --> 01:11:51,299 E lapte în frigider. Greta ţi-a făcut un sandviş. 746 01:11:51,300 --> 01:11:54,299 Trebuie să bei multă apă. 747 01:11:54,300 --> 01:11:56,799 Cum găsesc baia? 748 01:11:56,800 --> 01:12:01,600 Baia? E legată de mâna dreaptă. 749 01:12:02,900 --> 01:12:07,699 Bucătăria e legată de cea stângă. 750 01:12:07,700 --> 01:12:10,999 Să nu te scarpini. Deloc! 751 01:12:11,000 --> 01:12:15,799 Fiindcă suntem prieteni, îţi dau un bonus care îţi va prinde bine. 752 01:12:15,800 --> 01:12:20,499 Asta e o enzimă paralitică temporară. O injectezi sub bărbie. 753 01:12:20,500 --> 01:12:24,099 - Ce e asta? - Îţi va schimonosi faţa drăguţă. 754 01:12:24,100 --> 01:12:26,699 Lumea n-o să te mai recunoască. 755 01:12:26,700 --> 01:12:31,199 În 30 de minute, pielea îşi revine. Durerea va fi insuportabilă. 756 01:12:31,200 --> 01:12:35,399 Îţi pun asta în gentuţă, împreună cu 757 01:12:35,400 --> 01:12:38,899 resturile. 758 01:12:38,900 --> 01:12:43,700 Pornesc un cronometru. Când sună, poţi să scoţi bandajul şi să pleci. 759 01:12:44,700 --> 01:12:48,899 - Dar nu mai înainte, altfel... - Orbesc. Ştiu. 760 01:12:48,900 --> 01:12:51,699 Nu te scărpina. 761 01:12:51,700 --> 01:12:56,500 O amintire de la un prieten al nostru comun. 762 01:13:33,200 --> 01:13:36,699 Să nu-ţi scoţi bandajul. 763 01:13:36,700 --> 01:13:41,500 Dacă îl scoţi, o să orbeşti. Ai înţeles? 764 01:14:02,200 --> 01:14:07,000 - 25,16 secunde. E un nou record. - E un record mondial? 765 01:14:07,100 --> 01:14:10,799 E un record mondial? E record personal. 766 01:14:10,800 --> 01:14:13,999 - Te cronometrez eu pe tine. - Glumeşti. 767 01:14:14,000 --> 01:14:17,199 Nu am cum să scot un timp mai bun. 768 01:14:17,200 --> 01:14:20,199 Cât poate să-şi ţină respiraţia o balenă? 769 01:14:20,200 --> 01:14:22,499 Vreo 20 de minute. 770 01:14:22,500 --> 01:14:27,300 - Trebuie să depăşim balena. - Bine. 771 01:14:27,500 --> 01:14:30,599 Trebuie să depăşim balena. 772 01:14:30,600 --> 01:14:32,016 Dă-i drumul. 773 01:14:32,100 --> 01:14:36,099 20 de minute. Sigur nu vrei o îngheţată? 774 01:14:36,100 --> 01:14:39,499 Fiindcă eu o să depăşesc balena. 775 01:14:39,500 --> 01:14:41,299 Gata? 776 01:14:41,300 --> 01:14:45,784 Trei, doi, unu, pleacă! 777 01:15:01,300 --> 01:15:04,958 Sean? 778 01:15:09,800 --> 01:15:13,222 Sean. 779 01:15:17,600 --> 01:15:20,899 Ai văzut cumva... 780 01:15:20,900 --> 01:15:25,700 Îl caut pe fiul meu. Ai văzut cumva un băiat cu un slip roşu? 781 01:15:27,100 --> 01:15:31,900 L-aţi văzut pe băiatul meu? Are un slip roşu. 782 01:16:57,300 --> 01:17:00,840 POLIŢIA 783 01:17:18,700 --> 01:17:23,500 Putem începe scanarea termică a tuturor locuinţelor din North Powell. 784 01:17:24,600 --> 01:17:27,299 Mă placi mult, nu-i aşa? 785 01:17:27,300 --> 01:17:30,299 De aceea ai cerut să-mi fii partener. 786 01:17:30,300 --> 01:17:31,952 O companie minunată. 787 01:17:32,000 --> 01:17:35,399 N-ai încredere să rămân cu comandantul? 788 01:17:35,400 --> 01:17:37,899 Crezi că m-aş alia cu el? 789 01:17:37,900 --> 01:17:41,899 Vreau să văd cum te foloseşte ca să "tapeteze" o clădire. 790 01:17:41,900 --> 01:17:43,316 Dă-i drumul. 791 01:17:43,400 --> 01:17:46,999 Văd 27 de trupuri calde. 792 01:17:47,000 --> 01:17:49,999 Recepţionat. Confirm, 27 de trupuri. 793 01:17:50,000 --> 01:17:54,800 - Patru păianjeni, unul pe etaj? - Mai bine, opt. Trebuie să mănânc. 794 01:18:10,300 --> 01:18:15,100 Locatari de pe Powell 931, sunt Fletcher de la Prevenirea Crimelor. 795 01:18:15,700 --> 01:18:20,500 Conform articolului 6409, trimitem păianjeni în clădirea voastră. 796 01:18:22,200 --> 01:18:24,799 Mamă, mi-e frică. 797 01:18:24,800 --> 01:18:27,499 Mami, mi-e frică. Mami. 798 01:18:27,500 --> 01:18:31,599 Te vor scana. Ţine ochii deschişi. Stai liniştit. 799 01:18:31,600 --> 01:18:33,599 - E-n ordine. - Nu-mi place. 800 01:18:33,600 --> 01:18:37,848 Stai liniştit. Nu te mişca. 801 01:18:58,900 --> 01:19:00,552 Haide! 802 01:19:00,600 --> 01:19:03,299 M-ai înşelat pentru ultima oară. 803 01:19:03,300 --> 01:19:05,070 Ţi-am spus unde sunt. 804 01:19:05,100 --> 01:19:08,199 Nu ştii să minţi. Ai fost cu târfa aia. 805 01:19:08,200 --> 01:19:11,858 Ai noroc că am... 806 01:19:14,000 --> 01:19:18,248 Lasă-mă în pace! 807 01:20:32,400 --> 01:20:34,288 A dispărut unul. 808 01:20:34,300 --> 01:20:38,699 Recepţionat. Poate era o pisică şi a sărit pe fereastră. 809 01:20:38,700 --> 01:20:40,470 E o pisică mare. 810 01:20:40,500 --> 01:20:42,899 Fletcher. 811 01:20:42,900 --> 01:20:47,030 Mă duc să verific. 812 01:21:23,300 --> 01:21:26,799 Plâng ca nişte disperaţi. I-aţi îngrozit. 813 01:21:26,800 --> 01:21:31,284 Ţine copiii departe de mine. 814 01:21:44,400 --> 01:21:48,899 Pisica s-a-ntors. Ce crezi? Un beţiv care nu se poate trezi? 815 01:21:48,900 --> 01:21:51,699 Sau unul care nu se vrea identificat. 816 01:21:51,700 --> 01:21:56,500 Faceţi linişte, intraţi în clădire. 817 01:22:05,200 --> 01:22:09,684 Faceţi linişte şi închideţi uşa. 818 01:22:14,500 --> 01:22:18,699 L-am identificat. Nu e el. 819 01:22:18,700 --> 01:22:23,500 - Misiune încheiată. - Să mâncăm. 820 01:22:34,900 --> 01:22:39,399 Fletcher, uită-te aici. 821 01:22:39,400 --> 01:22:42,799 În camera asta sunt patru oameni, nu trei. 822 01:22:42,800 --> 01:22:46,499 Patru? Anderton, Crow şi tipul cu ochelari. 823 01:22:46,500 --> 01:22:51,300 Tipul cu ochelari e dincolo de fereastră. 824 01:22:52,200 --> 01:22:57,000 Mai e cineva care se vede în oglindă. 825 01:22:57,500 --> 01:23:00,099 Categoric, o femeie. 826 01:23:00,100 --> 01:23:04,599 Prevenirea Crimelor a început în 2046 cu fonduri federale. 