1 00:00:22,289 --> 00:00:30,381 naar een waar gebeurd verhaal 2 00:00:35,469 --> 00:00:40,266 Gloucester, Massachusetts najaar 1991 3 00:00:51,277 --> 00:00:53,320 Kom maar. 4 00:02:06,810 --> 00:02:10,105 Bobby? Bobby? 5 00:02:10,980 --> 00:02:13,733 Nee. Bobby? 6 00:03:37,609 --> 00:03:41,404 Liggen we goed? Trek die lijn strakker. 7 00:03:49,328 --> 00:03:51,455 Achtersteven vast. 8 00:04:47,469 --> 00:04:50,848 - He, Ethel. - Alles goed? Welkom thuis. 9 00:04:51,015 --> 00:04:54,309 - Heb je Deb en m'n jongen gezien? - Nee, sorry. 10 00:04:56,937 --> 00:04:59,940 - Hoe gaat ie, schoonheid? - Hallo, Bobby. 11 00:05:01,109 --> 00:05:03,236 Veilig thuis. 12 00:05:10,076 --> 00:05:12,829 Wie is dat? 13 00:05:12,995 --> 00:05:16,874 - Ouwe Ben. - Nee... Arme drommel. 14 00:05:18,542 --> 00:05:21,212 He, Linda. 15 00:05:21,379 --> 00:05:23,631 Hoeveel? 16 00:05:26,217 --> 00:05:30,804 - Mooie getallen. - Ben Pulley is onderweg overleden. 17 00:05:32,431 --> 00:05:35,893 Wat lullig. Hoe ben jij gegaan, Billy? 18 00:05:38,645 --> 00:05:43,442 Niet zo best, he? Komt er nooit een eind aan je slechte tijden? 19 00:05:43,609 --> 00:05:46,278 He, Ben Pulley is dood. 20 00:05:46,445 --> 00:05:50,866 Die ouwe? Die is kapot gegaan aan whisky en bier. 21 00:05:51,033 --> 00:05:55,538 Bij Ben kon je er gewoon op wachten. 22 00:05:55,705 --> 00:05:58,207 - Ik begraaf hem wel. - Ik betaal. 23 00:05:58,374 --> 00:06:03,379 - Daar ben je mooi vanaf. - Ga die paar visjes maar halen. 24 00:07:27,128 --> 00:07:29,297 95... 25 00:07:35,094 --> 00:07:37,472 475... 26 00:08:01,413 --> 00:08:03,623 Register tekenen. 27 00:08:04,541 --> 00:08:06,710 Shatford. 28 00:08:07,961 --> 00:08:10,296 Register tekenen. 29 00:08:14,092 --> 00:08:17,470 - Wat is er? - 2221. Is dat niet wat weinig? 30 00:08:20,014 --> 00:08:23,643 We hadden 't al uitgerekend, 't was meer dan drie. 31 00:08:25,895 --> 00:08:30,525 21.000 pond tegen 3,50 per pond, dat is 73.000 dollar. 32 00:08:30,691 --> 00:08:35,322 Min 35.000 voor aas, tuig en brandstof, dat is 38.000. 33 00:08:35,489 --> 00:08:39,994 De helft voor mij. De kapitein krijgt een dubbel aandeel... 34 00:08:40,161 --> 00:08:43,372 ... en groentjes als jij een driekwart deel. 35 00:08:43,539 --> 00:08:46,792 Dat is 2221 dollar. 36 00:08:46,959 --> 00:08:50,379 Het is niet anders. Teken het register. 37 00:08:56,844 --> 00:08:58,888 Moran. 38 00:09:02,391 --> 00:09:05,853 - Vaar je nog een keer uit, schipper? - Hoezo? 39 00:09:07,271 --> 00:09:10,232 Heb je wat in Florida? 40 00:09:11,275 --> 00:09:13,861 Bradenton Beach. 41 00:09:14,027 --> 00:09:16,655 De Cecile. 42 00:09:16,822 --> 00:09:19,241 Smeer 'm maar. 43 00:09:20,242 --> 00:09:22,702 Hou je van Florida? 44 00:09:22,869 --> 00:09:26,206 Altijd beter dan de Grand Banks in oktober. 45 00:09:26,373 --> 00:09:30,335 Als het hier ruw wordt, zoekt Dougie de zon op. 46 00:09:30,502 --> 00:09:33,421 Of heeft ie liever een andere kapitein? 47 00:09:33,588 --> 00:09:36,300 - Dat zei ik niet. - Jawel. 48 00:09:39,887 --> 00:09:44,642 Jouw aandeel, 5923,76. Tekenen. 49 00:09:45,893 --> 00:09:48,479 Een dieptepunt, he? 50 00:09:48,645 --> 00:09:52,691 Ga achter Linda aan, die weet wel vis te vinden. 51 00:09:52,858 --> 00:09:55,360 Je wordt onbeschoft. 52 00:09:55,527 --> 00:09:59,615 Ik mag jou wel, Billy. Maar ik hou meer van m'n boot. 53 00:09:59,781 --> 00:10:03,285 Als je 't niet meer kan, zoek ik wel een ander. 54 00:10:03,452 --> 00:10:05,996 Coach, wil je me prikkelen? 55 00:10:06,163 --> 00:10:10,083 Het zit tegen. Ik probeer je aan te moedigen. 56 00:10:10,250 --> 00:10:15,505 Ik ga meer vis vangen dan ooit. Ik vis de Grand Banks helemaal leeg. 57 00:10:15,672 --> 00:10:19,426 - Dat heb je nu ook geprobeerd. - Ik ga verder. 58 00:10:20,593 --> 00:10:24,347 O nee, dat doe je niet. Ik wil mijn boot terug. 59 00:10:24,514 --> 00:10:27,600 En ik wil vissen vangen. 60 00:10:27,767 --> 00:10:31,355 - Dat doe je niet al te best. - Dan vervang je me toch. 61 00:10:51,124 --> 00:10:54,127 - Murph. - He, schipper. 62 00:10:55,795 --> 00:10:59,090 Wat doe je hier? Ga lekker lam worden. 63 00:10:59,257 --> 00:11:02,802 Ik wacht op m'n ex, en mijn zoon. 64 00:11:07,348 --> 00:11:10,601 Geef ze maar een stevige knuffel. 65 00:11:10,768 --> 00:11:14,021 Dat weet ik ook wel, schipper. 66 00:11:18,526 --> 00:11:22,238 Jullie zien er goed uit. Willen jullie wat drinken? 67 00:11:28,286 --> 00:11:31,623 He, groentje. 68 00:11:32,541 --> 00:11:35,335 Waarom ben je zo vrolijk? 69 00:11:35,502 --> 00:11:38,880 Zo goed heb je niet gevangen. 70 00:11:39,047 --> 00:11:41,299 Moet jij niet naar bed? 71 00:11:42,384 --> 00:11:45,762 - Bugs, hoe gaat ie? - Waardeloos. 72 00:11:47,931 --> 00:11:51,934 - Misschien stink ik naar vis. - Neem dan 'n nieuwe deo. 73 00:11:52,101 --> 00:11:54,645 Of een nieuwe kop. 74 00:11:56,856 --> 00:11:59,358 Die Alfred Pierre... 75 00:12:00,401 --> 00:12:03,946 Ze waren boven, komen naar beneden, drinken wat... 76 00:12:04,113 --> 00:12:06,324 ... en gaan weer naar boven. 77 00:12:06,490 --> 00:12:09,535 De lampen boven de bar gingen heen en weer. 78 00:12:09,702 --> 00:12:13,581 Had je de lampen moeten zien toen haar zus erbij was. 79 00:12:15,207 --> 00:12:19,754 - Hoe doet ie het? - Hij heeft een langere hengel. 80 00:12:30,723 --> 00:12:32,892 Waar was je nou? 81 00:12:33,059 --> 00:12:37,939 Bij Ames waren de kinderschoenen in de uitverkoop. Sorry. 82 00:12:39,607 --> 00:12:41,859 Geeft niks. 83 00:12:47,531 --> 00:12:50,284 Ga je mee wat drinken? 84 00:12:51,952 --> 00:12:55,039 Kom op, net als vroeger. 85 00:12:55,206 --> 00:12:58,125 Daar is het fout gegaan. 86 00:13:00,377 --> 00:13:02,671 Is dat zo? 87 00:13:05,132 --> 00:13:10,596 Alsjeblieft. We hebben niet zoveel gevangen. 88 00:13:10,762 --> 00:13:13,683 De helft voor jou. 89 00:13:13,850 --> 00:13:16,853 - Weet je 't zeker? - Ja, ik heb een baan. 90 00:13:22,108 --> 00:13:24,694 Wil je met papa mee? 91 00:13:25,403 --> 00:13:27,822 Even poolen? 92 00:13:29,031 --> 00:13:31,450 Wat drinken? 93 00:13:36,455 --> 00:13:38,707 Over 'n uur moet ie thuis zijn. 94 00:13:58,101 --> 00:14:00,187 Mooie bal. 95 00:14:00,354 --> 00:14:03,607 Oke, Sully. Denk erover na. 96 00:14:07,278 --> 00:14:09,655 Bugs. Bugs. 97 00:14:12,575 --> 00:14:15,745 Daar hebben we kapitein Billy Tyne. 98 00:14:15,911 --> 00:14:19,123 Volgens mij heeft ie slecht nieuws. 99 00:14:20,040 --> 00:14:23,043 Ze is niet alleen knap, maar ook slim. 100 00:14:24,545 --> 00:14:28,173 - We varen weer uit. - Wat zei ik je? 101 00:14:29,883 --> 00:14:32,261 - Wanneer? - Over een paar dagen. 102 00:14:32,428 --> 00:14:35,389 - Als in twee? - Inderdaad. 103 00:14:35,556 --> 00:14:39,893 - We zijn net terug. - Ik kan jullie zo vervangen. 104 00:14:41,853 --> 00:14:44,815 Of je nou meegaat of niet... 105 00:14:44,981 --> 00:14:48,527 Het kan nog een keer, en de Andrea Gail gaat ervoor. 106 00:14:48,693 --> 00:14:51,821 En we komen terug met een vracht vis. 107 00:14:52,530 --> 00:14:54,824 Pardon, mevrouw. 108 00:14:59,829 --> 00:15:01,957 Wat doe je? 109 00:15:02,124 --> 00:15:05,211 Ik ga zeggen dat ie het lazerus kan krijgen. 110 00:15:05,377 --> 00:15:07,630 Dat wil ik wel 's horen. 111 00:15:07,796 --> 00:15:11,592 - Wat? - Dat ie het lazerus kan krijgen. 112 00:15:17,681 --> 00:15:21,435 Ik ga het ook zeggen als we terug zijn. 113 00:15:21,602 --> 00:15:26,231 Hufter. Waarom? Waarom hou ik van je? 114 00:15:26,398 --> 00:15:28,859 Waarom, Bobby? 115 00:15:29,025 --> 00:15:31,945 Als je het weet, laat mij het dan ook weten. 116 00:15:32,112 --> 00:15:35,323 - Ga neuken, Bugsy. - Jij hebt makkelijk praten. 