1 00:00:01,000 --> 00:01:34,021 http://subscene.com/u/659433 Improved by: @Ivandrofly 2 00:01:34,023 --> 00:01:36,442 Sabe que fico cego sem eles. 3 00:01:36,609 --> 00:01:38,569 Howard, não chore. 4 00:01:59,590 --> 00:02:02,552 Assassinato. 5 00:02:22,655 --> 00:02:23,655 VÍTIMA 6 00:02:27,994 --> 00:02:30,455 Departamento de Pré-Crime. 7 00:02:35,251 --> 00:02:37,545 - Boa sorte, John. - Contrações? 8 00:02:37,712 --> 00:02:39,464 Só as que você me dá. 9 00:02:40,048 --> 00:02:42,008 Ano. 10 00:02:49,766 --> 00:02:53,311 CRIMINOSO HOWARD MARKS 11 00:02:54,312 --> 00:02:57,106 - O que veio? - Bola Vermelha, homicídio duplo. 12 00:02:57,273 --> 00:03:00,485 Um homem e uma mulher. Assassino: Homem, branco, 40 anos. 13 00:03:00,652 --> 00:03:05,490 Agatha definiu a hora, 8:04h. Os gêmeos estão confusos. 14 00:03:05,657 --> 00:03:09,243 Localização incerta. Testemunhas remotas estão na linha. 15 00:03:09,410 --> 00:03:12,163 É o caso número 1108. 16 00:03:16,417 --> 00:03:18,336 Bom dia, detetives. 17 00:03:19,504 --> 00:03:22,715 Caso número 1108, antevisto pelos Pré-Cogs... 18 00:03:22,882 --> 00:03:24,926 gravado na holosfera pelo Pré-Crime. 19 00:03:25,051 --> 00:03:29,555 Testemunhas: Dra. Katherine James e juiz Frank Pollard. 20 00:03:29,722 --> 00:03:30,765 - Bom dia. - Bom dia. 21 00:03:30,932 --> 00:03:34,560 Testemunhas prevêem e confirmam caso 1108? 22 00:03:34,727 --> 00:03:36,688 Afirmativo. Vou confirmar. 23 00:03:36,854 --> 00:03:38,314 Apanhe-os. 24 00:03:38,564 --> 00:03:41,359 - Aguardando. - Hora do crime: 8:04h. 25 00:03:41,567 --> 00:03:45,905 Em 24 minutos e 13 segundos. É um caso de Bola Vermelha. 26 00:04:11,639 --> 00:04:14,017 Sabe que fico cego sem eles. 27 00:04:15,810 --> 00:04:18,563 Howard Marks, onde você está? 28 00:04:19,397 --> 00:04:23,067 Howard, café da manhã. 29 00:04:38,750 --> 00:04:41,002 Há 87 anos... 30 00:04:41,336 --> 00:04:44,464 - Ele me pareceu conhecido. - Quem? 31 00:04:44,631 --> 00:04:47,675 Um homem parado no parque, do outro lado da rua. 32 00:04:47,842 --> 00:04:50,136 - Já vi. - Como pode afirmar? 33 00:04:50,303 --> 00:04:53,264 Fica cego sem óculos. Onde estão? 34 00:04:53,431 --> 00:04:56,267 - No quarto. - Está se atrasando. 35 00:04:56,476 --> 00:04:58,394 Sabe que fico cego... 36 00:05:12,200 --> 00:05:16,621 Tenho oito Howard Marks no Distrito, selecionando por etnia e idade. 37 00:05:16,788 --> 00:05:21,626 Habilitação e registro. Verei se consigo um endereço. 38 00:05:23,628 --> 00:05:26,005 Pensei em ficar em casa hoje. 39 00:05:26,172 --> 00:05:29,133 - E a reunião? - Tenho trabalhado muito. 40 00:05:29,300 --> 00:05:32,220 - Pode identificar? - Não está claro. 41 00:05:34,222 --> 00:05:37,725 - Seis habilitações. Onde quer? - Ponha aqui. 42 00:05:58,454 --> 00:06:01,541 Sabe que fico cego sem eles. 43 00:06:05,753 --> 00:06:08,881 Identificação positiva. Gainsborough, 4421. 44 00:06:09,090 --> 00:06:12,302 Mande a polícia. Cerque a área. Avise que já vamos. 45 00:06:12,468 --> 00:06:16,347 Pensei em faltar ao trabalho, ficar em casa. 46 00:06:16,848 --> 00:06:20,643 - "Chegamos a dedicar uma parte..." - O que acha? 47 00:06:20,810 --> 00:06:23,980 - E a reunião? - Eu remarco. 48 00:06:24,147 --> 00:06:26,649 Tenho trabalhado muito. 49 00:06:27,650 --> 00:06:30,820 - "Mas de uma forma..." - Almoçaríamos juntos. 50 00:06:30,987 --> 00:06:33,406 - O que acha? - "Não consagramos..." 51 00:06:33,573 --> 00:06:36,534 - Adoraria. - Os corajosos, vivos e mortos... 52 00:06:36,701 --> 00:06:39,495 Tenho uma festa na casa dos Ressler. 53 00:06:39,662 --> 00:06:44,083 "...consagrados, acima de nosso parco poder de somar ou diminuir." 54 00:06:44,417 --> 00:06:47,045 Por isso está tão bonita. 55 00:06:48,671 --> 00:06:52,884 Chefe! Problema com a localização. 56 00:06:57,096 --> 00:06:59,057 O lugar não existe mais. 57 00:06:59,223 --> 00:07:01,184 - Quanto tempo? - Treze minutos. 58 00:07:01,392 --> 00:07:03,269 O investigador federal chegou. 59 00:07:03,436 --> 00:07:06,356 Era o que me faltava: Um federal aqui bisbilhotando. 60 00:07:06,481 --> 00:07:07,732 Anotei na sua agenda. 61 00:07:07,899 --> 00:07:10,318 Veja se os vizinhos sabem para onde foram. 62 00:07:10,485 --> 00:07:12,445 Confira com quem o conhece. 63 00:07:12,570 --> 00:07:16,908 Dê-lhe um café e diga como limpo a barra todo dia. 64 00:07:17,158 --> 00:07:18,618 Já peguei café, obrigado. 65 00:07:18,785 --> 00:07:21,371 Danny Witwer, o federal. 66 00:07:21,579 --> 00:07:23,414 Chiclete? 67 00:07:23,581 --> 00:07:25,959 A excursão completa vai ter de esperar. 68 00:07:26,125 --> 00:07:28,711 Mudaram-se há 2 semanas. Não se sabe para onde. 69 00:07:28,836 --> 00:07:30,380 Estou a procura de parentes. 70 00:07:30,546 --> 00:07:32,090 Tempo: 12 minutos. 71 00:07:32,340 --> 00:07:36,886 Vasculha a imagem, procura pistas de onde será o crime. 72 00:07:37,053 --> 00:07:42,225 Padrão da fachada, estilo georgiano, restaurado. 73 00:07:43,268 --> 00:07:48,189 E que esta nação, sob a graça de Deus, não desapareça da face da terra. 74 00:07:48,356 --> 00:07:51,067 As vítimas são arroladas aqui; Assassinos, aqui. 75 00:07:51,234 --> 00:07:55,697 Além disso, só temos de processar as imagens que eles produzem. 76 00:08:05,957 --> 00:08:08,793 - Um policial a cavalo. - Perto do Capitólio? 77 00:08:08,960 --> 00:08:11,587 - Não, levitação magnética. - O Mall? 78 00:08:12,547 --> 00:08:13,798 Georgetown. 79 00:08:13,965 --> 00:08:17,135 Pré-Cogs vêem crimes 4 dias antes. Por que a emergência? 80 00:08:17,343 --> 00:08:21,764 Bola Vermelha. Crime passional não é premeditado, mas súbito. 81 00:08:21,931 --> 00:08:26,477 A maioria dos casos é emergência. Raramente lidamos com premeditação. 82 00:08:26,644 --> 00:08:28,479 A mensagem foi entendida. 83 00:08:28,688 --> 00:08:33,067 A pesquisa aponta Dwight Kingsley, arquiteto do século 18. 84 00:08:33,234 --> 00:08:37,655 - Ele construiu 24 casas na capital. - Limite de tempo: 10 minutos. 85 00:08:42,994 --> 00:08:44,662 Olha esse garoto. 86 00:08:45,204 --> 00:08:47,874 Aqui, ele está do lado esquerdo do homem. 87 00:08:48,041 --> 00:08:49,626 Sim. E daí? 88 00:08:49,792 --> 00:08:51,628 Aqui, do direito. 89 00:09:08,728 --> 00:09:10,647 Um gira-gira. 90 00:09:11,189 --> 00:09:12,565 É uma pracinha. 91 00:09:16,194 --> 00:09:19,405 Só restam 16 desses brinquedos antigos na cidade. 92 00:09:19,530 --> 00:09:22,533 2 em Georgetown, 1 em Barnaby Woods, os outros em Woodley. 93 00:09:22,659 --> 00:09:25,286 Tem de ser Barnaby Woods. Tempo de vôo? 94 00:09:25,453 --> 00:09:27,997 Como piloto? Três minutos da decolagem. 95 00:09:41,511 --> 00:09:42,971 - Pronto. - Pronto. 96 00:10:03,032 --> 00:10:05,868 Limite de tempo: Seis minutos. 97 00:10:41,904 --> 00:10:43,990 Vamos para a cama. 98 00:10:44,324 --> 00:10:46,242 Vamos ficar por aqui. 99 00:10:47,535 --> 00:10:50,872 - Mas a cama é macia. - Macia sou eu. 100 00:11:36,876 --> 00:11:38,294 Merda. 101 00:11:39,921 --> 00:11:41,339 Qual é? 102 00:11:47,971 --> 00:11:50,723 - Não na cama. - Deixa disso. 103 00:11:50,890 --> 00:11:53,184 Não quero fazer na cama. 104 00:11:56,604 --> 00:12:00,817 - Estamos alcançando o futuro. - Calada, Evanna. Jad? 105 00:12:01,359 --> 00:12:03,611 - Jad? - Prossiga. 106 00:12:03,778 --> 00:12:06,572 - Ele fechou a porta da frente? - O quê? 107 00:12:06,739 --> 00:12:09,200 Marks fechou a porta da frente? 108 00:12:17,292 --> 00:12:18,710 Porta de frente... 109 00:12:22,380 --> 00:12:24,841 Não queria fazer na cama. 110 00:12:29,220 --> 00:12:33,725 - Negativo. A porta está aberta. - Limite de tempo: 30 segundos. 111 00:12:41,190 --> 00:12:43,735 Esqueci meus óculos. 112 00:12:43,901 --> 00:12:45,028 Howard. 113 00:12:56,873 --> 00:12:59,083 Você sabe como fico cego sem eles. 114 00:13:00,543 --> 00:13:02,378 Howard, não chore. 115 00:13:02,837 --> 00:13:03,838 Marks! 116 00:13:22,941 --> 00:13:24,776 Olhe para mim. 117 00:13:29,697 --> 00:13:31,866 Positivo: Howard Marks. 118 00:13:32,033 --> 00:13:35,286 Por ordem da Divisão Pré-Crime... 119 00:13:35,453 --> 00:13:39,666 está preso pelo assassinato futuro do sra. Marks e do sr. Dubin... 120 00:13:39,832 --> 00:13:43,336 previsto para hoje, 8:04h. 121 00:13:43,503 --> 00:13:47,423 - Não fiz nada. Sarah? - Dê-lhe seu chapéu. 122 00:13:47,590 --> 00:13:51,928 Oh, Deus. Não ponham esse halo em mim. Sarah! 123 00:13:52,095 --> 00:13:56,683 - Ponha as mãos na cabeça. - Ajudem-me! Eu não ia fazer nada! 124 00:13:56,849 --> 00:13:59,602 Sou Scott, da Unidade Pré-Crime Pós-Traumática. 125 00:13:59,769 --> 00:14:02,105 Sentem-se e ouçam o que tenho a dizer. 126 00:14:02,272 --> 00:14:05,149 Seu marido está sendo preso pelo Pré-Crime. 127 00:14:05,358 --> 00:14:08,152 Oh, Deus. Howard, não. 128 00:14:08,486 --> 00:14:12,824 Howard, não chore. Howard, não chore. 129 00:14:15,576 --> 00:14:20,581 Por favor, não chore. Oh, Deus. Oh, Deus. 130 00:14:22,750 --> 00:14:25,253 Não impediram o assassinato? 131 00:14:25,712 --> 00:14:29,841 Isso é só um eco. Déjà vu dos Pré-Cogs, se desejar. 132 00:14:30,008 --> 00:14:33,303 Os Pré-Cogs vêem os piores repetidas vezes. 133 00:14:33,469 --> 00:14:35,722 Wally, apague a recepção. 134 00:14:50,612 --> 00:14:53,531 Imagine um mundo sem assassinato. 135 00:14:54,449 --> 00:14:56,492 - Perdi meu melhor amigo. - Perdi minha tia. 136 00:14:56,701 --> 00:14:58,786 - Meu pai. - Minha esposa. 137 00:14:59,370 --> 00:15:03,666 Há 6 anos, o índice de homicídios alcançou proporções epidêmicas. 138 00:15:04,000 --> 00:15:06,961 Só um milagre deteria a carnificina. 139 00:15:07,337 --> 00:15:11,341 Ao invés de um milagre, recebemos três: Os Pré-Cogs. 140 00:15:11,758 --> 00:15:15,053 Em um mês, com o Pré-Crime, os assassinatos... 141 00:15:15,136 --> 00:15:18,181 no Distrito de Colúmbia diminuíram 90%. 142 00:15:18,389 --> 00:15:20,516 - Estavam me esperando. - Ia me estuprar. 143 00:15:20,725 --> 00:15:22,560 - Eu ia ser esfaqueada. - Bem aqui. 144 00:15:22,727 --> 00:15:27,273 Em um ano, o Pré-Crime erradicou o assassinato na capital do país. 145 00:15:27,523 --> 00:15:29,692 Em seis anos de existência... 146 00:15:29,817 --> 00:15:30,860 Pré-Crime, Diretor 147 00:15:31,027 --> 00:15:33,363 não houve um assassinato sequer. 148 00:15:33,529 --> 00:15:35,698 O Pré-Crime trabalha para você. 149 00:15:35,990 --> 00:15:38,868 Queremos ratificar que os americanos... 150 00:15:39,285 --> 00:15:42,163 podem contar com a infalibilidade do sistema. 151 00:15:42,747 --> 00:15:47,877 E assegurar que o que nos mantém seguros também nos mantém livres. 152 00:15:49,212 --> 00:15:51,255 - Pré-Crime. Dá certo. - Dá certo. 153 00:15:51,464 --> 00:15:52,840 - Dá certo. - Dá certo. 154 00:15:53,007 --> 00:15:54,676 - Dá certo. - Dá certo. 155 00:15:55,259 --> 00:15:57,637 Pré-Crime. Dá certo. 156 00:15:58,221 --> 00:16:02,850 Terça-feira, 22 de abril, vote "sim" para o Pré-Crime em âmbito nacional. 157 00:16:05,937 --> 00:16:09,274 Qual é o problema? Não consegue dormir? 158 00:16:14,487 --> 00:16:17,407 Preciso de um pouco de lucidez. 159 00:16:17,949 --> 00:16:22,745 Quer a lucidez de sempre ou o tipo novo e melhorado de lucidez? 160 00:16:23,288 --> 00:16:24,622 Me dá o produto novo. 161 00:16:25,206 --> 00:16:30,461 Lucidez nova e melhorada. Lucidez, lucidez. Sim, de fato. 162 00:16:31,004 --> 00:16:32,005 Rápido. Rápido. 163 00:16:32,588 --> 00:16:35,967 Não torra. Só me deu quatro, e alguns vazios. 164 00:16:36,426 --> 00:16:37,927 Boa viagem, detetive. 165 00:16:40,972 --> 00:16:43,433 Seu segredo está bem guardado comigo. 166 00:16:43,641 --> 00:16:46,060 Eu poderia pedir uma grana extra. 167 00:16:46,227 --> 00:16:48,521 O que você acha que sabe? 168 00:16:48,688 --> 00:16:51,441 É como meu pai costumava dizer: 169 00:16:52,108 --> 00:16:55,153 "Em terra de cego... 170 00:16:56,237 --> 00:17:00,617 quem tem um olho é rei." 171 00:17:21,763 --> 00:17:23,139 Cheguei. 172 00:17:31,689 --> 00:17:32,732 Luzes de cima. 173 00:18:29,497 --> 00:18:30,540 Telão. 174 00:18:37,255 --> 00:18:39,590 - Sean. - Oi, papai. 175 00:18:40,133 --> 00:18:42,427 Pode me ensinar a correr rápido? 176 00:18:42,969 --> 00:18:47,640 Porque todo mundo da minha turma corre mais rápido que eu. 177 00:18:47,807 --> 00:18:48,808 Está bom. 178 00:18:49,392 --> 00:18:51,644 Ouça, mantenha os joelhos elevados. 179 00:18:52,395 --> 00:18:55,398 Assim. Assim. Elevados. Elevados. Assim. 180 00:18:55,982 --> 00:18:59,277 - Viu, você nasceu para correr. - Continue correndo. 181 00:18:59,485 --> 00:19:02,363 Sim. Continue correndo. 182 00:19:03,114 --> 00:19:04,699 Continue correndo. 183 00:19:05,658 --> 00:19:09,996 - Serei tão veloz quanto você? - Vai me superar. 184 00:19:10,371 --> 00:19:13,916 - Você vai superar todo mundo. - Acho que você vai superar todo mundo. 