1 00:00:41,252 --> 00:00:46,132 We zijn uit de tijdknoop. We hebben 't gehaald. 2 00:00:46,382 --> 00:00:49,828 Bij Grabthar's hamer, we kunnen het navertellen. 3 00:00:49,928 --> 00:00:54,057 Alle systemen functioneren. - Alles werkt. 4 00:00:54,224 --> 00:00:57,728 Ik vertrouw 't niet. Het ging te simpel. 5 00:00:58,646 --> 00:01:03,609 Wacht eens. O, nee. Ze zijn overal. Overal tijdknopen. 6 00:01:03,776 --> 00:01:06,404 Een val. - We zijn ingesloten. 7 00:01:11,075 --> 00:01:14,305 Overbelaste reactor. Ik sta machteloos. 8 00:01:14,329 --> 00:01:17,165 Overgave is onze enige optie. 9 00:01:17,332 --> 00:01:21,545 Nooit opgeven. Nooit zwichten. 10 00:01:21,920 --> 00:01:23,964 Uw orders? 11 00:01:25,883 --> 00:01:28,177 Meneer, uw orders. 12 00:01:30,429 --> 00:01:33,391 Activeer de Omega Dertien. 13 00:01:34,392 --> 00:01:36,728 Wordt vervolgd... 14 00:01:40,857 --> 00:01:43,193 Dat was 'm dan. 15 00:01:48,282 --> 00:01:50,910 Dat bedoel ik nou. 16 00:01:51,160 --> 00:01:55,790 Jullie zagen als eersten 'Galaxy Quest'... 17 00:01:55,873 --> 00:01:58,902 ...aflevering 92. Jawel, een dubbele... 18 00:01:59,002 --> 00:02:02,505 ...sinds de serie begon in 1982. 19 00:02:05,216 --> 00:02:08,553 En hier zijn ze dan eindelijk. 20 00:02:08,720 --> 00:02:10,664 De onverschrokken bemanning... 21 00:02:10,764 --> 00:02:13,851 ...van de NSEA Protector. 22 00:02:21,317 --> 00:02:23,469 Witte shawl, zwarte knopen... 23 00:02:23,569 --> 00:02:25,572 ...witte schoenen. 24 00:02:27,073 --> 00:02:31,328 Waar blijft ie? Hij is al anderhalf uur te laat. 25 00:02:31,494 --> 00:02:35,415 Dit kan niet. Straks vreten ze elkaar op. 26 00:02:35,582 --> 00:02:38,944 Hij heeft een extra schnabbel zonder ons. 27 00:02:39,044 --> 00:02:41,044 Nee, hè? 28 00:02:48,888 --> 00:02:50,290 Zo diep gezakt. 29 00:02:50,390 --> 00:02:51,708 Alweer. 30 00:02:51,808 --> 00:02:57,731 Ik heb Richard III gespeeld. Vijf keer teruggeroepen. Kijk nu eens. 31 00:02:58,023 --> 00:03:02,069 Ik krijg die tekst niet meer uit m'n bek. 32 00:03:03,821 --> 00:03:05,306 Ik verdom het. 33 00:03:05,406 --> 00:03:07,141 Jij had nog een goeie rol. 34 00:03:07,241 --> 00:03:09,869 Jouw personage was populair. 35 00:03:10,036 --> 00:03:15,525 Bij mij praten ze alleen over hoe ik m'n tieten in m'n kostuum kreeg. 36 00:03:15,625 --> 00:03:19,921 Niemand vroeg naar mijn personage. 37 00:03:20,088 --> 00:03:22,465 Jij speelde... 38 00:03:22,632 --> 00:03:26,662 Ik kom er wel op. - Ik herhaalde wat de computer zei. 39 00:03:26,762 --> 00:03:30,766 Jullie commandant is er. 40 00:03:30,933 --> 00:03:33,686 Wat een smog vandaag. 41 00:03:33,853 --> 00:03:36,689 Is Alexander al ingestort? 42 00:03:37,857 --> 00:03:41,361 Nee, dus. Laat je eens nakijken. 43 00:03:46,491 --> 00:03:49,077 Wat heb ik verkeerd gedaan? 44 00:03:51,788 --> 00:03:58,003 Wij kregen net zo'n band met de bemanning als zij met elkaar. 45 00:03:58,170 --> 00:04:03,843 Het waren niet slechts ruimte- verkenners, het waren vrienden. 46 00:04:04,010 --> 00:04:06,788 Ongelooflijk. - Wat kan jij liegen. 47 00:04:06,888 --> 00:04:08,498 Ze hadden alles nagebouwd. 48 00:04:08,598 --> 00:04:10,600 Een uurtje. 49 00:04:10,809 --> 00:04:14,146 Schnabbeltje. Ze wilden de commandant. 50 00:04:14,312 --> 00:04:17,691 Daar gaat ie. - Nee, Alexander. Pak 'm. 51 00:04:17,858 --> 00:04:20,903 We willen de bemanning. 52 00:04:23,906 --> 00:04:24,932 Toe, makker. 53 00:04:25,032 --> 00:04:27,994 Makker? Je pikte m'n tekst... 54 00:04:28,077 --> 00:04:31,456 ...monteerde me uit deel 2. 55 00:04:31,623 --> 00:04:35,126 Mijn grote favoriet, Gwen DeMarco. 56 00:04:40,048 --> 00:04:44,428 Fantastisch. Nu een warm applaus... 57 00:04:44,511 --> 00:04:47,741 ...voor onze held Laredo. Tommy Webber. 58 00:04:49,141 --> 00:04:52,853 Je gaat op. - Nee, wat je ook zegt. 59 00:04:53,020 --> 00:04:55,815 'The show must go on.' 60 00:04:58,902 --> 00:05:00,904 Rotvent. 61 00:05:01,321 --> 00:05:05,700 Ik zeg die stomme tekst nooit meer. 62 00:05:05,784 --> 00:05:09,663 Dr. Lazarus van Tev'Mek. Alexander Dane. 63 00:05:14,710 --> 00:05:16,754 Bij Grabthar's hamer, 64 00:05:16,837 --> 00:05:19,465 jullie zullen gewroken worden. 65 00:05:24,179 --> 00:05:28,266 En tenslotte, mede-Questarianen... 66 00:05:28,433 --> 00:05:30,558 ...de koene commandant... 67 00:05:30,560 --> 00:05:33,021 ...van de NSEA Protector: 68 00:05:33,188 --> 00:05:35,188 Peter... 69 00:05:35,315 --> 00:05:37,318 ...Quincy... 70 00:05:37,484 --> 00:05:41,197 ...Taggert. Jason Nesmith. 71 00:05:49,038 --> 00:05:51,673 U bent fantastisch, commandant. 72 00:05:53,126 --> 00:05:56,254 Nooit opgeven. Nooit zwichten. 73 00:05:56,421 --> 00:06:01,093 Niks resonantiekanonnen. Volle kracht vooruit. 