1 00:00:22,312 --> 00:00:30,402 Elokuva perustuu tositapahtumiin 2 00:00:35,493 --> 00:00:40,238 Gloucester, Massachusetts Syksyllä 1991 3 00:02:06,797 --> 00:02:10,842 Bobby! 4 00:02:11,010 --> 00:02:13,418 Ei! Bobby! 5 00:03:29,885 --> 00:03:35,045 PERUSTUU TOSITAPAHTUMllN 6 00:03:37,559 --> 00:03:41,557 Onko kohdalla? Heitä touvi. 7 00:03:49,364 --> 00:03:52,198 Perätouvi kiinni, äkkiä! 8 00:04:14,182 --> 00:04:17,431 Bobby! Bobby! 9 00:04:19,895 --> 00:04:21,972 Hei, kulta! 10 00:04:29,656 --> 00:04:31,732 Minun oli ikävä. 11 00:04:36,829 --> 00:04:39,914 Mitä mies? Miten menee? 12 00:04:46,005 --> 00:04:52,010 - Hei, Murph! Tervetuloa kotiin. - Oletko nähnyt Debiä ja poikaa? 13 00:04:52,180 --> 00:04:55,679 - En ole, valitan. - Äiti! 14 00:04:56,726 --> 00:05:00,676 - Miten menee, kaunokainen? - Hei, Bobby. 15 00:05:00,856 --> 00:05:03,097 Nyt olet turvassa. 16 00:05:10,115 --> 00:05:12,736 Kuka tuo on? 17 00:05:12,909 --> 00:05:17,786 - Vanha Ben. - Ei kai? Ukkoparka. 18 00:05:18,457 --> 00:05:21,162 - Terve, Linda. - Hei, Bob. 19 00:05:21,335 --> 00:05:23,791 Miten meni? 20 00:05:26,007 --> 00:05:31,132 - Hyvältä näyttää. - Ben Pulley menehtyi matkalla. 21 00:05:32,179 --> 00:05:35,964 Ikävä juttu. Miten sinulla meni, Billy? 22 00:05:38,603 --> 00:05:43,312 Eipä ole kehumista. Huono onnesi jatkuu ihmeen pitkään. 23 00:05:43,483 --> 00:05:50,650 - Etkö kuullut, että Ben Pulley kuoli? - Ukkopaha ryyppäsi itsensä hengiltä. 24 00:05:50,825 --> 00:05:56,246 Tämä oli vain ajan kysymys. Järjestän hautajaiset. 25 00:05:56,414 --> 00:05:59,498 - Minä maksan ne. - Sait haluamasi. 26 00:05:59,667 --> 00:06:03,451 Pura saaliisi. Sen ei pitäisi kestää kauan. 27 00:07:21,128 --> 00:07:24,579 - 143 kiloa. - 143. 28 00:07:27,009 --> 00:07:28,883 39 kiloa. 29 00:07:35,017 --> 00:07:37,935 215! 30 00:07:58,001 --> 00:08:01,036 Murph! 31 00:08:01,211 --> 00:08:04,213 Kuittaa. 32 00:08:04,382 --> 00:08:06,671 Shatford! 33 00:08:07,718 --> 00:08:10,554 Kuittaa. 34 00:08:13,767 --> 00:08:18,429 - Mitä nyt? - 2221 dollaria. Siinäkö kaikki? 35 00:08:19,814 --> 00:08:23,860 Laskimme, että saisin yli kolme tonnia. 36 00:08:25,487 --> 00:08:30,399 Toitte 10500 kiloa, 7 dollaria kilo, yhteensä 73000. 37 00:08:30,576 --> 00:08:35,154 Syötit ja polttoaineet maksoivat 35000. Siitä jää 38500. 38 00:08:35,330 --> 00:08:38,782 Minä saan omistajana puolet, kapteeni tuplaosuuden... 39 00:08:38,960 --> 00:08:43,207 ...neljä miestä täyden osuuden ja uusi mies 75%:n osuuden. 40 00:08:43,381 --> 00:08:50,050 Se tekee 2221 dollaria, ei enempää eikä vähempää. Kuittaa. 41 00:08:56,729 --> 00:08:58,140 Moran. 42 00:09:02,192 --> 00:09:07,188 - Lähdetkö vielä merelle tänä syksynä? - Miten niin? 43 00:09:07,365 --> 00:09:11,149 Onko sinulla tiedossa pesti Floridaan? 44 00:09:11,327 --> 00:09:15,277 Bradenton Beachissa, Cecilellä. 45 00:09:16,709 --> 00:09:19,744 Pakkaa kamppeesi ja häivy. 46 00:09:19,919 --> 00:09:25,341 - Viihdytkö Floridassa? - Paremmin kuin täällä lokakuussa. 47 00:09:25,509 --> 00:09:30,088 Täällä alkaa tuulla, ja Dougie pitää auringosta. 48 00:09:30,264 --> 00:09:33,847 - Hän etsii parempaa kapteenia. - En sanonut niin. 49 00:09:34,018 --> 00:09:38,644 Kyllä sanoit. Terve sitten. 50 00:09:39,857 --> 00:09:44,769 Tässä on sinun osuutesi: 5923,76. Kuittaa. 51 00:09:45,989 --> 00:09:52,609 Taas uusi pohjanoteeraus. Seuraa ensi kerralla Lindaa kalojen luo. 52 00:09:52,788 --> 00:09:54,994 Alat käydä ilkeäksi. 53 00:09:55,165 --> 00:09:59,626 Pidän sinusta, Billy, mutta pidän myös veneestäni. 54 00:09:59,795 --> 00:10:03,046 Etsin jonkun muun, ellet saa sitä tuottamaan. 55 00:10:03,215 --> 00:10:05,920 Yritätkö pelotella minua? 56 00:10:06,093 --> 00:10:09,843 Rohkaisen sinua tuomaan enemmän kalaa. 57 00:10:10,015 --> 00:10:15,388 Tuon sinulle vielä jokaisen sintin Grand Banksilta. 58 00:10:15,561 --> 00:10:20,556 - Teit juuri hukkareissun sinne. - Menen ulommas. 59 00:10:20,733 --> 00:10:23,735 Etkä mene. Tahdon veneeni takaisin. 60 00:10:23,904 --> 00:10:27,736 Ja minä tahdon saada kalaa. Se on työtäni. 61 00:10:27,908 --> 00:10:31,324 - Ei siltä näytä. - Anna sitten minulle kenkää. 62 00:10:51,183 --> 00:10:53,721 - Murph! - Terve, kippari. 63 00:10:55,561 --> 00:10:59,014 Mitä sinä täällä teet? Painu ryyppäämään. 64 00:10:59,191 --> 00:11:03,404 Odotan ex-vaimoa. Ja poikaani. 65 00:11:07,241 --> 00:11:10,693 Halaa ja suukota häntä kunnolla. 66 00:11:10,870 --> 00:11:14,036 Sen teen käskemättäkin. 67 00:11:17,586 --> 00:11:22,211 Iltaa, kauniit neidit! Saanko tarjota paukun? 68 00:11:28,346 --> 00:11:32,510 Hei, keltanokka! 69 00:11:32,684 --> 00:11:35,389 Mitä juhlimista tässä on? 70 00:11:35,562 --> 00:11:40,390 - Saalis oli surkea. - Eikö sinun pitäisi olla nukkumassa? 71 00:11:42,194 --> 00:11:45,730 - Tärppääkö, Bugs? - Ei todellakaan. 72 00:11:47,659 --> 00:11:51,787 - Taidan haista kalalle. - Tarvitset uutta deodoranttia. 73 00:11:51,955 --> 00:11:54,660 Tai uuden naaman. 74 00:11:56,794 --> 00:11:59,249 Hemmetin Alfred Pierre! 75 00:12:00,297 --> 00:12:06,584 He olivat yläkerrassa, tulivat jäähylle ja menevät nyt jatkamaan. 76 00:12:06,762 --> 00:12:09,466 Lamput vain helisivät puoli tuntia sitten. 77 00:12:09,640 --> 00:12:14,101 Olisitpa nähnyt lamput, kun tytön sisko oli mukana. 78 00:12:15,145 --> 00:12:21,066 - Miten hän tekee sen? - Hän kai kalastaa pitemmällä vavalla. 79 00:12:31,163 --> 00:12:36,453 - Missä viivyitte? - Amesilta sai lastenkenkiä halvalla. 80 00:12:36,626 --> 00:12:39,165 Anteeksi. 81 00:12:39,338 --> 00:12:41,829 Ei se mitään. 82 00:12:42,007 --> 00:12:45,840 - Terve! - Hei. 83 00:12:47,305 --> 00:12:51,801 Tuletko sisään ottamaan yhdet? 84 00:12:51,977 --> 00:12:55,595 Tulisit nyt, vanhojen aikojen muistoksi. 85 00:12:55,772 --> 00:12:57,849 Niiden takiahan me erosimme. 86 00:13:00,193 --> 00:13:02,898 Siitäkö se johtui? 87 00:13:05,116 --> 00:13:10,572 Tässä. Olen aika vähissä rahoissa. Saalis jäi laihaksi. 88 00:13:10,746 --> 00:13:13,700 Pidä itse puolet. 89 00:13:13,874 --> 00:13:17,040 - Oletko varma? - Minähän käyn töissä. 90 00:13:22,008 --> 00:13:24,760 Tuletko isän mukaan? 91 00:13:24,928 --> 00:13:28,628 Pelataan biljardia. 92 00:13:28,806 --> 00:13:31,891 Saat juotavaa. 93 00:13:36,147 --> 00:13:38,520 Tuo hänet tunnin päästä. 94 00:13:57,755 --> 00:13:59,831 Hyvä lyönti. 95 00:14:00,007 --> 00:14:03,956 Harkitse asiaa, Sully. 96 00:14:07,264 --> 00:14:09,340 Bugs! 97 00:14:10,976 --> 00:14:15,555 - Murph, tule tänne. - Sieltä tulee peloton kapteenisi. 98 00:14:15,731 --> 00:14:19,776 Kipparilla taitaa olla huonoja uutisia. 99 00:14:19,944 --> 00:14:23,443 Neiti on paitsi kaunis myös älykäs. 100 00:14:24,491 --> 00:14:29,068 - Lähdemme uudestaan merelle. - Mitäs minä sanoin? 101 00:14:29,954 --> 00:14:31,994 - Milloin? - Parin päivän sisällä. 102 00:14:32,165 --> 00:14:35,000 - Kahden päivän, vai? - Aivan. 103 00:14:35,168 --> 00:14:40,875 - Tulimme juuri... - Muita löytyy, jos ette halua lähteä. 104 00:14:42,802 --> 00:14:48,389 Andrea Gail yrittää tänä syksynä vielä kerran... 105 00:14:48,557 --> 00:14:52,307 ...ja takaan, että nyt tuon pirusti kalaa. 106 00:14:52,479 --> 00:14:55,479 Suokaa anteeksi, herrat. Ja neiti. 107 00:15:00,112 --> 00:15:05,153 - Mitä aiot tehdä? - Mitä luulet? Haistatan paskat. 108 00:15:05,325 --> 00:15:08,528 - Sen kun näkisi. - Minkä? 109 00:15:08,704 --> 00:15:14,125 Että haistatat hänelle paskat. Pistä toimeksi, Bob. 110 00:15:17,421 --> 00:15:21,418 Minäkin haistatan paskat heti, kun palaamme. 111 00:15:21,592 --> 00:15:23,668 Senkin kusipää. 112 00:15:23,844 --> 00:15:27,843 Miksi yleensä rakastan sinua? Miksi? 113 00:15:28,016 --> 00:15:31,300 Kerro minullekin, kun saat sen selville. 