1
00:00:01,000 --> 00:01:34,021
http://subscene.com/u/659433
Improved by: @Ivandrofly
2
00:01:34,023 --> 00:01:36,442
Sabe que fico cego sem eles.
3
00:01:36,609 --> 00:01:38,569
Howard, não chore.
4
00:01:59,590 --> 00:02:02,552
Assassinato.
5
00:02:22,655 --> 00:02:23,655
VÍTIMA
6
00:02:27,994 --> 00:02:30,455
Departamento de Pré-Crime.
7
00:02:35,251 --> 00:02:37,545
- Boa sorte, John.
- Contrações?
8
00:02:37,712 --> 00:02:39,464
Só as que você me dá.
9
00:02:40,048 --> 00:02:42,008
Ano.
10
00:02:49,766 --> 00:02:53,311
CRIMINOSO HOWARD MARKS
11
00:02:54,312 --> 00:02:57,106
- O que veio?
- Bola Vermelha, homicídio duplo.
12
00:02:57,273 --> 00:03:00,485
Um homem e uma mulher. Assassino:
Homem, branco, 40 anos.
13
00:03:00,652 --> 00:03:05,490
Agatha definiu a hora, 8:04h.
Os gêmeos estão confusos.
14
00:03:05,657 --> 00:03:09,243
Localização incerta. Testemunhas
remotas estão na linha.
15
00:03:09,410 --> 00:03:12,163
É o caso número 1108.
16
00:03:16,417 --> 00:03:18,336
Bom dia, detetives.
17
00:03:19,504 --> 00:03:22,715
Caso número 1108, antevisto
pelos Pré-Cogs...
18
00:03:22,882 --> 00:03:24,926
gravado na holosfera
pelo Pré-Crime.
19
00:03:25,051 --> 00:03:29,555
Testemunhas: Dra. Katherine
James e juiz Frank Pollard.
20
00:03:29,722 --> 00:03:30,765
- Bom dia.
- Bom dia.
21
00:03:30,932 --> 00:03:34,560
Testemunhas prevêem e
confirmam caso 1108?
22
00:03:34,727 --> 00:03:36,688
Afirmativo. Vou confirmar.
23
00:03:36,854 --> 00:03:38,314
Apanhe-os.
24
00:03:38,564 --> 00:03:41,359
- Aguardando.
- Hora do crime: 8:04h.
25
00:03:41,567 --> 00:03:45,905
Em 24 minutos e 13 segundos.
É um caso de Bola Vermelha.
26
00:04:11,639 --> 00:04:14,017
Sabe que fico cego sem eles.
27
00:04:15,810 --> 00:04:18,563
Howard Marks, onde você está?
28
00:04:19,397 --> 00:04:23,067
Howard, café da manhã.
29
00:04:38,750 --> 00:04:41,002
Há 87 anos...
30
00:04:41,336 --> 00:04:44,464
- Ele me pareceu conhecido.
- Quem?
31
00:04:44,631 --> 00:04:47,675
Um homem parado no parque,
do outro lado da rua.
32
00:04:47,842 --> 00:04:50,136
- Já vi.
- Como pode afirmar?
33
00:04:50,303 --> 00:04:53,264
Fica cego sem óculos.
Onde estão?
34
00:04:53,431 --> 00:04:56,267
- No quarto.
- Está se atrasando.
35
00:04:56,476 --> 00:04:58,394
Sabe que fico cego...
36
00:05:12,200 --> 00:05:16,621
Tenho oito Howard Marks no Distrito,
selecionando por etnia e idade.
37
00:05:16,788 --> 00:05:21,626
Habilitação e registro. Verei
se consigo um endereço.
38
00:05:23,628 --> 00:05:26,005
Pensei em ficar em casa hoje.
39
00:05:26,172 --> 00:05:29,133
- E a reunião?
- Tenho trabalhado muito.
40
00:05:29,300 --> 00:05:32,220
- Pode identificar?
- Não está claro.
41
00:05:34,222 --> 00:05:37,725
- Seis habilitações. Onde quer?
- Ponha aqui.
42
00:05:58,454 --> 00:06:01,541
Sabe que fico cego sem eles.
43
00:06:05,753 --> 00:06:08,881
Identificação positiva.
Gainsborough, 4421.
44
00:06:09,090 --> 00:06:12,302
Mande a polícia. Cerque a área.
Avise que já vamos.
45
00:06:12,468 --> 00:06:16,347
Pensei em faltar ao
trabalho, ficar em casa.
46
00:06:16,848 --> 00:06:20,643
- "Chegamos a dedicar uma parte..."
- O que acha?
47
00:06:20,810 --> 00:06:23,980
- E a reunião?
- Eu remarco.
48
00:06:24,147 --> 00:06:26,649
Tenho trabalhado muito.
49
00:06:27,650 --> 00:06:30,820
- "Mas de uma forma..."
- Almoçaríamos juntos.
50
00:06:30,987 --> 00:06:33,406
- O que acha?
- "Não consagramos..."
51
00:06:33,573 --> 00:06:36,534
- Adoraria.
- Os corajosos, vivos e mortos...
52
00:06:36,701 --> 00:06:39,495
Tenho uma festa na
casa dos Ressler.
53
00:06:39,662 --> 00:06:44,083
"...consagrados, acima de nosso
parco poder de somar ou diminuir."
54
00:06:44,417 --> 00:06:47,045
Por isso está tão bonita.
55
00:06:48,671 --> 00:06:52,884
Chefe! Problema com
a localização.
56
00:06:57,096 --> 00:06:59,057
O lugar não existe mais.
57
00:06:59,223 --> 00:07:01,184
- Quanto tempo?
- Treze minutos.
58
00:07:01,392 --> 00:07:03,269
O investigador federal chegou.
59
00:07:03,436 --> 00:07:06,356
Era o que me faltava: Um
federal aqui bisbilhotando.
60
00:07:06,481 --> 00:07:07,732
Anotei na sua agenda.
61
00:07:07,899 --> 00:07:10,318
Veja se os vizinhos
sabem para onde foram.
62
00:07:10,485 --> 00:07:12,445
Confira com quem o conhece.
63
00:07:12,570 --> 00:07:16,908
Dê-lhe um café e diga como
limpo a barra todo dia.
64
00:07:17,158 --> 00:07:18,618
Já peguei café, obrigado.
65
00:07:18,785 --> 00:07:21,371
Danny Witwer, o federal.
66
00:07:21,579 --> 00:07:23,414
Chiclete?
67
00:07:23,581 --> 00:07:25,959
A excursão completa
vai ter de esperar.
68
00:07:26,125 --> 00:07:28,711
Mudaram-se há 2 semanas.
Não se sabe para onde.
69
00:07:28,836 --> 00:07:30,380
Estou a procura de parentes.
70
00:07:30,546 --> 00:07:32,090
Tempo: 12 minutos.
71
00:07:32,340 --> 00:07:36,886
Vasculha a imagem, procura
pistas de onde será o crime.
72
00:07:37,053 --> 00:07:42,225
Padrão da fachada, estilo
georgiano, restaurado.
73
00:07:43,268 --> 00:07:48,189
E que esta nação, sob a graça de Deus,
não desapareça da face da terra.
74
00:07:48,356 --> 00:07:51,067
As vítimas são arroladas
aqui; Assassinos, aqui.
75
00:07:51,234 --> 00:07:55,697
Além disso, só temos de processar
as imagens que eles produzem.
76
00:08:05,957 --> 00:08:08,793
- Um policial a cavalo.
- Perto do Capitólio?
77
00:08:08,960 --> 00:08:11,587
- Não, levitação magnética.
- O Mall?
78
00:08:12,547 --> 00:08:13,798
Georgetown.
79
00:08:13,965 --> 00:08:17,135
Pré-Cogs vêem crimes 4 dias antes.
Por que a emergência?
80
00:08:17,343 --> 00:08:21,764
Bola Vermelha. Crime passional
não é premeditado, mas súbito.
81
00:08:21,931 --> 00:08:26,477
A maioria dos casos é emergência.
Raramente lidamos com premeditação.
82
00:08:26,644 --> 00:08:28,479
A mensagem foi entendida.
83
00:08:28,688 --> 00:08:33,067
A pesquisa aponta Dwight Kingsley,
arquiteto do século 18.
84
00:08:33,234 --> 00:08:37,655
- Ele construiu 24 casas na capital.
- Limite de tempo: 10 minutos.
85
00:08:42,994 --> 00:08:44,662
Olha esse garoto.
86
00:08:45,204 --> 00:08:47,874
Aqui, ele está do lado
esquerdo do homem.
87
00:08:48,041 --> 00:08:49,626
Sim. E daí?
88
00:08:49,792 --> 00:08:51,628
Aqui, do direito.
89
00:09:08,728 --> 00:09:10,647
Um gira-gira.
90
00:09:11,189 --> 00:09:12,565
É uma pracinha.
91
00:09:16,194 --> 00:09:19,405
Só restam 16 desses
brinquedos antigos na cidade.
92
00:09:19,530 --> 00:09:22,533
2 em Georgetown, 1 em Barnaby
Woods, os outros em Woodley.
93
00:09:22,659 --> 00:09:25,286
Tem de ser Barnaby Woods.
Tempo de vôo?
94
00:09:25,453 --> 00:09:27,997
Como piloto? Três
minutos da decolagem.
95
00:09:41,511 --> 00:09:42,971
- Pronto.
- Pronto.
96
00:10:03,032 --> 00:10:05,868
Limite de tempo: Seis minutos.
97
00:10:41,904 --> 00:10:43,990
Vamos para a cama.
98
00:10:44,324 --> 00:10:46,242
Vamos ficar por aqui.
99
00:10:47,535 --> 00:10:50,872
- Mas a cama é macia.
- Macia sou eu.
100
00:11:36,876 --> 00:11:38,294
Merda.
101
00:11:39,921 --> 00:11:41,339
Qual é?
102
00:11:47,971 --> 00:11:50,723
- Não na cama.
- Deixa disso.
103
00:11:50,890 --> 00:11:53,184
Não quero fazer na cama.
104
00:11:56,604 --> 00:12:00,817
- Estamos alcançando o futuro.
- Calada, Evanna. Jad?
105
00:12:01,359 --> 00:12:03,611
- Jad?
- Prossiga.
106
00:12:03,778 --> 00:12:06,572
- Ele fechou a porta da frente?
- O quê?
107
00:12:06,739 --> 00:12:09,200
Marks fechou a porta da frente?
108
00:12:17,292 --> 00:12:18,710
Porta de frente...
109
00:12:22,380 --> 00:12:24,841
Não queria fazer na cama.
110
00:12:29,220 --> 00:12:33,725
- Negativo. A porta está aberta.
- Limite de tempo: 30 segundos.
111
00:12:41,190 --> 00:12:43,735
Esqueci meus óculos.
112
00:12:43,901 --> 00:12:45,028
Howard.
113
00:12:56,873 --> 00:12:59,083
Você sabe como fico
cego sem eles.
114
00:13:00,543 --> 00:13:02,378
Howard, não chore.
115
00:13:02,837 --> 00:13:03,838
Marks!
116
00:13:22,941 --> 00:13:24,776
Olhe para mim.
117
00:13:29,697 --> 00:13:31,866
Positivo: Howard Marks.
118
00:13:32,033 --> 00:13:35,286
Por ordem da Divisão
Pré-Crime...
119
00:13:35,453 --> 00:13:39,666
está preso pelo assassinato futuro do sra.
Marks e do sr. Dubin...
120
00:13:39,832 --> 00:13:43,336
previsto para hoje, 8:04h.
121
00:13:43,503 --> 00:13:47,423
- Não fiz nada. Sarah?
- Dê-lhe seu chapéu.
122
00:13:47,590 --> 00:13:51,928
Oh, Deus. Não ponham
esse halo em mim. Sarah!
123
00:13:52,095 --> 00:13:56,683
- Ponha as mãos na cabeça.
- Ajudem-me! Eu não ia fazer nada!
124
00:13:56,849 --> 00:13:59,602
Sou Scott, da Unidade
Pré-Crime Pós-Traumática.
125
00:13:59,769 --> 00:14:02,105
Sentem-se e ouçam o
que tenho a dizer.
126
00:14:02,272 --> 00:14:05,149
Seu marido está sendo
preso pelo Pré-Crime.
127
00:14:05,358 --> 00:14:08,152
Oh, Deus. Howard, não.
128
00:14:08,486 --> 00:14:12,824
Howard, não chore.
Howard, não chore.
129
00:14:15,576 --> 00:14:20,581
Por favor, não chore.
Oh, Deus. Oh, Deus.
130
00:14:22,750 --> 00:14:25,253
Não impediram o assassinato?
131
00:14:25,712 --> 00:14:29,841
Isso é só um eco. Déjà vu
dos Pré-Cogs, se desejar.
132
00:14:30,008 --> 00:14:33,303
Os Pré-Cogs vêem os
piores repetidas vezes.
133
00:14:33,469 --> 00:14:35,722
Wally, apague a recepção.
134
00:14:50,612 --> 00:14:53,531
Imagine um mundo
sem assassinato.
135
00:14:54,449 --> 00:14:56,492
- Perdi meu melhor amigo.
- Perdi minha tia.
136
00:14:56,701 --> 00:14:58,786
- Meu pai.
- Minha esposa.
137
00:14:59,370 --> 00:15:03,666
Há 6 anos, o índice de homicídios
alcançou proporções epidêmicas.
138
00:15:04,000 --> 00:15:06,961
Só um milagre deteria
a carnificina.
139
00:15:07,337 --> 00:15:11,341
Ao invés de um milagre,
recebemos três: Os Pré-Cogs.
140
00:15:11,758 --> 00:15:15,053
Em um mês, com o Pré-Crime,
os assassinatos...
141
00:15:15,136 --> 00:15:18,181
no Distrito de Colúmbia
diminuíram 90%.
142
00:15:18,389 --> 00:15:20,516
- Estavam me esperando.
- Ia me estuprar.
143
00:15:20,725 --> 00:15:22,560
- Eu ia ser esfaqueada.
- Bem aqui.
144
00:15:22,727 --> 00:15:27,273
Em um ano, o Pré-Crime erradicou o
assassinato na capital do país.
145
00:15:27,523 --> 00:15:29,692
Em seis anos de existência...
146
00:15:29,817 --> 00:15:30,860
Pré-Crime, Diretor
147
00:15:31,027 --> 00:15:33,363
não houve um assassinato sequer.
148
00:15:33,529 --> 00:15:35,698
O Pré-Crime trabalha para você.
149
00:15:35,990 --> 00:15:38,868
Queremos ratificar
que os americanos...
150
00:15:39,285 --> 00:15:42,163
podem contar com a
infalibilidade do sistema.
151
00:15:42,747 --> 00:15:47,877
E assegurar que o que nos mantém
seguros também nos mantém livres.
152
00:15:49,212 --> 00:15:51,255
- Pré-Crime. Dá certo.
- Dá certo.
153
00:15:51,464 --> 00:15:52,840
- Dá certo.
- Dá certo.
154
00:15:53,007 --> 00:15:54,676
- Dá certo.
- Dá certo.
155
00:15:55,259 --> 00:15:57,637
Pré-Crime. Dá certo.
156
00:15:58,221 --> 00:16:02,850
Terça-feira, 22 de abril, vote "sim"
para o Pré-Crime em âmbito nacional.
157
00:16:05,937 --> 00:16:09,274
Qual é o problema?
Não consegue dormir?
158
00:16:14,487 --> 00:16:17,407
Preciso de um pouco de lucidez.
159
00:16:17,949 --> 00:16:22,745
Quer a lucidez de sempre ou o
tipo novo e melhorado de lucidez?
160
00:16:23,288 --> 00:16:24,622
Me dá o produto novo.
161
00:16:25,206 --> 00:16:30,461
Lucidez nova e melhorada. Lucidez, lucidez.
Sim, de fato.
162
00:16:31,004 --> 00:16:32,005
Rápido. Rápido.
163
00:16:32,588 --> 00:16:35,967
Não torra. Só me deu
quatro, e alguns vazios.
164
00:16:36,426 --> 00:16:37,927
Boa viagem, detetive.
165
00:16:40,972 --> 00:16:43,433
Seu segredo está bem
guardado comigo.
166
00:16:43,641 --> 00:16:46,060
Eu poderia pedir
uma grana extra.
167
00:16:46,227 --> 00:16:48,521
O que você acha que sabe?
168
00:16:48,688 --> 00:16:51,441
É como meu pai costumava dizer:
169
00:16:52,108 --> 00:16:55,153
"Em terra de cego...
170
00:16:56,237 --> 00:17:00,617
quem tem um olho é rei."
171
00:17:21,763 --> 00:17:23,139
Cheguei.
172
00:17:31,689 --> 00:17:32,732
Luzes de cima.
173
00:18:29,497 --> 00:18:30,540
Telão.
174
00:18:37,255 --> 00:18:39,590
- Sean.
- Oi, papai.
175
00:18:40,133 --> 00:18:42,427
Pode me ensinar a correr rápido?
176
00:18:42,969 --> 00:18:47,640
Porque todo mundo da minha turma
corre mais rápido que eu.
177
00:18:47,807 --> 00:18:48,808
Está bom.
178
00:18:49,392 --> 00:18:51,644
Ouça, mantenha os
joelhos elevados.
179
00:18:52,395 --> 00:18:55,398
Assim. Assim. Elevados.
Elevados. Assim.