74 00:06:03,470 --> 00:06:06,891 De bemanning geeft handtekeningen... 75 00:06:07,058 --> 00:06:10,373 ...op dek C en B bij de cola-automaten. 76 00:06:11,229 --> 00:06:13,898 Oost west, Quest best. 77 00:06:14,774 --> 00:06:17,610 Opzij voor een bemanningslid. 78 00:06:18,695 --> 00:06:22,324 Bedankt voor je mooie aankondiging. 79 00:06:22,491 --> 00:06:27,329 Guy. Je herkent me niet door die zonnebril. 80 00:06:27,496 --> 00:06:32,596 Ik werd in 1982 in aflevering 81 door een lavamonster gedood. 81 00:06:33,794 --> 00:06:38,633 Zeg, mag ik ook wat handtekeningen geven? 82 00:06:38,800 --> 00:06:42,929 Bij Grabthar's hamer, ik zal u wreken. 83 00:06:51,688 --> 00:06:53,507 Volgende. 84 00:06:53,607 --> 00:06:58,154 ...had het beest me gedood. M'n bemanning liep gevaar. 85 00:06:58,321 --> 00:07:03,993 Hoe wist u wat u moest doen? - Daar ben je commandant voor. 86 00:07:04,160 --> 00:07:08,289 Denk maar eens aan dat beest op Enok 7. 87 00:07:09,624 --> 00:07:13,545 Eerlijk is eerlijk, ze zijn gek op hem. 88 00:07:13,712 --> 00:07:17,174 Net zo gek als hij op zichzelf is. 89 00:07:18,717 --> 00:07:21,011 Pardon, commandant. 90 00:07:21,178 --> 00:07:26,542 Help me even met een meningsverschil dat ik heb met m'n bemanning. 91 00:07:26,642 --> 00:07:28,895 In 'Quasar Dilemma'... 92 00:07:29,062 --> 00:07:31,314 Ogenblikje, jongens. 93 00:07:33,692 --> 00:07:35,944 Ik krijg de kans niet. 94 00:07:36,111 --> 00:07:40,265 In aflevering 15, 'Mist of Delos 5' leek het even... 95 00:07:40,365 --> 00:07:44,787 ...of u iets had met de commandant. Klopt dat? 96 00:07:44,954 --> 00:07:47,873 Nee, wij hebben nooit iets gehad. 97 00:07:48,040 --> 00:07:50,209 Dat zegt zij. 98 00:08:07,311 --> 00:08:11,482 Commandant, het gaat over een belangrijke kwestie. 99 00:08:11,649 --> 00:08:16,494 Wij zijn Thermianen uit de Klatu Nevel. U moet ons helpen. 100 00:08:18,072 --> 00:08:21,826 Gaat 't over morgen? Praat met m'n agent. 101 00:08:21,993 --> 00:08:27,649 Zorg voor een limousine. De vorige keer werd ik in een Toyota gepropt. 102 00:08:27,749 --> 00:08:30,210 Mondje dicht hierover. 103 00:08:30,669 --> 00:08:32,754 Ja, maar... 104 00:08:42,765 --> 00:08:48,855 Madison, de nevel op deze onbekende planeet brengt m'n hoofd op hol. 105 00:08:49,022 --> 00:08:52,192 Die tekst was leuk voor ik je kende. 106 00:09:20,514 --> 00:09:23,809 Zootje idioten. Wat een giller. 107 00:09:23,976 --> 00:09:28,226 Sukkels die 15 dollar dokken voor een handtekening. 108 00:09:28,314 --> 00:09:32,193 Die acteurs hebben al 20 jaar geen echt werk. 109 00:09:32,360 --> 00:09:37,348 Nesmith geilt op die debielen die hem een echte commandant vinden. 110 00:09:37,448 --> 00:09:42,162 En z'n collega's... - Walgen van 'm. Kraken 'm af. 111 00:09:42,329 --> 00:09:46,500 En hij heeft niks door. - Zielenpoot. 112 00:09:46,667 --> 00:09:50,170 Kom, die danseressen komen zo. 113 00:09:50,337 --> 00:09:52,673 Volle kracht vooruit. 114 00:10:05,770 --> 00:10:09,649 Commandant, in 'Quasar Dilemma'... 115 00:10:09,816 --> 00:10:14,613 ...voerde u op dek B een gamma prioriteitsbevel in. 116 00:10:14,780 --> 00:10:19,994 Maar volgens de computerschema's kan dat niet op dek B. 117 00:10:20,161 --> 00:10:23,497 We vragen ons af hoe dat zit. 118 00:10:23,664 --> 00:10:27,669 Het is maar een TV-serie, meer niet. 119 00:10:27,835 --> 00:10:31,405 Maar hoe kan het dan dat de kwantumflux... 120 00:10:31,423 --> 00:10:38,013 Er is geen kwantumflux, geen steun- energie en geen schip, verdomme. 121 00:10:38,180 --> 00:10:40,180 Duidelijk? 122 00:10:50,985 --> 00:10:56,116 Alex, ik heb hem nog nooit zo zien uitvallen tegen een fan. 123 00:10:56,282 --> 00:10:58,618 Zo raar. 124 00:10:58,785 --> 00:11:04,875 Gwen, ik roep het al jaren. Hij is geestelijk labiel. 125 00:11:05,959 --> 00:11:09,359 Ik maak me zorgen. Het was niks voor hem. 126 00:11:29,234 --> 00:11:35,157 Zolang er onrecht bestaat, zolang er een Thargathiaanse baby huilt... 127 00:11:35,324 --> 00:11:39,579 ...gaan wij af op elke noodkreet uit de ruimte. 128 00:11:39,745 --> 00:11:43,499 Dit prachtschip met z'n prachtbemanning. 129 00:11:43,666 --> 00:11:46,127 Nooit opgeven. 130 00:11:46,294 --> 00:11:48,294 Nooit zwichten. 131 00:12:44,856 --> 00:12:48,986 Zeg 't eens. - Wij schenden het protocol, maar... 132 00:12:49,153 --> 00:12:54,492 Niet hier komen. - Wij zijn Thermianen van Klatu. 133 00:12:54,659 --> 00:12:59,689 Ons volk wordt afgeslacht door Roth'h'ar Sarris van Fatu-Krey. 134 00:12:59,789 --> 00:13:04,419 Onze onderhandelingen met hem zijn totaal mislukt. 135 00:13:04,586 --> 00:13:09,549 Alstublieft commandant, u bent onze laatste hoop. 136 00:13:12,136 --> 00:13:15,389 Onze limousine staat voor. 137 00:13:18,768 --> 00:13:21,729 Dit is voor dat klusje... 