114 00:15:31,477 --> 00:15:34,514 - Vedä käteen. - Vinoiletkin vielä. 115 00:15:42,239 --> 00:15:48,277 Bob, mene perään. Älä tee samaa virhettä kuin minä. 116 00:15:57,212 --> 00:16:00,084 Lähdetkö sinä taas pois? 117 00:16:01,468 --> 00:16:06,509 - Joo... - Ota minut mukaan. 118 00:16:09,601 --> 00:16:11,678 Tule tänne. 119 00:16:14,314 --> 00:16:20,567 Mene takaisin pakkaamaan turskaa ja korjaamaan kalavehkeitä. 120 00:16:20,738 --> 00:16:24,735 - Olen kyllästynyt siihen. - Siitäkin saa palkkaa. 121 00:16:24,908 --> 00:16:29,037 Ei tarpeeksi. Lupaan, että menen enää tämän kerran. 122 00:16:29,205 --> 00:16:35,457 - Minun on pakko. Tarvitsemme rahaa. - Kaikki on aina kiinni rahasta. 123 00:16:35,628 --> 00:16:41,133 Avioerojuristille pitää maksaa, minulla on rutosti velkaa... 124 00:16:41,301 --> 00:16:45,430 Ja sinun täytyy saada lapsesi takaisin. 125 00:16:46,933 --> 00:16:51,724 - Rakastaisitko sinä heitä? - Hehän ovat sinun. 126 00:17:10,707 --> 00:17:14,540 Hei, kaunokainen. Sinä juuri. 127 00:17:14,712 --> 00:17:17,498 Saanko tarjota paukun? 128 00:17:17,672 --> 00:17:21,089 Minulla on jo kaksi, joten ei tarvitse. 129 00:17:21,260 --> 00:17:24,214 En taida olla kovin hoksaavainen. 130 00:17:24,387 --> 00:17:27,722 Huomasin sen ja vähän muutakin. 131 00:17:27,891 --> 00:17:31,011 Mitäs jos aloitettaisiin alusta? 132 00:17:31,186 --> 00:17:35,849 Tiedätkö, mikä näyttäisi hyvältä päälläsi? Minä! 133 00:17:37,152 --> 00:17:39,478 Eikö naurata? 134 00:17:42,490 --> 00:17:46,192 Ota ryyppy. Ei se niin huono vitsi ollut. 135 00:17:47,371 --> 00:17:50,953 Kiitti. Hölkyn kölkyn! 136 00:17:55,421 --> 00:17:57,663 - Mitä? - Surkea tapaus. 137 00:18:00,843 --> 00:18:05,588 - Vieläkö tahdot kalastajaksi? - Kuka niin väittää? 138 00:18:05,766 --> 00:18:11,803 - Sanoit, että haluat mukaani. - Niin, mutta en tahdo kalastajaksi. 139 00:18:15,734 --> 00:18:19,269 Kuule, poika... 140 00:18:19,446 --> 00:18:23,111 Äiti löytää vielä joskus sinulle uuden isän. 141 00:18:23,283 --> 00:18:25,739 En tahdo uutta isää. 142 00:18:25,912 --> 00:18:30,620 Äiti ei voi istuskella yksikseen koko ikäänsä. 143 00:18:30,791 --> 00:18:33,579 Ei hän istuskelekaan. 144 00:18:49,645 --> 00:18:52,978 Hän on varmasti kunnon mies. 145 00:18:53,148 --> 00:18:57,193 Äiti ei huoli kuin kunnon miehiä. 146 00:19:00,073 --> 00:19:05,576 Kaikkein tärkeintä on, että sinä ja äiti olette onnellisia. 147 00:19:07,122 --> 00:19:10,786 Puhutaanko jostain muusta? 148 00:19:21,678 --> 00:19:25,213 Minunkin tulee ikävä sinua. 149 00:19:30,020 --> 00:19:33,854 Minun tulee aika hemmetin kova ikävä. 150 00:19:34,026 --> 00:19:37,441 Mikä sinun nimesi taas olikaan? 151 00:19:37,612 --> 00:19:42,737 - Irene. Onko sitä noin vaikea muistaa? - Anteeksi. Kuule... 152 00:19:42,909 --> 00:19:47,821 - Pääsisinkö saatille? - Et taida päästä. 153 00:19:47,998 --> 00:19:53,586 Tulin katsomaan peliä ja otinkin kännin jonkun Bugsyn kanssa. 154 00:19:53,755 --> 00:19:57,288 - Mikä sinun oikea nimesi on? - Michael. 155 00:19:57,466 --> 00:20:04,215 - Se on kiva nimi. Mikset käytä sitä? - Minua on aina sanottu Bugsyksi. 156 00:20:04,389 --> 00:20:09,930 - Minun täytyy lähteä kotiin. - Enkö voi heittää sinua? 157 00:20:10,104 --> 00:20:13,556 Kottikärryilläkö? Kalastajilla ei ole autoja. 158 00:20:13,733 --> 00:20:19,652 - Älä viitsi. On minullakin tunteet. - Missä? Housuissako? 159 00:20:20,824 --> 00:20:23,990 Missä sinun intohimosi on, nainen? 160 00:20:24,160 --> 00:20:29,203 Kotona nukkumassa. Toinen on kuuden, toinen kahdeksan. 161 00:20:30,583 --> 00:20:37,086 Täytyy sanoa, että niillä pennuilla on onnea. Heillä on mahtava äiti. 162 00:20:41,554 --> 00:20:45,848 - Et kai sinä piruile minulle? - En. 163 00:20:46,017 --> 00:20:49,801 En ehdi piruilla. Lähden merelle ylihuomenna. 164 00:20:49,980 --> 00:20:52,221 Sepä harmi. 165 00:20:53,859 --> 00:20:56,943 Minun täytyy lähteä. 166 00:20:57,112 --> 00:20:59,188 Miten niin? 167 00:21:00,533 --> 00:21:04,613 - Miksi sinä lähdet? - Pidä nämä. Nähdään. 168 00:21:08,040 --> 00:21:11,041 - Terve sitten, Ethel. - Näkemiin. 169 00:21:39,240 --> 00:21:41,447 Täällä haisee Coppertone. 170 00:21:41,618 --> 00:21:46,956 Se tarkoittaa, että herkkänenäinen Linda Greenlaw on paikalla. 171 00:21:47,124 --> 00:21:51,750 - Se on Hawaiian Tropicia. - Olin oikeassa nenän suhteen. 172 00:21:51,919 --> 00:21:55,539 Miehesi lastaavat syöttejä ja muonaa. 173 00:21:55,716 --> 00:21:58,882 - Lähdettekö takaisin? - Tässä ei ehdi lepäillä. 174 00:21:59,052 --> 00:22:05,720 - Rehentelet taas työmoraalillasi. - Minulla ei ole moraalia, vain työ. 175 00:22:06,644 --> 00:22:09,977 - Hassua, että tutkit merikorttia. - Miksi? 176 00:22:10,147 --> 00:22:12,982 Koska sinä osaat ne jo ulkoa. 177 00:22:13,150 --> 00:22:17,978 - Miksi päätit kiusata minua juuri nyt? - Yritän iskeä sinut. 178 00:22:21,159 --> 00:22:26,401 Etsin miestä, joka muuttaisi Maineen kanssani. 179 00:22:26,580 --> 00:22:30,199 Mitä sinä ja mies tekisitte siellä? 180 00:22:30,377 --> 00:22:35,918 Pidän tästä työstä ja osaan sen, mutta siitä puuttuu hohtoa. 181 00:22:36,092 --> 00:22:41,170 Sinulla on lahjoja, kapteeni Greenlaw. Usko huviksesi. 182 00:22:41,348 --> 00:22:47,350 Olen nähnyt monta yrittäjää, mutta sinusta näki heti, että olet hyvä. 183 00:22:47,521 --> 00:22:50,854 Tässä ei pärjää, ellei tätä rakasta. 184 00:22:51,566 --> 00:22:54,900 Sumu alkaa hälvetä. 185 00:22:55,070 --> 00:22:58,984 Irrotan touvit ensin keulasta, sitten perästä. 186 00:22:59,157 --> 00:23:05,326 Suuntaan eteläsalmeen Rocky Neckin ja Ten Pound Islandin ohi. 187 00:23:05,497 --> 00:23:09,412 Ohitan Niles Pondin, jossa luistelin pienenä. 188 00:23:09,584 --> 00:23:14,580 Huudatan torvea ja vilkutan majakanvartijan pojalle. 189 00:23:14,757 --> 00:23:21,887 Sitten tulevat linnut: Merilokit, harmaalokit, sorsat... 190 00:23:23,141 --> 00:23:28,431 Aurinko paistaa. Käännän pohjoiseen ja työnnän kaasun auki. 191 00:23:28,604 --> 00:23:33,647 Täyttä höyryä. Miehet painavat töitä, ja minä komennan. 192 00:23:34,654 --> 00:23:38,568 Minä olen kalastusveneen kapteeni. 193 00:23:41,118 --> 00:23:43,906 Onko maailmassa mitään hienompaa? 194 00:23:56,718 --> 00:23:59,043 Sully. 195 00:24:00,972 --> 00:24:03,642 Mitä mieltä olet? 196 00:24:07,145 --> 00:24:09,815 - Onko töitä riittänyt? - Onhan noita. 197 00:24:09,982 --> 00:24:15,688 Olin töissä Annisquamissa, mutta sieltä vähennettiin väkeä. 198 00:24:15,863 --> 00:24:21,818 - Paikkasin verkkoja Fairhavenissa... - Hanttihommia. Mitä teet nyt? 199 00:24:21,994 --> 00:24:25,363 - Auttelen kaveria. - Saatko palkkaa? 200 00:24:25,539 --> 00:24:28,077 Hän on kaverini. 201 00:24:31,380 --> 00:24:34,049 Lähteekö Murphy mukaan? 202 00:24:36,761 --> 00:24:40,129 Haluatko paikan vai et? 203 00:24:40,305 --> 00:24:43,722 Haluan. 204 00:25:47,209 --> 00:25:50,495 Taivas! Teinkö minä tuon? 205 00:25:52,590 --> 00:25:55,163 Teit. 206 00:25:55,344 --> 00:26:00,051 Mutta en ole ihan sokea. Näen vielä toisella silmällä. 207 00:26:00,222 --> 00:26:04,932 Ensi kerralla katkaisen jalkasi. Pääset työkyvyttömyyseläkkeelle... 208 00:26:05,103 --> 00:26:08,352 ...ja saat pysäköidä invapaikoille. 209 00:26:11,068 --> 00:26:16,358 - Olihan viime yö tuon arvoinen? - En muista. 210 00:26:16,531 --> 00:26:21,324 - Voi perse! Vai et muista? - Sen muistan kyllä. 211 00:26:23,665 --> 00:26:29,786 Viime yö oli tämän arvoinen. Sinun kanssasi on ihana olla. 212 00:26:29,964 --> 00:26:34,423 Kun saa vain nukkua, maata vieressäsi. 213 00:26:34,592 --> 00:26:40,678 Olet niin lämmin ja suloinen. Toivoin, ettei aamu tulisi koskaan. 214 00:26:49,234 --> 00:26:51,724 Hän alkaa päästä jyvälle. 