185 00:19:14,083 --> 00:19:16,961 - Tenho de ir. - Não. Espera. 186 00:19:17,503 --> 00:19:20,340 - Tem de me dar um beijo. - Não na boca. 187 00:19:20,923 --> 00:19:24,135 Só mamãe me beija na boca. 188 00:19:24,302 --> 00:19:25,803 Sim, está bem. 189 00:19:26,387 --> 00:19:27,764 Eu te amo. 190 00:19:28,348 --> 00:19:31,684 - Eu te amo, Sean. - Eu te amo, papai. 191 00:19:34,312 --> 00:19:35,312 FIM DO ARQUIVO 192 00:20:06,803 --> 00:20:09,097 Me faz lembrar Rosarito Beach. 193 00:20:10,765 --> 00:20:12,058 Se lembra? 194 00:20:13,059 --> 00:20:15,520 Tínhamos 20 dólares e... 195 00:20:16,104 --> 00:20:20,441 Esperando no furgão que o sol aparecesse nas nossas férias. 196 00:20:22,777 --> 00:20:26,864 John. John. John, largue a câmera. 197 00:20:27,031 --> 00:20:32,203 Olha, estou pronta para dormir. O que é isso? Não. Tira isso daqui. 198 00:20:32,370 --> 00:20:34,831 É hora de pôr a câmera para dormir... 199 00:20:34,998 --> 00:20:38,334 e vir cuidar da sua esposa. 200 00:20:40,795 --> 00:20:46,426 Por que não larga a câmera e vem observar a chuva comigo? 201 00:20:46,926 --> 00:20:50,680 Não? Prometo que farei deste um momento inesquecível. 202 00:20:54,726 --> 00:20:58,229 Largue a câmera ou não vai conseguir nada comigo hoje. 203 00:20:58,438 --> 00:21:04,402 FIM DO ARQUIVO 204 00:21:39,812 --> 00:21:43,232 Um cavalheiro do Judiciário quer nos tirar isto daqui. 205 00:21:43,399 --> 00:21:46,194 Em uma semana, o plebiscito dirá... 206 00:21:46,361 --> 00:21:50,031 se o que temos feito é um empreendimento nobre... 207 00:21:50,156 --> 00:21:53,242 ou uma chance de mudar o modo do país combater o crime. 208 00:21:53,493 --> 00:21:54,786 John... 209 00:21:55,370 --> 00:21:59,749 fique de olho nesse Danny Witwer, o observador do Judiciário. 210 00:21:59,916 --> 00:22:02,835 - Encontrei-o ontem. - Deixe-o andar por aí. 211 00:22:03,002 --> 00:22:05,296 Responda, mas fique de olho. 212 00:22:05,505 --> 00:22:08,258 Qualquer problema, garanta estarmos cientes. 213 00:22:09,092 --> 00:22:12,804 Os Pré-Cogs indicam o crime, o nome dos envolvidos é gravado. 214 00:22:12,971 --> 00:22:17,600 Cada peça tem forma e desenho únicos, impossíveis de falsificar. 215 00:22:17,809 --> 00:22:21,562 Entende a objeção legal ao método do Pré-Crime. 216 00:22:21,729 --> 00:22:24,482 - Vai começar de novo. - Não concordo com a UALC... 217 00:22:24,649 --> 00:22:27,318 mas prendemos quem não infringiu a lei. 218 00:22:27,527 --> 00:22:30,154 - Infringiriam. - O cometimento é metafísico. 219 00:22:30,321 --> 00:22:32,949 Os Pré-Cogs vêem o futuro e nunca se enganam. 220 00:22:33,157 --> 00:22:35,243 Não é mais futuro se o impede de ocorrer. 221 00:22:35,410 --> 00:22:38,663 - Isso não é um paradoxo fundamental? - É. 222 00:22:38,830 --> 00:22:42,792 Fala em predeterminação, o que acontece o tempo todo. 223 00:22:45,712 --> 00:22:48,214 - Por que você a apanhou? - Ia cair. 224 00:22:48,381 --> 00:22:49,632 Tem certeza? 225 00:22:49,841 --> 00:22:52,260 Mas não caiu. Você a apanhou. 226 00:22:53,845 --> 00:22:57,181 Prevenir não muda o porvir dos fatos. 227 00:22:57,348 --> 00:22:59,767 Já lidou com falsos positivos? 228 00:22:59,934 --> 00:23:04,981 Alguém tem intenção de matar e não o faz. Como os Pré-Cogs distinguem? 229 00:23:05,148 --> 00:23:09,027 Eles não vêem intenção, só o que se vai fazer. 230 00:23:09,235 --> 00:23:12,155 Por que não vêem estupros, agressões, suicídios? 231 00:23:12,322 --> 00:23:14,324 Pela natureza do assassinato. 232 00:23:14,532 --> 00:23:17,910 Nada destrói mais a teia metafísica que nos une... 233 00:23:18,077 --> 00:23:22,123 - Que antecipar a morte de outrem. - Isso não foi Walt Whitman. 234 00:23:22,290 --> 00:23:27,045 Iris Hineman. Criou os Pré-Cogs, o sistema e a interface. 235 00:23:27,211 --> 00:23:30,131 Falando em interface, adoraria dizer "olá". 236 00:23:30,298 --> 00:23:33,718 - A Hineman? - A eles. 237 00:23:34,344 --> 00:23:38,681 - Não se permitem policiais no Templo. - Nunca esteve lá dentro? 238 00:23:38,806 --> 00:23:42,477 Mantemos separação rigorosa, para não nos acusarem de adulteração. 239 00:23:42,602 --> 00:23:46,856 - Então eu serei o primeiro a entrar? - Talvez não tenha entendido. 240 00:23:47,065 --> 00:23:50,902 - Se é uma questão de autoridade... - Não há questão alguma. 241 00:23:51,069 --> 00:23:52,904 Você não tem nenhuma. 242 00:23:53,279 --> 00:23:56,407 Tenho um mandado no meu bolso que diz o contrário. 243 00:24:07,961 --> 00:24:11,005 - Mostre-me. - Claro. 244 00:24:16,177 --> 00:24:19,013 Esta investigação do Pré-Crime e seu pessoal... 245 00:24:19,180 --> 00:24:23,810 tem supervisão e permissão direta do secretário de Justiça. 246 00:24:24,185 --> 00:24:26,271 Estou aqui como seu delegado... 247 00:24:26,437 --> 00:24:30,525 ou seja, você trabalha sob a minha supervisão. 248 00:24:34,904 --> 00:24:38,241 Parece que o deixaram de fora da cúpula. 249 00:24:47,792 --> 00:24:50,878 Tudo bem, estamos prontos. Vamos. 250 00:24:56,801 --> 00:25:00,888 - Pare aqui. Espere. - Acesso não-permitido. 251 00:25:02,307 --> 00:25:04,767 Identificação: John Anderton. Autorizado. 252 00:25:12,108 --> 00:25:14,027 - Wally. - Não, não, não, não. 253 00:25:14,193 --> 00:25:17,530 Danny Witwer, federal. Temos de explicar como tudo ocorre. 254 00:25:17,697 --> 00:25:20,325 - Não posso tocá-lo. - Não toque em nada. 255 00:25:20,491 --> 00:25:23,953 - Você não pode estar aqui. - Basta responder às perguntas dele. 256 00:25:24,078 --> 00:25:26,539 - Diga-me como... - Eles estão dormindo. 257 00:25:26,706 --> 00:25:29,667 Perdão. Diga como tudo isso funciona. 258 00:25:30,835 --> 00:25:33,713 O leite fotônico atua como nutrição e condutor. 259 00:25:33,880 --> 00:25:38,176 Intensifica as imagens que recebemos. Chamamos a mulher de Agatha. 260 00:25:38,384 --> 00:25:43,348 Os gêmeos são Arthur e Dashiell. Escaneamos por tomografia ótica. 261 00:25:43,556 --> 00:25:46,392 Esses pontos luminosos pulsam por toda a cabeça... 262 00:25:46,559 --> 00:25:49,687 e são relidos depois do tecido cerebral absorver. 263 00:25:50,480 --> 00:25:53,358 Em outras palavras, vemos o que eles vêem. 264 00:25:54,776 --> 00:25:58,321 Não sentem dor. Aplicamos alta dose de dopamina. 265 00:25:58,488 --> 00:26:01,991 E mantemos um rígido controle dos níveis de serotonina. 266 00:26:02,367 --> 00:26:05,161 Não é desejável que caiam em sono muito profundo. 267 00:26:05,328 --> 00:26:09,999 - Também não podem ficar acordados. - É melhor não vê-los como humanos. 268 00:26:10,792 --> 00:26:13,836 Não. São muito mais do que isso. 269 00:26:16,172 --> 00:26:19,217 A Ciência roubou a maioria dos milagres. 270 00:26:20,969 --> 00:26:25,056 Mas nos dão a esperança da existência do divino. 271 00:26:25,265 --> 00:26:28,851 É interessante que comecem a deificar os Pré-Cogs. 272 00:26:28,977 --> 00:26:31,688 Os Pré-Cogs são só filtros de reconhecimento de padrão. 273 00:26:31,813 --> 00:26:34,732 - Ainda assim, chama aqui de "templo". - Um apelido. 274 00:26:34,899 --> 00:26:37,068 Mas o poder não reside no oráculo. 275 00:26:37,235 --> 00:26:41,906 O poder está nos sacerdotes, mesmo que tivessem de criar um oráculo. 276 00:26:43,408 --> 00:26:46,411 Vocês concordam como se soubessem do que ele fala. 277 00:26:46,828 --> 00:26:51,040 Como não? Trabalhamos alterando o destino. 278 00:26:51,207 --> 00:26:53,293 Parecemos sacerdotes, não policiais. 279 00:26:53,459 --> 00:26:55,086 - Jad. - Sim? 280 00:26:55,461 --> 00:26:58,840 Voltem ao trabalho. Todos vocês. 281 00:27:06,931 --> 00:27:09,100 Desculpe. É um hábito antigo. 282 00:27:09,267 --> 00:27:12,937 Cursei 3 anos no Seminário Fuller antes de virar policial. 283 00:27:13,104 --> 00:27:16,357 - Meu pai se orgulhava. - O que ele acha de seu trabalho? 284 00:27:16,524 --> 00:27:21,237 Não sei. Foi morto a tiros, quando eu tinha 15 anos, na igreja em Dublin. 285 00:27:21,404 --> 00:27:24,324 Sei o que significa perder um ente querido. 286 00:27:24,490 --> 00:27:26,743 Nada se compara à perda de um filho. 287 00:27:26,909 --> 00:27:31,164 Não tenho filhos, então só posso imaginar como seria. 288 00:27:31,331 --> 00:27:35,001 Perder seu filho num lugar público como aquele... 289 00:27:35,168 --> 00:27:38,379 Agora garantimos que isso não acontece a mais ninguém. 290 00:27:38,546 --> 00:27:42,258 - Diga-me exatamente o que quer. - Falhas. 291 00:27:42,675 --> 00:27:45,345 Há 6 anos não há um assassinato. O sistema é... 292 00:27:45,511 --> 00:27:50,141 Perfeito. Concordo. Se há uma falha, é humana. 293 00:27:50,600 --> 00:27:52,644 Sempre é. 294 00:27:53,478 --> 00:27:55,438 John. 295 00:28:38,022 --> 00:28:39,148 Wally. 296 00:28:45,029 --> 00:28:48,992 Está vendo? 297 00:29:21,107 --> 00:29:24,694 O nível dela de adrenocorticotrófico estourou! 298 00:29:24,861 --> 00:29:26,821 - O que fez? - Ela me agarrou. 299 00:29:26,988 --> 00:29:30,825 Impossível. No leite, tudo o que vêem é o futuro. 300 00:29:30,992 --> 00:29:35,038 - Ela olhou bem nos meus olhos. - Pode ter sido um pesadelo. 301 00:29:35,204 --> 00:29:38,458 - Ela falou comigo. - Com você? 302 00:29:38,625 --> 00:29:40,460 O que ela disse? 303 00:29:40,627 --> 00:29:43,129 "Está vendo?" 304 00:29:46,257 --> 00:29:48,635 DEPARTAMENTO DE REFREAMENTO 305 00:30:02,941 --> 00:30:04,525 Você é o sentinela? 306 00:30:05,318 --> 00:30:08,029 Sim, senhor, sou Gideon. 307 00:30:08,196 --> 00:30:10,281 Você é o policial Anderton. 308 00:30:11,032 --> 00:30:13,576 Música relaxa os prisioneiros. 309 00:30:13,743 --> 00:30:17,372 Nunca vi ninguém do Pré-Crime aqui embaixo. Estou numa enrascada? 310 00:30:17,664 --> 00:30:20,750 Ainda não. Estou interessado num assassinato. 311 00:30:20,917 --> 00:30:24,504 - Tenho aos montes. De que tipo? - Afogamento. 312 00:30:24,671 --> 00:30:27,590 Aí já são poucos. Não há muitos aqui por isso. 313 00:30:27,757 --> 00:30:31,219 - Vítima mulher, branca. - É por causa da Justiça? 314 00:30:31,386 --> 00:30:35,848 Devo me arrumar para a visita de amanhã. Gosta da gravata? 315 00:30:36,015 --> 00:30:37,058 Pare. 316 00:30:40,770 --> 00:30:42,146 Volte. 317 00:30:43,648 --> 00:30:44,941 Aí. 318 00:30:45,108 --> 00:30:50,947 É prata da casa. Uma das primeiras. Talvez antes da sua época. 319 00:30:51,322 --> 00:30:55,410 - Composição dos 3 Pré-Cogs? - Isso mesmo. 320 00:30:55,576 --> 00:30:58,621 Dados combinados a partir das três antevisões. 321 00:30:58,788 --> 00:31:02,166 - Mostre-me só a visão de Agatha. - Para isso... 322 00:31:04,210 --> 00:31:06,004 temos de dar uma volta. 323 00:31:27,734 --> 00:31:29,611 Meu Deus. 324 00:31:29,902 --> 00:31:32,071 Tinha esquecido que havia tantos. 325 00:31:32,238 --> 00:31:37,160 E pensar que estariam por aí cometendo assassinatos se não fosse por você. 326 00:31:37,619 --> 00:31:40,538 Olhe para eles. Olhe como parecem inofensivos. 327 00:31:40,747 --> 00:31:44,626 Mas, internamente, tumulto, tumulto, tumulto. 328 00:31:44,792 --> 00:31:49,339 Chegando... Isso é que é um homem cruel. 329 00:31:49,547 --> 00:31:53,009 Afogou uma mulher, Anne Lively, no Lago Roland. 330 00:31:53,217 --> 00:31:57,055 O assassino é um fulano de tal, jamais identificado. 331 00:32:12,445 --> 00:32:16,658 Por que ainda é fulano de tal e não o identificam pelos olhos? 332 00:32:16,824 --> 00:32:21,537 Esses não são os olhos dele. Ele os trocou para enganar o escâner. 333 00:32:21,746 --> 00:32:25,750 Qualquer um faz isso por aí hoje por alguns milhares de dólares. 334 00:32:25,917 --> 00:32:29,754 Então você só quer a antevisão da mulher. 335 00:32:29,921 --> 00:32:31,547 Correto. 336 00:32:37,637 --> 00:32:40,932 Parece que não temos o registro dela. 337 00:32:41,683 --> 00:32:43,393 Tente de novo. 338 00:32:44,811 --> 00:32:48,398 Isso está esquisito. Está vendo? 339 00:32:48,606 --> 00:32:53,486 Temos as duas antevisões. Temos o que Art viu. Temos o que Dash viu. 340 00:32:53,653 --> 00:32:56,698 Mas o que Agatha viu não está aqui. 341 00:32:59,033 --> 00:33:00,785 É só um problema no sistema. 342 00:33:00,952 --> 00:33:05,081 Fale-me sobre a suposta vítima, Anne Lively. 343 00:33:05,456 --> 00:33:09,460 Uma viciada em neuroína, como o nosso fulano. 344 00:33:09,627 --> 00:33:12,589 A ficha mostra passagem pela Clínica Beaton. 345 00:33:12,755 --> 00:33:15,967 Então, ela se recuperou. Onde está agora? 346 00:33:16,467 --> 00:33:17,467 DESAPARECIDA 347 00:33:17,635 --> 00:33:20,471 Problemas no sistema sempre vêm aos pares. 348 00:33:21,848 --> 00:33:26,894 Escapou de um buraco para acabar caindo em outro. 349 00:33:32,108 --> 00:33:33,108 Não. 350 00:33:34,485 --> 00:33:37,530 Não posso deixar que copie isso, policial. 351 00:33:38,323 --> 00:33:42,118 - É contra o regulamento. - Algo mais contra o regulamento? 