180
00:18:55,982 --> 00:18:59,277
- Viu, você nasceu para correr.
- Continue correndo.
181
00:18:59,485 --> 00:19:02,363
Sim. Continue correndo.
182
00:19:03,114 --> 00:19:04,699
Continue correndo.
183
00:19:05,658 --> 00:19:09,996
- Serei tão veloz quanto você?
- Vai me superar.
184
00:19:10,371 --> 00:19:13,916
- Você vai superar todo mundo.
- Acho que você vai superar todo mundo.
185
00:19:14,083 --> 00:19:16,961
- Tenho de ir.
- Não. Espera.
186
00:19:17,503 --> 00:19:20,340
- Tem de me dar um beijo.
- Não na boca.
187
00:19:20,923 --> 00:19:24,135
Só mamãe me beija na boca.
188
00:19:24,302 --> 00:19:25,803
Sim, está bem.
189
00:19:26,387 --> 00:19:27,764
Eu te amo.
190
00:19:28,348 --> 00:19:31,684
- Eu te amo, Sean.
- Eu te amo, papai.
191
00:19:34,312 --> 00:19:35,312
FIM DO ARQUIVO
192
00:20:06,803 --> 00:20:09,097
Me faz lembrar Rosarito Beach.
193
00:20:10,765 --> 00:20:12,058
Se lembra?
194
00:20:13,059 --> 00:20:15,520
Tínhamos 20 dólares e...
195
00:20:16,104 --> 00:20:20,441
Esperando no furgão que o sol
aparecesse nas nossas férias.
196
00:20:22,777 --> 00:20:26,864
John. John. John,
largue a câmera.
197
00:20:27,031 --> 00:20:32,203
Olha, estou pronta para dormir. O
que é isso? Não. Tira isso daqui.
198
00:20:32,370 --> 00:20:34,831
É hora de pôr a
câmera para dormir...
199
00:20:34,998 --> 00:20:38,334
e vir cuidar da sua esposa.
200
00:20:40,795 --> 00:20:46,426
Por que não larga a câmera e
vem observar a chuva comigo?
201
00:20:46,926 --> 00:20:50,680
Não? Prometo que farei deste
um momento inesquecível.
202
00:20:54,726 --> 00:20:58,229
Largue a câmera ou não vai
conseguir nada comigo hoje.
203
00:20:58,438 --> 00:21:04,402
FIM DO ARQUIVO
204
00:21:39,812 --> 00:21:43,232
Um cavalheiro do Judiciário
quer nos tirar isto daqui.
205
00:21:43,399 --> 00:21:46,194
Em uma semana, o
plebiscito dirá...
206
00:21:46,361 --> 00:21:50,031
se o que temos feito é um
empreendimento nobre...
207
00:21:50,156 --> 00:21:53,242
ou uma chance de mudar o modo
do país combater o crime.
208
00:21:53,493 --> 00:21:54,786
John...
209
00:21:55,370 --> 00:21:59,749
fique de olho nesse Danny Witwer,
o observador do Judiciário.
210
00:21:59,916 --> 00:22:02,835
- Encontrei-o ontem.
- Deixe-o andar por aí.
211
00:22:03,002 --> 00:22:05,296
Responda, mas fique de olho.
212
00:22:05,505 --> 00:22:08,258
Qualquer problema, garanta
estarmos cientes.
213
00:22:09,092 --> 00:22:12,804
Os Pré-Cogs indicam o crime, o
nome dos envolvidos é gravado.
214
00:22:12,971 --> 00:22:17,600
Cada peça tem forma e desenho
únicos, impossíveis de falsificar.
215
00:22:17,809 --> 00:22:21,562
Entende a objeção legal
ao método do Pré-Crime.
216
00:22:21,729 --> 00:22:24,482
- Vai começar de novo.
- Não concordo com a UALC...
217
00:22:24,649 --> 00:22:27,318
mas prendemos quem
não infringiu a lei.
218
00:22:27,527 --> 00:22:30,154
- Infringiriam.
- O cometimento é metafísico.
219
00:22:30,321 --> 00:22:32,949
Os Pré-Cogs vêem o futuro
e nunca se enganam.
220
00:22:33,157 --> 00:22:35,243
Não é mais futuro se
o impede de ocorrer.
221
00:22:35,410 --> 00:22:38,663
- Isso não é um paradoxo fundamental?
- É.
222
00:22:38,830 --> 00:22:42,792
Fala em predeterminação, o
que acontece o tempo todo.
223
00:22:45,712 --> 00:22:48,214
- Por que você a apanhou?
- Ia cair.
224
00:22:48,381 --> 00:22:49,632
Tem certeza?
225
00:22:49,841 --> 00:22:52,260
Mas não caiu. Você a apanhou.
226
00:22:53,845 --> 00:22:57,181
Prevenir não muda o
porvir dos fatos.
227
00:22:57,348 --> 00:22:59,767
Já lidou com falsos positivos?
228
00:22:59,934 --> 00:23:04,981
Alguém tem intenção de matar e não o faz.
Como os Pré-Cogs distinguem?
229
00:23:05,148 --> 00:23:09,027
Eles não vêem intenção,
só o que se vai fazer.
230
00:23:09,235 --> 00:23:12,155
Por que não vêem estupros,
agressões, suicídios?
231
00:23:12,322 --> 00:23:14,324
Pela natureza do assassinato.
232
00:23:14,532 --> 00:23:17,910
Nada destrói mais a teia
metafísica que nos une...
233
00:23:18,077 --> 00:23:22,123
- Que antecipar a morte de outrem.
- Isso não foi Walt Whitman.
234
00:23:22,290 --> 00:23:27,045
Iris Hineman. Criou os Pré-Cogs,
o sistema e a interface.
235
00:23:27,211 --> 00:23:30,131
Falando em interface,
adoraria dizer "olá".
236
00:23:30,298 --> 00:23:33,718
- A Hineman?
- A eles.
237
00:23:34,344 --> 00:23:38,681
- Não se permitem policiais no Templo.
- Nunca esteve lá dentro?
238
00:23:38,806 --> 00:23:42,477
Mantemos separação rigorosa, para
não nos acusarem de adulteração.
239
00:23:42,602 --> 00:23:46,856
- Então eu serei o primeiro a entrar?
- Talvez não tenha entendido.
240
00:23:47,065 --> 00:23:50,902
- Se é uma questão de autoridade...
- Não há questão alguma.
241
00:23:51,069 --> 00:23:52,904
Você não tem nenhuma.
242
00:23:53,279 --> 00:23:56,407
Tenho um mandado no meu
bolso que diz o contrário.
243
00:24:07,961 --> 00:24:11,005
- Mostre-me.
- Claro.
244
00:24:16,177 --> 00:24:19,013
Esta investigação do
Pré-Crime e seu pessoal...
245
00:24:19,180 --> 00:24:23,810
tem supervisão e permissão
direta do secretário de Justiça.
246
00:24:24,185 --> 00:24:26,271
Estou aqui como seu delegado...
247
00:24:26,437 --> 00:24:30,525
ou seja, você trabalha
sob a minha supervisão.
248
00:24:34,904 --> 00:24:38,241
Parece que o deixaram
de fora da cúpula.
249
00:24:47,792 --> 00:24:50,878
Tudo bem, estamos prontos.
Vamos.
250
00:24:56,801 --> 00:25:00,888
- Pare aqui. Espere.
- Acesso não-permitido.
251
00:25:02,307 --> 00:25:04,767
Identificação: John Anderton.
Autorizado.
252
00:25:12,108 --> 00:25:14,027
- Wally.
- Não, não, não, não.
253
00:25:14,193 --> 00:25:17,530
Danny Witwer, federal. Temos
de explicar como tudo ocorre.
254
00:25:17,697 --> 00:25:20,325
- Não posso tocá-lo.
- Não toque em nada.
255
00:25:20,491 --> 00:25:23,953
- Você não pode estar aqui.
- Basta responder às perguntas dele.
256
00:25:24,078 --> 00:25:26,539
- Diga-me como...
- Eles estão dormindo.
257
00:25:26,706 --> 00:25:29,667
Perdão. Diga como
tudo isso funciona.
258
00:25:30,835 --> 00:25:33,713
O leite fotônico atua
como nutrição e condutor.
259
00:25:33,880 --> 00:25:38,176
Intensifica as imagens que recebemos.
Chamamos a mulher de Agatha.
260
00:25:38,384 --> 00:25:43,348
Os gêmeos são Arthur e Dashiell.
Escaneamos por tomografia ótica.
261
00:25:43,556 --> 00:25:46,392
Esses pontos luminosos
pulsam por toda a cabeça...
262
00:25:46,559 --> 00:25:49,687
e são relidos depois do
tecido cerebral absorver.
263
00:25:50,480 --> 00:25:53,358
Em outras palavras,
vemos o que eles vêem.
264
00:25:54,776 --> 00:25:58,321
Não sentem dor. Aplicamos
alta dose de dopamina.
265
00:25:58,488 --> 00:26:01,991
E mantemos um rígido controle
dos níveis de serotonina.
266
00:26:02,367 --> 00:26:05,161
Não é desejável que caiam
em sono muito profundo.
267
00:26:05,328 --> 00:26:09,999
- Também não podem ficar acordados.
- É melhor não vê-los como humanos.
268
00:26:10,792 --> 00:26:13,836
Não. São muito mais do que isso.
269
00:26:16,172 --> 00:26:19,217
A Ciência roubou a
maioria dos milagres.
270
00:26:20,969 --> 00:26:25,056
Mas nos dão a esperança
da existência do divino.
271
00:26:25,265 --> 00:26:28,851
É interessante que comecem
a deificar os Pré-Cogs.
272
00:26:28,977 --> 00:26:31,688
Os Pré-Cogs são só filtros
de reconhecimento de padrão.
273
00:26:31,813 --> 00:26:34,732
- Ainda assim, chama aqui de "templo".
- Um apelido.
274
00:26:34,899 --> 00:26:37,068
Mas o poder não
reside no oráculo.
275
00:26:37,235 --> 00:26:41,906
O poder está nos sacerdotes, mesmo
que tivessem de criar um oráculo.
276
00:26:43,408 --> 00:26:46,411
Vocês concordam como se
soubessem do que ele fala.
277
00:26:46,828 --> 00:26:51,040
Como não? Trabalhamos
alterando o destino.
278
00:26:51,207 --> 00:26:53,293
Parecemos sacerdotes,
não policiais.
279
00:26:53,459 --> 00:26:55,086
- Jad.
- Sim?
280
00:26:55,461 --> 00:26:58,840
Voltem ao trabalho. Todos vocês.
281
00:27:06,931 --> 00:27:09,100
Desculpe. É um hábito antigo.
282
00:27:09,267 --> 00:27:12,937
Cursei 3 anos no Seminário
Fuller antes de virar policial.
283
00:27:13,104 --> 00:27:16,357
- Meu pai se orgulhava.
- O que ele acha de seu trabalho?
284
00:27:16,524 --> 00:27:21,237
Não sei. Foi morto a tiros, quando eu
tinha 15 anos, na igreja em Dublin.
285
00:27:21,404 --> 00:27:24,324
Sei o que significa
perder um ente querido.
286
00:27:24,490 --> 00:27:26,743
Nada se compara à
perda de um filho.
287
00:27:26,909 --> 00:27:31,164
Não tenho filhos, então só
posso imaginar como seria.
288
00:27:31,331 --> 00:27:35,001
Perder seu filho num lugar
público como aquele...
289
00:27:35,168 --> 00:27:38,379
Agora garantimos que isso não
acontece a mais ninguém.
290
00:27:38,546 --> 00:27:42,258
- Diga-me exatamente o que quer.
- Falhas.
291
00:27:42,675 --> 00:27:45,345
Há 6 anos não há um assassinato.
O sistema é...
292
00:27:45,511 --> 00:27:50,141
Perfeito. Concordo. Se
há uma falha, é humana.
293
00:27:50,600 --> 00:27:52,644
Sempre é.
294
00:27:53,478 --> 00:27:55,438
John.
295
00:28:38,022 --> 00:28:39,148
Wally.
296
00:28:45,029 --> 00:28:48,992
Está vendo?
297
00:29:21,107 --> 00:29:24,694
O nível dela de
adrenocorticotrófico estourou!
298
00:29:24,861 --> 00:29:26,821
- O que fez?
- Ela me agarrou.
299
00:29:26,988 --> 00:29:30,825
Impossível. No leite, tudo
o que vêem é o futuro.
300
00:29:30,992 --> 00:29:35,038
- Ela olhou bem nos meus olhos.
- Pode ter sido um pesadelo.
301
00:29:35,204 --> 00:29:38,458
- Ela falou comigo.
- Com você?
302
00:29:38,625 --> 00:29:40,460
O que ela disse?
303
00:29:40,627 --> 00:29:43,129
"Está vendo?"
304
00:29:46,257 --> 00:29:48,635
DEPARTAMENTO DE REFREAMENTO
305
00:30:02,941 --> 00:30:04,525
Você é o sentinela?
306
00:30:05,318 --> 00:30:08,029
Sim, senhor, sou Gideon.
307
00:30:08,196 --> 00:30:10,281
Você é o policial Anderton.
308
00:30:11,032 --> 00:30:13,576
Música relaxa os prisioneiros.
309
00:30:13,743 --> 00:30:17,372
Nunca vi ninguém do Pré-Crime aqui embaixo.
Estou numa enrascada?
310
00:30:17,664 --> 00:30:20,750
Ainda não. Estou interessado
num assassinato.
311
00:30:20,917 --> 00:30:24,504
- Tenho aos montes. De que tipo?
- Afogamento.
312
00:30:24,671 --> 00:30:27,590
Aí já são poucos. Não há
muitos aqui por isso.
313
00:30:27,757 --> 00:30:31,219
- Vítima mulher, branca.
- É por causa da Justiça?
314
00:30:31,386 --> 00:30:35,848
Devo me arrumar para a visita de amanhã.
Gosta da gravata?
315
00:30:36,015 --> 00:30:37,058
Pare.
316
00:30:40,770 --> 00:30:42,146
Volte.
317
00:30:43,648 --> 00:30:44,941
Aí.
318
00:30:45,108 --> 00:30:50,947
É prata da casa. Uma das primeiras.
Talvez antes da sua época.
319
00:30:51,322 --> 00:30:55,410
- Composição dos 3 Pré-Cogs?
- Isso mesmo.
320
00:30:55,576 --> 00:30:58,621
Dados combinados a partir
das três antevisões.
321
00:30:58,788 --> 00:31:02,166
- Mostre-me só a visão de Agatha.
- Para isso...
322
00:31:04,210 --> 00:31:06,004
temos de dar uma volta.
323
00:31:27,734 --> 00:31:29,611
Meu Deus.
324
00:31:29,902 --> 00:31:32,071
Tinha esquecido
que havia tantos.
325
00:31:32,238 --> 00:31:37,160
E pensar que estariam por aí cometendo
assassinatos se não fosse por você.
326
00:31:37,619 --> 00:31:40,538
Olhe para eles. Olhe como
parecem inofensivos.
327
00:31:40,747 --> 00:31:44,626
Mas, internamente,
tumulto, tumulto, tumulto.
328
00:31:44,792 --> 00:31:49,339
Chegando... Isso é que
é um homem cruel.
329
00:31:49,547 --> 00:31:53,009
Afogou uma mulher, Anne
Lively, no Lago Roland.
330
00:31:53,217 --> 00:31:57,055
O assassino é um fulano de
tal, jamais identificado.
331
00:32:12,445 --> 00:32:16,658
Por que ainda é fulano de tal e
não o identificam pelos olhos?
332
00:32:16,824 --> 00:32:21,537
Esses não são os olhos dele. Ele
os trocou para enganar o escâner.
333
00:32:21,746 --> 00:32:25,750
Qualquer um faz isso por aí hoje
por alguns milhares de dólares.
334
00:32:25,917 --> 00:32:29,754
Então você só quer a
antevisão da mulher.
335
00:32:29,921 --> 00:32:31,547
Correto.
336
00:32:37,637 --> 00:32:40,932
Parece que não temos
o registro dela.
337
00:32:41,683 --> 00:32:43,393
Tente de novo.
338
00:32:44,811 --> 00:32:48,398
Isso está esquisito. Está vendo?
339
00:32:48,606 --> 00:32:53,486
Temos as duas antevisões. Temos o
que Art viu. Temos o que Dash viu.
340
00:32:53,653 --> 00:32:56,698
Mas o que Agatha
viu não está aqui.
341
00:32:59,033 --> 00:33:00,785
É só um problema no sistema.
342
00:33:00,952 --> 00:33:05,081
Fale-me sobre a suposta
vítima, Anne Lively.
343
00:33:05,456 --> 00:33:09,460
Uma viciada em neuroína,
como o nosso fulano.
344
00:33:09,627 --> 00:33:12,589
A ficha mostra passagem
pela Clínica Beaton.
345
00:33:12,755 --> 00:33:15,967
Então, ela se recuperou.
Onde está agora?
346
00:33:16,467 --> 00:33:17,467
DESAPARECIDA
347
00:33:17,635 --> 00:33:20,471
Problemas no sistema
sempre vêm aos pares.
348
00:33:21,848 --> 00:33:26,894
Escapou de um buraco para
acabar caindo em outro.
349
00:33:32,108 --> 00:33:33,108
Não.
350
00:33:34,485 --> 00:33:37,530
Não posso deixar que
copie isso, policial.