215 00:26:56,366 --> 00:27:01,442 - Voi pojat, mikä mustelma! - Pää kiinni, Murph. 216 00:27:02,914 --> 00:27:07,161 - Huomenta. Kuka sinua mottasi? - Tämä neiti Tyrmääjä. 217 00:27:09,587 --> 00:27:13,537 Pistä karvoja reiän ympärille, niin alat osua. 218 00:27:13,717 --> 00:27:17,217 Ei biljardikepillä tai muullakaan kepillä. 219 00:27:19,889 --> 00:27:23,840 Itse saat sänkyysi korkeintaan kalmarin. 220 00:27:25,855 --> 00:27:31,098 Mistä hankit nykyään asiakkaasi, Ethel? Sossustako? 221 00:27:31,278 --> 00:27:33,235 Mistä sait tuon arven? 222 00:27:34,156 --> 00:27:39,114 Lopettakaa! Aikuistukaa jo, tolvanat! 223 00:27:41,121 --> 00:27:45,664 Miten pärjäätte merellä, jos riehutte jo nyt noin? 224 00:27:45,834 --> 00:27:48,325 Hyvä on. 225 00:27:49,379 --> 00:27:51,871 Nähdään veneessä. 226 00:27:55,510 --> 00:27:59,046 - Otatko vielä yhden, Alfred Pierre? - Ei kiitos. 227 00:27:59,223 --> 00:28:02,674 "Ekitoos." Jätkä ei edes osaa englantia. 228 00:28:02,852 --> 00:28:07,313 - Tuleeko teille jotain? - Sitten mentiin, pojat. 229 00:28:08,358 --> 00:28:11,193 Odotan sinua autossa, Bobby. 230 00:28:12,236 --> 00:28:15,522 Kalaonnea, pojat. Tuokaa kunnon saalis. 231 00:28:15,698 --> 00:28:20,823 - Pidä paikkaa pystyssä, Quentin. - Kiitos, Q. 232 00:28:24,833 --> 00:28:30,623 - Minun täytyy lähteä, äiti. - Bobby, Grand Banks... 233 00:28:30,799 --> 00:28:36,505 Minä tiedän. Grand Banksilla ei kannata leikkiä lokakuussa. 234 00:28:39,182 --> 00:28:41,554 Ole varovainen. 235 00:29:19,558 --> 00:29:22,344 Saammepa edes syövän yhdessä. 236 00:29:27,233 --> 00:29:32,275 Ei pitkitetä tätä. Inhoan jäähyväisiä. 237 00:29:35,074 --> 00:29:40,032 Älä lähde, Bobby. Minä aavistan pahaa. 238 00:29:40,204 --> 00:29:44,998 - Olen ajatellut sitä. - Älä sitten lähde! 239 00:29:45,169 --> 00:29:49,462 Myyn auton ja teen pimeitä töitä illat ja viikonloput. 240 00:29:49,631 --> 00:29:53,463 Saamme vähitellen rahaa säästöön. 241 00:29:59,308 --> 00:30:00,767 Nyt täytyy lähteä. 242 00:30:10,069 --> 00:30:12,146 Michael! 243 00:30:22,165 --> 00:30:24,242 Hei. 244 00:30:28,047 --> 00:30:33,717 - Irene. - Irene! Muistinhan minä sen. 245 00:30:33,886 --> 00:30:37,173 Halusin tulla sanomaan näkemiin. 246 00:30:38,725 --> 00:30:42,140 Minua ei olekaan ennen hyvästelty. 247 00:30:47,693 --> 00:30:50,729 - Näkemiin sitten, Irene. - Näkemiin. 248 00:30:50,904 --> 00:30:56,444 Olisipa nyt ilta, niin voisin sanoa: "Hyvää yötä, Irene." 249 00:30:56,618 --> 00:30:58,907 Myöhemmin sitten. 250 00:31:02,249 --> 00:31:07,125 - Sinun pitää mennä. - Alkakaahan tulla, pojat! 251 00:31:19,225 --> 00:31:24,566 Minä rakastan sinua. Rakastan sinua aina, Christina. 252 00:31:28,610 --> 00:31:34,779 - Alan peruuttaa. Onko takana tilaa? - On, kippari. 253 00:31:37,036 --> 00:31:39,113 Päätit sitten lähteä. 254 00:33:00,749 --> 00:33:03,204 Tyhjennä pakastelaatikko. 255 00:33:03,376 --> 00:33:08,964 Pinoa ne hyvin, niitä tulee vielä lisää. Toitko munat? 256 00:33:24,065 --> 00:33:27,566 - Leviääkö se taas? - Ei takuulla! 257 00:34:04,815 --> 00:34:06,892 Tee tilaa. 258 00:34:09,738 --> 00:34:14,566 - Mikä täällä mahtaa haista? - Ei enää mikään. 259 00:34:26,465 --> 00:34:33,464 Hei, Bobby. Olet nyt jossakin syvällä, sinisellä merelläsi. 260 00:34:33,639 --> 00:34:37,423 Istun laatikolla, jossa ovat uudet tyynymme. 261 00:34:37,601 --> 00:34:41,100 Ostin ne sinun tietämättäsi. 262 00:34:41,271 --> 00:34:46,859 Minua hymyilyttää, koska minulla on sinulle yllätys. 263 00:34:47,028 --> 00:34:52,236 Me muutamme kopperostamme kapakan yläkerrasta... 264 00:34:52,409 --> 00:34:55,908 ... omaan asuntoomme. 265 00:34:56,079 --> 00:35:01,619 Se ei ole hääppöinen, mutta jostainhan täytyy aloittaa. 266 00:35:04,170 --> 00:35:06,578 Rakastan sinua aina, Bobby. 267 00:35:06,756 --> 00:35:10,125 Minä haluan, että tämä kestää. 268 00:35:12,137 --> 00:35:17,427 - Terve, kippari. Häiritsenkö? - Et toki. 269 00:35:17,600 --> 00:35:22,597 Sinä olet synnynnäinen merimies, suolavettä suonissa. 270 00:35:25,151 --> 00:35:29,399 - Taidat olla onnellinen täällä. - Ainakin tänään. 271 00:35:29,573 --> 00:35:33,487 - Milloin et ole onnellinen? - Kotona. 272 00:35:33,660 --> 00:35:37,954 Vai kotona? Luulin, että meri on sinun kotisi. 273 00:35:39,250 --> 00:35:42,583 Niinhän se taitaa olla. 274 00:35:42,753 --> 00:35:46,621 Mutta jos joutuisin asettumaan jonnekin... 275 00:35:46,799 --> 00:35:50,133 ...niin Floridan Pensacola kelpaisi. 276 00:35:50,303 --> 00:35:54,383 Entinen vaimoni Jodi ja lapseni asuvat siellä. 277 00:35:56,100 --> 00:36:00,050 Tavallinen elämä ei oikein luonnistu minulta. 278 00:36:00,229 --> 00:36:06,103 Vaimo, lapset, talo tavaroineen ja sen semmoinen. 279 00:36:06,278 --> 00:36:12,113 - Miksi sitten olet noin iloinen? - Sattui hyvä päivä. 280 00:36:12,283 --> 00:36:18,453 Teen sitä, mitä osaan, ja aion nyt tehdä työni entistäkin paremmin. 281 00:36:19,501 --> 00:36:25,420 - Mitä sinulle kuuluu? - Olen löytänyt elämäni naisen. 282 00:36:25,590 --> 00:36:27,915 Onneksi olkoon. 283 00:36:28,968 --> 00:36:32,088 Toisaalta rakastan kalastamista. 284 00:36:37,018 --> 00:36:40,934 - Sitten sinä olet pulassa. - Tiedetään. 285 00:36:57,790 --> 00:37:01,657 Channel 9:n uutistoimitus, Boston 286 00:37:06,215 --> 00:37:10,129 Miltä näyttää? Sadekuuroja ja niin edelleen, vai? 287 00:37:10,302 --> 00:37:15,428 - Sinunkin veikkauksesi kelpaa. - Se on parempi. 288 00:37:16,978 --> 00:37:19,266 Tämä ei näytä kivalta. 289 00:37:25,236 --> 00:37:27,775 Tämäkin näyttää aika rumalta. 290 00:37:27,947 --> 00:37:34,864 Pam! Pyydä Bernieltä Bermudan ja Sable Islandin kuvat. 291 00:37:36,290 --> 00:37:40,999 Mistral, kotisatama Portsmouth Matkalla Bermudaan 292 00:37:53,015 --> 00:37:55,636 Hyvää! 293 00:37:55,809 --> 00:38:01,599 - Mikä meidän kurssimme on? - En koskaan suunnittele kurssia. 294 00:38:01,775 --> 00:38:07,149 Ohjaan vain kompassin mukaan, ja pääsemme hujauksessa Bermudaan. 295 00:38:09,032 --> 00:38:15,284 Grand Banks 633 km itään Sable Islandista 296 00:38:49,741 --> 00:38:52,612 Aletaan kalastaa. 297 00:38:52,786 --> 00:38:55,658 Pannaan toimeksi, pojat! 298 00:38:55,832 --> 00:39:00,328 1000 koukkua ja 60 km siimaa veteen ennen iltaa! 299 00:39:07,552 --> 00:39:11,384 Päätypoiju lähtee! 300 00:39:20,190 --> 00:39:22,267 Kiinni. 301 00:39:37,459 --> 00:39:40,413 Poiju veteen, Sully. 302 00:39:40,587 --> 00:39:42,663 Lippupoiju! 303 00:40:09,283 --> 00:40:11,192 Hei, A. P! 304 00:40:12,787 --> 00:40:17,746 - Olkoon voima kanssamme. - Älä leiki niillä valoilla! 305 00:40:17,918 --> 00:40:24,123 Tuo jätkä on pelkkää painolastia. Hommista ei tule yhtään mitään. 306 00:40:24,300 --> 00:40:26,755 Vaimosi oli eri mieltä. 307 00:40:31,891 --> 00:40:38,060 Lopettakaa! Täytyykö kääntyä takaisin viemään teidät putkaan?! 308 00:40:38,231 --> 00:40:41,352 Selvä, kippari. Anna niitä valoja. 309 00:40:44,028 --> 00:40:47,611 Ottakaa iisisti. Paiskatkaa kättä. 310 00:40:47,783 --> 00:40:49,657 Kättä päälle! 311 00:40:59,837 --> 00:41:02,754 - Anna olla, Sully. - Tämä ei jää tähän! 312 00:41:02,923 --> 00:41:09,211 Sopii minulle! Tämä homma on tarpeeksi rankkaa ilman luupäitä. 313 00:41:36,333 --> 00:41:38,410 Herätys! 314 00:41:43,050 --> 00:41:45,456 Lähdetään tienaamaan. 315 00:41:46,594 --> 00:41:48,884 Alkakaa tulla, pojat! 316 00:41:50,265 --> 00:41:52,341 Aletaan töihin. 317 00:42:32,768 --> 00:42:36,304 Onnistu nyt, kippari. Ota kunnon saalis. 318 00:42:38,190 --> 00:42:40,681 - Kiinni on. - Kala tulossa! 319 00:42:45,448 --> 00:42:50,194 - Koukut valmiiksi! - Älä päästä sitä karkuun, Murph. 320 00:42:51,329 --> 00:42:53,203 Vedä se lähemmäs. 321 00:42:59,379 --> 00:43:02,547 Nyt! Koukut kiinni! 322 00:43:26,825 --> 00:43:30,527 - Nostakaa! - Kaikki kiinni! 