352 00:33:47,582 --> 00:33:53,796 Cuidado, chefe. Desenterrar o passado é ir atrás de sujeira. 353 00:33:58,509 --> 00:34:02,096 A terceira antevisão, como estava? Embaçada? 354 00:34:02,305 --> 00:34:06,517 Não, a terceira, a antevisão de Agatha, não estava lá. 355 00:34:06,726 --> 00:34:11,856 Não é só isso. Há vários outros casos com as antevisões desaparecidas. 356 00:34:12,023 --> 00:34:15,276 Devíamos ter descoberto a cura do resfriado. 357 00:34:15,485 --> 00:34:17,779 - É estresse. - O que é isso? 358 00:34:17,987 --> 00:34:19,948 Chá de ervas com mel. 359 00:34:20,156 --> 00:34:23,660 Detesto chá de ervas. Gosto menos ainda de mel. 360 00:34:23,868 --> 00:34:26,704 Beba logo ou derramo em você. 361 00:34:26,871 --> 00:34:29,749 - Aceita alguma coisa, John? - Não, obrigado. 362 00:34:30,124 --> 00:34:33,711 Witwer agendou uma visita à prisão amanhã. 363 00:34:33,920 --> 00:34:35,880 Isso, deixe-o visitar. 364 00:34:37,257 --> 00:34:39,759 - Lara telefonou. - O quê? 365 00:34:40,385 --> 00:34:43,721 Ela está preocupada com você. Na verdade, eu também. 366 00:34:44,472 --> 00:34:45,807 Estou bem. 367 00:34:46,015 --> 00:34:49,894 Acho que tem passado muito tempo no Sprawl. 368 00:34:51,229 --> 00:34:54,232 - Eu vou correr por lá. - No meio da noite. 369 00:34:54,899 --> 00:34:57,986 E se o Danny Witwer insistir na visão completa? 370 00:34:58,194 --> 00:34:59,862 Eu estou bem. 371 00:35:01,364 --> 00:35:05,827 Assim que o Pré-Crime se tornar nacional, vão tirá-lo de nós. 372 00:35:06,035 --> 00:35:08,371 - Não permitiremos. - Não? 373 00:35:08,579 --> 00:35:12,875 Como um velho e um policial drogado conseguirão impedi-los? 374 00:35:13,626 --> 00:35:15,878 Meu pai me disse uma vez: 375 00:35:16,087 --> 00:35:20,133 "Não se escolhe as coisas em que acreditar. Elas escolhem você." 376 00:35:20,258 --> 00:35:22,468 Há um motivo que te trouxe aqui, John. 377 00:35:22,635 --> 00:35:28,308 Se o Pré-Crime existisse antes, suas perdas teriam sido evitadas. 378 00:35:28,516 --> 00:35:30,059 Lembre-se: Os olhos... 379 00:35:32,395 --> 00:35:35,815 Os olhos do país estão voltados para nós agora. 380 00:35:36,149 --> 00:35:39,360 Não faço parte de uma geração à qual dão ouvidos... 381 00:35:39,569 --> 00:35:43,740 mas acreditam em você ao falar de sua confiança no Pré-Crime. 382 00:35:44,324 --> 00:35:48,786 Sabem que nasceu da dor, não de interesse político. Eu sempre soube disso. 383 00:35:48,995 --> 00:35:52,540 Posso tê-lo estimulado para auxiliar a nossa causa. 384 00:35:54,167 --> 00:35:58,087 Mas, agora, sua dor está prejudicando a nós dois. 385 00:36:02,133 --> 00:36:04,802 Eles não vão tirar isso de nós. 386 00:36:05,803 --> 00:36:07,430 Eu não permitirei. 387 00:36:38,127 --> 00:36:39,545 Achei. 388 00:36:52,725 --> 00:36:54,560 - Oi, papai. - Olá, garoto. 389 00:36:54,769 --> 00:36:56,688 - Montei um clubinho. - Sério? 390 00:36:56,896 --> 00:37:00,525 - Nos chamamos Os Crescos. - Os Crescos. 391 00:37:00,733 --> 00:37:03,236 - Fizemos um time de futebol. - Mesmo? 392 00:37:03,444 --> 00:37:06,155 - Treinamos na escola. - Com o Connor? 393 00:37:06,364 --> 00:37:09,492 Seu papai está em sérios apuros, Sean. 394 00:37:29,679 --> 00:37:31,472 VÍTIMA LEO CROW 395 00:37:34,434 --> 00:37:36,894 - Espere! - Não! 396 00:37:39,606 --> 00:37:42,275 Por que você não está com padre Witwer? 397 00:37:42,483 --> 00:37:48,197 Temos um novo trabalho. Vítima: Homem branco, 1,80m, 77kg. 398 00:37:48,448 --> 00:37:50,992 Ele se vira e é atirado pela janela. 399 00:37:51,200 --> 00:37:52,994 - Bola Vermelha? - Não, Marrom. 400 00:37:53,202 --> 00:37:54,412 É premeditado. 401 00:37:54,621 --> 00:37:58,207 Incrível. Ainda há gente burra assim num raio de 300km. 402 00:37:58,458 --> 00:37:59,959 A vítima é Leo Crow. 403 00:38:00,168 --> 00:38:04,714 Este é o caso número 1109. Ocorrência: Sexta-feira, às 15:06h. 404 00:38:04,923 --> 00:38:09,385 Buscar Leo Crow. Caso 1109, antevisto pelos Pré-Cogs... 405 00:38:09,594 --> 00:38:12,889 gravado na holosfera pelos Arquivos do Pré-Crime. 406 00:38:13,097 --> 00:38:17,560 Minhas testemunhas são dra. Katherine James e juiz Frank Pollard. 407 00:38:17,769 --> 00:38:19,020 - Bom dia. - Bom dia. 408 00:38:19,228 --> 00:38:21,898 Prontos para prever e confirmar o caso 1109? 409 00:38:22,106 --> 00:38:25,026 - Quando quiser, John. - A postos. 410 00:38:30,782 --> 00:38:32,575 Adoro essa parte. 411 00:38:33,618 --> 00:38:38,581 Sem endereço. Sem declaração de impostos nos últimos cinco anos. 412 00:38:38,790 --> 00:38:41,376 Cheque o Cadastro de Crimes. Talvez tenha passagem. 413 00:38:42,210 --> 00:38:45,713 Mandaremos uma equipe assim que soubermos a localização. 414 00:38:48,841 --> 00:38:52,136 Parece um conjunto habitacional. Concreto, vidro, varandas. 415 00:38:52,262 --> 00:38:55,056 Há por volta de mil dessas no Distrito. 416 00:38:56,557 --> 00:38:58,351 Imagens fragmentadas chegando. 417 00:38:58,559 --> 00:39:00,937 Números nove... 418 00:39:03,481 --> 00:39:05,191 Nove, seis. 419 00:39:09,779 --> 00:39:13,783 Mulher, idosa. Está fumando cachimbo. 420 00:39:14,617 --> 00:39:15,910 Está rindo. 421 00:39:19,497 --> 00:39:21,624 Estou dentro de um cômodo. 422 00:39:22,542 --> 00:39:25,295 Vidraças, esquadria de alumínio. 423 00:39:25,837 --> 00:39:29,007 Duas pessoas aparecendo no cômodo. 424 00:39:30,049 --> 00:39:32,176 - Espere! - Não... 425 00:39:35,722 --> 00:39:37,932 Parece que temos um terceiro. 426 00:39:38,808 --> 00:39:41,477 Usa óculos escuros, fora da janela. 427 00:39:42,186 --> 00:39:44,147 Você não vai me matar. 428 00:39:46,691 --> 00:39:48,359 Adeus, Crow. 429 00:39:54,282 --> 00:39:56,159 Você não vai me matar. 430 00:39:56,534 --> 00:39:58,536 - Adeus, Crow. - Espere! 431 00:40:02,415 --> 00:40:04,542 Espere. Espere. 432 00:40:05,043 --> 00:40:06,961 Disse alguma coisa, detetive? 433 00:40:07,170 --> 00:40:08,379 Não. 434 00:40:11,883 --> 00:40:13,509 Deixa que eu pego. 435 00:40:14,010 --> 00:40:16,012 Temos tempo para este, Jad. 436 00:40:16,220 --> 00:40:19,182 Pode me trazer um pedaço do bolo que estão comendo? 437 00:40:19,390 --> 00:40:21,225 - Estou faminto. - Claro. 438 00:40:21,392 --> 00:40:24,187 Acho que também vou querer. 439 00:40:24,437 --> 00:40:25,897 Não se apresse. 440 00:40:42,580 --> 00:40:46,251 Detetive Anderton, o que é isso que estou vendo? 441 00:40:46,960 --> 00:40:48,461 Estou confusa... 442 00:41:20,368 --> 00:41:22,412 - Anderton, espere! - Adeus, Crow. 443 00:41:22,620 --> 00:41:23,955 Anderton, espere! 444 00:41:25,832 --> 00:41:27,750 Anderton, espere! 445 00:41:33,923 --> 00:41:37,719 Gosto de você, detetive. Sempre foi legal comigo. 446 00:41:39,971 --> 00:41:42,974 Eu lhe dou dois minutos antes de dar o alarme. 447 00:41:59,365 --> 00:42:00,783 Espere, por favor. 448 00:42:02,076 --> 00:42:03,328 Obrigado. 449 00:42:06,623 --> 00:42:10,293 - Você está em apuros, John. - Você armou para mim. 450 00:42:10,501 --> 00:42:13,421 Atribuirei sua paranóia à droga que vem ingerindo. 451 00:42:13,630 --> 00:42:14,881 Calma. 452 00:42:15,089 --> 00:42:17,300 - Calma. - Encontrei uma falha. 453 00:42:19,260 --> 00:42:21,054 O que pretende fazer? 454 00:42:21,179 --> 00:42:24,182 Drogar-se custará 6 meses de prisão e seu distintivo. 455 00:42:24,349 --> 00:42:26,851 Afinal, não trabalharemos juntos. 456 00:42:27,060 --> 00:42:30,688 Agora, abaixe a arma, John. Não foi uma Bola Vermelha. 457 00:42:52,126 --> 00:42:54,170 Lamar. Lamar. 458 00:42:56,798 --> 00:42:59,175 - Lamar? - John, o que está havendo? 459 00:42:59,384 --> 00:43:01,344 Foi Witwer. Armou para mim! 460 00:43:01,552 --> 00:43:02,887 Espere um pouco. 461 00:43:03,096 --> 00:43:06,015 - Witwer! É o Witwer. - Quem é a vítima? 462 00:43:06,224 --> 00:43:07,850 - Alguém. - Quem? 463 00:43:08,059 --> 00:43:10,061 - Alguém... Leo Crow. - Quem é ele? 464 00:43:10,270 --> 00:43:13,022 Não faço idéia! Nunca ouvi falar. 465 00:43:13,231 --> 00:43:16,192 Devo matá-lo em menos de 36 horas. 466 00:43:16,401 --> 00:43:19,529 - Como o Witwer acessou? - Forja-se uma onda cerebral? 467 00:43:19,696 --> 00:43:21,906 - Por que alguém ia querer? - Você conseguiria? 468 00:43:22,073 --> 00:43:24,033 - Duvido. - Hineman saberia fazer? 469 00:43:24,242 --> 00:43:26,327 - Venha para cá. - O quê? 470 00:43:26,536 --> 00:43:28,955 Protejo-o até desvendarmos tudo. 471 00:43:29,163 --> 00:43:32,166 Fale com Wally. Veja se Witwer foi ao Templo de novo. 472 00:43:32,417 --> 00:43:35,837 Peça ao Jad uma identificação na sala de análise. 473 00:43:36,629 --> 00:43:38,423 Quem é Leo Crow? 474 00:43:38,631 --> 00:43:41,426 Trava ativada. Destino redirecionado: Escritório. 475 00:43:41,593 --> 00:43:44,304 Lamar, eles me acharam. 476 00:43:48,725 --> 00:43:51,936 Há como anular a trava? 477 00:43:52,145 --> 00:43:54,063 - Não, não, não. - Não? 478 00:43:54,272 --> 00:43:57,775 Encontro-o onde quiser. Pode vir à minha casa, John. 479 00:43:57,942 --> 00:44:00,612 Não posso. Vão me apanhar. Não serei capturado. 480 00:44:00,778 --> 00:44:01,904 Não pode fugir. 481 00:44:02,864 --> 00:44:04,115 Todo mundo foge. 482 00:44:51,162 --> 00:44:53,081 Ai, meu Deus! 483 00:45:07,679 --> 00:45:10,348 Meu Deus, você está bem? 484 00:45:13,601 --> 00:45:15,812 Vou encontrá-lo. A salvo. 485 00:45:16,020 --> 00:45:18,648 Você não vai fazer isso. Estou assumindo. 486 00:45:18,856 --> 00:45:20,108 O quê? 487 00:45:20,316 --> 00:45:24,737 Fletcher é o segundo em comando. Ele decide. Pode observar. 488 00:45:24,946 --> 00:45:28,324 - Vá em frente. Encontre-o. - Sim, senhor. 489 00:45:30,326 --> 00:45:33,955 Ele veio vê-lo há pouco tempo, antes de ser identificado. 490 00:45:34,163 --> 00:45:36,749 - Sobre o que vocês falaram? - O Mets. 491 00:45:36,958 --> 00:45:39,794 John não acha que arremessam bem. 492 00:45:40,003 --> 00:45:43,881 Por que o protege? Sabia que se drogava e não fez nada. 493 00:45:44,090 --> 00:45:47,427 - O sujeito perdeu um filho, por Deus! - Há seis anos. 494 00:45:47,635 --> 00:45:50,680 - Sobre o que conversaram? - Não interessa. 495 00:45:50,888 --> 00:45:55,351 Tudo me interessa. Investigação de detetive acusado de crime capital... 496 00:45:55,560 --> 00:45:59,689 entra em jurisdição federal para evitar qualquer conspiração. 497 00:45:59,897 --> 00:46:02,317 - Ele é meu suspeito. - É meu subordinado. 498 00:46:02,525 --> 00:46:06,154 Ligue para o secretário de Justiça. Ele esclarecerá tudo. 499 00:46:06,362 --> 00:46:09,699 Não quero que Anderton se machuque. 500 00:46:11,576 --> 00:46:13,953 Vou adorar trabalhar aqui. 501 00:46:16,831 --> 00:46:19,083 Uma estrada alternativa no deserto. 502 00:46:19,667 --> 00:46:21,002 Lexus. 503 00:46:21,210 --> 00:46:25,089 Sua estrada, John Anderton, é a de menor movimento. 504 00:46:25,298 --> 00:46:28,426 - Certifique-se... - Diamantes... 505 00:46:30,595 --> 00:46:32,722 Boa noite, John Anderton. 506 00:46:35,934 --> 00:46:39,854 John Anderton! Você não adoraria tomar uma Guinness agora? 507 00:46:42,357 --> 00:46:45,109 - John Anderton... - Fuja de tudo. 508 00:46:45,318 --> 00:46:49,989 Vá embora, John Anderton. Esqueça seus problemas. 509 00:47:07,006 --> 00:47:11,427 Ele foi identificado no metrô. O carro pára na 20 e na 33. 510 00:47:11,636 --> 00:47:13,429 Mande unidades a cada ponto. 511 00:47:13,638 --> 00:47:15,431 - Reforce a 20. - Acredite. 512 00:47:26,734 --> 00:47:27,986 PLANTÃO DE NOTÍCIAS 513 00:47:29,153 --> 00:47:31,572 Pré-Crime Caça seus Pares! 514 00:47:56,472 --> 00:47:57,890 Para cima! 515 00:48:22,040 --> 00:48:24,000 - Olá, Fletch. - Olá, John. 516 00:48:24,208 --> 00:48:26,377 - Que péssimo pouso. - É... 517 00:48:26,586 --> 00:48:29,005 - Treine. - É o meu joelho. 518 00:48:29,213 --> 00:48:31,132 - É... - Não faça isso. 519 00:48:31,883 --> 00:48:33,718 Não faça isso. 520 00:48:34,469 --> 00:48:35,720 John? 521 00:48:36,054 --> 00:48:37,347 Não fuja. 522 00:48:37,889 --> 00:48:39,933 Você não tem que me perseguir. 523 00:48:40,516 --> 00:48:42,185 Você não tem que fugir. 524 00:48:42,518 --> 00:48:44,395 Todo mundo foge, Fletch. 525 00:48:44,604 --> 00:48:46,606 Você sabe que nós o pegaremos. 526 00:48:47,607 --> 00:48:49,317 Todo mundo foge. 527 00:48:51,277 --> 00:48:55,406 - Não tem que ser assim, John. - Todo mundo foge. 528 00:48:55,573 --> 00:48:57,700 Preparem seus cassetetes. 529 00:48:59,077 --> 00:49:00,828 Todo mundo foge, Fletch. 530 00:49:01,371 --> 00:49:03,957 Calma, detetive. Mantenha a calma. 531 00:49:07,961 --> 00:49:09,879 Sem movimentos bruscos. 532 00:49:11,089 --> 00:49:13,049 John, está tudo bem. 533 00:49:13,549 --> 00:49:15,718 Facilite as coisas. 534 00:49:44,372 --> 00:49:45,582 Está seguro? 535 00:49:45,790 --> 00:49:47,542 - Está seguro? - Sim. 536 00:50:16,321 --> 00:50:17,739 Anderton! 