117 00:15:42,288 --> 00:15:47,460 Bob, ga naar haar toe. Maak niet dezelfde fout als ik. 118 00:15:57,471 --> 00:16:00,098 Ga je weer weg? 119 00:16:03,894 --> 00:16:06,355 Neem me mee. 120 00:16:09,524 --> 00:16:11,818 Kom hier. 121 00:16:14,446 --> 00:16:18,783 Ga weer hetzelfde doen wat je vroeger deed. 122 00:16:18,950 --> 00:16:22,746 - Vis inpakken, netten boeten. - Dat wil ik niet meer. 123 00:16:22,912 --> 00:16:26,666 - Het is veilig en 't betaalt. - Niet genoeg. 124 00:16:26,833 --> 00:16:32,005 Nog een keer. We hebben het geld nodig. 125 00:16:32,171 --> 00:16:35,550 Het gaat altijd om geld. 126 00:16:35,717 --> 00:16:38,886 Ik heb een advocaat, een enorme schuld... 127 00:16:41,305 --> 00:16:45,309 En jij mist je kinderen, die wil je toch ook terug? 128 00:16:47,186 --> 00:16:51,525 - Denk je dat je van ze kan houden? - Het zijn toch jouw kinderen? 129 00:17:10,877 --> 00:17:14,088 He, stuk. Ja, jij. 130 00:17:14,839 --> 00:17:17,550 Wil je wat drinken? 131 00:17:17,717 --> 00:17:21,179 Ik heb er al twee voor me staan. 132 00:17:21,345 --> 00:17:24,015 Ik let niet goed op, he? 133 00:17:24,182 --> 00:17:27,977 Volgens mij is er nog meer mis met je. 134 00:17:28,144 --> 00:17:30,730 Zullen we opnieuw beginnen? 135 00:17:30,896 --> 00:17:34,233 Weet je wat goed bij jou past? lk. 136 00:17:37,278 --> 00:17:39,613 Niet goed? 137 00:17:42,533 --> 00:17:45,369 Neem een drankje van me. 138 00:17:47,497 --> 00:17:50,333 Dank je. Op de misdaad. 139 00:17:55,880 --> 00:17:57,965 Stakker. 140 00:18:00,885 --> 00:18:05,681 - Wil je nog steeds visser worden? - Wie zegt dat ik visser wil worden? 141 00:18:05,848 --> 00:18:10,936 - Je wil toch met me mee? - Ja, maar ik wil geen visser worden. 142 00:18:15,775 --> 00:18:18,027 Weet je... 143 00:18:19,528 --> 00:18:23,532 ... eens komt je moeder thuis met een nieuwe papa. 144 00:18:23,699 --> 00:18:26,201 Ik wil geen nieuwe papa. 145 00:18:26,368 --> 00:18:30,581 Je moeder kan niet alleen blijven zitten. 146 00:18:30,747 --> 00:18:33,417 Dat doet ze ook niet. 147 00:18:49,767 --> 00:18:52,728 Het zal vast 'n goeie vent zijn. 148 00:18:52,895 --> 00:18:56,440 Met minder neemt je moeder geen genoegen. 149 00:19:00,194 --> 00:19:05,532 Weet je, het belangrijkste is dat jullie gelukkig zijn. 150 00:19:07,117 --> 00:19:10,662 Zullen we over wat anders praten? 151 00:19:21,631 --> 00:19:24,259 Ik mis jou ook. 152 00:19:29,973 --> 00:19:32,601 Ik mis je zo. 153 00:19:34,227 --> 00:19:37,189 Hoe heet je ook alweer? 154 00:19:37,356 --> 00:19:41,569 - Irene. Is dat zo moeilijk? - Sorry. Hoor eens... 155 00:19:42,820 --> 00:19:45,990 Zal ik je naar huis brengen? 156 00:19:46,156 --> 00:19:48,242 Ik dacht het niet. 157 00:19:48,409 --> 00:19:52,746 Ik kwam hier voor de wedstrijd en nu zit ik te zuipen met Bugsy. 158 00:19:53,872 --> 00:19:57,334 - Waar staat Bugsy voor? - Michael. 159 00:19:57,501 --> 00:20:00,212 Mooie naam. Waarom gebruik je 'm niet? 160 00:20:00,379 --> 00:20:02,881 Omdat ze me Bugsy noemen. 161 00:20:04,341 --> 00:20:09,763 - Ik smeer 'm. Morgen 'n drukke dag. - Zal ik je naar huis brengen? 162 00:20:09,930 --> 00:20:13,934 In een kruiwagen? Scheepsjongens hebben geen auto's. 163 00:20:14,100 --> 00:20:16,603 He, ik heb ook gevoelens. 164 00:20:16,770 --> 00:20:19,814 Waar? In je broek? 165 00:20:21,316 --> 00:20:24,319 Jezus, heb je geen passie in je leven? 166 00:20:24,486 --> 00:20:28,823 Die liggen al in bed. Een van zes en een van acht. 167 00:20:30,659 --> 00:20:34,496 Dan boffen die kinderen wel. 168 00:20:34,663 --> 00:20:37,624 Ze hebben 'n fantastische moeder. 169 00:20:41,670 --> 00:20:44,631 Neem je me in de maling? 170 00:20:45,966 --> 00:20:50,011 Daar heb ik geen tijd voor. Overmorgen varen we uit. 171 00:20:50,178 --> 00:20:52,973 Wat rot voor je, Michael. 172 00:20:53,849 --> 00:20:56,476 Ik ga. 173 00:20:56,643 --> 00:20:59,062 Hoe bedoel je? 174 00:21:00,522 --> 00:21:04,192 - Waar ga je naartoe? - Dit is voor jou. Mazzel. 175 00:21:39,269 --> 00:21:41,438 Ik ruik Coppertone. 176 00:21:41,604 --> 00:21:46,985 Dat moet kapitein Linda Greenlaw zijn, de vrouw die zo trots is op haar neus. 177 00:21:47,152 --> 00:21:51,531 - Het is Hawaian Tropic. - Maar de neus heb ik goed. 178 00:21:51,698 --> 00:21:54,951 Jullie laden aas en groente. 179 00:21:55,493 --> 00:21:58,955 - Vaar je nog een keer uit? - Geen tijd om te rusten. 180 00:21:59,122 --> 00:22:03,751 - Opscheppen over je werklust? - Nee, het moet gewoon. 181 00:22:03,918 --> 00:22:06,420 Ik moet jou inhalen. 182 00:22:06,587 --> 00:22:10,174 - Ik zie je zo graag kaartlezen. - Waarom? 183 00:22:10,341 --> 00:22:13,052 Omdat je ze uit je hoofd kent. 184 00:22:13,219 --> 00:22:17,765 - Waarom dol je me zo? - Een versiertruc. 185 00:22:20,602 --> 00:22:24,814 Ik zoek 'n vent die met me meegaat naar Maine... 186 00:22:24,981 --> 00:22:29,277 -... om daar een gezin te stichten. - En wat doen jullie daarna? 187 00:22:30,236 --> 00:22:35,950 Kom op, ik ben blij. Ik ben hier goed in, maar er is geen romantiek. 188 00:22:36,117 --> 00:22:39,162 Je hebt 't wel in je vingers. 189 00:22:39,328 --> 00:22:43,124 Ik meen het. Ik heb er heel wat zien sneuvelen. 190 00:22:43,291 --> 00:22:46,836 Maar jij bent 'n goeie, dat zag ik meteen. 191 00:22:47,003 --> 00:22:49,880 Dat kan alleen als je ervan houdt. 192 00:22:51,674 --> 00:22:57,805 De mist trekt op, je gooit de boeg en de achtersteven los. 193 00:22:58,973 --> 00:23:04,061 South Channel uit, langs Rocky Neck, Tenpound Island... 194 00:23:05,229 --> 00:23:09,316 ... en Niles Pond, waar ik als kind schaatste. 195 00:23:09,483 --> 00:23:14,489 Met je scheepshoorn groet je het zoontje van de vuurtorenwachter. 196 00:23:14,656 --> 00:23:17,784 Dan komen de vogels. De mantelmeeuw. 197 00:23:17,951 --> 00:23:21,621 De zilvermeeuw, van die grote eenden. 198 00:23:22,914 --> 00:23:27,710 Je voelt de zonnestralen, je vaart noordwaarts. 199 00:23:27,877 --> 00:23:32,715 Volle kracht vooruit. De mannen zijn bezig. 200 00:23:34,216 --> 00:23:38,304 Je bent de kapitein van 'n zwaardvisser. 201 00:23:41,182 --> 00:23:43,809 Bestaat er iets mooiers? 202 00:23:56,572 --> 00:23:58,824 Sully. 203 00:24:01,118 --> 00:24:03,453 Wat doe je? 204 00:24:07,207 --> 00:24:10,211 - Heb je 't druk? - Druk zat. 205 00:24:10,378 --> 00:24:15,466 Ik heb haringen verwerkt in Annisquam, maar dat hield op. 206 00:24:15,633 --> 00:24:19,970 - Netten geboet in Fairhaven. - En wat doe je nu? 207 00:24:21,764 --> 00:24:25,142 - Ik help een vriend. - Betaalt ie? 208 00:24:25,309 --> 00:24:27,561 Hij is mijn vriend. 209 00:24:31,357 --> 00:24:33,817 Gaat Murphy mee? 210 00:24:36,653 --> 00:24:39,323 Sully, wil je of niet? 211 00:24:40,198 --> 00:24:42,242 Ja... 212 00:25:47,141 --> 00:25:50,519 Jezus. Heb ik dat gedaan? 213 00:25:52,604 --> 00:25:55,065 Ja... 214 00:25:55,232 --> 00:26:00,071 Maar ik ben niet helemaal blind. Ik heb nog een oog. 215 00:26:00,238 --> 00:26:04,701 De volgende keer breek ik je been. Dan moet je wel thuis blijven. 216 00:26:04,867 --> 00:26:08,162 En dan kunnen we op invalidenplekken staan. 217 00:26:10,915 --> 00:26:13,876 Maar het was het wel waard, he? 218 00:26:14,043 --> 00:26:16,170 Ik weet het niet meer. 219 00:26:16,337 --> 00:26:19,006 Lik me reet, vent. 220 00:26:19,173 --> 00:26:21,884 Je reet herinner ik me wel. 221 00:26:23,886 --> 00:26:28,724 Het was het waard. Er gaat niets boven vrijen met jou. 222 00:26:29,808 --> 00:26:33,145 Alleen al slapen naast jou. 223 00:26:34,146 --> 00:26:39,276 Warm en zoet. Hopend dat de morgen nooit zal komen. 224 00:26:49,036 --> 00:26:51,538 Je gaat vooruit. 225 00:26:58,838 --> 00:27:01,590 - Wat een mooi blauw oog. - Nokken, Murph. 