323 00:43:39,130 --> 00:43:41,205 Vielä vähän. 324 00:43:47,221 --> 00:43:52,975 - Mitä sanot? Pitääköhän hän tästä? - Aivan varmasti. 325 00:43:54,020 --> 00:43:56,642 Suostuuko hän asumaan täällä? 326 00:43:56,815 --> 00:44:00,349 Sinä tunnet hänet jo paremmin kuin minä. 327 00:44:02,738 --> 00:44:05,573 Minä aion yrittää tosissani. 328 00:44:08,284 --> 00:44:11,489 Minä uskon sinuun. 329 00:44:11,664 --> 00:44:13,953 Oliko tuo vitsi? 330 00:44:16,419 --> 00:44:21,212 Hän on minun rakas poikani, ja sinä olet oikea nainen hänelle. 331 00:44:23,802 --> 00:44:27,882 En laske leikkiä siitä asiasta. 332 00:44:29,558 --> 00:44:33,223 Bermudan matalapaine syvenee nopeasti. 333 00:44:33,395 --> 00:44:40,145 Golfvirta muuttaa tämän trooppisen myrskyn nopeasti hurrikaaniksi. 334 00:44:40,319 --> 00:44:43,653 Tässä on tuoretta kuvaa Sable Islandista. 335 00:44:44,031 --> 00:44:46,487 Tiedotus kaikille aluksille: 336 00:44:46,659 --> 00:44:51,120 Myrskyvaroitus merialueille 800 km säteellä rannikosta. 337 00:44:51,288 --> 00:44:56,366 Tuulen nopeus 21-26 m/s, aallokko 9- 12 m. Sää huononee yöllä. 338 00:45:30,831 --> 00:45:35,159 Tässä on niin paljon lihaa, että se painaa 10 kiloa. 339 00:45:35,334 --> 00:45:39,250 - Enemmän kuin useimmat kalamme. - Sanoiko kippari jotain? 340 00:45:39,423 --> 00:45:43,586 - Hän ei uskalla sanoa mitään. - Kippari ei pelkää. 341 00:45:43,761 --> 00:45:45,919 Hän on vain pettynyt. 342 00:45:46,096 --> 00:45:52,715 Nyt selvisi, miksi lasagne painaa 10 kiloa. Se maistuukin rautakuulalta. 343 00:45:52,895 --> 00:45:58,186 Kalastin kerran tuollaisen tyypin kanssa. Hänelle sattui tapaturma. 344 00:46:00,195 --> 00:46:03,860 Merellä sattuu usein tapaturmia. 345 00:46:04,032 --> 00:46:07,698 Ambulanssejakin on vaikea saada. 346 00:46:10,873 --> 00:46:12,913 Jatka samaan malliin. 347 00:46:15,378 --> 00:46:17,455 Lippupoiju! 348 00:46:21,926 --> 00:46:25,509 Tulepas auttamaan, A.P. 349 00:46:25,680 --> 00:46:29,594 - Auta vähän. - Hoida itse omat hommasi. 350 00:46:29,767 --> 00:46:35,355 Lopettakaa tuo suunsoitto, tai tässä menee koko yö. 351 00:46:36,400 --> 00:46:40,444 Tästä tulee hukkareissu, jos te vain lorvitte. 352 00:46:42,239 --> 00:46:45,572 Pistä syöttiä koukkuun, Sully. 353 00:47:02,719 --> 00:47:08,639 - Nyt tulee iso. - Kala koukussa! Tulkaa tänne, pojat! 354 00:47:08,809 --> 00:47:11,562 No niin, ottakaa se ylös. 355 00:47:28,913 --> 00:47:31,369 Koukku tänne! 356 00:47:33,168 --> 00:47:37,332 - Heitetään se mereen! - Iske koukku kiinni! Päähän! 357 00:47:47,223 --> 00:47:48,883 Jalkani! 358 00:47:52,897 --> 00:47:56,644 - Potki sitä! Potki! - Pois tieltä! 359 00:48:01,906 --> 00:48:05,275 - Irrota koipesi. - Heittäkää se mereen! 360 00:48:06,244 --> 00:48:08,652 - Vedä! - Yli laidan vain! 361 00:48:10,040 --> 00:48:12,117 Kuinka kävi? 362 00:48:17,423 --> 00:48:20,792 Saappaasi hajosi, keltanokka. 363 00:48:20,968 --> 00:48:23,803 Mieluummin se kuin jalka. 364 00:48:27,058 --> 00:48:30,759 Hirmumyrsky Grace (Bermuda) 365 00:48:36,693 --> 00:48:40,358 Sääntutkimuskone WC-130 366 00:48:44,368 --> 00:48:50,536 Jatkuva tuulen nopeus on yli 72 m/s. Viitosluokan hirmumyrsky. 367 00:49:16,776 --> 00:49:21,902 "Billy Tyne ei kalaa saa." 368 00:49:22,074 --> 00:49:24,992 "Ei hallitse enää siimansa." 369 00:49:25,161 --> 00:49:29,739 "Seilas sinne, seilas tänne,"... 370 00:49:29,915 --> 00:49:34,328 ..."vaan saamatta jäivät eväkkäämme." 371 00:49:39,551 --> 00:49:42,220 Kiitos paljon, hyvät herrat. 372 00:49:54,524 --> 00:49:58,060 Miksi et katsele alhaalla elokuvaa? 373 00:49:58,237 --> 00:50:02,779 Mitä niistä kolmesta? Osaan ne kaikki jo ulkoa. 374 00:50:05,954 --> 00:50:11,114 Kippari, meidän saaliimme ovat ihan surkeita. 375 00:50:11,293 --> 00:50:14,496 Tästä ei tule mitään. 376 00:50:14,671 --> 00:50:20,046 Puhuvatko pojat jo, että olen kadottanut otteeni? 377 00:50:20,219 --> 00:50:24,882 Heti tulee lunta tupaan, jos on vähän huonoa tuuria. 378 00:50:25,058 --> 00:50:27,464 Luulin, että et menisi mukaan siihen. 379 00:50:27,643 --> 00:50:31,392 Tarvitsen rahaa. Yritän päästä elämän alkuun. 380 00:50:31,564 --> 00:50:36,106 Uskoin, että sinussa on ainesta. Taisin erehtyä. 381 00:50:37,194 --> 00:50:40,944 - Lupasit pirusti kalaa. - Te saatte pirusti kalaa! 382 00:50:41,116 --> 00:50:47,569 Olen aina tuonut huonojen aikojen jälkeen laiturit täyteen kalaa. 383 00:50:47,747 --> 00:50:50,582 Minä löydän aina kalaa... 384 00:50:50,750 --> 00:50:54,962 ...ja löydän taas, joten turha tulla vittuilemaan! 385 00:50:55,797 --> 00:50:57,873 Selvä on, kippari. 386 00:51:13,024 --> 00:51:16,856 Laita syöttejä tiuhempaan, Murph! 387 00:51:17,028 --> 00:51:20,896 - Järjestetään niille syömingit. - Selvä, kippari! 388 00:51:21,074 --> 00:51:25,903 Kuulitte varmaan, pojat. Pomo käski lisätä vauhtia. 389 00:51:27,707 --> 00:51:29,864 Anna mennä, Bob. 390 00:51:32,128 --> 00:51:36,754 Sullivan! Täytyykö sinua taas motata kalalla? 391 00:51:36,924 --> 00:51:40,340 - Valoja tänne! - Pidä sinä pääsi kiinni! 392 00:51:40,511 --> 00:51:42,753 Et saisi kalaa tynnyristäkään. 393 00:51:45,684 --> 00:51:51,686 - Katso nyt, mikä maakrapu. - Oletko kalamies vai maamies, Sully? 394 00:51:51,857 --> 00:51:56,767 Mene auttamaan, Bugs, ennen kuin kapteeni huomaa. 395 00:51:56,944 --> 00:52:00,231 No minä autan. Mikä tunari... 396 00:52:00,407 --> 00:52:06,447 - Sinusta ei ole mihinkään, Sully. - Etkö muka ole itse ikinä mokannut? 397 00:52:06,623 --> 00:52:10,490 Alan olla kurkkua myöten täynnä tätä. 398 00:52:19,303 --> 00:52:21,462 Se oli vahinko! 399 00:52:26,894 --> 00:52:31,804 - Tyrit paatin helpoimman homman! - Haista poika paska! 400 00:52:31,981 --> 00:52:34,604 Ja sinä...! 401 00:52:35,778 --> 00:52:38,779 Murph! 402 00:52:41,033 --> 00:52:43,571 Kippari, mies yli laidan! 403 00:52:51,961 --> 00:52:54,038 Mene ruoriin! 404 00:53:10,064 --> 00:53:11,938 Hitaasti taakse! 405 00:53:58,615 --> 00:54:00,608 Kestä, Murph. 406 00:54:02,536 --> 00:54:04,778 Pysäytä! 407 00:54:40,701 --> 00:54:42,445 Herää, Murph. 408 00:54:50,753 --> 00:54:52,828 Virkoa! 409 00:55:05,853 --> 00:55:14,063 - Oliko vesi lämmintä? - Tervetuloa takaisin! 410 00:55:21,161 --> 00:55:24,115 Odota vähän. 411 00:55:28,501 --> 00:55:31,953 Selvä. Takapuoli pystyyn. 412 00:55:32,130 --> 00:55:34,669 Jäykkäkouristus. 413 00:55:37,135 --> 00:55:42,592 - Kuka minut pelasti? - Bobby ja Sully. 414 00:55:42,767 --> 00:55:44,843 Sullyko? 415 00:55:49,231 --> 00:55:52,351 Hyvät naiset ja herrat: Dale Murphy... 416 00:55:52,526 --> 00:55:56,061 ...Andrea Gailin ainoa saalis kolmeen päivään. 417 00:55:56,238 --> 00:56:00,072 - Kuinka jakselet? - Mikäs tässä. 418 00:56:00,244 --> 00:56:03,743 - Kiitos, Bobby. - Älä suotta kiittele. 419 00:56:06,208 --> 00:56:09,459 Sully hyppäsi ensimmäisenä veteen. 420 00:56:13,883 --> 00:56:17,928 Sinä olet kuulemma tämän jutun sankari. 421 00:56:18,096 --> 00:56:24,264 Sinä olisit tehnyt samoin. Eikö minun kuulu sanoa niin? 422 00:56:25,853 --> 00:56:32,223 Voit sanoa ihan mitä haluat, mutta on onni, että osaat uida. 423 00:56:32,402 --> 00:56:35,902 Kai tuo sitten oli kiitos. 424 00:56:36,073 --> 00:56:40,283 En pysty vielä parempaan. 425 00:56:41,328 --> 00:56:43,404 Minä yritän. 426 00:56:48,460 --> 00:56:50,536 Kovanaama. 427 00:57:00,432 --> 00:57:03,802 Äsken tuli tällainen sääfaksi. 428 00:57:04,853 --> 00:57:07,558 Katso tätä, Edie. 429 00:57:07,732 --> 00:57:11,895 Meidän on päästävä maihin. Mennään Watch Hilliin. 430 00:57:12,069 --> 00:57:17,111 Se on vaarallista. Voimme törmätä rantaan tai laivoihin. 431 00:57:17,283 --> 00:57:22,823 - Hirmumyrsky tulee meitä kohti! - Vähennetään edes purjeita. 