827 01:23:04,600 --> 01:23:09,400 Acum, după nouă ani, Washingtonul e cel mai sigur oraş din America. 828 01:23:10,000 --> 01:23:12,499 Prevenirea Crimelor dă rezultate. 829 01:23:12,500 --> 01:23:15,899 A eliminat nevoia de poliţişti obişnuiţi. 830 01:23:15,900 --> 01:23:20,700 Acum se face verificarea şi protejarea viitoarelor victime. 831 01:23:20,900 --> 01:23:22,699 Vedem Pre-Cogii? 832 01:23:22,700 --> 01:23:27,399 Au un asemenea har, încât îi menţinem perfect izolaţi, 833 01:23:27,400 --> 01:23:29,599 pentru a nu fi distraşi. 834 01:23:29,600 --> 01:23:34,400 Monitorul o să vă ajute să vedeţi cum e viaţa lor de zi cu zi. 835 01:23:34,800 --> 01:23:38,799 Citesc peste 8 milioane de scrisori în fiecare an. 836 01:23:38,800 --> 01:23:40,999 Mai multe decât Moş Crăciun. 837 01:23:41,000 --> 01:23:44,799 Fiecare are un dormitor, televizor şi sală de forţă. 838 01:23:44,800 --> 01:23:49,284 E minunat să fii Pre-Cog. 839 01:24:12,400 --> 01:24:15,199 Noul iubit al mamei a venit la noi. 840 01:24:15,200 --> 01:24:17,599 Nu e prea inteligent. 841 01:24:17,600 --> 01:24:22,400 Mama nu m-a lăsat să mănânc sus. A trebuit să-i ascult prostiile. 842 01:24:32,100 --> 01:24:35,994 La naiba! 843 01:24:51,700 --> 01:24:56,500 John Anderton. Intrare aprobată. 844 01:24:58,700 --> 01:25:02,799 I-am spus că pot să fac asta. Ştiu să am grijă de tine. 845 01:25:02,800 --> 01:25:07,600 Ea crede că voi fi iresponsabil. E ridicol, fiindcă... 846 01:25:09,800 --> 01:25:14,600 Nu poţi intra aici. Ce cauţi aici? 847 01:25:18,100 --> 01:25:21,099 Uşor, bătrâne. Cine ţi-a dat voie aici? 848 01:25:21,100 --> 01:25:23,299 Nu poţi intra aici. 849 01:25:23,300 --> 01:25:25,188 - Te cunosc? - Îmi placi. 850 01:25:25,200 --> 01:25:28,399 Nu vreau să fiu nevoit să te lovesc. 851 01:25:28,400 --> 01:25:32,099 Numai dacă îmi promiţi că mă ajuţi. 852 01:25:32,100 --> 01:25:36,230 Bună, John. 853 01:25:42,400 --> 01:25:46,299 Cu cine ţi se pare că seamănă asta? 854 01:25:46,300 --> 01:25:50,194 Nu ştiu. 855 01:25:51,900 --> 01:25:56,700 E Agatha. Va veni aici, s-o ia. 856 01:25:58,400 --> 01:26:03,200 - Astea sunt toate previziunile ei? - Acum le derulez. 857 01:26:04,300 --> 01:26:06,899 Vreau să văd uciderea lui Leo Crow. 858 01:26:06,900 --> 01:26:11,700 Nu vin în ordine. Le primesc aşa cum le emite ea. 859 01:26:14,400 --> 01:26:18,294 Vezi? 860 01:26:29,600 --> 01:26:32,599 - E înăuntru. - Are un fel de mască. 861 01:26:32,600 --> 01:26:34,799 A blocat uşa din interior. 862 01:26:34,800 --> 01:26:37,899 Nu trage nimeni în templu. Folosiţi spumă. 863 01:26:37,900 --> 01:26:41,499 - Mai există vreo ieşire? - Toate uşile-s păzite. 864 01:26:41,500 --> 01:26:46,300 John, pleacă de lângă bazin. Îndepărtează-te de bazin, John. 865 01:27:04,300 --> 01:27:06,399 Ce vrea de la Pre-Cog? 866 01:27:06,400 --> 01:27:09,799 Vrea să ucidă pe oricine, fără să ştie nimeni. 867 01:27:09,800 --> 01:27:14,600 Mai rămân ceilalţi doi. Ceilalţi doi mai pot funcţiona, nu-i aşa? 868 01:27:15,200 --> 01:27:20,000 Au o gândire colectivă. E nevoie de toţi trei pentru a prevedea crimele. 869 01:27:23,600 --> 01:27:25,699 Nu mai pot vedea crimele? 870 01:27:25,700 --> 01:27:29,699 Agatha e cheia. Ea e cea de care ascultă, 871 01:27:29,700 --> 01:27:32,099 e cea mai talentată. 872 01:27:32,100 --> 01:27:35,699 - Ea are grijă de ceilalţi doi. - Dumnezeule. 873 01:27:35,700 --> 01:27:39,899 - Te rog, adu-o înapoi. - Toate echipele la subsol, acum! 874 01:27:39,900 --> 01:27:43,199 - Nu contează. El a învins. - Îl vom opri. 875 01:27:43,200 --> 01:27:48,000 Ea e cu el când îl ucide pe Crow. Face parte deja din viitorul lui. 876 01:27:48,200 --> 01:27:51,799 Foloseşte tot să găseşti camera şi vom opri crima. 877 01:27:51,800 --> 01:27:55,299 - Cât timp avem, Gordon? - Avem... 878 01:27:55,300 --> 01:28:00,099 ...51 de minute şi 30 de secunde. 879 01:28:00,100 --> 01:28:03,199 Ţi-e frig? Înţelegi ce îţi spun? 880 01:28:03,200 --> 01:28:07,399 Frisoanele sunt de la medicamentele pe care ţi le-am dat. 881 01:28:07,400 --> 01:28:11,799 Efectul va dispare. Îmi pare rău. Am nevoie de ajutorul tău. 882 01:28:11,800 --> 01:28:16,600 Deţii o informaţie. Trebuie să ştiu cum să o obţin. 883 01:28:16,700 --> 01:28:19,799 Poţi să-mi spui cine e Leo Crow? 884 01:28:19,800 --> 01:28:21,799 - Asta e acum? - Poftim? 885 01:28:21,800 --> 01:28:25,299 Este acum? 886 01:28:25,300 --> 01:28:29,499 Da, asta se întâmplă acum. 887 01:28:29,500 --> 01:28:31,899 O să te duc într-un loc public, 888 01:28:31,900 --> 01:28:34,899 deci trebuie să te îmbraci cu altceva. 889 01:28:34,900 --> 01:28:39,700 Sunt obosită. M-am săturat de viitor. 890 01:28:44,700 --> 01:28:48,099 Dle Yakamoto, bine aţi revenit la Gap. 891 01:28:48,100 --> 01:28:51,699 Cum vi s-au părut maieurile acelea asortate? 892 01:28:51,700 --> 01:28:56,184 Dle Yakamoto? 893 01:28:58,100 --> 01:29:02,900 Dră Belfor, mai vreţi o pereche de ciorapi de dantelă? 894 01:29:17,600 --> 01:29:22,099 - Unde e mesajul? - Nu are nici o legătură cu banii. 895 01:29:22,100 --> 01:29:26,900 Vrea informaţiile din creierul Agathei. 896 01:29:27,000 --> 01:29:31,799 - Să-şi dovedească nevinovăţia. - Nu o poate descărca fără ajutor. 897 01:29:31,800 --> 01:29:34,499 Nu poate cumpăra nimic din astea. 898 01:29:34,500 --> 01:29:39,300 Au fost asamblate din piese făcute la comandă. 899 01:29:40,200 --> 01:29:45,000 Anderton le-a comandat, dar cine le-a asamblat? 900 01:29:53,400 --> 01:29:58,200 Cine e Rufus T. Riley? 