351
00:33:38,323 --> 00:33:42,118
- É contra o regulamento.
- Algo mais contra o regulamento?
352
00:33:47,582 --> 00:33:53,796
Cuidado, chefe. Desenterrar o
passado é ir atrás de sujeira.
353
00:33:58,509 --> 00:34:02,096
A terceira antevisão, como estava?
Embaçada?
354
00:34:02,305 --> 00:34:06,517
Não, a terceira, a antevisão
de Agatha, não estava lá.
355
00:34:06,726 --> 00:34:11,856
Não é só isso. Há vários outros casos
com as antevisões desaparecidas.
356
00:34:12,023 --> 00:34:15,276
Devíamos ter descoberto
a cura do resfriado.
357
00:34:15,485 --> 00:34:17,779
- É estresse.
- O que é isso?
358
00:34:17,987 --> 00:34:19,948
Chá de ervas com mel.
359
00:34:20,156 --> 00:34:23,660
Detesto chá de ervas.
Gosto menos ainda de mel.
360
00:34:23,868 --> 00:34:26,704
Beba logo ou derramo em você.
361
00:34:26,871 --> 00:34:29,749
- Aceita alguma coisa, John?
- Não, obrigado.
362
00:34:30,124 --> 00:34:33,711
Witwer agendou uma
visita à prisão amanhã.
363
00:34:33,920 --> 00:34:35,880
Isso, deixe-o visitar.
364
00:34:37,257 --> 00:34:39,759
- Lara telefonou.
- O quê?
365
00:34:40,385 --> 00:34:43,721
Ela está preocupada com você.
Na verdade, eu também.
366
00:34:44,472 --> 00:34:45,807
Estou bem.
367
00:34:46,015 --> 00:34:49,894
Acho que tem passado
muito tempo no Sprawl.
368
00:34:51,229 --> 00:34:54,232
- Eu vou correr por lá.
- No meio da noite.
369
00:34:54,899 --> 00:34:57,986
E se o Danny Witwer
insistir na visão completa?
370
00:34:58,194 --> 00:34:59,862
Eu estou bem.
371
00:35:01,364 --> 00:35:05,827
Assim que o Pré-Crime se tornar
nacional, vão tirá-lo de nós.
372
00:35:06,035 --> 00:35:08,371
- Não permitiremos.
- Não?
373
00:35:08,579 --> 00:35:12,875
Como um velho e um policial
drogado conseguirão impedi-los?
374
00:35:13,626 --> 00:35:15,878
Meu pai me disse uma vez:
375
00:35:16,087 --> 00:35:20,133
"Não se escolhe as coisas em que acreditar.
Elas escolhem você."
376
00:35:20,258 --> 00:35:22,468
Há um motivo que te
trouxe aqui, John.
377
00:35:22,635 --> 00:35:28,308
Se o Pré-Crime existisse antes,
suas perdas teriam sido evitadas.
378
00:35:28,516 --> 00:35:30,059
Lembre-se: Os olhos...
379
00:35:32,395 --> 00:35:35,815
Os olhos do país estão
voltados para nós agora.
380
00:35:36,149 --> 00:35:39,360
Não faço parte de uma geração
à qual dão ouvidos...
381
00:35:39,569 --> 00:35:43,740
mas acreditam em você ao falar
de sua confiança no Pré-Crime.
382
00:35:44,324 --> 00:35:48,786
Sabem que nasceu da dor, não de interesse
político. Eu sempre soube disso.
383
00:35:48,995 --> 00:35:52,540
Posso tê-lo estimulado para
auxiliar a nossa causa.
384
00:35:54,167 --> 00:35:58,087
Mas, agora, sua dor está
prejudicando a nós dois.
385
00:36:02,133 --> 00:36:04,802
Eles não vão tirar isso de nós.
386
00:36:05,803 --> 00:36:07,430
Eu não permitirei.
387
00:36:38,127 --> 00:36:39,545
Achei.
388
00:36:52,725 --> 00:36:54,560
- Oi, papai.
- Olá, garoto.
389
00:36:54,769 --> 00:36:56,688
- Montei um clubinho.
- Sério?
390
00:36:56,896 --> 00:37:00,525
- Nos chamamos Os Crescos.
- Os Crescos.
391
00:37:00,733 --> 00:37:03,236
- Fizemos um time de futebol.
- Mesmo?
392
00:37:03,444 --> 00:37:06,155
- Treinamos na escola.
- Com o Connor?
393
00:37:06,364 --> 00:37:09,492
Seu papai está em
sérios apuros, Sean.
394
00:37:29,679 --> 00:37:31,472
VÍTIMA LEO CROW
395
00:37:34,434 --> 00:37:36,894
- Espere!
- Não!
396
00:37:39,606 --> 00:37:42,275
Por que você não está
com padre Witwer?
397
00:37:42,483 --> 00:37:48,197
Temos um novo trabalho. Vítima:
Homem branco, 1,80m, 77kg.
398
00:37:48,448 --> 00:37:50,992
Ele se vira e é
atirado pela janela.
399
00:37:51,200 --> 00:37:52,994
- Bola Vermelha?
- Não, Marrom.
400
00:37:53,202 --> 00:37:54,412
É premeditado.
401
00:37:54,621 --> 00:37:58,207
Incrível. Ainda há gente burra
assim num raio de 300km.
402
00:37:58,458 --> 00:37:59,959
A vítima é Leo Crow.
403
00:38:00,168 --> 00:38:04,714
Este é o caso número 1109.
Ocorrência: Sexta-feira, às 15:06h.
404
00:38:04,923 --> 00:38:09,385
Buscar Leo Crow. Caso 1109,
antevisto pelos Pré-Cogs...
405
00:38:09,594 --> 00:38:12,889
gravado na holosfera pelos
Arquivos do Pré-Crime.
406
00:38:13,097 --> 00:38:17,560
Minhas testemunhas são dra. Katherine
James e juiz Frank Pollard.
407
00:38:17,769 --> 00:38:19,020
- Bom dia.
- Bom dia.
408
00:38:19,228 --> 00:38:21,898
Prontos para prever e
confirmar o caso 1109?
409
00:38:22,106 --> 00:38:25,026
- Quando quiser, John.
- A postos.
410
00:38:30,782 --> 00:38:32,575
Adoro essa parte.
411
00:38:33,618 --> 00:38:38,581
Sem endereço. Sem declaração de
impostos nos últimos cinco anos.
412
00:38:38,790 --> 00:38:41,376
Cheque o Cadastro de Crimes.
Talvez tenha passagem.
413
00:38:42,210 --> 00:38:45,713
Mandaremos uma equipe assim
que soubermos a localização.
414
00:38:48,841 --> 00:38:52,136
Parece um conjunto habitacional.
Concreto, vidro, varandas.
415
00:38:52,262 --> 00:38:55,056
Há por volta de mil
dessas no Distrito.
416
00:38:56,557 --> 00:38:58,351
Imagens fragmentadas chegando.
417
00:38:58,559 --> 00:39:00,937
Números nove...
418
00:39:03,481 --> 00:39:05,191
Nove, seis.
419
00:39:09,779 --> 00:39:13,783
Mulher, idosa. Está
fumando cachimbo.
420
00:39:14,617 --> 00:39:15,910
Está rindo.
421
00:39:19,497 --> 00:39:21,624
Estou dentro de um cômodo.
422
00:39:22,542 --> 00:39:25,295
Vidraças, esquadria de alumínio.
423
00:39:25,837 --> 00:39:29,007
Duas pessoas
aparecendo no cômodo.
424
00:39:30,049 --> 00:39:32,176
- Espere!
- Não...
425
00:39:35,722 --> 00:39:37,932
Parece que temos um terceiro.
426
00:39:38,808 --> 00:39:41,477
Usa óculos escuros,
fora da janela.
427
00:39:42,186 --> 00:39:44,147
Você não vai me matar.
428
00:39:46,691 --> 00:39:48,359
Adeus, Crow.
429
00:39:54,282 --> 00:39:56,159
Você não vai me matar.
430
00:39:56,534 --> 00:39:58,536
- Adeus, Crow.
- Espere!
431
00:40:02,415 --> 00:40:04,542
Espere. Espere.
432
00:40:05,043 --> 00:40:06,961
Disse alguma coisa, detetive?
433
00:40:07,170 --> 00:40:08,379
Não.
434
00:40:11,883 --> 00:40:13,509
Deixa que eu pego.
435
00:40:14,010 --> 00:40:16,012
Temos tempo para este, Jad.
436
00:40:16,220 --> 00:40:19,182
Pode me trazer um pedaço
do bolo que estão comendo?
437
00:40:19,390 --> 00:40:21,225
- Estou faminto.
- Claro.
438
00:40:21,392 --> 00:40:24,187
Acho que também vou querer.
439
00:40:24,437 --> 00:40:25,897
Não se apresse.
440
00:40:42,580 --> 00:40:46,251
Detetive Anderton, o que
é isso que estou vendo?
441
00:40:46,960 --> 00:40:48,461
Estou confusa...
442
00:41:20,368 --> 00:41:22,412
- Anderton, espere!
- Adeus, Crow.
443
00:41:22,620 --> 00:41:23,955
Anderton, espere!
444
00:41:25,832 --> 00:41:27,750
Anderton, espere!
445
00:41:33,923 --> 00:41:37,719
Gosto de você, detetive.
Sempre foi legal comigo.
446
00:41:39,971 --> 00:41:42,974
Eu lhe dou dois minutos
antes de dar o alarme.
447
00:41:59,365 --> 00:42:00,783
Espere, por favor.
448
00:42:02,076 --> 00:42:03,328
Obrigado.
449
00:42:06,623 --> 00:42:10,293
- Você está em apuros, John.
- Você armou para mim.
450
00:42:10,501 --> 00:42:13,421
Atribuirei sua paranóia à
droga que vem ingerindo.
451
00:42:13,630 --> 00:42:14,881
Calma.
452
00:42:15,089 --> 00:42:17,300
- Calma.
- Encontrei uma falha.
453
00:42:19,260 --> 00:42:21,054
O que pretende fazer?
454
00:42:21,179 --> 00:42:24,182
Drogar-se custará 6 meses
de prisão e seu distintivo.
455
00:42:24,349 --> 00:42:26,851
Afinal, não
trabalharemos juntos.
456
00:42:27,060 --> 00:42:30,688
Agora, abaixe a arma, John.
Não foi uma Bola Vermelha.
457
00:42:52,126 --> 00:42:54,170
Lamar. Lamar.
458
00:42:56,798 --> 00:42:59,175
- Lamar?
- John, o que está havendo?
459
00:42:59,384 --> 00:43:01,344
Foi Witwer. Armou para mim!
460
00:43:01,552 --> 00:43:02,887
Espere um pouco.
461
00:43:03,096 --> 00:43:06,015
- Witwer! É o Witwer.
- Quem é a vítima?
462
00:43:06,224 --> 00:43:07,850
- Alguém.
- Quem?
463
00:43:08,059 --> 00:43:10,061
- Alguém... Leo Crow.
- Quem é ele?
464
00:43:10,270 --> 00:43:13,022
Não faço idéia!
Nunca ouvi falar.
465
00:43:13,231 --> 00:43:16,192
Devo matá-lo em
menos de 36 horas.
466
00:43:16,401 --> 00:43:19,529
- Como o Witwer acessou?
- Forja-se uma onda cerebral?
467
00:43:19,696 --> 00:43:21,906
- Por que alguém ia querer?
- Você conseguiria?
468
00:43:22,073 --> 00:43:24,033
- Duvido.
- Hineman saberia fazer?
469
00:43:24,242 --> 00:43:26,327
- Venha para cá.
- O quê?
470
00:43:26,536 --> 00:43:28,955
Protejo-o até desvendarmos tudo.
471
00:43:29,163 --> 00:43:32,166
Fale com Wally. Veja se
Witwer foi ao Templo de novo.
472
00:43:32,417 --> 00:43:35,837
Peça ao Jad uma identificação
na sala de análise.
473
00:43:36,629 --> 00:43:38,423
Quem é Leo Crow?
474
00:43:38,631 --> 00:43:41,426
Trava ativada. Destino
redirecionado: Escritório.
475
00:43:41,593 --> 00:43:44,304
Lamar, eles me acharam.
476
00:43:48,725 --> 00:43:51,936
Há como anular a trava?
477
00:43:52,145 --> 00:43:54,063
- Não, não, não.
- Não?
478
00:43:54,272 --> 00:43:57,775
Encontro-o onde quiser. Pode
vir à minha casa, John.
479
00:43:57,942 --> 00:44:00,612
Não posso. Vão me apanhar.
Não serei capturado.
480
00:44:00,778 --> 00:44:01,904
Não pode fugir.
481
00:44:02,864 --> 00:44:04,115
Todo mundo foge.
482
00:44:51,162 --> 00:44:53,081
Ai, meu Deus!
483
00:45:07,679 --> 00:45:10,348
Meu Deus, você está bem?
484
00:45:13,601 --> 00:45:15,812
Vou encontrá-lo. A salvo.
485
00:45:16,020 --> 00:45:18,648
Você não vai fazer isso.
Estou assumindo.
486
00:45:18,856 --> 00:45:20,108
O quê?
487
00:45:20,316 --> 00:45:24,737
Fletcher é o segundo em comando.
Ele decide. Pode observar.
488
00:45:24,946 --> 00:45:28,324
- Vá em frente. Encontre-o.
- Sim, senhor.
489
00:45:30,326 --> 00:45:33,955
Ele veio vê-lo há pouco tempo,
antes de ser identificado.
490
00:45:34,163 --> 00:45:36,749
- Sobre o que vocês falaram?
- O Mets.
491
00:45:36,958 --> 00:45:39,794
John não acha que
arremessam bem.
492
00:45:40,003 --> 00:45:43,881
Por que o protege? Sabia que
se drogava e não fez nada.
493
00:45:44,090 --> 00:45:47,427
- O sujeito perdeu um filho, por Deus!
- Há seis anos.
494
00:45:47,635 --> 00:45:50,680
- Sobre o que conversaram?
- Não interessa.
495
00:45:50,888 --> 00:45:55,351
Tudo me interessa. Investigação de
detetive acusado de crime capital...
496
00:45:55,560 --> 00:45:59,689
entra em jurisdição federal para
evitar qualquer conspiração.
497
00:45:59,897 --> 00:46:02,317
- Ele é meu suspeito.
- É meu subordinado.
498
00:46:02,525 --> 00:46:06,154
Ligue para o secretário de Justiça.
Ele esclarecerá tudo.
499
00:46:06,362 --> 00:46:09,699
Não quero que
Anderton se machuque.
500
00:46:11,576 --> 00:46:13,953
Vou adorar trabalhar aqui.
501
00:46:16,831 --> 00:46:19,083
Uma estrada alternativa
no deserto.
502
00:46:19,667 --> 00:46:21,002
Lexus.
503
00:46:21,210 --> 00:46:25,089
Sua estrada, John Anderton,
é a de menor movimento.
504
00:46:25,298 --> 00:46:28,426
- Certifique-se...
- Diamantes...
505
00:46:30,595 --> 00:46:32,722
Boa noite, John Anderton.
506
00:46:35,934 --> 00:46:39,854
John Anderton! Você não adoraria
tomar uma Guinness agora?
507
00:46:42,357 --> 00:46:45,109
- John Anderton...
- Fuja de tudo.
508
00:46:45,318 --> 00:46:49,989
Vá embora, John Anderton.
Esqueça seus problemas.
509
00:47:07,006 --> 00:47:11,427
Ele foi identificado no metrô.
O carro pára na 20 e na 33.
510
00:47:11,636 --> 00:47:13,429
Mande unidades a cada ponto.
511
00:47:13,638 --> 00:47:15,431
- Reforce a 20.
- Acredite.
512
00:47:26,734 --> 00:47:27,986
PLANTÃO DE NOTÍCIAS
513
00:47:29,153 --> 00:47:31,572
Pré-Crime Caça seus Pares!
514
00:47:56,472 --> 00:47:57,890
Para cima!
515
00:48:22,040 --> 00:48:24,000
- Olá, Fletch.
- Olá, John.
516
00:48:24,208 --> 00:48:26,377
- Que péssimo pouso.
- É...
517
00:48:26,586 --> 00:48:29,005
- Treine.
- É o meu joelho.
518
00:48:29,213 --> 00:48:31,132
- É...
- Não faça isso.
519
00:48:31,883 --> 00:48:33,718
Não faça isso.
520
00:48:34,469 --> 00:48:35,720
John?
521
00:48:36,054 --> 00:48:37,347
Não fuja.
522
00:48:37,889 --> 00:48:39,933
Você não tem que me perseguir.
523
00:48:40,516 --> 00:48:42,185
Você não tem que fugir.
524
00:48:42,518 --> 00:48:44,395
Todo mundo foge, Fletch.
525
00:48:44,604 --> 00:48:46,606
Você sabe que nós o pegaremos.
526
00:48:47,607 --> 00:48:49,317
Todo mundo foge.
527
00:48:51,277 --> 00:48:55,406
- Não tem que ser assim, John.
- Todo mundo foge.
528
00:48:55,573 --> 00:48:57,700
Preparem seus cassetetes.
529
00:48:59,077 --> 00:49:00,828
Todo mundo foge, Fletch.
530
00:49:01,371 --> 00:49:03,957
Calma, detetive.
Mantenha a calma.
531
00:49:07,961 --> 00:49:09,879
Sem movimentos bruscos.
