1 00:00:39,330 --> 00:00:40,582 독자 여러분 2 00:00:41,708 --> 00:00:43,835 구미가 슬슬 당길 3 00:00:44,586 --> 00:00:46,296 음란한 이야기 하나 해드리죠 4 00:00:46,379 --> 00:00:47,213 "파리, 1794년" 5 00:00:47,297 --> 00:00:52,177 좀 순화했지만 여전히 오감이 저릿할 거예요 6 00:00:54,262 --> 00:00:56,806 매혹적인 르나르 양의 이야깁니다 7 00:00:56,890 --> 00:01:01,102 귀여우면서도 관능적이고 8 00:01:01,186 --> 00:01:04,105 남들과 조금 다른 성적 취향을 가진 아가씨랍니다 9 00:01:06,191 --> 00:01:10,236 욕망대로 사는 것 누구나 꿈꾸는 삶이죠 10 00:01:10,320 --> 00:01:12,947 굶주린 타락을 채우고요 11 00:01:15,408 --> 00:01:17,285 르나르 양은 높은 신분 덕분에 12 00:01:17,368 --> 00:01:21,998 가학적 쾌락을 맘껏 누리며 13 00:01:22,082 --> 00:01:25,043 방종한 삶을 살았습니다 14 00:01:26,294 --> 00:01:27,879 결국 15 00:01:32,050 --> 00:01:35,095 자신과 같은 성향의 남자에게 16 00:01:35,178 --> 00:01:37,514 제물이 되기 전까지 말이죠 17 00:01:40,683 --> 00:01:43,144 자신보다 더 18 00:01:44,020 --> 00:01:45,647 가학적인 성향을 가진 남자였죠 19 00:02:03,706 --> 00:02:04,749 안 돼요 20 00:02:06,751 --> 00:02:08,336 제발요 21 00:02:21,182 --> 00:02:22,851 인생 참 덧없죠 22 00:02:26,104 --> 00:02:28,231 포식자는 한순간 23 00:02:28,314 --> 00:02:29,314 제발 24 00:02:29,983 --> 00:02:31,234 먹이가 되고 25 00:02:32,861 --> 00:02:35,947 쾌락을 만끽하던 자는 26 00:02:37,073 --> 00:02:38,366 눈요깃거리가 되죠 27 00:04:14,045 --> 00:04:15,630 빨래 주세요 28 00:04:17,340 --> 00:04:18,716 빨래요 29 00:04:23,721 --> 00:04:26,099 - 얼른 가 - 밖으로 나갈 거야 30 00:04:26,182 --> 00:04:28,851 피투, 잘했어 31 00:04:28,935 --> 00:04:30,478 아침 먹어야지 32 00:04:30,561 --> 00:04:31,896 안녕하세요 33 00:04:31,980 --> 00:04:33,273 - 안녕하세요 - 밖으로 나가자 34 00:04:33,356 --> 00:04:35,984 계속 걸어가 35 00:04:36,067 --> 00:04:37,443 장난 그만 치고 36 00:04:37,527 --> 00:04:40,405 다들 얼른 나와 37 00:04:41,948 --> 00:04:43,825 빨래 주세요 38 00:04:50,581 --> 00:04:51,749 저예요 39 00:05:04,095 --> 00:05:05,847 조심해, 잉크 안 말랐어 40 00:05:14,772 --> 00:05:15,857 서둘러 41 00:05:19,485 --> 00:05:23,114 퀼스 42 00:05:29,537 --> 00:05:30,621 매들린이니? 43 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 네, 어머니 44 00:05:34,208 --> 00:05:36,127 빨래 모아 왔어요 45 00:05:38,921 --> 00:05:39,921 밖에 46 00:05:40,965 --> 00:05:43,009 다 된 거 널고 올게요 47 00:05:59,984 --> 00:06:01,861 안 돕고 어디 가? 48 00:06:08,910 --> 00:06:12,330 살살 던져 49 00:06:12,413 --> 00:06:13,664 잘하네 50 00:06:13,748 --> 00:06:14,748 잡아야지 51 00:06:14,791 --> 00:06:15,917 돌아가면서 52 00:06:18,586 --> 00:06:19,670 잘했다 53 00:06:25,426 --> 00:06:26,426 부숑! 54 00:06:30,515 --> 00:06:32,725 예의 지켜야지 55 00:06:57,500 --> 00:06:58,500 여기요 56 00:07:00,336 --> 00:07:01,754 마지막 장이래요 57 00:07:01,838 --> 00:07:04,424 출판사에서 되도록 빨리 한 편 더 내자고 해요 58 00:07:04,507 --> 00:07:06,634 불티나게 팔리고 있으니까 59 00:07:06,717 --> 00:07:07,760 그렇게 전할게요 60 00:07:07,844 --> 00:07:10,138 인세 가지고 곧 다시 올게요 61 00:07:10,805 --> 00:07:12,098 기다릴게요 62 00:07:13,099 --> 00:07:14,767 다음엔 당신 이름도 알려주고요 63 00:07:32,869 --> 00:07:34,078 여긴 안전해 64 00:07:38,833 --> 00:07:40,710 고마워요 65 00:07:40,793 --> 00:07:42,211 사디 후작의 신간 저스틴 팔아요! 66 00:07:42,295 --> 00:07:44,672 따끈따끈한 최신판입니다 67 00:07:44,755 --> 00:07:45,590 저스틴 68 00:07:45,673 --> 00:07:46,841 사디 후작의 69 00:07:46,924 --> 00:07:48,176 저스틴이에요 70 00:07:48,259 --> 00:07:52,263 이 이야기의 주인공은 저스틴 71 00:07:52,346 --> 00:07:55,558 수녀원의 아름다운 하녀다 72 00:07:55,641 --> 00:07:58,644 그의 탱탱하고 육감적인 몸매는 73 00:07:58,728 --> 00:08:00,354 - 가자 - 하나님만 보기엔 74 00:08:00,438 --> 00:08:01,898 아까울 정도였다 75 00:08:03,065 --> 00:08:07,445 어느 날 주교가 하녀의 허벅지를 쓰다듬자 76 00:08:08,196 --> 00:08:10,698 하녀는 이렇게 말했다 77 00:08:10,781 --> 00:08:14,660 '고해성사하러 왔지 또 죄를 지으러 온 게 아니에요' 78 00:08:16,204 --> 00:08:20,708 그러나 주교는 그를 돌려 앉힌 후 79 00:08:20,791 --> 00:08:24,128 치마를 걷어 올렸고 80 00:08:24,212 --> 00:08:28,508 발그레한 둔덕이 드러났다 81 00:08:28,591 --> 00:08:32,220 두 엉덩이 사이에 피어난 82 00:08:32,303 --> 00:08:35,139 빨간 장미꽃 봉오리는 83 00:08:35,223 --> 00:08:36,766 어서 들어오라고 84 00:08:37,475 --> 00:08:38,768 손짓했다 85 00:08:39,936 --> 00:08:43,147 타락한 주교는 86 00:08:43,231 --> 00:08:47,401 저스틴이 저항할 새도 없이 87 00:08:47,485 --> 00:08:50,947 예수의 몸인 성찬 떡을 88 00:08:51,030 --> 00:08:55,326 봉오리 사이에 집어넣었다 89 00:08:55,409 --> 00:08:57,578 계속 읽을까요? 90 00:09:01,207 --> 00:09:05,169 그는 라틴어 기도문을 읊은 후 91 00:09:05,253 --> 00:09:10,591 자신의 남성을 옷 밖으로 꺼내 92 00:09:10,675 --> 00:09:14,011 하녀의 몸속에 밀어 넣었다 93 00:09:16,722 --> 00:09:20,643 음란한 주제와 문체를 보니 94 00:09:20,726 --> 00:09:23,271 사드 후작이 쓴 게 분명합니다 95 00:09:23,354 --> 00:09:26,607 병원에서도 쓰고 있다고요 96 00:09:26,691 --> 00:09:28,192 됐다! 97 00:09:28,276 --> 00:09:30,194 다 압수하고 98 00:09:30,278 --> 00:09:34,574 온 국민이 보게 궁전 뜰에서 싹 다 태워버려 99 00:09:34,657 --> 00:09:36,617 "저스틴" 100 00:09:36,701 --> 00:09:39,370 쓴 자는 총살하고 101 00:09:45,668 --> 00:09:47,753 하지만 폐하 102 00:09:47,837 --> 00:09:52,425 대혁명 때 일을 기억하시잖아요 103 00:09:52,508 --> 00:09:54,135 후작을 처벌하면 104 00:09:54,218 --> 00:09:57,305 역사는 폐하를 폭군으로 볼 것입니다 105 00:09:57,388 --> 00:09:59,265 내가 곧 역사다 106 00:09:59,348 --> 00:10:01,267 지당하신 말씀입니다 107 00:10:01,350 --> 00:10:06,230 하지만 누구도 해내지 못한 108 00:10:06,314 --> 00:10:11,527 사드 후작을 개과천선 시킨다면 109 00:10:12,320 --> 00:10:14,905 나폴레옹 황제의 위엄이 110 00:10:14,989 --> 00:10:18,534 더욱 빛날 것입니다 111 00:10:19,619 --> 00:10:24,957 병원으로 의사 한 명을 보내서 112 00:10:25,041 --> 00:10:27,585 사드를 치료하게 하면 어떨까요? 113 00:10:27,668 --> 00:10:30,254 마침 적임자도 있습니다 114 00:10:30,338 --> 00:10:36,802 로이에르 콜라르 박사라고 훌륭한 인격에 115 00:10:36,886 --> 00:10:41,974 충직하고 결단력 있는 사람입니다 116 00:10:50,608 --> 00:10:54,737 동료들은 제가 구식이고 잔인하다고 하죠 117 00:11:00,493 --> 00:11:04,121 그래도 전 공격적인 치료법을 선호합니다 118 00:11:04,997 --> 00:11:05,998 그렇네요 119 00:11:06,082 --> 00:11:08,793 인기나 명성 따윈 관심 없어요 120 00:11:08,876 --> 00:11:10,336 사명감으로 하니까요 121 00:11:12,505 --> 00:11:15,925 하나님이 포기한 인간들을 122 00:11:16,008 --> 00:11:19,512 야생마처럼 조련시켜서 123 00:11:19,595 --> 00:11:23,516 인간답게 만들 뿐이죠 124 00:11:25,226 --> 00:11:26,936 잔인해 보이지만 125 00:11:27,019 --> 00:11:28,979 이들을 위한 겁니다 126 00:11:30,481 --> 00:11:32,942 몇 달 후면 싹 나을 거예요 127 00:11:35,736 --> 00:11:39,115 폐하의 간절한 바람은 선생님의 전문성과 실력을 128 00:11:39,198 --> 00:11:41,909 샤렝턴 정신병원에서 표출하는 겁니다 129 00:11:41,992 --> 00:11:43,828 - 다 나은 것 같아요 - 거기요? 130 00:11:43,911 --> 00:11:46,956 원장이 잘하고 있잖아요? 131 00:11:47,039 --> 00:11:48,874 젊고 이상주의자라 132 00:11:48,958 --> 00:11:50,418 현명한 조언자가 필요해요 133 00:11:50,501 --> 00:11:53,879 제게 있어 이상주의는 134 00:11:53,963 --> 00:11:56,257 젊음의 허영일 뿐이에요 135 00:12:12,565 --> 00:12:13,858 어렵지 않아요 136 00:12:13,941 --> 00:12:15,693 억지로 하지 말고 137 00:12:17,194 --> 00:12:18,988 펜 가는 대로 따라가면 돼요 138 00:12:20,489 --> 00:12:21,949 좋아요 139 00:12:23,701 --> 00:12:24,744 천천히 140 00:12:25,244 --> 00:12:27,455 쓰는 게 중요한 게 아니에요 141 00:12:28,164 --> 00:12:30,708 뭘 쓰는지 아는 게 중요하죠 142 00:12:32,042 --> 00:12:33,794 성 아우구스투스가 말했다 143 00:12:33,878 --> 00:12:36,589 천사와 악마는 우리 곁에 있다 144 00:12:36,672 --> 00:12:38,090 때론 145 00:12:38,174 --> 00:12:41,260 한 영혼 속에 공존하기도 한다 146 00:12:43,846 --> 00:12:45,639 그럼 어떻게 구별해요? 147 00:12:45,723 --> 00:12:49,059 누가 천사고 누가 악마인지 148 00:12:50,394 --> 00:12:52,104 못 하죠 149 00:12:54,273 --> 00:12:57,109 스스로 타락하는 것만 경계해야죠 150 00:13:05,201 --> 00:13:07,620 밤에 혼자 더 공부할 거죠? 151 00:13:10,456 --> 00:13:15,044 교수는 그 처녀의 치마를 152 00:13:15,127 --> 00:13:17,880 허리 위로 걷어 올렸다 153 00:13:18,923 --> 00:13:24,220 그는 말했다 '사랑의 기술을 가르쳐주지' 154 00:13:24,303 --> 00:13:31,143 그러곤 속바지를 무릎까지 끌어내렸다 155 00:13:31,227 --> 00:13:33,771 두 다리 사이엔 156 00:13:34,730 --> 00:13:38,108 튤립처럼 뽀얗고... 157 00:13:38,192 --> 00:13:40,820 그런 추잡한 이야기 읽는 거 아냐 158 00:13:41,487 --> 00:13:43,697 누가 들으래? 159 00:13:45,783 --> 00:13:48,118 비너스 언덕을 넘자 160 00:13:51,455 --> 00:13:53,290 반짝이는 161 00:13:54,166 --> 00:13:55,793 신의 윙크가 기다리고 있었다 162 00:13:59,255 --> 00:14:01,799 후작 방에 갔었지? 163 00:14:04,593 --> 00:14:06,053 한두 번 정도 164 00:14:06,136 --> 00:14:10,266 후작은 숫돌로 이빨을 간다던데 165 00:14:10,349 --> 00:14:12,768 그 사람은 작가지 미친 게 아냐 166 00:14:12,852 --> 00:14:15,354 - 그럼 왜 여기 있어? - 살인죄로 167 00:14:19,483 --> 00:14:20,484 헛소리하지 마! 168 00:14:23,195 --> 00:14:27,032 그 사람은 이상하고 어두운 글만 쓴대 169 00:14:27,116 --> 00:14:28,951 그 글을 읽은 한 남자는 아내를 죽였고 170 00:14:29,034 --> 00:14:31,912 두 임산부는 유산했대 171 00:14:31,996 --> 00:14:35,749 - 그게 살인이지 - 그 사람 욕하면 172 00:14:35,833 --> 00:14:37,751 더 안 읽어준다 173 00:14:37,835 --> 00:14:40,546 좋아하는구나? 174 00:14:41,255 --> 00:14:42,506 다 보여 175 00:14:42,590 --> 00:14:45,676 얘 다른 사람 좋아해 176 00:15:12,620 --> 00:15:16,707 원장님이 계시는데 왜 오는 거죠? 177 00:15:16,790 --> 00:15:19,752 전 원장님 말씀만 들을 거예요 178 00:15:20,794 --> 00:15:22,671 괜찮아요 179 00:15:22,755 --> 00:15:25,758 그냥 형식적인 거예요 180 00:15:28,010 --> 00:15:30,095 물감 먹으면 안 돼, 패스콸 181 00:15:32,056 --> 00:15:33,724 엄청 잘하네, 도팽 182 00:15:33,807 --> 00:15:36,435 불장난보다 그림이 더 재밌지? 183 00:15:38,145 --> 00:15:39,313 네 184 00:15:39,396 --> 00:15:40,522 잘됐다 185 00:15:43,943 --> 00:15:45,444 빨래 다 됐어요 186 00:15:54,161 --> 00:15:55,579 빨래요 187 00:16:00,751 --> 00:16:03,087 사람이 그리워 188 00:16:03,170 --> 00:16:05,965 - 놔요 - 열쇠 있잖아 189 00:16:06,048 --> 00:16:09,051 내 작은 구멍에 넣으라고 190 00:16:35,369 --> 00:16:36,620 후작님? 191 00:16:52,428 --> 00:16:54,138 어디 숨었어요? 192 00:18:05,042 --> 00:18:06,418 후작님? 193 00:18:13,634 --> 00:18:16,970 내가 겁나? 194 00:18:17,054 --> 00:18:19,515 이 정도로요? 