226 00:27:02,717 --> 00:27:07,263 - Goeiemorgen. Hoe kom je aan dat oog? - Chris 'boem-boem' Cotter. 227 00:27:09,557 --> 00:27:12,726 Als je er haar om doet krijg je 'm er wel in. 228 00:27:13,519 --> 00:27:17,314 Maar niet met een keu of 'n ander lang ding. 229 00:27:19,817 --> 00:27:23,862 Hoe weet jij dat nou? Jij doet 't alleen met inktvissen. 230 00:27:25,822 --> 00:27:30,827 Ethel, waar haal je je klanten vandaan? Uit de bijstand? 231 00:27:30,994 --> 00:27:33,330 Hoe kom je aan dat litteken? 232 00:27:36,208 --> 00:27:39,211 Word 's volwassen. 233 00:27:41,379 --> 00:27:45,675 Hoe moet dat aan boord, als jullie elkaar nu al in de haren vliegen? 234 00:27:45,842 --> 00:27:47,720 Oke, ma. 235 00:27:49,221 --> 00:27:51,515 Ik zie je aan boord. 236 00:27:55,603 --> 00:27:58,939 - Alfred Pierre, de laatste? - Nee, dank je. 237 00:27:59,106 --> 00:28:02,693 Dank je. Hij spreekt niet eens goed Engels. 238 00:28:02,860 --> 00:28:06,071 - Willen jullie nog wat? - We gaan. 239 00:28:08,323 --> 00:28:10,617 Ik wacht op je in de auto. 240 00:28:12,160 --> 00:28:15,956 Vette vis, jongens. Massa's. Kom op. 241 00:28:17,749 --> 00:28:19,751 Bedankt. 242 00:28:19,918 --> 00:28:21,878 Bedankt, Ethel. 243 00:28:24,714 --> 00:28:27,008 Ik moet gaan. 244 00:28:28,718 --> 00:28:31,096 De Grand Banks... 245 00:28:31,262 --> 00:28:36,100 Ik weet 't. De Grand Banks zijn geen pretje in oktober, he? 246 00:28:39,187 --> 00:28:41,230 Voorzichtig. 247 00:29:19,686 --> 00:29:22,730 In ieder geval krijgen we samen kanker. 248 00:29:27,235 --> 00:29:32,448 Ik wil dit niet langer uitstellen. Ik ben slecht in afscheid nemen. 249 00:29:35,117 --> 00:29:39,164 Ga niet, Bobby. Ik heb een slecht voorgevoel. 250 00:29:40,415 --> 00:29:44,836 - Ik heb erover nagedacht... - Ga dan niet. 251 00:29:45,003 --> 00:29:49,466 We verkopen de auto. Desnoods gaan we dag en nacht werken. 252 00:29:49,633 --> 00:29:52,927 Dan kunnen we sparen. 253 00:29:59,350 --> 00:30:01,352 Ik moet gaan. 254 00:30:29,129 --> 00:30:32,425 Irene. Dat wist ik wel. 255 00:30:35,178 --> 00:30:38,139 Ik kom even gedag zeggen. 256 00:30:38,723 --> 00:30:41,935 Dat heeft nog nooit iemand gedaan. 257 00:30:47,774 --> 00:30:50,485 Dag, Irene. 258 00:30:50,651 --> 00:30:54,113 Ik wou dat ik welterusten kon zeggen. 259 00:30:56,449 --> 00:30:58,951 Dat komt nog wel. 260 00:31:01,912 --> 00:31:04,373 Je moet gaan. 261 00:31:04,540 --> 00:31:06,792 Kom op, mannen. 262 00:31:09,628 --> 00:31:11,755 Trossen los. 263 00:31:18,679 --> 00:31:23,350 Ik hou van je. Ik zal altijd van je houden, Christina. 264 00:32:57,652 --> 00:33:02,866 Gooi het vlees in de vriezer. Nog een paar dozen. 265 00:33:03,033 --> 00:33:06,953 Goed opstapelen, want er komt nog meer. 266 00:33:07,120 --> 00:33:09,539 Heb je alle eieren, Bugs? 267 00:33:23,804 --> 00:33:26,932 - Bugs, zal 'ie het weer begeven? - Nooit. 268 00:34:04,677 --> 00:34:06,846 Mag ik er langs? 269 00:34:09,850 --> 00:34:12,644 Het stinkt hier. 270 00:34:12,811 --> 00:34:15,105 Nu niet meer. 271 00:34:26,408 --> 00:34:32,747 Hoi, Bobby. Jij bent nu ergens op die vervloekte blauwe zee... 272 00:34:33,748 --> 00:34:37,627 ... en ik zit te schrijven op een doos met kussens... 273 00:34:37,794 --> 00:34:41,130 ... die ik stiekem gekocht heb. 274 00:34:41,297 --> 00:34:45,802 Ik glimlach, want ik heb een verrassing in petto. 275 00:34:46,803 --> 00:34:52,099 We verhuizen van onze kerker in de Crows Nest... 276 00:34:52,266 --> 00:34:54,977 ... naar ons eigen huisje. 277 00:34:56,145 --> 00:35:01,484 Het is niks bijzonders, maar je moet klein beginnen. 278 00:35:04,237 --> 00:35:08,575 Ik zal eeuwig van je houden. Ik blijf tot het einde. 279 00:35:13,580 --> 00:35:17,167 - Stoor ik, schipper? - Nee. 280 00:35:17,333 --> 00:35:22,046 Je bent een natuurtalent. Je hebt zout in je bloed. 281 00:35:25,049 --> 00:35:27,719 Hier ben je gelukkig, he? 282 00:35:27,885 --> 00:35:29,971 Vandaag wel. 283 00:35:30,138 --> 00:35:33,808 - Wanneer ben je dan ongelukkig? - Als we naar huis gaan. 284 00:35:33,975 --> 00:35:37,228 Naar huis? De zee is toch je thuis? 285 00:35:38,688 --> 00:35:41,065 Die is raak. 286 00:35:42,566 --> 00:35:45,653 Maar als je me ergens wil plaatsen... 287 00:35:46,529 --> 00:35:49,949 Dan in Pensacola, Florida. 288 00:35:50,115 --> 00:35:53,869 Daar wonen m'n ex en mijn kinderen. 289 00:35:56,080 --> 00:35:59,876 Ik was nooit goed in dat soort dingen. 290 00:36:00,043 --> 00:36:01,920 Een vrouw. 291 00:36:02,086 --> 00:36:04,130 Kinderen. 292 00:36:04,297 --> 00:36:06,716 Een huis met spullen erin. 293 00:36:06,883 --> 00:36:09,385 En waarom ben je zo gelukkig? 294 00:36:09,552 --> 00:36:14,766 Ik heb gewoon een goeie bui. Ik doe waar ik voor gemaakt ben. 295 00:36:14,932 --> 00:36:18,102 En ik ga het nog beter doen. 296 00:36:19,604 --> 00:36:21,689 En jij? 297 00:36:22,648 --> 00:36:26,027 Ik heb 'n vrouw waar ik niet buiten kan. 298 00:36:26,193 --> 00:36:28,737 Gefeliciteerd. 299 00:36:28,904 --> 00:36:32,241 Maar ik hou ook van vissen. 300 00:36:37,037 --> 00:36:40,290 - Dan heb je een probleem. - Ja, ik weet het. 301 00:36:57,600 --> 00:37:01,437 Channel 9 Nieuwsredactie, Boston 302 00:37:06,192 --> 00:37:10,362 Wat denk jij? Blauwe luchten, af en toe 'n bui, zoals altijd? 303 00:37:10,529 --> 00:37:13,491 - Zeg het maar. - Zeker weten. 304 00:37:16,869 --> 00:37:19,288 Dat ziet er niet zo goed uit. 305 00:37:25,169 --> 00:37:27,588 En dat is ook een lelijke. 306 00:37:27,754 --> 00:37:30,173 Pam... 307 00:37:30,340 --> 00:37:34,219 Vraag 's twee kaarten aan Bernie. Bermuda en Sable lsland. 308 00:37:36,138 --> 00:37:40,809 Mistral (Portsmouth) op weg naar Bermuda 309 00:37:52,947 --> 00:37:55,533 Lekker. 310 00:37:55,699 --> 00:37:59,203 - Wat is onze koers? - Ik zeil al 42 jaar... 311 00:37:59,370 --> 00:38:03,540 ... en ik bepaal nooit 'n koers. Ik vaar op m'n kompas... 312 00:38:03,707 --> 00:38:06,376 ... en dan zijn we zo bij Bermuda. 313 00:38:08,879 --> 00:38:15,093 de Grand Banks, 342 mijlen ten oosten van Sable lsland 314 00:38:49,545 --> 00:38:52,047 We gaan vissen. 315 00:38:55,050 --> 00:38:59,638 Minstens duizend haken. En zeker 40 mijlen. 316 00:39:07,562 --> 00:39:09,731 Boei uitgezet. 317 00:39:37,175 --> 00:39:39,511 Toe maar, Sully. 318 00:39:40,470 --> 00:39:42,556 Baken. 319 00:40:09,290 --> 00:40:11,417 88 voet. 320 00:40:12,627 --> 00:40:16,714 - Moge de Force met ons zijn. - Steek die fakkel in je hol. 321 00:40:16,881 --> 00:40:20,468 - Rustig, Murph. - Hij is de hele nacht al bezig. 322 00:40:20,635 --> 00:40:24,013 Een dronkaard en een junk. Niks waard. 323 00:40:24,180 --> 00:40:26,849 Je vrouw zei wat anders. 324 00:40:32,314 --> 00:40:37,736 He, nokken. Anders vaar ik naar de wal en gaan jullie de bak in. 325 00:40:37,902 --> 00:40:40,196 Oke, kapitein. 326 00:40:40,363 --> 00:40:42,574 Geef 's wat fakkels. 327 00:40:43,908 --> 00:40:47,578 Kom op nou. Geef elkaar de hand. 328 00:40:47,745 --> 00:40:49,789 Kom op. 329 00:40:59,674 --> 00:41:02,468 - Sul, hou op. - Ik krijg je nog wel. 330 00:41:02,635 --> 00:41:05,554 Kom maar op. 331 00:41:05,721 --> 00:41:09,100 Die gek maakt het nog zwaarder. 332 00:41:36,085 --> 00:41:38,254 Kom op. 333 00:41:42,258 --> 00:41:44,885 Kom, we gaan geld verdienen. 334 00:41:46,554 --> 00:41:48,806 Kom, jongens. 335 00:41:50,266 --> 00:41:52,393 Kom op. 336 00:42:32,641 --> 00:42:36,228 Kom op met de poen, schipper. 337 00:42:38,147 --> 00:42:40,399 - Dat is een. - Beet. 338 00:42:42,860 --> 00:42:48,490 - Dat bedoel ik nou. - Pak de haken. 339 00:43:01,754 --> 00:43:04,382 Haal 'm binnen. 340 00:43:47,091 --> 00:43:50,720 Wat denk je? Zou ie het mooi vinden? 