537 00:50:48,895 --> 00:50:51,606 Vão embora! Saiam da minha cozinha! 538 00:50:51,814 --> 00:50:54,817 Saiam da minha casa! Saiam da minha casa! Fora! 539 00:50:57,862 --> 00:51:00,365 - Tirem eles daqui! - Anderton, pare! 540 00:51:00,531 --> 00:51:03,242 Tire-o de cima de mim, Fletcher. Tire-o de cima de mim. 541 00:51:04,953 --> 00:51:08,164 Tire-o daqui! O que há com vocês?! 542 00:51:13,253 --> 00:51:15,463 Saiam da minha casa! Fora! 543 00:51:36,025 --> 00:51:40,321 Por ordem do Distrito de Colúmbia, você está preso pelo... 544 00:51:40,530 --> 00:51:41,906 Vá dormir. 545 00:52:02,760 --> 00:52:04,304 Vocês dois venham comigo! 546 00:55:26,381 --> 00:55:28,258 ENTRADA PROIBIDA 547 00:56:37,201 --> 00:56:40,413 Você está invadindo. Eu não aceito visitantes. 548 00:56:45,710 --> 00:56:48,671 Deve ser dos "olhos de boneca", a trepadeira... 549 00:56:48,880 --> 00:56:52,216 que o arranhou ao invadir meu terreno. 550 00:56:52,383 --> 00:56:56,220 Não é uma espécie natural. É um híbrido que criei. 551 00:56:56,429 --> 00:57:00,183 Quando o veneno chegar à corrente sanguínea, começará a ver... 552 00:57:00,391 --> 00:57:04,520 um desfile extraordinário de objetos de cor azul. 553 00:57:04,729 --> 00:57:08,191 Esta não é mesmo a sua semana de sorte, hein? 554 00:57:09,734 --> 00:57:11,235 Detetive Anderton. 555 00:57:13,655 --> 00:57:15,239 Não sou um assassino. 556 00:57:21,287 --> 00:57:22,747 É bom que beba isso. 557 00:57:22,956 --> 00:57:27,001 Logo não engolirá mais e estará encrencado. 558 00:57:28,253 --> 00:57:29,504 Beba tudo. 559 00:57:30,296 --> 00:57:33,675 Pronto, agora espere um minuto que já vai melhorar. 560 00:57:35,051 --> 00:57:38,638 O que acha que posso fazer por você exatamente? 561 00:57:41,099 --> 00:57:45,520 Você pode me dizer como alguém consegue forjar uma antevisão. 562 00:57:45,728 --> 00:57:47,689 Como eu saberia isso? 563 00:57:48,064 --> 00:57:50,566 Porque você inventou o Pré-Crime. 564 00:57:52,610 --> 00:57:54,195 Qual é a graça? 565 00:57:54,696 --> 00:57:59,742 Se às conseqüências de vários erros genéticos e ao descontrole da Ciência... 566 00:57:59,909 --> 00:58:02,912 pode-se chamar invenção, então inventei o Pré-Crime. 567 00:58:03,037 --> 00:58:05,039 - Não parece orgulhosa. - Não estou. 568 00:58:05,248 --> 00:58:08,418 Tentava curá-los, não transformá-los numa coisa. 569 00:58:08,585 --> 00:58:11,379 - Curar quem? - Os inocentes que param os culpados. 570 00:58:11,588 --> 00:58:14,799 Você está falando dos Pré-Cogs. 571 00:58:15,008 --> 00:58:20,179 Acha que eles vieram de uma proveta? São só os que sobreviveram. 572 00:58:20,388 --> 00:58:24,183 Fazia uma pesquisa genética, tratando filhos de drogados. 573 00:58:24,392 --> 00:58:28,021 Isso foi há 10 anos, assim que a neuroína chegou às ruas. 574 00:58:28,229 --> 00:58:34,402 Era impura e não o coquetel modificado, comum no meio intelectual hoje. 575 00:58:35,320 --> 00:58:41,075 Os filhos nasceram com dano cerebral. A maioria morreu antes dos 12 anos. 576 00:58:41,284 --> 00:58:43,995 Os poucos que sobreviveram tinham um dom. 577 00:58:44,162 --> 00:58:47,498 Chamo de dom. Para eles, era um chiste cósmico. 578 00:58:47,707 --> 00:58:50,460 Acordavam no meio da noite, acuados... 579 00:58:50,668 --> 00:58:52,587 gritando, agarrando-se às paredes. 580 00:58:52,795 --> 00:58:57,133 Porque quando essas crianças fechavam os olhos, à noite... 581 00:58:57,258 --> 00:59:01,763 só sonhavam com assassinatos e mais assassinatos, um atrás do outro. 582 00:59:01,888 --> 00:59:05,516 E logo percebemos que o pesadelo era real... 583 00:59:05,725 --> 00:59:10,647 que esses sonhos viriam a se realizar, que esses assassinatos aconteciam. 584 00:59:14,609 --> 00:59:17,028 Algumas crianças morreram? 585 00:59:17,236 --> 00:59:20,448 A maioria. Apesar do que fizemos por elas. 586 00:59:20,657 --> 00:59:24,911 Talvez pelo que fizemos com elas. Não importa agora. 587 00:59:25,119 --> 00:59:27,914 O sistema é perfeito, não? 588 00:59:29,040 --> 00:59:31,167 Eu não vou cometer um assassinato. 589 00:59:31,376 --> 00:59:33,753 Nunca vi o homem que supostamente matarei. 590 00:59:33,962 --> 00:59:38,216 Mesmo assim uma sucessão de fatos vai levá-lo ao assassinato dele. 591 00:59:38,383 --> 00:59:41,636 - Não se eu ficar longe dele. - Como evitar quem não conhece? 592 00:59:41,761 --> 00:59:44,389 - Não me ajudará? - Não posso. Ninguém pode. 593 00:59:44,597 --> 00:59:47,392 Os Pré-Cogs nunca se enganam. 594 00:59:49,769 --> 00:59:51,854 Mas, às vezes... 595 00:59:52,438 --> 00:59:54,565 eles discordam um do outro. 596 00:59:56,067 --> 00:59:57,235 O quê? 597 00:59:57,402 --> 01:00:02,115 Na maioria das vezes, os três vêem um fato da mesma maneira... 598 01:00:02,282 --> 01:00:06,244 mas, de vez em quando, um deles vê diferentemente dos outros. 599 01:00:06,411 --> 01:00:10,456 Deus do Céu. Por que eu não sabia? 600 01:00:11,082 --> 01:00:14,460 Porque destroem-se estes Registros Dissonantes assim que aparecem. 601 01:00:14,627 --> 01:00:15,753 Por quê? 602 01:00:15,920 --> 01:00:20,883 Para o Pré-Crime funcionar, não pode haver o menor indício de falibilidade. 603 01:00:21,050 --> 01:00:24,262 Quem ia querer um sistema que incute dúvidas? 604 01:00:24,429 --> 01:00:27,348 Pode ser lógico, mas ainda assim duvidoso. 605 01:00:28,808 --> 01:00:31,561 Quer dizer que prendi pessoas inocentes? 606 01:00:31,769 --> 01:00:35,523 Digo que, de vez em quando, os acusados pelo Pré-Crime... 607 01:00:35,690 --> 01:00:38,234 poderiam ter um destino alternativo. 608 01:00:38,443 --> 01:00:42,363 Burgess sabe sobre isso, esses Registros Dissonantes? 609 01:00:42,572 --> 01:00:46,117 Eu brincava com Lamar que éramos os pais do Pré-Crime. 610 01:00:46,284 --> 01:00:51,205 E os pais sempre vêem os filhos como querem que sejam e não como são. 611 01:00:51,372 --> 01:00:56,544 Responda-me: Lamar Burgess sabe sobre os Registros Dissonantes? 612 01:00:56,711 --> 01:00:58,379 Sim, claro, ele sabia. 613 01:00:58,546 --> 01:01:03,760 Mas, na época, entendemos que eles eram uma variante insignificante. 614 01:01:03,968 --> 01:01:05,929 Para você, talvez. 615 01:01:06,095 --> 01:01:09,891 E para as pessoas com destinos alternativos que eu prendi? 616 01:01:10,099 --> 01:01:13,770 - Deus, se o país soubesse... - O sistema desmoronaria. 617 01:01:15,813 --> 01:01:18,441 - Eu acredito no sistema. - De verdade? 618 01:01:18,608 --> 01:01:20,234 Você quer derrotá-lo. 619 01:01:20,401 --> 01:01:24,322 Você o derrotará se conseguir matar sua vítima. 620 01:01:24,489 --> 01:01:29,577 Seria uma amostra pública espetacular de como o Pré-Crime não funciona. 621 01:01:29,744 --> 01:01:32,705 - Não matarei ninguém. - Pense assim. 622 01:01:32,872 --> 01:01:36,334 - Por que vou confiar em você? - Não confie em ninguém. 623 01:01:36,501 --> 01:01:39,754 Nem no secretário de Justiça, que quer tudo para ele. 624 01:01:39,921 --> 01:01:43,174 E nem no jovem federal, que quer seu emprego. 625 01:01:43,341 --> 01:01:47,095 Nem mesmo no velho, que só quer dar continuidade ao que ele criou. 626 01:01:47,262 --> 01:01:50,682 Não confie em ninguém. Encontre o registro dissonante. 627 01:01:52,600 --> 01:01:54,352 Disse que ele é destruído. 628 01:01:54,519 --> 01:01:58,231 A gravação é destruída. O registro original ainda existe. 629 01:01:58,398 --> 01:02:03,653 Projetei de maneira que o registro fique em lugar seguro, mas não sabido. 630 01:02:03,820 --> 01:02:06,114 Que lugar seguro é esse? 631 01:02:06,281 --> 01:02:09,534 O lugar mais seguro que há. 632 01:02:09,742 --> 01:02:12,704 Onde fica? 633 01:02:14,831 --> 01:02:18,835 Dentro do Pré-Cog que o anteviu. 634 01:02:23,423 --> 01:02:27,969 Tudo o que tem a fazer é tirá-lo de lá, querido. 635 01:02:29,554 --> 01:02:31,180 Isso é tudo, então? 636 01:02:34,642 --> 01:02:37,478 É só ir até o Pré-Crime, entrar no Templo... 637 01:02:37,645 --> 01:02:42,317 acessar o interior dos Pré-Cogs e pegar esse Registro Dissonante. 638 01:02:42,483 --> 01:02:45,028 - Se houver um seu. - E sair de lá. 639 01:02:45,194 --> 01:02:49,657 Na verdade, terá de sair correndo. Mas, sim, isso é o que tem de fazer. 640 01:02:50,617 --> 01:02:52,619 Você é louca. 641 01:02:53,244 --> 01:02:55,371 Ou então pensa que eu sou. 642 01:02:55,538 --> 01:03:00,752 Serei identificado pelos olhos bem antes de chegar perto do Pré-Crime. 643 01:03:00,919 --> 01:03:05,757 Às vezes, para ver a luz, você deve arriscar-se pelas trevas. 644 01:03:05,924 --> 01:03:09,260 Como um policial... Perdão, como um ex-policial... 645 01:03:09,427 --> 01:03:12,138 sei que conhece todo tipo de gente... 646 01:03:12,347 --> 01:03:15,642 que pode ajudá-lo nessa tarefa. 647 01:03:21,773 --> 01:03:24,817 Engraçado como todos os seres vivos se parecem. 648 01:03:24,984 --> 01:03:28,696 Quando se está em desvantagem, quando a pressão é muita... 649 01:03:28,863 --> 01:03:31,824 toda criatura na face da terra... 650 01:03:31,991 --> 01:03:35,453 só está voltada para uma coisa, e uma coisa somente: 651 01:03:36,454 --> 01:03:38,665 Sua própria sobrevivência. 652 01:03:40,291 --> 01:03:42,418 Encontre o Registro Dissonante. 653 01:03:47,548 --> 01:03:50,301 Como fico sabendo em qual deles está? 654 01:03:50,468 --> 01:03:53,805 Sempre está no mais dotado dos três. 655 01:03:55,390 --> 01:03:57,267 Qual deles é o mais dotado? 656 01:04:00,270 --> 01:04:02,146 A fêmea. 657 01:04:05,233 --> 01:04:08,945 São três homens em um cômodo. A vítima está aqui... 658 01:04:09,112 --> 01:04:13,283 John está aqui, e esse homem não-identificado, na janela. 659 01:04:13,491 --> 01:04:17,287 Os prédios indicam habitações populares, quer dizer... 660 01:04:17,495 --> 01:04:20,290 - Há milhares iguais. - Há em todo lugar. 661 01:04:20,456 --> 01:04:23,418 Não irá lá matar Crow nas próximas 22 horas. 662 01:04:23,585 --> 01:04:25,795 É a mesa do detetive Anderton. 663 01:04:25,962 --> 01:04:27,880 - Ele não está. - Voltará. 664 01:04:28,047 --> 01:04:31,801 Duvido. Aposto que ele está em algum lugar no Sprawl. 665 01:04:31,968 --> 01:04:35,722 É esperto e irá onde os outdoors não podem identificá-lo. 666 01:04:35,847 --> 01:04:38,558 Se há poucos consumidores, há poucos escâneres. 667 01:04:38,683 --> 01:04:42,770 - Por que ele não foge? - Porque acredita que é inocente. 668 01:04:44,022 --> 01:04:45,857 Nos concentramos no Sprawl. 669 01:04:46,024 --> 01:04:49,068 Supervisão aérea e duas equipes com aranhas em terra. 670 01:04:49,235 --> 01:04:53,573 Escâneres térmicos na área para ler tudo com olhos e batidas cardíacas. 671 01:05:09,422 --> 01:05:10,757 Onde ela está? 672 01:05:29,233 --> 01:05:35,198 Começou a atirar sem motivo, e eu sabia disso. 673 01:05:38,826 --> 01:05:40,912 Esta droga de resfriado. 674 01:05:42,080 --> 01:05:46,334 Não esquente. Posso abrir seu peito e costurar um gato morto dentro. 675 01:05:46,501 --> 01:05:51,172 Não pegará infecção com os antibióticos que lhe injetarei. 676 01:05:51,339 --> 01:05:52,840 Que alívio. 677 01:05:53,007 --> 01:05:56,427 Não posso lhe dar só dar uma nova íris, viu? 678 01:05:56,594 --> 01:05:58,054 Por favor, não toque. 679 01:05:58,221 --> 01:06:02,183 Os escâneres leriam a cicatriz, os alarmes disparariam... 680 01:06:02,350 --> 01:06:04,936 e grandalhões armados apareceriam. 681 01:06:07,397 --> 01:06:09,148 O que foi isso? 682 01:06:09,315 --> 01:06:10,483 O que foi isso? 683 01:06:10,650 --> 01:06:15,238 - É anestesia. É coisa limpa... - Sempre age assim com seus pacientes? 684 01:06:15,446 --> 01:06:19,576 Você não quebraria a mão de um violinista antes do concerto. 685 01:06:19,742 --> 01:06:21,369 Por favor, relaxe. 686 01:06:25,915 --> 01:06:31,212 O que quero dizer é que terei de remover seus olhos completamente. 687 01:06:31,379 --> 01:06:32,547 Eu sei. 688 01:06:33,464 --> 01:06:37,677 - Terei de substituí-los por novos. - Sei. Mas quero manter os meus. 689 01:06:37,844 --> 01:06:41,514 - Por quê? - Porque minha mãe os deu para mim. 690 01:06:41,681 --> 01:06:44,392 O que valem? Não pode revendê-los. 691 01:06:44,559 --> 01:06:47,103 Como quiser. É seu dinheiro mesmo. 692 01:06:54,402 --> 01:06:59,073 Deixe-me apresentar-lhe minha adorável assistente, srta. Van Eyck. 693 01:07:19,844 --> 01:07:24,265 - Isso não é muito dinheiro. - Foi tudo o que consegui movimentar. 694 01:07:27,185 --> 01:07:28,811 Tudo bem. 695 01:07:32,607 --> 01:07:35,985 - O que você me deu? - Remédio do riso. 696 01:07:36,152 --> 01:07:38,655 Já que nos conhecemos há tempos... 697 01:07:38,821 --> 01:07:43,117 por que não lhe dou um desconto de amigo? O que me diz? 698 01:07:43,284 --> 01:07:45,536 Não se lembra de mim, lembra? 699 01:07:45,703 --> 01:07:49,165 - Nós nos conhecemos? - Sim, nós nos conhecemos. 700 01:07:49,457 --> 01:07:51,417 De onde? Da capital? 