532
00:49:11,089 --> 00:49:13,049
John, está tudo bem.
533
00:49:13,549 --> 00:49:15,718
Facilite as coisas.
534
00:49:44,372 --> 00:49:45,582
Está seguro?
535
00:49:45,790 --> 00:49:47,542
- Está seguro?
- Sim.
536
00:50:16,321 --> 00:50:17,739
Anderton!
537
00:50:48,895 --> 00:50:51,606
Vão embora! Saiam
da minha cozinha!
538
00:50:51,814 --> 00:50:54,817
Saiam da minha casa! Saiam
da minha casa! Fora!
539
00:50:57,862 --> 00:51:00,365
- Tirem eles daqui!
- Anderton, pare!
540
00:51:00,531 --> 00:51:03,242
Tire-o de cima de mim, Fletcher.
Tire-o de cima de mim.
541
00:51:04,953 --> 00:51:08,164
Tire-o daqui! O que
há com vocês?!
542
00:51:13,253 --> 00:51:15,463
Saiam da minha casa! Fora!
543
00:51:36,025 --> 00:51:40,321
Por ordem do Distrito de Colúmbia,
você está preso pelo...
544
00:51:40,530 --> 00:51:41,906
Vá dormir.
545
00:52:02,760 --> 00:52:04,304
Vocês dois venham comigo!
546
00:55:26,381 --> 00:55:28,258
ENTRADA PROIBIDA
547
00:56:37,201 --> 00:56:40,413
Você está invadindo. Eu
não aceito visitantes.
548
00:56:45,710 --> 00:56:48,671
Deve ser dos "olhos de
boneca", a trepadeira...
549
00:56:48,880 --> 00:56:52,216
que o arranhou ao
invadir meu terreno.
550
00:56:52,383 --> 00:56:56,220
Não é uma espécie natural.
É um híbrido que criei.
551
00:56:56,429 --> 00:57:00,183
Quando o veneno chegar à corrente
sanguínea, começará a ver...
552
00:57:00,391 --> 00:57:04,520
um desfile extraordinário
de objetos de cor azul.
553
00:57:04,729 --> 00:57:08,191
Esta não é mesmo a sua
semana de sorte, hein?
554
00:57:09,734 --> 00:57:11,235
Detetive Anderton.
555
00:57:13,655 --> 00:57:15,239
Não sou um assassino.
556
00:57:21,287 --> 00:57:22,747
É bom que beba isso.
557
00:57:22,956 --> 00:57:27,001
Logo não engolirá mais
e estará encrencado.
558
00:57:28,253 --> 00:57:29,504
Beba tudo.
559
00:57:30,296 --> 00:57:33,675
Pronto, agora espere um
minuto que já vai melhorar.
560
00:57:35,051 --> 00:57:38,638
O que acha que posso fazer
por você exatamente?
561
00:57:41,099 --> 00:57:45,520
Você pode me dizer como alguém
consegue forjar uma antevisão.
562
00:57:45,728 --> 00:57:47,689
Como eu saberia isso?
563
00:57:48,064 --> 00:57:50,566
Porque você inventou
o Pré-Crime.
564
00:57:52,610 --> 00:57:54,195
Qual é a graça?
565
00:57:54,696 --> 00:57:59,742
Se às conseqüências de vários erros
genéticos e ao descontrole da Ciência...
566
00:57:59,909 --> 00:58:02,912
pode-se chamar invenção,
então inventei o Pré-Crime.
567
00:58:03,037 --> 00:58:05,039
- Não parece orgulhosa.
- Não estou.
568
00:58:05,248 --> 00:58:08,418
Tentava curá-los, não
transformá-los numa coisa.
569
00:58:08,585 --> 00:58:11,379
- Curar quem?
- Os inocentes que param os culpados.
570
00:58:11,588 --> 00:58:14,799
Você está falando dos Pré-Cogs.
571
00:58:15,008 --> 00:58:20,179
Acha que eles vieram de uma proveta?
São só os que sobreviveram.
572
00:58:20,388 --> 00:58:24,183
Fazia uma pesquisa genética,
tratando filhos de drogados.
573
00:58:24,392 --> 00:58:28,021
Isso foi há 10 anos, assim que
a neuroína chegou às ruas.
574
00:58:28,229 --> 00:58:34,402
Era impura e não o coquetel modificado,
comum no meio intelectual hoje.
575
00:58:35,320 --> 00:58:41,075
Os filhos nasceram com dano cerebral.
A maioria morreu antes dos 12 anos.
576
00:58:41,284 --> 00:58:43,995
Os poucos que sobreviveram
tinham um dom.
577
00:58:44,162 --> 00:58:47,498
Chamo de dom. Para eles,
era um chiste cósmico.
578
00:58:47,707 --> 00:58:50,460
Acordavam no meio da
noite, acuados...
579
00:58:50,668 --> 00:58:52,587
gritando, agarrando-se
às paredes.
580
00:58:52,795 --> 00:58:57,133
Porque quando essas crianças
fechavam os olhos, à noite...
581
00:58:57,258 --> 00:59:01,763
só sonhavam com assassinatos e mais
assassinatos, um atrás do outro.
582
00:59:01,888 --> 00:59:05,516
E logo percebemos que o
pesadelo era real...
583
00:59:05,725 --> 00:59:10,647
que esses sonhos viriam a se realizar,
que esses assassinatos aconteciam.
584
00:59:14,609 --> 00:59:17,028
Algumas crianças morreram?
585
00:59:17,236 --> 00:59:20,448
A maioria. Apesar do
que fizemos por elas.
586
00:59:20,657 --> 00:59:24,911
Talvez pelo que fizemos com elas.
Não importa agora.
587
00:59:25,119 --> 00:59:27,914
O sistema é perfeito, não?
588
00:59:29,040 --> 00:59:31,167
Eu não vou cometer
um assassinato.
589
00:59:31,376 --> 00:59:33,753
Nunca vi o homem que
supostamente matarei.
590
00:59:33,962 --> 00:59:38,216
Mesmo assim uma sucessão de fatos
vai levá-lo ao assassinato dele.
591
00:59:38,383 --> 00:59:41,636
- Não se eu ficar longe dele.
- Como evitar quem não conhece?
592
00:59:41,761 --> 00:59:44,389
- Não me ajudará?
- Não posso. Ninguém pode.
593
00:59:44,597 --> 00:59:47,392
Os Pré-Cogs nunca se enganam.
594
00:59:49,769 --> 00:59:51,854
Mas, às vezes...
595
00:59:52,438 --> 00:59:54,565
eles discordam um do outro.
596
00:59:56,067 --> 00:59:57,235
O quê?
597
00:59:57,402 --> 01:00:02,115
Na maioria das vezes, os três
vêem um fato da mesma maneira...
598
01:00:02,282 --> 01:00:06,244
mas, de vez em quando, um deles
vê diferentemente dos outros.
599
01:00:06,411 --> 01:00:10,456
Deus do Céu. Por
que eu não sabia?
600
01:00:11,082 --> 01:00:14,460
Porque destroem-se estes Registros
Dissonantes assim que aparecem.
601
01:00:14,627 --> 01:00:15,753
Por quê?
602
01:00:15,920 --> 01:00:20,883
Para o Pré-Crime funcionar, não pode
haver o menor indício de falibilidade.
603
01:00:21,050 --> 01:00:24,262
Quem ia querer um sistema
que incute dúvidas?
604
01:00:24,429 --> 01:00:27,348
Pode ser lógico, mas
ainda assim duvidoso.
605
01:00:28,808 --> 01:00:31,561
Quer dizer que prendi
pessoas inocentes?
606
01:00:31,769 --> 01:00:35,523
Digo que, de vez em quando,
os acusados pelo Pré-Crime...
607
01:00:35,690 --> 01:00:38,234
poderiam ter um
destino alternativo.
608
01:00:38,443 --> 01:00:42,363
Burgess sabe sobre isso,
esses Registros Dissonantes?
609
01:00:42,572 --> 01:00:46,117
Eu brincava com Lamar que
éramos os pais do Pré-Crime.
610
01:00:46,284 --> 01:00:51,205
E os pais sempre vêem os filhos como
querem que sejam e não como são.
611
01:00:51,372 --> 01:00:56,544
Responda-me: Lamar Burgess sabe
sobre os Registros Dissonantes?
612
01:00:56,711 --> 01:00:58,379
Sim, claro, ele sabia.
613
01:00:58,546 --> 01:01:03,760
Mas, na época, entendemos que eles
eram uma variante insignificante.
614
01:01:03,968 --> 01:01:05,929
Para você, talvez.
615
01:01:06,095 --> 01:01:09,891
E para as pessoas com destinos
alternativos que eu prendi?
616
01:01:10,099 --> 01:01:13,770
- Deus, se o país soubesse...
- O sistema desmoronaria.
617
01:01:15,813 --> 01:01:18,441
- Eu acredito no sistema.
- De verdade?
618
01:01:18,608 --> 01:01:20,234
Você quer derrotá-lo.
619
01:01:20,401 --> 01:01:24,322
Você o derrotará se
conseguir matar sua vítima.
620
01:01:24,489 --> 01:01:29,577
Seria uma amostra pública espetacular
de como o Pré-Crime não funciona.
621
01:01:29,744 --> 01:01:32,705
- Não matarei ninguém.
- Pense assim.
622
01:01:32,872 --> 01:01:36,334
- Por que vou confiar em você?
- Não confie em ninguém.
623
01:01:36,501 --> 01:01:39,754
Nem no secretário de Justiça,
que quer tudo para ele.
624
01:01:39,921 --> 01:01:43,174
E nem no jovem federal,
que quer seu emprego.
625
01:01:43,341 --> 01:01:47,095
Nem mesmo no velho, que só quer dar
continuidade ao que ele criou.
626
01:01:47,262 --> 01:01:50,682
Não confie em ninguém. Encontre
o registro dissonante.
627
01:01:52,600 --> 01:01:54,352
Disse que ele é destruído.
628
01:01:54,519 --> 01:01:58,231
A gravação é destruída. O
registro original ainda existe.
629
01:01:58,398 --> 01:02:03,653
Projetei de maneira que o registro
fique em lugar seguro, mas não sabido.
630
01:02:03,820 --> 01:02:06,114
Que lugar seguro é esse?
631
01:02:06,281 --> 01:02:09,534
O lugar mais seguro que há.
632
01:02:09,742 --> 01:02:12,704
Onde fica?
633
01:02:14,831 --> 01:02:18,835
Dentro do Pré-Cog que o anteviu.
634
01:02:23,423 --> 01:02:27,969
Tudo o que tem a fazer é
tirá-lo de lá, querido.
635
01:02:29,554 --> 01:02:31,180
Isso é tudo, então?
636
01:02:34,642 --> 01:02:37,478
É só ir até o Pré-Crime,
entrar no Templo...
637
01:02:37,645 --> 01:02:42,317
acessar o interior dos Pré-Cogs e
pegar esse Registro Dissonante.
638
01:02:42,483 --> 01:02:45,028
- Se houver um seu.
- E sair de lá.
639
01:02:45,194 --> 01:02:49,657
Na verdade, terá de sair correndo.
Mas, sim, isso é o que tem de fazer.
640
01:02:50,617 --> 01:02:52,619
Você é louca.
641
01:02:53,244 --> 01:02:55,371
Ou então pensa que eu sou.
642
01:02:55,538 --> 01:03:00,752
Serei identificado pelos olhos bem
antes de chegar perto do Pré-Crime.
643
01:03:00,919 --> 01:03:05,757
Às vezes, para ver a luz, você
deve arriscar-se pelas trevas.
644
01:03:05,924 --> 01:03:09,260
Como um policial... Perdão,
como um ex-policial...
645
01:03:09,427 --> 01:03:12,138
sei que conhece todo
tipo de gente...
646
01:03:12,347 --> 01:03:15,642
que pode ajudá-lo nessa tarefa.
647
01:03:21,773 --> 01:03:24,817
Engraçado como todos os
seres vivos se parecem.
648
01:03:24,984 --> 01:03:28,696
Quando se está em desvantagem,
quando a pressão é muita...
649
01:03:28,863 --> 01:03:31,824
toda criatura na
face da terra...
650
01:03:31,991 --> 01:03:35,453
só está voltada para uma
coisa, e uma coisa somente:
651
01:03:36,454 --> 01:03:38,665
Sua própria sobrevivência.
652
01:03:40,291 --> 01:03:42,418
Encontre o Registro Dissonante.
653
01:03:47,548 --> 01:03:50,301
Como fico sabendo
em qual deles está?
654
01:03:50,468 --> 01:03:53,805
Sempre está no mais
dotado dos três.
655
01:03:55,390 --> 01:03:57,267
Qual deles é o mais dotado?
656
01:04:00,270 --> 01:04:02,146
A fêmea.
657
01:04:05,233 --> 01:04:08,945
São três homens em um cômodo.
A vítima está aqui...
658
01:04:09,112 --> 01:04:13,283
John está aqui, e esse homem
não-identificado, na janela.
659
01:04:13,491 --> 01:04:17,287
Os prédios indicam habitações
populares, quer dizer...
660
01:04:17,495 --> 01:04:20,290
- Há milhares iguais.
- Há em todo lugar.
661
01:04:20,456 --> 01:04:23,418
Não irá lá matar Crow
nas próximas 22 horas.
662
01:04:23,585 --> 01:04:25,795
É a mesa do detetive Anderton.
663
01:04:25,962 --> 01:04:27,880
- Ele não está.
- Voltará.
664
01:04:28,047 --> 01:04:31,801
Duvido. Aposto que ele está
em algum lugar no Sprawl.
665
01:04:31,968 --> 01:04:35,722
É esperto e irá onde os outdoors
não podem identificá-lo.
666
01:04:35,847 --> 01:04:38,558
Se há poucos consumidores,
há poucos escâneres.
667
01:04:38,683 --> 01:04:42,770
- Por que ele não foge?
- Porque acredita que é inocente.
668
01:04:44,022 --> 01:04:45,857
Nos concentramos no Sprawl.
669
01:04:46,024 --> 01:04:49,068
Supervisão aérea e duas
equipes com aranhas em terra.
670
01:04:49,235 --> 01:04:53,573
Escâneres térmicos na área para ler
tudo com olhos e batidas cardíacas.
671
01:05:09,422 --> 01:05:10,757
Onde ela está?
672
01:05:29,233 --> 01:05:35,198
Começou a atirar sem
motivo, e eu sabia disso.
673
01:05:38,826 --> 01:05:40,912
Esta droga de resfriado.
674
01:05:42,080 --> 01:05:46,334
Não esquente. Posso abrir seu peito
e costurar um gato morto dentro.
675
01:05:46,501 --> 01:05:51,172
Não pegará infecção com os
antibióticos que lhe injetarei.
676
01:05:51,339 --> 01:05:52,840
Que alívio.
677
01:05:53,007 --> 01:05:56,427
Não posso lhe dar só dar
uma nova íris, viu?
678
01:05:56,594 --> 01:05:58,054
Por favor, não toque.
679
01:05:58,221 --> 01:06:02,183
Os escâneres leriam a cicatriz,
os alarmes disparariam...
680
01:06:02,350 --> 01:06:04,936
e grandalhões armados
apareceriam.
681
01:06:07,397 --> 01:06:09,148
O que foi isso?
682
01:06:09,315 --> 01:06:10,483
O que foi isso?
683
01:06:10,650 --> 01:06:15,238
- É anestesia. É coisa limpa...
- Sempre age assim com seus pacientes?
684
01:06:15,446 --> 01:06:19,576
Você não quebraria a mão de um
violinista antes do concerto.
685
01:06:19,742 --> 01:06:21,369
Por favor, relaxe.
686
01:06:25,915 --> 01:06:31,212
O que quero dizer é que terei de
remover seus olhos completamente.
687
01:06:31,379 --> 01:06:32,547
Eu sei.
688
01:06:33,464 --> 01:06:37,677
- Terei de substituí-los por novos.
- Sei. Mas quero manter os meus.
689
01:06:37,844 --> 01:06:41,514
- Por quê?
- Porque minha mãe os deu para mim.
690
01:06:41,681 --> 01:06:44,392
O que valem? Não
pode revendê-los.
691
01:06:44,559 --> 01:06:47,103
Como quiser. É seu
dinheiro mesmo.
692
01:06:54,402 --> 01:06:59,073
Deixe-me apresentar-lhe minha
adorável assistente, srta. Van Eyck.
693
01:07:19,844 --> 01:07:24,265
- Isso não é muito dinheiro.
- Foi tudo o que consegui movimentar.
694
01:07:27,185 --> 01:07:28,811
Tudo bem.
695
01:07:32,607 --> 01:07:35,985
- O que você me deu?
- Remédio do riso.
696
01:07:36,152 --> 01:07:38,655
Já que nos conhecemos
há tempos...
697
01:07:38,821 --> 01:07:43,117
por que não lhe dou um desconto de amigo?
O que me diz?
698
01:07:43,284 --> 01:07:45,536
Não se lembra de mim, lembra?
699
01:07:45,703 --> 01:07:49,165
- Nós nos conhecemos?
- Sim, nós nos conhecemos.
700
01:07:49,457 --> 01:07:51,417
De onde? Da capital?
701
01:07:51,584 --> 01:07:56,172
- De Baltimore. Do East Side.
- Baltimore? Faz muito tempo.
702
01:07:56,339 --> 01:08:00,343
Dr. Solomon P. Eddie. Eu
era um cirurgião plástico.