432 00:57:22,997 --> 00:57:27,743 Tämä on minun veneeni! On turvallisinta odottaa. 433 00:57:27,919 --> 00:57:31,370 Olen aina mennyt virran mukana. 434 00:57:47,230 --> 00:57:49,472 Voi helvetti. Hyökyaalto! 435 00:57:51,026 --> 00:57:52,769 Varokaa! 436 00:58:07,376 --> 00:58:09,869 Ovatko kaikki kyydissä? 437 00:58:20,307 --> 00:58:24,306 Kapteeni, pojat haluaisivat jutella. 438 00:58:26,647 --> 00:58:28,973 Tule ruoriin. 439 00:58:48,170 --> 00:58:51,254 Siivotkaa tämä läävä palaverin jälkeen. 440 00:58:51,423 --> 00:58:54,092 Mitä asiaa teillä on? 441 00:58:55,136 --> 00:59:00,841 Meillä on epäonnea. Murphyn putoaminen, hai, hyökyaalto... 442 00:59:01,016 --> 00:59:03,473 Oliko muuta? 443 00:59:03,645 --> 00:59:07,595 Viis tuurista, mutta kalaa pitäisi saada. 444 00:59:07,774 --> 00:59:11,819 Huono kalaonni ei ole ikinä kestänyt näin kauan. 445 00:59:11,987 --> 00:59:18,440 - Näytätte torutuilta pikkupojilta. - Tosi on. Me tahdomme kotiin. 446 00:59:19,494 --> 00:59:25,166 - Bob, haluatko kotiin naisesi luo? - Se ei kuulu sinulle. 447 00:59:25,334 --> 00:59:30,495 Kyllä kuuluu! Ellei se miellytä, voitte ottaa loparit. 448 00:59:32,967 --> 00:59:38,673 Täällä istuu kakaroita, jotka eivät uskalla lähteä kunnon apajille. 449 00:59:38,848 --> 00:59:42,300 Vai kunnon apajille? Missä niitä muka on? 450 00:59:42,478 --> 00:59:48,397 - Koko Grand Banks on jo koluttu. - Se on lännessä. Menemme itään. 451 00:59:48,567 --> 00:59:50,892 Flemish Capiin. 452 00:59:53,029 --> 00:59:58,784 Vai että Flemish Capiin? Miksei saman tien Portugaliin? 453 01:00:03,208 --> 01:00:06,411 Koittiko nyt totuuden hetki? 454 01:00:08,798 --> 01:00:12,130 Nyt erotellaan pojat miehistä. 455 01:00:15,513 --> 01:00:17,885 Miten on? 456 01:00:19,682 --> 01:00:25,058 - Oletteko te Gloucesterin miehiä? - Miksi menisimme sinne asti? 457 01:00:25,231 --> 01:00:29,180 Kerro se, Alfred Pierre. 458 01:00:29,360 --> 01:00:32,195 Koska siellä on kalaa. 459 01:00:34,115 --> 01:00:40,153 - Onko meillä vaihtoehtoja? - On. Luikkia tyhjin käsin kotiin. 460 01:00:47,586 --> 01:00:50,458 - Hyvä on, kippari. - Mennään. 461 01:00:50,632 --> 01:00:52,708 Selvä. 462 01:00:58,224 --> 01:01:02,305 WYC 6681, kuuluuko? 463 01:01:02,479 --> 01:01:06,346 Andrea Gail WYC 6681 kuulee. Terve, Linda. 464 01:01:06,524 --> 01:01:11,483 - Ohoi, Tyne. Mitä kuuluu? - Ei paljon mitään. Missä olet? 465 01:01:11,655 --> 01:01:16,862 Banksin eteläpäässä. Keli on paha, mutta laskin siiman pari kertaa. 466 01:01:17,035 --> 01:01:20,570 - Tuliko kalaa? - Tuli, ensimmäisellä 9... 467 01:01:20,748 --> 01:01:25,208 ...ja toisella 12, ei vaan 13, ja pari isoa vonkaletta. 468 01:01:25,377 --> 01:01:28,164 Sinulla menee todella lujaa. 469 01:01:28,338 --> 01:01:33,759 - Lyödään hynttyyt yhteen. - Ei tee mieli. Siis liikekumppania. 470 01:01:33,927 --> 01:01:39,384 - Selväksi tuli. Missä olet? - 46 pohjoista, 48 läntistä. 471 01:01:39,558 --> 01:01:45,182 - Menetkö Flemish Capiin? - Neiti tuntee kartan. Juuri sinne. 472 01:01:45,356 --> 01:01:49,306 Se on merikortin reunalla. Mitä yrität todistaa? 473 01:01:49,486 --> 01:01:53,698 Bermudasta ja Sable Islandista tulee myrskytuulia... 474 01:01:53,866 --> 01:01:56,702 ... ja täällä on jo nyt pelkkiä vaahtopäitä. 475 01:01:56,869 --> 01:01:58,577 Tästä tulee paha myräkkä. 476 01:01:58,746 --> 01:02:04,916 - Sinä ja myrsky olette takanani. - Joudut palaamaan sen läpi. 477 01:02:05,087 --> 01:02:07,162 Hyvä huomio. 478 01:02:07,338 --> 01:02:12,001 Et pidä tästä, mutta sanon sen silti: Ole varovainen. 479 01:02:12,177 --> 01:02:13,719 Kyllä, äiti. 480 01:02:16,056 --> 01:02:18,677 Jatketaan toiste. Loppu. 481 01:02:38,746 --> 01:02:41,201 - Kelpaako seura? - Toki. 482 01:02:41,373 --> 01:02:44,825 - Otatko kahvia? - Kiitos. 483 01:02:45,002 --> 01:02:50,044 ... liikkuu nopeasti luoteeseen. Aallot ovat 12-metrisiä... 484 01:02:50,216 --> 01:02:53,835 - Tiedätkö jotain? - He ovat Flemish Capissa. 485 01:02:54,012 --> 01:02:56,967 Kuulin sen Bob Brownilta. 486 01:02:59,351 --> 01:03:05,805 Flemish Capissa... Minä kävin siellä vuonna -62. 487 01:03:05,984 --> 01:03:08,355 Julmetusti kalaa. 488 01:03:08,527 --> 01:03:14,613 Julmetun paha keli. Hurrikaaneja, myrskypuuskia, valtava aallokko... 489 01:03:14,784 --> 01:03:17,655 Puhut taas omiasi, Quentin. 490 01:03:17,829 --> 01:03:21,874 Niinpä. Niinhän minä puhun. 491 01:03:46,942 --> 01:03:49,018 Taas tulee yksi! 492 01:04:54,305 --> 01:04:59,727 - Minne sinä menet? - Käännän tuuleen ja huudan apua! 493 01:04:59,895 --> 01:05:03,727 Pidämme kyljen kohti aaltoja. Niin kuuluu tehdä. 494 01:05:03,899 --> 01:05:07,731 Emme selviä tästä. Missy, kutsu apua. 495 01:05:07,903 --> 01:05:12,446 Kyllä selviämme! Radio on likomärkä, ei se toimi. 496 01:05:12,616 --> 01:05:17,326 Pysyttelemme kannen alla. Tämä on minun veneeni! 497 01:05:17,497 --> 01:05:21,957 Ja tämä on minun elämäni. Tee se, Melissa! 498 01:05:25,630 --> 01:05:28,631 Mayday, mayday... 499 01:05:32,637 --> 01:05:35,757 Täällä purjealus Mistral. 500 01:05:35,932 --> 01:05:41,306 Sijaintimme on 39,49 astetta pohjoista leveyttä... 501 01:05:43,356 --> 01:05:45,433 Mayday, mayday, mayday. Kuuntelen. 502 01:06:18,686 --> 01:06:20,762 Kippari! 503 01:06:26,903 --> 01:06:30,153 Jääkone hyytyi lopullisesti. 504 01:06:31,741 --> 01:06:35,786 - Tarkistitko haihduttimen ja freonit? - Jep. Ei auta. 505 01:06:35,954 --> 01:06:40,283 - Yritä virittää jotain. - Yritin jo. Se levisi! 506 01:06:40,458 --> 01:06:45,252 Käskin Brownin ostaa uuden, mutta hän vain huollatti sen. 507 01:06:49,677 --> 01:06:51,801 Olen pahoillani. 508 01:06:58,937 --> 01:07:04,395 - Jääkone teki tenän. - Voi perkele. 509 01:07:11,742 --> 01:07:15,988 Kalat ovat nyt hyvin jäissä. Suljetaan ruuma. 510 01:07:16,163 --> 01:07:20,411 Saamme ne myyntiin, jos meillä on vähän onnea. 511 01:07:20,585 --> 01:07:22,743 Vetäkää siima ylös. 512 01:07:24,171 --> 01:07:26,081 Lähdetään kotiin. 513 01:07:28,885 --> 01:07:31,555 Kalat jäihin ja kotiin! 514 01:07:51,158 --> 01:07:56,153 Alus kallistelee pahasti. Kannella on vaurioita. 515 01:07:56,331 --> 01:08:03,164 Tarvitsemme nopeasti apua. Keula on tuuleen ja hörppii vettä. 516 01:08:03,338 --> 01:08:06,755 Tällaista on sitten odotettavissa. 517 01:08:06,926 --> 01:08:13,675 12-15-metrisiä aaltoja ja myrskyä. Reitillämme on paha myräkkä. 518 01:08:13,849 --> 01:08:18,642 - Sääpalvelu liioittelee taas. - Ei liioittele. 519 01:08:18,813 --> 01:08:22,810 Pelottaako sinua? Et ole koskaan pelännyt. 520 01:08:22,983 --> 01:08:26,981 Siellä odottaa todella ilkeä keli. 521 01:08:27,154 --> 01:08:29,859 Voimme odottaa pari päivää... 522 01:08:30,032 --> 01:08:36,153 Kippari, meillä on 27 tonnia kalaa. Annammeko niiden pilaantua? 523 01:08:36,330 --> 01:08:39,451 Niistähän piti ottaa hyvä hinta. 524 01:08:39,626 --> 01:08:45,462 ...tai otamme härkää sarvista ja painamme suoraan läpi. 525 01:08:52,682 --> 01:08:56,810 Sanoit itse, että olemme Gloucesterin miehiä. 526 01:09:01,191 --> 01:09:05,687 - Mitä sanotte? Olemmeko vai emme? - Kyllä se onnistuu. 527 01:09:05,863 --> 01:09:10,110 - Tulimmeko tänne turhan takia? - Niistä saa isot rahat. 528 01:09:10,284 --> 01:09:12,857 Gloucesteriin! 529 01:09:14,037 --> 01:09:19,791 Selvä. Sidotaan tavarat kiinni. Bugs, laske linnut veteen. 530 01:09:28,510 --> 01:09:31,048 Katso nyt tätä. 531 01:09:31,221 --> 01:09:35,090 Grace liikkuu pohjoiseen pitkin rannikkoa. 532 01:09:35,268 --> 01:09:38,851 Se on jo nyt valtava ja kasvaa koko ajan. 533 01:09:39,022 --> 01:09:45,275 Sable Islandin matalapaine on puhkeamaisillaan myrskyksi. 534 01:09:45,447 --> 01:09:50,571 Ja Kanadasta tulee vielä kolmas kylmä rintama. 535 01:09:50,743 --> 01:09:55,903 Suihkuvirtaus kuljettaa sitä kovaa vauhtia Atlantille. 