138 00:13:24,023 --> 00:13:26,943 Ik trek even een broek aan. 139 00:13:29,237 --> 00:13:31,237 Kom binnen. 140 00:13:35,202 --> 00:13:39,123 Commandant, dat wij hier voor u mogen staan... 141 00:13:39,289 --> 00:13:44,128 ...is de grootste eer die wij hebben mogen bereiken. 142 00:13:44,295 --> 00:13:46,506 Aardig van je. 143 00:13:46,672 --> 00:13:49,926 Zien jullie nog zo'n schoen als deze? 144 00:13:59,561 --> 00:14:02,523 Ik ben Lahnk, Hoofd Verzoeken. 145 00:14:02,689 --> 00:14:07,862 Heeft u nog verzoeken? Wapens, documenten, personeel? 146 00:14:08,028 --> 00:14:11,407 Heb je ook Coca-Cola? 147 00:14:11,574 --> 00:14:14,786 Ik ben Teb. 148 00:14:14,952 --> 00:14:20,709 Ik wil u graag meer vertellen over ons volk en de heerser Sarris. 149 00:14:20,875 --> 00:14:26,214 In de 5 miljoen jaar na de Grote Nevelknal was ons volk... 150 00:14:26,381 --> 00:14:28,425 Hoe heet je? 151 00:14:28,592 --> 00:14:33,514 Kan ze niet praten? - Haar vertaal-unit is kapot. 152 00:14:38,019 --> 00:14:42,106 Ik ben wezen stappen met een Fangor beest. 153 00:14:42,273 --> 00:14:47,404 Ik doe even de oogjes dicht. Praat gerust verder. 154 00:14:47,571 --> 00:14:50,615 Ik blijf luisteren, goed? 155 00:14:50,782 --> 00:14:55,797 In de 5 miljoen jaar na de Grote Nevelknal was ons volk een. 156 00:14:55,829 --> 00:15:00,626 Maar na de inval van de Zactor en de Melosianen... 157 00:15:01,711 --> 00:15:05,131 ...verging het ons land heel slecht. 158 00:15:05,298 --> 00:15:11,805 Preeb sektes bevochten elkaar. Zo dom allemaal. En zo geschiedde... 159 00:15:20,481 --> 00:15:22,691 Commandant. 160 00:15:23,943 --> 00:15:28,990 Excuses dat ik u wek maar u moet naar het commandodek. 161 00:15:33,953 --> 00:15:40,460 Sarris wil nu antwoord. We naderen zijn schip in de Ni-delta. 162 00:15:40,669 --> 00:15:45,632 Sarris is de schurk, hè? - Ja, hij is heel slecht. 163 00:15:45,799 --> 00:15:52,056 Hij laat ons werken in de gallium- mijnen en misbruikt onze vrouwen. 164 00:15:52,223 --> 00:15:55,852 Heb je tekst of moet ik improviseren? 165 00:15:56,019 --> 00:15:57,879 Hoe bedoelt u? 166 00:15:57,979 --> 00:16:02,025 Welkom in de Protector II. Wilt u uw uniform? 167 00:16:02,192 --> 00:16:06,446 Geen tijd. Ik heb straks een schnabbel. 168 00:16:06,613 --> 00:16:08,615 Zoals u wilt. 169 00:16:08,782 --> 00:16:11,618 Sarris is in de buurt. 170 00:16:17,917 --> 00:16:24,257 Generaal, de Thermianen onderhandelen via een nieuwe commandant. 171 00:16:31,139 --> 00:16:35,352 Prachtig. Meestal bouwen ze het van karton. 172 00:16:35,519 --> 00:16:38,397 Helaas is hier weinig energie... 173 00:16:38,564 --> 00:16:43,319 ...vanwege een reflectie-flexveld bij de kosmische as. 174 00:16:43,486 --> 00:16:47,323 Ik kan wel een paar aspirientjes gebruiken. 175 00:16:47,490 --> 00:16:50,660 We zijn er bijna. Langzamer? 176 00:16:50,827 --> 00:16:53,872 Zet maar op screensaver 2. 177 00:16:58,168 --> 00:17:01,547 Sorry, ik wou de boel opvrolijken. 178 00:17:01,714 --> 00:17:04,216 Terug naar Mark 2. 179 00:17:04,466 --> 00:17:08,763 Ik bespeur angst. Dat verbaast me niets. 180 00:17:10,515 --> 00:17:14,018 Een nieuwe commandant. - Mooi gedaan. 181 00:17:14,185 --> 00:17:18,715 Dit zijn mijn eisen. En als het antwoord me niet bevalt... 182 00:17:18,815 --> 00:17:24,696 ...komt er bloed en pijn in onvoorstelbare mate. 183 00:17:25,906 --> 00:17:30,035 Ik wil de Omega Dertien. 184 00:17:30,202 --> 00:17:35,792 Plus een technicus die ermee kan omgaan. 185 00:17:35,958 --> 00:17:40,547 Vuur de blauwe partikelkanonnen af. De rode ook maar. 186 00:17:40,713 --> 00:17:44,301 Vuur Gannetmagneten links en rechts. 187 00:17:44,467 --> 00:17:47,637 En gooi dit maar naar z'n kop. 188 00:17:47,804 --> 00:17:50,891 Dan zijn we van kreeftmans af. 189 00:18:00,109 --> 00:18:02,428 Waar gaat u heen? - Naar huis. 190 00:18:02,528 --> 00:18:05,432 Naar de aarde? - Ja, terug naar aarde. 191 00:18:05,532 --> 00:18:08,847 En de onderhandelingen? U heeft gevuurd. 192 00:18:08,910 --> 00:18:11,747 Ja, lang leve... - Thermia. 193 00:18:11,913 --> 00:18:13,915 Deze kant op? 194 00:18:14,082 --> 00:18:18,379 En als Sarris nog leeft? Zijn schip is erg sterk. 195 00:18:18,545 --> 00:18:22,174 Als hij weer lastig wordt, bel je me maar. 196 00:18:25,011 --> 00:18:27,722 Een interstellaire vox. 197 00:18:28,806 --> 00:18:34,354 Hoe kunnen we u bedanken? U heeft ons volk gered. 198 00:18:38,817 --> 00:18:42,029 Fantastisch gedaan, jongens. 199 00:18:42,196 --> 00:18:44,740 Net echt, dit ding. 200 00:18:48,285 --> 00:18:51,080 Waar staat m'n limousine? 201 00:20:06,702 --> 00:20:10,623 We zijn overal in het heelal geweest. 202 00:20:10,790 --> 00:20:14,669 Maar de laagste prijzen ontdekten we hier. 203 00:20:14,836 --> 00:20:18,548 In Tech Value Electronic Superstore. 