703
01:08:00,551 --> 01:08:05,807
Lembra-se? Especializado em vítimas
de queimadura, a maioria mulheres.
704
01:08:05,974 --> 01:08:09,644
- Eu o pus na cadeia.
- Sim, você pôs.
705
01:08:11,437 --> 01:08:13,690
Você gravou aquelas fitas.
706
01:08:13,856 --> 01:08:16,442
Eram obras de arte.
707
01:08:17,777 --> 01:08:21,906
- Você colocou fogo em seus pacientes.
- Apaguei os incendios.
708
01:08:22,073 --> 01:08:27,453
Alguns não tão rápido quanto outros,
mas vamos mudar de assunto, certo?
709
01:08:29,205 --> 01:08:34,877
O futuro é muito mais interessante
que o passado, não acha?
710
01:08:37,589 --> 01:08:41,634
Srta. Van Eyck. Acho que ela
já está caidinha por você.
711
01:08:42,218 --> 01:08:46,556
Ela só tem olhos para você.
712
01:08:47,765 --> 01:08:51,603
Sei o que pensa, John: Como
sei fazer o que faço agora?
713
01:08:51,769 --> 01:08:56,441
Digamos que passei muito tempo
na biblioteca da prisão.
714
01:08:56,649 --> 01:09:01,863
Foi um jeito ótimo de me precaver
dos aspectos degradantes da prisão.
715
01:09:02,030 --> 01:09:05,408
O confinamento foi uma
escola, um verdadeiro...
716
01:09:07,535 --> 01:09:09,037
abrir de olhos.
717
01:09:13,499 --> 01:09:16,628
Para um real esclarecimento,
nada como...
718
01:09:16,836 --> 01:09:20,214
bem, digamos, tomar um
banho com um grandalhão...
719
01:09:20,423 --> 01:09:23,927
cheio de "decisão" que você
não consegue fazer baixar...
720
01:09:24,093 --> 01:09:26,262
sussurrando: "Oh, Nancy."
721
01:09:26,429 --> 01:09:30,099
Foi muito divertido. Muito
obrigado por me colocar lá...
722
01:09:30,266 --> 01:09:34,479
e me dar a oportunidade de
me conhecer bem melhor.
723
01:09:34,687 --> 01:09:37,148
E agora de poder
retribuir o favor.
724
01:09:48,534 --> 01:09:51,621
- Esse trabalho é seu?
- Sim.
725
01:09:52,288 --> 01:09:53,831
Gosto deles.
726
01:09:54,040 --> 01:09:57,126
- Como você gosta do seu café?
- Leite e açúcar.
727
01:09:57,293 --> 01:09:59,796
- Não tenho leite.
- Só açúcar.
728
01:10:00,004 --> 01:10:02,382
- Você e John vem aqui?
- Vínhamos.
729
01:10:02,548 --> 01:10:04,384
Ele não está, certo?
730
01:10:06,552 --> 01:10:08,388
Tinha de perguntar.
731
01:10:10,807 --> 01:10:13,768
- Também não tenho açúcar.
- Obrigado.
732
01:10:13,935 --> 01:10:16,771
- Ele não tentou entrar em contato?
- Não.
733
01:10:16,938 --> 01:10:19,857
Ele já falou com você
sobre um tal de Leo Crow?
734
01:10:19,983 --> 01:10:22,735
Não, mas eu não converso
mais com o John.
735
01:10:22,902 --> 01:10:26,489
- Não conhece seu apartamento.
- Era nosso apartamento.
736
01:10:26,656 --> 01:10:29,617
Esteve lá recentemente?
Está cheio disto.
737
01:10:29,784 --> 01:10:34,372
- Há quanto tempo ele se droga?
- Desde a perda do nosso filho.
738
01:10:34,581 --> 01:10:40,044
- Depois que ele perdeu seu filho.
- Ninguém teve culpa.
739
01:10:41,629 --> 01:10:45,800
Mas John estava com ele
na piscina pública.
740
01:10:46,175 --> 01:10:48,720
No divórcio, disse que
John tentou se matar.
741
01:10:48,928 --> 01:10:52,265
- Não foi tentativa de suicídio.
- O que foi, então?
742
01:10:52,432 --> 01:10:56,519
O FBI encontrou algo que pertencia
ao meu filho, uma sandália.
743
01:10:56,686 --> 01:10:58,271
John estava chateado.
744
01:10:58,479 --> 01:11:01,441
Ele sacou uma arma e foi
assistir filmes da família.
745
01:11:01,608 --> 01:11:05,903
- Está tudo no seu depoimento.
- Ele atirou para o teto. E daí?
746
01:11:06,070 --> 01:11:09,741
Você perde um filho, como
acha que pode lidar com isso?
747
01:11:10,158 --> 01:11:15,246
Lamar acha que você largou John porque
só pensava no Pré-Crime e não em você.
748
01:11:15,747 --> 01:11:20,418
Eu o larguei porque, a cada vez que
olhava para ele, via o meu filho.
749
01:11:21,336 --> 01:11:25,798
Toda vez que chegava perto dele,
sentia o cheiro do meu menino.
750
01:11:25,965 --> 01:11:28,593
Foi por isso que o deixei.
751
01:11:29,594 --> 01:11:31,804
Agora você pode ir embora.
752
01:11:33,765 --> 01:11:36,935
Não tire a faixa antes
de completar 12 horas.
753
01:11:41,731 --> 01:11:46,027
Se tirá-la antes disso, ficará cego.
Entendeu?
754
01:11:47,153 --> 01:11:51,157
Há leite na geladeira. Greta
preparou um sanduíche.
755
01:11:51,366 --> 01:11:54,118
Lembre-se de beber muita água.
756
01:11:54,285 --> 01:11:56,287
Como chego ao banheiro?
757
01:11:56,829 --> 01:12:00,375
O banheiro? De onde
está, é à sua direita.
758
01:12:02,919 --> 01:12:05,546
A cozinha fica à sua esquerda.
759
01:12:07,757 --> 01:12:10,593
Não coce. Nunca coce!
760
01:12:11,010 --> 01:12:15,640
Já que somos camaradas, vou lhe dar
um bônus que pode vir a calhar.
761
01:12:15,848 --> 01:12:20,228
É uma enzima de paralisia temporária.
Aplicará sob seu queixo.
762
01:12:20,561 --> 01:12:23,940
- O que é isso?
- Vai deixar você com cara de ninguém.
763
01:12:24,107 --> 01:12:26,526
As pessoas não vão reconhecê-lo.
764
01:12:26,693 --> 01:12:31,030
Em 30min, contrairá os músculos
de novo, e vai doer à beça.
765
01:12:31,197 --> 01:12:35,201
Vou colocar no seu estojo,
junto com seus...
766
01:12:35,410 --> 01:12:37,245
dejetos.
767
01:12:38,913 --> 01:12:44,586
Estou acertando um despertador. Quando
tocar, pode tirar a faixa e ir embora.
768
01:12:44,752 --> 01:12:48,715
- Mas não antes disso, ou você pode...
- Ficar cego. Já sei.
769
01:12:48,881 --> 01:12:50,800
Não coce.
770
01:12:51,759 --> 01:12:56,514
Uma coisinha de um amigo
comum a nós dois.
771
01:13:32,854 --> 01:13:35,440
Não tire a faixa
antes de 12 horas.
772
01:13:36,399 --> 01:13:41,154
Se tirá-la antes disso, ficará cego.
Entendeu?
773
01:14:01,841 --> 01:14:06,637
- 25,16 segundos. É um novo recorde.
- É um recorde mundial?
774
01:14:06,804 --> 01:14:10,308
"É um recorde mundial?" É
o seu recorde pessoal.
775
01:14:10,475 --> 01:14:13,519
- Quero cronometrar você.
- Está brincando?
776
01:14:13,686 --> 01:14:16,647
Não baterei a marca
de 25,16 segundos.
777
01:14:16,814 --> 01:14:19,650
Quanto tempo uma baleia
fica sem respirar?
778
01:14:19,817 --> 01:14:21,986
Por volta de 20 minutos.
779
01:14:22,153 --> 01:14:25,490
- Temos de derrotar a baleia.
- Está bem.
780
01:14:27,200 --> 01:14:29,619
Temos de derrotar a baleia.
781
01:14:30,244 --> 01:14:31,579
Agora você marca.
782
01:14:31,746 --> 01:14:35,583
Serão 20 minutos. Não quer
mesmo ir tomar um sorvete?
783
01:14:35,792 --> 01:14:38,795
Porque você sabe que eu
vou derrotar a baleia.
784
01:14:39,212 --> 01:14:40,838
- Pronto?
- Faça a contagem.
785
01:14:41,005 --> 01:14:43,257
Três, dois, um, já!
786
01:15:00,942 --> 01:15:02,443
Sean?
787
01:15:05,279 --> 01:15:06,447
Sean?
788
01:15:09,450 --> 01:15:10,785
Sean.
789
01:15:17,291 --> 01:15:19,043
Você viu...
790
01:15:20,586 --> 01:15:25,091
Procuro o meu filho. Viu um garoto
com calção de banho vermelho?
791
01:15:26,759 --> 01:15:30,263
Viu meu filho? Ele está
usando um calção vermelho.
792
01:17:18,329 --> 01:17:23,251
Jad, prontos para leitura térmica
em todas as casas de North Powell.
793
01:17:24,293 --> 01:17:26,796
Deve gostar muito de mim, não?
794
01:17:26,963 --> 01:17:29,841
Por isso pediu para me
acompanhar na tarefa.
795
01:17:30,007 --> 01:17:31,467
Você é ótima companhia.
796
01:17:31,634 --> 01:17:34,929
Não é por não confiar em mim
sozinho com o detetive, é?
797
01:17:35,096 --> 01:17:37,348
Acha que eu arranjaria
confusão com ele?
798
01:17:37,515 --> 01:17:41,394
Quero vê-lo usar seu corpo como
jato de areia noutro prédio.
799
01:17:41,561 --> 01:17:42,562
Evanna, vai.
800
01:17:43,062 --> 01:17:46,482
Estou vendo 27 corpos de calor.
801
01:17:46,649 --> 01:17:49,485
Positivo. Confirmado,
27 corpos de calor.
802
01:17:49,652 --> 01:17:54,615
- Quatro aranhas, uma por andar?
- Vamos colocar oito. Tenho que comer.
803
01:18:10,006 --> 01:18:15,219
Moradores da Powell 931, aqui é o
policial Fletcher do Pré-Crime.
804
01:18:15,386 --> 01:18:20,641
Autorizados pela seção 6409, estamos
inserindo aranhas no seu complexo.
805
01:18:21,893 --> 01:18:24,270
Mamãe, estou com medo.
806
01:18:24,479 --> 01:18:26,981
Mamãe, estou com medo. Mamãe.
807
01:18:27,148 --> 01:18:31,110
Escaneará você. Mantenha
os olhos abertos. Quieta.
808
01:18:31,277 --> 01:18:33,112
- Está tudo bem.
- Não gosto disso.
809
01:18:33,279 --> 01:18:35,364
Fique parada. Fique parada.
810
01:18:58,888 --> 01:19:00,056
Qual é?
811
01:19:00,223 --> 01:19:02,809
Foi a última vez
que você me traiu.
812
01:19:02,975 --> 01:19:04,560
Eu disse onde estava.
813
01:19:04,727 --> 01:19:07,647
Não sabe mentir. Estava
com a vagabunda.
814
01:19:07,814 --> 01:19:09,440
Você tem sorte de...
815
01:19:13,653 --> 01:19:15,738
Deixe-me em paz!
816
01:20:32,065 --> 01:20:33,608
Perdemos um.
817
01:20:33,941 --> 01:20:37,904
Positivo. Vai ver era um
gato que pulou a janela.
818
01:20:38,362 --> 01:20:39,989
Era um gato enorme, então.
819
01:20:40,156 --> 01:20:41,532
Fletcher.
820
01:20:42,533 --> 01:20:44,494
Vou conferir.
821
01:21:22,949 --> 01:21:26,327
Elas estão chorando.
Você as aterrorizou.
822
01:21:26,494 --> 01:21:28,704
Mantenha as crianças
longe de mim.
823
01:21:44,011 --> 01:21:48,433
O gatão voltou. O que acha? Um
bêbado que não consegue acordar?
824
01:21:48,599 --> 01:21:51,227
Ou alguém que não quer
ser identificado.
825
01:21:51,394 --> 01:21:53,980
Pessoal, acalmem-se,
voltem para dentro.
826
01:22:04,866 --> 01:22:07,034
Acalmem-se e fechem a porta.
827
01:22:14,125 --> 01:22:16,377
Foi identificado. Não é ele.
828
01:22:18,337 --> 01:22:21,257
- Dispensados.
- Vamos comer.
829
01:22:34,604 --> 01:22:37,398
Fletcher, dê uma olhada.
830
01:22:39,067 --> 01:22:42,236
Há quatro pessoas nesse
cômodo, e não três.
831
01:22:42,445 --> 01:22:45,907
Quatro? Há o Anderton, Crow e
o homem de óculos escuros.
832
01:22:46,115 --> 01:22:49,410
O homem de óculos escuros
está fora da janela.
833
01:22:51,871 --> 01:22:56,542
Há também alguém
aqui, no espelho.
834
01:22:57,210 --> 01:22:59,337
Sem dúvida é uma mulher.
835
01:22:59,796 --> 01:23:04,050
O Programa Pré-Crime começou em
2046 com uma concessão federal.
836
01:23:04,217 --> 01:23:09,472
Agora, nove anos depois, a capital
é a cidade mais segura da América.
837
01:23:09,639 --> 01:23:12,016
Por quê? Porque o
Pré-Crime funciona.
838
01:23:12,183 --> 01:23:15,436
O Pré-Crime eliminou os
detetives convencionais.
839
01:23:15,603 --> 01:23:20,441
O que se faz agora é a confirmação
e a proteção de futuras vítimas.
840
01:23:20,608 --> 01:23:22,235
Podemos ver os Pré-Cogs?
841
01:23:22,402 --> 01:23:26,906
Eles têm um dom tão poderoso, que
são mantidos em total isolamento...
842
01:23:27,073 --> 01:23:29,075
de modo a não se distraírem.
843
01:23:29,242 --> 01:23:33,746
Este mostrador deve lhes dar uma
idéia de como é o dia-a-dia deles.
844
01:23:34,497 --> 01:23:38,334
Os Pré-Cogs recebem mais de
8 milhões de cartas ao ano.
845
01:23:38,543 --> 01:23:40,461
Mais do que o Papai Noel.
846
01:23:40,670 --> 01:23:44,340
Cada Pré-Cog tem seu quarto,
TV e sala de ginástica.
847
01:23:44,507 --> 01:23:46,676
É ótimo ser um Pré-Cog.
848
01:24:11,951 --> 01:24:14,662
O novo namorado da mamãe
apareceu ontem de novo.
849
01:24:14,829 --> 01:24:17,081
Ele não é lá muito inteligente.
850
01:24:17,248 --> 01:24:23,087
Mamãe não me deixou comer no quarto,
então tive de ficar ouvindo-o falar.
851
01:24:31,804 --> 01:24:33,556
Merda!
852
01:24:51,407 --> 01:24:54,202
Identificação: John Anderton.
Autorizado.
853
01:24:58,331 --> 01:25:02,251
Eu disse que seria capaz de fazer.
Sei cuidar bem de você.
854
01:25:02,418 --> 01:25:06,964
Mas ela acha que serei irresponsável.
É ridículo, porque...
855
01:25:09,467 --> 01:25:13,262
Você não pode entrar aqui.
O que está fazendo aqui?
856
01:25:17,725 --> 01:25:20,561
Calma aí, meu velho.
Quem o autorizou?
857
01:25:20,728 --> 01:25:22,772
- Não pode estar aqui.
- Ouça, Wally.
858
01:25:22,939 --> 01:25:24,690
- Conheço você?
- Gosto de você.
859
01:25:24,857 --> 01:25:27,902
Não quero machucá-lo
ou espancá-lo.
860
01:25:28,111 --> 01:25:30,613
Mas só se prometer
que vai me ajudar.
861
01:25:31,823 --> 01:25:33,699
Oi, John.
862
01:25:42,041 --> 01:25:44,460
Que imagem é essa para você?
863
01:25:45,962 --> 01:25:47,714
Sei lá.
864
01:25:51,551 --> 01:25:55,847
É Agatha. Ele está vindo
aqui para pegá-la.
865
01:25:58,015 --> 01:26:02,186
- São todas as antevisões dela?
- Estou resgatando agora.
866
01:26:03,980 --> 01:26:06,357
Mostre só o assassinato
de Leo Crow.
867
01:26:06,524 --> 01:26:10,945
Elas não aparecem em ordem. Estou
gravando-as como ela me dá.
868
01:26:14,031 --> 01:26:15,867
Pode ver?
869
01:26:29,213 --> 01:26:32,300
- Ele está aqui.
- Está usando algum tipo de máscara.
870
01:26:32,467 --> 01:26:34,260
- Ele isolou a porta.
- Merda!
871
01:26:34,427 --> 01:26:37,346
Ninguém dispara uma
arma no Templo.
872
01:26:37,472 --> 01:26:40,933
- Há outra saída?
- Todas estão cobertas.
873
01:26:41,142 --> 01:26:46,773
John, afaste-se do tanque.
Afaste-se do tanque, John.