341 00:43:50,886 --> 00:43:53,723 Hij vindt het werelds. 342 00:43:53,889 --> 00:43:56,600 Ook met mij erbij? 343 00:43:56,767 --> 00:44:00,145 Liefje, je kent hem beter dan ik. 344 00:44:02,690 --> 00:44:05,234 Ik ga er echt m'n best voor doen. 345 00:44:08,320 --> 00:44:10,865 Ik heb vertrouwen in je. 346 00:44:11,616 --> 00:44:14,035 Neem je me in de maling? 347 00:44:16,329 --> 00:44:21,334 Hij is mijn dierbaarste bezit. En jij bent de vrouw voor hem. 348 00:44:23,711 --> 00:44:26,631 Daar spot ik niet mee. 349 00:44:29,884 --> 00:44:33,095 De activiteiten rond Bermuda nemen snel toe. 350 00:44:33,262 --> 00:44:35,681 Door de warme golfstroom... 351 00:44:35,848 --> 00:44:40,019 ... kan deze tropische storm in een orkaan veranderen. 352 00:44:40,186 --> 00:44:42,897 Dit zijn beelden van Sable Island. 353 00:44:44,356 --> 00:44:48,986 de Aeolis, 83 mijlen ten noordwesten van Sable Island 354 00:44:51,363 --> 00:44:55,409 de Van Ruyn, 135 mijlen ten noordoosten van Bermuda 355 00:45:31,111 --> 00:45:34,865 Er zit zoveel vlees in, hij weegt zeker 20 pond. 356 00:45:35,032 --> 00:45:37,117 Da's meer dan onze vissen. 357 00:45:37,284 --> 00:45:41,204 - Hebben we te weinig gevangen? - Dat durft de schipper niet te zeggen. 358 00:45:41,371 --> 00:45:45,876 De schipper is nooit bang, alleen teleurgesteld. 359 00:45:46,043 --> 00:45:49,212 Weet je waarom deze lasagna 20 pond weegt? 360 00:45:49,379 --> 00:45:52,883 Het smaakt alsof er een kogel in zit. 361 00:45:53,049 --> 00:45:58,096 Ik heb 'n collega zoals jij gehad. Hij kreeg een ongeluk. 362 00:46:00,099 --> 00:46:03,269 Op zee gebeuren zoveel ongelukken. 363 00:46:04,478 --> 00:46:07,022 En dan komt er geen ziekenwagen. 364 00:46:10,859 --> 00:46:12,820 Ga zo door. 365 00:46:15,239 --> 00:46:17,324 Baken. 366 00:46:21,787 --> 00:46:24,289 AP, help even. 367 00:46:25,707 --> 00:46:29,920 - Help mij eens. - Doe lekker je eigen werk. 368 00:46:30,087 --> 00:46:33,924 Blijven we zeuren? Kom op, jongens. 369 00:46:36,134 --> 00:46:39,346 We zijn hier niet voor niets. 370 00:46:42,140 --> 00:46:45,268 Kom op met dat aas, Sully. 371 00:47:02,619 --> 00:47:05,706 Iets groots. Iets heel groots. 372 00:47:34,609 --> 00:47:37,362 Steek 'm in z'n kop. 373 00:47:46,996 --> 00:47:49,041 M'n been. 374 00:47:52,919 --> 00:47:55,088 Schoppen. 375 00:48:00,302 --> 00:48:03,221 - Gaat het, Bob? - Haal 'm eruit. 376 00:48:04,222 --> 00:48:06,307 Haal 'm weg. 377 00:48:10,061 --> 00:48:12,146 Gaat het? 378 00:48:17,276 --> 00:48:19,696 Je hebt nog maar een laars. 379 00:48:21,030 --> 00:48:23,199 Beter dan een been, he? 380 00:48:26,827 --> 00:48:30,498 Orkaan Grace (Bermuda) 381 00:48:36,504 --> 00:48:40,132 WC-130, Orkaan Jager 382 00:48:44,346 --> 00:48:48,266 We meten een windsnelheid van 140 knopen. 383 00:48:48,433 --> 00:48:50,977 Hij is van de vijfde categorie. 384 00:49:16,836 --> 00:49:20,548 "Billy Tyne, is geen goeie wijn. 385 00:49:21,924 --> 00:49:25,219 Hij heeft geen gevoel meer voor de lijn. 386 00:49:25,386 --> 00:49:29,515 Hij vaart van hier naar daar, zoekend aan het roer. 387 00:49:29,682 --> 00:49:33,435 En wat vangen we? Geen malle moer. " 388 00:49:39,317 --> 00:49:42,111 Oke, dank jullie wel. 389 00:49:54,415 --> 00:49:57,334 Moet je niet naar de film kijken? 390 00:49:58,252 --> 00:50:02,256 Een van die drie films? lk kan ze wel dromen. 391 00:50:05,968 --> 00:50:10,264 Schipper, wat doen we nou? Het gaat klote. 392 00:50:11,181 --> 00:50:14,017 Maar je doet niks. 393 00:50:14,184 --> 00:50:18,105 Wordt erover gepraat? 394 00:50:19,856 --> 00:50:24,736 Billy Tyne kan 't niet meer? Hij wordt traag, hij wordt gestraft. 395 00:50:24,903 --> 00:50:27,406 Ik had jou hoger ingeschat. 396 00:50:27,572 --> 00:50:30,742 Ik ben hier alleen maar voor het geld. 397 00:50:30,909 --> 00:50:33,996 - Ik moet... - Ik dacht dat je iets extra's had. 398 00:50:34,163 --> 00:50:37,166 Maar je bent gewoon een ettertje. 399 00:50:37,333 --> 00:50:40,961 - Jij beloofde me 'n massa vis. - En dat krijg je ook. 400 00:50:41,128 --> 00:50:46,842 Ik ben zo vaak slecht begonnen en met heel veel vis teruggekomen. 401 00:50:47,635 --> 00:50:50,638 Ik vind altijd vis. Altijd. 402 00:50:50,804 --> 00:50:54,141 En nu ook. Dus ga nou niet zeiken. 403 00:51:12,909 --> 00:51:16,871 Dichter op elkaar, Murph. Dichter op elkaar. 404 00:51:17,038 --> 00:51:19,207 Geef ze een feestmaal. 405 00:51:21,459 --> 00:51:25,296 De baas is ontevreden. Dubbele snelheid. 406 00:51:27,549 --> 00:51:29,593 Kom op, Bob. 407 00:51:32,262 --> 00:51:36,809 Sullivan, moet je weer een klap met 'n vis hebben? 408 00:51:36,975 --> 00:51:40,270 - Fakkels. - Hou je bek. 409 00:51:40,437 --> 00:51:42,856 Jij kan helemaal niks. 410 00:51:44,733 --> 00:51:48,987 Zie je nou? Hij is gewoon een landrot. 411 00:51:49,154 --> 00:51:52,407 Sully, ben je een visser of een boer? 412 00:51:52,574 --> 00:51:56,536 Bugs, help 'm even. Voordat de kapitein het ziet. 413 00:51:56,703 --> 00:51:59,998 Goed dan. Wat een kaffer. 414 00:52:00,165 --> 00:52:03,626 - We hebben niets aan je. - Maak jij nooit fouten? 415 00:52:03,793 --> 00:52:06,713 Je bent gewoon een puist. 416 00:52:06,880 --> 00:52:09,674 Ik heb 't gehad op deze boot. 417 00:52:27,067 --> 00:52:30,320 Je doet het makkelijkste werk en nog fout ook. 418 00:52:30,487 --> 00:52:32,823 Lik me reet, eikel. En jij... 419 00:52:40,789 --> 00:52:42,874 Man overboord. 420 00:52:43,041 --> 00:52:45,460 Achteruit. Murph is overboord. 421 00:52:52,050 --> 00:52:54,177 Neem het roer over. 422 00:53:10,192 --> 00:53:12,320 Langzaam achteruit. 423 00:53:58,574 --> 00:54:00,659 Kom op, Murph. 424 00:54:02,620 --> 00:54:04,747 Stoppen. 425 00:54:33,901 --> 00:54:36,195 Is ie oke? 426 00:54:40,741 --> 00:54:42,785 Kom op, Murph. 427 00:55:06,058 --> 00:55:09,312 Onder water, Murph. Welkom terug. 428 00:55:13,232 --> 00:55:14,108 Oke, Murph. 429 00:55:21,240 --> 00:55:23,200 Wacht even. 430 00:55:28,497 --> 00:55:31,125 Oke, bukken maar. 431 00:55:32,418 --> 00:55:34,378 Tetanus. 432 00:55:37,047 --> 00:55:39,341 Wie is de held? 433 00:55:39,508 --> 00:55:41,802 Bobby en Sully. 434 00:55:49,059 --> 00:55:52,187 Dames en heren, Mr Dale Murphy uit Florida. 435 00:55:52,521 --> 00:55:56,066 De enige vangst van de Andrea Gail in drie dagen. 436 00:55:56,233 --> 00:55:58,485 Hoe voel je je? 437 00:56:00,111 --> 00:56:02,948 - Dank je, Bobby. - Laat maar. 438 00:56:05,951 --> 00:56:08,829 Sully was de eerste die je achterna dook. 439 00:56:14,001 --> 00:56:17,713 Dus jij bent de grote held. 440 00:56:17,880 --> 00:56:23,135 Je had 't ook voor mij gedaan. Dat moet ik dan toch zeggen? 441 00:56:25,762 --> 00:56:29,099 Je mag zeggen wat je wil, maar... 442 00:56:29,266 --> 00:56:32,060 ... ik ben blij dat je kan zwemmen. 443 00:56:32,227 --> 00:56:34,688 Wat aardig van je. 444 00:56:35,772 --> 00:56:39,776 Meer kan ik er niet uit krijgen. Oke? 445 00:56:41,361 --> 00:56:43,655 Ik zal m'n best doen. 446 00:56:48,326 --> 00:56:50,411 Stoere. 447 00:57:00,339 --> 00:57:02,758 Een fax van het weerstation. 448 00:57:04,676 --> 00:57:07,137 Kijk eens. 449 00:57:07,930 --> 00:57:11,808 We moeten naar de kust. Naar Watch Hill. 450 00:57:11,975 --> 00:57:17,230 Dat is veel te gevaarlijk. Dan moet je dwars door vaarwegen. 451 00:57:17,397 --> 00:57:23,028 Er komt een orkaan op ons af. We moeten de zeilen strijken, Sandy. 452 00:57:23,194 --> 00:57:27,824 Dit is mijn boot. We gaan door, voor onze eigen veiligheid. 453 00:57:27,991 --> 00:57:30,785 Gewoon met de stroom meevaren. 454 00:57:47,218 --> 00:57:49,595 Allejezus. Een vloedgolf. 455 00:58:07,364 --> 00:58:09,574 Is iedereen er? 456 00:58:20,209 --> 00:58:23,671 Kapitein, de jongens willen met je praten. 