901 01:29:58,600 --> 01:30:01,699 Ce vă place? Avem echipament sportiv, 902 01:30:01,700 --> 01:30:03,999 echipament "Mamă, pot să zbor", 903 01:30:04,000 --> 01:30:08,299 ce acoperă totul, până la zboruri peste Marele Canion. 904 01:30:08,300 --> 01:30:10,899 Experienţe sexuale ca femeie. 905 01:30:10,900 --> 01:30:14,899 Femeile vin aici ca să facă sex cu personajul favorit. 906 01:30:14,900 --> 01:30:19,700 Sau ca să se distreze pe cinste. 907 01:30:20,400 --> 01:30:23,599 E incitant, dar poţi scăpa fără infarct. 908 01:30:23,600 --> 01:30:27,699 Vreau să-mi ucid şeful. 909 01:30:27,700 --> 01:30:29,699 Bine. 910 01:30:29,700 --> 01:30:33,999 - Ai nişte imagini care să mă ajute? - Rufus. 911 01:30:34,000 --> 01:30:37,599 Da, să fii dirijorul Filarmonicii Philadelphia 912 01:30:37,600 --> 01:30:39,599 e o alegere frecventă. 913 01:30:39,600 --> 01:30:42,499 - Vreau să-mi ucid şeful. - Ticălos! 914 01:30:42,500 --> 01:30:45,599 Faci ca lumea asta să fie îngrozitoare! 915 01:30:45,600 --> 01:30:49,899 Mă bucur că ai venit, ştiind că toţi poliţiştii te caută. 916 01:30:49,900 --> 01:30:52,799 - Am nevoie de ajutor. - De ce aici? 917 01:30:52,800 --> 01:30:56,199 - Fac vizite la domiciliu. - Ajută-mă cu ea. 918 01:30:56,200 --> 01:30:59,999 Bună, scumpo. Sunt impresionat. Deşi eşti urmărit, 919 01:31:00,000 --> 01:31:04,399 ai timp să-ţi faci puţin de cap. 920 01:31:04,400 --> 01:31:07,699 - E Pre-Cog. - Cred... 921 01:31:07,700 --> 01:31:11,799 - Aşa este. - E Pre-Cog. 922 01:31:11,800 --> 01:31:16,600 Ai adus aici un Pre-Cog. 923 01:31:29,100 --> 01:31:31,599 Dumnezeule! 924 01:31:31,600 --> 01:31:34,899 - Acum îmi citeşti gândurile? - Ridică-te. 925 01:31:34,900 --> 01:31:39,700 Iartă-mă pentru ce o să fac. Jur că nu am făcut ce ai văzut. 926 01:31:42,700 --> 01:31:46,899 Are nişte informaţii în creier. Vreau să le scoţi tu. 927 01:31:46,900 --> 01:31:50,299 Nici gând. Nici măcar nu aş şti cum să încep. 928 01:31:50,300 --> 01:31:53,799 Gândurile despre verişoara mea erau simple gânduri. 929 01:31:53,800 --> 01:31:56,399 Ai fost arestat pentru decodări. 930 01:31:56,400 --> 01:32:01,120 Vreau s-o decodezi şi pe ea. 931 01:32:01,900 --> 01:32:06,700 Dacă fac asta, păstrez toate imaginile pe care le obţin. 932 01:32:07,100 --> 01:32:11,900 - Nu aparţin nimănui. - Du-o la RadioShack. 933 01:32:12,600 --> 01:32:16,140 O să mă ajuţi tu. 934 01:32:20,500 --> 01:32:25,300 Agatha, trebuie să văd. Trebuie să văd ce se va întâmpla cu mine. 935 01:32:26,300 --> 01:32:30,194 Apoi, plecăm. 936 01:32:42,900 --> 01:32:46,599 - Am reuşit. - Mai încet. 937 01:32:46,600 --> 01:32:51,400 Cum să reduc viteza? S-o lovesc în cap? 938 01:32:56,300 --> 01:32:59,999 - Înregistrezi asta? - La naiba! 939 01:33:00,000 --> 01:33:03,894 Da, înregistrez. 940 01:33:28,300 --> 01:33:33,100 Asta ştiu deja. Hai! Mai departe. 941 01:33:34,100 --> 01:33:36,599 La revedere, Crow. 942 01:33:36,600 --> 01:33:40,376 La revedere, Crow. 943 01:33:46,300 --> 01:33:48,699 - Ce s-a întâmplat? - Nu ştiu. 944 01:33:48,700 --> 01:33:50,499 Ce s-a întâmplat? 945 01:33:50,500 --> 01:33:55,299 - Unde e restul? - Cred că asta e tot. 946 01:33:55,300 --> 01:34:00,100 Unde e Raportul Minoritar în cazul meu? 947 01:34:00,700 --> 01:34:05,420 Măcar am aşa ceva? 948 01:34:07,900 --> 01:34:12,699 - Am aşa ceva? - Nu. 949 01:34:12,700 --> 01:34:17,500 - Poftim? - Nu. 950 01:34:23,000 --> 01:34:24,599 Ce este? 951 01:34:24,600 --> 01:34:27,999 Agatha? Ce este? Ce este? 952 01:34:28,000 --> 01:34:32,800 - Vezi? - Ce să văd? 953 01:34:46,900 --> 01:34:50,912 Anne Lively. 954 01:34:56,700 --> 01:35:01,499 Vrei să văd cine a ucis-o pe Anne Lively. Înregistrezi asta? 955 01:35:01,500 --> 01:35:06,300 Da, dar le derulează înapoi. 956 01:35:09,800 --> 01:35:14,600 Îmi place viaţa mea. Totul e bine. 957 01:35:23,500 --> 01:35:25,799 Sunt înăuntru. 958 01:35:25,800 --> 01:35:28,399 Cine? 959 01:35:28,400 --> 01:35:31,299 Toţi foştii tăi colegi. 960 01:35:31,300 --> 01:35:34,399 Kenny, în camera din stânga. Alan, vizavi. 961 01:35:34,400 --> 01:35:36,499 Negativ! 962 01:35:36,500 --> 01:35:38,152 Negativ! 963 01:35:38,200 --> 01:35:39,799 Nu merit asta. 964 01:35:39,800 --> 01:35:44,600 - Eşti grozav. - Nu, tu eşti grozav. 965 01:35:49,100 --> 01:35:51,899 Vezi umbrela aia? 966 01:35:51,900 --> 01:35:53,799 Ia-o! 967 01:35:53,800 --> 01:35:57,576 Ia-o! 968 01:35:59,600 --> 01:36:04,400 Un bărbat cu costum albastru. Îşi scapă servieta. 969 01:36:05,200 --> 01:36:09,920 NUMĂRĂTOAREA INVERSĂ PÂNĂ LA CRIMĂ 970 01:36:11,300 --> 01:36:16,100 Vezi o femeie cu o rochie maro. Îţi cunoaşte chipul. 971 01:36:16,800 --> 01:36:20,930 Ia-o pe aici. 972 01:36:25,300 --> 01:36:29,076 Să mergem. 973 01:36:32,400 --> 01:36:34,599 - Stai! - Nu putem opri. 974 01:36:34,600 --> 01:36:38,848 Vezi bărbatul cu baloanele? 975 01:36:38,900 --> 01:36:42,440 Stai! 976 01:36:43,100 --> 01:36:47,900 - Aşteaptă. - Ce aşteptăm? 977 01:36:51,900 --> 01:36:54,599 Aşteaptă. 978 01:36:54,600 --> 01:36:56,599 Aşteaptă. 979 01:36:56,600 --> 01:37:01,400 - Te rog, mamă, îmi iei unul? - Bine. 980 01:37:08,500 --> 01:37:10,899 Mulţumesc. 981 01:37:10,900 --> 01:37:14,199 - L-a identificat cineva? - Negativ. 982 01:37:14,200 --> 01:37:19,000 Scott, Ramos, la capătul de est. Ceilalţi, după mine. Să mergem. 983 01:37:30,400 --> 01:37:35,200 Ştie. Nu te duce acasă. 984 01:37:41,500 --> 01:37:43,034 I-am depistat. 985 01:37:43,100 --> 01:37:45,899 Sunt pregătiţi, dar aşteaptă semnalul. 986 01:37:45,900 --> 01:37:48,999 Te rog! Te rog! Ai cumva o fisă? 987 01:37:49,000 --> 01:37:53,130 Aruncă nişte bani. 988 01:37:53,200 --> 01:37:56,299 Nu poţi să mi-i pui în mână? 989 01:37:56,300 --> 01:37:59,099 Domnul să te binecuvânteze! 