536 01:09:56,081 --> 01:09:59,997 - Siistiä. - Odota hetki. 537 01:10:00,170 --> 01:10:03,124 Entä jos Grace törmää siihen? 538 01:10:03,298 --> 01:10:07,545 Lisätään kuvaan tämä Sable Islandin matalapaine. 539 01:10:07,719 --> 01:10:14,137 Se saa lisää voimia sekä Kanadan kylmästä rintamasta että Gracesta. 540 01:10:14,309 --> 01:10:17,927 Moni meteorologi ei eläissään näe tällaista. 541 01:10:19,998 --> 01:10:23,698 Se olisi suunnaton luonnonmullistus. 542 01:10:23,876 --> 01:10:28,254 Siinä nähtäisiin meren raivo. 543 01:10:39,392 --> 01:10:41,681 Mennään sisään. 544 01:10:41,853 --> 01:10:45,900 Bobby, jää tänne ylös minun kanssani. 545 01:11:00,874 --> 01:11:05,582 Mayday, mayday, mayday... 546 01:11:08,090 --> 01:11:11,957 Mistral, täällä etsintäkone 231. 547 01:11:12,135 --> 01:11:14,840 Sandy! 548 01:11:15,973 --> 01:11:19,923 Edie, he kuulivat! He tulevat apuun! 549 01:11:30,196 --> 01:11:34,111 Ilmavoimat 231, paikansimme Mistralin. 550 01:11:34,284 --> 01:11:40,157 Sijainti: 39,49 astetta pohjoista, 69,53 läntistä. 551 01:11:41,666 --> 01:11:45,451 - Miten kaukana se on? - 37,5 kilometriä. 552 01:11:45,629 --> 01:11:47,504 Puosu sillalle! 553 01:11:52,636 --> 01:11:54,179 Näen sen. 554 01:11:59,686 --> 01:12:02,936 - Pannaan toimeksi, pojat. - Selvä. 555 01:12:03,106 --> 01:12:08,445 Mistral, 231. Nostamme teidät kannelta yksitellen. 556 01:12:08,612 --> 01:12:11,447 Tämä ei näytä hyvältä, Jeremy. 557 01:12:11,615 --> 01:12:14,735 - Kello käy. - Heidät on poimittava heti. 558 01:12:14,911 --> 01:12:17,579 Ohjaa vähän lähemmäs, Darryl. 559 01:12:22,877 --> 01:12:27,338 - Lasken korin. - Vene on kello kahdessa. 560 01:12:27,507 --> 01:12:30,876 - Oikealle. Viisi, neljä... - Perhana. 561 01:12:31,052 --> 01:12:34,503 ...kolme, kaksi, yksi, tähän seis. 562 01:12:35,389 --> 01:12:37,715 Pidä suorassa. 563 01:12:39,393 --> 01:12:40,805 Hitto! 564 01:12:49,656 --> 01:12:51,529 - Irrota vaijeri! - Älä! 565 01:12:55,703 --> 01:12:57,826 Sandy! 566 01:13:06,089 --> 01:13:08,296 Sandy! 567 01:13:09,467 --> 01:13:11,875 Helkkari! Nostakaa kori! 568 01:13:15,349 --> 01:13:20,474 - Sandy! - Pitäkää kiinni! Minä autan. 569 01:13:20,646 --> 01:13:23,267 - Kori on sisällä. - Tuli uimareissu. 570 01:13:23,440 --> 01:13:27,308 - Selvä, hae heidät. - Mitchell poistuu verkosta. 571 01:13:27,486 --> 01:13:28,980 Sekaan vain. 572 01:13:31,323 --> 01:13:34,574 Ei mitään hätää. 573 01:13:34,744 --> 01:13:36,819 Nyt! 574 01:14:11,991 --> 01:14:15,906 Ota korkeutta. Nouse ylemmäs! 575 01:14:21,460 --> 01:14:24,295 Mies meressä! 576 01:14:26,715 --> 01:14:29,965 - Lähden perään! - Ei! Odota! 577 01:14:32,137 --> 01:14:33,762 Odota, Jonesy! 578 01:14:42,191 --> 01:14:47,268 - Tuolla! Hän selvisi. - Heidän on hypättävä veteen. 579 01:14:57,581 --> 01:15:00,667 Tule vain, tule vain... 580 01:15:01,545 --> 01:15:04,214 - Sinähän pidät tästä. - Haluatko kokeilla? 581 01:15:04,380 --> 01:15:09,541 En. Katson mallia siltä varalta, että ostan oman veneen. 582 01:15:09,719 --> 01:15:14,428 Vai oman veneen? Auta vähän ja hoida kaasua. 583 01:15:17,060 --> 01:15:19,136 Pidä kiinni! 584 01:15:21,440 --> 01:15:24,939 - Ja paskat, vähintään kuusi tonnia. - Kymmenen! 585 01:15:25,110 --> 01:15:31,029 Ostan uuden käytetyn Ford F-150:n ja vien Irenen Digbyyn. 586 01:15:31,199 --> 01:15:37,155 Minä otan kännin, syön kuin porsas ja nukun kuin pieni lapsi! 587 01:15:40,626 --> 01:15:44,874 En voi mennä alemmas. Joudut hyppäämään tästä. 588 01:16:01,357 --> 01:16:07,276 Hyvää päivää. Olen kersantti Jeremy Mitchell, pintapelastajanne. 589 01:16:07,446 --> 01:16:10,863 - Kuinka jakselette? - Hyvin toistaiseksi. 590 01:16:26,758 --> 01:16:30,673 Pitäkää kädet ja jalat korin sisäpuolella. 591 01:16:34,015 --> 01:16:37,136 - Ole varovainen. - Sitten menoksi! 592 01:16:44,486 --> 01:16:46,811 Te olette seuraava. 593 01:16:57,083 --> 01:17:00,665 Tuo ei ollut vielä mitään. Kaasua! 594 01:17:14,308 --> 01:17:18,769 Laupias taivas! Juuri niin tässä käy. 595 01:17:56,395 --> 01:17:59,515 Andrea Gail, Hannah Boden kutsuu. 596 01:18:04,111 --> 01:18:08,191 Vastaa, Billy. Kuuleeko Andrea Gail? 597 01:18:14,788 --> 01:18:19,783 Andrea Gail, kuuluuko?! Vastaa! 598 01:18:19,960 --> 01:18:25,418 Vastaa nyt, Billy, herran tähden! Myrskyt ovat yhdistyneet! 599 01:18:28,010 --> 01:18:30,680 - Kuka tuo on? - Tiedä häntä. 600 01:18:30,847 --> 01:18:32,674 Vastaa, Andrea Gail! 601 01:18:34,017 --> 01:18:38,763 - WYC 6681 kuulee. - Sano jotain, Billy! 602 01:18:38,940 --> 01:18:43,519 Toistan, WYC 6681 kuulee. 603 01:18:43,695 --> 01:18:45,936 Katso faksiasi! 604 01:18:46,113 --> 01:18:49,365 WYC 6681 kuulee! 605 01:18:49,535 --> 01:18:53,283 - Missä olet, Billy? - Linda? 606 01:18:53,455 --> 01:18:59,576 44 pohjoista, 56,4 läntistä, kurssi länteen. 607 01:18:59,753 --> 01:19:05,626 Toistan, 44 pohjoista, 56,4 läntistä, kurssi... 608 01:19:05,801 --> 01:19:10,630 - Linda? - Häivy sieltä, Billy. 609 01:19:10,807 --> 01:19:14,139 Käänny takaisin! Mitä sinä oikein yrität? 610 01:19:14,309 --> 01:19:17,015 Varo! 611 01:19:17,188 --> 01:19:24,270 Jumalauta, Billy! Menet suoraan kohti pommia. Käänny ympäri! 612 01:19:26,865 --> 01:19:30,364 - Antenni katkesi. - Kuuletko, Billy?! 613 01:19:30,535 --> 01:19:36,326 Menet suoraan hirviön kitaan. Billy? 614 01:19:43,842 --> 01:19:46,843 Voi luoja... 615 01:19:57,355 --> 01:20:01,270 - Tartu ruoriin. - Ei, minä menen! 616 01:20:02,402 --> 01:20:06,898 Mayday, mayday, mayday. Bostonin merivartiosto. 617 01:20:07,073 --> 01:20:12,698 Hannah Boden välittää kalastusalus Andrea Gailin hätäsanoman. 618 01:20:12,872 --> 01:20:19,788 Viimeinen tunnettu sijainti 44 pohjoista, 56,4 läntistä. 619 01:20:20,838 --> 01:20:26,081 213, hoitakaa seuraava tehtävä harkintanne mukaan. 620 01:20:26,260 --> 01:20:30,211 Hätäsanoma gloucesterilaiselta Andrea Gaililta. 621 01:20:30,390 --> 01:20:35,099 Sijainti 44 pohjoista, 56,4 läntistä ja kurssi länteen. 622 01:20:35,270 --> 01:20:40,976 - Se on keskellä helvettiä. - Hullut ovat aina Gloucesterista. 623 01:20:41,151 --> 01:20:47,273 - Saamme itse päättää, otammeko sen. - Haistan ilmatankkauksen. 624 01:20:47,450 --> 01:20:51,827 Siinä onkin tekemistä. Ilmoita kutterille. 625 01:20:51,996 --> 01:20:58,498 Matkasuunnitelmaan tuli muutos. Jätämme teidät kutteri Tamaroalle. 626 01:20:58,670 --> 01:21:02,965 Muutama kalastaja on eksyksissä. 627 01:21:03,133 --> 01:21:04,925 Tai järjiltään. 628 01:21:45,344 --> 01:21:52,225 - Tamaroa, 231 lähestyy kantta. Kansi on vapaa. 629 01:21:52,393 --> 01:21:57,601 Kansi näkyvissä. 30 metriä. 630 01:21:57,774 --> 01:22:02,186 - 25 metriä, tuuli 43. - Keskiviivan suunta 010. 631 01:22:02,361 --> 01:22:06,490 - Kaunista. Tulemme päälle. - Varo seuraavaa aaltoa. 632 01:22:06,658 --> 01:22:11,119 - 231, hyvältä näyttää. Aloittakaa. - Tikkaat ulos! 633 01:22:13,248 --> 01:22:17,828 - Lähetä heidät alas. - Ensin vasen jalka ulos... 634 01:22:18,003 --> 01:22:24,837 - Tarkkana sen ruorin kanssa! - Tuuli 50. Katso kantta! 635 01:22:27,179 --> 01:22:28,887 Ensimmäinen on kannella. 636 01:22:29,056 --> 01:22:33,554 - Mitä polttoaineelle kuuluu? - Säiliökone on tulossa. 637 01:22:33,729 --> 01:22:37,180 - Toinen on kannella. - Voi kiesus... 638 01:23:37,838 --> 01:23:41,088 Antenni meni. 639 01:23:41,258 --> 01:23:45,802 Ei antennia eikä radiota! Palasimme 1800-luvulle. 640 01:23:47,139 --> 01:23:51,802 Haluatko luovuttaa ja kääntyä takaisin? 641 01:23:51,978 --> 01:23:54,647 Mitä sinä sanot? 642 01:23:54,814 --> 01:23:58,148 - Meillä on hiton hyvä paatti. - Ja miehistö. 643 01:23:58,318 --> 01:24:01,983 Ja hiton hyvä kippari. 644 01:24:04,449 --> 01:24:08,197 Selvä sitten. Gloucester, täältä tullaan! 