204 00:20:25,931 --> 00:20:29,518 Bij Grabthar's hamer... 205 00:20:31,312 --> 00:20:33,898 ...wat een prijsvoordeel. 206 00:20:35,733 --> 00:20:39,195 Applaus voor de NSEA Protector. 207 00:20:45,077 --> 00:20:48,038 Commandant. Mijn excuses. 208 00:20:48,205 --> 00:20:51,959 Er was kennelijk een misverstandje... 209 00:20:52,126 --> 00:20:55,963 ...over de reis. U kwam niet opdagen. 210 00:20:59,967 --> 00:21:02,136 Hij flikt 't weer. 211 00:21:04,931 --> 00:21:09,019 Veel te laat. Je kunt net zo goed weg blijven. 212 00:21:10,103 --> 00:21:13,565 Ik ben er geweest. Daarboven. 213 00:21:13,732 --> 00:21:17,570 Op die conventie waren echte ruimtewezens. 214 00:21:17,736 --> 00:21:21,282 Termieten of zoiets. Ik had een kater. 215 00:21:21,449 --> 00:21:25,244 Ze hadden een enorm ruimteschip. 216 00:21:25,411 --> 00:21:28,206 Ik heb ene Sarris verslagen. 217 00:21:31,459 --> 00:21:36,214 Echt, ik kan het bewijzen. Ze gaven me deze mee. 218 00:21:38,050 --> 00:21:42,263 Kun je daarmee in de ruimte praten? 219 00:21:42,429 --> 00:21:45,141 Hier de commandant. 220 00:21:46,225 --> 00:21:49,479 Wegwezen. - Deze is niet van mij. 221 00:21:49,771 --> 00:21:52,774 Waar is dat joch? - Excuses. 222 00:21:52,941 --> 00:21:57,529 Sarris leeft nog. Hij wist te ontkomen toen u vertrok. 223 00:21:57,696 --> 00:22:00,657 Hij wil over overgave praten. 224 00:22:00,824 --> 00:22:04,787 We willen graag dat u daarover onderhandelt. 225 00:22:05,704 --> 00:22:07,998 Ik moet terugkomen? 226 00:22:08,165 --> 00:22:12,420 Te gek toch? Jullie moeten meegaan. Gewoon doen. 227 00:22:16,215 --> 00:22:19,803 Alexander, dit is geen grap, hoor. 228 00:22:19,969 --> 00:22:22,931 Ik meen het. Luister nou even. 229 00:22:23,098 --> 00:22:27,644 Gwen, je kent me. Ik ben toch niet gek? 230 00:22:27,811 --> 00:22:32,816 Dat je ons belazert, oké. Maar dat je je fans belazert... 231 00:22:33,734 --> 00:22:36,904 Nee, dit is een Termiet. 232 00:22:38,573 --> 00:22:44,245 Ik had hem graag geslagen. - Dat iemand zo bezopen kan zijn. 233 00:22:44,412 --> 00:22:49,835 We hadden mee moeten gaan. Straks vraagt hij ons niet meer. 234 00:22:50,001 --> 00:22:54,298 Hij was dronken. Geloofde jij in die schnabbel? 235 00:23:01,680 --> 00:23:04,767 Heb je Jason gezien? - Ja, daar. 236 00:23:07,478 --> 00:23:10,607 Wij gaan mee. - Naar het schip? 237 00:23:10,774 --> 00:23:13,318 Ja, naar het schip. 238 00:23:13,485 --> 00:23:16,613 We werken samen of we werken niet. 239 00:23:16,780 --> 00:23:21,965 Mooi zo. Ik moest contact houden voor als u zich zou bedenken. 240 00:23:22,077 --> 00:23:26,415 Protector, vier interstellaire... - Ik ook. 241 00:23:26,665 --> 00:23:29,335 Vijf reiscapsules. 242 00:23:35,675 --> 00:23:40,430 Op het schip maken we verder kennis. Einde bericht. 243 00:23:46,979 --> 00:23:49,565 Heeft iemand kleingeld? 244 00:24:57,095 --> 00:25:02,418 Welgemeende excuses. We waren onze gedaante-generatoren vergeten. 245 00:25:02,518 --> 00:25:05,980 Leuk. Wie wil er een rondleiding? 246 00:25:12,779 --> 00:25:14,779 Nog iemand? 247 00:25:17,826 --> 00:25:19,828 Dat was te gek, zeg. 248 00:25:23,957 --> 00:25:26,507 Wat is er met hen? - Geen idee. 249 00:25:27,419 --> 00:25:29,880 Jullie knappen zo wel op. 250 00:25:30,047 --> 00:25:32,716 Kauwgom helpt. - Waar zijn we? 251 00:25:32,883 --> 00:25:36,929 In kwadrant 24 van de Gamma sector. 252 00:25:37,096 --> 00:25:40,767 Welkom, vrienden. - Mathesar is hun leider. 253 00:25:40,934 --> 00:25:42,794 Ik ben Mathesar. 254 00:25:42,894 --> 00:25:47,190 Ik wil u bedanken uit het diepst van ons hart. 255 00:25:47,357 --> 00:25:49,860 Dit is mijn bemanning. 256 00:25:52,654 --> 00:25:55,407 Doctor Lazarus. 257 00:25:58,911 --> 00:26:01,622 Luitenant Madison. 258 00:26:08,505 --> 00:26:12,008 Kleine Laredo, wat ben je groot geworden. 259 00:26:16,221 --> 00:26:18,807 Tech sergeant Chen. 260 00:26:25,648 --> 00:26:28,818 Bemanningslid nummer...Guy. 261 00:26:31,029 --> 00:26:33,865 Kennen jullie ons? 262 00:26:36,743 --> 00:26:40,122 Onze hele planeet kent u. 263 00:26:40,288 --> 00:26:44,126 We volgen uw geschiedschrijving al jaren. 264 00:26:44,293 --> 00:26:47,279 We kennen elk detail, elke strategie. 265 00:26:47,379 --> 00:26:51,676 Volgen jullie onze serie? - Geschiedschrijving. 266 00:26:51,842 --> 00:26:55,346 Kunnen jullie dat hier ontvangen? 267 00:26:55,513 --> 00:27:01,019 Onze samenleving leefde al een eeuw zonder normen en waarden. 268 00:27:01,186 --> 00:27:06,274 Tot we u zagen. We gingen leven naar uw voorbeeld. 269 00:27:06,441 --> 00:27:08,902 Dat was onze redding. 270 00:27:09,069 --> 00:27:13,407 Uw moed en vriendschap, ook in tegenspoed... 