457 00:58:26,507 --> 00:58:28,593 Neem over. 458 00:58:34,557 --> 00:58:37,977 - Ik wil niet de enige zijn. - He, hij is mijn vriend. 459 00:58:48,238 --> 00:58:52,617 Ruim straks die troep even op. Waar gaat het over? 460 00:58:55,078 --> 00:58:57,705 We voelen ons niet op ons gemak. 461 00:58:57,872 --> 00:59:00,875 Murph overboord, een haai, een vloedgolf. 462 00:59:01,042 --> 00:59:03,378 Wat nog meer? 463 00:59:03,544 --> 00:59:07,673 Begin nou niet over pech. We zoeken vis. 464 00:59:07,840 --> 00:59:12,136 Maar het heeft nog nooit zo tegengezeten als nu. 465 00:59:12,303 --> 00:59:15,765 Jullie lijken wel studentjes na 'n knokpartij. 466 00:59:15,931 --> 00:59:18,267 Klopt, we willen naar huis. 467 00:59:19,310 --> 00:59:21,520 Bob, wil jij naar huis? 468 00:59:21,687 --> 00:59:25,274 - Terug naar je meisje? - Mijn meisje is jouw zaak niet. 469 00:59:25,441 --> 00:59:29,862 Maar jij wel. Als 't je niet bevalt, gaan jullie maar van boord. 470 00:59:32,823 --> 00:59:38,662 Ik zie 'n stel kleuters die bang zijn om succes te hebben. 471 00:59:38,829 --> 00:59:42,458 Waar heb je 't over? Waar ligt dat dan? 472 00:59:42,625 --> 00:59:46,796 - We hebben alles afgestroopt. - Ik ga nu naar het oosten. 473 00:59:48,464 --> 00:59:50,758 De Flemish Cap. 474 00:59:52,843 --> 00:59:57,765 De Flemish Cap? Waarom gaan we niet meteen naar Portugal? 475 01:00:03,187 --> 01:00:06,107 Dit is het moment van de waarheid. 476 01:00:08,610 --> 01:00:11,738 De jongens worden gescheiden van de mannen. 477 01:00:15,492 --> 01:00:17,744 Wat doen we? 478 01:00:19,537 --> 01:00:21,915 - Komen jullie uit Gloucester? - Ja. 479 01:00:22,081 --> 01:00:25,209 Maar waarom moeten we naar de Flemish Cap? 480 01:00:25,376 --> 01:00:27,754 Zeg het maar, Alfred Pierre. 481 01:00:28,921 --> 01:00:31,591 - Omdat... - Daar vis zit. 482 01:00:34,178 --> 01:00:38,849 - Hebben we een andere keus? - Ja, leeg naar huis. 483 01:00:58,118 --> 01:01:02,038 Whiskey Yankee Charlie 6681 , kom 's uit. 484 01:01:02,205 --> 01:01:06,584 Hier Andrea Gail, WYC 6681 . Hallo, Linda. 485 01:01:06,751 --> 01:01:10,421 De Hannah Boden, 412 mijlen ten zuidoosten van Sable lsland 486 01:01:11,714 --> 01:01:15,092 Ik zit achter de Banks. Flinke winden. 487 01:01:15,259 --> 01:01:18,262 - Maar ik heb wel wat uitgezet. - En? 488 01:01:18,429 --> 01:01:22,725 9 in de eerste set. 12... nee, 13 in de tweede. 489 01:01:22,892 --> 01:01:25,269 Een paar honderd ponders. 490 01:01:25,436 --> 01:01:28,522 Je hebt er echt een neus voor. 491 01:01:28,689 --> 01:01:32,152 - Ik wilde met je samenwerken. - Ik wil geen partner. 492 01:01:32,319 --> 01:01:36,656 - Zakelijk gezien dan. - Wat is je positie? 493 01:01:36,823 --> 01:01:41,286 - 46 noord, 48 west. - Ga je naar de Flemish Cap? 494 01:01:41,453 --> 01:01:44,914 Ze kent haar coördinaten. Ja, op volle kracht. 495 01:01:45,081 --> 01:01:49,294 Dat staat nauwelijks op de kaart. Wat moet je daar? 496 01:01:49,460 --> 01:01:54,132 Heb je 't weer gezien? Zwaar weer uit Bermuda en Sable lsland. 497 01:01:54,298 --> 01:01:58,511 Ik zie een hoop witte koppen. Dit kan 'n drievoudige worden. 498 01:01:58,678 --> 01:02:01,639 Je zit achter me. En je weer ook. 499 01:02:01,806 --> 01:02:07,061 - Ja, maar je moet ook nog terug. - Zit wat in. 500 01:02:07,228 --> 01:02:11,815 Ik ga het toch tegen je zeggen. Wees voorzichtig. 501 01:02:11,982 --> 01:02:14,235 Ja, moeder. 502 01:02:15,861 --> 01:02:18,405 We praten er nog wel over. 503 01:02:38,426 --> 01:02:41,053 Behoefte aan gezelschap? 504 01:02:41,220 --> 01:02:43,681 - Koffie? - Graag. 505 01:02:44,432 --> 01:02:49,603 ... hoge golven die snel in noordoostelijke richting gaan... 506 01:02:50,104 --> 01:02:53,774 - Wat heb je gehoord? - Ze gaan naar de Flemish Cap. 507 01:02:53,941 --> 01:02:56,610 Van Bob Brown gehoord. 508 01:02:59,488 --> 01:03:02,157 De Flemish Cap. 509 01:03:02,324 --> 01:03:05,494 Daar was ik in 62. 510 01:03:05,661 --> 01:03:08,413 Veel vis. 511 01:03:08,580 --> 01:03:10,791 En slecht weer. 512 01:03:10,958 --> 01:03:14,753 Orkanen, windstoten, hoge golven. 513 01:03:14,920 --> 01:03:17,672 Je lult, Quentin. 514 01:03:17,839 --> 01:03:20,885 Dat is zo. Je hebt gelijk. 515 01:04:09,683 --> 01:04:12,560 Kom maar op. 516 01:04:16,315 --> 01:04:20,277 Kom maar, jongens. We proppen het ruim vol. 517 01:04:54,185 --> 01:04:57,772 - Waar ga je naartoe? - Recht tegen de storm in... 518 01:04:57,939 --> 01:05:00,692 -...en om hulp roepen. - Naar beneden. 519 01:05:00,859 --> 01:05:03,945 Parallel aan de golven. Dat is standaard. 520 01:05:04,112 --> 01:05:07,658 Dat redden we nooit. Missy, aan de radio. 521 01:05:07,825 --> 01:05:11,995 We redden het wel. Die radio is zeiknat. 522 01:05:12,162 --> 01:05:17,376 We blijven gewoon onder tot alles voorbij is. Het is mijn boot. 523 01:05:17,542 --> 01:05:21,254 En het is mijn leven. Doe 't, Melissa. 524 01:05:25,509 --> 01:05:28,345 SOS! SOS! 525 01:05:32,599 --> 01:05:35,852 Hier zeiljacht Mistral. 526 01:05:36,061 --> 01:05:38,188 Onze positie is... 527 01:05:39,647 --> 01:05:41,858 39.49 noord... 528 01:06:27,070 --> 01:06:29,864 De ijsmachine is kapot. 529 01:06:31,407 --> 01:06:33,910 Verdamper nagekeken? 530 01:06:34,077 --> 01:06:36,329 - Freon? - Meer dan genoeg. 531 01:06:36,496 --> 01:06:40,207 - Gebruik dan een beetje spuug. - Hij is gewoon kapot. 532 01:06:40,374 --> 01:06:44,920 Brown had 'n nieuwe beloofd maar die vrek heeft 'm weer laten maken. 533 01:06:58,768 --> 01:07:01,146 De ijsmachine is kapot. 534 01:07:11,614 --> 01:07:15,701 Alles zit nu goed onder het ijs. We sluiten het ruim. 535 01:07:15,868 --> 01:07:19,539 Met een beetje geluk bepalen wij de marktprijs. 536 01:07:20,623 --> 01:07:22,833 Haal alles binnen. 537 01:07:24,085 --> 01:07:26,212 We gaan naar huis. 538 01:07:49,902 --> 01:07:52,947 Hier de Van Ruyn. We zitten in zwaar weer. 539 01:07:53,114 --> 01:07:56,200 We hebben schade en zijn stuurloos. 540 01:07:56,367 --> 01:07:59,579 Hier de Aeolis, we hebben assistentie nodig. 541 01:07:59,745 --> 01:08:03,207 We liggen dwarsscheeps en maken water. 542 01:08:03,374 --> 01:08:06,585 Dit is wat ons te wachten staat. 543 01:08:06,752 --> 01:08:10,339 Ik heb 't over golven van 15 meter. Zware windstoten. 544 01:08:10,506 --> 01:08:13,509 Op onze route. 545 01:08:13,676 --> 01:08:17,179 - Het weerstation overdrijft. - Nee. 546 01:08:18,556 --> 01:08:21,976 Ben je bang? Dat zou voor 't eerst zijn. 547 01:08:22,976 --> 01:08:25,771 Het spookt behoorlijk. 548 01:08:26,605 --> 01:08:30,192 Of we wachten hier tot het rustiger is, of... 549 01:08:30,359 --> 01:08:36,198 We hebben 30 ton vis aan boord. Wil je dat aan de vogels voeren? 550 01:08:36,365 --> 01:08:39,493 Ja, we zouden de marktprijs gaan bepalen. 551 01:08:39,659 --> 01:08:44,623 Of we zeggen de pleuris voor ze en we gaan er dwars doorheen. 552 01:08:53,090 --> 01:08:56,469 Jij vroeg toch of we uit Gloucester kwamen? 553 01:09:00,973 --> 01:09:03,684 Nou, mannen. Komen we daar vandaan? 554 01:09:03,851 --> 01:09:05,936 We kunnen het. 555 01:09:06,103 --> 01:09:09,523 - We zijn hier niet voor niks. - 't Is een hoop poen. 556 01:09:09,690 --> 01:09:12,776 Kom op, voor Gloucester. 557 01:09:12,943 --> 01:09:15,904 - We gaan naar huis. - Zet alles vast. 558 01:09:16,071 --> 01:09:19,241 - Stabilisatoren uit. - Oke, schipper. 559 01:09:28,333 --> 01:09:30,961 Moet je dit zien. 560 01:09:31,127 --> 01:09:35,090 In het noorden hebben we orkaan Grace. 561 01:09:35,256 --> 01:09:38,885 En die wordt steeds groter. 562 01:09:39,052 --> 01:09:43,974 En dan deze ten zuiden van Sable lsland, klaar om te ontploffen. 