645 01:24:28,432 --> 01:24:31,185 - Tartu ruoriin! - Älä, kippari! 646 01:24:31,353 --> 01:24:34,804 Tartu jumalauta ruoriin, kun käsketään! 647 01:24:45,284 --> 01:24:47,076 En näe yhtään mitään. 648 01:24:53,709 --> 01:24:56,414 Mitä mittari näyttää? 649 01:24:56,587 --> 01:24:59,588 Vähissä on. Missä kone viipyy? 650 01:24:59,757 --> 01:25:02,628 - Se on tulossa. - Monessako paikassa se käy? 651 01:25:05,556 --> 01:25:08,425 Ei! 652 01:25:08,599 --> 01:25:11,007 Toimi! Joko taas...? 653 01:25:11,186 --> 01:25:13,642 Haloo. Ethel, luojan kiitos! 654 01:25:13,814 --> 01:25:17,431 Olen ihan hermona. Meteorologikin sekoilee. 655 01:25:17,608 --> 01:25:20,563 Oletko kuullut...? Ethel? 656 01:25:20,737 --> 01:25:23,063 Haloo? Helkkari! 657 01:25:46,265 --> 01:25:51,472 - Tuossa! Taivaan kiitos. - Pääsemme joskus kotiinkin. 658 01:25:51,645 --> 01:25:58,063 - King 12, näemme teidät. - 231, polttoaine on letkussa. 659 01:26:50,541 --> 01:26:53,292 Varo, kippari! 660 01:27:09,935 --> 01:27:13,471 - Mies meressä! - Kestä, kippari! 661 01:27:15,316 --> 01:27:17,890 Vetäkää! 662 01:28:33,524 --> 01:28:37,024 - Nyt, kippari! - Katkaise se! 663 01:29:12,899 --> 01:29:15,603 - Mitä uutta? - Ei mitään veneistä. 664 01:29:15,776 --> 01:29:19,609 - Neljä yhdeksikköä. - Valehtelet. 665 01:29:19,781 --> 01:29:26,200 Tuhot lasketaan jo miljardeissa, ja pahin on vielä edessä. 666 01:29:26,372 --> 01:29:31,662 Tämä on vuosisadan myrsky. Välttäkää ulkona liikkumista. 667 01:29:31,835 --> 01:29:38,585 Cape Annin kalastajat ja hummerin- pyytäjät kärsivät tuntuvia vahinkoja. 668 01:29:38,759 --> 01:29:43,220 Kalastusalus Andrea Gail Gloucesterista on kateissa... 669 01:29:43,389 --> 01:29:46,889 ... ja sitä etsitään helikopterein. 670 01:29:47,060 --> 01:29:52,398 Kiitoradoille noussut vesi on sulkenut Loganin lentokentän. 671 01:29:58,988 --> 01:30:01,065 Se onnistui! 672 01:30:08,999 --> 01:30:14,125 - Nuo ikkunat täytyy tukkia. - Selvä, kippari! 673 01:30:18,550 --> 01:30:22,383 Anna olla. Haetaan polttoaine muualta. 674 01:30:27,603 --> 01:30:30,390 Varo! 675 01:30:34,735 --> 01:30:37,653 Mitä mieltä olet? 676 01:30:43,369 --> 01:30:46,869 Lennämme jo nyt pelkillä huuruilla. 677 01:30:47,040 --> 01:30:50,409 King 12, ei tästä tule mitään. 678 01:30:50,585 --> 01:30:53,539 Meillä ei ole tänään tuuria. 679 01:30:54,548 --> 01:31:00,171 Lähetämme hätäsanoman. Välittäkää sijaintimme Tamaroalle. 680 01:31:00,345 --> 01:31:03,132 Teemme pakkolaskun. 681 01:31:05,100 --> 01:31:09,429 Mayday, pelastuskopteri 231 kutsuu Tamaroaa. 682 01:31:09,604 --> 01:31:13,650 Mayday, pelastuskopteri 231 kutsuu Tamaroaa. 683 01:31:14,443 --> 01:31:17,065 King 12 poistuu alueelta. 684 01:31:21,242 --> 01:31:24,160 Nostakaa se pystyyn! 685 01:31:28,667 --> 01:31:31,870 Ojentakaa tänne. Valmiina... 686 01:31:33,590 --> 01:31:36,543 - Pitäkää kiinni! - Nostakaa! 687 01:31:40,137 --> 01:31:43,886 Haetaan toinen. Äkkiä nyt! 688 01:31:51,107 --> 01:31:54,274 Pitäkää kiinni niistä! 689 01:31:56,571 --> 01:31:59,026 Varokaa! Iso aalto! 690 01:32:08,459 --> 01:32:12,871 - Yritän päästä lähemmäksi. - Pysytelkää yhdessä. 691 01:32:18,636 --> 01:32:20,877 Ykkösmoottori sammui! 692 01:32:21,055 --> 01:32:26,050 - Hyppää! Hyppää jo! - Jätä itsellesi aikaa lähteä. 693 01:32:37,280 --> 01:32:39,605 Hyppää, Jonesy! 694 01:32:42,662 --> 01:32:44,738 Sitten sinä. 695 01:32:47,750 --> 01:32:49,624 Odota! 696 01:33:00,973 --> 01:33:04,804 - Nyt, Jeremy! Hyppää! - Nähdään, Darryl. 697 01:33:16,863 --> 01:33:19,437 Ei, ei, ei... 698 01:34:33,027 --> 01:34:37,690 Tännepäin! Me olemme täällä! 699 01:34:51,046 --> 01:34:54,380 - Näitkö Mitchelliä? - En. 700 01:34:54,550 --> 01:34:59,377 - Entä Jonesya? - En muita kuin sinut. 701 01:34:59,555 --> 01:35:01,714 Ketään ei jätetä! 702 01:35:08,105 --> 01:35:12,317 - Pistäkää se äkkiä paikalleen! - Kiinnittäkää se! 703 01:35:21,203 --> 01:35:25,368 - Ei tule mitään. - Käske pitää kiinni! Käännän vähän. 704 01:35:30,880 --> 01:35:34,960 Nyt! Tuokaa se tänne! 705 01:35:37,637 --> 01:35:41,932 - Nyt se onnistuu! - Kahva on jumissa! 706 01:35:45,896 --> 01:35:47,935 Kiinnittäkää se! 707 01:35:56,532 --> 01:35:59,201 Tämä lähtee käsistä! 708 01:36:05,333 --> 01:36:08,168 - Nostakaa se! - Se on saatava kiinni! 709 01:36:08,336 --> 01:36:10,708 Nyt täytyy onnistua! 710 01:36:10,880 --> 01:36:14,213 - Laita se kiinni. - Minä yritän! 711 01:36:20,474 --> 01:36:23,392 Auki on! Onnistui! 712 01:36:29,317 --> 01:36:32,900 Mies yli laidan! Kaksi miestä meressä! 713 01:36:37,867 --> 01:36:41,117 - Auttakaa! - Sain kiinni. 714 01:36:44,166 --> 01:36:45,624 Tartu köyteen! 715 01:36:58,013 --> 01:37:01,963 - Voi ei! - Bugsy putosi! 716 01:37:11,777 --> 01:37:13,900 Bugsy! 717 01:37:34,343 --> 01:37:36,633 Ota kiinni tästä! 718 01:37:49,902 --> 01:37:52,475 Tartu tähän, Bugsy! 719 01:37:59,369 --> 01:38:03,202 Ota kiinni! Bugsy! 720 01:38:36,701 --> 01:38:41,327 - Tuolla! Hän on tuolla! - Tule! 721 01:38:55,762 --> 01:38:58,716 Minä olen tässä, Jeremy. Me tulimme. 722 01:38:59,766 --> 01:39:02,055 Sano jotain, J! 723 01:39:02,227 --> 01:39:06,770 Olen ihan mäsänä, kippari. En voi hengittää. 724 01:39:06,940 --> 01:39:10,689 - Mitch, oletko nähnyt Jonesya? - En. 725 01:39:10,861 --> 01:39:14,028 Etsikää hänet! Etsikää Jonesy! 726 01:39:54,407 --> 01:39:57,326 Se siitä sitten, pojat. 727 01:39:57,494 --> 01:40:00,115 Ei tämä onnistu. 728 01:40:05,377 --> 01:40:08,378 Käännytään takaisin. 729 01:40:11,508 --> 01:40:15,554 - Me pääsemme läpi tästä! - Entä saalis? 730 01:40:15,722 --> 01:40:19,305 Pistämme ensi kerralla paremmaksi. 731 01:40:20,352 --> 01:40:25,939 Nämä vedet ovat meidän. Kalat kerääntyvät Andrea Gailin luo... 732 01:40:30,070 --> 01:40:32,775 ...kun tulemme takaisin. 733 01:40:32,949 --> 01:40:39,069 Onnemme kääntyy niin, että sellaista ei ole ennen nähtykään. 734 01:40:39,247 --> 01:40:41,323 Varautukaa siihen. 735 01:40:48,839 --> 01:40:53,834 ... ja tarkkailemme tilannetta paikan päällä. 736 01:40:54,011 --> 01:40:56,300 Nyt takaisin studioon. 737 01:40:56,472 --> 01:41:00,934 Seuraamme edelleen vuosisadan myrskyä... 738 01:41:01,103 --> 01:41:07,022 ... joka piiskaa Uuden-Englannin kallioista rannikkoa. 739 01:41:07,192 --> 01:41:13,313 Tuuli ja tulvavuoksi ovat tehneet tuhojaan kaikkialla... 740 01:41:13,490 --> 01:41:17,537 Hän olisi kertonut hyvät uutiset puhelimessa. 741 01:41:17,705 --> 01:41:24,075 Helikopteri teki pakkolaskun. Andrea Gailiin ei saada yhteyttä. 742 01:41:26,338 --> 01:41:30,252 - Mitä se merkitsee? - Emme tiedä mitään. 743 01:41:30,425 --> 01:41:34,044 Mutta jos joku selviää tästä, niin Billy Tyne. 744 01:41:34,221 --> 01:41:39,464 Odotatko kiitosta siitä, että uskalsit tulla tänne? 745 01:41:39,643 --> 01:41:42,893 - Juuri niin. - Kiittäkää sitten. 746 01:41:43,772 --> 01:41:47,770 - Kuinka hurisee, Quentin? - Ihan hyvin, johtaja. 747 01:41:47,943 --> 01:41:50,066 Sinä lasket rahojasi... 748 01:41:50,237 --> 01:41:54,864 ...ja mieheni on tuolla henkensä kaupalla kalojen takia! 749 01:41:55,034 --> 01:41:57,573 Se on pelin henki. 750 01:41:57,746 --> 01:42:01,660 Vihaan sitä peliä. Vihaan sitä saatanan peliä! 751 01:42:01,833 --> 01:42:07,456 - Kuuluuko sana, johtaja? Kuuluuko?! - Lopeta! 752 01:42:07,631 --> 01:42:10,501 Älä nyt... 753 01:42:15,890 --> 01:42:20,019 - Näitkö häntä? - Eihän täällä mitään näe! 754 01:42:24,106 --> 01:42:26,895 Katsokaa! Kutteri tulee! 755 01:42:35,118 --> 01:42:39,246 - Käskekää laskea lastiverkko. - Heti! 756 01:42:39,414 --> 01:42:41,573 Ohjatkaa viereen. 757 01:42:41,750 --> 01:42:45,416 Verkolle viisi miestä ja valoja! 758 01:42:45,588 --> 01:42:48,209 Koukut kiinni! 