271 00:27:13,574 --> 00:27:19,747 Alles hier hebben wij geleerd van uw geschiedschrijving. 272 00:27:19,914 --> 00:27:23,126 Is dit een ruimteschip? - Nee. 273 00:27:23,293 --> 00:27:29,049 Dit is een ruimtehaven. Willen jullie het schip zien? 274 00:28:00,082 --> 00:28:02,082 Het is echt. 275 00:28:11,010 --> 00:28:13,010 De generator. 276 00:28:13,096 --> 00:28:16,057 De berylliumbol uiteraard. 277 00:28:16,391 --> 00:28:20,145 Links is de medische afdeling. 278 00:28:20,312 --> 00:28:23,757 Uw celregenerator was lastig te dupliceren. 279 00:28:23,857 --> 00:28:27,845 Jason, wat is dit allemaal? - Schone vloeren, zeg. 280 00:28:27,945 --> 00:28:31,824 Sarris wil zich overgeven. Het is zo gebeurd. 281 00:28:31,991 --> 00:28:35,703 De orgaanprocessor vordert goed. 282 00:28:35,870 --> 00:28:41,042 Zo gebeurd? Ben je gek? We moeten hier weg. 283 00:28:41,209 --> 00:28:44,738 Toe, zeg. - We zijn acteurs, geen astronauten. 284 00:28:44,838 --> 00:28:47,491 Willen jullie naar huis? Dat kan. 285 00:28:47,591 --> 00:28:51,246 Visjes voeren, in slaap vallen voor de TV... 286 00:28:51,261 --> 00:28:54,306 ...en dit allemaal mislopen. 287 00:28:54,473 --> 00:28:57,017 Willen jullie dat echt? 288 00:28:57,226 --> 00:29:00,563 Gwen, we zitten echt in de ruimte. 289 00:29:00,730 --> 00:29:04,651 De rol van ons leven. En jullie willen weg? 290 00:29:04,817 --> 00:29:08,446 We hebben uw voedsel klaargemaakt. 291 00:29:08,613 --> 00:29:13,160 De Monte Christo sandwich is zeer in trek. 292 00:29:13,327 --> 00:29:15,454 De slaapzaal. 293 00:29:28,051 --> 00:29:30,094 Op de plaats rust. 294 00:29:33,807 --> 00:29:37,060 Dat is olie op het vuur. 295 00:29:42,191 --> 00:29:45,778 Te gek dat ik erbij ben, man. 296 00:29:52,452 --> 00:29:55,914 Wilt u uw plaats innemen? 297 00:29:57,457 --> 00:29:59,457 Jongens. 298 00:30:09,094 --> 00:30:11,680 Dat apparaat. 299 00:30:12,765 --> 00:30:15,935 Ik had alles een functie gegeven. 300 00:30:16,477 --> 00:30:19,689 Vooruit. Achteruit. 301 00:30:20,857 --> 00:30:26,446 Enkelen van ons willen graag dit historische moment meemaken. 302 00:30:26,613 --> 00:30:28,907 Laat ze maar komen. 303 00:30:44,298 --> 00:30:48,803 Pittig. Blij toe dat ik geen commandant ben. 304 00:30:48,970 --> 00:30:51,765 Laredo, vertrekken maar. 305 00:30:56,645 --> 00:31:00,482 Ze hebben jouw apparatuur nagemaakt. 306 00:31:00,649 --> 00:31:02,693 Vertrekken maar. 307 00:31:11,536 --> 00:31:13,580 Daar gaat ie dan. 308 00:32:16,480 --> 00:32:21,665 Je moet iets naar rechts. - Hou je gemak. Wou jij soms sturen? 309 00:33:14,917 --> 00:33:17,128 Smaakt de steak? 310 00:33:17,295 --> 00:33:21,299 Heerlijk. Precies als ons rundvlees uit Iowa. 311 00:33:21,466 --> 00:33:26,930 De voedselprocessor maakt eten uit ieders geboortestreek. 312 00:33:27,097 --> 00:33:30,100 Hoe dan ook, het smaakt prima. 313 00:33:30,267 --> 00:33:35,189 Smaken de Kep-mok bloedteken? - Zo maakte moeder ze ook. 314 00:33:40,027 --> 00:33:42,697 Vertel me eens, Mathesar. 315 00:33:42,864 --> 00:33:47,911 Die Sarris met wie we gaan praten, wat wil hij precies? 316 00:33:48,078 --> 00:33:52,082 Het gaat om dat apparaat, de Omega Dertien. 317 00:33:52,249 --> 00:33:54,835 Wat doet dat ding? 318 00:33:55,002 --> 00:33:59,965 Dat weten we niet. - We hoopten dat u het wist. 319 00:34:06,431 --> 00:34:09,309 De Omega Dertien? 320 00:34:09,475 --> 00:34:14,022 Wij weten ook niet wat het doet. 321 00:34:14,231 --> 00:34:16,983 Zet het dan eens aan. 322 00:34:18,443 --> 00:34:22,489 Er zit een ongekend krachtige reactor in. 323 00:34:22,656 --> 00:34:26,702 Een fout en het wordt een moleculenbom... 324 00:34:26,869 --> 00:34:30,706 ...die het hele heelal wegvaagt. 325 00:34:32,417 --> 00:34:37,797 Kent Sarris onze geschiedschrijving? - Nee, goddank niet. 326 00:34:39,299 --> 00:34:42,803 Hoe weet hij dan van de Omega Dertien? 327 00:34:46,849 --> 00:34:51,061 Onze vorige commandant was niet sterk. 328 00:34:55,024 --> 00:34:58,528 U heeft er recht op om het te zien. 329 00:34:58,695 --> 00:35:01,990 De band komt van het schip van Sarris. 330 00:35:02,157 --> 00:35:05,035 We hebben zelf geen leider. 331 00:35:05,202 --> 00:35:12,167 Is dat alles? Heb je na drie dagen folteren nog niet genoeg? 332 00:35:15,254 --> 00:35:19,675 Meer weet ik niet. Wees genadig en laat me sterven. 333 00:35:19,842 --> 00:35:24,639 Zodra ik jouw gekerm zat ben, zal je sterven. 334 00:35:38,529 --> 00:35:42,184 Toe, ga nou niet weg. Laat me iets bedenken. 335 00:35:42,283 --> 00:35:48,122 Er valt niks te bedenken. - Ik hoor hier niet eens te zijn. 336 00:35:48,289 --> 00:35:51,835 Ik ga altijd dood als het menens wordt. 337 00:35:52,001 --> 00:35:54,170 Ik moet weg. 338 00:35:54,379 --> 00:35:57,382 Maak hun capsules gereed. 