874
01:27:03,956 --> 01:27:05,833
O que ele quer com um Pré-Cog?
875
01:27:06,042 --> 01:27:09,253
Ele pode matar quem quiser
sem que ninguém saiba.
876
01:27:09,420 --> 01:27:14,675
Bem, ainda há os outros dois. Os
outros mantem suas funções, certo?
877
01:27:14,842 --> 01:27:21,140
Têm a mente interligada. É preciso
haver todos para ocorrerem antevisões.
878
01:27:23,267 --> 01:27:25,186
Não vêem mais os assassinatos?
879
01:27:25,353 --> 01:27:29,190
Agatha, ela é a chave. É a
única a quem eles ouvem...
880
01:27:29,357 --> 01:27:31,567
a que tem mais talento.
881
01:27:31,734 --> 01:27:35,154
- Ela toma conta dos outros dois.
- Deus do Céu.
882
01:27:35,321 --> 01:27:39,367
- Tragam-na de volta.
- Equipes ao subsolo, agora!
883
01:27:39,575 --> 01:27:42,662
- Não importa. Ele é o vencedor.
- Vamos impedi-lo.
884
01:27:42,829 --> 01:27:47,709
Ela está com ele quando ele mata o Crow.
Ela já é uma parte do futuro dele.
885
01:27:47,875 --> 01:27:51,254
Jad, descubra o cômodo, e
impedimos o assassinato.
886
01:27:51,421 --> 01:27:54,674
- Quanto tempo temos, Gordon?
- Temos...
887
01:27:55,007 --> 01:27:57,552
51 minutos, 30 segundos.
888
01:27:59,721 --> 01:28:02,682
Está com frio?
Consegue me entender?
889
01:28:02,890 --> 01:28:06,853
Tem frio? Os tremores são das
drogas que damos a vocês.
890
01:28:07,019 --> 01:28:11,315
Devem desaparecer em breve. Sinto muito.
Preciso da sua ajuda.
891
01:28:11,482 --> 01:28:15,278
Você contém uma informação.
Preciso saber como chegar a ela.
892
01:28:16,320 --> 01:28:19,282
Pode só me dizer
quem é Leo Crow?
893
01:28:19,449 --> 01:28:21,325
- É agora?
- O quê?
894
01:28:21,492 --> 01:28:23,327
É agora?
895
01:28:24,912 --> 01:28:28,416
Sim, isto tudo está
acontecendo agora.
896
01:28:29,167 --> 01:28:31,377
Vou levá-la a um
lugar público...
897
01:28:31,544 --> 01:28:34,380
e vai precisar de
algo para vestir.
898
01:28:34,547 --> 01:28:38,593
Estou cansada. Estou
cansada do futuro.
899
01:28:44,348 --> 01:28:47,560
Olá, sr. Yakamoto,
bem-vindo à Gap.
900
01:28:47,727 --> 01:28:51,064
O que acha dessas camisetinhas?
901
01:28:51,397 --> 01:28:53,608
Sr. Yakamoto?
902
01:28:57,737 --> 01:29:03,367
Srta. Belfor, veio comprar outro
par daquelas botas de camurça?
903
01:29:17,256 --> 01:29:21,594
- Se quer um resgate, cadê o pedido?
- Não tem nada a ver com resgate.
904
01:29:21,761 --> 01:29:25,556
Tem a ver com a informação
que está dentro de Agatha.
905
01:29:26,682 --> 01:29:31,270
- Está tentando provar sua inocência.
- Não pode acessá-la sem tecnologia.
906
01:29:31,437 --> 01:29:33,981
O consumidor médio não
pode comprar essas coisas.
907
01:29:34,190 --> 01:29:38,653
Foi projetado e montado em partes
separadas feitas sob encomenda.
908
01:29:39,904 --> 01:29:43,658
Presumindo que Anderton tenha
pedido isto, quem o montou?
909
01:29:53,084 --> 01:29:56,170
Quem é Rufus T. Riley?
910
01:29:58,297 --> 01:30:01,175
O que quer? Temos tudo:
Fantasias desportivas...
911
01:30:01,342 --> 01:30:03,469
fantasias tipo "Mamãe,
posso voar"...
912
01:30:03,636 --> 01:30:07,765
que vai de bungee jumping a
sobrevoar o Grand Canyon.
913
01:30:07,932 --> 01:30:10,393
Pode vivenciar o
sexo como mulher.
914
01:30:10,560 --> 01:30:14,439
As mulheres vêm transar
com astros da novela.
915
01:30:14,605 --> 01:30:17,442
Ou então uma bela e
inofensiva diversão.
916
01:30:20,069 --> 01:30:23,072
É uma sensação incrível,
mas não causa infarto.
917
01:30:23,239 --> 01:30:26,075
Quero matar meu chefe.
918
01:30:27,577 --> 01:30:28,745
Tudo bem.
919
01:30:29,370 --> 01:30:33,332
- Tem imagens com que possa trabalhar?
- Rufus.
920
01:30:33,666 --> 01:30:37,128
Sim, ser o maestro da
Sinfônica da Filadélfia...
921
01:30:37,295 --> 01:30:39,047
é uma escolha bem comum.
922
01:30:39,213 --> 01:30:42,008
- Quero matar meu chefe.
- Seu maluco miserável.
923
01:30:42,175 --> 01:30:45,094
É o tipo que faz a vida de
todos uma droga de viver!
924
01:30:45,261 --> 01:30:49,432
Que gentileza vir, sabendo
que a polícia o procura.
925
01:30:49,599 --> 01:30:52,226
- Preciso de ajuda.
- Por que viria aqui?
926
01:30:52,435 --> 01:30:55,646
- Atendo em domicílio.
- Ajude-me com ela.
927
01:30:55,813 --> 01:30:59,442
Olá, querida. Estou impressionado.
Você está em fuga...
928
01:30:59,650 --> 01:31:03,863
e ainda arranja tempo de descolar um...
programinha.
929
01:31:04,030 --> 01:31:07,241
- Ela é um dos Pré-Cogs.
- Oh, sim, sim.
930
01:31:07,408 --> 01:31:09,660
- É, sim.
- É uma Pré-Cog.
931
01:31:11,454 --> 01:31:14,874
Trouxe uma Pré-Cog aqui.
932
01:31:28,805 --> 01:31:30,765
Deus do Céu.
933
01:31:31,307 --> 01:31:34,227
- Está lendo minha mente agora?
- Levante-se.
934
01:31:34,602 --> 01:31:40,024
Perdão por tudo o que vou fazer.
Eu juro que não fiz o que fiz.
935
01:31:42,402 --> 01:31:46,406
Há informações dentro dela.
Preciso de você para acessá-las.
936
01:31:46,572 --> 01:31:49,784
Nem pensar. Nem mesmo
saberia por onde começar.
937
01:31:49,951 --> 01:31:53,413
Os pensamentos sobre o meu
primo eram só pensamentos.
938
01:31:53,579 --> 01:31:55,998
- Foi preso por ciberpirataria.
- E daí?
939
01:31:56,165 --> 01:31:58,584
Preciso entrar nos
registros dela.
940
01:32:01,629 --> 01:32:06,634
Eu faço isso, mas fico com todas as
imagens que tirar da cabeça dela.
941
01:32:06,843 --> 01:32:10,722
- Elas não pertencem a ninguém.
- Leve-a para o RadioShack.
942
01:32:12,348 --> 01:32:13,808
Você vai me ajudar.
943
01:32:20,231 --> 01:32:24,819
Agatha, eu preciso ver. Preciso
ver o que me vai acontecer.
944
01:32:26,028 --> 01:32:27,780
Depois vamos embora.
945
01:32:42,712 --> 01:32:45,256
- Ela funciona.
- Diminua.
946
01:32:46,382 --> 01:32:50,178
Como eu diminuo isso? Devo
bater na cabeça dela?
947
01:32:56,059 --> 01:32:59,145
- Está gravando isso?
- Merda.
948
01:32:59,729 --> 01:33:01,522
Sim, gravando.
949
01:33:28,049 --> 01:33:30,676
Já vi essa parte. Adiante.
950
01:33:33,888 --> 01:33:35,515
Adeus, Crow.
951
01:33:36,391 --> 01:33:38,017
Adeus, Crow.
952
01:33:46,067 --> 01:33:48,236
- O que houve?
- Não sei.
953
01:33:48,444 --> 01:33:50,071
- O que houve?
- Não...
954
01:33:50,279 --> 01:33:53,699
- Onde está o restante?
- Acho que isso é tudo.
955
01:33:55,076 --> 01:33:59,080
Onde está meu
Registro Dissonante?
956
01:34:00,456 --> 01:34:02,875
Chego a ter um?
957
01:34:07,630 --> 01:34:10,800
- Tenho um?
- Não.
958
01:34:12,468 --> 01:34:15,012
- O quê?
- Não.
959
01:34:22,812 --> 01:34:24,188
O quê?
960
01:34:24,397 --> 01:34:27,567
Agatha? O quê? O quê?
961
01:34:27,775 --> 01:34:30,611
- Pode ver?
- Ver o quê?
962
01:34:46,669 --> 01:34:48,546
Anne Lively.
963
01:34:56,429 --> 01:35:01,100
Você quer me mostrar quem matou
Anne Lively. Está gravando isso?
964
01:35:01,267 --> 01:35:04,270
Está saindo de trás
para a frente.
965
01:35:09,567 --> 01:35:12,111
Adoro a minha vida.
Tudo vai muito bem.
966
01:35:23,289 --> 01:35:24,999
Eles estão aqui dentro.
967
01:35:25,583 --> 01:35:27,168
Quem?
968
01:35:28,211 --> 01:35:30,088
Seus velhos companheiros.
969
01:35:31,089 --> 01:35:34,008
Kenny, câmara esquerda.
Alan, siga em frente.
970
01:35:34,175 --> 01:35:35,175
Negativo!
971
01:35:36,302 --> 01:35:37,762
- Negativo!
- Negativo!
972
01:35:37,929 --> 01:35:39,430
Não mereço isso.
973
01:35:39,597 --> 01:35:42,141
- Você é o tal.
- Não, você é o tal.
974
01:35:48,898 --> 01:35:51,150
Está vendo o guarda-chuva?
975
01:35:51,692 --> 01:35:53,361
Pegue.
976
01:35:53,569 --> 01:35:55,196
Pegue!
977
01:35:59,325 --> 01:36:03,871
O homem de terno azul. Ele
vai deixar cair a pasta.
978
01:36:04,997 --> 01:36:07,375
CONTAGEM REGRESSIVA
PARA ASSASSINATO
979
01:36:11,087 --> 01:36:15,049
Verá uma mulher de vestido marrom.
Ela reconhece seu rosto.
980
01:36:16,551 --> 01:36:18,469
Vire aqui.
981
01:36:25,101 --> 01:36:26,686
Vamos.
982
01:36:32,191 --> 01:36:34,193
- Espere.
- Não podemos parar.
983
01:36:34,360 --> 01:36:36,404
Vê o homem com os balões?
984
01:36:38,656 --> 01:36:40,074
Espere.
985
01:36:42,869 --> 01:36:46,664
- Espere.
- O que estamos esperando?
986
01:36:51,711 --> 01:36:53,921
Espere. Espere.
987
01:36:54,380 --> 01:36:55,965
Espere.
988
01:36:56,382 --> 01:36:59,677
- Por favor, mamãe, pode me dar um?
- Tudo bem.
989
01:37:02,138 --> 01:37:03,139
Espere.
990
01:37:08,311 --> 01:37:10,229
Obrigada.
991
01:37:10,688 --> 01:37:13,775
- Alguém identificado? Alguém?
- Negativo.
992
01:37:13,941 --> 01:37:18,488
Scott, Ramos, vão pelo lado leste.
Os demais, sigam-me. Vamos.
993
01:37:30,208 --> 01:37:32,794
Ele sabe. Não vá para casa.
994
01:37:41,302 --> 01:37:42,678
Olhamos com atenção.
995
01:37:42,845 --> 01:37:45,473
Estão trabalhando, e se
encontram no trabalho.
996
01:37:45,681 --> 01:37:48,601
Por favor! Por favor!
Vocês têm 25 centavos?
997
01:37:48,768 --> 01:37:50,728
Jogue dinheiro no chão.
998
01:37:52,939 --> 01:37:55,900
Não pode dar na minha mão?
999
01:37:56,067 --> 01:37:58,694
Que Deus o abençoe.
1000
01:37:58,861 --> 01:38:02,490
Que Deus o proteja.
1001
01:38:22,343 --> 01:38:23,511
Droga!
1002
01:38:52,331 --> 01:38:55,918
Esse é o cara. O
homem na janela.
1003
01:39:12,185 --> 01:39:16,105
- O quarto é 95 por noite.
- Posso ver os registros?
1004
01:39:16,272 --> 01:39:18,024
Não pode.
1005
01:39:18,441 --> 01:39:19,776
E agora?
1006
01:39:20,026 --> 01:39:21,903
Fique à vontade.
1007
01:39:35,458 --> 01:39:36,918
Ele está aqui.
1008
01:39:37,502 --> 01:39:39,587
Anderton, vá embora.
1009
01:39:46,511 --> 01:39:49,472
Você tem escolha. Vá embora.
Agora.
1010
01:39:49,639 --> 01:39:53,309
Não posso. Tenho de descobrir
o que houve com minha vida.
1011
01:39:53,476 --> 01:39:54,644
Por favor.
1012
01:39:54,811 --> 01:39:58,940
Agatha, não vou matar o sujeito.
Nem mesmo o conheço.
1013
01:39:59,148 --> 01:40:01,359
- Crow está em qual quarto?
- 1006.
1014
01:40:02,235 --> 01:40:03,778
Vamos lá.
1015
01:40:04,112 --> 01:40:05,321
Vamos lá.
1016
01:41:24,525 --> 01:41:26,319
Quarto errado.
1017
01:41:55,098 --> 01:41:56,641
Vá embora.
1018
01:41:57,100 --> 01:41:58,559
Vá embora.
1019
01:42:55,116 --> 01:42:56,576
Meu Deus.
1020
01:43:01,372 --> 01:43:02,665
Este é o Sean.
1021
01:43:03,291 --> 01:43:05,001
Meu filho.
1022
01:43:09,172 --> 01:43:14,927
Todo dia nos últimos seis anos
eu só pensei em duas coisas:
1023
01:43:16,179 --> 01:43:20,600
A primeira é como seria meu filho
se ele estivesse vivo hoje...
1024
01:43:21,642 --> 01:43:25,438
se eu o reconheceria
se o visse na rua.
1025
01:43:28,983 --> 01:43:32,737
E a segunda é o que eu faria
ao homem que o levou.
1026
01:43:37,617 --> 01:43:39,243
Você tem razão.
1027
01:43:40,661 --> 01:43:42,330
Não armaram para mim.
1028
01:43:45,541 --> 01:43:48,002
Você tem que me levar para casa.
1029
01:43:53,633 --> 01:43:57,595
Você mesma disse. Não
há Registro Dissonante.
1030
01:43:57,762 --> 01:44:00,473
Não tenho um destino
alternativo.
1031
01:44:01,682 --> 01:44:04,227
Vou matar esse homem.
1032
01:44:06,938 --> 01:44:11,192
Você ainda tem escolha. Os outros
nunca viram o próprio futuro.
1033
01:44:11,401 --> 01:44:14,028
Você ainda tem escolha.
1034
01:44:14,946 --> 01:44:17,448
- Leo Crow?
- Mas quem é você?
1035
01:44:23,538 --> 01:44:24,997
Há 6 anos, Baltimore...
1036
01:44:25,206 --> 01:44:29,001
seqüestrou um menino na
Piscina Pública no West End.
1037
01:44:29,252 --> 01:44:33,548
Verdade? Não me lembro
nada desse lugar.
1038
01:44:37,635 --> 01:44:39,470
Quem eu sou? Quem eu sou?
1039
01:44:39,637 --> 01:44:41,639
Sabe quem eu sou?
1040
01:44:41,806 --> 01:44:45,351
- Você é o pai de alguém.
- O nome dele é Sean!
1041
01:44:47,395 --> 01:44:48,396
Sean!
1042
01:44:49,313 --> 01:44:52,400
Disse que era policial e
precisava da ajuda dele.
1043
01:44:52,567 --> 01:44:57,572
Não foi tão ruim. Cantei para ele.
Comprei-lhe um pretzel.
1044
01:44:57,780 --> 01:44:59,866
Ele estava feliz.
1045
01:45:00,324 --> 01:45:03,244
Está vivo? Está vivo.
Onde o prende?
1046
01:45:03,411 --> 01:45:06,748
Ele está bem? Diga-me,
desgraçado, onde ele está?!
1047
01:45:06,914 --> 01:45:10,960
Coloquei-o dentro de um barril.
Joguei-o na baía.
1048
01:45:11,127 --> 01:45:14,213
Ele ficou boiando.
Tirei ele de lá.
1049
01:45:14,422 --> 01:45:17,592
Eu fui gentil. Eu fui gentil.
1050
01:45:18,634 --> 01:45:20,428
Fui gentil.
1051
01:45:25,391 --> 01:45:26,642
Sinto muito.
1052
01:45:26,851 --> 01:45:28,019
Sinto muito.
1053
01:45:28,227 --> 01:45:29,437
Sinto muito.
1054
01:45:29,604 --> 01:45:30,772
Sinto muito.
1055
01:45:30,980 --> 01:45:33,441
Sinto muito mesmo.