말도 안 되죠 195 00:18:19,598 --> 00:18:21,100 제가 너끈히 이기거든요? 196 00:18:22,684 --> 00:18:25,145 책 어떻게 됐는지 궁금하죠? 197 00:18:25,229 --> 00:18:26,897 어떻게 됐는데? 198 00:18:29,650 --> 00:18:31,110 불티난 듯 팔리다가 199 00:18:32,611 --> 00:18:33,946 압수해서 태우고 있어요 200 00:18:35,572 --> 00:18:39,868 그 정도 위험은 감수해야지 201 00:18:42,663 --> 00:18:47,417 이 돈 주고 다른 것도 사고 싶네 202 00:18:48,836 --> 00:18:52,714 - 저도 원하는 게 있긴 해요 - 내 마음은 벌써 네 거야 203 00:18:54,299 --> 00:18:58,220 배꼽 아래 있는 다른 부분도 204 00:19:00,013 --> 00:19:03,559 출판사에서 다음 작품 꼭 받아오래요 205 00:19:03,642 --> 00:19:05,018 글을 다 써놨지 206 00:19:08,814 --> 00:19:11,650 이 병원을 배경으로 썼어 207 00:19:17,239 --> 00:19:20,993 환자들을 덫에 빠뜨린 208 00:19:22,619 --> 00:19:26,498 세탁부 처녀의 슬픈 이야기 209 00:19:26,582 --> 00:19:28,834 - 자극적이에요? - 무척이나 210 00:19:29,668 --> 00:19:31,920 - 외설적이고요? - 엄청나지 211 00:19:33,755 --> 00:19:35,382 공짜는 아니야 212 00:19:37,301 --> 00:19:38,927 한 장에 키스 한 번 213 00:19:41,096 --> 00:19:43,682 입에요? 손 키스요? 214 00:19:43,765 --> 00:19:47,144 깜찍하긴, 작품을 즐기려면 215 00:19:48,103 --> 00:19:49,103 제값을 치러야지 216 00:19:50,147 --> 00:19:53,609 소설 속 주인공처럼 말하네요 217 00:20:23,847 --> 00:20:24,847 안녕하세요 218 00:20:38,278 --> 00:20:39,905 오늘은 무슨 새야? 219 00:20:39,988 --> 00:20:42,574 멋쟁이새? 나이팅게일? 220 00:20:42,658 --> 00:20:45,535 정신병원에 어울리는 새요 221 00:20:45,619 --> 00:20:47,120 내가 맞혀 볼게 222 00:20:48,038 --> 00:20:49,081 머저리 새 223 00:20:49,790 --> 00:20:52,417 김 빼서 미안, 아는 얘기였어 224 00:20:58,632 --> 00:21:00,425 소설이 엄청 기네요 225 00:21:00,509 --> 00:21:03,595 클라이맥스는 더 비싸 226 00:21:03,679 --> 00:21:05,764 내 무릎에 앉아 227 00:21:05,847 --> 00:21:08,016 애독자한테 너무한 거 아니에요? 228 00:21:09,726 --> 00:21:13,397 결말이 죽여주거든 229 00:21:13,480 --> 00:21:14,523 뭘 해야 되는데요? 230 00:21:14,606 --> 00:21:16,149 너의 처녀성과 관련이 있지 231 00:21:16,233 --> 00:21:19,194 마치 새것처럼 가꿔야 할 거야 232 00:21:19,278 --> 00:21:22,531 그런 다음 다시 내게 오면 또다시 가꿀 준비를 해야 할 거야 233 00:21:23,657 --> 00:21:26,243 현실과 소설도 234 00:21:26,326 --> 00:21:27,744 구분 못 해요? 235 00:21:27,828 --> 00:21:30,163 이런 멍청한 놈 236 00:21:33,375 --> 00:21:34,710 매들린 237 00:21:37,129 --> 00:21:38,922 마침 잘 오셨네요 238 00:21:40,299 --> 00:21:42,009 이 영감 노망났나 봐요 239 00:21:42,968 --> 00:21:45,429 날 소설 속 인물처럼 대해요 240 00:21:45,512 --> 00:21:46,680 매들린 241 00:21:47,556 --> 00:21:48,890 네, 신부님 242 00:21:48,974 --> 00:21:52,060 다음에 이 방에 또 오고 싶어지면 243 00:21:52,144 --> 00:21:54,646 차라리 고해성사하러 와 244 00:21:56,148 --> 00:21:58,400 와인 한 잔 드려요? 245 00:22:02,529 --> 00:22:04,573 아직 해가 중천이에요 246 00:22:04,656 --> 00:22:07,701 대화할 때도 몸처럼 247 00:22:07,784 --> 00:22:10,537 윤활제가 필요해요 248 00:22:12,164 --> 00:22:16,585 보르도 지방에서 어렵게 구한 빈티지 와인이에요 249 00:22:16,668 --> 00:22:18,879 거기선 포도를 으깰 때 250 00:22:18,962 --> 00:22:21,798 발을 사용하는 게 아니라 251 00:22:21,882 --> 00:22:27,387 신부 배 위에 올려놓고 신랑이 짓누르죠 252 00:22:28,430 --> 00:22:29,681 욕정의 향 253 00:22:30,807 --> 00:22:33,310 음탕한 체취 254 00:22:36,063 --> 00:22:37,689 건배 255 00:22:48,867 --> 00:22:50,660 우리 와인이네요 256 00:22:50,744 --> 00:22:52,579 마셔보면 알죠 257 00:22:53,330 --> 00:22:55,749 예수님 피라고 할 걸 그랬네요 258 00:22:55,832 --> 00:22:58,043 성경에 나오잖아요 259 00:23:02,881 --> 00:23:05,300 호강하고 있단 생각 안 들어요? 260 00:23:06,301 --> 00:23:09,513 짚단 대신 편안한 침대와 261 00:23:09,596 --> 00:23:12,432 라코스테산 책상에 262 00:23:12,516 --> 00:23:16,144 - 타조 깃펜도 충분... - 네, 호강에 겨웠죠 263 00:23:16,228 --> 00:23:18,939 - 짜증 나게 하는군 - 그러니 264 00:23:19,022 --> 00:23:21,942 규칙은 준수해 주세요 265 00:23:22,025 --> 00:23:24,778 여기 놀러 온 거 아니잖아요 266 00:23:24,861 --> 00:23:26,696 지금 놀고 있는데? 267 00:23:26,780 --> 00:23:30,617 전 탐나는 먹잇감이 아니니까요 268 00:23:30,700 --> 00:23:32,828 그건 모르죠 269 00:23:38,667 --> 00:23:41,920 글을 쓰세요, 후작님 270 00:23:42,546 --> 00:23:45,090 사악한 욕정을 종이에 해소하세요 271 00:23:46,174 --> 00:23:48,009 덜 지배당할 수 있도록 272 00:23:49,219 --> 00:23:52,013 열심히 써보죠, 천사님 273 00:23:53,223 --> 00:23:54,724 약속해요 274 00:24:10,407 --> 00:24:12,701 여깁니다, 발 조심하세요 275 00:24:15,829 --> 00:24:18,999 안녕하세요 기다리고 있었습니다 276 00:25:22,687 --> 00:25:24,564 잘했어요 277 00:25:26,816 --> 00:25:29,778 콜라르 박사님, 어서 오세요 278 00:25:31,238 --> 00:25:36,034 내가 온 걸 너무 언짢아하진 마세요 279 00:25:36,117 --> 00:25:39,287 그저 자문하러 온 것뿐이니까요 280 00:25:39,371 --> 00:25:40,705 - 아시죠? - 그럼요 281 00:25:40,789 --> 00:25:43,083 형식적인 거죠 282 00:25:43,166 --> 00:25:47,837 과학과 종교로 서로 분야가 다르니까 283 00:25:47,921 --> 00:25:50,423 환자들에게 더 도움 줄 수 있겠죠 284 00:25:50,507 --> 00:25:54,135 내 사무실은 1층으로 부탁해요 285 00:25:54,928 --> 00:25:57,430 - 이쪽입니다 - 혹시 폐하께서 286 00:25:57,514 --> 00:26:00,767 왜 갑자기 우리 병원에 287 00:26:01,434 --> 00:26:03,853 관심을 가지시는 거죠? 288 00:26:03,937 --> 00:26:09,484 한 환자가 관심을 끌었죠 289 00:26:14,322 --> 00:26:18,577 소설을 쓰고 현실로 옮긴다더군요 290 00:26:18,660 --> 00:26:20,245 이젠 안 그럽니다 291 00:26:20,328 --> 00:26:23,415 젊음의 혈기였죠 292 00:26:23,498 --> 00:26:25,667 혈기라고요? 293 00:26:25,750 --> 00:26:27,586 사건 기록은 나도 봤어요 294 00:26:27,669 --> 00:26:31,172 16살 때 하녀를 욕보이고 295 00:26:31,256 --> 00:26:33,550 6개월 복역하고 나오자마자 296 00:26:33,633 --> 00:26:35,093 매춘부를 칼로 난도질하고 297 00:26:35,176 --> 00:26:37,345 면도칼로 살에 조각을 새긴 다음 298 00:26:37,429 --> 00:26:40,181 밀랍으로 봉인했잖아요 299 00:26:40,265 --> 00:26:42,142 그런 과거로 그를... 300 00:26:42,225 --> 00:26:43,643 - 아니야 - 판단하지 마세요 301 00:26:43,727 --> 00:26:47,230 그게 아니란 말이야 나한테 왜 이러는 거야? 302 00:26:48,273 --> 00:26:50,191 다시 해 봐 303 00:26:50,275 --> 00:26:53,194 전 비루한 구두 공일 뿐입니다 304 00:26:53,278 --> 00:26:55,739 평생 그래 왔죠 305 00:26:55,822 --> 00:27:00,869 이제 이 구두를 받고 나와 결혼해 주세요 306 00:27:00,952 --> 00:27:03,204 정말 끔찍한 작품이야 307 00:27:03,288 --> 00:27:06,249 양피지에 곰팡이가 필 만큼 구닥다리고 308 00:27:06,333 --> 00:27:10,045 이런 건 화장실에서도 못 써 309 00:27:11,004 --> 00:27:13,465 그래도 할 거면 제대로 해 310 00:27:13,548 --> 00:27:16,885 행복한 감정을 담아서 말이야 311 00:27:16,968 --> 00:27:18,845 진짜 배우처럼 312 00:27:18,928 --> 00:27:20,930 근데 전 배우가 아니라 환자예요 313 00:27:21,014 --> 00:27:23,600 잔말 말고 제대로 유혹해 봐 314 00:27:23,683 --> 00:27:26,853 후작이 극장을 살려냈어요 315 00:27:26,936 --> 00:27:31,358 늘 매진이고 치료 효과도 있어요 316 00:27:31,441 --> 00:27:33,151 백치들을 이렇게 입혀놓으니 317 00:27:33,234 --> 00:27:35,987 치료보단 광기로 보이네요 318 00:27:36,071 --> 00:27:39,491 광기는 속박과 함께 자라나죠 319 00:27:39,574 --> 00:27:41,701 이분은 콜라르 박사님이에요 320 00:27:41,785 --> 00:27:45,246 - 새로 오신 - 자문이죠 321 00:27:45,955 --> 00:27:48,208 누추한 정신병원에 온 걸 환영합니다 322 00:27:48,291 --> 00:27:50,585 집처럼 편하게 지내세요 323 00:27:52,087 --> 00:27:53,713 저기 있다, 저분이 의사래 324 00:27:53,797 --> 00:27:57,884 신부님, 저 사람은 왜 감옥 대신 여기 있죠? 325 00:27:57,967 --> 00:27:59,344 부인 덕분이죠 326 00:27:59,427 --> 00:28:00,512 부인이요? 327 00:28:01,262 --> 00:28:05,183 범죄자 남편보단 미친 게 나으니까요 328 00:28:05,266 --> 00:28:08,436 탈출한 적은 없나요? 329 00:28:08,520 --> 00:28:10,188 저 악명으로요? 330 00:28:10,271 --> 00:28:12,482 모르는 사람이 없으니 나가자마자 잡힐 거예요 331 00:28:12,565 --> 00:28:16,903 그리고 원하는 게 다 여기 있죠 332 00:28:16,986 --> 00:28:19,531 고전으로 가득 찬 도서관과 333 00:28:19,614 --> 00:28:22,200 음악, 그림 수업 모두요 334 00:28:22,283 --> 00:28:25,787 그런 게 치료에 무슨 도움이 되죠? 335 00:28:25,870 --> 00:28:28,456 난동은 안 부려요 336 00:28:28,540 --> 00:28:32,252 환자나 직원들을 괴롭히지도 않고요 337 00:28:32,335 --> 00:28:34,921 글 쓰는 건요? 338 00:28:35,004 --> 00:28:36,004 그것도 있죠 339 00:28:36,047 --> 00:28:37,632 글은 340 00:28:37,716 --> 00:28:39,592 치료에 반드시 필요합니다 341 00:28:39,676 --> 00:28:42,220 그의 욕정을 해소할 정화제 역할을 하죠 342 00:28:42,303 --> 00:28:44,431 출판될 만한 책인가요? 343 00:28:44,514 --> 00:28:45,515 - 판매용으로요? - 네 344 00:28:45,598 --> 00:28:47,016 - 시중에요? - 네 345 00:28:47,100 --> 00:28:49,644 그건 절대 안 되죠 출판되면 안 됩니다 346 00:29:06,828 --> 00:29:11,249 프랑스가 이 책 때문에 난리예요 모르셨나요? 347 00:29:11,332 --> 00:29:12,625 오, 주여 348 00:29:14,210 --> 00:29:17,672 그를 통제 못 하면 황제의 명으로 349 00:29:17,756 --> 00:29:19,048 폐쇄될 거예요 350 00:29:19,132 --> 00:29:20,842 - 조심해요 - 폐쇄라고요? 351 00:29:20,925 --> 00:29:23,303 200명 넘는 환자가 있는데 352 00:29:23,386 --> 00:29:25,764 원하면 제 고문 의자 빌려드리죠 353 00:29:25,847 --> 00:29:28,391 거머리를 붙여서 피 좀 내든가 354 00:29:28,475 --> 00:29:31,060 그냥 목을 잘라 버리죠 355 00:29:31,144 --> 00:29:33,980 그럼 교화되는 게 아니라 356 00:29:34,063 --> 00:29:37,275 벌을 무서워하는 법을 배우겠죠 357 00:29:37,358 --> 00:29:41,529 박사님, 후작 일은 제게 맡기세요 358 00:29:41,613 --> 00:29:44,407 - 여긴 제 평생을 건 곳입니다 - 그 심정 알아요, 신부님 359 00:29:44,491 --> 00:29:49,370 근데 이건 인간에 대한 모독이에요 360 00:29:49,454 --> 00:29:52,332 재발을 막을 자신 있어요? 361 00:29:52,415 --> 00:29:54,334 약속드리죠 362 00:30:05,345 --> 00:30:06,763 무슨 일이에요? 363 00:30:06,846 --> 00:30:09,808 후작 때문에 병원이 웃음거리가 됐어요 364 00:30:09,891 --> 00:30:11,684 황제 귀까지 들어갔고요 365 00:30:11,768 --> 00:30:13,061 뭘 어쨌길래요? 366 00:30:13,144 --> 00:30:15,730 출판사에 원고를 넘겼더라고요 367 00:30:17,774 --> 00:30:18,942 정말요? 368 00:30:20,527 --> 00:30:22,862 내가 너무 안일했어요 369 00:30:32,455 --> 00:30:35,291 당신에게 정말 370 00:30:36,501 --> 00:30:37,585 실망했어요 371 00:30:38,419 --> 00:30:39,712 그러네 372 00:30:40,630 --> 00:30:42,674 종이랑 활자가 엉망이네요 373 00:30:42,757 --> 00:30:45,885 경비원을 매수했어요? 