339 00:35:57,549 --> 00:36:00,427 Er kan nu niemand vertrekken. 340 00:36:00,594 --> 00:36:03,347 Sarris blaast alles op. 341 00:36:03,514 --> 00:36:08,144 Hij is in de buurt. U moet naar het commandodek. 342 00:36:17,195 --> 00:36:21,032 Leeg. - Technisch zijn we begaafd. 343 00:36:21,199 --> 00:36:26,538 Maar het omgaan met onze technologie is rampzalig afgelopen. 344 00:36:26,705 --> 00:36:29,500 Sarris zit op frequentie zeta. 345 00:36:29,667 --> 00:36:32,294 We treffen elkaar opnieuw. 346 00:36:32,461 --> 00:36:35,840 Hallo, Sarris. Hoe gaat het met je? 347 00:36:36,007 --> 00:36:39,218 Beter dan met m'n luitenant. 348 00:36:39,594 --> 00:36:46,184 Hij activeerde ons neutronpantser te laat de vorige keer. 349 00:36:46,351 --> 00:36:49,771 Het spijt me van toen. 350 00:36:49,938 --> 00:36:53,650 Het was allemaal een misverstand. 351 00:36:53,817 --> 00:36:59,031 Geef me dat apparaat, anders vernietig ik uw schip. 352 00:37:00,116 --> 00:37:06,164 Met genoegen, maar we weten niet wat het is en waar het is. 353 00:37:06,331 --> 00:37:08,958 U krijgt tien seconden. 354 00:37:09,626 --> 00:37:11,445 Tien seconden? 355 00:37:11,545 --> 00:37:15,590 Verdikkie, ik geef het op. Je krijgt het. 356 00:37:15,757 --> 00:37:19,887 Geef me een minuutje om het in te pakken. 357 00:37:22,890 --> 00:37:27,478 Ik reken wel met hem af. Hij is even stom als lelijk. 358 00:37:27,645 --> 00:37:30,064 Niet nu, Gwen. Zitten. 359 00:37:30,231 --> 00:37:33,026 We vuren alles op hem af. 360 00:37:33,193 --> 00:37:38,156 Niet nu. Druk op die al rode knoppen. 361 00:37:38,323 --> 00:37:42,077 Gwen, maak weer contact met hem. 362 00:37:42,244 --> 00:37:45,856 Dat wou ik steeds zeggen. Je hebt al contact. 363 00:37:45,956 --> 00:37:50,920 Misschien ben ik toch niet even stom als lelijk. 364 00:37:53,506 --> 00:37:58,011 Ik gaf je het geluid uit-gebaar. 365 00:37:58,178 --> 00:38:03,873 Je gaf het 'we-gaan-eraan' teken. Weet ik veel wat de stilteknop is. 366 00:38:04,726 --> 00:38:09,148 Jongens, er is een rood dingetje... 367 00:38:09,314 --> 00:38:12,359 ...op weg naar het groene dingetje. 368 00:38:12,526 --> 00:38:15,154 Iets roods naar iets groens. 369 00:38:16,614 --> 00:38:19,700 Wij zijn het groene dingetje. 370 00:38:19,867 --> 00:38:23,204 Een cadeautje voor u, commandant. 371 00:38:23,371 --> 00:38:25,371 Omkeren en wegwezen. 372 00:38:43,017 --> 00:38:45,728 Tommy, wegwezen. - Hoe dan? 373 00:39:00,285 --> 00:39:03,205 Ze keren om. Ze komen eraan. 374 00:39:07,877 --> 00:39:10,588 Volle kracht vooruit. 375 00:39:11,506 --> 00:39:13,758 Maximum vuurkracht. 376 00:39:17,220 --> 00:39:20,390 Sneller, Tommy. - Ik kan niet sneller. 377 00:39:20,640 --> 00:39:23,101 Ze zitten nog achter ons. 378 00:39:23,268 --> 00:39:25,921 Turbo aan. Dat zeg ik toch altijd? 379 00:39:26,021 --> 00:39:29,066 Deze knop. - Hou 'm ingedrukt. 380 00:39:34,947 --> 00:39:37,075 Vijand gaat even snel. 381 00:39:37,283 --> 00:39:40,870 Vijand gaat even snel. - Dat hoorden we al. 382 00:39:41,037 --> 00:39:44,097 Ik sta de computer echt te herhalen. 383 00:39:44,249 --> 00:39:48,337 Hallo, jongens. Ze vertellen me net... 384 00:39:48,503 --> 00:39:52,716 ...dat de generatoren het niet houden. 385 00:39:52,883 --> 00:39:56,178 Dat het schip het begeeft en zo. 386 00:39:56,345 --> 00:39:59,575 Het is maar dat je 't weet. - Stop dan. 387 00:39:59,891 --> 00:40:01,976 Nee, hou 'm ingedrukt. 388 00:40:02,143 --> 00:40:05,980 Niet bij de turbo. - Wat weet jij ervan? 389 00:40:11,778 --> 00:40:14,656 Ik ken dat geluid. Slecht geluid. 390 00:40:14,823 --> 00:40:18,994 Misschien kunnen we 'm afschudden in deze wolk. 391 00:40:19,161 --> 00:40:22,206 Dat lijkt me geen wolk. - Mathesar? 392 00:40:22,373 --> 00:40:26,878 Het Tothiaanse mijnenveld uit de oorlog van 12185. 393 00:40:45,940 --> 00:40:50,736 Kun je misschien proberen om niet elke mijn te raken? 394 00:40:50,903 --> 00:40:54,657 Ze komen op ons af. Ze zijn magnetisch. 395 00:40:59,955 --> 00:41:02,207 Voorwaarts? 396 00:41:03,083 --> 00:41:05,586 Geduld, luitenant. 397 00:41:06,670 --> 00:41:08,670 Geduld. 398 00:41:18,099 --> 00:41:20,768 We moeten stoppen. - Nog even. 399 00:41:41,582 --> 00:41:44,127 Gaat 't? Ongedeerd? 400 00:41:44,294 --> 00:41:48,089 Iedereen ongedeerd? Waar is Tommy? 401 00:41:48,256 --> 00:41:51,660 Tommy, ben je ongedeerd? - Nee, m'n arm is... 402 00:41:51,760 --> 00:41:53,804 Afblijven. 403 00:41:53,970 --> 00:41:58,016 Ik laat 'm verzorgen. - Bedankt, Mathesar. 404 00:42:05,066 --> 00:42:07,193 Wat ga je doen? 405 00:42:07,360 --> 00:42:09,612 Een kroeg zoeken. 406 00:42:19,122 --> 00:42:22,459 Boegaandrijving: 87 procent schade. 407 00:42:22,626 --> 00:42:26,111 Pantser staartmotoren: 96 procent schade. 