990 01:37:59,100 --> 01:38:03,900 Domnul să te aibă în pază! 991 01:38:22,500 --> 01:38:25,922 La naiba! 992 01:38:52,600 --> 01:38:57,400 El e tipul. Bărbatul de la fereastră. 993 01:39:12,400 --> 01:39:16,499 - Camera e 95$. - Te superi dacă mă uit în registru? 994 01:39:16,500 --> 01:39:18,699 Mă supăr. 995 01:39:18,700 --> 01:39:20,234 Dar acum? 996 01:39:20,300 --> 01:39:24,312 Uită-te singur. 997 01:39:35,700 --> 01:39:37,699 E aici. 998 01:39:37,700 --> 01:39:42,066 Anderton, pleacă. 999 01:39:46,700 --> 01:39:49,899 Ai o alternativă. Pleacă. Fă-o acum. 1000 01:39:49,900 --> 01:39:54,700 Nu pot. Trebuie să aflu ce s-a întâmplat cu viaţa mea. 1001 01:39:55,000 --> 01:39:59,399 Agatha, nu o să-l ucid pe omul ăla. Nici măcar nu-l cunosc. 1002 01:39:59,400 --> 01:40:02,499 - În ce cameră stă Crow? - 1006. 1003 01:40:02,500 --> 01:40:04,199 Să mergem! 1004 01:40:04,200 --> 01:40:07,622 Vino! 1005 01:41:24,800 --> 01:41:28,694 Am greşit camera. 1006 01:41:55,300 --> 01:41:57,299 Pleacă! 1007 01:41:57,300 --> 01:42:00,840 Pleacă! 1008 01:42:55,400 --> 01:42:58,940 Dumnezeule! 1009 01:43:01,600 --> 01:43:03,499 Ăsta e Sean. 1010 01:43:03,500 --> 01:43:07,394 Fiul meu. 1011 01:43:09,400 --> 01:43:14,200 În ultimii 6 ani, m-am gândit, în fiecare zi, numai la două lucruri... 1012 01:43:16,400 --> 01:43:21,200 Primul era cum ar arăta fiul meu azi dacă ar fi în viaţă, 1013 01:43:21,900 --> 01:43:26,700 dacă l-aş recunoaşte când ne-am întâlni pe stradă. 1014 01:43:29,300 --> 01:43:34,100 Al doilea era ce anume i-aş face celui care l-a răpit. 1015 01:43:37,900 --> 01:43:40,899 Ai dreptate. 1016 01:43:40,900 --> 01:43:44,794 Nu e o înscenare. 1017 01:43:45,800 --> 01:43:50,520 Trebuie să mă duci acasă. 1018 01:43:53,900 --> 01:43:57,999 Chiar tu ai spus-o. Nu există un Raport Minoritar. 1019 01:43:58,000 --> 01:44:01,999 Nu am alternativă în viitor. 1020 01:44:02,000 --> 01:44:06,720 Îl voi ucide pe individul ăsta. 1021 01:44:07,200 --> 01:44:11,599 Dar tu poţi să alegi. Ceilalţi nu şi-au cunoscut viitorul. 1022 01:44:11,600 --> 01:44:15,199 Tu încă poţi să alegi. 1023 01:44:15,200 --> 01:44:19,920 - Leo Crow? - Cine naiba eşti? 1024 01:44:23,800 --> 01:44:25,399 Acum şase ani, 1025 01:44:25,400 --> 01:44:29,499 ai răpit un puşti la piscina Francis. 1026 01:44:29,500 --> 01:44:34,300 Serios? Nu-mi amintesc un asemenea loc. 1027 01:44:37,900 --> 01:44:39,899 Cine sunt eu? 1028 01:44:39,900 --> 01:44:41,999 Ştii cine sunt eu? 1029 01:44:42,000 --> 01:44:46,800 - Eşti tatăl unui băiat. - Numele lui este Sean! 1030 01:44:47,600 --> 01:44:49,299 Sean! 1031 01:44:49,300 --> 01:44:52,799 I-am spus că-s poliţist şi am nevoie de ajutor. 1032 01:44:52,800 --> 01:44:57,600 Nu a fost rău. I-am cântat un cântec. I-am cumpărat un covrig. 1033 01:44:58,000 --> 01:45:00,599 Era fericit. 1034 01:45:00,600 --> 01:45:03,599 E în viaţă? Trăieşte. Unde este? 1035 01:45:03,600 --> 01:45:07,199 E teafăr? Spune, nemernicule, unde este?! 1036 01:45:07,200 --> 01:45:11,399 L-am pus într-un butoi şi l-am scufundat în golf. 1037 01:45:11,400 --> 01:45:14,699 S-a ridicat la suprafaţă şi l-am scos. 1038 01:45:14,700 --> 01:45:18,899 Am fost blând. 1039 01:45:18,900 --> 01:45:22,794 Am fost blând. 1040 01:45:25,500 --> 01:45:28,299 Îmi pare rău. 1041 01:45:28,300 --> 01:45:31,199 Îmi pare rău. 1042 01:45:31,200 --> 01:45:35,999 Îmi pare nespus de rău. 1043 01:45:36,000 --> 01:45:40,602 Cum i-ai putut face asta? 1044 01:46:10,800 --> 01:46:15,284 Tu poţi să alegi. 1045 01:46:16,700 --> 01:46:20,594 Poţi să alegi. 1046 01:46:26,900 --> 01:46:30,204 Alarmă. 1047 01:46:37,200 --> 01:46:40,199 Ai dreptul să nu vorbeşti. 1048 01:46:40,200 --> 01:46:45,000 Tot ce spui poate fi şi va fi folosit împotriva ta la proces. 1049 01:46:45,500 --> 01:46:48,199 Ai dreptul la un avocat, 1050 01:46:48,200 --> 01:46:52,799 acum şi în timpul interogatoriilor viitoare. 1051 01:46:52,800 --> 01:46:57,600 Dacă nu-ţi permiţi un avocat, 1052 01:46:57,800 --> 01:47:01,599 vei primi unul din oficiu. 1053 01:47:01,600 --> 01:47:05,399 Înţelegi care îţi sunt drepturile? 1054 01:47:05,400 --> 01:47:09,766 Nu mă omori? 1055 01:47:10,400 --> 01:47:15,200 - Înţelegi ce drepturi ai? - Nu mă omori? 1056 01:47:17,500 --> 01:47:21,699 Dacă nu mergi până la capăt, familia mea nu primeşte nimic. 1057 01:47:21,700 --> 01:47:26,500 Trebuie să mă omori. El a spus că o vei face. 1058 01:47:27,300 --> 01:47:29,799 El? Cine anume? 1059 01:47:29,800 --> 01:47:32,799 Nu ştiu. M-a sunat în închisoare. 1060 01:47:32,800 --> 01:47:37,299 A spus că voi fi eliberat dacă accept şi familia va primi bani. 1061 01:47:37,300 --> 01:47:39,099 Ce anume să accepţi? 1062 01:47:39,100 --> 01:47:42,199 Ce să accepţi? 1063 01:47:42,200 --> 01:47:47,000 Dacă m-aş preface că-s cel ce l-a ucis pe fiul tău. 1064 01:47:47,200 --> 01:47:49,699 Să te prefaci că mi-ai ucis fiul? 1065 01:47:49,700 --> 01:47:54,199 Dacă nu mă omori, familia mea nu primeşte nimic. 1066 01:47:54,200 --> 01:47:57,199 Cum ai făcut rost de fotografii? 1067 01:47:57,200 --> 01:48:01,499 Sunt trucate. El mi le-a dat. 1068 01:48:01,500 --> 01:48:04,199 Ascultă-mă. Tu... 1069 01:48:04,200 --> 01:48:08,399 Spune-mi cine a pus asta la cale! 1070 01:48:08,400 --> 01:48:10,699 Nu ştiu. 1071 01:48:10,700 --> 01:48:12,999 - Hai! - Te mai întreb o dată. 1072 01:48:13,000 --> 01:48:16,299 - Cine a fost? - Nu i-am văzut chipul. 1073 01:48:16,300 --> 01:48:18,299 Familia nu primeşte nimic. 1074 01:48:18,300 --> 01:48:20,699 - Cine? - Ucide-mă. 1075 01:48:20,700 --> 01:48:23,199 - Poţi face asta! - Spune-mi! 1076 01:48:23,200 --> 01:48:26,599 - Ucide-mă. - Leo, lasă pistolul. 