374 00:30:45,969 --> 00:30:48,555 글을 써서 광기를 375 00:30:48,638 --> 00:30:50,098 해소하라면서요? 376 00:30:50,181 --> 00:30:55,144 문제는 저 몰래 출판했다는 거죠 377 00:30:55,228 --> 00:30:56,729 제대로 읽어보긴 했어요? 378 00:30:56,813 --> 00:30:59,274 접어놓은 데만 봤죠? 379 00:31:00,275 --> 00:31:02,485 볼 만큼 봤어요 380 00:31:02,569 --> 00:31:03,820 어때요? 381 00:31:06,364 --> 00:31:08,324 이건 소설이 아니라 382 00:31:08,408 --> 00:31:11,619 변태 백과사전이죠 383 00:31:12,537 --> 00:31:14,664 문장력은 말할 것도 없고 384 00:31:14,747 --> 00:31:18,001 인물, 대사 다 말도 안 돼요 385 00:31:18,084 --> 00:31:20,461 유방과 성기라는 말만 386 00:31:20,545 --> 00:31:23,548 계속 반복되잖아요 387 00:31:23,631 --> 00:31:25,341 어휘력의 한계죠 388 00:31:25,425 --> 00:31:27,844 시야도 좁아요 389 00:31:27,927 --> 00:31:30,013 인간의 사악함만 부각됐어요 390 00:31:30,096 --> 00:31:34,642 영원한 진리는 단순한 데 있죠 391 00:31:34,726 --> 00:31:36,519 누구에게나 말이요 392 00:31:36,603 --> 00:31:39,898 인간은 먹고 싸고 섹스하다가 죽이고 죽는 존재니까 393 00:31:39,981 --> 00:31:41,858 사랑도 하죠 394 00:31:41,941 --> 00:31:45,361 도시를 만들고 교향곡을 쓰고 참을성도 있고요 395 00:31:45,445 --> 00:31:47,155 그런 내용은 하나도 없잖아요 396 00:31:47,238 --> 00:31:50,283 이건 소설이지 도덕책이 아니에요 397 00:31:50,366 --> 00:31:53,453 하지만 소설에도 도덕성은 요구돼요 398 00:31:53,536 --> 00:31:56,831 그건 신부님 일이지 내 알 바 아니죠 399 00:31:58,124 --> 00:32:00,293 한 번만 더 이러면 400 00:32:00,376 --> 00:32:02,670 모든 자유를 박탈할 거예요 401 00:32:05,089 --> 00:32:07,091 그 의사가 시킨 거죠? 402 00:32:09,260 --> 00:32:11,387 상사가 생겼군 403 00:32:11,471 --> 00:32:13,473 당신이 책을 내는 바람에 404 00:32:15,725 --> 00:32:17,393 정부에서 여길 패쇄한다고 해요 405 00:32:17,477 --> 00:32:20,313 말도 안 돼요! 406 00:32:20,396 --> 00:32:23,024 당신 펜촉에 우리 미래가 걸렸어요 407 00:32:23,107 --> 00:32:25,443 역시 펜은 칼보다 강하군 408 00:32:25,526 --> 00:32:26,903 제 입장도 좀 고려해 줘요 409 00:32:26,986 --> 00:32:28,446 다른 환자들 생각도 해야죠 410 00:32:28,529 --> 00:32:31,366 병원이 문 닫으면 갈 곳은 고사하고 411 00:32:31,449 --> 00:32:33,159 먹고 입을 줄도 모르는 이들인데 412 00:32:33,242 --> 00:32:35,828 죄다 쓸모없는 놈들이지 413 00:32:35,912 --> 00:32:37,580 그런 놈들은 길에서 뒈지는 게 순리죠 414 00:32:39,248 --> 00:32:40,291 당신도요? 415 00:32:43,962 --> 00:32:46,965 난 당신을 특별 대접해줬죠 416 00:32:47,048 --> 00:32:49,676 따사로운 봄볕에 걷게 해줬고 417 00:32:49,759 --> 00:32:52,428 푹신한 베개도 더 넣어줬고 418 00:32:52,512 --> 00:32:55,306 와인을 마시며 대화도 나눴죠 419 00:32:55,390 --> 00:32:57,392 억지 부릴 때도 웃어넘겼고요 420 00:32:58,226 --> 00:33:02,146 그러니 이제 내 말대로 해요 421 00:33:02,230 --> 00:33:03,606 자신과 병원을 위해서 422 00:33:04,232 --> 00:33:07,402 시에 소질이 있네요 423 00:33:07,485 --> 00:33:10,113 - 한 번 써봐요 - 약속하죠? 424 00:33:10,196 --> 00:33:11,406 솔직히... 425 00:33:12,573 --> 00:33:14,575 상처받았어요 426 00:33:14,659 --> 00:33:17,495 내가 이런 협박에 굴한다면 재활이 무슨 소용이죠? 427 00:33:17,578 --> 00:33:18,830 내가 진짜 변화됐을 때 428 00:33:18,913 --> 00:33:21,290 옳은 마음으로 무언갈 해도 429 00:33:22,542 --> 00:33:24,377 날 의심할 거잖아요 430 00:33:27,171 --> 00:33:30,091 신부님 처방에 자신을 가져요 431 00:33:34,637 --> 00:33:36,055 이런 432 00:33:38,599 --> 00:33:42,228 여긴 벽에도 눈이 달렸군 433 00:33:42,311 --> 00:33:43,521 그런 셈이죠 434 00:33:49,902 --> 00:33:51,112 어때요? 435 00:33:52,280 --> 00:33:55,324 연민을 가지고 적절한 이유를 436 00:33:55,408 --> 00:33:57,660 설명해 줬습니다 437 00:33:57,744 --> 00:33:58,745 뭐래요? 438 00:33:58,828 --> 00:34:00,788 따르겠대요 439 00:34:00,872 --> 00:34:02,957 단순히 환자가 아니라 440 00:34:03,041 --> 00:34:04,542 제 친구이기도 하거든요 441 00:34:04,625 --> 00:34:07,211 별난 친구를 가졌군요 442 00:34:07,295 --> 00:34:09,589 이 문제의 심각성을 안다면... 443 00:34:09,672 --> 00:34:10,506 잘 압니다 444 00:34:10,590 --> 00:34:12,842 그럼 외출 좀 다녀올게요 445 00:34:19,766 --> 00:34:21,726 - 박사님 - 신부 데리러 왔어요 446 00:34:21,809 --> 00:34:23,436 그러셨군요 447 00:34:24,937 --> 00:34:28,107 아직 어려서 448 00:34:28,191 --> 00:34:30,651 더 나중에 오실 줄 알았어요 449 00:34:30,735 --> 00:34:33,071 새로운 곳에 발령 났는데 450 00:34:33,154 --> 00:34:35,782 부인의 내조가 필요해서요 451 00:34:35,865 --> 00:34:36,991 그렇군요 452 00:34:39,744 --> 00:34:40,828 시몬 453 00:34:43,206 --> 00:34:46,000 콜라르 박사님 기억나지? 454 00:34:46,084 --> 00:34:48,294 정혼자를 잊는 사람도 있나요? 455 00:34:49,128 --> 00:34:51,005 널 데리러 오셨어 456 00:34:51,089 --> 00:34:52,340 오늘요? 457 00:34:53,716 --> 00:34:54,884 지금 당장요? 458 00:34:58,054 --> 00:35:00,181 미리 연락하지 못한 점 459 00:35:00,264 --> 00:35:02,183 사과하겠소 460 00:35:15,071 --> 00:35:17,156 감사한 마음으로 살아 461 00:35:17,240 --> 00:35:20,993 고아는 대부분 결혼은커녕 462 00:35:21,077 --> 00:35:24,789 독신녀나 수녀가 되거든 463 00:35:24,872 --> 00:35:29,168 그 신세 면한 걸 주님께 감사드려라 464 00:35:32,839 --> 00:35:33,840 잘 가, 시몬 465 00:35:34,924 --> 00:35:36,592 주님이 축복하시길 466 00:35:44,475 --> 00:35:46,102 출발하죠 467 00:36:34,609 --> 00:36:38,613 병원에서 근무할 동안 여기서 지내면 됩니다 468 00:36:38,696 --> 00:36:41,282 황제께서 내린 하사품이니 잘 수리하세요 469 00:36:41,365 --> 00:36:44,493 물론 수리비는 직접 내시고 470 00:36:47,747 --> 00:36:49,248 - 이 자는 - 안녕하세요 471 00:36:49,332 --> 00:36:52,084 유망한 건축가 프뤼 씨요 472 00:36:52,168 --> 00:36:53,586 옆에서 도와드릴 거요 473 00:37:06,182 --> 00:37:08,893 혁명 후 쭉 비어있었지만 474 00:37:10,061 --> 00:37:12,605 나름 쓸만하죠? 475 00:37:13,481 --> 00:37:14,857 시몬 씨? 476 00:37:15,983 --> 00:37:18,611 이제 저희 여기서 살아요? 477 00:37:19,403 --> 00:37:22,365 왕당파의 집이었는데 478 00:37:22,448 --> 00:37:26,118 자코뱅파의 습격을 받았죠 479 00:37:26,202 --> 00:37:28,162 부인은 도망가다가 480 00:37:30,039 --> 00:37:33,125 이쪽 계단에서 잡혀서 481 00:37:33,209 --> 00:37:35,419 죽임을 당했어요 482 00:37:37,296 --> 00:37:41,008 천만다행이지 않소, 박사님? 483 00:37:41,092 --> 00:37:43,636 과거는 그만 잊어요 484 00:37:43,719 --> 00:37:45,388 중요한 건 미래니까 485 00:37:46,472 --> 00:37:47,974 프뤼 씨 486 00:37:50,518 --> 00:37:53,354 새 대리석을 좀 들이죠 487 00:37:54,522 --> 00:37:56,524 아내가 하자는 대로 해요 488 00:37:56,607 --> 00:37:58,859 이탈리아 타일을 사달라고 해도 489 00:37:58,943 --> 00:38:02,863 돈 걱정 말고 다 해줘요 490 00:38:02,947 --> 00:38:04,615 대신 침실은 491 00:38:04,699 --> 00:38:08,035 밖에 잠금장치를 하고 492 00:38:08,119 --> 00:38:10,871 창엔 쇠창살을 달아요 493 00:38:11,497 --> 00:38:13,249 쇠창살을요? 494 00:38:13,332 --> 00:38:16,919 수녀원에서 곱게 자랐으니 495 00:38:17,586 --> 00:38:20,881 세상 유혹으로부터도 지켜야지요 496 00:38:20,965 --> 00:38:22,883 귀한 새일수록 497 00:38:24,051 --> 00:38:26,053 새장에서 키우는 법이니까 498 00:39:14,226 --> 00:39:19,023 수녀들이 결혼에 대해 499 00:39:19,732 --> 00:39:21,567 덜 가르친 것 같군 500 00:39:23,903 --> 00:39:25,071 밤에 부인이 501 00:39:26,781 --> 00:39:27,781 해야 할 502 00:39:28,699 --> 00:39:30,117 의무 말이야 503 00:39:51,347 --> 00:39:53,766 - 말도 안 돼 - 진짜라니까 504 00:39:53,849 --> 00:39:56,519 그 의사 고결한 척하는 거라고 505 00:39:56,602 --> 00:39:57,728 그게 다가 아냐 506 00:39:57,812 --> 00:40:00,606 그 신부는 손녀뻘 되는 애라고 507 00:40:00,689 --> 00:40:04,402 - 졸업도 하기 전에 - 낚아채 갔다니까요 508 00:40:04,485 --> 00:40:07,071 - 그게 다가 아냐 - 뭔데? 509 00:40:07,154 --> 00:40:10,574 걔 16살도 안 됐대 510 00:40:10,658 --> 00:40:15,413 더 어릴걸? 핏덩이라니까 511 00:40:15,496 --> 00:40:17,039 또 있어 512 00:40:17,123 --> 00:40:18,749 - 말해줘 - 잘 들어 513 00:40:20,668 --> 00:40:21,919 진짜? 514 00:40:26,924 --> 00:40:29,176 - 그게 다가 아냐 - 또 뭔데? 515 00:40:29,260 --> 00:40:32,638 수녀 되려는 애를 빼 온 거래 516 00:40:33,431 --> 00:40:35,766 - 똑똑히 들었어 - 자세히 좀 말해봐 517 00:40:35,850 --> 00:40:37,977 성모상을 들고 왔대 518 00:40:42,606 --> 00:40:44,733 성모상과 십자가 목걸이를 걸고 519 00:40:44,817 --> 00:40:48,529 수녀원에서 나왔대요 520 00:40:49,822 --> 00:40:51,282 계속해 521 00:40:51,365 --> 00:40:54,076 거의 손녀뻘이래요 522 00:40:54,160 --> 00:40:55,453 위선자군 523 00:40:56,662 --> 00:40:59,415 재밌는 연극이 되겠어 524 00:40:59,498 --> 00:41:02,501 "사랑의 죄악" 525 00:41:15,723 --> 00:41:19,894 신부님 공연 인기가 하늘을 찌르네요 526 00:41:19,977 --> 00:41:21,479 표 구하는 데 애먹었어요 527 00:41:21,562 --> 00:41:23,189 - 다 환자들 덕분... - 연기 정말 잘하더라고요 528 00:41:23,272 --> 00:41:25,691 저번 주 코미디에 나온 잘생긴 청년이요 529 00:41:25,774 --> 00:41:28,319 백치인 줄 몰랐어요 530 00:41:28,402 --> 00:41:32,031 - 누구나 잘하는 게 있죠 - 그런 것 같아요 531 00:41:32,114 --> 00:41:35,117 저분이 새로 온 의사신가요? 