759 01:42:49,883 --> 01:42:53,336 - Nopeasti! - Pitäkää uimarit valokeilassa. 760 01:42:56,057 --> 01:42:59,011 Verkko alas! 761 01:42:59,185 --> 01:43:03,930 No nyt, Jeremy! Ala uida! Ui! 762 01:43:11,239 --> 01:43:16,863 - Älä pysäytä vielä. - Vielä eteenpäin! 763 01:43:17,037 --> 01:43:20,988 - Valmistautukaa! - Tännepäin! 764 01:43:53,159 --> 01:43:58,864 Otetaan uusiksi. Elleivät he pääse tänne, me menemme sinne. 765 01:43:59,040 --> 01:44:03,037 - Ajelehditaan aallokon mukana. - Sivuttainko? 766 01:44:03,210 --> 01:44:07,161 - Se on vaarallista. - En jätä heitä hukkumaan! 767 01:44:10,426 --> 01:44:12,966 Koeta jaksaa, Jer. 768 01:44:25,110 --> 01:44:29,154 Käännä kaasu täysille, kun sanon. Onko selvä? 769 01:44:31,783 --> 01:44:34,986 Tämä on ainoa mahdollisuus. 770 01:44:35,161 --> 01:44:37,948 Entä jos se ei onnistu? 771 01:44:38,122 --> 01:44:40,199 Alamme rukoilla. 772 01:44:56,767 --> 01:44:59,224 Odota. 773 01:44:59,396 --> 01:45:00,937 Odota. 774 01:45:10,490 --> 01:45:13,160 Odota. 775 01:45:13,327 --> 01:45:16,328 Odota... 776 01:45:25,841 --> 01:45:27,714 Nyt! 777 01:45:36,809 --> 01:45:39,218 Nopeammin! 778 01:46:52,848 --> 01:46:56,797 Hyvä, kippari! Se onnistui! 779 01:46:56,977 --> 01:47:02,316 Hei, jätkät! Hengissä ollaan! Pääsimme kääntymään! 780 01:47:06,320 --> 01:47:10,401 Otan lopputilin! Tämä on viimeinen reissuni. 781 01:47:10,575 --> 01:47:14,027 Muutan Salisbury Beachiin Chrisin kanssa... 782 01:47:14,204 --> 01:47:18,036 ...ja ajan mikroautoja työkseni! 783 01:47:20,336 --> 01:47:24,748 - Miten meillä menee? - Vauhtia on 12 solmua. 784 01:47:24,923 --> 01:47:30,713 Voimme vaikka selvitä, jos pystymme pitämään sen aamuun asti. 785 01:47:38,771 --> 01:47:43,314 - Se kääntyy takaisin! - Minä en selviä. He hakevat sinut. 786 01:47:43,484 --> 01:47:46,605 Väärin, Jer. He hakevat meidät. 787 01:47:47,448 --> 01:47:50,780 Minä en jätä sinua tänne. 788 01:47:50,950 --> 01:47:56,456 Sinun täytyy tarttua verkkoon ensi yrittämällä. Ymmärrätkö? 789 01:48:04,506 --> 01:48:07,212 - Täyttä taakse! - Täyttä taakse! 790 01:48:17,354 --> 01:48:19,845 Nyt täytyy uida, Jer! 791 01:48:30,618 --> 01:48:33,453 Ota kiinni verkosta, Jer! 792 01:48:49,012 --> 01:48:51,051 Nostakaa! 793 01:49:00,399 --> 01:49:03,933 - Kiivetkää! - Kurottakaa! 794 01:49:10,785 --> 01:49:14,570 Toinen putosi! Nostakaa verkko! 795 01:49:14,748 --> 01:49:17,997 Ojenna kätesi! 796 01:49:28,345 --> 01:49:32,972 Tartu tähän ja pidä kiinni kaikin voimin. 797 01:49:39,315 --> 01:49:41,392 Pitäkää kiinni! 798 01:49:42,527 --> 01:49:44,934 Vetäkää! 799 01:49:48,325 --> 01:49:52,453 Hyvä! Miehet sisään ja kansi tyhjäksi! 800 01:49:59,919 --> 01:50:03,004 Yksi mies on vielä meressä! 801 01:50:03,173 --> 01:50:07,255 Jonesy! Jonesy! 802 01:51:10,453 --> 01:51:13,323 Me selviydymme, kippari. 803 01:51:53,164 --> 01:51:55,870 Se ei päästä meitä pois. 804 01:52:21,779 --> 01:52:23,355 Ei... 805 01:52:31,913 --> 01:52:34,915 Tule päälle vain! 806 01:52:41,130 --> 01:52:43,373 Nouse! 807 01:53:39,359 --> 01:53:42,314 Täältä täytyy päästä ulos. 808 01:53:44,990 --> 01:53:49,949 - Mitä me nyt teemme? - Tätä ei voi opettaa kouluissa. 809 01:54:13,437 --> 01:54:16,854 Poikani ottaa tämän raskaasti. 810 01:54:32,874 --> 01:54:37,536 Bobby, on minun syyni, että jouduit tähän jamaan. 811 01:54:39,214 --> 01:54:44,043 Se oli oikea ratkaisu. Meidän oli pakko yrittää. 812 01:54:45,095 --> 01:54:48,261 Pääsimme niin lähelle. 813 01:54:51,268 --> 01:54:55,680 Se oli hemmetin hyvä yritys, vai mitä? 814 01:55:05,450 --> 01:55:08,866 Lähdetäänkö pois täältä? 815 01:56:18,944 --> 01:56:21,270 Christina. 816 01:56:21,447 --> 01:56:24,781 Kuuletko, Christina? 817 01:56:24,951 --> 01:56:28,782 Et taida kuulla, mutta minä puhun sinulle. 818 01:56:29,831 --> 01:56:35,335 Tiedätkö, miten rakastan sinua? Rakastin sinua heti ensinäkemältä. 819 01:56:35,503 --> 01:56:40,877 Rakastan sinua nyt ja tulen aina rakastamaan. 820 01:56:41,050 --> 01:56:43,459 En jätä hyvästejä. 821 01:56:43,637 --> 01:56:48,927 Vain rakkauteni, Christina. Vain rakkauteni. 822 01:57:19,967 --> 01:57:26,254 Koillisrannikon pelastusmiehistöt ovat työskennelleet viikon tauotta. 823 01:57:26,432 --> 01:57:30,513 Merivartiosto on nyt päättänyt keskeyttää... 824 01:57:30,687 --> 01:57:34,351 ... pintapelastaja Millard Jonesin etsinnät. 825 01:57:34,523 --> 01:57:36,681 Jonesilla oli kolme tytärtä. 826 01:57:36,860 --> 01:57:41,734 Myös kalastusalus Andrea Gailin etsinnät on lopetettu. 827 01:57:41,905 --> 01:57:48,953 Etsintäkoneet haravoivat tuloksetta 300000 neliökilometrin alueen. 828 01:57:49,122 --> 01:57:52,158 Lisää uutisia katkon jälkeen. 829 01:58:46,724 --> 01:58:49,678 Minä tunsin Billy Tynen. 830 01:58:49,852 --> 01:58:53,019 En tuntenut hänen miehistöään... 831 01:58:53,189 --> 01:58:58,945 ...mutta heistä tuli hänen veneessään parempia merimiehiä. 832 01:58:59,114 --> 01:59:05,994 Robert Shatford, Dale Murphy, Michael Moran... 833 01:59:06,162 --> 01:59:11,501 ...David Sullivan ja Alfred Pierre. 834 01:59:11,668 --> 01:59:14,704 Levätkää rauhassa, kalamiehet... 835 01:59:14,879 --> 01:59:18,924 ...leppeissä tuulissa ja tyvenellä merellä. 836 01:59:22,262 --> 01:59:24,386 Meitä surevia... 837 01:59:24,557 --> 01:59:30,559 ...meren viemien suunnaton, nimetön hauta ei voi lohduttaa. 838 01:59:30,729 --> 01:59:36,767 Sillä haudalla ei voi käydä. Sen kivelle ei voi laskea kukkia. 839 01:59:36,943 --> 01:59:39,779 Voimme käydä heidän luonaan... 840 01:59:39,947 --> 01:59:44,159 ...vain sydämessämme tai unelmissamme. 841 01:59:45,870 --> 01:59:50,117 Sanotaan, että kalastajilla ei ole unelmia. 842 01:59:50,291 --> 01:59:54,124 He ovat juuri siksi niin urheita. 843 01:59:54,296 --> 02:00:00,501 Me uneksimme puolestanne, Billy, Bobby... 844 02:00:00,678 --> 02:00:06,882 ...ja Murph, Bugsy, Sully ja Alfred Pierre. 845 02:00:09,729 --> 02:00:13,596 Nukkukaa rauhassa. Hyvää yötä. 846 02:00:39,426 --> 02:00:43,720 Minä nukun, ja sitten yhtäkkiä hän ilmestyy. 847 02:00:45,308 --> 02:00:50,218 Hän hymyilee leveästi. Tiedäthän hänen hymynsä. 848 02:00:50,396 --> 02:00:53,848 Minä kysyn, että missä hän on ollut... 849 02:00:54,025 --> 02:00:59,317 ...mutta hän ei vastaa vaan hymyilee vain ja sanoo: 850 02:00:59,490 --> 02:01:02,740 "Muista, että rakastan sinua aina." 851 02:01:02,910 --> 02:01:06,077 "Rakastan nyt ja tulen aina rakastamaan." 852 02:01:06,247 --> 02:01:10,624 "En jätä hyvästejä, vain rakkauteni." 853 02:01:11,670 --> 02:01:14,242 Sitten hän lähtee pois. 854 02:01:16,215 --> 02:01:18,754 Hän lähtee aina onnellisena... 855 02:01:18,927 --> 02:01:26,057 ...joten hänen on varmasti hyvä olla. Oikein hyvä. 856 02:01:33,567 --> 02:01:36,651 Se on ihana uni. 857 02:01:44,996 --> 02:01:47,119 Sumu alkaa hälvetä. 858 02:01:47,290 --> 02:01:50,325 Irrotan touvit ensin keulasta, sitten perästä. 859 02:01:50,500 --> 02:01:55,579 Suuntaan eteläsalmeen Rocky Neckin ja Ten Pound Islandin ohi. 860 02:01:55,758 --> 02:01:59,127 Ohitan Niles Pondin, jossa luistelin pienenä. 861 02:01:59,303 --> 02:02:03,929 Huudatan torvea ja vilkutan majakanvartijan pojalle. 862 02:02:05,100 --> 02:02:11,269 Sitten tulevat linnut: Merilokit, harmaalokit, sorsat... 863 02:02:11,440 --> 02:02:17,810 Aurinko paistaa. Käännän pohjoiseen ja työnnän kaasun auki. 864 02:02:17,988 --> 02:02:21,109 Miehet painavat töitä, ja minä komennan. 865 02:02:21,284 --> 02:02:25,115 Minä olen kalastusveneen kapteeni. 866 02:02:25,288 --> 02:02:27,328 Onko maailmassa mitään hienompaa? 867 02:03:18,135 --> 02:03:22,085 Elokuva on omistettu niille 10000 gloucesterilaiselle... 868 02:03:22,265 --> 02:03:25,849 ...jotka ovat menehtyneet merellä vuodesta 1623 lähtien.