1077 01:48:26,600 --> 01:48:31,099 Lasă pistolul. E în ordine. 1078 01:48:31,100 --> 01:48:35,900 Lasă pistolul. Aşa. Lasă pistolul. 1079 01:48:36,600 --> 01:48:39,299 N-o să mă omori. 1080 01:48:39,300 --> 01:48:44,020 - La revedere, Crow. - Stai puţin! 1081 01:48:55,800 --> 01:48:57,999 Nu vă apropiaţi! 1082 01:48:58,000 --> 01:49:01,299 Ce se întâmplă acolo? 1083 01:49:01,300 --> 01:49:03,188 Crimă! 1084 01:49:03,200 --> 01:49:06,999 Crimă! 1085 01:49:07,000 --> 01:49:08,599 Nu are nici o logică. 1086 01:49:08,600 --> 01:49:12,899 Dacă ai fi un ucigaş, tu ai lăsa fotografiile la vedere? 1087 01:49:12,900 --> 01:49:15,099 Poate că Anderton le-a găsit. 1088 01:49:15,100 --> 01:49:18,199 - Unde ai lucrat înainte? - La Trezorerie. 1089 01:49:18,200 --> 01:49:22,499 Primul caz? Eu am fost la Criminalistică, înainte de FBI. 1090 01:49:22,500 --> 01:49:24,699 Un adevărat exces de dovezi. 1091 01:49:24,700 --> 01:49:28,999 - Ştii câte am mai văzut ca poliţist? - Câte? 1092 01:49:29,000 --> 01:49:32,304 Nici unul. 1093 01:49:35,400 --> 01:49:37,499 Totul a fost aranjat. 1094 01:49:37,500 --> 01:49:42,300 Azi a avut loc prima crimă după 6 ani de la fondarea Prevenirii Crimelor. 1095 01:49:42,800 --> 01:49:45,599 Din nefericire, eroarea a fost umană. 1096 01:49:45,600 --> 01:49:49,099 Echipa de apărare n-a ajuns la timp. 1097 01:49:49,100 --> 01:49:53,900 Dar crima s-a petrecut exact aşa cum prevăzuseră Pre-Cogii. 1098 01:49:54,400 --> 01:49:58,499 Evenimentul a dat o dimensiune umană sistemului. 1099 01:49:58,500 --> 01:50:03,300 Danny Witwer e la telefon. Spune că e ceva important. 1100 01:50:05,000 --> 01:50:08,776 Lamar? 1101 01:50:13,800 --> 01:50:16,099 - Ce-i? - S-a-ntâmplat ceva. 1102 01:50:16,100 --> 01:50:20,299 Urmărim pe cine nu trebuie. Nu spun mai mult la telefon. 1103 01:50:20,300 --> 01:50:22,299 Ne întâlnim la Anderton. 1104 01:50:22,300 --> 01:50:27,100 Am recuperat-o din camera de hotel a lui Crow. 1105 01:50:31,000 --> 01:50:35,800 Îmi amintesc când i l-am dat, în Baltimore. 1106 01:50:35,900 --> 01:50:39,676 Te rog, domnule. 1107 01:50:40,400 --> 01:50:43,940 Despre ce e vorba? 1108 01:50:46,900 --> 01:50:51,700 E vorba despre uciderea unei femei, Anne Lively. 1109 01:50:51,800 --> 01:50:55,999 John mi-a vorbit despre asta. Ai asta de la Izolator? 1110 01:50:56,000 --> 01:50:59,199 Da. Asta e de la gemeni, Arthur şi Dashiell. 1111 01:50:59,200 --> 01:51:02,999 Previziunea Agathei lipsea. 1112 01:51:03,000 --> 01:51:05,799 Asta e de la Salonul Cyber. 1113 01:51:05,800 --> 01:51:10,600 Anderton a descărcat-o direct de la Agatha. Rufus Riley a înregistrat-o. 1114 01:51:13,400 --> 01:51:18,200 - E aceeaşi previziune. - Nu tocmai. 1115 01:51:18,900 --> 01:51:23,700 Uită-te la suprafaţa apei. Urmăreşte undele. 1116 01:51:23,800 --> 01:51:27,899 Se îndepărtează de mal. 1117 01:51:27,900 --> 01:51:32,700 Asta e a doua imagine, cea pe care au văzut-o Art şi Dash. 1118 01:51:33,100 --> 01:51:36,199 Priveşte apa. 1119 01:51:36,200 --> 01:51:41,000 Vântul bate în altă direcţie. Undele se mişcă în sens opus. 1120 01:51:42,400 --> 01:51:46,099 Această crimă are loc în două momente diferite. 1121 01:51:46,100 --> 01:51:49,899 Anderton se uita la asta chiar înainte să fie prins. 1122 01:51:49,900 --> 01:51:53,099 El mi-a spus de datele care lipsesc. 1123 01:51:53,100 --> 01:51:57,099 - Se temea că le-ai putea găsi tu. - Le-am găsit. 1124 01:51:57,100 --> 01:51:58,899 Erau în mintea Agathei. 1125 01:51:58,900 --> 01:52:03,700 Întrebarea este de ce ar vrea cineva ca aceste date să fie şterse? 1126 01:52:04,200 --> 01:52:08,599 Danny, spune-mi la ce te gândeşti. 1127 01:52:08,600 --> 01:52:12,099 Mă gândesc că un criminal e în libertate. 1128 01:52:12,100 --> 01:52:13,752 Cum? 1129 01:52:13,800 --> 01:52:18,499 Uneori, Pre-Cogii văd aceeaşi crimă de mai multe ori. 1130 01:52:18,500 --> 01:52:22,499 - Se numeşte reverberaţie. - Jad l-a numit "déja vu". 1131 01:52:22,500 --> 01:52:26,599 Noi îi învăţăm pe tehnicieni să le ignore. 1132 01:52:26,600 --> 01:52:31,400 Da, dar dacă tehnicianul a crezut că vede numai o reverberaţie? 1133 01:52:32,100 --> 01:52:36,900 Dacă avea, de fapt, în faţă o cu totul altă crimă? 1134 01:52:37,000 --> 01:52:38,899 Nu înţeleg. 1135 01:52:38,900 --> 01:52:42,299 Plăteşti pe cineva s-o ucidă pe Anne Lively. 1136 01:52:42,300 --> 01:52:45,199 Cineva care nu are nimic de pierdut. 1137 01:52:45,200 --> 01:52:48,299 Prevenirea Crimelor împiedică această crimă 1138 01:52:48,300 --> 01:52:53,100 şi îl închide pe criminal. Dar chiar atunci, altcineva, 1139 01:52:53,400 --> 01:52:57,699 care cunoştea previziunea, îmbrăcat cu aceleaşi haine, 1140 01:52:57,700 --> 01:53:01,599 comite acea crimă exact în acelaşi mod. 1141 01:53:01,600 --> 01:53:06,400 Technicianul vede, crede că e o reverberaţie şi şterge fişierul. 1142 01:53:11,500 --> 01:53:16,300 Ar trebui să fie cineva care să fi cunoscut previziunile. 1143 01:53:16,500 --> 01:53:20,748 Cineva cu o poziţie importantă. 1144 01:53:20,800 --> 01:53:24,499 Ştii ce aud eu? 1145 01:53:24,500 --> 01:53:28,099 Nimic. Nici un pas pe scări. 1146 01:53:28,100 --> 01:53:32,499 Nici un echipaj în dreptul ferestrei. Nici un clinchet. 1147 01:53:32,500 --> 01:53:34,152 Ştii de ce? 1148 01:53:34,200 --> 01:53:39,000 În clipa asta, Pre-Cogii nu pot vedea nimic. 1149 01:54:02,500 --> 01:54:06,299 Vezi? E minunat. 1150 01:54:06,300 --> 01:54:11,100 - Unde mergem? - Într-un loc sigur. 1151 01:54:17,100 --> 01:54:19,199 - Burgess. - Sunt Lara. 1152 01:54:19,200 --> 01:54:22,699 - Da, Lara. - Trebuie să-l ajuţi. 