좋으시겠어요 532 00:41:35,201 --> 00:41:37,161 전문가가 오다니 533 00:41:37,244 --> 00:41:38,746 그런 셈이죠 534 00:41:38,829 --> 00:41:40,331 다른 건 몰라도 535 00:41:40,414 --> 00:41:42,333 따님은 정말 예쁘네 536 00:41:59,058 --> 00:42:00,392 "행복한 구두장이 프랜벌-구두장이 역" 537 00:42:00,476 --> 00:42:02,603 이딴 건 다 잊고 538 00:42:04,313 --> 00:42:05,856 진짜 연극을 하자고 539 00:42:07,107 --> 00:42:10,027 잊지 마, 너희 몸과 마음엔 540 00:42:11,111 --> 00:42:13,989 예술의 혼이 깃들어 있다고 541 00:42:15,407 --> 00:42:17,368 그걸 꺼내기만 하면 된다고! 542 00:42:18,244 --> 00:42:20,955 저 의사에게 평생 각인될 작품을 543 00:42:21,038 --> 00:42:22,873 선물해주자고 544 00:42:50,359 --> 00:42:53,195 저분이 클레얼 양 가족이고 545 00:42:53,279 --> 00:42:55,406 그 앞은 후작 부인입니다 546 00:42:57,283 --> 00:42:58,534 그렇군요 547 00:43:05,499 --> 00:43:08,043 이제 곧 시작이야 548 00:43:13,716 --> 00:43:15,676 너, 북풍 빨리 나가 549 00:43:17,094 --> 00:43:19,305 관객 여러분 550 00:43:20,264 --> 00:43:23,892 공연작이 바뀌었습니다 551 00:43:23,976 --> 00:43:27,646 행복한 구두장이 대신 552 00:43:28,689 --> 00:43:33,694 새로 오신 콜라르 박사님과 553 00:43:33,777 --> 00:43:39,491 부인을 위해 새 작품을 초연합니다 554 00:43:40,701 --> 00:43:42,536 작품 제목은 555 00:43:45,998 --> 00:43:47,625 사랑의 죄악! 556 00:43:47,708 --> 00:43:49,585 사랑의 죄악입니다 557 00:43:49,668 --> 00:43:53,047 작가는 우리 병원 식구인 558 00:43:53,130 --> 00:43:55,007 사드 후작님입니다 559 00:44:29,500 --> 00:44:31,919 성모상 챙겨야지! 560 00:44:43,764 --> 00:44:48,977 수녀님, 산 넘고 물 건너 어딜 가는 거예요? 561 00:44:49,061 --> 00:44:52,356 서둘러, 시간이 없단다 562 00:44:52,439 --> 00:44:55,776 네 남편 될 분께 가는 거야 563 00:44:56,902 --> 00:44:59,530 그분께서 네게 564 00:44:59,613 --> 00:45:02,282 쾌락을 가르쳐주실 거야 565 00:45:07,579 --> 00:45:11,709 드디어 내 소중한 신부가 왔군 566 00:45:15,838 --> 00:45:19,007 얼른 들어오렴, 얘야 567 00:45:19,091 --> 00:45:22,428 많은 선물이 기다리고 있단다 568 00:45:22,511 --> 00:45:26,473 달콤한 과자도 있고 569 00:45:26,557 --> 00:45:29,893 자상하시기도 해라 570 00:45:29,977 --> 00:45:33,188 넌 정말 복 받았구나 571 00:45:35,274 --> 00:45:38,986 저 아이를 은밀한 성으로 572 00:45:39,069 --> 00:45:40,654 - 이제 데려와 - 이리 와 573 00:45:40,738 --> 00:45:43,449 - 데려와 줘서 고마워요 - 조용히 서 있어 574 00:45:43,532 --> 00:45:44,575 나 잘했지? 575 00:45:46,910 --> 00:45:50,122 쟨 꿈에도 모르겠지? 576 00:45:50,205 --> 00:45:55,627 내가 가르쳐 줄 사랑의 죄악이 뭔지 말이야 577 00:46:02,801 --> 00:46:05,554 커튼 잡아 하나, 둘, 셋! 578 00:46:32,664 --> 00:46:35,667 빨리 좀 벗으렴 579 00:46:35,751 --> 00:46:38,462 내 물건이 성났다고 580 00:46:38,545 --> 00:46:40,047 제발 이러지 마세요 581 00:46:40,130 --> 00:46:41,340 제가 불쌍하지도 않나요? 582 00:46:41,423 --> 00:46:44,384 내 남편이 아니라 마치 짐승 같잖아요! 583 00:46:44,468 --> 00:46:46,345 시키는 대로 해! 584 00:46:48,764 --> 00:46:50,766 다리 벌리고 585 00:46:50,849 --> 00:46:52,559 밖에 나가 있어요 586 00:46:52,643 --> 00:46:54,353 - 방금 시작됐는데 - 내 말대로 해요 587 00:46:55,646 --> 00:46:56,730 부인 588 00:47:01,610 --> 00:47:03,695 그래, 나 짐승 맞아 589 00:47:04,905 --> 00:47:07,074 눈앞에 먹잇감만 보이지 590 00:47:08,784 --> 00:47:13,497 어머 이 기묘한 느낌은 뭐지? 591 00:47:13,580 --> 00:47:16,500 수치심과 쾌감이 모두 느껴지네 592 00:47:16,583 --> 00:47:17,876 세상에 593 00:47:18,585 --> 00:47:20,629 그렇게 핥아줘요 594 00:47:20,712 --> 00:47:24,216 수녀님이 했던 것처럼 595 00:47:24,299 --> 00:47:25,384 가시게? 596 00:47:25,467 --> 00:47:27,386 하긴 이미 다 알겠지 597 00:47:32,015 --> 00:47:34,268 어쩐지 그 수녀 좀 수상하더라니 598 00:47:34,351 --> 00:47:36,186 많은 걸 알고 있지만 599 00:47:36,270 --> 00:47:38,897 일단 여자를 좋아한다는 것만 말씀드리죠 600 00:47:38,981 --> 00:47:41,275 저녁 미사 때도 늘 추파를 던졌어요 601 00:47:42,985 --> 00:47:46,113 아름다운 내 사랑 602 00:47:46,196 --> 00:47:47,489 이제 돌아누워 603 00:47:47,573 --> 00:47:49,032 엎드려서 해보자 604 00:47:50,367 --> 00:47:52,286 나 어디 안 가요 605 00:47:52,369 --> 00:47:54,329 어디까지 하려고 그래요 606 00:47:54,413 --> 00:47:58,625 절대 안 끝나 네가 그만하라고 울부짖기 전까지! 607 00:47:58,709 --> 00:48:00,502 아니, 더 해줘요! 608 00:48:00,586 --> 00:48:02,212 그렇지 609 00:48:02,296 --> 00:48:04,089 더 해 줘요 610 00:48:04,172 --> 00:48:06,300 - 다들 준비해 - 그럼 당신은 내 거니까 611 00:48:06,383 --> 00:48:10,095 - 잠깐 조용히 대기할게요 - 뒤에서 약탈하겠어! 612 00:48:10,178 --> 00:48:14,391 좋아요, 계속해요 613 00:48:14,474 --> 00:48:16,810 입에도 할 건가요? 614 00:48:16,894 --> 00:48:18,645 금기된 다른 모든 곳도요? 615 00:48:21,940 --> 00:48:23,942 모든 구멍에 넣어주마 616 00:48:24,026 --> 00:48:27,821 말만 잘 들으면 실컷 먹여주지 617 00:48:30,532 --> 00:48:33,035 내가 알려준 대로만 하면 618 00:48:33,118 --> 00:48:36,204 우등생은 떼어 놓은 당상이야 619 00:48:36,288 --> 00:48:39,207 그러니 보고 잘 배워 620 00:48:39,958 --> 00:48:43,337 - 순수한 삶을 살고 싶었는데 - 하지 마! 621 00:48:44,546 --> 00:48:47,174 제 순수함은 이미 사라졌네요 622 00:48:47,257 --> 00:48:49,176 흔적도 없이 사라졌어요 623 00:48:49,259 --> 00:48:50,259 그래! 624 00:48:53,472 --> 00:48:57,601 세상 욕심 다 버리고 625 00:48:59,019 --> 00:49:02,731 이제 당신만의 줄리엣이 되겠어요 626 00:49:11,907 --> 00:49:13,742 의무실로 데려가세요 627 00:49:15,327 --> 00:49:16,620 괜찮아요? 628 00:49:17,663 --> 00:49:18,830 - 혹시 저 자식이... - 아니에요 629 00:49:18,914 --> 00:49:21,708 입 냄새가 너무 심해서요 630 00:49:22,668 --> 00:49:23,919 이제 괜찮아요 631 00:49:25,545 --> 00:49:26,546 매들린? 632 00:49:28,507 --> 00:49:30,175 다 망하자는 거예요? 633 00:49:31,551 --> 00:49:33,053 말도 안 되는 소리! 634 00:49:34,137 --> 00:49:35,514 역겨워! 635 00:49:37,391 --> 00:49:39,309 이것도 연극 일부입니다! 636 00:49:46,274 --> 00:49:49,194 - 멋지네 - 속아 넘어갈 뻔했네 637 00:49:50,112 --> 00:49:51,655 진짜 같았어 638 00:50:02,082 --> 00:50:04,126 작가나 마누라나 639 00:50:04,209 --> 00:50:06,878 다 저질이야 640 00:50:10,632 --> 00:50:12,259 - 다 허구예요 - 그렇겠죠 641 00:50:12,342 --> 00:50:15,512 - 박사님과는 전혀... - 관계없다고요? 642 00:50:15,595 --> 00:50:16,972 부끄러운 줄 아세요 643 00:50:17,055 --> 00:50:20,726 환자를 이용해 돈을 벌다니 644 00:50:20,809 --> 00:50:22,060 오해예요 645 00:50:22,144 --> 00:50:24,896 변태 같은 공연이 예술이라고요? 646 00:50:24,980 --> 00:50:27,691 여긴 병원이지 극단이 아니에요! 647 00:50:27,774 --> 00:50:30,193 극장은 폐쇄할 거요 648 00:50:31,111 --> 00:50:32,946 - 폐쇄라니... - 그리고 당신 친구라던 649 00:50:33,030 --> 00:50:35,073 그 미친 작가는... 650 00:50:35,157 --> 00:50:36,783 제가 조치하죠 651 00:50:37,951 --> 00:50:40,620 강력한 조치를 안 취하면 652 00:50:40,704 --> 00:50:43,790 궁정에 보고할 거요 653 00:51:02,184 --> 00:51:04,603 이제 만족스러워요? 654 00:51:05,687 --> 00:51:07,272 극장이 패쇄 당하니? 655 00:51:08,231 --> 00:51:09,483 그럴 순 없지 656 00:51:11,193 --> 00:51:13,445 어쩜 그렇게 이기적이에요? 657 00:51:16,448 --> 00:51:17,699 그자의 본색을 보여준 것뿐이죠 658 00:51:17,783 --> 00:51:19,868 맘에 들어 하진 않았지만 659 00:51:25,916 --> 00:51:27,000 내 펜을 왜 가져가죠? 660 00:51:27,084 --> 00:51:29,461 약속을 어겼으니 저도 어쩔 수 없죠 661 00:51:29,544 --> 00:51:31,546 출판은 안 했잖아요 662 00:51:34,174 --> 00:51:36,927 하는 것 봐서 돌려줄게요 663 00:51:37,511 --> 00:51:38,595 이러면 안 되죠 664 00:51:39,471 --> 00:51:41,431 내 머릿속을 헤집는 악을 665 00:51:41,515 --> 00:51:44,017 글로 해소해야 하는데 666 00:51:44,101 --> 00:51:46,228 이참에 책이나 읽어요 667 00:51:46,311 --> 00:51:48,480 책을 안 읽는 작가는 668 00:51:49,731 --> 00:51:51,650 아마추어일 뿐이니 669 00:51:51,733 --> 00:51:52,734 자요 670 00:51:55,195 --> 00:51:56,863 성경책부터 읽으시죠 671 00:51:56,947 --> 00:52:01,368 - 당신을 빛으로 인도할 거예요 - 그 괴물 같은 신 말이요? 672 00:52:02,077 --> 00:52:05,288 자기 아들도 매달았는데 673 00:52:05,372 --> 00:52:07,207 내겐 더하겠죠 674 00:52:16,299 --> 00:52:17,968 나한테 왜 이래요? 675 00:52:18,051 --> 00:52:19,344 놔요 676 00:52:21,471 --> 00:52:23,265 난 외로움에 사무쳐 죽을 거예요 677 00:52:23,348 --> 00:52:26,143 극 중 인물이 유일한 친구란 말이요 678 00:52:26,977 --> 00:52:28,228 창녀와 남색들? 679 00:52:29,521 --> 00:52:31,106 차라리 없는 게 낫지 680 00:52:32,440 --> 00:52:33,483 하나 제안할게요 681 00:52:34,901 --> 00:52:36,695 - 또 뭐요? - 매들린 682 00:52:37,529 --> 00:52:39,823 걔는 내가 시키는 건 뭐든 해요 683 00:52:39,906 --> 00:52:41,241 밤에 당신 방에 보내줄게요 684 00:52:42,409 --> 00:52:45,912 우리 둘을 싸잡아 모욕하는군요 685 00:52:45,996 --> 00:52:47,873 천국의 문이 열리는 거죠 686 00:52:47,956 --> 00:52:49,749 - 그만! - 그럴 때도 됐잖아요 687 00:52:49,833 --> 00:52:51,376 밤새 천천히 뒹굴라고요 688 00:52:52,961 --> 00:52:54,254 잠이나 자요 689 00:52:55,213 --> 00:52:56,631 그럼 나랑 하든지요! 690 00:52:58,508 --> 00:53:00,260 망할 놈의 신부! 691 00:53:01,595 --> 00:53:03,555 내 상태 몰라서 이래? 692 00:53:03,638 --> 00:53:05,390 진짜? 693 00:53:05,473 --> 00:53:08,560 글 안 쓰곤 살 수가 없다고 694 00:53:09,936 --> 00:53:11,855 심장 박동이나 발기처럼! 695 00:53:22,824 --> 00:53:25,035 당신이 시키는 대로 696 00:53:26,578 --> 00:53:28,830 이걸 주문했더니 697 00:53:30,290 --> 00:53:32,125 날 창녀라고 비웃더라고요 698 00:53:32,209 --> 00:53:34,127 욕먹으려고 돈 낸 셈이죠 699 00:53:36,671 --> 00:53:39,966 당신이 바란 게 이 물건인지 700 00:53:40,800 --> 00:53:44,888 날 망신 주는 건지 모르겠네요 701 00:53:47,182 --> 00:53:48,808 마지막으로 702 00:53:48,892 --> 00:53:54,856 달콤한 사탕도 가져왔어요 703 00:53:58,235 --> 00:53:59,945 그거 알아? 704 00:54:03,615 --> 00:54:07,118 안에 크림도 들은 거? 705 00:54:09,329 --> 00:54:11,915 난 크림이 질펀하게 706 00:54:12,749 --> 00:54:13,959 묻지 않는 한 707 00:54:15,669 --> 00:54:18,380 손도 안 대잖아 708 00:54:21,549 --> 00:54:24,386 다른 건 뭐 없나? 709 00:54:24,469 --> 00:54:25,929 이러지 마요 710 00:54:26,846 --> 00:54:28,014 말해 봐 711 00:54:28,848 --> 00:54:30,350 또 뭘 줄 거지? 712 00:54:30,433 --> 00:54:32,102 부끄러운 줄 알라고요 713 00:54:33,478 --> 00:54:35,272 빌어먹을 여편네! 714 00:54:35,355 --> 00:54:37,148 사탕이라고? 715 00:54:37,232 --> 00:54:39,734 할 일 없이 죽치고 앉아서 716 00:54:39,818 --> 00:54:41,695 사탕이나 빨고 있으란 거야? 717 00:54:41,778 --> 00:54:46,658 내가 진짜 필요한 건 펜과 718 00:54:46,741 --> 00:54:48,660 잉크 한 사발이라고! 719 00:54:48,743 --> 00:54:50,453 미안해요 720 00:54:50,537 --> 00:54:53,873 펜이란 펜은 모조리 가져갔어 721 00:54:55,041 --> 00:54:57,794 끔찍한 내 꼴을 좀 보라고 722 00:54:57,877 --> 00:54:59,337 그걸 제가 어떻게 알아요 723 00:54:59,421 --> 00:55:01,965 펜도 없는데 어떻게 편지를 써? 724 00:55:02,048 --> 00:55:05,051 대체 뭐로 쓰냐고? 725 00:55:05,135 --> 00:55:08,221 난 당신의 유일한 아내이자 편이잖아요 726 00:55:08,305 --> 00:55:10,473 제발 그 끔찍한 소설 그만 좀 써요 727 00:55:10,557 --> 00:55:12,267 날 훈계하러 오셨다? 728 00:55:12,350 --> 00:55:15,020 다들 조롱한다고요 729 00:55:15,103 --> 00:55:16,771 그들이 시켰나? 730 00:55:16,855 --> 00:55:18,648 의사의 환심을 사야죠 731 00:55:18,732 --> 00:55:20,817 그 새끼 등에 내 이름을 새기고 732 00:55:20,900 --> 00:55:23,320 소금을 쳐 버릴 거야 733 00:55:25,280 --> 00:55:27,991 당신이야 여기서 혼자 734 00:55:28,074 --> 00:55:30,243 속 편히 지내지만 735 00:55:30,327 --> 00:55:32,162 내 삶은 벽 없는 736 00:55:32,245 --> 00:55:33,496 감옥이라고요 737 00:55:34,331 --> 00:55:36,916 어딜 가든 모두 날 조롱해요 738 00:55:37,000 --> 00:55:39,210 야유를 보내고 739 00:55:39,294 --> 00:55:42,047 신부는 내가 이미 저주받았다고 740 00:55:42,130 --> 00:55:43,590 고해성사를 받아주지도 않아요 741 00:55:43,673 --> 00:55:46,134 내가 뭘 잘못했죠? 742 00:55:46,217 --> 00:55:49,095 당신은 순교자니까 743 00:55:50,597 --> 00:55:53,266 제발 날 평범하게 살게 해줘요 744 00:55:53,350 --> 00:55:54,934 투명 인간이라도 되고 싶어요 745 00:55:55,018 --> 00:55:56,186 말해 봐 746 00:55:56,269 --> 00:55:59,105 내 석방을 위해 당신이 한 게 뭐야? 747 00:55:59,189 --> 00:56:01,107 탄원서 한 장 써본 적 있냐고 748 00:56:01,191 --> 00:56:04,569 - 황제는 만나 봤어? - 안 만나준다고요! 