1056
01:45:35,735 --> 01:45:38,112
Como pôde fazer isso ao meu...
1057
01:46:10,603 --> 01:46:12,814
Você tem escolha.
1058
01:46:16,484 --> 01:46:18,194
Você tem escolha.
1059
01:46:26,619 --> 01:46:27,954
Alarme.
1060
01:46:36,921 --> 01:46:39,632
Tem o direito de
ficar em silêncio.
1061
01:46:39,924 --> 01:46:44,595
Tudo o que disser ou fizer poderá
ser usado contra você no tribunal.
1062
01:46:45,263 --> 01:46:47,765
Você tem direito
a um advogado...
1063
01:46:47,974 --> 01:46:52,353
agora e durante qualquer
interrogatório futuro.
1064
01:46:52,562 --> 01:46:55,398
Se não puder pagar
um advogado...
1065
01:46:57,567 --> 01:46:59,610
nós lhe indicaremos um.
1066
01:47:01,362 --> 01:47:04,157
Compreendeu seus direitos?
1067
01:47:05,116 --> 01:47:07,326
Você não vai me matar?
1068
01:47:10,121 --> 01:47:14,417
- Compreendeu seus direitos?
- Você não vai me matar?
1069
01:47:17,295 --> 01:47:21,340
Se não for até o fim, minha
família não ganha nada.
1070
01:47:21,507 --> 01:47:25,845
Você deve me matar. Ele
disse que você mataria.
1071
01:47:27,096 --> 01:47:29,390
Ele? Quem é ele?
1072
01:47:29,557 --> 01:47:32,393
Não sei. Ele me
procurou na cadeia.
1073
01:47:32,602 --> 01:47:36,898
Disse que me soltaria se cooperasse
e cuidaria da minha família.
1074
01:47:37,065 --> 01:47:38,691
Se fizesse o quê?
1075
01:47:38,900 --> 01:47:40,234
Se fizesse o quê?
1076
01:47:41,903 --> 01:47:45,406
Se agisse como se tivesse
matado seu filho. Entendeu?
1077
01:47:47,200 --> 01:47:49,327
Como se tivesse
matado meu filho?
1078
01:47:49,494 --> 01:47:53,289
Se não me matar, minha família
não ganha nada. Entende?
1079
01:47:53,915 --> 01:47:56,209
E essas fotos?
1080
01:47:56,918 --> 01:48:00,880
Elas são falsas. Foi
ele que deu para mim.
1081
01:48:01,255 --> 01:48:03,716
Agora, preste atenção. Você...
1082
01:48:03,925 --> 01:48:06,969
Responda: Quem armou para mim?
1083
01:48:08,179 --> 01:48:10,139
Não sei.
1084
01:48:10,473 --> 01:48:12,558
- Acredite.
- Vou repetir:
1085
01:48:12,725 --> 01:48:15,937
- Quem colocou você nessa?
- Não vi o rosto dele.
1086
01:48:16,104 --> 01:48:17,939
Se lhe disser, minha
família não ganha nada.
1087
01:48:18,106 --> 01:48:20,274
- Quem é o mandante?
- Mate-me.
1088
01:48:20,441 --> 01:48:22,819
- Você pode. Mate-me.
- Responda.
1089
01:48:22,985 --> 01:48:26,114
- Mate-me.
- Leo, solte a arma.
1090
01:48:26,322 --> 01:48:28,741
Solte a arma. Está tudo bem.
1091
01:48:30,910 --> 01:48:34,956
Solte a arma. Faça isso.
Solte a arma.
1092
01:48:36,332 --> 01:48:38,418
Você não vai me matar.
1093
01:48:39,043 --> 01:48:41,504
- Adeus, Crow.
- Anderton, espere...
1094
01:48:55,601 --> 01:48:57,562
- Viu isso?
- Fique longe!
1095
01:48:57,729 --> 01:49:00,022
O que está acontecendo
lá embaixo?
1096
01:49:01,065 --> 01:49:02,650
Assassinato!
1097
01:49:02,942 --> 01:49:04,944
Assassinato!
1098
01:49:06,738 --> 01:49:08,156
Não faz sentido.
1099
01:49:08,322 --> 01:49:12,452
Se matasse crianças, deixaria
essas fotos à vista?
1100
01:49:12,618 --> 01:49:14,704
Anderton deve tê-las encontrado.
1101
01:49:14,871 --> 01:49:17,790
- O que fazia antes daqui?
- Era agente do Tesouro.
1102
01:49:17,957 --> 01:49:22,128
É sua primeira cena de assassinato?
Eu fui da Homicídios.
1103
01:49:22,295 --> 01:49:24,297
É um banquete de provas.
1104
01:49:24,505 --> 01:49:28,551
- Sabe quantas vezes isso aconteceu?
- Quantas?
1105
01:49:28,718 --> 01:49:30,053
Nenhuma.
1106
01:49:35,183 --> 01:49:37,101
Isto foi tudo armado.
1107
01:49:37,268 --> 01:49:42,356
Hoje vimos o primeiro assassinato em
seis anos de existência do Pré-Crime.
1108
01:49:42,523 --> 01:49:45,234
Infelizmente, a
falha foi humana.
1109
01:49:45,401 --> 01:49:48,696
A equipe de proteção
não chegou a tempo.
1110
01:49:48,863 --> 01:49:53,951
Mas o assassinato em si ocorreu
como os Pré-Cogs anteviram.
1111
01:49:54,118 --> 01:49:58,081
O evento de hoje dá um
rosto humano ao Pré-Crime.
1112
01:49:58,247 --> 01:50:02,627
Danny Witwer ao telefone.
Diz que é importante.
1113
01:50:04,754 --> 01:50:06,422
Lamar?
1114
01:50:13,554 --> 01:50:15,640
- O quê?
- Há algo muito errado.
1115
01:50:15,848 --> 01:50:19,894
Caçamos o homem errado. Não
quero falar ao telefone.
1116
01:50:20,103 --> 01:50:21,854
Vamos à casa de Anderton.
1117
01:50:22,021 --> 01:50:25,191
Trouxemos do quarto
de hotel de Leo Crow.
1118
01:50:30,738 --> 01:50:34,242
Lembro quando dei isso a
ele, ainda em Baltimore.
1119
01:50:35,618 --> 01:50:37,286
Por favor, senhor.
1120
01:50:40,206 --> 01:50:42,333
Diga-me o que descobriu.
1121
01:50:46,671 --> 01:50:50,174
Isto aí é o assassinato de uma
mulher chamada Anne Lively.
1122
01:50:51,592 --> 01:50:55,555
John me falou sobre o caso.
Conseguiu isso na prisão?
1123
01:50:55,763 --> 01:50:58,766
Sim. Essas imagens são dos
gêmeos, Arthur e Dashiell.
1124
01:50:58,933 --> 01:51:01,269
As imagens de Agatha sumiram.
1125
01:51:02,812 --> 01:51:05,356
Estas vieram do Salão
de Sexo Virtual.
1126
01:51:05,523 --> 01:51:10,611
Anderton as extraiu da mente de Agatha.
Rufus Riley as gravou.
1127
01:51:13,197 --> 01:51:16,993
- É a mesma antevisão.
- Não exatamente.
1128
01:51:18,661 --> 01:51:23,207
Olhe para a superfície da água.
Observe as ondas.
1129
01:51:23,541 --> 01:51:26,419
Afastando-se da margem.
1130
01:51:27,670 --> 01:51:32,508
Agora a segunda imagem, a que veio
da prisão, vista por Art e Dash.
1131
01:51:32,842 --> 01:51:34,719
Observe a água.
1132
01:51:35,928 --> 01:51:40,933
O vento mudou. As ondas se
movem em outra direção.
1133
01:51:42,143 --> 01:51:45,688
O assassinato ocorre em
dois momentos diferentes.
1134
01:51:45,855 --> 01:51:49,442
Anderton assistia a isso
antes de ser identificado.
1135
01:51:49,650 --> 01:51:52,612
Ele me falou sobre as
imagens desaparecidas.
1136
01:51:52,820 --> 01:51:56,657
- Temia que as encontrasse.
- Estava certo. Encontrei.
1137
01:51:56,824 --> 01:51:58,493
Estavam dentro de Agatha.
1138
01:51:58,701 --> 01:52:03,790
Então a questão é: Por que alguém
quereria isso apagado dos registros?
1139
01:52:03,956 --> 01:52:08,169
Danny, diga logo o que
você está pensando.
1140
01:52:08,378 --> 01:52:11,339
Acho que alguém escapou
depois de matar.
1141
01:52:12,006 --> 01:52:13,132
Como?
1142
01:52:13,549 --> 01:52:18,096
Jad disse que os Pré-Cog, às vezes,
vêem o mesmo crime mais de uma vez.
1143
01:52:18,262 --> 01:52:22,141
- É chamado de eco.
- Jad chamou de déjà vu Pré-Cog.
1144
01:52:22,308 --> 01:52:25,853
Ensinamos os técnicos a
identificá-los e desprezá-los.
1145
01:52:26,354 --> 01:52:31,692
Sim, mas e se um técnico pensasse
estar olhando para um eco?
1146
01:52:31,859 --> 01:52:36,614
E se ele estiver olhando
para um outro assassinato?
1147
01:52:36,781 --> 01:52:38,408
Não estou entendendo.
1148
01:52:38,533 --> 01:52:41,160
Só precisa contratar alguém
para matar Anne Lively.
1149
01:52:41,285 --> 01:52:44,831
Um vagabundo, um viciado em
neuroína sem nada a perder.
1150
01:52:44,997 --> 01:52:47,875
O Pré-Crime impede o
assassinato de ocorrer...
1151
01:52:48,042 --> 01:52:53,005
captura o assassino e o leva à prisão. Mas
então, no momento previsto, alguém...
1152
01:52:53,172 --> 01:52:57,218
depois de examinar a antevisão,
se veste com roupas iguais...
1153
01:52:57,385 --> 01:53:01,222
comete o assassinato
exatamente da mesma maneira.
1154
01:53:01,389 --> 01:53:06,728
Os técnicos olham, pensam que
estão vendo um eco e o apagam.
1155
01:53:11,274 --> 01:53:16,112
Antes de tudo, teria de ser
alguém com acesso às antevisões.
1156
01:53:16,279 --> 01:53:18,364
Alguém do alto escalão.
1157
01:53:20,533 --> 01:53:22,577
Sabe o que ouço?
1158
01:53:24,245 --> 01:53:27,665
Nada. Nenhum som de
passos subindo a escada.
1159
01:53:27,832 --> 01:53:32,086
Nenhuma aeronave fora da janela.
Nenhum barulhinho de aranhas.
1160
01:53:32,253 --> 01:53:33,755
Sabe por quê?
1161
01:53:33,921 --> 01:53:37,341
Porque, no momento, os
Pré-Cogs não vêem nada.
1162
01:54:02,241 --> 01:54:05,620
Pode ver? É lindo.
1163
01:54:06,037 --> 01:54:09,457
- Aonde estamos indo?
- A um lugar seguro.
1164
01:54:16,839 --> 01:54:18,800
- Burgess.
- Lamar, é Lara.
1165
01:54:18,966 --> 01:54:21,469
- Sim, Lara.
- Você tem de ajudá-lo.
1166
01:54:22,678 --> 01:54:23,763
Ele está aí?
1167
01:54:26,057 --> 01:54:27,850
A Pré-Cog está com ele?
1168
01:54:31,854 --> 01:54:34,440
Mantenha-os aí. Estou a caminho.
1169
01:54:34,607 --> 01:54:38,152
Por favor, não conte ao Danny Witwer.
Não confio nele.
1170
01:54:39,529 --> 01:54:41,781
Não abrirei a boca.
1171
01:54:42,657 --> 01:54:46,494
Só não deixe o John
ir embora, está bem?
1172
01:54:48,162 --> 01:54:49,831
Ele não é assassino.
1173
01:54:50,498 --> 01:54:51,666
Eu sei.
1174
01:55:03,428 --> 01:55:04,929
Está frio.
1175
01:55:09,934 --> 01:55:12,937
Lara, esta é Agatha.
1176
01:55:18,025 --> 01:55:23,406
Lembra-se quando li Tom
Sawyer para você e Sean?
1177
01:55:26,242 --> 01:55:31,664
Ele ficou tão assustado quando Tom
e Becky se perderam na caverna!
1178
01:55:34,125 --> 01:55:36,461
Tenho que me sentar.
1179
01:55:37,253 --> 01:55:39,380
Tenho que descobrir o que houve.
1180
01:55:39,922 --> 01:55:42,175
Tenho que descobrir o que houve.
1181
01:56:21,631 --> 01:56:23,549
Eles usaram o Sean.
1182
01:56:25,301 --> 01:56:28,137
Queriam que eu pensasse
que Crow o matou.
1183
01:56:29,263 --> 01:56:30,848
Mas não foi ele.
1184
01:56:32,433 --> 01:56:33,851
Não foi ele.
1185
01:56:35,603 --> 01:56:38,106
Por que armariam para você?
1186
01:56:45,738 --> 01:56:48,658
Porque eu descobri sobre ela.
1187
01:56:49,575 --> 01:56:51,369
Sobre quem?
1188
01:56:51,577 --> 01:56:55,373
- Como pude não perceber isso?
- Perceber o quê?
1189
01:56:56,582 --> 01:56:58,626
Anne Lively.
1190
01:57:01,170 --> 01:57:02,672
Agatha.
1191
01:57:07,385 --> 01:57:10,471
Dra. Hineman disse: "Os
mortos não morrem...
1192
01:57:10,680 --> 01:57:12,765
eles observam e ajudam."
1193
01:57:13,516 --> 01:57:15,768
Lembre-se disso, John.
1194
01:57:16,853 --> 01:57:17,979
Agatha.
1195
01:57:18,146 --> 01:57:19,772
Sean.
1196
01:57:23,943 --> 01:57:26,404
Ele está na praia agora...
1197
01:57:27,030 --> 01:57:29,282
com os pés dentro d'água.
1198
01:57:30,324 --> 01:57:33,202
Ele está pedindo que
vá para perto dele.
1199
01:57:33,870 --> 01:57:37,248
Ele está correndo com
a mãe pela areia.
1200
01:57:39,042 --> 01:57:41,919
Há muito amor nesta casa.
1201
01:57:46,924 --> 01:57:48,843
Ele está com dez anos.
1202
01:57:51,262 --> 01:57:53,931
Ele vive rodeado de animais.
1203
01:57:55,183 --> 01:57:57,477
Ele quer ser veterinário.
1204
01:57:59,312 --> 01:58:04,025
Você cria um coelho para ele,
um pássaro e uma raposa.
1205
01:58:05,526 --> 01:58:07,403
Ele está no colegial.
1206
01:58:07,862 --> 01:58:10,740
Adora correr, como o pai.
1207
01:58:11,240 --> 01:58:14,577
Ele compete na corrida à
distância e na maratona.
1208
01:58:15,912 --> 01:58:17,663
Ele está com 23 anos.
1209
01:58:19,082 --> 01:58:21,334
Está na universidade.
1210
01:58:21,793 --> 01:58:25,004
Está fazendo amor com uma
bela moça chamada Claire.
1211
01:58:25,171 --> 01:58:27,632
Pergunta se ela quer
se casar com ele.
1212
01:58:28,132 --> 01:58:31,761
Ele liga para cá e conta
à Lara, que se emociona.
1213
01:58:33,388 --> 01:58:35,348
Ele continua correndo...
1214
01:58:35,598 --> 01:58:39,852
ao longo da universidade e no
estádio, onde o John está assistindo.
1215
01:58:40,061 --> 01:58:44,565
Meu Deus, ele está correndo tão
rápido, igualzinho ao seu pai.
1216
01:58:45,191 --> 01:58:49,362
Ele vê seu papai. Quer
correr na direção dele.
1217
01:58:50,863 --> 01:58:55,410
Mas tem somente 6
anos e não consegue.
1218
01:58:55,952 --> 01:58:58,287
E o outro homem é veloz demais.
1219
01:59:02,125 --> 01:59:04,877
Havia amor demais nesta casa.
1220
01:59:06,129 --> 01:59:08,423
Eu queria tanto tê-lo de volta.
1221
01:59:10,967 --> 01:59:12,760
Ela também.
1222
01:59:13,469 --> 01:59:15,179
Não consegue ver?
1223
01:59:19,016 --> 01:59:22,228
Ela só queria ter sua
menina de volta.
1224
01:59:24,397 --> 01:59:26,649
Mas era tarde demais.
1225
01:59:28,276 --> 01:59:30,820
Sua filhinha já havia partido.
1226
01:59:31,571 --> 01:59:33,156
Ela ainda vive.
1227
01:59:34,782 --> 01:59:36,659
Ela não morreu.
1228
01:59:37,076 --> 01:59:38,995
Mas não está viva.
1229
01:59:40,830 --> 01:59:42,290
Agatha?
1230
01:59:44,959 --> 01:59:46,335
Diga-me...
1231
01:59:46,919 --> 01:59:48,963
quem matou sua mãe?
1232
01:59:49,672 --> 01:59:51,799
Quem matou Anne Lively?
1233
01:59:53,426 --> 01:59:58,306
Sinto muito, John, mas você
terá de fugir novamente.
1234
01:59:59,140 --> 02:00:01,309
- O quê?
- Fuja!
1235
02:00:18,159 --> 02:00:19,786
Eu te amo.