701 01:07:51,584 --> 01:07:56,172 - De Baltimore. Do East Side. - Baltimore? Faz muito tempo. 702 01:07:56,339 --> 01:08:00,343 Dr. Solomon P. Eddie. Eu era um cirurgião plástico. 703 01:08:00,551 --> 01:08:05,807 Lembra-se? Especializado em vítimas de queimadura, a maioria mulheres. 704 01:08:05,974 --> 01:08:09,644 - Eu o pus na cadeia. - Sim, você pôs. 705 01:08:11,437 --> 01:08:13,690 Você gravou aquelas fitas. 706 01:08:13,856 --> 01:08:16,442 Eram obras de arte. 707 01:08:17,777 --> 01:08:21,906 - Você colocou fogo em seus pacientes. - Apaguei os incendios. 708 01:08:22,073 --> 01:08:27,453 Alguns não tão rápido quanto outros, mas vamos mudar de assunto, certo? 709 01:08:29,205 --> 01:08:34,877 O futuro é muito mais interessante que o passado, não acha? 710 01:08:37,589 --> 01:08:41,634 Srta. Van Eyck. Acho que ela já está caidinha por você. 711 01:08:42,218 --> 01:08:46,556 Ela só tem olhos para você. 712 01:08:47,765 --> 01:08:51,603 Sei o que pensa, John: Como sei fazer o que faço agora? 713 01:08:51,769 --> 01:08:56,441 Digamos que passei muito tempo na biblioteca da prisão. 714 01:08:56,649 --> 01:09:01,863 Foi um jeito ótimo de me precaver dos aspectos degradantes da prisão. 715 01:09:02,030 --> 01:09:05,408 O confinamento foi uma escola, um verdadeiro... 716 01:09:07,535 --> 01:09:09,037 abrir de olhos. 717 01:09:13,499 --> 01:09:16,628 Para um real esclarecimento, nada como... 718 01:09:16,836 --> 01:09:20,214 bem, digamos, tomar um banho com um grandalhão... 719 01:09:20,423 --> 01:09:23,927 cheio de "decisão" que você não consegue fazer baixar... 720 01:09:24,093 --> 01:09:26,262 sussurrando: "Oh, Nancy." 721 01:09:26,429 --> 01:09:30,099 Foi muito divertido. Muito obrigado por me colocar lá... 722 01:09:30,266 --> 01:09:34,479 e me dar a oportunidade de me conhecer bem melhor. 723 01:09:34,687 --> 01:09:37,148 E agora de poder retribuir o favor. 724 01:09:48,534 --> 01:09:51,621 - Esse trabalho é seu? - Sim. 725 01:09:52,288 --> 01:09:53,831 Gosto deles. 726 01:09:54,040 --> 01:09:57,126 - Como você gosta do seu café? - Leite e açúcar. 727 01:09:57,293 --> 01:09:59,796 - Não tenho leite. - Só açúcar. 728 01:10:00,004 --> 01:10:02,382 - Você e John vem aqui? - Vínhamos. 729 01:10:02,548 --> 01:10:04,384 Ele não está, certo? 730 01:10:06,552 --> 01:10:08,388 Tinha de perguntar. 731 01:10:10,807 --> 01:10:13,768 - Também não tenho açúcar. - Obrigado. 732 01:10:13,935 --> 01:10:16,771 - Ele não tentou entrar em contato? - Não. 733 01:10:16,938 --> 01:10:19,857 Ele já falou com você sobre um tal de Leo Crow? 734 01:10:19,983 --> 01:10:22,735 Não, mas eu não converso mais com o John. 735 01:10:22,902 --> 01:10:26,489 - Não conhece seu apartamento. - Era nosso apartamento. 736 01:10:26,656 --> 01:10:29,617 Esteve lá recentemente? Está cheio disto. 737 01:10:29,784 --> 01:10:34,372 - Há quanto tempo ele se droga? - Desde a perda do nosso filho. 738 01:10:34,581 --> 01:10:40,044 - Depois que ele perdeu seu filho. - Ninguém teve culpa. 739 01:10:41,629 --> 01:10:45,800 Mas John estava com ele na piscina pública. 740 01:10:46,175 --> 01:10:48,720 No divórcio, disse que John tentou se matar. 741 01:10:48,928 --> 01:10:52,265 - Não foi tentativa de suicídio. - O que foi, então? 742 01:10:52,432 --> 01:10:56,519 O FBI encontrou algo que pertencia ao meu filho, uma sandália. 743 01:10:56,686 --> 01:10:58,271 John estava chateado. 744 01:10:58,479 --> 01:11:01,441 Ele sacou uma arma e foi assistir filmes da família. 745 01:11:01,608 --> 01:11:05,903 - Está tudo no seu depoimento. - Ele atirou para o teto. E daí? 746 01:11:06,070 --> 01:11:09,741 Você perde um filho, como acha que pode lidar com isso? 747 01:11:10,158 --> 01:11:15,246 Lamar acha que você largou John porque só pensava no Pré-Crime e não em você. 748 01:11:15,747 --> 01:11:20,418 Eu o larguei porque, a cada vez que olhava para ele, via o meu filho. 749 01:11:21,336 --> 01:11:25,798 Toda vez que chegava perto dele, sentia o cheiro do meu menino. 750 01:11:25,965 --> 01:11:28,593 Foi por isso que o deixei. 751 01:11:29,594 --> 01:11:31,804 Agora você pode ir embora. 752 01:11:33,765 --> 01:11:36,935 Não tire a faixa antes de completar 12 horas. 753 01:11:41,731 --> 01:11:46,027 Se tirá-la antes disso, ficará cego. Entendeu? 754 01:11:47,153 --> 01:11:51,157 Há leite na geladeira. Greta preparou um sanduíche. 755 01:11:51,366 --> 01:11:54,118 Lembre-se de beber muita água. 756 01:11:54,285 --> 01:11:56,287 Como chego ao banheiro? 757 01:11:56,829 --> 01:12:00,375 O banheiro? De onde está, é à sua direita. 758 01:12:02,919 --> 01:12:05,546 A cozinha fica à sua esquerda. 759 01:12:07,757 --> 01:12:10,593 Não coce. Nunca coce! 760 01:12:11,010 --> 01:12:15,640 Já que somos camaradas, vou lhe dar um bônus que pode vir a calhar. 761 01:12:15,848 --> 01:12:20,228 É uma enzima de paralisia temporária. Aplicará sob seu queixo. 762 01:12:20,561 --> 01:12:23,940 - O que é isso? - Vai deixar você com cara de ninguém. 763 01:12:24,107 --> 01:12:26,526 As pessoas não vão reconhecê-lo. 764 01:12:26,693 --> 01:12:31,030 Em 30min, contrairá os músculos de novo, e vai doer à beça. 765 01:12:31,197 --> 01:12:35,201 Vou colocar no seu estojo, junto com seus... 766 01:12:35,410 --> 01:12:37,245 dejetos. 767 01:12:38,913 --> 01:12:44,586 Estou acertando um despertador. Quando tocar, pode tirar a faixa e ir embora. 768 01:12:44,752 --> 01:12:48,715 - Mas não antes disso, ou você pode... - Ficar cego. Já sei. 769 01:12:48,881 --> 01:12:50,800 Não coce. 770 01:12:51,759 --> 01:12:56,514 Uma coisinha de um amigo comum a nós dois. 771 01:13:32,854 --> 01:13:35,440 Não tire a faixa antes de 12 horas. 772 01:13:36,399 --> 01:13:41,154 Se tirá-la antes disso, ficará cego. Entendeu? 773 01:14:01,841 --> 01:14:06,637 - 25,16 segundos. É um novo recorde. - É um recorde mundial? 774 01:14:06,804 --> 01:14:10,308 "É um recorde mundial?" É o seu recorde pessoal. 775 01:14:10,475 --> 01:14:13,519 - Quero cronometrar você. - Está brincando? 776 01:14:13,686 --> 01:14:16,647 Não baterei a marca de 25,16 segundos. 777 01:14:16,814 --> 01:14:19,650 Quanto tempo uma baleia fica sem respirar? 778 01:14:19,817 --> 01:14:21,986 Por volta de 20 minutos. 779 01:14:22,153 --> 01:14:25,490 - Temos de derrotar a baleia. - Está bem. 780 01:14:27,200 --> 01:14:29,619 Temos de derrotar a baleia. 781 01:14:30,244 --> 01:14:31,579 Agora você marca. 782 01:14:31,746 --> 01:14:35,583 Serão 20 minutos. Não quer mesmo ir tomar um sorvete? 783 01:14:35,792 --> 01:14:38,795 Porque você sabe que eu vou derrotar a baleia. 784 01:14:39,212 --> 01:14:40,838 - Pronto? - Faça a contagem. 785 01:14:41,005 --> 01:14:43,257 Três, dois, um, já! 786 01:15:00,942 --> 01:15:02,443 Sean? 787 01:15:05,279 --> 01:15:06,447 Sean? 788 01:15:09,450 --> 01:15:10,785 Sean. 789 01:15:17,291 --> 01:15:19,043 Você viu... 790 01:15:20,586 --> 01:15:25,091 Procuro o meu filho. Viu um garoto com calção de banho vermelho? 791 01:15:26,759 --> 01:15:30,263 Viu meu filho? Ele está usando um calção vermelho. 792 01:17:18,329 --> 01:17:23,251 Jad, prontos para leitura térmica em todas as casas de North Powell. 793 01:17:24,293 --> 01:17:26,796 Deve gostar muito de mim, não? 794 01:17:26,963 --> 01:17:29,841 Por isso pediu para me acompanhar na tarefa. 795 01:17:30,007 --> 01:17:31,467 Você é ótima companhia. 796 01:17:31,634 --> 01:17:34,929 Não é por não confiar em mim sozinho com o detetive, é? 797 01:17:35,096 --> 01:17:37,348 Acha que eu arranjaria confusão com ele? 798 01:17:37,515 --> 01:17:41,394 Quero vê-lo usar seu corpo como jato de areia noutro prédio. 799 01:17:41,561 --> 01:17:42,562 Evanna, vai. 800 01:17:43,062 --> 01:17:46,482 Estou vendo 27 corpos de calor. 801 01:17:46,649 --> 01:17:49,485 Positivo. Confirmado, 27 corpos de calor. 802 01:17:49,652 --> 01:17:54,615 - Quatro aranhas, uma por andar? - Vamos colocar oito. Tenho que comer. 803 01:18:10,006 --> 01:18:15,219 Moradores da Powell 931, aqui é o policial Fletcher do Pré-Crime. 804 01:18:15,386 --> 01:18:20,641 Autorizados pela seção 6409, estamos inserindo aranhas no seu complexo. 805 01:18:21,893 --> 01:18:24,270 Mamãe, estou com medo. 806 01:18:24,479 --> 01:18:26,981 Mamãe, estou com medo. Mamãe. 807 01:18:27,148 --> 01:18:31,110 Escaneará você. Mantenha os olhos abertos. Quieta. 808 01:18:31,277 --> 01:18:33,112 - Está tudo bem. - Não gosto disso. 809 01:18:33,279 --> 01:18:35,364 Fique parada. Fique parada. 810 01:18:58,888 --> 01:19:00,056 Qual é? 811 01:19:00,223 --> 01:19:02,809 Foi a última vez que você me traiu. 812 01:19:02,975 --> 01:19:04,560 Eu disse onde estava. 813 01:19:04,727 --> 01:19:07,647 Não sabe mentir. Estava com a vagabunda. 814 01:19:07,814 --> 01:19:09,440 Você tem sorte de... 815 01:19:13,653 --> 01:19:15,738 Deixe-me em paz! 816 01:20:32,065 --> 01:20:33,608 Perdemos um. 817 01:20:33,941 --> 01:20:37,904 Positivo. Vai ver era um gato que pulou a janela. 818 01:20:38,362 --> 01:20:39,989 Era um gato enorme, então. 819 01:20:40,156 --> 01:20:41,532 Fletcher. 820 01:20:42,533 --> 01:20:44,494 Vou conferir. 821 01:21:22,949 --> 01:21:26,327 Elas estão chorando. Você as aterrorizou. 822 01:21:26,494 --> 01:21:28,704 Mantenha as crianças longe de mim. 823 01:21:44,011 --> 01:21:48,433 O gatão voltou. O que acha? Um bêbado que não consegue acordar? 824 01:21:48,599 --> 01:21:51,227 Ou alguém que não quer ser identificado. 825 01:21:51,394 --> 01:21:53,980 Pessoal, acalmem-se, voltem para dentro. 826 01:22:04,866 --> 01:22:07,034 Acalmem-se e fechem a porta. 827 01:22:14,125 --> 01:22:16,377 Foi identificado. Não é ele. 828 01:22:18,337 --> 01:22:21,257 - Dispensados. - Vamos comer. 829 01:22:34,604 --> 01:22:37,398 Fletcher, dê uma olhada. 830 01:22:39,067 --> 01:22:42,236 Há quatro pessoas nesse cômodo, e não três. 831 01:22:42,445 --> 01:22:45,907 Quatro? Há o Anderton, Crow e o homem de óculos escuros. 832 01:22:46,115 --> 01:22:49,410 O homem de óculos escuros está fora da janela. 833 01:22:51,871 --> 01:22:56,542 Há também alguém aqui, no espelho. 834 01:22:57,210 --> 01:22:59,337 Sem dúvida é uma mulher. 835 01:22:59,796 --> 01:23:04,050 O Programa Pré-Crime começou em 2046 com uma concessão federal. 836 01:23:04,217 --> 01:23:09,472 Agora, nove anos depois, a capital é a cidade mais segura da América. 837 01:23:09,639 --> 01:23:12,016 Por quê? Porque o Pré-Crime funciona. 838 01:23:12,183 --> 01:23:15,436 O Pré-Crime eliminou os detetives convencionais. 839 01:23:15,603 --> 01:23:20,441 O que se faz agora é a confirmação e a proteção de futuras vítimas. 840 01:23:20,608 --> 01:23:22,235 Podemos ver os Pré-Cogs? 841 01:23:22,402 --> 01:23:26,906 Eles têm um dom tão poderoso, que são mantidos em total isolamento... 842 01:23:27,073 --> 01:23:29,075 de modo a não se distraírem. 843 01:23:29,242 --> 01:23:33,746 Este mostrador deve lhes dar uma idéia de como é o dia-a-dia deles. 844 01:23:34,497 --> 01:23:38,334 Os Pré-Cogs recebem mais de 8 milhões de cartas ao ano. 845 01:23:38,543 --> 01:23:40,461 Mais do que o Papai Noel. 846 01:23:40,670 --> 01:23:44,340 Cada Pré-Cog tem seu quarto, TV e sala de ginástica. 847 01:23:44,507 --> 01:23:46,676 É ótimo ser um Pré-Cog. 848 01:24:11,951 --> 01:24:14,662 O novo namorado da mamãe apareceu ontem de novo. 849 01:24:14,829 --> 01:24:17,081 Ele não é lá muito inteligente. 850 01:24:17,248 --> 01:24:23,087 Mamãe não me deixou comer no quarto, então tive de ficar ouvindo-o falar. 851 01:24:31,804 --> 01:24:33,556 Merda! 852 01:24:51,407 --> 01:24:54,202 Identificação: John Anderton. Autorizado. 853 01:24:58,331 --> 01:25:02,251 Eu disse que seria capaz de fazer. Sei cuidar bem de você. 854 01:25:02,418 --> 01:25:06,964 Mas ela acha que serei irresponsável. É ridículo, porque... 855 01:25:09,467 --> 01:25:13,262 Você não pode entrar aqui. O que está fazendo aqui? 856 01:25:17,725 --> 01:25:20,561 Calma aí, meu velho. Quem o autorizou? 857 01:25:20,728 --> 01:25:22,772 - Não pode estar aqui. - Ouça, Wally. 858 01:25:22,939 --> 01:25:24,690 - Conheço você? - Gosto de você. 859 01:25:24,857 --> 01:25:27,902 Não quero machucá-lo ou espancá-lo. 860 01:25:28,111 --> 01:25:30,613 Mas só se prometer que vai me ajudar. 861 01:25:31,823 --> 01:25:33,699 Oi, John. 862 01:25:42,041 --> 01:25:44,460 Que imagem é essa para você? 863 01:25:45,962 --> 01:25:47,714 Sei lá. 864 01:25:51,551 --> 01:25:55,847 É Agatha. Ele está vindo aqui para pegá-la. 865 01:25:58,015 --> 01:26:02,186 - São todas as antevisões dela? - Estou resgatando agora. 866 01:26:03,980 --> 01:26:06,357 Mostre só o assassinato de Leo Crow. 867 01:26:06,524 --> 01:26:10,945 Elas não aparecem em ordem. Estou gravando-as como ela me dá. 868 01:26:14,031 --> 01:26:15,867 Pode ver? 869 01:26:29,213 --> 01:26:32,300 - Ele está aqui. - Está usando algum tipo de máscara. 