749 00:56:04,652 --> 00:56:07,030 남편 없으니 살맛 났지? 750 00:56:07,113 --> 00:56:11,451 조용히 해라, 옷 벗어라 잔소리하는 사람도 없으니 751 00:56:11,534 --> 00:56:13,953 모두 네 세상 같겠지 752 00:56:14,037 --> 00:56:17,665 넌 내 아내가 아니라 족쇄야! 753 00:56:17,749 --> 00:56:21,920 - 이게 뭐 하는 짓이야! - 그 암소나 끌고 가 754 00:56:22,003 --> 00:56:23,880 히스테리 환자 병동에 755 00:56:23,963 --> 00:56:26,424 가둬버리든가! 756 00:56:26,508 --> 00:56:29,344 갇혀봐야 내 심정 알겠지 757 00:56:30,470 --> 00:56:32,180 제기랄! 758 00:56:32,263 --> 00:56:34,015 밥이나 축내고 있어! 759 00:56:49,072 --> 00:56:53,159 아내분이 출신에 비해 취향이 고급이더라고요 760 00:56:53,243 --> 00:56:55,036 화강암을 추천해도 761 00:56:55,120 --> 00:56:57,414 페루산 대리석만 고집하시네요 762 00:56:57,497 --> 00:57:00,041 그 비싼 페루산 대리석을요 763 00:57:00,125 --> 00:57:02,585 원하는 대로 해주게 764 00:57:02,669 --> 00:57:06,631 최대한 맞춰 드렸는데 765 00:57:06,714 --> 00:57:08,925 예산이 바닥을 보여서 766 00:57:09,008 --> 00:57:11,261 더 주셔야 할 것 같아요 767 00:57:11,928 --> 00:57:13,346 박사님 계시죠? 768 00:57:13,430 --> 00:57:15,849 급한 일이에요 769 00:57:15,932 --> 00:57:18,643 연락도 없이 이렇게 오시면... 770 00:57:18,726 --> 00:57:22,480 급한 마음에 결례를 범했어요 771 00:57:22,564 --> 00:57:25,608 난 한가한 사람이 아닙니다 772 00:57:25,692 --> 00:57:26,943 그렇지만 773 00:57:27,026 --> 00:57:28,653 정신병원 의사는 774 00:57:28,736 --> 00:57:32,240 매 순간 환자를 돌봐야 하지 않나요? 775 00:57:33,408 --> 00:57:34,951 용건이 뭐요? 776 00:57:35,034 --> 00:57:37,036 아마 오신 지 얼마 안 돼서 777 00:57:37,120 --> 00:57:39,038 제 남편에 대해 잘 모르시나 봐요 778 00:57:39,122 --> 00:57:40,832 흔한 사례가 아니니까요 779 00:57:41,833 --> 00:57:43,668 외람되지만 780 00:57:43,751 --> 00:57:46,546 남편분을 모르면 프랑스 사람이 아니죠 781 00:57:46,629 --> 00:57:50,216 자리 좀 비켜주겠나? 782 00:57:50,300 --> 00:57:52,343 그럼요 783 00:57:52,427 --> 00:57:53,428 다들 나가죠 784 00:57:54,762 --> 00:57:56,347 앉으시죠 785 00:58:05,440 --> 00:58:06,774 안녕하세요 786 00:58:06,858 --> 00:58:09,319 남편을 풀어달라고 애원하러 787 00:58:09,402 --> 00:58:11,196 오신 거죠? 788 00:58:11,279 --> 00:58:12,489 전혀 아니에요 789 00:58:13,156 --> 00:58:17,827 평생 밖으로 못 나오면 좋겠어요 790 00:58:17,911 --> 00:58:21,664 훗날 늙어 죽으면 그 시신을 791 00:58:21,748 --> 00:58:24,667 벌레 먹이로 던져 주세요 792 00:58:26,044 --> 00:58:27,378 제가 틀렸군요 793 00:58:28,588 --> 00:58:30,548 만약 못 고치신다면 794 00:58:31,424 --> 00:58:33,092 절대로 고칠 수 없다면 795 00:58:34,719 --> 00:58:36,471 차라리 이렇게 빌게요 796 00:58:36,554 --> 00:58:39,891 영혼까지 가둬주세요 797 00:58:41,059 --> 00:58:43,853 그건 쉬운 일이 아니에요 798 00:58:44,771 --> 00:58:46,940 아시는지 모르겠지만 799 00:58:47,023 --> 00:58:50,652 남편 관리를 위해선 큰 비용을 들어요 800 00:58:50,735 --> 00:58:54,239 매월 거액을 내고 있잖아요 801 00:58:54,322 --> 00:58:57,158 그거론 병실만 겨우 유지할 뿐이죠 802 00:58:57,242 --> 00:59:00,620 적절한 치료를 위해선 턱도 없어요 803 00:59:01,871 --> 00:59:04,332 진정제도 투여하고 804 00:59:05,750 --> 00:59:09,212 교화 장비도 필요하니까요 805 00:59:09,295 --> 00:59:12,549 비용만 충분히 대주신다면 806 00:59:12,632 --> 00:59:15,426 - 저희도 최선을 다해... - 제가 돈이 어디 있어요? 807 00:59:16,010 --> 00:59:18,179 인세 받잖아요 808 00:59:18,846 --> 00:59:21,891 - 출판된 소설 말이에요 - 그건 더러운 돈이잖아요 809 00:59:23,935 --> 00:59:25,895 그러니 더 멋지죠 810 00:59:25,979 --> 00:59:27,313 뭐가요? 811 00:59:27,397 --> 00:59:31,859 추잡하게 벌어들인 돈으로 812 00:59:31,943 --> 00:59:36,155 그를 구원하는 거잖아요 813 00:59:36,239 --> 00:59:38,366 아이러니하네요 814 00:59:39,784 --> 00:59:43,246 명예도 돈 주고 사야 한다니 815 00:59:44,497 --> 00:59:46,165 상상해봐요 816 00:59:46,249 --> 00:59:50,044 당신 곁에 다시 친구가 몰려들 거예요 817 00:59:54,632 --> 00:59:58,928 치욕의 터널을 빠져나와 818 00:59:59,804 --> 01:00:03,766 다시 세상으로 돌아온 부인을 환영합니다 819 01:00:05,476 --> 01:00:07,645 놀리지 마세요 820 01:00:09,772 --> 01:00:13,318 묘비명에 뭐라고 적히길 바랍니까? 821 01:00:14,402 --> 01:00:18,031 샤렝턴의 존경받는 자선사업가이자 822 01:00:18,114 --> 01:00:21,117 후작인가요? 823 01:00:23,161 --> 01:00:25,246 사탄의 부인인가요? 824 01:00:26,706 --> 01:00:29,959 명심해요, 후원이 많을수록 825 01:00:30,043 --> 01:00:32,545 치료도 빠를 거예요 826 01:00:32,629 --> 01:00:35,006 페루산 대리석으로 하지 827 01:00:38,885 --> 01:00:40,720 이 은혜 안 잊을게요 828 01:00:40,803 --> 01:00:43,348 피차일반이요, 부인 829 01:00:43,431 --> 01:00:47,560 제일 용서하기 힘든 건... 830 01:00:47,644 --> 01:00:48,728 뭔가요? 831 01:00:49,562 --> 01:00:51,939 오래전 832 01:00:52,982 --> 01:00:54,692 제가 젊었을 때 833 01:00:56,110 --> 01:00:58,029 내 마음을 빼앗은 거예요 834 01:01:20,802 --> 01:01:26,182 제발 펜과 잉크 좀 갖다줘 835 01:01:26,265 --> 01:01:27,850 안 돼요 836 01:01:27,934 --> 01:01:31,062 의사 감시가 심해요 837 01:02:43,342 --> 01:02:47,180 몽탈리베 의사는 물건이 매우 작았다 838 01:02:47,263 --> 01:02:51,768 평소엔 땅콩 정도 될까 말까 하고 839 01:02:51,851 --> 01:02:55,563 커졌을 때도 10cm를 못 넘겼다 840 01:02:56,439 --> 01:02:59,066 결점을 보완하기 위해 아내에게 841 01:02:59,150 --> 01:03:01,110 와인을 비롯해 842 01:03:01,194 --> 01:03:02,653 온갖 물량 공세를 펼쳤고 843 01:03:02,737 --> 01:03:05,406 어마어마한 규모의 집을 내세웠다 844 01:03:06,491 --> 01:03:09,744 프로방스산 서까래를 썼어요 845 01:03:11,078 --> 01:03:12,455 다음 주엔 846 01:03:12,538 --> 01:03:15,416 댄스 홀 벽화를 그릴 화가가 847 01:03:15,500 --> 01:03:19,420 파리에서 오기로 했어요 848 01:03:20,630 --> 01:03:21,881 맘에 드나요? 849 01:03:23,257 --> 01:03:24,550 무척이요 850 01:03:26,093 --> 01:03:28,971 거실에서 술 한잔할 건데 851 01:03:29,055 --> 01:03:33,100 불 피워놓고 같이 얘기나 할까요? 852 01:03:36,020 --> 01:03:37,313 고맙지만 책마저 읽을게요 853 01:03:39,774 --> 01:03:41,901 남편보다 책이 더 좋은가 보네요 854 01:03:44,362 --> 01:03:45,863 하긴 비교할 걸 해야죠 855 01:03:45,947 --> 01:03:47,990 난 살아 숨 쉬는 인간이고 856 01:03:48,074 --> 01:03:52,787 이건 그저 활자일 뿐인데, 그렇지? 857 01:03:55,039 --> 01:03:56,958 그럼 책이나 읽어 858 01:03:57,041 --> 01:03:58,793 고독이나 실컷 씹으며 859 01:04:10,346 --> 01:04:11,848 빨래 주세요 860 01:04:15,101 --> 01:04:16,394 빨래요 861 01:04:20,314 --> 01:04:21,774 안 주면 갈 거예요 862 01:04:23,651 --> 01:04:24,861 여기 있어 863 01:04:40,626 --> 01:04:43,337 대체 무슨 내용이길래 864 01:04:43,421 --> 01:04:45,840 엄마한테 못 읽어줘? 865 01:04:47,341 --> 01:04:48,634 엄마가 좋아할 만한 게 아니에요 866 01:04:49,927 --> 01:04:52,847 조금만 읽어봐 867 01:04:58,185 --> 01:05:02,023 불와 씨는 독특한 성욕을 지녔는데 868 01:05:02,106 --> 01:05:04,442 그가 좋아하는 상대는 869 01:05:05,234 --> 01:05:06,569 시신이었다 870 01:05:08,237 --> 01:05:10,698 그가 최고로 치는 경험은 871 01:05:10,781 --> 01:05:14,785 죽은 지 60년 된 하녀와의 872 01:05:14,869 --> 01:05:16,662 무덤 속 정사였다 873 01:05:18,080 --> 01:05:19,290 끔찍하네 874 01:05:19,373 --> 01:05:21,459 진짜 끔찍해 875 01:05:25,671 --> 01:05:27,006 왜 안 읽어? 876 01:05:32,845 --> 01:05:35,473 격렬한 사랑으로 인해 877 01:05:36,599 --> 01:05:39,268 시체의 뼈가 탈골됐지만 878 01:05:39,894 --> 01:05:41,562 그는 879 01:05:41,646 --> 01:05:45,191 시신에 찬사를 쏟아냈다 880 01:05:47,485 --> 01:05:48,861 그리고? 881 01:05:48,945 --> 01:05:50,905 '무덤 판 보람 있었네' 882 01:06:10,299 --> 01:06:11,592 내 이름 물어봤죠? 883 01:06:14,303 --> 01:06:15,471 매들린이에요 884 01:06:16,973 --> 01:06:19,809 그럼 달콤하겠네요, 그 빵처럼 885 01:06:21,686 --> 01:06:23,270 당신 이름은요? 886 01:06:25,064 --> 01:06:28,776 같이 말 타는 날이 오면 알려줄게요 887 01:06:57,388 --> 01:06:59,515 네 엄마야 박쥐처럼 눈이 멀었다지만 888 01:06:59,598 --> 01:07:02,268 넌 멀쩡하잖아 889 01:07:02,351 --> 01:07:05,771 저희 엄만 환자들 빨래를 빨아주다가 890 01:07:05,855 --> 01:07:08,899 잿물에 눈이 먼 거라고요 891 01:07:08,983 --> 01:07:10,985 월급에서 깔 줄 알아 892 01:07:11,068 --> 01:07:12,445 그렇게 윽박지르지 마시고... 893 01:07:12,528 --> 01:07:15,239 무슨 약품을 쓰면 이렇게 되지? 894 01:07:15,906 --> 01:07:18,534 여긴 세탁실이지 탐정이 아니에요 895 01:07:18,617 --> 01:07:21,037 솥이 녹슬어 보이지도 않고 896 01:07:21,120 --> 01:07:23,289 양잿물이 썩은 것도 아니라면 897 01:07:23,372 --> 01:07:24,957 아마도 898 01:07:26,333 --> 01:07:30,838 이게 후작 방에서 나온 거겠지! 899 01:07:34,550 --> 01:07:36,093 여기 방이 200개가 넘는데 900 01:07:37,053 --> 01:07:38,471 누구 건지 어떻게 알아요? 901 01:07:38,554 --> 01:07:42,516 누가 이런 고급을 써 글씨체도 후작이 맞는데 902 01:07:42,600 --> 01:07:45,436 거짓말이라고 얼굴에 쓰여있네 903 01:07:52,068 --> 01:07:53,903 싹 다 치울게요, 신부님 904 01:07:56,489 --> 01:07:57,490 거의 다 했어요 905 01:07:57,573 --> 01:08:00,117 펜 대용품이 될 건 다 없애야 해요 906 01:08:00,201 --> 01:08:01,577 모조리 다 빼세요 907 01:08:01,660 --> 01:08:05,206 의사 장단에 놀아나는군! 908 01:08:05,289 --> 01:08:08,000 침대도 없이 어떻게 자? 909 01:08:08,084 --> 01:08:09,627 카펫도 빼세요 910 01:08:12,046 --> 01:08:14,673 - 잡아 - 그거 터키산이야 911 01:08:14,757 --> 01:08:16,634 널 팔아도 못 산다고 912 01:08:16,717 --> 01:08:18,552 의자도 빼세요 913 01:08:18,636 --> 01:08:21,430 좋아, 다 가져가! 914 01:08:21,514 --> 01:08:23,182 - 잘 잡아요 - 됐어요 915 01:08:26,519 --> 01:08:28,354 이것도 챙기지 그래? 