563 01:09:44,141 --> 01:09:49,563 En nummer drie, een koudefront vanuit Canada. 564 01:09:50,647 --> 01:09:56,278 Meegevoerd door 'n luchtstroom naar de Atlantische oceaan. 565 01:09:56,445 --> 01:09:58,989 - Gaaf. - Wacht even. 566 01:10:00,073 --> 01:10:03,160 Wat als ie botst met orkaan Grace? 567 01:10:03,326 --> 01:10:07,497 En dan dat kleintje dat op zoek is naar energie? 568 01:10:07,664 --> 01:10:13,211 Die gaat profiteren van dat koudefront en orkaan Grace. 569 01:10:14,379 --> 01:10:17,882 Dan krijg je iets wat geen meteoroloog ooit gezien heeft. 570 01:10:19,843 --> 01:10:23,179 Een ramp van enorme afmetingen. 571 01:10:24,347 --> 01:10:27,392 Dat wordt de perfecte storm. 572 01:10:39,404 --> 01:10:41,657 We gaan naar beneden. 573 01:10:41,823 --> 01:10:45,160 Bobby, jij blijft hier bij mij. 574 01:11:07,932 --> 01:11:11,769 Zeiljacht Mistral, hier kustwacht 2111. 575 01:11:15,815 --> 01:11:19,402 Edie, ze hebben me gehoord. Ze komen eraan. 576 01:11:29,996 --> 01:11:34,084 Hier Rescue 231. We hebben de Mistral gelokaliseerd. 577 01:11:34,251 --> 01:11:38,546 Positie: 39.49 noord, 69.52 west. 578 01:11:41,508 --> 01:11:45,345 - Wheels, hoe ver nog? - Nog 20 mijlen. 579 01:11:45,512 --> 01:11:47,805 Eerste officier op de brug. 580 01:11:52,477 --> 01:11:54,687 Daar zijn ze. 581 01:11:59,609 --> 01:12:02,904 - Oke, mannen. Het is showtime. - Oke. 582 01:12:03,070 --> 01:12:08,242 Mistral, hier 231 . We halen jullie een voor een van het dek. 583 01:12:08,409 --> 01:12:12,246 Jeremy, dit gaat fout. We moeten opschieten. 584 01:12:12,413 --> 01:12:17,251 We moeten ze er nu afhalen. Ga dichterbij, Daryl. 585 01:12:22,047 --> 01:12:24,592 Laat het mandje zakken. 586 01:12:25,885 --> 01:12:29,847 De boot ligt op twee uur. Vijf... vier... 587 01:12:32,016 --> 01:12:34,644 En stoppen. Positie vasthouden. 588 01:12:35,561 --> 01:12:37,980 Hou 'm stil. 589 01:12:46,530 --> 01:12:51,702 - Ted, optrekken. We zijn 'm kwijt. - Nee, ik heb 'm nog. 590 01:13:09,219 --> 01:13:11,847 Mandje hijsen. 591 01:13:17,602 --> 01:13:20,440 Hou je vast. Ik kom eraan. 592 01:13:20,606 --> 01:13:23,317 - Mandje aan boord. - Dat wordt zwemmen. 593 01:13:23,484 --> 01:13:26,237 - Ga ze maar halen. - Intercom uit. 594 01:13:27,530 --> 01:13:29,740 Tijd voor een nat pak. 595 01:13:31,242 --> 01:13:33,577 We redden het. 596 01:14:11,656 --> 01:14:15,828 Hoogte. Hoogte. Hijs 'm nou op. 597 01:14:21,584 --> 01:14:23,836 Hij ligt in het water. 598 01:14:26,547 --> 01:14:29,800 - Ik ga ook. - Nee, wacht. 599 01:14:32,052 --> 01:14:34,346 Jonesy, wachten. 600 01:14:42,646 --> 01:14:43,939 Daar is ie weer. 601 01:14:44,481 --> 01:14:47,234 Dit werkt niet. Ze moeten het water in. 602 01:15:01,331 --> 01:15:03,958 - Je vermaakt je wel, he? - Wil je even? 603 01:15:04,125 --> 01:15:06,544 Nee, ik kijk liever. 604 01:15:06,711 --> 01:15:11,467 - Kan ik oefenen voor m'n eigen boot. - Een eigen boot? 605 01:15:11,633 --> 01:15:14,178 Pak de gashandel. 606 01:15:16,847 --> 01:15:18,891 Hou je vast. 607 01:15:21,143 --> 01:15:24,146 - Zeven mille. - Minstens acht. 608 01:15:24,312 --> 01:15:26,398 Tien... 609 01:15:26,565 --> 01:15:31,027 Ik koop 'n nieuwe tweedehands Ford en trek erop uit met Irene. 610 01:15:31,194 --> 01:15:35,573 Ik ga zuipen, vreten als een varken en slapen als 'n baby. 611 01:15:35,740 --> 01:15:37,992 Vis en Funky. 612 01:15:40,370 --> 01:15:44,916 Jer, het is te riskant om nog verder te zakken. Je moet springen. 613 01:16:01,057 --> 01:16:04,770 Goedemiddag, mevrouw. Ik ben sergeant Jeremy Mitchell. 614 01:16:04,936 --> 01:16:08,440 Uw redder van vandaag. Hoe gaat het? 615 01:16:09,191 --> 01:16:11,276 Redelijk. 616 01:16:26,624 --> 01:16:29,711 Handen en voeten binnenboord. 617 01:16:33,840 --> 01:16:36,592 Voorzichtig. Daar gaan we. 618 01:16:44,267 --> 01:16:46,352 Jij bent hierna. 619 01:16:56,862 --> 01:16:59,032 Dat was niks. 620 01:17:14,505 --> 01:17:16,967 Mijn God. 621 01:17:17,134 --> 01:17:19,261 Het gebeurt. 622 01:17:56,048 --> 01:17:59,468 Andrea Gail, hier Hannah Boden. 623 01:18:03,680 --> 01:18:05,891 Billy? 624 01:18:06,767 --> 01:18:11,104 Andrea Gail. Billy, kom 's uit. 625 01:18:14,566 --> 01:18:18,111 Andrea Gail, ontvangt u mij? 626 01:18:18,278 --> 01:18:21,781 Kom 's uit, in godsnaam. Billy. 627 01:18:21,948 --> 01:18:25,201 De stormen vormen een front. Het gaat exploderen. 628 01:18:27,120 --> 01:18:30,582 - Wie is dat? - Geen idee. 629 01:18:30,748 --> 01:18:33,042 Andrea Gail. 630 01:18:34,294 --> 01:18:38,756 - Hier Whiskey Yankee Charlie 6681 . - Praat tegen me, Billy. 631 01:18:38,923 --> 01:18:43,177 Ik herhaal, hier Whiskey Yankee Charlie 6681 . 632 01:18:43,344 --> 01:18:45,888 Kijk naar je fax, verdomme. 633 01:18:46,055 --> 01:18:49,309 Hier Whiskey Yankee Charlie 6681 . 634 01:18:49,476 --> 01:18:53,105 - Waar zit je, Billy? - Linda? Wat zijn de coördinaten? 635 01:18:53,271 --> 01:18:58,276 - 44 noord, 56.4 west. - Andrea Gail, 44 noord, 56.4 west. 636 01:18:58,443 --> 01:19:04,574 Ik herhaal: 44 noord, 56.4 west, richting... 637 01:19:05,617 --> 01:19:07,535 Linda... over... 638 01:19:07,702 --> 01:19:10,413 Billy, ga weg daar. 639 01:19:10,580 --> 01:19:14,042 Keer om. Laat je meevoeren. Wat doe je? 640 01:19:14,209 --> 01:19:16,294 Wacht even. 641 01:19:16,920 --> 01:19:24,051 Billy, in Jezusnaam. Je gaat recht op een bom af. Ga terug. 642 01:19:25,720 --> 01:19:27,680 De antenne. 643 01:19:27,847 --> 01:19:30,099 Hoor je me? 644 01:19:30,266 --> 01:19:33,602 Je gaat recht op dat monster af. 645 01:19:54,582 --> 01:19:58,670 Hou je vast. Neem het roer over. 646 01:19:58,836 --> 01:20:00,838 Ik ga wel. 647 01:20:02,215 --> 01:20:05,635 SOS. SOS. Kustwacht Boston. 648 01:20:06,886 --> 01:20:12,516 Hier vissersboot Hannah Boden, SOS voor zwaardvisser Andrea Gail. 649 01:20:12,683 --> 01:20:18,230 Laatste positie: 44 noord, 56.4 west. 650 01:20:21,734 --> 01:20:25,112 Rescueteam 231, ga door naar het volgende incident. 651 01:20:25,279 --> 01:20:30,451 Begrepen, Boston. De zwaardvisser Andrea Gail zit in de problemen. 652 01:20:30,617 --> 01:20:34,288 44 noord, 56.4 west. Richting west. 653 01:20:35,080 --> 01:20:37,792 Hij vaart zo de hel in. 654 01:20:37,959 --> 01:20:40,962 En ze komen altijd uit Gloucester. 655 01:20:41,129 --> 01:20:45,174 Verhoogd risico, dus wij moeten het doen. 656 01:20:45,341 --> 01:20:49,595 - Ik krijg zo'n bijtank-gevoel. - Bijtanken in de hel. Leuk. 657 01:20:49,762 --> 01:20:52,139 Zeg maar dat we eraan komen. 658 01:20:52,306 --> 01:20:55,268 Mensen, nieuwe plannen. 659 01:20:55,434 --> 01:20:58,396 We zetten jullie af op de Tamaroa. 660 01:20:58,562 --> 01:21:02,358 Wij gaan op zoek naar een verdwaalde zwaardvisser. 661 01:21:03,109 --> 01:21:05,110 Of een gestoorde. 662 01:21:45,151 --> 01:21:48,279 Tamaroa, hier Rescue 231, we naderen. 663 01:21:48,445 --> 01:21:52,491 Rescue 231, het dek is vrij Zeg het maar. 664 01:21:52,658 --> 01:21:56,412 Daar is de landingsofficier. Nog 30 meter. 665 01:21:57,287 --> 01:22:01,375 25 meter, wind 43. Middenlijn op 010. 666 01:22:02,376 --> 01:22:06,171 Schitterend. We gaan landen. Pas op voor die golf. 667 01:22:06,338 --> 01:22:10,384 - 231 , je gaat goed. - Ladder laten zakken. 668 01:22:12,928 --> 01:22:15,388 Laat ze maar zakken. 669 01:22:17,766 --> 01:22:19,851 Let op je roer. 670 01:22:26,984 --> 01:22:30,487 - Eerste opvarende op 't dek. - Waar is onze brandstof? 671 01:22:30,654 --> 01:22:33,115 Tanker is onderweg. 672 01:22:33,282 --> 01:22:35,701 Tweede opvarende op 't dek. 673 01:23:37,637 --> 01:23:39,848 We zijn 'm kwijt. 674 01:23:40,849 --> 01:23:45,020 Geen antenne, geen radio. We zijn weer in de 19de eeuw. 675 01:23:46,980 --> 01:23:50,608 Schipper, zullen we het opgeven en keren? 