408 00:42:26,255 --> 00:42:30,801 Rompschade in kwadranten 32, 34... 409 00:42:30,968 --> 00:42:32,968 En de motoren? 410 00:42:32,970 --> 00:42:36,224 Boegaandrijving: 87 procent schade. 411 00:42:36,391 --> 00:42:39,853 Waarom hebben we geen stuwvermogen? 412 00:42:40,020 --> 00:42:43,815 De berylliumbol is gescheurd. 413 00:42:43,982 --> 00:42:48,403 Gescheurd. - Kan hij gerepareerd worden? 414 00:42:48,570 --> 00:42:53,617 Kan hij gerepareerd worden? - Schade aan bol onherstelbaar. 415 00:42:53,784 --> 00:42:57,772 Beryllium moet vervangen worden. - Een nieuwe bol. 416 00:42:57,872 --> 00:43:01,000 Je hebt het schip gesloopt. 417 00:43:01,167 --> 00:43:06,298 Computer, is er een reserve- berylliumbol aan boord? 418 00:43:06,464 --> 00:43:10,886 Computer, is er een reserve- berylliumbol aan boord? 419 00:43:11,053 --> 00:43:15,766 Nee, er is geen reserve- berylliumbol aan boord. 420 00:43:15,933 --> 00:43:19,603 We hebben geen extra bol aan boord. 421 00:43:19,770 --> 00:43:21,898 Doe niet zo irritant. 422 00:43:22,064 --> 00:43:25,276 Dit is mijn werk op dit stinkschip. 423 00:43:25,443 --> 00:43:28,154 Stom werk, maar ik doe het wel. 424 00:43:28,321 --> 00:43:30,699 Ja, hoor. Mij best. 425 00:43:37,080 --> 00:43:41,126 Duizendmaal excuus. We schieten tekort. 426 00:43:41,293 --> 00:43:43,293 Hoezo? 427 00:43:43,379 --> 00:43:47,969 U heeft u vroeger wel uit hachelijkere situaties gered. 428 00:43:48,009 --> 00:43:51,471 De fout ligt dus bij ons, bij het schip. 429 00:43:51,638 --> 00:43:55,208 Het ligt niet aan jullie of aan het schip. 430 00:43:55,350 --> 00:43:57,350 Het is mijn schuld. 431 00:43:57,477 --> 00:44:02,357 Wij, deze groep... - We zijn niet wie jullie denken. 432 00:44:02,524 --> 00:44:05,110 Ik begrijp het niet. 433 00:44:10,116 --> 00:44:15,313 Maken jullie geen TV-programma's op jullie planeet? Toneel? Films? 434 00:44:15,413 --> 00:44:21,962 Uw geschiedschrijving, ja. Die maken wij nu naar uw voorbeeld. 435 00:44:22,128 --> 00:44:25,924 Het is niet allemaal geschiedschrijving. 436 00:44:26,091 --> 00:44:30,387 Je denkt toch niet dat 'Gilligan's Island'... 437 00:44:31,597 --> 00:44:34,099 Die stakkers. 438 00:44:34,892 --> 00:44:37,228 Allemachtig. 439 00:44:38,229 --> 00:44:40,398 We hangen. 440 00:44:41,274 --> 00:44:47,614 Is er niemand bij jullie die in strijd met de waarheid handelt? 441 00:44:48,615 --> 00:44:51,076 U hebt het over... 442 00:44:51,243 --> 00:44:53,829 ...bedrog, leugens. 443 00:44:53,996 --> 00:44:57,082 Dat concept kennen wij sinds kort. 444 00:44:57,249 --> 00:45:01,988 Sarris blijkt vaak het ene te zeggen en het andere te doen. 445 00:45:02,088 --> 00:45:08,803 Hij zegt genade, maar brengt vernietiging. Het waren dure lessen. 446 00:45:08,970 --> 00:45:13,808 Maar als u beweert dat u net zo bent als Sarris... 447 00:45:23,319 --> 00:45:29,033 Commandant, we hebben beryllium gevonden op een planeet in de buurt. 448 00:45:29,200 --> 00:45:32,370 We kunnen daar komen als we... 449 00:45:32,537 --> 00:45:35,342 ...de solaire matrix aanpassen... 450 00:45:35,498 --> 00:45:40,045 ...voor endothermische aandrijving. Lijkt het je wat? 451 00:45:44,550 --> 00:45:46,550 Doen we. 452 00:45:48,554 --> 00:45:52,767 Ik had weer gelijk. Even knuffelen, jongens. 453 00:46:05,697 --> 00:46:08,784 Dr. Lazarus, excuses als ik stoor. 454 00:46:08,951 --> 00:46:13,080 Ik voel me zo nederig dat ik voor u mag staan. 455 00:46:13,247 --> 00:46:15,708 Ik ken al uw missies. 456 00:46:15,875 --> 00:46:21,239 Ik ben wel Thermiaan, maar ik leef volgens uw wetten van de Mak'tar. 457 00:46:21,339 --> 00:46:24,509 Fijn zo. Aardig van je. 458 00:46:24,676 --> 00:46:28,138 Bij Grabthar's hamer... - Laat dat. 459 00:46:28,305 --> 00:46:31,875 Het spijt me. Ik wou alleen... - Niet doen. 460 00:46:44,530 --> 00:46:47,492 Nooit opgeven. Nooit zwichten. 461 00:46:54,291 --> 00:46:57,377 Dr. Lazarus, uw locatiezoeker. 462 00:46:57,544 --> 00:47:02,049 Met de coördinaten van een geschikte berylliumbol. 463 00:47:02,883 --> 00:47:05,344 Succes, doctor. 464 00:47:17,107 --> 00:47:19,567 Hij gaat lekker, Tommy. 465 00:47:24,489 --> 00:47:26,700 Ik wil liever terug. 466 00:47:27,493 --> 00:47:30,704 Na al dat gezeur dat je mee wou? 467 00:47:30,871 --> 00:47:34,781 Ik dacht dat ik op het schip gedood zou worden. 468 00:47:34,834 --> 00:47:39,934 Nu denk ik dat ik na de landing door een monster gedood word. 469 00:47:40,089 --> 00:47:42,089 Dat gebeurt niet. 470 00:47:42,217 --> 00:47:45,136 Wat is m'n achternaam dan? 471 00:47:45,303 --> 00:47:47,973 Die is...Ik weet het niet. 472 00:47:48,140 --> 00:47:53,580 Niemand weet het. Omdat mijn rol te klein is voor een achternaam. 473 00:47:53,687 --> 00:47:57,107 Omdat ik na vijf minuten de pijp uitga. 