870 01:26:32,467 --> 01:26:34,260 - Ele isolou a porta. - Merda! 871 01:26:34,427 --> 01:26:37,346 Ninguém dispara uma arma no Templo. 872 01:26:37,472 --> 01:26:40,933 - Há outra saída? - Todas estão cobertas. 873 01:26:41,142 --> 01:26:46,773 John, afaste-se do tanque. Afaste-se do tanque, John. 874 01:27:03,956 --> 01:27:05,833 O que ele quer com um Pré-Cog? 875 01:27:06,042 --> 01:27:09,253 Ele pode matar quem quiser sem que ninguém saiba. 876 01:27:09,420 --> 01:27:14,675 Bem, ainda há os outros dois. Os outros mantem suas funções, certo? 877 01:27:14,842 --> 01:27:21,140 Têm a mente interligada. É preciso haver todos para ocorrerem antevisões. 878 01:27:23,267 --> 01:27:25,186 Não vêem mais os assassinatos? 879 01:27:25,353 --> 01:27:29,190 Agatha, ela é a chave. É a única a quem eles ouvem... 880 01:27:29,357 --> 01:27:31,567 a que tem mais talento. 881 01:27:31,734 --> 01:27:35,154 - Ela toma conta dos outros dois. - Deus do Céu. 882 01:27:35,321 --> 01:27:39,367 - Tragam-na de volta. - Equipes ao subsolo, agora! 883 01:27:39,575 --> 01:27:42,662 - Não importa. Ele é o vencedor. - Vamos impedi-lo. 884 01:27:42,829 --> 01:27:47,709 Ela está com ele quando ele mata o Crow. Ela já é uma parte do futuro dele. 885 01:27:47,875 --> 01:27:51,254 Jad, descubra o cômodo, e impedimos o assassinato. 886 01:27:51,421 --> 01:27:54,674 - Quanto tempo temos, Gordon? - Temos... 887 01:27:55,007 --> 01:27:57,552 51 minutos, 30 segundos. 888 01:27:59,721 --> 01:28:02,682 Está com frio? Consegue me entender? 889 01:28:02,890 --> 01:28:06,853 Tem frio? Os tremores são das drogas que damos a vocês. 890 01:28:07,019 --> 01:28:11,315 Devem desaparecer em breve. Sinto muito. Preciso da sua ajuda. 891 01:28:11,482 --> 01:28:15,278 Você contém uma informação. Preciso saber como chegar a ela. 892 01:28:16,320 --> 01:28:19,282 Pode só me dizer quem é Leo Crow? 893 01:28:19,449 --> 01:28:21,325 - É agora? - O quê? 894 01:28:21,492 --> 01:28:23,327 É agora? 895 01:28:24,912 --> 01:28:28,416 Sim, isto tudo está acontecendo agora. 896 01:28:29,167 --> 01:28:31,377 Vou levá-la a um lugar público... 897 01:28:31,544 --> 01:28:34,380 e vai precisar de algo para vestir. 898 01:28:34,547 --> 01:28:38,593 Estou cansada. Estou cansada do futuro. 899 01:28:44,348 --> 01:28:47,560 Olá, sr. Yakamoto, bem-vindo à Gap. 900 01:28:47,727 --> 01:28:51,064 O que acha dessas camisetinhas? 901 01:28:51,397 --> 01:28:53,608 Sr. Yakamoto? 902 01:28:57,737 --> 01:29:03,367 Srta. Belfor, veio comprar outro par daquelas botas de camurça? 903 01:29:17,256 --> 01:29:21,594 - Se quer um resgate, cadê o pedido? - Não tem nada a ver com resgate. 904 01:29:21,761 --> 01:29:25,556 Tem a ver com a informação que está dentro de Agatha. 905 01:29:26,682 --> 01:29:31,270 - Está tentando provar sua inocência. - Não pode acessá-la sem tecnologia. 906 01:29:31,437 --> 01:29:33,981 O consumidor médio não pode comprar essas coisas. 907 01:29:34,190 --> 01:29:38,653 Foi projetado e montado em partes separadas feitas sob encomenda. 908 01:29:39,904 --> 01:29:43,658 Presumindo que Anderton tenha pedido isto, quem o montou? 909 01:29:53,084 --> 01:29:56,170 Quem é Rufus T. Riley? 910 01:29:58,297 --> 01:30:01,175 O que quer? Temos tudo: Fantasias desportivas... 911 01:30:01,342 --> 01:30:03,469 fantasias tipo "Mamãe, posso voar"... 912 01:30:03,636 --> 01:30:07,765 que vai de bungee jumping a sobrevoar o Grand Canyon. 913 01:30:07,932 --> 01:30:10,393 Pode vivenciar o sexo como mulher. 914 01:30:10,560 --> 01:30:14,439 As mulheres vêm transar com astros da novela. 915 01:30:14,605 --> 01:30:17,442 Ou então uma bela e inofensiva diversão. 916 01:30:20,069 --> 01:30:23,072 É uma sensação incrível, mas não causa infarto. 917 01:30:23,239 --> 01:30:26,075 Quero matar meu chefe. 918 01:30:27,577 --> 01:30:28,745 Tudo bem. 919 01:30:29,370 --> 01:30:33,332 - Tem imagens com que possa trabalhar? - Rufus. 920 01:30:33,666 --> 01:30:37,128 Sim, ser o maestro da Sinfônica da Filadélfia... 921 01:30:37,295 --> 01:30:39,047 é uma escolha bem comum. 922 01:30:39,213 --> 01:30:42,008 - Quero matar meu chefe. - Seu maluco miserável. 923 01:30:42,175 --> 01:30:45,094 É o tipo que faz a vida de todos uma droga de viver! 924 01:30:45,261 --> 01:30:49,432 Que gentileza vir, sabendo que a polícia o procura. 925 01:30:49,599 --> 01:30:52,226 - Preciso de ajuda. - Por que viria aqui? 926 01:30:52,435 --> 01:30:55,646 - Atendo em domicílio. - Ajude-me com ela. 927 01:30:55,813 --> 01:30:59,442 Olá, querida. Estou impressionado. Você está em fuga... 928 01:30:59,650 --> 01:31:03,863 e ainda arranja tempo de descolar um... programinha. 929 01:31:04,030 --> 01:31:07,241 - Ela é um dos Pré-Cogs. - Oh, sim, sim. 930 01:31:07,408 --> 01:31:09,660 - É, sim. - É uma Pré-Cog. 931 01:31:11,454 --> 01:31:14,874 Trouxe uma Pré-Cog aqui. 932 01:31:28,805 --> 01:31:30,765 Deus do Céu. 933 01:31:31,307 --> 01:31:34,227 - Está lendo minha mente agora? - Levante-se. 934 01:31:34,602 --> 01:31:40,024 Perdão por tudo o que vou fazer. Eu juro que não fiz o que fiz. 935 01:31:42,402 --> 01:31:46,406 Há informações dentro dela. Preciso de você para acessá-las. 936 01:31:46,572 --> 01:31:49,784 Nem pensar. Nem mesmo saberia por onde começar. 937 01:31:49,951 --> 01:31:53,413 Os pensamentos sobre o meu primo eram só pensamentos. 938 01:31:53,579 --> 01:31:55,998 - Foi preso por ciberpirataria. - E daí? 939 01:31:56,165 --> 01:31:58,584 Preciso entrar nos registros dela. 940 01:32:01,629 --> 01:32:06,634 Eu faço isso, mas fico com todas as imagens que tirar da cabeça dela. 941 01:32:06,843 --> 01:32:10,722 - Elas não pertencem a ninguém. - Leve-a para o RadioShack. 942 01:32:12,348 --> 01:32:13,808 Você vai me ajudar. 943 01:32:20,231 --> 01:32:24,819 Agatha, eu preciso ver. Preciso ver o que me vai acontecer. 944 01:32:26,028 --> 01:32:27,780 Depois vamos embora. 945 01:32:42,712 --> 01:32:45,256 - Ela funciona. - Diminua. 946 01:32:46,382 --> 01:32:50,178 Como eu diminuo isso? Devo bater na cabeça dela? 947 01:32:56,059 --> 01:32:59,145 - Está gravando isso? - Merda. 948 01:32:59,729 --> 01:33:01,522 Sim, gravando. 949 01:33:28,049 --> 01:33:30,676 Já vi essa parte. Adiante. 950 01:33:33,888 --> 01:33:35,515 Adeus, Crow. 951 01:33:36,391 --> 01:33:38,017 Adeus, Crow. 952 01:33:46,067 --> 01:33:48,236 - O que houve? - Não sei. 953 01:33:48,444 --> 01:33:50,071 - O que houve? - Não... 954 01:33:50,279 --> 01:33:53,699 - Onde está o restante? - Acho que isso é tudo. 955 01:33:55,076 --> 01:33:59,080 Onde está meu Registro Dissonante? 956 01:34:00,456 --> 01:34:02,875 Chego a ter um? 957 01:34:07,630 --> 01:34:10,800 - Tenho um? - Não. 958 01:34:12,468 --> 01:34:15,012 - O quê? - Não. 959 01:34:22,812 --> 01:34:24,188 O quê? 960 01:34:24,397 --> 01:34:27,567 Agatha? O quê? O quê? 961 01:34:27,775 --> 01:34:30,611 - Pode ver? - Ver o quê? 962 01:34:46,669 --> 01:34:48,546 Anne Lively. 963 01:34:56,429 --> 01:35:01,100 Você quer me mostrar quem matou Anne Lively. Está gravando isso? 964 01:35:01,267 --> 01:35:04,270 Está saindo de trás para a frente. 965 01:35:09,567 --> 01:35:12,111 Adoro a minha vida. Tudo vai muito bem. 966 01:35:23,289 --> 01:35:24,999 Eles estão aqui dentro. 967 01:35:25,583 --> 01:35:27,168 Quem? 968 01:35:28,211 --> 01:35:30,088 Seus velhos companheiros. 969 01:35:31,089 --> 01:35:34,008 Kenny, câmara esquerda. Alan, siga em frente. 970 01:35:34,175 --> 01:35:35,175 Negativo! 971 01:35:36,302 --> 01:35:37,762 - Negativo! - Negativo! 972 01:35:37,929 --> 01:35:39,430 Não mereço isso. 973 01:35:39,597 --> 01:35:42,141 - Você é o tal. - Não, você é o tal. 974 01:35:48,898 --> 01:35:51,150 Está vendo o guarda-chuva? 975 01:35:51,692 --> 01:35:53,361 Pegue. 976 01:35:53,569 --> 01:35:55,196 Pegue! 977 01:35:59,325 --> 01:36:03,871 O homem de terno azul. Ele vai deixar cair a pasta. 978 01:36:04,997 --> 01:36:07,375 CONTAGEM REGRESSIVA PARA ASSASSINATO 979 01:36:11,087 --> 01:36:15,049 Verá uma mulher de vestido marrom. Ela reconhece seu rosto. 980 01:36:16,551 --> 01:36:18,469 Vire aqui. 981 01:36:25,101 --> 01:36:26,686 Vamos. 982 01:36:32,191 --> 01:36:34,193 - Espere. - Não podemos parar. 983 01:36:34,360 --> 01:36:36,404 Vê o homem com os balões? 984 01:36:38,656 --> 01:36:40,074 Espere. 985 01:36:42,869 --> 01:36:46,664 - Espere. - O que estamos esperando? 986 01:36:51,711 --> 01:36:53,921 Espere. Espere. 987 01:36:54,380 --> 01:36:55,965 Espere. 988 01:36:56,382 --> 01:36:59,677 - Por favor, mamãe, pode me dar um? - Tudo bem. 989 01:37:02,138 --> 01:37:03,139 Espere. 990 01:37:08,311 --> 01:37:10,229 Obrigada. 991 01:37:10,688 --> 01:37:13,775 - Alguém identificado? Alguém? - Negativo. 992 01:37:13,941 --> 01:37:18,488 Scott, Ramos, vão pelo lado leste. Os demais, sigam-me. Vamos. 993 01:37:30,208 --> 01:37:32,794 Ele sabe. Não vá para casa. 994 01:37:41,302 --> 01:37:42,678 Olhamos com atenção. 995 01:37:42,845 --> 01:37:45,473 Estão trabalhando, e se encontram no trabalho. 996 01:37:45,681 --> 01:37:48,601 Por favor! Por favor! Vocês têm 25 centavos? 997 01:37:48,768 --> 01:37:50,728 Jogue dinheiro no chão. 998 01:37:52,939 --> 01:37:55,900 Não pode dar na minha mão? 999 01:37:56,067 --> 01:37:58,694 Que Deus o abençoe. 1000 01:37:58,861 --> 01:38:02,490 Que Deus o proteja. 1001 01:38:22,343 --> 01:38:23,511 Droga! 1002 01:38:52,331 --> 01:38:55,918 Esse é o cara. O homem na janela. 1003 01:39:12,185 --> 01:39:16,105 - O quarto é 95 por noite. - Posso ver os registros? 1004 01:39:16,272 --> 01:39:18,024 Não pode. 1005 01:39:18,441 --> 01:39:19,776 E agora? 1006 01:39:20,026 --> 01:39:21,903 Fique à vontade. 1007 01:39:35,458 --> 01:39:36,918 Ele está aqui. 1008 01:39:37,502 --> 01:39:39,587 Anderton, vá embora. 1009 01:39:46,511 --> 01:39:49,472 Você tem escolha. Vá embora. Agora. 1010 01:39:49,639 --> 01:39:53,309 Não posso. Tenho de descobrir o que houve com minha vida. 1011 01:39:53,476 --> 01:39:54,644 Por favor. 1012 01:39:54,811 --> 01:39:58,940 Agatha, não vou matar o sujeito. Nem mesmo o conheço. 1013 01:39:59,148 --> 01:40:01,359 - Crow está em qual quarto? - 1006. 1014 01:40:02,235 --> 01:40:03,778 Vamos lá. 1015 01:40:04,112 --> 01:40:05,321 Vamos lá. 1016 01:41:24,525 --> 01:41:26,319 Quarto errado. 1017 01:41:55,098 --> 01:41:56,641 Vá embora. 1018 01:41:57,100 --> 01:41:58,559 Vá embora. 1019 01:42:55,116 --> 01:42:56,576 Meu Deus. 1020 01:43:01,372 --> 01:43:02,665 Este é o Sean. 1021 01:43:03,291 --> 01:43:05,001 Meu filho. 1022 01:43:09,172 --> 01:43:14,927 Todo dia nos últimos seis anos eu só pensei em duas coisas: 1023 01:43:16,179 --> 01:43:20,600 A primeira é como seria meu filho se ele estivesse vivo hoje... 1024 01:43:21,642 --> 01:43:25,438 se eu o reconheceria se o visse na rua. 1025 01:43:28,983 --> 01:43:32,737 E a segunda é o que eu faria ao homem que o levou. 1026 01:43:37,617 --> 01:43:39,243 Você tem razão. 1027 01:43:40,661 --> 01:43:42,330 Não armaram para mim. 1028 01:43:45,541 --> 01:43:48,002 Você tem que me levar para casa. 1029 01:43:53,633 --> 01:43:57,595 Você mesma disse. Não há Registro Dissonante. 1030 01:43:57,762 --> 01:44:00,473 Não tenho um destino alternativo. 1031 01:44:01,682 --> 01:44:04,227 Vou matar esse homem. 1032 01:44:06,938 --> 01:44:11,192 Você ainda tem escolha. Os outros nunca viram o próprio futuro. 1033 01:44:11,401 --> 01:44:14,028 Você ainda tem escolha. 1034 01:44:14,946 --> 01:44:17,448 - Leo Crow? - Mas quem é você? 1035 01:44:23,538 --> 01:44:24,997 Há 6 anos, Baltimore... 1036 01:44:25,206 --> 01:44:29,001 seqüestrou um menino na Piscina Pública no West End. 1037 01:44:29,252 --> 01:44:33,548 Verdade? Não me lembro nada desse lugar. 1038 01:44:37,635 --> 01:44:39,470 Quem eu sou? Quem eu sou? 1039 01:44:39,637 --> 01:44:41,639 Sabe quem eu sou? 1040 01:44:41,806 --> 01:44:45,351 - Você é o pai de alguém. - O nome dele é Sean! 1041 01:44:47,395 --> 01:44:48,396 Sean! 1042 01:44:49,313 --> 01:44:52,400 Disse que era policial e precisava da ajuda dele. 1043 01:44:52,567 --> 01:44:57,572 Não foi tão ruim. Cantei para ele. Comprei-lhe um pretzel. 1044 01:44:57,780 --> 01:44:59,866 Ele estava feliz. 1045 01:45:00,324 --> 01:45:03,244 Está vivo? Está vivo. Onde o prende? 1046 01:45:03,411 --> 01:45:06,748 Ele está bem? Diga-me, desgraçado, onde ele está?! 1047 01:45:06,914 --> 01:45:10,960 Coloquei-o dentro de um barril. Joguei-o na baía. 1048 01:45:11,127 --> 01:45:14,213 Ele ficou boiando. Tirei ele de lá. 1049 01:45:14,422 --> 01:45:17,592 Eu fui gentil. Eu fui gentil. 1050 01:45:18,634 --> 01:45:20,428 Fui gentil. 1051 01:45:25,391 --> 01:45:26,642 Sinto muito. 1052 01:45:26,851 --> 01:45:28,019 Sinto muito. 1053 01:45:28,227 --> 01:45:29,437 Sinto muito. 1054 01:45:29,604 --> 01:45:30,772 Sinto muito. 