676 01:23:51,776 --> 01:23:53,903 Wat vind jij? 677 01:23:54,654 --> 01:23:58,283 - Het is een wereldboot. - Met een wereldbemanning. 678 01:23:58,449 --> 01:24:00,785 En een wereldschipper. 679 01:24:04,455 --> 01:24:08,000 Oke, Gloucester. We komen eraan. 680 01:24:28,146 --> 01:24:30,106 Neem het roer. 681 01:24:30,273 --> 01:24:33,777 - Niet doen. - Neem het roer. Dat is 'n bevel. 682 01:24:44,954 --> 01:24:47,331 Verdomme, ik zie niks. 683 01:24:53,421 --> 01:24:55,840 Wat geeft de meter aan? 684 01:24:56,549 --> 01:24:59,552 Weinig, Jonesy. Waar blijven ze? 685 01:24:59,719 --> 01:25:02,847 - De tanker komt eraan. - Hoeveel stops maken ze? 686 01:25:08,269 --> 01:25:10,605 Niet weer. 687 01:25:11,815 --> 01:25:14,901 Ethel, godzijdank. Ik word gek hier. 688 01:25:15,068 --> 01:25:18,947 En de weerman ook. Heb je wat gehoord... 689 01:25:45,973 --> 01:25:48,017 Daar is ie. Godzijdank. 690 01:25:48,183 --> 01:25:51,520 Volgooien, mensen redden en wegwezen. 691 01:25:51,687 --> 01:25:54,064 King 12, we zien jullie. 692 01:25:54,231 --> 01:25:57,901 Rescue 231 , de slang komt eraan. 693 01:26:40,235 --> 01:26:43,405 Oke, hou 'm vast. 694 01:26:50,245 --> 01:26:53,498 Hou 'm vast. Hou je vast, Sully. 695 01:27:09,890 --> 01:27:13,060 - Hij ligt in 't water. - Hou vol, schipper. 696 01:28:28,426 --> 01:28:30,428 Kom op, schipper. 697 01:28:33,306 --> 01:28:36,309 - Kom op, schipper. - Maak 'm los. 698 01:29:12,804 --> 01:29:15,682 - Nog nieuws? - Niets over boten. 699 01:29:15,849 --> 01:29:18,434 - Ik heb vier negens. - Leugenaar. 700 01:29:19,185 --> 01:29:21,688 Twee motorrijders zijn verdronken. 701 01:29:21,854 --> 01:29:26,067 De schade loopt in de miljoenen. En het ergste moet nog komen. 702 01:29:26,234 --> 01:29:31,197 De storm van de eeuw. Kustbewoners wordt aangeraden binnen te blijven. 703 01:29:31,364 --> 01:29:34,951 De visserij lijdt enorme schade. 704 01:29:35,117 --> 01:29:38,704 Kreeftenvangers uit Gloucester zijn hun fuiken kwijt 705 01:29:38,871 --> 01:29:42,875 En zwaardvisser Andrea Gail wordt vermist. 706 01:29:43,043 --> 01:29:46,546 Een reddingshelikopter is naar ze op zoek. 707 01:29:46,713 --> 01:29:51,968 Op Logan Airport kan nog steeds niet gevlogen worden. 708 01:30:08,943 --> 01:30:11,362 Timmer de ruiten dicht. 709 01:30:18,411 --> 01:30:22,206 Laat maar. We halen onze brandstof wel ergens anders. 710 01:30:34,468 --> 01:30:36,595 Wat denk jij? 711 01:30:43,019 --> 01:30:45,313 We zijn bijna leeg. 712 01:30:47,148 --> 01:30:49,442 King 12, dit wordt niks. 713 01:30:50,151 --> 01:30:52,361 Dit is niet onze avond. 714 01:30:54,322 --> 01:30:58,826 We gaan 'n SOS uitzenden. Geef onze coördinaten door aan de Tamaroa. 715 01:31:00,161 --> 01:31:02,371 We gaan eruit. 716 01:31:04,999 --> 01:31:08,627 SOS. SOS. Hier Rescue 231 voor de Tamaroa. 717 01:31:09,461 --> 01:31:13,090 SOS. SOS. Hier Rescue 231 voor de Tamaroa. 718 01:31:14,258 --> 01:31:17,344 Hier King 12, we verlaten de zone. 719 01:31:26,561 --> 01:31:29,606 Alfred, gaat het? 720 01:31:29,773 --> 01:31:32,150 Zet je schrap. 721 01:31:34,779 --> 01:31:37,073 Zet 'm er tegenaan. 722 01:31:39,867 --> 01:31:41,994 Nog een. 723 01:32:08,145 --> 01:32:12,482 - Ik probeer dichterbij te komen. - Blijf bij elkaar. 724 01:32:18,321 --> 01:32:20,657 Nummer een is dood. 725 01:32:20,824 --> 01:32:22,784 Springen. 726 01:32:22,951 --> 01:32:25,704 - Wacht niet te lang. - Ik red me wel. 727 01:32:37,091 --> 01:32:39,218 Springen, Jonesy. 728 01:32:42,596 --> 01:32:44,723 Borgers, jij hierna. 729 01:33:00,697 --> 01:33:04,034 - Nu, Jeremy. Springen. - Tot zo, Darryl. 730 01:34:32,748 --> 01:34:36,669 Hier. We zijn hier. 731 01:34:50,808 --> 01:34:53,352 Heb je Mitchell gezien? 732 01:34:54,311 --> 01:34:56,563 En Jonesy? 733 01:34:56,730 --> 01:34:59,191 Nee. Alleen jou. 734 01:34:59,358 --> 01:35:01,985 We mogen niemand verliezen. 735 01:35:07,908 --> 01:35:11,203 Kom op. Leg 'm plat neer. 736 01:35:21,380 --> 01:35:25,426 - Schipper, het lukt ze nooit. - Ik ga keren. 737 01:35:30,722 --> 01:35:33,600 Kom op. 738 01:35:37,521 --> 01:35:41,149 - Kom op, het kan. - Hij zit vast. 739 01:35:45,654 --> 01:35:47,864 Maak vast. 740 01:35:56,581 --> 01:35:59,042 Ik hou 'r niet meer. 741 01:36:05,048 --> 01:36:08,093 - Zet 'm er tegenaan. - Nu. 742 01:36:08,260 --> 01:36:10,721 Kom op. 743 01:36:10,888 --> 01:36:13,098 Kom op. 744 01:36:20,272 --> 01:36:22,441 Hij is los. 745 01:36:29,197 --> 01:36:31,199 Man overboord. 746 01:36:37,664 --> 01:36:41,209 - Help me. - Ik heb je. 747 01:36:43,878 --> 01:36:46,214 Pak de lijn. 748 01:37:33,970 --> 01:37:36,472 Pak 'm. 749 01:37:46,190 --> 01:37:49,652 Hou je vast. Pak de railing. 750 01:37:49,819 --> 01:37:52,988 Bugsy, pak 'm nou. 751 01:37:59,120 --> 01:38:01,122 Pak 'm. 752 01:38:07,712 --> 01:38:10,089 Waar is Bugs? 753 01:38:36,407 --> 01:38:39,618 - Daar is ie. - Kom op. 754 01:38:55,551 --> 01:38:59,263 Ik ben hier, Jeremy. Ik heb je vast. 755 01:38:59,430 --> 01:39:02,016 Zeg 's wat, J. 756 01:39:02,183 --> 01:39:06,604 Ik ben gewond, kapitein. Ik krijg bijna geen lucht. 757 01:39:06,771 --> 01:39:10,399 Mitch, heb je Jonesy gezien? 758 01:39:10,566 --> 01:39:13,444 Ga Jonesy zoeken. 759 01:39:54,276 --> 01:39:58,280 Dat was het. We redden het nooit. 760 01:40:05,037 --> 01:40:07,414 We gaan terug. 761 01:40:11,168 --> 01:40:15,464 - Nee, het kan best. - En onze vangst dan? 762 01:40:16,006 --> 01:40:18,300 Een andere keer. 763 01:40:20,093 --> 01:40:22,804 Dit water is van ons. 764 01:40:22,971 --> 01:40:25,891 De vis wacht wel op de Andrea Gail. 765 01:40:29,811 --> 01:40:34,941 Als we terugkomen, gaan we een recordwinst boeken. 766 01:40:36,526 --> 01:40:38,738 Handboek. 767 01:40:39,321 --> 01:40:41,407 Maak alles klaar. 768 01:40:56,255 --> 01:41:00,384 En nu live-beelden van de storm van de eeuw. 769 01:41:00,550 --> 01:41:06,848 Beelden van de ramp. De kust van New England heeft zwaar geleden. 770 01:41:07,015 --> 01:41:11,770 Mijlen strand zijn weggeslagen door windstoten en hoge golven. 771 01:41:13,480 --> 01:41:16,858 Als er goed nieuws was, had ie wel gebeld. 772 01:41:17,484 --> 01:41:21,404 De reddingshelikopter heeft 't opgegeven. 773 01:41:21,571 --> 01:41:24,407 We kunnen de Andrea Gail niet bereiken. 774 01:41:26,201 --> 01:41:29,954 - Wat betekent dat? - Dat we niets weten. 775 01:41:30,121 --> 01:41:34,001 Maar als iemand dit kan overleven, is het Billy Tyne. 776 01:41:34,168 --> 01:41:39,047 Wat wil je nou? Respect omdat je het lef hebt hier te komen? 777 01:41:39,214 --> 01:41:42,509 - Ja. - Toon respect. 778 01:41:43,468 --> 01:41:47,013 - Hoe gaat ie, Quentin? - Prima, gouverneur. 779 01:41:47,639 --> 01:41:51,601 Jij telt je centen, maar mijn vent... 780 01:41:51,768 --> 01:41:55,105 ... riskeert zijn leven voor die stomme vissen. 781 01:41:55,272 --> 01:41:57,607 Dat is het spel. 782 01:41:57,774 --> 01:42:01,528 Ik haat dat spel. Ik haat dat verdomde spel. 783 01:42:01,694 --> 01:42:04,989 Hoor je me? Hoor je me, gouverneur? 784 01:42:05,156 --> 01:42:07,617 Hoor je me? 785 01:42:16,417 --> 01:42:19,670 - Zie je hem? - Ik zie niets. 786 01:42:23,799 --> 01:42:26,594 Kijk. Daar is de kotter. 787 01:42:34,853 --> 01:42:37,772 Laat het net zakken. 788 01:42:39,232 --> 01:42:41,609 Ga naast ze varen. 789 01:42:41,776 --> 01:42:45,155 Vijf man op het net. En bijlichten. 790 01:42:51,202 --> 01:42:54,163 Hou de lamp op die zwemmers gericht. 791 01:42:55,748 --> 01:42:58,960 Laat het net zakken. 792 01:42:59,127 --> 01:43:03,256 Jeremy, we gaan zwemmen. Zwemmen. 793 01:43:11,222 --> 01:43:13,557 Motoren uit. 794 01:43:15,226 --> 01:43:18,604 - Naar voren. - Hou je gereed. 