1153 01:54:22,700 --> 01:54:26,299 E acolo? 1154 01:54:26,300 --> 01:54:30,194 Pre-Cogul e cu el? 1155 01:54:32,000 --> 01:54:34,699 Ţine-l acolo. Vin imediat. 1156 01:54:34,700 --> 01:54:39,500 Să nu-i spui lui Danny Witwer. Nu am încredere în el. 1157 01:54:39,700 --> 01:54:42,799 Nu spun nimănui. 1158 01:54:42,800 --> 01:54:47,600 Să nu-l laşi pe John să plece. Ai înţeles? 1159 01:54:48,300 --> 01:54:50,499 Nu e un criminal, Lamar. 1160 01:54:50,500 --> 01:54:53,922 Ştiu. 1161 01:55:03,600 --> 01:55:07,140 E frig. 1162 01:55:10,100 --> 01:55:14,900 Lara, ea e Agatha. 1163 01:55:18,200 --> 01:55:23,000 Îţi aminteşti când vă citeam "Tom Sawyer" ţie şi lui Sean? 1164 01:55:26,400 --> 01:55:31,200 S-a speriat atât de tare când Tom şi Becky s-au rătăcit în peşteră! 1165 01:55:34,300 --> 01:55:37,399 Trebuie să mă opresc. 1166 01:55:37,400 --> 01:55:40,099 Trebuie să înţeleg. 1167 01:55:40,100 --> 01:55:44,584 Trebuie să înţeleg. 1168 01:56:21,800 --> 01:56:25,399 S-au folosit de Sean. 1169 01:56:25,400 --> 01:56:29,399 Au vrut să cred că l-a ucis Crow. 1170 01:56:29,400 --> 01:56:32,599 Dar nu a făcut-o el. 1171 01:56:32,600 --> 01:56:35,699 Nu l-a omorât el. 1172 01:56:35,700 --> 01:56:40,500 De ce să-ţi însceneze aşa ceva? 1173 01:56:45,900 --> 01:56:49,699 Fiindcă am aflat despre ea. 1174 01:56:49,700 --> 01:56:51,699 Despre cine? 1175 01:56:51,700 --> 01:56:56,500 - Cum de nu mi-am dat seama? - De ce să-ţi dai seama? 1176 01:56:56,700 --> 01:57:00,948 Anne Lively. 1177 01:57:01,300 --> 01:57:04,958 Agatha. 1178 01:57:07,500 --> 01:57:10,799 Dr. Hineman a spus cândva: "Morţii nu dispar, 1179 01:57:10,800 --> 01:57:13,699 au grijă de noi şi ne ajută." 1180 01:57:13,700 --> 01:57:16,799 Adu-ţi aminte de asta, John. 1181 01:57:16,800 --> 01:57:18,299 Agatha. 1182 01:57:18,300 --> 01:57:22,076 Sean. 1183 01:57:24,100 --> 01:57:27,199 Acum e pe plajă, 1184 01:57:27,200 --> 01:57:30,499 cu degetele în apă. 1185 01:57:30,500 --> 01:57:33,999 Te roagă să intri cu el. 1186 01:57:34,000 --> 01:57:38,800 A alergat după mama lui pe toată plaja. 1187 01:57:39,200 --> 01:57:44,000 E atâta dragoste în casa asta! 1188 01:57:47,100 --> 01:57:51,112 Are zece ani. 1189 01:57:51,400 --> 01:57:55,299 E înconjurat de animale. 1190 01:57:55,300 --> 01:57:59,399 Vrea să devină medic veterinar. 1191 01:57:59,400 --> 01:58:04,200 Aveţi pentru el un iepure, o pasăre şi o vulpe. 1192 01:58:05,700 --> 01:58:07,999 E la liceu. 1193 01:58:08,000 --> 01:58:11,399 Îi place să alerge, ca şi tatălui lui. 1194 01:58:11,400 --> 01:58:15,999 Aleargă în cursa de 3.000 m şi de fond. 1195 01:58:16,000 --> 01:58:19,199 Are 23 de ani. 1196 01:58:19,200 --> 01:58:21,899 E la universitate. 1197 01:58:21,900 --> 01:58:25,299 Face dragoste cu o fată frumoasă pe nume Claire. 1198 01:58:25,300 --> 01:58:28,399 O cere de soţie. 1199 01:58:28,400 --> 01:58:33,200 Sună aici şi îi spune Larei, care plânge. 1200 01:58:33,700 --> 01:58:35,899 Încă face atletism 1201 01:58:35,900 --> 01:58:40,299 la universitate şi pe stadion, unde John îl priveşte. 1202 01:58:40,300 --> 01:58:45,100 Dumnezeule. Aleargă foarte repede, exact ca tatăl lui. 1203 01:58:45,500 --> 01:58:50,300 Îl vede pe tatăl lui. Vrea să alerge la el. 1204 01:58:51,100 --> 01:58:55,900 Dar are numai 6 ani şi nu poate. 1205 01:58:56,200 --> 01:59:00,802 Iar celălalt bărbat aleargă repede. 1206 01:59:02,400 --> 01:59:06,399 Era atâta dragoste în casa asta! 1207 01:59:06,400 --> 01:59:11,002 Îl vreau înapoi. 1208 01:59:11,200 --> 01:59:13,699 Asta îşi dorea şi ea. 1209 01:59:13,700 --> 01:59:17,594 Nu înţelegi? 1210 01:59:19,300 --> 01:59:24,100 Nu voia decât să fie din nou cu fetiţa ei. 1211 01:59:24,700 --> 01:59:28,599 Dar era prea târziu. 1212 01:59:28,600 --> 01:59:31,799 Fetiţa ei dispăruse deja. 1213 01:59:31,800 --> 01:59:34,999 E încă în viaţă. 1214 01:59:35,000 --> 01:59:37,299 Nu a murit. 1215 01:59:37,300 --> 01:59:41,099 Dar nu mai trăieşte. 1216 01:59:41,100 --> 01:59:44,640 Agatha? 1217 01:59:45,200 --> 01:59:47,199 Spune-mi, 1218 01:59:47,200 --> 01:59:49,899 cine a ucis-o pe mama ta! 1219 01:59:49,900 --> 01:59:53,699 Cine a ucis-o pe Anne Lively? 1220 01:59:53,700 --> 01:59:58,500 Îmi pare rău, John, dar trebuie să fugi din nou. 1221 01:59:59,400 --> 02:00:03,766 - Poftim? - Fugi! 1222 02:00:18,400 --> 02:00:20,999 Te iubesc. 1223 02:00:21,000 --> 02:00:23,899 - E în ordine. - O să-ţi fie bine cu ei. 1224 02:00:23,900 --> 02:00:26,899 - Nu! - Fii tare. 1225 02:00:26,900 --> 02:00:31,620 - John, nu. - Nu vorbi. 1226 02:00:46,800 --> 02:00:49,499 John Anderton. 1227 02:00:49,500 --> 02:00:52,799 Prin mandat al Diviziei de Prevenire a Crimelor, 1228 02:00:52,800 --> 02:00:57,600 te arestez pentru uciderea lui Leo Crow şi a lui Danny Witwer. 1229 02:01:01,200 --> 02:01:03,199 Aşa. 1230 02:01:03,200 --> 02:01:06,799 Iubita mea. 1231 02:01:06,800 --> 02:01:11,284 Mi-am făcut griji pentru tine! 1232 02:01:13,100 --> 02:01:17,112 Ţi-a făcut vreun rău? 1233 02:01:18,000 --> 02:01:19,770 Mi-a fost dor de tine! 1234 02:01:19,800 --> 02:01:22,699 E în ordine. Wally e aici. 1235 02:01:22,700 --> 02:01:26,240 Wally e aici. 1236 02:01:29,300 --> 02:01:32,999 Acum faci parte din turma mea, John. 1237 02:01:33,000 --> 02:01:35,399 Bine ai venit. 1238 02:01:35,400 --> 02:01:40,099 E destul de interesant. Se spune că vezi imagini, 1239 02:01:40,100 --> 02:01:43,399 că toată viaţa îţi trece prin faţa ochilor, 1240 02:01:43,400 --> 02:01:48,200 că toate visele ţi se împlinesc. 1241 02:02:03,600 --> 02:02:06,899 E numai vina mea. 1242 02:02:06,900 --> 02:02:11,700 Nu putea face nimeni nimic. 