미끄러우니 조심하고 916 01:08:28,437 --> 01:08:30,231 어디 넣었던 건지 상상도 못 하겠지 917 01:08:30,314 --> 01:08:35,402 성모상도 잊지 말고 유대인 창녀, 신의 거역자이지 918 01:08:35,486 --> 01:08:36,821 처녀 수태? 919 01:08:36,904 --> 01:08:39,156 말도 안 되는 소리 하네 920 01:08:39,240 --> 01:08:40,616 와인도요 921 01:08:44,495 --> 01:08:46,622 이제 식사 때도 물만 줘요 922 01:08:47,581 --> 01:08:50,251 - 물? - 고기에 뼈도 뺄 거예요 923 01:08:50,334 --> 01:08:53,629 - 대체 뭐가 문제지? - 또 썼잖아요 924 01:08:53,712 --> 01:08:56,549 난 그저 기록할 뿐인데 925 01:08:56,632 --> 01:09:00,052 그 끔찍한 얘길 왜 쓰는 거죠? 926 01:09:00,136 --> 01:09:02,596 병적인 쾌락을 위해? 927 01:09:02,680 --> 01:09:05,975 단두대로 가는 끝없는 행진 속에서 본 대로 쓸 뿐이야 928 01:09:06,058 --> 01:09:09,145 우린 모두 줄지어 칼날을 기다릴 뿐이고 929 01:09:10,062 --> 01:09:14,316 발밑엔 피의 강이 흐른다고 930 01:09:14,400 --> 01:09:16,527 당신이 읽은 성경 속 지옥을 931 01:09:16,610 --> 01:09:18,612 난 직접 겪었다고 932 01:09:23,492 --> 01:09:25,995 미안해요, 후작 933 01:09:26,787 --> 01:09:29,832 순결 맹세가 마음에 걸리면 934 01:09:29,915 --> 01:09:31,625 그 여자 입에만 넣어보든가 935 01:09:38,591 --> 01:09:40,384 겁쟁이 936 01:09:42,344 --> 01:09:46,015 역경 속에서도 예술은 피어난다고 937 01:09:59,528 --> 01:10:01,238 궁금하지 않아? 938 01:10:01,322 --> 01:10:04,950 내가 뭘 해줄 수 있는지 939 01:10:05,743 --> 01:10:07,870 그냥 가면 후회할 텐데 940 01:10:17,087 --> 01:10:20,507 책을 찾고 있어요, 아마 아실 텐데 941 01:10:24,053 --> 01:10:25,429 딱 한 권 남았어요 942 01:10:26,555 --> 01:10:30,059 태우기 전에 숨겨놨죠 943 01:10:31,018 --> 01:10:34,021 빨리 주세요 남편 몰래 나온 거예요 944 01:10:34,396 --> 01:10:35,522 "저스틴" 945 01:10:35,773 --> 01:10:37,524 정말 순한 분 같으신데 946 01:10:38,984 --> 01:10:41,987 이런 책을 읽기엔 안 어울리네요 947 01:10:42,071 --> 01:10:44,156 전 수녀원에서 자랐어요 948 01:10:44,240 --> 01:10:46,450 세상을 책으로 배웠죠 949 01:10:46,533 --> 01:10:48,535 "여성의 정원" 950 01:11:07,054 --> 01:11:09,056 "저스틴" 951 01:11:12,518 --> 01:11:14,853 젊은 여성들에게 952 01:11:14,937 --> 01:11:18,023 모든 굴레를 벗어던지고 953 01:11:18,107 --> 01:11:21,652 육체의 쾌락을 맘껏 즐겨라 954 01:11:21,735 --> 01:11:27,116 남자의 힘은 권력에서 나오지만 여자의 힘은 955 01:11:27,199 --> 01:11:30,828 다리 사이 벨벳처럼 부드러운 곳에 있다 956 01:11:30,911 --> 01:11:33,122 늦었어, 여보 957 01:11:33,914 --> 01:11:35,749 시 좀 그만 읽어 958 01:12:41,190 --> 01:12:42,441 식사요 959 01:12:46,987 --> 01:12:49,865 매들린, 부탁인데... 960 01:12:51,033 --> 01:12:52,951 그들이 무슨 짓을 한 거예요? 961 01:12:53,619 --> 01:12:59,625 끔찍한 고문을 하더라 말로 표현도 못 하겠어 962 01:12:59,708 --> 01:13:01,418 얼른 가 963 01:13:02,461 --> 01:13:04,797 동정심이 조금이라도 남아있다면 964 01:13:04,880 --> 01:13:09,843 경계 말고 문 좀 열어줘 965 01:13:11,553 --> 01:13:12,805 하나님... 966 01:13:14,681 --> 01:13:16,767 - 못 해요 - 바보같이 굴지 마 967 01:13:16,850 --> 01:13:19,561 보여줄 게 있단 말이야 빨리 열어 968 01:13:37,246 --> 01:13:39,331 내 신작이야 969 01:13:41,667 --> 01:13:43,585 왼쪽 손목에서 시작해서 970 01:13:44,545 --> 01:13:46,922 등 뒤로 쭉 이어지지 971 01:13:48,048 --> 01:13:52,719 제일 긴 문장은 다리로 내려가서 972 01:13:54,179 --> 01:13:59,017 오른쪽 구두 밑에서 끝나 973 01:14:09,903 --> 01:14:11,947 - 성기? - 그래 974 01:14:13,907 --> 01:14:15,117 그렇지 975 01:14:18,412 --> 01:14:21,915 - 옷을 벗고? - 그래 976 01:14:24,668 --> 01:14:27,212 천천히 움직이는 100개의 혀? 977 01:14:27,296 --> 01:14:28,505 그래 978 01:14:28,589 --> 01:14:30,549 - 당신은 진짜 천재예요! - 그래 979 01:14:37,097 --> 01:14:38,307 얼른 나가 980 01:14:39,308 --> 01:14:41,685 나 때문에 혼나면 안 되니 981 01:14:41,768 --> 01:14:42,936 매들린 982 01:14:44,104 --> 01:14:46,732 악마랑 거래하면 대가를 치르게 될 거야 983 01:14:46,815 --> 01:14:49,359 - 실례! - 경비! 984 01:14:49,443 --> 01:14:50,611 - 어쩌려고 이래! - 이거지! 985 01:14:50,694 --> 01:14:52,321 경비! 986 01:14:52,404 --> 01:14:54,948 큰일 났네, 경비! 987 01:14:57,159 --> 01:15:00,162 내 신작을 보라고 988 01:15:01,121 --> 01:15:02,664 저기 뭐라고 쓰여있어 989 01:15:02,748 --> 01:15:05,292 한쪽에 한 장씩 쓰여있지 990 01:15:14,343 --> 01:15:17,304 내 글은 영원하다! 991 01:15:29,566 --> 01:15:33,195 저 짐승을 당장 우리에 가둬! 992 01:15:34,863 --> 01:15:37,658 당신도 내 신간 읽으러 왔나? 993 01:15:37,741 --> 01:15:40,410 어떤 벌을 줄 거지? 채찍 50대? 994 01:15:40,494 --> 01:15:41,828 고문에서의 하룻밤? 995 01:15:43,121 --> 01:15:48,043 - 내 손 더럽히기도 싫어 - 그렇지 996 01:15:48,126 --> 01:15:50,087 그게 정치의 첫 번째 규칙이지 997 01:15:50,170 --> 01:15:53,173 명령만 내리고 피는 안 보겠다? 998 01:15:55,551 --> 01:15:58,053 내가 왔으니 망정이지 999 01:15:58,136 --> 01:16:00,430 매달려 맞아 죽었을 거예요 1000 01:16:00,514 --> 01:16:03,392 그것도 짜릿하겠지 1001 01:16:04,309 --> 01:16:05,852 정말 대책이 없네! 1002 01:16:05,936 --> 01:16:08,939 말리면 말릴수록 심해지기만 하니! 1003 01:16:11,525 --> 01:16:12,525 벗어요 1004 01:16:51,523 --> 01:16:52,566 싹 다 벗어요 1005 01:16:54,693 --> 01:16:56,570 당신이 시작했으니 1006 01:16:58,030 --> 01:16:59,364 당신이 끝내 1007 01:17:00,824 --> 01:17:02,326 용기가 안 나나? 1008 01:17:06,580 --> 01:17:07,748 그렇겠지 1009 01:17:29,269 --> 01:17:32,022 권력은 최고의 최음제야 1010 01:17:32,105 --> 01:17:34,191 그렇지? 1011 01:17:36,193 --> 01:17:39,529 누군가를 지배한다는 거 1012 01:17:45,369 --> 01:17:46,703 가발도 줘요 1013 01:18:06,973 --> 01:18:11,019 그 변태 복음, 다신 못 쓸 거요 1014 01:18:12,020 --> 01:18:17,567 그 추한 이름도 못 쓰게 해주죠 1015 01:18:18,318 --> 01:18:22,906 그 신념은 깨지기 쉬워서 날 반대하지 못하는 건가? 1016 01:18:23,699 --> 01:18:25,826 당신의 신도 그렇게 나약하고? 1017 01:18:27,202 --> 01:18:28,286 안타깝군! 1018 01:18:30,163 --> 01:18:32,207 잘난 척 그만해요 1019 01:18:32,749 --> 01:18:34,292 당신은 적그리스도가 아니라 1020 01:18:35,544 --> 01:18:38,422 무식 좀 면한 불만분자일 뿐이니까 1021 01:18:50,016 --> 01:18:51,977 제 눈으로 똑똑히 봤어요 1022 01:18:52,060 --> 01:18:54,688 문을 열어 주고 자랑스러워했죠 1023 01:19:18,003 --> 01:19:19,921 당장 놔주시오! 1024 01:19:20,881 --> 01:19:22,382 그대로 묶어 놔 1025 01:19:28,180 --> 01:19:29,347 매들린 1026 01:19:34,603 --> 01:19:37,731 피를 봐야 후련하다면 1027 01:19:40,525 --> 01:19:42,068 차라리 날 때려요 1028 01:19:44,112 --> 01:19:46,323 - 신부님, 안 돼요 - 어서 쳐! 1029 01:19:46,907 --> 01:19:48,033 얼른! 1030 01:19:49,493 --> 01:19:51,369 그럴 필요는 없네 1031 01:19:52,746 --> 01:19:58,794 순교는 하녀가 아니라 신을 위해 하시죠 1032 01:20:04,216 --> 01:20:06,176 얼른 옷 입어요 1033 01:20:20,398 --> 01:20:22,651 당신이 그런 걸 읽을 줄 알았다면 1034 01:20:24,319 --> 01:20:26,071 애초부터 글을 가르치지도 않았을 거예요 1035 01:20:27,030 --> 01:20:28,156 그런 말 마세요 1036 01:20:29,282 --> 01:20:30,575 책은 내 유일한 구원이니 1037 01:20:32,077 --> 01:20:35,163 왜 하필 그런 더러운 소설을? 1038 01:20:36,414 --> 01:20:39,251 여기 일은 맨정신으로 하기 힘들죠 1039 01:20:40,585 --> 01:20:44,965 웬만한 일엔 자극을 못 받을 정도로요 1040 01:20:52,597 --> 01:20:54,641 그동안 소설 속 인물을 1041 01:20:55,976 --> 01:20:57,352 나로 상상했어요 1042 01:20:59,062 --> 01:21:02,107 - 매춘부나 살인마로요 - 주여... 1043 01:21:03,733 --> 01:21:06,278 그런 돌파구가 없었다면 1044 01:21:07,946 --> 01:21:10,907 진짜 내가 타락했을 거예요 1045 01:21:27,007 --> 01:21:29,259 여긴 당신이 있을 곳이 아니에요 1046 01:21:30,760 --> 01:21:32,971 다른 곳으로 보내줄게요 1047 01:21:35,015 --> 01:21:37,559 그러면 이도 저도 안 되잖아 1048 01:21:37,642 --> 01:21:40,395 마음에 안 든다고 1049 01:21:40,478 --> 01:21:42,647 이러면 돈 못 주지 1050 01:21:42,731 --> 01:21:45,358 도배지는 중국산 비단이 어떠세요? 1051 01:21:45,442 --> 01:21:50,030 아니면 이탈리아 태피스트리를 걸까요? 1052 01:21:51,990 --> 01:21:53,617 책 좋아하세요? 1053 01:21:55,368 --> 01:21:56,870 네? 1054 01:21:56,953 --> 01:22:00,332 제가 좋아하는 타입이 있는데 1055 01:22:02,042 --> 01:22:03,418 바로 책 읽는 남자예요 1056 01:22:09,841 --> 01:22:11,301 "저스틴" 1057 01:22:15,221 --> 01:22:17,891 부인, 어떻게 이런 책을... 1058 01:22:20,393 --> 01:22:22,437 진짜 이걸 읽었어요? 1059 01:22:24,856 --> 01:22:26,483 다 외웠어요 1060 01:22:32,864 --> 01:22:35,575 여자가 되기 위해선 1061 01:22:36,451 --> 01:22:38,244 그동안 책에서 본 걸 1062 01:22:38,328 --> 01:22:40,705 직접 경험해봐야 하죠 1063 01:22:43,375 --> 01:22:44,709 그러려면 1064 01:22:45,877 --> 01:22:47,462 선생님이 필요해요 1065 01:23:17,117 --> 01:23:18,702 - 안 돼 - 옳지 1066 01:23:18,785 --> 01:23:21,621 - 이리 와 - 때리지 마세요 1067 01:23:21,705 --> 01:23:23,623 - 잠깐만요 - 재미있을 거야 1068 01:23:34,634 --> 01:23:36,177 매들린... 1069 01:23:40,098 --> 01:23:41,266 무슨 일 있어요? 1070 01:23:44,060 --> 01:23:47,772 신부님, 제발 다른 데로 보내지 마세요 1071 01:23:49,232 --> 01:23:51,026 호의는 감사하지만 1072 01:23:52,360 --> 01:23:54,154 누군가와 헤어지기 싫어요 1073 01:23:55,030 --> 01:23:57,866 누구? 후작요? 1074 01:24:01,870 --> 01:24:03,872 정말 둔하시네요 1075 01:24:08,043 --> 01:24:09,669 매들린 1076 01:24:14,466 --> 01:24:16,384 그런 감정을 지니더라도 1077 01:24:17,427 --> 01:24:19,179 발설하면 안 돼요 1078 01:24:20,472 --> 01:24:21,723 왜요? 1079 01:24:22,766 --> 01:24:24,017 말하고 나면 1080 01:24:25,185 --> 01:24:26,895 금지된 일인데도 1081 01:24:28,063 --> 01:24:29,397 가만있지 못하고 1082 01:24:30,231 --> 01:24:31,775 행동으로 옮기게 하거든요 1083 01:24:35,653 --> 01:24:36,653 안 돼요 1084 01:24:39,657 --> 01:24:42,619 - 내가 뭔 짓을 한 거지 - 얼른 방으로 돌아가요 1085 01:24:44,037 --> 01:24:46,206 - 저 미워할 거죠? - 아니에요 1086 01:24:47,415 --> 01:24:48,708 사랑해요, 매들린 1087 01:24:50,168 --> 01:24:51,836 주님의 자녀로 1088 01:24:56,091 --> 01:24:57,842 날 용서해줘요 1089 01:25:12,065 --> 01:25:13,233 매들린 1090 01:25:31,918 --> 01:25:33,294 매들린 1091 01:25:35,380 --> 01:25:37,507 당신이 두려워하는 건 후작이 날 장악하는 게 아니에요 1092 01:25:39,008 --> 01:25:40,218 당신 자신이지 1093 01:25:41,678 --> 01:25:45,306 제발 내가 설명할 기회를 줘요 1094 01:25:48,601 --> 01:25:50,603 가까이 오지 마요, 신부님 1095 01:25:51,312 --> 01:25:52,647 주님이 보고 계셔요 1096 01:25:57,652 --> 01:25:58,862 매들린 1097 01:26:04,492 --> 01:26:07,537 존경하는 콜라르 박사님 1098 01:26:08,580 --> 01:26:11,124 드디어 성이 완공됐습니다 1099 01:26:11,875 --> 01:26:14,335 모든 재료를 아낌없이 사용했죠 1100 01:26:14,919 --> 01:26:18,214 친츠 휘장, 영국식 종 줄 1101 01:26:18,298 --> 01:26:20,717 상아 문고리까지 1102 01:26:21,593 --> 01:26:23,219 딱 하나 빠졌네요 1103 01:26:31,769 --> 01:26:32,769 당신 아내요 1104 01:26:38,109 --> 01:26:40,612 이 말도 써요 1105 01:26:40,695 --> 01:26:44,741 온갖 보석을 휘감아도 감옥은 감옥이다 1106 01:26:44,824 --> 01:26:48,203 당신이 이걸 읽을 때쯤이면 1107 01:26:48,828 --> 01:26:51,706 우린 영국 어딘가쯤에 있을 거예요 1108 01:26:51,789 --> 01:26:54,584 만약 우릴 찾으러 오면 1109 01:26:54,667 --> 01:26:56,377 당신은 면도칼로 손목을 긋고 1110 01:26:56,461 --> 01:26:59,172 난 심장에 핀을 꽂을 거라고 해요 1111 01:26:59,255 --> 01:27:00,965 정말 나 때문에... 1112 01:27:01,049 --> 01:27:03,092 죽음도 불사할 거예요? 1113 01:27:04,260 --> 01:27:05,595 그건 아니지만 1114 01:27:05,678 --> 01:27:07,263 그렇게 써요 1115 01:27:10,558 --> 01:27:12,936 빨리 서명하고 1116 01:27:13,019 --> 01:27:18,233 그 비싼 이불에서 한 번 더 뒹굴어요 1117 01:27:18,316 --> 01:27:24,280 그러곤 서재의 곰 가죽 위랑 1118 01:27:24,781 --> 01:27:27,992 대미를 장식할 1119 01:27:28,618 --> 01:27:33,581 페루산 대리석에도 사랑의 흔적을 남겨야죠 1120 01:27:49,973 --> 01:27:52,558 시몬! 1121 01:27:54,227 --> 01:27:55,353 여보? 1122 01:27:56,604 --> 01:27:57,855 시몬? 1123 01:28:23,756 --> 01:28:25,717 "성기의 상징" 1124 01:28:33,266 --> 01:28:34,434 그만! 1125 01:28:36,394 --> 01:28:37,979 그만 좀 해! 1126 01:28:39,272 --> 01:28:42,567 앞으론 좋은 글만 쓸 테니 1127 01:28:42,650 --> 01:28:45,820 동시만 쓰지 1128 01:28:49,240 --> 01:28:51,534 날 고문하니 흥분돼? 1129 01:28:51,617 --> 01:28:54,912 짜릿해서 물건이 뻗치지? 1130 01:28:58,791 --> 01:29:03,212 너도 똑같아, 나쁜 놈아 1131 01:29:03,296 --> 01:29:05,298 당신이 괴롭힐수록 1132 01:29:05,381 --> 01:29:09,010 내 신념은 더 확고해진다고! 