1055 01:45:30,980 --> 01:45:33,441 Sinto muito mesmo. 1056 01:45:35,735 --> 01:45:38,112 Como pôde fazer isso ao meu... 1057 01:46:10,603 --> 01:46:12,814 Você tem escolha. 1058 01:46:16,484 --> 01:46:18,194 Você tem escolha. 1059 01:46:26,619 --> 01:46:27,954 Alarme. 1060 01:46:36,921 --> 01:46:39,632 Tem o direito de ficar em silêncio. 1061 01:46:39,924 --> 01:46:44,595 Tudo o que disser ou fizer poderá ser usado contra você no tribunal. 1062 01:46:45,263 --> 01:46:47,765 Você tem direito a um advogado... 1063 01:46:47,974 --> 01:46:52,353 agora e durante qualquer interrogatório futuro. 1064 01:46:52,562 --> 01:46:55,398 Se não puder pagar um advogado... 1065 01:46:57,567 --> 01:46:59,610 nós lhe indicaremos um. 1066 01:47:01,362 --> 01:47:04,157 Compreendeu seus direitos? 1067 01:47:05,116 --> 01:47:07,326 Você não vai me matar? 1068 01:47:10,121 --> 01:47:14,417 - Compreendeu seus direitos? - Você não vai me matar? 1069 01:47:17,295 --> 01:47:21,340 Se não for até o fim, minha família não ganha nada. 1070 01:47:21,507 --> 01:47:25,845 Você deve me matar. Ele disse que você mataria. 1071 01:47:27,096 --> 01:47:29,390 Ele? Quem é ele? 1072 01:47:29,557 --> 01:47:32,393 Não sei. Ele me procurou na cadeia. 1073 01:47:32,602 --> 01:47:36,898 Disse que me soltaria se cooperasse e cuidaria da minha família. 1074 01:47:37,065 --> 01:47:38,691 Se fizesse o quê? 1075 01:47:38,900 --> 01:47:40,234 Se fizesse o quê? 1076 01:47:41,903 --> 01:47:45,406 Se agisse como se tivesse matado seu filho. Entendeu? 1077 01:47:47,200 --> 01:47:49,327 Como se tivesse matado meu filho? 1078 01:47:49,494 --> 01:47:53,289 Se não me matar, minha família não ganha nada. Entende? 1079 01:47:53,915 --> 01:47:56,209 E essas fotos? 1080 01:47:56,918 --> 01:48:00,880 Elas são falsas. Foi ele que deu para mim. 1081 01:48:01,255 --> 01:48:03,716 Agora, preste atenção. Você... 1082 01:48:03,925 --> 01:48:06,969 Responda: Quem armou para mim? 1083 01:48:08,179 --> 01:48:10,139 Não sei. 1084 01:48:10,473 --> 01:48:12,558 - Acredite. - Vou repetir: 1085 01:48:12,725 --> 01:48:15,937 - Quem colocou você nessa? - Não vi o rosto dele. 1086 01:48:16,104 --> 01:48:17,939 Se lhe disser, minha família não ganha nada. 1087 01:48:18,106 --> 01:48:20,274 - Quem é o mandante? - Mate-me. 1088 01:48:20,441 --> 01:48:22,819 - Você pode. Mate-me. - Responda. 1089 01:48:22,985 --> 01:48:26,114 - Mate-me. - Leo, solte a arma. 1090 01:48:26,322 --> 01:48:28,741 Solte a arma. Está tudo bem. 1091 01:48:30,910 --> 01:48:34,956 Solte a arma. Faça isso. Solte a arma. 1092 01:48:36,332 --> 01:48:38,418 Você não vai me matar. 1093 01:48:39,043 --> 01:48:41,504 - Adeus, Crow. - Anderton, espere... 1094 01:48:55,601 --> 01:48:57,562 - Viu isso? - Fique longe! 1095 01:48:57,729 --> 01:49:00,022 O que está acontecendo lá embaixo? 1096 01:49:01,065 --> 01:49:02,650 Assassinato! 1097 01:49:02,942 --> 01:49:04,944 Assassinato! 1098 01:49:06,738 --> 01:49:08,156 Não faz sentido. 1099 01:49:08,322 --> 01:49:12,452 Se matasse crianças, deixaria essas fotos à vista? 1100 01:49:12,618 --> 01:49:14,704 Anderton deve tê-las encontrado. 1101 01:49:14,871 --> 01:49:17,790 - O que fazia antes daqui? - Era agente do Tesouro. 1102 01:49:17,957 --> 01:49:22,128 É sua primeira cena de assassinato? Eu fui da Homicídios. 1103 01:49:22,295 --> 01:49:24,297 É um banquete de provas. 1104 01:49:24,505 --> 01:49:28,551 - Sabe quantas vezes isso aconteceu? - Quantas? 1105 01:49:28,718 --> 01:49:30,053 Nenhuma. 1106 01:49:35,183 --> 01:49:37,101 Isto foi tudo armado. 1107 01:49:37,268 --> 01:49:42,356 Hoje vimos o primeiro assassinato em seis anos de existência do Pré-Crime. 1108 01:49:42,523 --> 01:49:45,234 Infelizmente, a falha foi humana. 1109 01:49:45,401 --> 01:49:48,696 A equipe de proteção não chegou a tempo. 1110 01:49:48,863 --> 01:49:53,951 Mas o assassinato em si ocorreu como os Pré-Cogs anteviram. 1111 01:49:54,118 --> 01:49:58,081 O evento de hoje dá um rosto humano ao Pré-Crime. 1112 01:49:58,247 --> 01:50:02,627 Danny Witwer ao telefone. Diz que é importante. 1113 01:50:04,754 --> 01:50:06,422 Lamar? 1114 01:50:13,554 --> 01:50:15,640 - O quê? - Há algo muito errado. 1115 01:50:15,848 --> 01:50:19,894 Caçamos o homem errado. Não quero falar ao telefone. 1116 01:50:20,103 --> 01:50:21,854 Vamos à casa de Anderton. 1117 01:50:22,021 --> 01:50:25,191 Trouxemos do quarto de hotel de Leo Crow. 1118 01:50:30,738 --> 01:50:34,242 Lembro quando dei isso a ele, ainda em Baltimore. 1119 01:50:35,618 --> 01:50:37,286 Por favor, senhor. 1120 01:50:40,206 --> 01:50:42,333 Diga-me o que descobriu. 1121 01:50:46,671 --> 01:50:50,174 Isto aí é o assassinato de uma mulher chamada Anne Lively. 1122 01:50:51,592 --> 01:50:55,555 John me falou sobre o caso. Conseguiu isso na prisão? 1123 01:50:55,763 --> 01:50:58,766 Sim. Essas imagens são dos gêmeos, Arthur e Dashiell. 1124 01:50:58,933 --> 01:51:01,269 As imagens de Agatha sumiram. 1125 01:51:02,812 --> 01:51:05,356 Estas vieram do Salão de Sexo Virtual. 1126 01:51:05,523 --> 01:51:10,611 Anderton as extraiu da mente de Agatha. Rufus Riley as gravou. 1127 01:51:13,197 --> 01:51:16,993 - É a mesma antevisão. - Não exatamente. 1128 01:51:18,661 --> 01:51:23,207 Olhe para a superfície da água. Observe as ondas. 1129 01:51:23,541 --> 01:51:26,419 Afastando-se da margem. 1130 01:51:27,670 --> 01:51:32,508 Agora a segunda imagem, a que veio da prisão, vista por Art e Dash. 1131 01:51:32,842 --> 01:51:34,719 Observe a água. 1132 01:51:35,928 --> 01:51:40,933 O vento mudou. As ondas se movem em outra direção. 1133 01:51:42,143 --> 01:51:45,688 O assassinato ocorre em dois momentos diferentes. 1134 01:51:45,855 --> 01:51:49,442 Anderton assistia a isso antes de ser identificado. 1135 01:51:49,650 --> 01:51:52,612 Ele me falou sobre as imagens desaparecidas. 1136 01:51:52,820 --> 01:51:56,657 - Temia que as encontrasse. - Estava certo. Encontrei. 1137 01:51:56,824 --> 01:51:58,493 Estavam dentro de Agatha. 1138 01:51:58,701 --> 01:52:03,790 Então a questão é: Por que alguém quereria isso apagado dos registros? 1139 01:52:03,956 --> 01:52:08,169 Danny, diga logo o que você está pensando. 1140 01:52:08,378 --> 01:52:11,339 Acho que alguém escapou depois de matar. 1141 01:52:12,006 --> 01:52:13,132 Como? 1142 01:52:13,549 --> 01:52:18,096 Jad disse que os Pré-Cog, às vezes, vêem o mesmo crime mais de uma vez. 1143 01:52:18,262 --> 01:52:22,141 - É chamado de eco. - Jad chamou de déjà vu Pré-Cog. 1144 01:52:22,308 --> 01:52:25,853 Ensinamos os técnicos a identificá-los e desprezá-los. 1145 01:52:26,354 --> 01:52:31,692 Sim, mas e se um técnico pensasse estar olhando para um eco? 1146 01:52:31,859 --> 01:52:36,614 E se ele estiver olhando para um outro assassinato? 1147 01:52:36,781 --> 01:52:38,408 Não estou entendendo. 1148 01:52:38,533 --> 01:52:41,160 Só precisa contratar alguém para matar Anne Lively. 1149 01:52:41,285 --> 01:52:44,831 Um vagabundo, um viciado em neuroína sem nada a perder. 1150 01:52:44,997 --> 01:52:47,875 O Pré-Crime impede o assassinato de ocorrer... 1151 01:52:48,042 --> 01:52:53,005 captura o assassino e o leva à prisão. Mas então, no momento previsto, alguém... 1152 01:52:53,172 --> 01:52:57,218 depois de examinar a antevisão, se veste com roupas iguais... 1153 01:52:57,385 --> 01:53:01,222 comete o assassinato exatamente da mesma maneira. 1154 01:53:01,389 --> 01:53:06,728 Os técnicos olham, pensam que estão vendo um eco e o apagam. 1155 01:53:11,274 --> 01:53:16,112 Antes de tudo, teria de ser alguém com acesso às antevisões. 1156 01:53:16,279 --> 01:53:18,364 Alguém do alto escalão. 1157 01:53:20,533 --> 01:53:22,577 Sabe o que ouço? 1158 01:53:24,245 --> 01:53:27,665 Nada. Nenhum som de passos subindo a escada. 1159 01:53:27,832 --> 01:53:32,086 Nenhuma aeronave fora da janela. Nenhum barulhinho de aranhas. 1160 01:53:32,253 --> 01:53:33,755 Sabe por quê? 1161 01:53:33,921 --> 01:53:37,341 Porque, no momento, os Pré-Cogs não vêem nada. 1162 01:54:02,241 --> 01:54:05,620 Pode ver? É lindo. 1163 01:54:06,037 --> 01:54:09,457 - Aonde estamos indo? - A um lugar seguro. 1164 01:54:16,839 --> 01:54:18,800 - Burgess. - Lamar, é Lara. 1165 01:54:18,966 --> 01:54:21,469 - Sim, Lara. - Você tem de ajudá-lo. 1166 01:54:22,678 --> 01:54:23,763 Ele está aí? 1167 01:54:26,057 --> 01:54:27,850 A Pré-Cog está com ele? 1168 01:54:31,854 --> 01:54:34,440 Mantenha-os aí. Estou a caminho. 1169 01:54:34,607 --> 01:54:38,152 Por favor, não conte ao Danny Witwer. Não confio nele. 1170 01:54:39,529 --> 01:54:41,781 Não abrirei a boca. 1171 01:54:42,657 --> 01:54:46,494 Só não deixe o John ir embora, está bem? 1172 01:54:48,162 --> 01:54:49,831 Ele não é assassino. 1173 01:54:50,498 --> 01:54:51,666 Eu sei. 1174 01:55:03,428 --> 01:55:04,929 Está frio. 1175 01:55:09,934 --> 01:55:12,937 Lara, esta é Agatha. 1176 01:55:18,025 --> 01:55:23,406 Lembra-se quando li Tom Sawyer para você e Sean? 1177 01:55:26,242 --> 01:55:31,664 Ele ficou tão assustado quando Tom e Becky se perderam na caverna! 1178 01:55:34,125 --> 01:55:36,461 Tenho que me sentar. 1179 01:55:37,253 --> 01:55:39,380 Tenho que descobrir o que houve. 1180 01:55:39,922 --> 01:55:42,175 Tenho que descobrir o que houve. 1181 01:56:21,631 --> 01:56:23,549 Eles usaram o Sean. 1182 01:56:25,301 --> 01:56:28,137 Queriam que eu pensasse que Crow o matou. 1183 01:56:29,263 --> 01:56:30,848 Mas não foi ele. 1184 01:56:32,433 --> 01:56:33,851 Não foi ele. 1185 01:56:35,603 --> 01:56:38,106 Por que armariam para você? 1186 01:56:45,738 --> 01:56:48,658 Porque eu descobri sobre ela. 1187 01:56:49,575 --> 01:56:51,369 Sobre quem? 1188 01:56:51,577 --> 01:56:55,373 - Como pude não perceber isso? - Perceber o quê? 1189 01:56:56,582 --> 01:56:58,626 Anne Lively. 1190 01:57:01,170 --> 01:57:02,672 Agatha. 1191 01:57:07,385 --> 01:57:10,471 Dra. Hineman disse: "Os mortos não morrem... 1192 01:57:10,680 --> 01:57:12,765 eles observam e ajudam." 1193 01:57:13,516 --> 01:57:15,768 Lembre-se disso, John. 1194 01:57:16,853 --> 01:57:17,979 Agatha. 1195 01:57:18,146 --> 01:57:19,772 Sean. 1196 01:57:23,943 --> 01:57:26,404 Ele está na praia agora... 1197 01:57:27,030 --> 01:57:29,282 com os pés dentro d'água. 1198 01:57:30,324 --> 01:57:33,202 Ele está pedindo que vá para perto dele. 1199 01:57:33,870 --> 01:57:37,248 Ele está correndo com a mãe pela areia. 1200 01:57:39,042 --> 01:57:41,919 Há muito amor nesta casa. 1201 01:57:46,924 --> 01:57:48,843 Ele está com dez anos. 1202 01:57:51,262 --> 01:57:53,931 Ele vive rodeado de animais. 1203 01:57:55,183 --> 01:57:57,477 Ele quer ser veterinário. 1204 01:57:59,312 --> 01:58:04,025 Você cria um coelho para ele, um pássaro e uma raposa. 1205 01:58:05,526 --> 01:58:07,403 Ele está no colegial. 1206 01:58:07,862 --> 01:58:10,740 Adora correr, como o pai. 1207 01:58:11,240 --> 01:58:14,577 Ele compete na corrida à distância e na maratona. 1208 01:58:15,912 --> 01:58:17,663 Ele está com 23 anos. 1209 01:58:19,082 --> 01:58:21,334 Está na universidade. 1210 01:58:21,793 --> 01:58:25,004 Está fazendo amor com uma bela moça chamada Claire. 1211 01:58:25,171 --> 01:58:27,632 Pergunta se ela quer se casar com ele. 1212 01:58:28,132 --> 01:58:31,761 Ele liga para cá e conta à Lara, que se emociona. 1213 01:58:33,388 --> 01:58:35,348 Ele continua correndo... 1214 01:58:35,598 --> 01:58:39,852 ao longo da universidade e no estádio, onde o John está assistindo. 1215 01:58:40,061 --> 01:58:44,565 Meu Deus, ele está correndo tão rápido, igualzinho ao seu pai. 1216 01:58:45,191 --> 01:58:49,362 Ele vê seu papai. Quer correr na direção dele. 1217 01:58:50,863 --> 01:58:55,410 Mas tem somente 6 anos e não consegue. 1218 01:58:55,952 --> 01:58:58,287 E o outro homem é veloz demais. 1219 01:59:02,125 --> 01:59:04,877 Havia amor demais nesta casa. 1220 01:59:06,129 --> 01:59:08,423 Eu queria tanto tê-lo de volta. 1221 01:59:10,967 --> 01:59:12,760 Ela também. 1222 01:59:13,469 --> 01:59:15,179 Não consegue ver? 1223 01:59:19,016 --> 01:59:22,228 Ela só queria ter sua menina de volta. 1224 01:59:24,397 --> 01:59:26,649 Mas era tarde demais. 1225 01:59:28,276 --> 01:59:30,820 Sua filhinha já havia partido. 1226 01:59:31,571 --> 01:59:33,156 Ela ainda vive. 1227 01:59:34,782 --> 01:59:36,659 Ela não morreu. 1228 01:59:37,076 --> 01:59:38,995 Mas não está viva. 1229 01:59:40,830 --> 01:59:42,290 Agatha? 1230 01:59:44,959 --> 01:59:46,335 Diga-me... 1231 01:59:46,919 --> 01:59:48,963 quem matou sua mãe? 1232 01:59:49,672 --> 01:59:51,799 Quem matou Anne Lively? 1233 01:59:53,426 --> 01:59:58,306 Sinto muito, John, mas você terá de fugir novamente. 1234 01:59:59,140 --> 02:00:01,309 - O quê? - Fuja! 1235 02:00:18,159 --> 02:00:19,786 Eu te amo. 1236 02:00:20,661 --> 02:00:23,498 - Está tudo bem. - Ficarei bem com eles. 1237 02:00:23,664 --> 02:00:26,459 - Não! Não! - Fique comigo. Fique comigo. 