1243 02:02:13,900 --> 02:02:18,700 M-am gândit că ţi-ai dori astea. 1244 02:02:22,500 --> 02:02:27,300 Nu l-am purtat de ani de zile. Voiam să mă asigur că îmi vine diseară. 1245 02:02:27,800 --> 02:02:29,216 Arăţi grozav. 1246 02:02:29,300 --> 02:02:33,699 Ştiam de mult că are probleme, totuşi nu am făcut nimic. 1247 02:02:33,700 --> 02:02:37,399 - A venit tipul de la "USA Today". - Să aştepte. 1248 02:02:37,400 --> 02:02:42,200 - Vrea să vorbiţi câteva minute... - Nu acum! 1249 02:02:43,400 --> 02:02:47,199 - Credeam că te pensionezi. - Aşa aveam de gând. 1250 02:02:47,200 --> 02:02:52,000 Dar incidentul cu John m-a făcut să înţeleg cât de fragil e sistemul. 1251 02:02:53,500 --> 02:02:57,599 Asta e moştenirea lăsată de John, dar şi de mine. 1252 02:02:57,600 --> 02:03:01,599 Am obligaţia să apăr acest sistem. 1253 02:03:01,600 --> 02:03:05,299 Lara, ştiu cât îţi este de greu. 1254 02:03:05,300 --> 02:03:08,799 Dar poate o să găseşti alinare în faptul că, 1255 02:03:08,800 --> 02:03:13,600 în sfârşit, John l-a găsit pe cel care l-a ucis pe fiul vostru. 1256 02:03:16,100 --> 02:03:19,522 Cine e Anne Lively? 1257 02:03:20,300 --> 02:03:23,199 - Cine? - Anne Lively. 1258 02:03:23,200 --> 02:03:27,299 John mi-a vorbit despre ea, chiar înainte de a fi arestat. 1259 02:03:27,300 --> 02:03:30,699 Nu ştiu despre cine vorbeşti. 1260 02:03:30,700 --> 02:03:35,500 John spunea că i s-a înscenat totul fiindcă aflase despre ea. 1261 02:03:36,000 --> 02:03:40,800 - Ştim de ce a fost închis John. - A spus că nu e Crow criminalul. 1262 02:03:41,200 --> 02:03:45,899 A fost ucis cu pistolul lui John, în apartamentul lui John. 1263 02:03:45,900 --> 02:03:50,299 Ştii motivul pentru care John a venit să lucreze la tine? 1264 02:03:50,300 --> 02:03:52,399 - Sean. - Da. 1265 02:03:52,400 --> 02:03:55,899 A venit să lucreze pentru tine. A crezut că, 1266 02:03:55,900 --> 02:04:00,700 dacă ar fi putut să împiedice aşa ceva să se întâmple... 1267 02:04:01,200 --> 02:04:04,599 - Înţeleg. - Nu cred că înţelegi. 1268 02:04:04,600 --> 02:04:09,400 Domnule, vor să înceapă conferinţa de presă peste două minute. 1269 02:04:09,500 --> 02:04:11,099 Lara, 1270 02:04:11,100 --> 02:04:14,199 John a fost cel mai bun poliţist, 1271 02:04:14,200 --> 02:04:17,199 şi, poate, cel mai bun om. 1272 02:04:17,200 --> 02:04:19,799 Dar rănile din sufletul lui... 1273 02:04:19,800 --> 02:04:24,600 Sunt sigur că ar vrea să ne amintim doar lucruri frumoase despre el. 1274 02:04:25,400 --> 02:04:30,200 Ştiu şi de ce s-a însurat cu tine. Eşti la fel de încăpăţânată ca şi el. 1275 02:04:31,200 --> 02:04:35,799 - Lamar... - Ştii cum se face nodul ăsta? 1276 02:04:35,800 --> 02:04:40,600 Vrei să mă ajuţi, te rog? Cum vezi, sunt foarte neîndemânatic. 1277 02:04:48,000 --> 02:04:50,999 Îţi spun ce o să fac. 1278 02:04:51,000 --> 02:04:55,399 Luni dimineaţă, o să studiez toate probele din cazul Witwer. 1279 02:04:55,400 --> 02:04:59,299 Îl pun pe Gideon să verifice fişierele de la Izolator, 1280 02:04:59,300 --> 02:05:02,499 să afle dacă a înecat cineva o femeie... 1281 02:05:02,500 --> 02:05:07,300 Cum ai spus că o chema? 1282 02:05:07,400 --> 02:05:09,699 Anne Lively. 1283 02:05:09,700 --> 02:05:14,500 Dar n-am spus că a fost înecată. 1284 02:05:32,100 --> 02:05:36,900 - Domnule, începe conferinţa de presă. - Vin imediat. 1285 02:05:41,600 --> 02:05:44,799 Vorbim despre asta mai târziu. 1286 02:05:44,800 --> 02:05:49,600 Poate mâine. Vin eu la tine acasă. 1287 02:06:26,100 --> 02:06:29,399 Aş vrea să vorbesc cu soţul meu. 1288 02:06:29,400 --> 02:06:32,599 Nu ai voie. 1289 02:06:32,600 --> 02:06:37,400 Cum ai intrat aici? 1290 02:06:44,000 --> 02:06:45,499 Mulţumesc. 1291 02:06:45,500 --> 02:06:50,300 Lamar Burgess, şeful programului naţional de Prevenire a Crimelor. 1292 02:06:53,500 --> 02:06:57,499 Vă oferim asta, din partea colectivului dv. 1293 02:06:57,500 --> 02:07:02,300 - Felicitări, domnule. - Dumnezeule! 1294 02:07:02,500 --> 02:07:04,152 Cum aţi luat ăsta? 1295 02:07:04,200 --> 02:07:09,000 V-am umflat contul de cheltuieli şase luni. 1296 02:07:09,700 --> 02:07:13,699 Astfel de revolvere au primit generalii 1297 02:07:13,700 --> 02:07:16,999 de la trupele lor, în Războiul de Secesiune. 1298 02:07:17,000 --> 02:07:21,199 Butoiaşul era încărcat cu cinci gloanţe placate cu aur, 1299 02:07:21,200 --> 02:07:24,599 ceea ce simboliza sfârşitul morţii 1300 02:07:24,600 --> 02:07:27,299 care a devastat ţara cinci ani. 1301 02:07:27,300 --> 02:07:30,999 Prevenirea Crimelor devine un program naţional 1302 02:07:31,000 --> 02:07:35,199 şi poate că vom trăi vremuri în care nici unul dintre noi 1303 02:07:35,200 --> 02:07:39,899 nu va mai fi nevoit vreodată să tragă cu o armă. 1304 02:07:39,900 --> 02:07:44,700 Acum, distraţi-vă. Distraţi-vă! E un ordin. 1305 02:07:47,500 --> 02:07:52,300 Asta înseamnă că vom putea folosi cabana de la lac? 1306 02:07:54,400 --> 02:07:55,899 Alo. 1307 02:07:55,900 --> 02:07:58,699 Da. Imediat. 1308 02:07:58,700 --> 02:08:02,099 - Îmi cer scuze. - Scuzaţi-mă. 1309 02:08:02,100 --> 02:08:03,516 - Domnule? - Da. 1310 02:08:03,600 --> 02:08:08,399 Aveţi un apel urgent pe numărul dv personal. 1311 02:08:08,400 --> 02:08:10,288 Da, sunt Burgess. 1312 02:08:10,300 --> 02:08:14,999 Alo, Lamar. Voiam doar să te felicit. Ai reuşit. 1313 02:08:15,000 --> 02:08:17,699 Ai făurit o lume fără crime. 1314 02:08:17,700 --> 02:08:20,999 Toţi vor să aibă autograful dv. 1315 02:08:21,000 --> 02:08:25,800 Dar a fost nevoie să omori pe cineva ca să reuşeşti. 