1133 01:29:30,865 --> 01:29:32,200 벌거벗은 남자 1134 01:29:33,493 --> 01:29:36,829 처음 봐? 1135 01:29:44,337 --> 01:29:46,047 신부님이 날 다른 데로 보낸대요 1136 01:29:47,173 --> 01:29:48,173 알아 1137 01:29:49,300 --> 01:29:50,802 그렇겠지 1138 01:29:52,887 --> 01:29:54,222 후작님 1139 01:29:57,642 --> 01:29:59,852 마지막으로 얘기 하나 들려줘요 1140 01:30:07,610 --> 01:30:09,320 펜도 없는데 어떻게 써? 1141 01:30:11,197 --> 01:30:12,990 허공에 쓸까? 1142 01:30:13,991 --> 01:30:15,993 귀에 들려줘요 1143 01:30:16,077 --> 01:30:18,037 그건 너무 위험해 1144 01:30:19,205 --> 01:30:20,581 다신 못 만날 거예요 1145 01:30:20,665 --> 01:30:23,584 내가 옮겨 쓸게요 당신을 기억할 수 있게 1146 01:30:25,253 --> 01:30:28,714 때와 장소가 좋지 않아 1147 01:30:30,216 --> 01:30:31,717 우리가 졌어 1148 01:30:35,805 --> 01:30:37,765 이렇게 될 줄 몰랐어요 1149 01:30:37,849 --> 01:30:40,852 쓰고 싶은 얘긴 무궁무진해 1150 01:30:40,935 --> 01:30:42,311 그럼 해 줘요 1151 01:30:54,532 --> 01:30:56,284 가능할 것도 같네 1152 01:30:57,243 --> 01:30:59,036 밤에 잉크와 펜 가지고 1153 01:30:59,120 --> 01:31:00,788 세탁실로 와 1154 01:31:01,622 --> 01:31:03,708 천사가 울부짖고 1155 01:31:04,584 --> 01:31:06,419 성도들이 숨을 헐떡일 만큼 1156 01:31:07,462 --> 01:31:09,505 멋진 얘길 해줄 테니 1157 01:31:37,575 --> 01:31:38,826 왔어 1158 01:31:41,704 --> 01:31:44,999 도팽 1159 01:31:45,833 --> 01:31:47,043 도팽 1160 01:31:49,295 --> 01:31:52,840 끌레앙 1161 01:31:52,924 --> 01:31:54,425 끌레앙, 준비됐어? 1162 01:31:54,509 --> 01:31:57,678 - 준비됐냐고 - 후작님이세요? 1163 01:31:57,762 --> 01:32:01,724 그럼 나 말고 누구겠어 다 연락했어? 1164 01:32:01,807 --> 01:32:03,893 난 이제 사람 아니에요 1165 01:32:03,976 --> 01:32:07,396 참새라고요 1166 01:32:09,315 --> 01:32:10,525 그래? 1167 01:32:10,608 --> 01:32:12,944 그럼 난 고양이다 1168 01:32:13,027 --> 01:32:14,403 내 말대로 안 하면 1169 01:32:14,487 --> 01:32:16,155 날카로운 송곳니로 다리를 물어뜯고 1170 01:32:16,239 --> 01:32:18,241 뼈까지 발라 먹을 줄 알아! 1171 01:32:18,324 --> 01:32:20,034 이래도 안 할래? 1172 01:32:23,788 --> 01:32:25,748 시작하세요 1173 01:32:27,708 --> 01:32:30,378 독자 여러분 1174 01:32:30,461 --> 01:32:36,300 생전 들어보지 못한 음란한 이야기를 들려드릴게요 1175 01:32:37,677 --> 01:32:38,677 전달해 1176 01:32:42,765 --> 01:32:47,478 도팽, 독자 여러분 1177 01:32:47,562 --> 01:32:52,233 생전 들어보지 못한 음란한 이야기를 들려드릴게요 1178 01:32:54,819 --> 01:32:57,238 독자 여러분 1179 01:32:57,321 --> 01:33:01,325 생전 들어보지 못한 음란한 이야기를 들려드릴게요 1180 01:33:05,496 --> 01:33:07,415 - 부숑 - 왜? 1181 01:33:07,498 --> 01:33:08,666 독자 여러분 1182 01:33:08,749 --> 01:33:13,212 생전 들어보지 못한 음란한 이야기를 들려드릴게요 1183 01:33:14,880 --> 01:33:16,507 들려드릴게요 1184 01:33:20,428 --> 01:33:21,428 부숑? 1185 01:33:22,054 --> 01:33:23,306 뭐라고? 1186 01:33:25,141 --> 01:33:26,601 들려드릴게요 1187 01:33:26,684 --> 01:33:30,271 생전 들어보지 못한 음란한 이야기를! 1188 01:33:32,398 --> 01:33:35,985 우리의 주인공 팡숑은 1189 01:33:36,068 --> 01:33:41,449 신이 창조한 여자 중 가장 1190 01:33:41,532 --> 01:33:47,038 최고의 엉덩이와 명기를 가진 1191 01:33:47,121 --> 01:33:49,624 매춘부였지요 1192 01:33:53,169 --> 01:33:58,674 주인공 팡숑은 신이 창조한 1193 01:33:58,758 --> 01:34:01,677 최고의... 1194 01:34:02,803 --> 01:34:05,473 엉덩이와 명기! 1195 01:34:05,556 --> 01:34:08,476 엉덩이와 명기를 가진... 1196 01:34:08,559 --> 01:34:12,563 미친놈들이 내 글을 옮기면 1197 01:34:13,606 --> 01:34:15,441 더 재밌어지겠군 1198 01:34:16,567 --> 01:34:19,362 주인공 이름은 팡숑이고... 1199 01:34:19,445 --> 01:34:24,367 명기를 가진 주인공은 팡숑으로... 1200 01:34:24,450 --> 01:34:28,537 하루는 첫 고객으로 외과 의사가 왔지 1201 01:34:29,330 --> 01:34:33,501 그는 그녀의 피부에 손가락을 대고 살을 잡아당겼다 1202 01:34:33,584 --> 01:34:40,091 그는 그녀의 피부에 손가락을 대고 살을 잡아당겼다 1203 01:34:40,174 --> 01:34:44,679 살을 잡아당겼다 그러고는... 1204 01:34:46,013 --> 01:34:48,683 그는 그녀의 피부에 손가락을 대고 1205 01:34:48,766 --> 01:34:50,142 살을 잡아당겼다 1206 01:34:50,226 --> 01:34:54,230 벗은 몸을 더듬다가 1207 01:34:55,314 --> 01:34:57,149 벗은 몸을... 1208 01:34:58,234 --> 01:35:00,611 - 벗은... - 거긴 적었어 1209 01:35:01,862 --> 01:35:04,615 '어딜 원하세요?' 팡숑이 물었지 1210 01:35:04,699 --> 01:35:09,161 '입? 엉덩이? 아니면 촉촉한 곳?' 1211 01:35:10,329 --> 01:35:14,875 - '어딜 원하세요'라고 물었지 - '입? 엉덩이 아니면 촉촉한 곳?' 1212 01:35:14,959 --> 01:35:18,087 '다 틀렸어!' 의사는 메스를 휘두르며 말했지 1213 01:35:18,963 --> 01:35:20,506 - 그래서? - 어느 구멍? 1214 01:35:21,549 --> 01:35:25,428 '입, 엉덩이 아니면' 1215 01:35:27,596 --> 01:35:29,724 '촉촉한 곳?' 1216 01:35:29,807 --> 01:35:35,438 '네 몸에 새 구멍을 하나 파주지' 1217 01:35:35,521 --> 01:35:37,148 - '다 틀렸어!' - 의사는 말했지 1218 01:35:37,231 --> 01:35:41,610 '네 몸에...' 1219 01:35:41,694 --> 01:35:43,112 '새 구멍을 하나 파주지' 1220 01:35:43,195 --> 01:35:48,159 놀란 팡숑이 비명을 지르자 1221 01:35:48,242 --> 01:35:51,704 의사는 혀를 쑥 빼버렸다 1222 01:35:51,787 --> 01:35:55,624 놀란 팡숑이 비명을 지르자 1223 01:35:55,708 --> 01:35:59,628 놀란 팡숑이 비명을 지르자 1224 01:35:59,712 --> 01:36:02,757 너무 시끄럽게 소리를 질러서 1225 01:36:02,840 --> 01:36:05,384 비명을 질러서 1226 01:36:06,719 --> 01:36:08,345 - 의사가... - 상처를 봉인하려고 1227 01:36:09,221 --> 01:36:11,015 - 불로 달군 부지깽이로 지졌다 - 불! 1228 01:36:11,098 --> 01:36:13,601 혀를 빼버렸다 1229 01:36:13,684 --> 01:36:15,019 불로 지진 부지깽이로 1230 01:36:15,102 --> 01:36:17,646 불로 지졌다, 불로 1231 01:36:19,148 --> 01:36:22,401 불로 지진 부지깽이로 1232 01:36:22,485 --> 01:36:23,903 불로 지졌대 1233 01:36:25,654 --> 01:36:27,239 불이야 1234 01:36:27,782 --> 01:36:30,034 불에 달군 부지깽이로 지졌다 1235 01:36:30,993 --> 01:36:32,328 불로 지졌다 1236 01:36:35,581 --> 01:36:38,292 - 도팽 - 불이야 1237 01:36:38,375 --> 01:36:41,170 - 다음이 뭐라고? - 부숑, 빨리 말해 1238 01:36:42,171 --> 01:36:44,840 - 다음은 뭔데? - 불로 지졌대 1239 01:36:52,890 --> 01:36:54,225 도팽? 1240 01:36:56,185 --> 01:36:57,102 도팽? 1241 01:36:57,186 --> 01:36:59,355 - 불이다! - 다음은 뭔데? 1242 01:36:59,438 --> 01:37:01,857 - 불이야! - 다음이 뭐냐니까 1243 01:37:01,941 --> 01:37:03,067 불! 1244 01:37:04,109 --> 01:37:06,821 - 불이다! - 다음을 들려달라고 1245 01:37:06,904 --> 01:37:08,531 - 불! - 제발 말 좀 해줘 1246 01:37:11,867 --> 01:37:13,452 불이야! 1247 01:37:15,454 --> 01:37:18,707 문 열고 다 내보내! 1248 01:37:19,875 --> 01:37:22,670 물 가져와, 얼른 나가! 1249 01:37:22,753 --> 01:37:25,130 물 가져오라고! 1250 01:37:26,298 --> 01:37:28,634 세상에! 이게 뭐야? 1251 01:37:30,386 --> 01:37:33,097 불 좋아 1252 01:37:33,180 --> 01:37:34,515 도팽, 안 돼! 1253 01:37:38,853 --> 01:37:41,105 물 어디 있어? 1254 01:37:41,814 --> 01:37:44,275 밟아서 꺼! 1255 01:37:44,358 --> 01:37:45,776 불이다! 1256 01:37:46,402 --> 01:37:47,444 불났어 1257 01:37:48,821 --> 01:37:50,114 불! 1258 01:37:52,658 --> 01:37:53,993 불이야! 1259 01:37:57,663 --> 01:37:59,039 어디로 가지? 1260 01:38:03,252 --> 01:38:04,461 부숑? 1261 01:38:09,466 --> 01:38:10,759 부숑? 1262 01:38:13,762 --> 01:38:15,931 예의 지켜야지, 부숑 1263 01:38:16,974 --> 01:38:19,268 안 돼! 1264 01:38:20,060 --> 01:38:21,228 매들린! 1265 01:38:21,854 --> 01:38:23,522 매들린! 1266 01:38:23,606 --> 01:38:25,232 매들린! 1267 01:38:25,316 --> 01:38:27,902 - 매들린 - 매들린! 1268 01:38:27,985 --> 01:38:31,113 매들린! 1269 01:38:31,196 --> 01:38:33,949 - 매들린 - 매들린! 1270 01:38:34,533 --> 01:38:39,622 - 매들린 - 매들린! 1271 01:38:40,915 --> 01:38:44,543 - 매들린 - 매들린! 1272 01:38:55,846 --> 01:38:56,889 매들린? 1273 01:38:58,015 --> 01:38:59,350 매들린! 1274 01:39:08,817 --> 01:39:10,986 - 매들린! - 엉망이군 1275 01:39:11,070 --> 01:39:13,572 악마가 집어삼켰어 1276 01:39:13,656 --> 01:39:15,699 그러게 평소에 잘했어야지 1277 01:39:18,118 --> 01:39:20,204 계단 위로 올라가! 1278 01:39:20,287 --> 01:39:22,831 안 돼! 1279 01:39:31,590 --> 01:39:34,301 - 안 돼 - 매들린! 1280 01:39:36,095 --> 01:39:39,390 매들린! 1281 01:39:43,936 --> 01:39:45,646 병원을 살려야 해! 1282 01:39:46,814 --> 01:39:48,649 계속 물을 날라 1283 01:39:48,732 --> 01:39:51,777 천장까지 타기 전에 잡아야 한다고 1284 01:40:05,791 --> 01:40:08,043 - 매들린 - 매들린! 1285 01:40:08,836 --> 01:40:10,546 매들린! 1286 01:40:13,257 --> 01:40:15,843 경비! 1287 01:40:16,427 --> 01:40:17,511 경비! 1288 01:40:20,180 --> 01:40:22,516 괜찮아요? 1289 01:40:28,313 --> 01:40:29,898 - 매들린 - 매들린! 1290 01:40:31,525 --> 01:40:32,860 매들린 1291 01:40:35,404 --> 01:40:37,281 빨리 가! 1292 01:40:38,323 --> 01:40:39,658 매들린 1293 01:40:43,704 --> 01:40:45,456 매들린, 어디 있니? 1294 01:40:59,261 --> 01:41:00,721 비명을 지르자 1295 01:41:00,804 --> 01:41:04,099 그는 혀를 빼버렸다 1296 01:41:08,312 --> 01:41:09,855 부숑, 기다려! 1297 01:41:15,110 --> 01:41:16,653 잘못했어요, 신부님 1298 01:41:16,737 --> 01:41:18,155 저도 모르게 그랬어요 1299 01:41:22,409 --> 01:41:23,494 안 돼 1300 01:41:24,119 --> 01:41:25,245 오, 주여 1301 01:41:36,215 --> 01:41:38,050 