795 01:43:19,271 --> 01:43:23,568 Kom op. Hou vol. Pak dat net. 796 01:43:52,972 --> 01:43:56,058 Oke, nog een keer. 797 01:43:56,225 --> 01:44:00,980 Als ze niet naar ons kunnen komen, dan drijven wij naar hen. 798 01:44:01,146 --> 01:44:05,359 Langszij? Is dat niet een beetje erg riskant? 799 01:44:05,526 --> 01:44:07,861 Ik laat ze niet verdrinken. 800 01:44:10,197 --> 01:44:12,824 Hou vol, Jer. 801 01:44:25,046 --> 01:44:27,882 Als ik 'nu' zeg, ga je op volle kracht. 802 01:44:31,427 --> 01:44:33,888 We hebben maar een kans. 803 01:44:34,930 --> 01:44:36,974 En dan? 804 01:44:37,725 --> 01:44:39,727 Bidden. 805 01:44:56,493 --> 01:44:58,161 Wachten. 806 01:44:59,204 --> 01:45:00,998 Wachten. 807 01:45:13,052 --> 01:45:15,137 Wachten. 808 01:45:25,522 --> 01:45:27,024 Nu! 809 01:45:36,492 --> 01:45:38,619 Sneller. 810 01:46:54,277 --> 01:46:56,446 Het is gelukt. 811 01:46:56,612 --> 01:47:01,158 Jongens, we leven nog. We hebben het gered. 812 01:47:06,123 --> 01:47:10,335 Schipper, ik kap ermee. Dit was m'n laatste trip. 813 01:47:10,502 --> 01:47:13,839 Ik ga lekker met Chris naar Salisbury Beach. 814 01:47:14,005 --> 01:47:16,883 De hele dag lekker skelteren. 815 01:47:20,220 --> 01:47:22,430 Wat vind jij? 816 01:47:22,597 --> 01:47:24,724 We doen twaalf knopen. 817 01:47:24,891 --> 01:47:27,685 Als we zo doorgaan tot de ochtend... 818 01:47:27,852 --> 01:47:30,772 ... kunnen we het halen. 819 01:47:38,404 --> 01:47:43,075 - Ze komen terug, Jeremy. - Ik red het niet. Ze komen voor jou. 820 01:47:43,242 --> 01:47:46,996 Nee, ze komen voor ons. 821 01:47:47,163 --> 01:47:49,790 Ik laat je niet achter, Jer. 822 01:47:51,292 --> 01:47:54,295 We hebben een kans om dat net te pakken. 823 01:47:54,462 --> 01:47:56,590 Duidelijk? 824 01:48:04,264 --> 01:48:06,683 Volle kracht achteruit. 825 01:48:17,193 --> 01:48:19,529 Zwemmen, Jer. 826 01:48:30,289 --> 01:48:32,541 Pak het net, Jer. 827 01:48:59,902 --> 01:49:02,447 Klimmen. 828 01:49:02,613 --> 01:49:04,699 Geef me je hand. 829 01:49:10,621 --> 01:49:14,250 We zijn er een kwijt. Hij is van 't net gevallen. 830 01:49:14,417 --> 01:49:17,711 Kom, geef me je hand. 831 01:49:27,971 --> 01:49:32,518 Je moet dat net vasthouden. Met al je kracht. 832 01:49:42,361 --> 01:49:44,362 Hijsen. 833 01:49:47,992 --> 01:49:50,870 Breng ze naar binnen. 834 01:49:59,503 --> 01:50:02,840 Er ligt er nog een in het water. 835 01:50:03,007 --> 01:50:06,135 Jonesy! 836 01:51:10,115 --> 01:51:12,492 We redden 't. 837 01:51:52,825 --> 01:51:55,328 Ze laat ons niet gaan. 838 01:52:30,613 --> 01:52:33,699 Kom maar op, teef. 839 01:53:39,098 --> 01:53:41,850 Murph, we kunnen er niet uit. 840 01:53:44,770 --> 01:53:49,233 - Hoe doen we dit? - Dat leren ze je niet. 841 01:54:13,381 --> 01:54:16,009 Ik vind 't zo erg voor m'n zoontje. 842 01:54:34,945 --> 01:54:37,489 Het spijt me heel erg. 843 01:54:38,824 --> 01:54:43,245 We hebben de juiste keuze gemaakt. We moesten 't proberen. 844 01:54:44,996 --> 01:54:47,499 We waren er zo dichtbij. 845 01:54:52,378 --> 01:54:55,507 Het was wel een gevecht, he? 846 01:55:05,099 --> 01:55:07,727 We gaan eruit. 847 01:56:18,631 --> 01:56:22,802 Christina. Christina, hoor je me? 848 01:56:24,762 --> 01:56:28,433 Ik weet niet of je me hoort, maar ik praat tegen je. 849 01:56:29,517 --> 01:56:34,272 Ik hou zo vreselijk veel van je. Vanaf het eerste moment. 850 01:56:35,231 --> 01:56:39,360 Ik hou van je en zal altijd van je blijven houden. 851 01:56:40,820 --> 01:56:43,280 Geen vaarwel. 852 01:56:43,447 --> 01:56:46,200 Alleen maar liefde, Christina. 853 01:56:46,367 --> 01:56:48,494 Alleen maar liefde. 854 01:57:19,901 --> 01:57:23,279 AI een week lang wordt er dag en nacht gezocht... 855 01:57:23,446 --> 01:57:26,157 ... door diverse reddingsbrigades. 856 01:57:26,323 --> 01:57:30,119 Daarom heeft de kustwacht het zoeken gestaakt... 857 01:57:30,286 --> 01:57:34,206 ... naar Millard Jones, lid van het rescueteam. 858 01:57:34,373 --> 01:57:36,875 Hij laat 'n vrouw en drie dochters na. 859 01:57:37,042 --> 01:57:41,296 Ook het zoeken naar de Andrea Gail uit Gloucester is gestaakt... 860 01:57:41,463 --> 01:57:45,592 ... nadat 116.000 vierkante mijlen zijn uitgekamd... 861 01:57:45,759 --> 01:57:48,595 ... zonder 'n overlevende aan te treffen. 862 01:57:48,762 --> 01:57:51,473 Meer nieuws na de reclame. 863 01:58:46,403 --> 01:58:49,197 Ik kende Billy Tyne. 864 01:58:49,364 --> 01:58:52,743 Zijn bemanning kende ik echter niet. 865 01:58:52,910 --> 01:58:57,164 Maar het moeten geweldige kerels geweest zijn. 866 01:58:58,666 --> 01:59:00,876 Robert Shatford. 867 01:59:01,043 --> 01:59:02,878 Dale Murphy. 868 01:59:03,045 --> 01:59:05,547 Michael Moran. 869 01:59:05,714 --> 01:59:07,674 David Sullivan. 870 01:59:07,841 --> 01:59:10,135 Alfred Pierre. 871 01:59:11,220 --> 01:59:14,556 Rust in vrede, diepzeevissers. 872 01:59:14,723 --> 01:59:17,893 In rustige winden en kalme zeeën 873 01:59:21,980 --> 01:59:28,945 De nabestaanden kunnen geen troost vinden bij hun graf. 874 01:59:30,363 --> 01:59:32,657 Het kan niet bezocht worden. 875 01:59:32,824 --> 01:59:36,536 Er is geen steen om bloemen neer te leggen. 876 01:59:36,703 --> 01:59:41,291 We kunnen ze alleen maar bezoeken in onze harten... 877 01:59:41,457 --> 01:59:44,085 ... of in onze dromen. 878 01:59:45,503 --> 01:59:48,799 Ze zeggen dat zwaardvissers nooit dromen. 879 01:59:49,967 --> 01:59:52,594 Dat dat hun moed verklaart. 880 01:59:53,971 --> 01:59:56,682 Nou, dan dromen wij voor jullie... 881 01:59:56,848 --> 02:00:00,018 ... Billy... Bobby... 882 02:00:00,185 --> 02:00:03,188 ... Murph... Bugsy... 883 02:00:03,355 --> 02:00:06,650 ... Sully en Alfred Pierre. 884 02:00:09,361 --> 02:00:12,655 Slaap zacht. Welterusten. 885 02:00:39,015 --> 02:00:43,437 Ik slaap... en plotseling verschijnt ie. 886 02:00:44,980 --> 02:00:48,733 Met die glimlach. Die ken je wel. 887 02:00:50,151 --> 02:00:55,407 Dan zeg ik: Bobby, waar ben je? Maar dat zegt ie nooit. 888 02:00:56,241 --> 02:00:59,244 Hij glimlacht en zegt: 889 02:00:59,410 --> 02:01:02,580 Ik zal altijd van je houden, Christina. 890 02:01:02,747 --> 02:01:05,917 Ik zal altijd van je houden. 891 02:01:06,084 --> 02:01:10,004 Geen vaarwel. Alleen maar liefde. 892 02:01:11,339 --> 02:01:14,217 En dan is ie weg. 893 02:01:15,885 --> 02:01:22,308 Maar hij kijkt altijd gelukkig, dus ik weet dat 't goed is. 894 02:01:23,225 --> 02:01:26,103 Het is goed. 895 02:01:33,235 --> 02:01:35,571 Wat een mooie droom. 896 02:01:44,539 --> 02:01:50,044 De mist trekt op, je gooit de boeg en de achtersteven los. 897 02:01:50,211 --> 02:01:55,299 South Channel uit, langs Rocky Neck, Tenpound lsland... 898 02:01:55,466 --> 02:01:59,011 ... en Niles Pond, waar ik als kind schaatste. 899 02:01:59,178 --> 02:02:03,891 Met je scheepshoorn groet je het zoontje van de vuurtorenwachter. 900 02:02:04,600 --> 02:02:06,727 Dan komen de vogels. 901 02:02:06,894 --> 02:02:11,482 De mantelmeeuw, de zilvermeeuw, van die grote eenden. 902 02:02:11,649 --> 02:02:16,779 Je voelt de zonnestralen, je vaart noordwaarts, volle kracht. 903 02:02:17,696 --> 02:02:20,741 De mannen zijn bezig. 904 02:02:20,908 --> 02:02:24,161 Je bent de kapitein van 'n zwaardvisser. 905 02:02:24,828 --> 02:02:27,080 Bestaat er iets mooiers? 906 02:03:17,756 --> 02:03:22,302 Deze film is opgedragen aan de 10.000 vissers van Gloucester... 907 02:03:22,469 --> 02:03:25,598 ... die sinds 1623 op zee gebleven zijn. 908 02:03:30,600 --> 02:03:40,642 Ondertiteling: Krullie .:. Sync: ErnieBurnie BDRip.720p.x264-AdiT: Pid0ck 909 02:03:42,600 --> 02:03:52,642 Gedownload van www.ondertitel.com