1238 02:00:26,626 --> 02:00:29,087 - John, não. - Não fale. 1239 02:00:46,562 --> 02:00:47,855 John Anderton. 1240 02:00:49,190 --> 02:00:52,360 Por ordem da Divisão Pré-Crime... 1241 02:00:52,527 --> 02:00:57,740 está preso pelo assassinato de Leo Crow e Danny Witwer. 1242 02:01:00,910 --> 02:01:02,495 Isso. 1243 02:01:02,954 --> 02:01:04,664 É a minha menina. 1244 02:01:06,541 --> 02:01:08,835 Estive tão preocupado com você. 1245 02:01:12,880 --> 02:01:14,674 Ele a machucou? 1246 02:01:17,719 --> 02:01:19,345 Senti muito a sua falta. 1247 02:01:19,512 --> 02:01:21,764 Está tudo bem. Wally está aqui. 1248 02:01:22,473 --> 02:01:23,891 Wally está aqui. 1249 02:01:29,063 --> 02:01:32,483 Agora você pertence ao meu rebanho, John. 1250 02:01:32,692 --> 02:01:34,152 Bem-vindo. 1251 02:01:35,153 --> 02:01:39,699 Na verdade, é como uma onda. Dizem que há visões... 1252 02:01:39,866 --> 02:01:42,910 que sua vida passa aos seus olhos... 1253 02:01:43,119 --> 02:01:46,581 que todos os seus sonhos se tornam realidade. 1254 02:02:03,347 --> 02:02:05,641 A culpa é toda minha. 1255 02:02:06,642 --> 02:02:09,228 Ninguém podia fazer nada. 1256 02:02:13,649 --> 02:02:16,402 Pensei que quisesse ficar com eles. 1257 02:02:22,241 --> 02:02:27,330 Há anos não visto isto. Queria ver se ficaria bom em mim para hoje à noite. 1258 02:02:27,497 --> 02:02:28,790 Está ótimo. 1259 02:02:28,956 --> 02:02:33,252 Sabia que estava em apuros há algum tempo, mas não fiz nada. 1260 02:02:33,419 --> 02:02:36,923 - O rapaz do USA Today chegou. - Não posso agora. 1261 02:02:37,131 --> 02:02:40,551 - Ele só deseja uns minutos antes... - Agora, não! 1262 02:02:43,137 --> 02:02:46,682 - Pensei que fosse se aposentar. - Bem, eu ia. 1263 02:02:46,891 --> 02:02:52,647 Mas o incidente com John me fez ver a fragilidade de tudo isto. 1264 02:02:53,189 --> 02:02:56,484 Esse é o legado de John, assim como é o meu próprio. 1265 02:02:57,318 --> 02:03:00,780 Agora tenho a obrigação de proteger este legado. 1266 02:03:01,322 --> 02:03:04,826 Lara, sei como tudo isto é difícil para você. 1267 02:03:04,992 --> 02:03:08,413 Talvez encontre sossego no fato... 1268 02:03:08,579 --> 02:03:13,042 de que John finalmente encontrou o homem que assassinou seu filho. 1269 02:03:15,837 --> 02:03:17,171 Quem é Anne Lively? 1270 02:03:20,049 --> 02:03:22,510 - Quem? - Anne Lively. 1271 02:03:22,969 --> 02:03:26,848 John estava falando sobre ela um pouco antes de ser preso. 1272 02:03:27,014 --> 02:03:29,225 Não faço idéia de quem seja. 1273 02:03:30,393 --> 02:03:35,606 John disse algo sobre armarem para ele porque tinha descoberto sobre ela. 1274 02:03:35,773 --> 02:03:40,695 - Bem, sabemos por que John foi preso. - Também disse que o Crow foi comprado. 1275 02:03:40,862 --> 02:03:45,450 E Witwer? Foi morto com a arma de John dentro do apartamento dele. 1276 02:03:45,616 --> 02:03:49,829 Sabe por que John veio para cá trabalhar para você? 1277 02:03:49,996 --> 02:03:51,372 - Sean. - Sim. 1278 02:03:52,165 --> 02:03:55,460 Veio para cá trabalhar para você porque pensava... 1279 02:03:55,626 --> 02:04:00,214 que se pudesse impedir esse tipo de coisa de acontecer... 1280 02:04:00,882 --> 02:04:04,135 - Entendo. - Não, não acho que entenda. 1281 02:04:04,302 --> 02:04:09,057 Senhor, desejam iniciar a entrevista coletiva em dois minutos. 1282 02:04:09,223 --> 02:04:10,391 Lara... 1283 02:04:10,850 --> 02:04:13,728 John foi o melhor policial que já conheci... 1284 02:04:13,895 --> 02:04:16,773 e, de alguma forma, também a melhor pessoa. 1285 02:04:16,939 --> 02:04:19,400 Mas as cicatrizes que carregava... 1286 02:04:19,567 --> 02:04:24,906 Sei que gostaria que honrássemos as boas lembranças que temos dele. 1287 02:04:25,073 --> 02:04:30,787 Também sei por que ele se casou com você: É tão teimosa quanto ele. 1288 02:04:30,953 --> 02:04:35,333 - Lamar... - Sabe como dar nó nisso daqui? 1289 02:04:35,500 --> 02:04:39,921 Poderia me ajudar? Sou todo atrapalhado, como pode ver. 1290 02:04:47,762 --> 02:04:50,556 Escute, vou lhe dizer o que vou fazer. 1291 02:04:50,723 --> 02:04:55,019 Segunda-feira de manhã, vou examinar as provas do caso Witwer. 1292 02:04:55,186 --> 02:04:58,856 Pedirei ao Gideon para ver nos arquivos da prisão... 1293 02:04:59,023 --> 02:05:02,068 se alguém afogou uma mulher com o nome de... 1294 02:05:02,235 --> 02:05:05,029 Como disse que era o nome dela? 1295 02:05:07,115 --> 02:05:08,825 Anne Lively. 1296 02:05:09,450 --> 02:05:11,953 Mas eu não tinha mencionado que se afogou. 1297 02:05:31,848 --> 02:05:36,644 - Senhor, a entrevista está começando. - Já estou indo. 1298 02:05:41,315 --> 02:05:43,776 Falamos sobre isso mais tarde. 1299 02:05:44,527 --> 02:05:49,115 Talvez amanhã, apareço lá na sua casa. 1300 02:06:25,860 --> 02:06:28,404 Queria falar com o meu marido. 1301 02:06:29,113 --> 02:06:32,158 Não está autorizada. 1302 02:06:32,367 --> 02:06:35,036 Como conseguiu entrar aqui? 1303 02:06:43,711 --> 02:06:45,046 Obrigado. 1304 02:06:45,254 --> 02:06:50,593 Senhoras e senhores, Lamar Burgess, diretor nacional do Pré-Crime. 1305 02:06:53,221 --> 02:06:57,100 Em nome da nossa equipe, nós lhe oferecemos este presente. 1306 02:06:57,266 --> 02:07:01,062 - Parabêns, senhor. - Meu Deus. 1307 02:07:02,230 --> 02:07:03,689 Como conseguiu isto? 1308 02:07:03,898 --> 02:07:07,026 Aumentei sua lista de despesas há 6 meses. 1309 02:07:09,445 --> 02:07:13,241 Revólveres como este foram dados a generais... 1310 02:07:13,449 --> 02:07:16,619 no fim da Guerra Civil por seus comandados. 1311 02:07:16,786 --> 02:07:20,748 O tambor recebia cinco balas folheadas a ouro... 1312 02:07:20,915 --> 02:07:24,210 para simbolizar o fim da destruição e da morte... 1313 02:07:24,377 --> 02:07:26,879 que assolaram o país durante cinco anos. 1314 02:07:27,046 --> 02:07:30,550 Com a nacionalização do Pré-Crime... 1315 02:07:30,717 --> 02:07:34,762 talvez possamos ansiar por uma época em que nenhum de nós... 1316 02:07:34,929 --> 02:07:38,766 terá de disparar novamente uma arma de fogo. 1317 02:07:39,600 --> 02:07:44,272 Agora, aproveitem a festa. Divirtam-se! É uma ordem. 1318 02:07:47,191 --> 02:07:51,446 Finalmente poderemos ir à casa do lago nos fins de semana? 1319 02:07:54,240 --> 02:07:55,491 Alô. 1320 02:07:55,658 --> 02:07:58,161 Sim. Agora mesmo. 1321 02:07:58,453 --> 02:08:01,581 - Com licença, desculpe-me. - Com licença. 1322 02:08:01,789 --> 02:08:03,166 - Senhor? - Sim. 1323 02:08:03,332 --> 02:08:07,045 Ligação de emergência na sua linha particular. 1324 02:08:08,129 --> 02:08:09,797 Sim, aqui é o Burgess. 1325 02:08:09,964 --> 02:08:14,594 Alô, Lamar. Liguei somente para parabenizá-lo. Você conseguiu. 1326 02:08:14,761 --> 02:08:17,221 Você criou um mundo sem assassinato. 1327 02:08:17,430 --> 02:08:20,600 Todos querem seu nome no chapéu. Autografa para nós? 1328 02:08:20,767 --> 02:08:23,227 Só precisou matar alguém para consegui-lo. 1329 02:08:27,982 --> 02:08:28,983 Sala A. Jad. 1330 02:08:29,984 --> 02:08:33,363 Jad, é Lara. O John precisa de um favor. 1331 02:08:33,529 --> 02:08:38,117 - Do que está falando? - Da mãe da Agatha, Anne Lively. 1332 02:08:38,284 --> 02:08:42,622 Uma drogada que teve uma filha e teve de desistir dela. Mas surpresa! 1333 02:08:42,789 --> 02:08:45,750 Ela se recuperou e quis a filha de volta. 1334 02:08:45,917 --> 02:08:47,877 Ela queria a Agatha. 1335 02:08:50,380 --> 02:08:54,801 Está recebendo? Só vem da Agatha. Sem registro de tempo. 1336 02:08:54,967 --> 02:08:57,428 Não é futuro. Já aconteceu. 1337 02:08:57,595 --> 02:09:01,349 Mas sem Agatha, não haveria Pré-Crime. 1338 02:09:01,516 --> 02:09:06,312 Ela é a mais forte dos três. Sem Agatha, não teria nada. 1339 02:09:06,479 --> 02:09:11,901 Você não estaria onde está agora, parado aí dando autógrafos. 1340 02:09:19,742 --> 02:09:23,162 - O que está fazendo? - O que vai fazer com isso? 1341 02:09:23,329 --> 02:09:26,958 - O que quer, grandalhão? - Pense bem antes de enviar. 1342 02:09:27,125 --> 02:09:28,126 Vá com calma. 1343 02:09:48,730 --> 02:09:53,401 Então, teve de se livrar de Anne Lively, que era um problema: 1344 02:09:53,609 --> 02:09:58,072 Como poderia matá-la sem que os Pré-Cogs antevissem? 1345 02:09:58,239 --> 02:10:01,701 Simples. Usar contra ela o sistema que você controlava. 1346 02:10:01,909 --> 02:10:07,081 Contratou alguém para matá-la, sabendo que os Pré-Cogs veriam o crime. 1347 02:10:07,290 --> 02:10:10,835 Você atraiu Anne Lively para o lago... 1348 02:10:11,002 --> 02:10:15,006 com a promessa de reuni-la com a filha. 1349 02:10:59,509 --> 02:11:01,511 Onde está minha filha? 1350 02:11:08,768 --> 02:11:09,936 Onde? 1351 02:11:12,021 --> 02:11:13,272 Olhe! 1352 02:11:16,734 --> 02:11:17,819 Fuja! 1353 02:11:29,497 --> 02:11:32,792 Quando ficaram sozinhos, você mesmo a matou... 1354 02:11:33,000 --> 02:11:36,963 do modo como os Pré-Cogs anteviram que seu fulano faria. 1355 02:11:37,130 --> 02:11:40,007 Você fez o assassinato real parecer um eco... 1356 02:11:40,174 --> 02:11:44,971 sabendo que os técnicos agiriam de acordo com o protocolo: Ignorariam. 1357 02:11:50,727 --> 02:11:55,189 Anne Lively se tornou só mais uma pessoa desaparecida. 1358 02:11:55,815 --> 02:11:58,985 Então, o que pretende fazer, Lamar? 1359 02:11:59,694 --> 02:12:01,654 O que pretende fazer? 1360 02:12:12,790 --> 02:12:14,125 Bola Vermelha! 1361 02:12:18,046 --> 02:12:20,131 VÍTIMA JOHN ANDERTON 1362 02:12:20,298 --> 02:12:23,217 Pense nas vidas que aquela garota salvou. 1363 02:12:23,384 --> 02:12:26,262 Pense nas vidas que aquela garota salvou. 1364 02:12:26,429 --> 02:12:31,017 Pense nas vidas que ela salvará. Ela podia ter salvado Sean. 1365 02:12:31,184 --> 02:12:33,728 Não ouse dizer o nome dele! 1366 02:12:35,980 --> 02:12:39,150 Usou a memória do meu filho morto e armou para mim. 1367 02:12:39,317 --> 02:12:42,320 Usou a memória do meu filho morto e armou para mim. 1368 02:12:42,487 --> 02:12:45,490 Sabia que só isso me levaria ao assassinato. 1369 02:12:45,656 --> 02:12:49,077 - O que fará agora, Lamar? - O que fará agora, Lamar? 1370 02:12:49,243 --> 02:12:51,204 - Como vai... - Me calar? 1371 02:12:51,412 --> 02:12:53,748 Perdoe-me, John. 1372 02:13:02,090 --> 02:13:03,883 Perdoe-me, John. 1373 02:13:08,763 --> 02:13:11,432 CRIMINOSO LAMAR BURGESS 1374 02:13:15,478 --> 02:13:16,771 Lamar. 1375 02:13:17,230 --> 02:13:18,606 Acabou-se. 1376 02:13:19,315 --> 02:13:24,612 O que se deve perguntar agora é: O que vai fazer agora? 1377 02:13:37,792 --> 02:13:40,837 Sem dúvida os Pré-Cogs já anteviram isto. 1378 02:13:41,003 --> 02:13:42,672 Sem dúvida. 1379 02:13:43,673 --> 02:13:45,967 Vê o dilema, não? 1380 02:13:46,676 --> 02:13:51,097 Se não me matar, os Pré-Cogs erraram e acabou-se o Pré-Crime. 1381 02:13:52,140 --> 02:13:55,685 Se me matar, será preso... 1382 02:13:56,144 --> 02:14:00,606 mas provará que o sistema funciona. Os Pré-Cogs acertaram. 1383 02:14:06,738 --> 02:14:10,116 Então, o que pretende fazer agora? 1384 02:14:11,409 --> 02:14:13,411 O que vale mais a pena? 1385 02:14:14,203 --> 02:14:16,539 Só mais um assassinato. 1386 02:14:19,375 --> 02:14:24,464 Vai apodrecer no inferno da prisão, mas ainda acreditarão no Pré-Crime. 1387 02:14:24,672 --> 02:14:28,718 Só precisa me matar, confirmando a antevisão deles. 1388 02:14:32,055 --> 02:14:33,639 A não ser... 1389 02:14:34,515 --> 02:14:36,976 que você conheça o seu futuro... 1390 02:14:37,185 --> 02:14:40,813 o que significa que você pode mudá-lo se assim o desejar. 1391 02:14:41,856 --> 02:14:44,901 Você ainda tem escolha, Lamar. 1392 02:14:45,360 --> 02:14:47,195 Assim como eu tive. 1393 02:14:51,866 --> 02:14:54,660 Sim, eu tenho escolha... 1394 02:14:55,953 --> 02:14:57,955 e já escolhi. 1395 02:14:58,873 --> 02:15:00,833 Perdoe-me, John. 1396 02:15:02,460 --> 02:15:04,212 Perdoe-me. 1397 02:15:09,509 --> 02:15:11,219 Perdoe-me, meu garoto. 1398 02:15:29,862 --> 02:15:31,447 Lamar! 1399 02:15:42,625 --> 02:15:47,463 Em 2054, após 6 anos de funcionamento, o projeto Pré-Crime foi abandonado. 1400 02:15:54,887 --> 02:15:58,725 Todos os prisioneiros foram perdoados e soltos... 1401 02:15:58,891 --> 02:16:02,854 mas a polícia vigiou muitos deles anos a fio. 1402 02:16:50,610 --> 02:16:52,987 Agatha e os gêmeos... 1403 02:16:53,154 --> 02:16:56,532 foram transferidos para um local secreto... 1404 02:16:57,367 --> 02:17:00,953 um lugar que lhes aliviasse o dom... 1405 02:17:01,245 --> 02:17:05,249 um lugar onde pudessem levar a vida em completa paz. 1406 02:17:05,708 --> 02:17:15,802 Tradução, revisão e sincronização by: \SN@KE/ 1407 02:17:15,902 --> 02:17:20,902 http://subscene.com/u/659433 Improved by: @Ivandrofly