1316 02:08:28,000 --> 02:08:30,299 Jad. 1317 02:08:30,300 --> 02:08:33,799 Jad, sunt Lara. John are nevoie de un serviciu. 1318 02:08:33,800 --> 02:08:38,599 - Despre ce vorbeşti? - Mama Agathei, Anne Lively. 1319 02:08:38,600 --> 02:08:43,099 Doar o drogată care şi-a abandonat copilul. Dar ce să vezi? 1320 02:08:43,100 --> 02:08:46,199 S-a dezintoxicat şi a vrut fiica înapoi. 1321 02:08:46,200 --> 02:08:50,330 A vrut-o pe Agatha. 1322 02:08:50,700 --> 02:08:55,299 Înregistrezi asta? E doar de la femeie. Fără data incidentului. 1323 02:08:55,300 --> 02:08:57,899 Nu e în viitor. S-a întâmplat deja. 1324 02:08:57,900 --> 02:09:01,799 Dar fără Agatha, nu exista Prevenirea Crimelor. 1325 02:09:01,800 --> 02:09:06,600 Era cea mai puternică dintre ei. Fără Agatha, nu ai mai avea nimic. 1326 02:09:06,800 --> 02:09:11,600 Nu ai mai fi unde eşti acum, în mijlocul mulţimii, dând autografe. 1327 02:09:20,000 --> 02:09:23,599 - Ce faci? - Ce faci cu aia? 1328 02:09:23,600 --> 02:09:27,399 - Ce faci? - Gândeşte-te, înainte să-l trimiţi. 1329 02:09:27,400 --> 02:09:30,822 Mai încet. 1330 02:09:49,000 --> 02:09:53,800 Trebuia să scapi de Anne Lively, dar aveai o problemă. 1331 02:09:53,900 --> 02:09:57,799 Cum puteai să o omori fără ca Pre-Cogii să prevadă? 1332 02:09:57,800 --> 02:10:02,199 Simplu. Foloseai împotriva ei sistemul pe care îl controlai. 1333 02:10:02,200 --> 02:10:07,000 Ai angajat pe cineva s-o ucidă, ştiind că Pre-Cogii vor vedea crima. 1334 02:10:07,600 --> 02:10:11,299 Ai ademenit-o pe Anne Lively pe malul lacului, 1335 02:10:11,300 --> 02:10:16,100 promiţându-i că îi vei aduce fiica. 1336 02:10:59,800 --> 02:11:04,048 Unde e fiica mea? 1337 02:11:08,900 --> 02:11:12,299 Unde e? 1338 02:11:12,300 --> 02:11:15,722 Priveşte! 1339 02:11:16,800 --> 02:11:20,222 Fugi! 1340 02:11:29,800 --> 02:11:33,299 Când ai rămas singur, ai ucis-o chiar tu, 1341 02:11:33,300 --> 02:11:37,399 exact cum prevăzuseră Pre-Cogii c-o va ucide necunoscutul. 1342 02:11:37,400 --> 02:11:40,499 Adevărata crimă arăta ca o reverberaţie, 1343 02:11:40,500 --> 02:11:45,300 ştiind că tehnicianul va face ce a fost învăţat: o va neglija. 1344 02:11:51,000 --> 02:11:55,800 Anne Lively a devenit o simplă persoană dispărută. 1345 02:11:56,100 --> 02:11:59,999 Ce ai de gând să faci, Lamar? 1346 02:12:00,000 --> 02:12:04,130 Ce ai de gând să faci? 1347 02:12:13,100 --> 02:12:16,522 Avem o Bilă Roşie! 1348 02:12:18,400 --> 02:12:20,599 VICTIMA 1349 02:12:20,600 --> 02:12:23,699 Gândeşte-te câte vieţi a salvat fetiţa aia. 1350 02:12:23,700 --> 02:12:26,699 Gândeşte-te câte vieţi a salvat fetiţa aia. 1351 02:12:26,700 --> 02:12:31,499 Şi câte vieţi va mai salva. L-ar fi putut salva pe Sean. 1352 02:12:31,500 --> 02:12:36,299 Să nu-i mai rosteşti vreodată numele! 1353 02:12:36,300 --> 02:12:39,599 Te-ai folosit de fiul meu ca să înscenezi asta. 1354 02:12:39,600 --> 02:12:42,799 Te-ai folosit de amintirea lui. 1355 02:12:42,800 --> 02:12:45,999 Ştiai că asta mă va face să ucid. 1356 02:12:46,000 --> 02:12:49,499 - Ce o să faci acum? - Ce o să faci acum? 1357 02:12:49,500 --> 02:12:51,699 - Cum... - Mă faci să tac? 1358 02:12:51,700 --> 02:12:56,302 Iartă-mă, John. 1359 02:13:02,400 --> 02:13:06,294 Iartă-mă, John. 1360 02:13:09,100 --> 02:13:13,900 CRIMINAL 1361 02:13:15,800 --> 02:13:17,499 Lamar. 1362 02:13:17,500 --> 02:13:19,599 S-a terminat. 1363 02:13:19,600 --> 02:13:24,400 Întrebarea este: ce o să faci acum? 1364 02:13:38,100 --> 02:13:41,299 Fără îndoială, Pre-Cogii au văzut deja asta. 1365 02:13:41,300 --> 02:13:43,999 Fără îndoială. 1366 02:13:44,000 --> 02:13:46,999 E o dilemă, nu-i aşa? 1367 02:13:47,000 --> 02:13:51,800 Dacă nu mă omori, Pre-Cogii au greşit. Prevenirea Crimelor s-a terminat. 1368 02:13:52,400 --> 02:13:56,499 Dacă mă omori, tu vei fi închis, 1369 02:13:56,500 --> 02:14:01,300 dar vei dovedi că sistemul e bun. Că Pre-Cogii au avut dreptate. 1370 02:14:07,000 --> 02:14:11,699 Aşadar, ce o să faci acum? 1371 02:14:11,700 --> 02:14:14,499 Ce mai contează? 1372 02:14:14,500 --> 02:14:19,102 Încă o crimă. 1373 02:14:19,700 --> 02:14:24,500 O să putrezeşti în iad, dar lumea va crede în Prevenirea Crimelor. 1374 02:14:25,000 --> 02:14:29,800 Nu trebuie decât să mă omori, aşa cum au spus ei. 1375 02:14:32,400 --> 02:14:34,799 Numai că 1376 02:14:34,800 --> 02:14:37,499 tu îţi cunoşti viitorul, 1377 02:14:37,500 --> 02:14:42,199 ceea ce înseamnă că îl poţi schimba dacă vrei. 1378 02:14:42,200 --> 02:14:45,699 Tu ai de ales, Lamar. 1379 02:14:45,700 --> 02:14:49,712 Aşa cum am avut şi eu. 1380 02:14:52,200 --> 02:14:56,299 Da, am de ales 1381 02:14:56,300 --> 02:14:59,199 şi am făcut alegerea. 1382 02:14:59,200 --> 02:15:02,799 Iartă-mă, John. 1383 02:15:02,800 --> 02:15:06,694 Iartă-mă. 1384 02:15:09,800 --> 02:15:13,694 Iartă-mă, băiete. 1385 02:15:30,200 --> 02:15:33,858 Lamar! 1386 02:15:42,900 --> 02:15:47,700 În 2054, experimentul de Prevenire a Crimelor a fost abandonat. 1387 02:15:55,200 --> 02:15:58,899 Prizonierii au fost graţiaţi, eliberaţi, 1388 02:15:58,900 --> 02:16:03,700 deşi poliţia continuă să-i supravegheze pe mulţi dintre ei. 1389 02:16:50,900 --> 02:16:53,499 Agatha şi gemenii 1390 02:16:53,500 --> 02:16:57,699 au fost mutaţi într-un loc nedivulgat, 1391 02:16:57,700 --> 02:17:01,599 în care vor putea găsi alinare pentru harul lor, 1392 02:17:01,600 --> 02:17:06,400 un loc în care vor putea să ducă o viaţă liniştită. 1393 02:20:39,500 --> 02:20:42,899 În memoria lui TOM WEST, alias MACK DADDY, 1394 02:20:42,900 --> 02:20:47,700 şi a marelui dispărut ALVARO MARTINEZ 1395 02:22:00,300 --> 02:22:05,100 În memoria lui MICHAEL MACIAS