1236
02:00:20,661 --> 02:00:23,498
- Está tudo bem.
- Ficarei bem com eles.
1237
02:00:23,664 --> 02:00:26,459
- Não! Não!
- Fique comigo. Fique comigo.
1238
02:00:26,626 --> 02:00:29,087
- John, não.
- Não fale.
1239
02:00:46,562 --> 02:00:47,855
John Anderton.
1240
02:00:49,190 --> 02:00:52,360
Por ordem da Divisão
Pré-Crime...
1241
02:00:52,527 --> 02:00:57,740
está preso pelo assassinato
de Leo Crow e Danny Witwer.
1242
02:01:00,910 --> 02:01:02,495
Isso.
1243
02:01:02,954 --> 02:01:04,664
É a minha menina.
1244
02:01:06,541 --> 02:01:08,835
Estive tão preocupado com você.
1245
02:01:12,880 --> 02:01:14,674
Ele a machucou?
1246
02:01:17,719 --> 02:01:19,345
Senti muito a sua falta.
1247
02:01:19,512 --> 02:01:21,764
Está tudo bem. Wally está aqui.
1248
02:01:22,473 --> 02:01:23,891
Wally está aqui.
1249
02:01:29,063 --> 02:01:32,483
Agora você pertence
ao meu rebanho, John.
1250
02:01:32,692 --> 02:01:34,152
Bem-vindo.
1251
02:01:35,153 --> 02:01:39,699
Na verdade, é como uma onda.
Dizem que há visões...
1252
02:01:39,866 --> 02:01:42,910
que sua vida passa
aos seus olhos...
1253
02:01:43,119 --> 02:01:46,581
que todos os seus sonhos
se tornam realidade.
1254
02:02:03,347 --> 02:02:05,641
A culpa é toda minha.
1255
02:02:06,642 --> 02:02:09,228
Ninguém podia fazer nada.
1256
02:02:13,649 --> 02:02:16,402
Pensei que quisesse
ficar com eles.
1257
02:02:22,241 --> 02:02:27,330
Há anos não visto isto. Queria ver se
ficaria bom em mim para hoje à noite.
1258
02:02:27,497 --> 02:02:28,790
Está ótimo.
1259
02:02:28,956 --> 02:02:33,252
Sabia que estava em apuros há
algum tempo, mas não fiz nada.
1260
02:02:33,419 --> 02:02:36,923
- O rapaz do USA Today chegou.
- Não posso agora.
1261
02:02:37,131 --> 02:02:40,551
- Ele só deseja uns minutos antes...
- Agora, não!
1262
02:02:43,137 --> 02:02:46,682
- Pensei que fosse se aposentar.
- Bem, eu ia.
1263
02:02:46,891 --> 02:02:52,647
Mas o incidente com John me fez
ver a fragilidade de tudo isto.
1264
02:02:53,189 --> 02:02:56,484
Esse é o legado de John,
assim como é o meu próprio.
1265
02:02:57,318 --> 02:03:00,780
Agora tenho a obrigação
de proteger este legado.
1266
02:03:01,322 --> 02:03:04,826
Lara, sei como tudo isto
é difícil para você.
1267
02:03:04,992 --> 02:03:08,413
Talvez encontre
sossego no fato...
1268
02:03:08,579 --> 02:03:13,042
de que John finalmente encontrou o
homem que assassinou seu filho.
1269
02:03:15,837 --> 02:03:17,171
Quem é Anne Lively?
1270
02:03:20,049 --> 02:03:22,510
- Quem?
- Anne Lively.
1271
02:03:22,969 --> 02:03:26,848
John estava falando sobre ela
um pouco antes de ser preso.
1272
02:03:27,014 --> 02:03:29,225
Não faço idéia de quem seja.
1273
02:03:30,393 --> 02:03:35,606
John disse algo sobre armarem para ele
porque tinha descoberto sobre ela.
1274
02:03:35,773 --> 02:03:40,695
- Bem, sabemos por que John foi preso.
- Também disse que o Crow foi comprado.
1275
02:03:40,862 --> 02:03:45,450
E Witwer? Foi morto com a arma de
John dentro do apartamento dele.
1276
02:03:45,616 --> 02:03:49,829
Sabe por que John veio para
cá trabalhar para você?
1277
02:03:49,996 --> 02:03:51,372
- Sean.
- Sim.
1278
02:03:52,165 --> 02:03:55,460
Veio para cá trabalhar para
você porque pensava...
1279
02:03:55,626 --> 02:04:00,214
que se pudesse impedir esse
tipo de coisa de acontecer...
1280
02:04:00,882 --> 02:04:04,135
- Entendo.
- Não, não acho que entenda.
1281
02:04:04,302 --> 02:04:09,057
Senhor, desejam iniciar a entrevista
coletiva em dois minutos.
1282
02:04:09,223 --> 02:04:10,391
Lara...
1283
02:04:10,850 --> 02:04:13,728
John foi o melhor policial
que já conheci...
1284
02:04:13,895 --> 02:04:16,773
e, de alguma forma,
também a melhor pessoa.
1285
02:04:16,939 --> 02:04:19,400
Mas as cicatrizes
que carregava...
1286
02:04:19,567 --> 02:04:24,906
Sei que gostaria que honrássemos
as boas lembranças que temos dele.
1287
02:04:25,073 --> 02:04:30,787
Também sei por que ele se casou com
você: É tão teimosa quanto ele.
1288
02:04:30,953 --> 02:04:35,333
- Lamar...
- Sabe como dar nó nisso daqui?
1289
02:04:35,500 --> 02:04:39,921
Poderia me ajudar? Sou todo
atrapalhado, como pode ver.
1290
02:04:47,762 --> 02:04:50,556
Escute, vou lhe dizer
o que vou fazer.
1291
02:04:50,723 --> 02:04:55,019
Segunda-feira de manhã, vou
examinar as provas do caso Witwer.
1292
02:04:55,186 --> 02:04:58,856
Pedirei ao Gideon para ver
nos arquivos da prisão...
1293
02:04:59,023 --> 02:05:02,068
se alguém afogou uma
mulher com o nome de...
1294
02:05:02,235 --> 02:05:05,029
Como disse que era o nome dela?
1295
02:05:07,115 --> 02:05:08,825
Anne Lively.
1296
02:05:09,450 --> 02:05:11,953
Mas eu não tinha
mencionado que se afogou.
1297
02:05:31,848 --> 02:05:36,644
- Senhor, a entrevista está começando.
- Já estou indo.
1298
02:05:41,315 --> 02:05:43,776
Falamos sobre isso mais tarde.
1299
02:05:44,527 --> 02:05:49,115
Talvez amanhã, apareço
lá na sua casa.
1300
02:06:25,860 --> 02:06:28,404
Queria falar com o meu marido.
1301
02:06:29,113 --> 02:06:32,158
Não está autorizada.
1302
02:06:32,367 --> 02:06:35,036
Como conseguiu entrar aqui?
1303
02:06:43,711 --> 02:06:45,046
Obrigado.
1304
02:06:45,254 --> 02:06:50,593
Senhoras e senhores, Lamar Burgess,
diretor nacional do Pré-Crime.
1305
02:06:53,221 --> 02:06:57,100
Em nome da nossa equipe, nós
lhe oferecemos este presente.
1306
02:06:57,266 --> 02:07:01,062
- Parabêns, senhor.
- Meu Deus.
1307
02:07:02,230 --> 02:07:03,689
Como conseguiu isto?
1308
02:07:03,898 --> 02:07:07,026
Aumentei sua lista de
despesas há 6 meses.
1309
02:07:09,445 --> 02:07:13,241
Revólveres como este foram
dados a generais...
1310
02:07:13,449 --> 02:07:16,619
no fim da Guerra Civil
por seus comandados.
1311
02:07:16,786 --> 02:07:20,748
O tambor recebia cinco
balas folheadas a ouro...
1312
02:07:20,915 --> 02:07:24,210
para simbolizar o fim da
destruição e da morte...
1313
02:07:24,377 --> 02:07:26,879
que assolaram o país
durante cinco anos.
1314
02:07:27,046 --> 02:07:30,550
Com a nacionalização
do Pré-Crime...
1315
02:07:30,717 --> 02:07:34,762
talvez possamos ansiar por uma
época em que nenhum de nós...
1316
02:07:34,929 --> 02:07:38,766
terá de disparar novamente
uma arma de fogo.
1317
02:07:39,600 --> 02:07:44,272
Agora, aproveitem a festa. Divirtam-se!
É uma ordem.
1318
02:07:47,191 --> 02:07:51,446
Finalmente poderemos ir à casa
do lago nos fins de semana?
1319
02:07:54,240 --> 02:07:55,491
Alô.
1320
02:07:55,658 --> 02:07:58,161
Sim. Agora mesmo.
1321
02:07:58,453 --> 02:08:01,581
- Com licença, desculpe-me.
- Com licença.
1322
02:08:01,789 --> 02:08:03,166
- Senhor?
- Sim.
1323
02:08:03,332 --> 02:08:07,045
Ligação de emergência na
sua linha particular.
1324
02:08:08,129 --> 02:08:09,797
Sim, aqui é o Burgess.
1325
02:08:09,964 --> 02:08:14,594
Alô, Lamar. Liguei somente para
parabenizá-lo. Você conseguiu.
1326
02:08:14,761 --> 02:08:17,221
Você criou um mundo
sem assassinato.
1327
02:08:17,430 --> 02:08:20,600
Todos querem seu nome no chapéu.
Autografa para nós?
1328
02:08:20,767 --> 02:08:23,227
Só precisou matar alguém
para consegui-lo.
1329
02:08:27,982 --> 02:08:28,983
Sala A. Jad.
1330
02:08:29,984 --> 02:08:33,363
Jad, é Lara. O John
precisa de um favor.
1331
02:08:33,529 --> 02:08:38,117
- Do que está falando?
- Da mãe da Agatha, Anne Lively.
1332
02:08:38,284 --> 02:08:42,622
Uma drogada que teve uma filha e
teve de desistir dela. Mas surpresa!
1333
02:08:42,789 --> 02:08:45,750
Ela se recuperou e
quis a filha de volta.
1334
02:08:45,917 --> 02:08:47,877
Ela queria a Agatha.
1335
02:08:50,380 --> 02:08:54,801
Está recebendo? Só vem da Agatha.
Sem registro de tempo.
1336
02:08:54,967 --> 02:08:57,428
Não é futuro. Já aconteceu.
1337
02:08:57,595 --> 02:09:01,349
Mas sem Agatha, não
haveria Pré-Crime.
1338
02:09:01,516 --> 02:09:06,312
Ela é a mais forte dos três.
Sem Agatha, não teria nada.
1339
02:09:06,479 --> 02:09:11,901
Você não estaria onde está agora,
parado aí dando autógrafos.
1340
02:09:19,742 --> 02:09:23,162
- O que está fazendo?
- O que vai fazer com isso?
1341
02:09:23,329 --> 02:09:26,958
- O que quer, grandalhão?
- Pense bem antes de enviar.
1342
02:09:27,125 --> 02:09:28,126
Vá com calma.
1343
02:09:48,730 --> 02:09:53,401
Então, teve de se livrar de Anne
Lively, que era um problema:
1344
02:09:53,609 --> 02:09:58,072
Como poderia matá-la sem que
os Pré-Cogs antevissem?
1345
02:09:58,239 --> 02:10:01,701
Simples. Usar contra ela o
sistema que você controlava.
1346
02:10:01,909 --> 02:10:07,081
Contratou alguém para matá-la, sabendo
que os Pré-Cogs veriam o crime.
1347
02:10:07,290 --> 02:10:10,835
Você atraiu Anne
Lively para o lago...
1348
02:10:11,002 --> 02:10:15,006
com a promessa de
reuni-la com a filha.
1349
02:10:59,509 --> 02:11:01,511
Onde está minha filha?
1350
02:11:08,768 --> 02:11:09,936
Onde?
1351
02:11:12,021 --> 02:11:13,272
Olhe!
1352
02:11:16,734 --> 02:11:17,819
Fuja!
1353
02:11:29,497 --> 02:11:32,792
Quando ficaram sozinhos,
você mesmo a matou...
1354
02:11:33,000 --> 02:11:36,963
do modo como os Pré-Cogs
anteviram que seu fulano faria.
1355
02:11:37,130 --> 02:11:40,007
Você fez o assassinato
real parecer um eco...
1356
02:11:40,174 --> 02:11:44,971
sabendo que os técnicos agiriam de
acordo com o protocolo: Ignorariam.
1357
02:11:50,727 --> 02:11:55,189
Anne Lively se tornou só mais
uma pessoa desaparecida.
1358
02:11:55,815 --> 02:11:58,985
Então, o que pretende
fazer, Lamar?
1359
02:11:59,694 --> 02:12:01,654
O que pretende fazer?
1360
02:12:12,790 --> 02:12:14,125
Bola Vermelha!
1361
02:12:18,046 --> 02:12:20,131
VÍTIMA JOHN ANDERTON
1362
02:12:20,298 --> 02:12:23,217
Pense nas vidas que
aquela garota salvou.
1363
02:12:23,384 --> 02:12:26,262
Pense nas vidas que
aquela garota salvou.
1364
02:12:26,429 --> 02:12:31,017
Pense nas vidas que ela salvará.
Ela podia ter salvado Sean.
1365
02:12:31,184 --> 02:12:33,728
Não ouse dizer o nome dele!
1366
02:12:35,980 --> 02:12:39,150
Usou a memória do meu filho
morto e armou para mim.
1367
02:12:39,317 --> 02:12:42,320
Usou a memória do meu filho
morto e armou para mim.
1368
02:12:42,487 --> 02:12:45,490
Sabia que só isso me
levaria ao assassinato.
1369
02:12:45,656 --> 02:12:49,077
- O que fará agora, Lamar?
- O que fará agora, Lamar?
1370
02:12:49,243 --> 02:12:51,204
- Como vai...
- Me calar?
1371
02:12:51,412 --> 02:12:53,748
Perdoe-me, John.
1372
02:13:02,090 --> 02:13:03,883
Perdoe-me, John.
1373
02:13:08,763 --> 02:13:11,432
CRIMINOSO LAMAR BURGESS
1374
02:13:15,478 --> 02:13:16,771
Lamar.
1375
02:13:17,230 --> 02:13:18,606
Acabou-se.
1376
02:13:19,315 --> 02:13:24,612
O que se deve perguntar agora
é: O que vai fazer agora?
1377
02:13:37,792 --> 02:13:40,837
Sem dúvida os Pré-Cogs
já anteviram isto.
1378
02:13:41,003 --> 02:13:42,672
Sem dúvida.
1379
02:13:43,673 --> 02:13:45,967
Vê o dilema, não?
1380
02:13:46,676 --> 02:13:51,097
Se não me matar, os Pré-Cogs
erraram e acabou-se o Pré-Crime.
1381
02:13:52,140 --> 02:13:55,685
Se me matar, será preso...
1382
02:13:56,144 --> 02:14:00,606
mas provará que o sistema funciona.
Os Pré-Cogs acertaram.
1383
02:14:06,738 --> 02:14:10,116
Então, o que pretende
fazer agora?
1384
02:14:11,409 --> 02:14:13,411
O que vale mais a pena?
1385
02:14:14,203 --> 02:14:16,539
Só mais um assassinato.
1386
02:14:19,375 --> 02:14:24,464
Vai apodrecer no inferno da prisão,
mas ainda acreditarão no Pré-Crime.
1387
02:14:24,672 --> 02:14:28,718
Só precisa me matar,
confirmando a antevisão deles.
1388
02:14:32,055 --> 02:14:33,639
A não ser...
1389
02:14:34,515 --> 02:14:36,976
que você conheça o seu futuro...
1390
02:14:37,185 --> 02:14:40,813
o que significa que você pode
mudá-lo se assim o desejar.
1391
02:14:41,856 --> 02:14:44,901
Você ainda tem escolha, Lamar.
1392
02:14:45,360 --> 02:14:47,195
Assim como eu tive.
1393
02:14:51,866 --> 02:14:54,660
Sim, eu tenho escolha...
1394
02:14:55,953 --> 02:14:57,955
e já escolhi.
1395
02:14:58,873 --> 02:15:00,833
Perdoe-me, John.
1396
02:15:02,460 --> 02:15:04,212
Perdoe-me.
1397
02:15:09,509 --> 02:15:11,219
Perdoe-me, meu garoto.
1398
02:15:29,862 --> 02:15:31,447
Lamar!
1399
02:15:42,625 --> 02:15:47,463
Em 2054, após 6 anos de funcionamento,
o projeto Pré-Crime foi abandonado.
1400
02:15:54,887 --> 02:15:58,725
Todos os prisioneiros foram
perdoados e soltos...
1401
02:15:58,891 --> 02:16:02,854
mas a polícia vigiou
muitos deles anos a fio.
1402
02:16:50,610 --> 02:16:52,987
Agatha e os gêmeos...
1403
02:16:53,154 --> 02:16:56,532
foram transferidos para
um local secreto...
1404
02:16:57,367 --> 02:17:00,953
um lugar que lhes
aliviasse o dom...
1405
02:17:01,245 --> 02:17:05,249
um lugar onde pudessem levar
a vida em completa paz.
1406
02:17:05,708 --> 02:17:15,802
Tradução, revisão e
sincronização by: \SN@KE/
1407
02:17:15,902 --> 02:17:20,902
http://subscene.com/u/659433
Improved by: @Ivandrofly