안 돼 1302 01:42:29,101 --> 01:42:31,103 서둘러 1303 01:42:31,186 --> 01:42:32,186 매들린! 1304 01:43:06,680 --> 01:43:09,224 부끄러워하지 마 1305 01:43:10,100 --> 01:43:12,728 좋은 선물이 기다리고 있으니까 1306 01:43:14,563 --> 01:43:16,231 착하지 1307 01:43:27,242 --> 01:43:28,869 착하네 1308 01:43:33,790 --> 01:43:35,375 잘못했어요 1309 01:43:35,876 --> 01:43:37,794 다신 안 그럴게요 1310 01:43:38,670 --> 01:43:39,838 진짜예요 1311 01:43:41,715 --> 01:43:43,717 환자인 부숑을 탓할 순 없죠 1312 01:43:43,800 --> 01:43:47,221 본능을 따른 것뿐이잖아요 1313 01:43:47,304 --> 01:43:50,515 규율도, 양심도, 도덕도 모르니 1314 01:43:50,599 --> 01:43:53,727 그런 걸 못 가르친 1315 01:43:53,810 --> 01:43:56,563 우리 죄가 더 크죠 1316 01:43:57,397 --> 01:43:58,565 그렇죠? 1317 01:44:00,609 --> 01:44:01,902 맞는 말씀입니다 1318 01:44:02,903 --> 01:44:08,367 그는 후작의 소설대로 한 것뿐이잖아요 1319 01:44:10,827 --> 01:44:12,454 병원 하녀에게 말이오 1320 01:44:14,498 --> 01:44:18,961 그 여자 이름이 뭐였죠? 1321 01:44:19,920 --> 01:44:23,173 제발 그 이름은 말하지 않게... 1322 01:44:23,257 --> 01:44:24,633 뭐였죠? 1323 01:44:27,594 --> 01:44:28,971 매들린 1324 01:44:31,223 --> 01:44:32,641 말해봐요, 신부님 1325 01:44:33,684 --> 01:44:35,560 나중에 주님 앞에 섰을 때 1326 01:44:36,186 --> 01:44:39,439 매들린의 죽음을 뭐라 설명할 거죠? 1327 01:44:51,785 --> 01:44:53,287 이 살인자 1328 01:45:00,836 --> 01:45:02,879 당신 때문에 1329 01:45:02,963 --> 01:45:07,634 - 당신 때문에 부숑이... - 헛소리하지 마 1330 01:45:07,718 --> 01:45:11,263 누가 물 위를 걷다가 빠져 죽으면 1331 01:45:11,346 --> 01:45:14,558 성경 탓을 할 거야? 절대 아닐걸 1332 01:45:15,434 --> 01:45:18,145 죄 없는 소녀가 죽었다고 1333 01:45:19,229 --> 01:45:21,648 작품에 대한 반응이 1334 01:45:21,732 --> 01:45:23,984 이리도 즉각적이라니 1335 01:45:25,235 --> 01:45:27,321 난 복 받은 작가인 셈이지 1336 01:45:30,324 --> 01:45:35,078 - 그 앨 사랑했잖아 - - 난 그저 덮치고 싶었던 거야 1337 01:45:36,079 --> 01:45:39,166 - 당신은? - 그건 당신이 알 바 아니지 1338 01:45:39,958 --> 01:45:42,294 근데 왜 안 했어? 1339 01:45:42,377 --> 01:45:43,545 누가 안 했대? 1340 01:45:43,628 --> 01:45:45,172 - 발기부전인가? - 아냐! 1341 01:45:46,089 --> 01:45:47,090 그럼 1342 01:45:47,174 --> 01:45:48,717 사랑해서군 1343 01:45:48,800 --> 01:45:51,511 걔랑 수없이 많이 했어 1344 01:45:52,262 --> 01:45:53,764 그때마다 1345 01:45:53,847 --> 01:45:56,558 더 해달라고 졸랐지 1346 01:45:56,641 --> 01:45:58,393 몸 곳곳을 탐색했어 1347 01:46:02,105 --> 01:46:04,191 걘 처녀였다고 1348 01:46:44,898 --> 01:46:47,109 잘 묻어줘 1349 01:46:49,069 --> 01:46:50,570 양지바른 교회 뜰에 1350 01:46:52,531 --> 01:46:53,532 돈을 얼마든 낼 테니 1351 01:46:55,659 --> 01:46:58,912 이 저주받은 곳에 사는 1352 01:47:00,580 --> 01:47:02,249 악마 같은 놈들 옆에 1353 01:47:03,250 --> 01:47:06,044 그 애를 묻지는 마 1354 01:47:09,297 --> 01:47:11,758 당신도 별수 없는 1355 01:47:13,218 --> 01:47:15,137 남자였군 1356 01:47:29,109 --> 01:47:31,194 통증을 줄이기 위해 마취제를 준비했어요 1357 01:47:32,529 --> 01:47:34,573 벌을 받는 건데 1358 01:47:34,656 --> 01:47:36,658 고통을 못 느끼면 의미가 없잖아요 1359 01:47:45,750 --> 01:47:47,085 잘 들어 1360 01:47:48,462 --> 01:47:49,754 말해 1361 01:47:52,841 --> 01:47:55,760 이런다고 내가 멈출 것 같아? 1362 01:47:58,263 --> 01:48:00,140 착하지 1363 01:48:50,315 --> 01:48:52,150 세상에 1364 01:48:53,985 --> 01:48:56,196 기대 이상이군요 1365 01:48:56,863 --> 01:48:57,948 그런가요? 1366 01:48:59,407 --> 01:49:02,494 주의 이름으로 손에 피를 묻힌 사람은 이미 많죠 1367 01:49:03,703 --> 01:49:05,121 제가 마지막일 리도 없고요 1368 01:49:06,540 --> 01:49:08,583 이제 두 발 뻗고 자겠죠? 1369 01:49:09,417 --> 01:49:10,502 아뇨 1370 01:49:12,379 --> 01:49:13,672 잠 못 잘 겁니다 1371 01:49:14,965 --> 01:49:16,841 앞으로 절대 편히 못 잘 거예요 1372 01:51:55,500 --> 01:51:58,211 절 보내지 마세요, 신부님 1373 01:52:02,632 --> 01:52:06,136 신부님 1374 01:52:07,053 --> 01:52:09,723 신부님 1375 01:52:10,890 --> 01:52:14,394 신부님 1376 01:52:15,145 --> 01:52:18,857 신부님! 1377 01:52:19,983 --> 01:52:22,819 신부님! 1378 01:52:23,820 --> 01:52:25,405 빨리 좀 와보세요 1379 01:52:26,531 --> 01:52:29,743 온 벽에 글을 써놨어요 1380 01:52:29,826 --> 01:52:31,953 자기 인분을 1381 01:52:32,036 --> 01:52:34,080 잉크 삼아서요 1382 01:52:34,831 --> 01:52:35,957 주여 1383 01:52:37,959 --> 01:52:40,336 악취가 너무 심해요! 1384 01:52:44,007 --> 01:52:46,843 - 입을 풀어줘요 - 안 돼요 1385 01:52:46,926 --> 01:52:48,887 회개는 시켜야죠 1386 01:52:48,970 --> 01:52:50,513 단검 있죠? 1387 01:52:51,765 --> 01:52:52,766 나가 있으세요 1388 01:53:23,838 --> 01:53:27,008 사는 동안은 구원하지 못했지만 1389 01:53:27,091 --> 01:53:29,010 죽기 전엔 받아야죠 1390 01:53:32,180 --> 01:53:34,599 하늘에 계신 아버지여 1391 01:53:34,682 --> 01:53:37,227 이 자를 긍휼히 여겨 1392 01:53:37,310 --> 01:53:39,813 천국 문을 열어 주소서 1393 01:53:39,896 --> 01:53:42,190 이 자도 당신의 자식입니다 1394 01:53:45,026 --> 01:53:46,528 인간은 1395 01:53:47,570 --> 01:53:49,072 누구나 1396 01:53:50,657 --> 01:53:54,369 선악이 공존합니다 1397 01:53:55,370 --> 01:53:57,205 자유로울 이는 아무도 없습니다 1398 01:53:58,581 --> 01:54:00,166 부디 이 아들과 1399 01:54:03,795 --> 01:54:05,213 저희를 용서하시옵소서 1400 01:54:09,676 --> 01:54:11,010 십자가에 입을 맞춰 1401 01:54:15,473 --> 01:54:16,808 후작 1402 01:54:21,521 --> 01:54:22,856 후작! 1403 01:54:39,497 --> 01:54:43,126 안 돼! 1404 01:54:52,760 --> 01:54:54,512 환영합니다, 신부님 1405 01:54:54,596 --> 01:54:55,430 "1년 후" 1406 01:54:55,513 --> 01:54:57,223 오게 되어 기쁘네요 1407 01:54:57,307 --> 01:54:59,183 그런가요? 1408 01:55:00,101 --> 01:55:02,854 기부금은 확 줄었고 1409 01:55:03,563 --> 01:55:06,608 병원은 조롱당하고 있어요 1410 01:55:06,691 --> 01:55:09,569 그래도 다행히 1411 01:55:09,652 --> 01:55:13,364 이제 모든 게 제 손에 달렸지요 1412 01:55:13,448 --> 01:55:17,660 제 방침은 일하지 않은 자 먹지도 말라는 거예요 1413 01:55:19,454 --> 01:55:22,248 우리 병원 출판사를 소개하죠 1414 01:55:22,874 --> 01:55:26,586 우린 안목 있는 수집가들에게 책을 팔죠 1415 01:55:28,880 --> 01:55:31,591 강박증 환자에게 식자 작업을 맡겼어요 1416 01:55:35,303 --> 01:55:39,223 무기력증 환자는 제본을 하고요 1417 01:55:40,308 --> 01:55:42,226 대단하시네요, 박사님 1418 01:55:42,310 --> 01:55:45,229 다들 안정돼 보이네요 1419 01:55:45,313 --> 01:55:47,190 맞아요, 평화가 찾아왔죠 1420 01:55:47,273 --> 01:55:49,108 힘든 노동으로 보낸 하루는 1421 01:55:49,192 --> 01:55:52,070 만족감을 선물하죠 1422 01:55:52,153 --> 01:55:54,197 "사드 전집" 1423 01:55:54,280 --> 01:55:56,032 말도 안 돼 1424 01:55:56,115 --> 01:55:57,659 사드 후작이라고요? 1425 01:55:57,742 --> 01:55:59,953 그자 소설을 파는 건가요? 1426 01:56:00,036 --> 01:56:03,706 맞아요 안타깝게 죽고 난 다음 1427 01:56:03,790 --> 01:56:06,167 작품에 관한 관심이 높아졌어요 1428 01:56:06,250 --> 01:56:12,048 물론 수익금은 병원 재건에 사용할 겁니다 1429 01:56:12,131 --> 01:56:13,508 박사님 1430 01:56:15,176 --> 01:56:17,845 네 시에 베커 씨와 약속 있으십니다 1431 01:56:17,929 --> 01:56:22,934 스위스판 금박 소가죽 양장본으로 주문하셨어요 1432 01:56:23,017 --> 01:56:25,645 - 고마워요, 샬럿 - 뭘요 1433 01:56:26,354 --> 01:56:28,356 205쪽을 읽어봐요 1434 01:56:28,439 --> 01:56:30,233 접어뒀으니까 1435 01:56:45,832 --> 01:56:47,792 얼른 옮기자고 1436 01:56:47,875 --> 01:56:50,294 왼쪽으로 1437 01:56:50,378 --> 01:56:53,673 모두 마차로 가지고 와 1438 01:56:53,756 --> 01:56:55,883 빨리 가지고 와 1439 01:56:55,967 --> 01:56:57,385 얼른 좀 옮겨 1440 01:56:58,803 --> 01:57:01,848 다 됐어요, 출발해요! 1441 01:57:01,931 --> 01:57:03,349 다음 주에 봐요 1442 01:57:03,433 --> 01:57:07,186 물론 아직은 부족한 점이 많아요 1443 01:57:07,270 --> 01:57:09,564 체력이 강한 분이면 좋겠네요 1444 01:57:09,647 --> 01:57:11,649 한센병 환자를 돌보며 1445 01:57:11,733 --> 01:57:14,152 쇠처럼 강하게 단련됐습니다 1446 01:57:15,028 --> 01:57:18,114 이쪽은 폭력성과 변태성을 가진 1447 01:57:18,197 --> 01:57:20,825 불치 환자들이 있습니다 1448 01:57:23,953 --> 01:57:24,996 당신이 1449 01:57:25,705 --> 01:57:27,498 내 후임자군요 1450 01:57:28,082 --> 01:57:29,417 후임자요? 1451 01:57:35,131 --> 01:57:38,009 잘 들어요, 신부님 1452 01:57:39,010 --> 01:57:40,511 새겨들어요 1453 01:57:43,139 --> 01:57:45,641 난 악마의 얼굴을 봤고 1454 01:57:47,185 --> 01:57:49,604 그 얘길 전하기 위해 살아남았어요 1455 01:57:50,563 --> 01:57:54,817 제발 부탁이니 그걸 쓸 수 있게 해주세요 1456 01:57:54,901 --> 01:57:57,278 흘려들으면 돼요 1457 01:57:57,361 --> 01:57:59,197 주님의 마음으로 1458 01:57:59,280 --> 01:58:03,743 종이와 잉크, 펜 좀 주세요 1459 01:58:03,826 --> 01:58:04,869 절대 주면 안 됩니다 1460 01:58:04,952 --> 01:58:08,206 모두에게 위험한 자예요 1461 01:58:20,468 --> 01:58:21,468 괜찮으세요? 1462 01:58:25,598 --> 01:58:29,102 - 아시겠죠? - 아시겠죠? 1463 01:58:30,812 --> 01:58:33,189 이 자는 구제 불능이에요 1464 01:58:35,358 --> 01:58:37,944 제발요 1465 01:58:38,528 --> 01:58:40,071 펜 좀 갖다주세요 1466 01:58:40,154 --> 01:58:41,489 부탁합니다 1467 01:58:41,572 --> 01:58:43,241 잘못했어요 1468 01:58:43,324 --> 01:58:45,618 신부 나부랭이가 뭐라고! 1469 01:58:45,701 --> 01:58:48,204 - 펜! - 펜 1470 01:58:56,087 --> 01:58:57,588 펜이 필요해 1471 01:59:16,023 --> 01:59:17,900 가치 있게 써요 1472 01:59:17,984 --> 01:59:19,735 내 딸을 위해 1473 01:59:37,628 --> 01:59:39,755 독자 여러분 1474 01:59:39,839 --> 01:59:42,925 이제 쿨미어 신부가 저를 대신해 이야기를 전할 겁니다 1475 01:59:44,010 --> 01:59:48,222 깊고 깊은 잉크 우물과 1476 01:59:49,015 --> 01:59:52,977 날카로운 펜촉 끝에서 자유를 얻은 사람이죠 1477 02:00:03,362 --> 02:00:05,865 마음의 준비를 하고 읽으세요 1478 02:00:05,948 --> 02:00:08,451 이 이야기는 피로 물들었고 1479 02:00:08,534 --> 02:00:11,204 등장인물은 타락했으며 1480 02:00:11,287 --> 02:00:12,997 주제는 1481 02:00:13,080 --> 02:00:14,916 좋게 말하면 불건전하니까 1482 02:00:16,125 --> 02:00:18,127 하지만 진정한 선을 배우기 위해선 1483 02:00:18,211 --> 02:00:20,755 가장 악한 것을 먼저 배워야 합니다 1484 02:00:22,131 --> 02:00:24,926 그래야 그 깊이를 알 수 있으니까 1485 02:00:26,844 --> 02:00:28,012 그러니 1486 02:00:29,055 --> 02:00:30,181 어디 한번 1487 02:00:31,724 --> 02:00:33,476 책을 펼쳐보세요 1488 02:03:59,390 --> 02:04:01,392 자막: 양신혜