474 00:47:57,274 --> 00:48:01,571 Je hebt wel een achternaam. - O ja? 475 00:48:02,405 --> 00:48:07,035 Voor jullie ben ik bemanningslid nummer zes. 476 00:48:07,202 --> 00:48:09,202 Mammie. 477 00:48:11,248 --> 00:48:13,248 Zijn we er al? 478 00:48:15,794 --> 00:48:17,921 Optrekken. 479 00:48:39,319 --> 00:48:44,950 Niet opendoen. Dit is de aarde niet. Is er lucht? Dat weet je niet. 480 00:48:51,707 --> 00:48:53,707 Het valt mee. 481 00:49:08,475 --> 00:49:10,475 Daar gaat ie dan. 482 00:49:14,940 --> 00:49:17,401 Welke kant op? 483 00:49:22,365 --> 00:49:24,365 Die kant. 484 00:49:26,328 --> 00:49:28,330 Momentje. 485 00:49:32,751 --> 00:49:36,338 Die kant. - Je hield 'm op z'n kop. 486 00:49:36,505 --> 00:49:39,550 Je leek slim, met al die grime. 487 00:49:39,717 --> 00:49:43,262 Kun jij het beter, Laredo? - Klets niet. 488 00:49:43,429 --> 00:49:48,351 We gaan eraan. - We moeten onszelf in de hand houden. 489 00:49:48,518 --> 00:49:54,983 Dat moet jij nodig zeggen. Je bent met elke figurante naar bed geweest. 490 00:49:55,150 --> 00:49:58,529 Als jij me wat meer had... 491 00:50:01,490 --> 00:50:04,660 Een soort mijninstallatie. 492 00:50:04,827 --> 00:50:07,288 Geen mijnwerkers? 493 00:50:07,538 --> 00:50:11,334 Een ramp, denk ik. - Zeik niet, man. 494 00:50:14,129 --> 00:50:16,129 Daar. 495 00:50:16,131 --> 00:50:18,758 Berylliumbollen. Kom mee. 496 00:50:45,996 --> 00:50:48,540 Kijk nou eens. 497 00:50:50,334 --> 00:50:52,753 Het zijn peuters. 498 00:50:54,421 --> 00:50:59,719 Mijnwerkers? - Werken die kleintjes voor jou? 499 00:51:02,430 --> 00:51:07,310 Mijnwerkers, niet mijn werkers. - Ik volg 't niet meer. 500 00:51:07,477 --> 00:51:10,707 Dit bevalt me niks. - Wat een schatjes. 501 00:51:10,856 --> 00:51:15,819 Nu nog wel. Nog even en ze worden gemeen en gewelddadig. 502 00:51:15,986 --> 00:51:18,989 En dan zijn 't er miljoenen. 503 00:51:21,117 --> 00:51:23,160 Die is gewond. 504 00:51:36,299 --> 00:51:39,845 Heb je nooit zelf naar de serie gekeken? 505 00:51:41,805 --> 00:51:45,810 Zie je? Ze gaan die stakker helpen. 506 00:51:53,776 --> 00:51:56,696 Bah, ik heb weer gelijk. 507 00:51:56,863 --> 00:51:58,682 Wegwezen. 508 00:51:58,782 --> 00:52:01,576 Eerst een berylliumbol halen. 509 00:52:01,743 --> 00:52:05,164 Fred, jij moet ze daar weglokken. 510 00:52:05,330 --> 00:52:07,833 Dan pakken wij een bol. 511 00:52:08,000 --> 00:52:10,920 Jij gaat op de uitkijk staan. 512 00:52:11,086 --> 00:52:15,616 Dit komt me bekend voor. - 'Aanval op Voltarek.' Deel 81. 513 00:52:15,716 --> 00:52:19,201 Doen we 81? - Het hologram, die vuurmassa. 514 00:52:19,220 --> 00:52:22,307 Hoe kan Fred nu een hologram maken? 515 00:52:22,474 --> 00:52:27,270 In deel 81... - Wat maakt 't uit welk nummer het is? 516 00:52:27,437 --> 00:52:30,315 Ik kwam om in aflevering 81. 517 00:52:30,482 --> 00:52:33,152 Aflevering 51. - Bespottelijk. 518 00:52:33,319 --> 00:52:38,057 Luister niet naar hem. Hij draagt een kostuum, geen uniform. 519 00:52:38,157 --> 00:52:42,407 Hij is net zo min een leider als deze knaap. Sorry. 520 00:52:43,788 --> 00:52:45,788 Ze zijn weg. 521 00:52:45,915 --> 00:52:50,003 Terug naar binnen? - Heeft niemand opgelet? 522 00:52:50,170 --> 00:52:53,715 Gwen, Fred, Alex en ik pakken een bol. 523 00:52:53,882 --> 00:52:57,995 Tom, op de uitkijk. Zodra je iets ziet, geef je een teken. 524 00:52:58,095 --> 00:53:01,098 Wat voor teken? - Maakt niet uit. 525 00:53:01,265 --> 00:53:03,392 Goed, dan doe ik van: 526 00:53:04,644 --> 00:53:07,730 Je bent geen baby. We hebben deze. 527 00:53:12,068 --> 00:53:14,068 We gaan. 528 00:53:20,369 --> 00:53:23,372 Helpt dat gedoe? - Het helpt. 529 00:53:24,081 --> 00:53:27,668 Geen wapen? - 'Het helpt.' 530 00:53:39,556 --> 00:53:43,377 Nooit opgeven. Nooit zwichten. - Hou je kop toch. 531 00:53:43,477 --> 00:53:47,689 Jason, ze komen eraan met duizenden. 532 00:53:49,900 --> 00:53:53,070 Rennen. Ze zijn overal. 533 00:54:05,959 --> 00:54:07,959 Niet omkijken. 534 00:54:20,349 --> 00:54:24,259 Wegwezen, Tommy. - Het duurt een paar seconden. 535 00:54:26,731 --> 00:54:28,858 Weg. - Het lukt niet meer. 536 00:54:29,025 --> 00:54:34,030 Jij moet zeker weer de held uithangen, Jason Nesmith? 537 00:54:35,365 --> 00:54:37,701 Jason, kom nou. 538 00:54:39,119 --> 00:54:41,119 Ga maar, Tommy. 539 00:54:44,458 --> 00:54:48,880 Tommy, stoppen. - Dat kan niet meer. 540 00:55:01,476 --> 00:55:06,190 Ja, hoor. Jij moet weer alle aandacht pakken, He? 541 00:55:09,402 --> 00:55:11,137 Vreemd, zeg. 542 00:55:11,237 --> 00:55:13,406 Precies een kind. 543 00:55:13,573 --> 00:55:15,573 Wat doen we? 544 00:55:15,575 --> 00:55:17,785 Een tik met een kei... 545 00:55:17,869 --> 00:55:20,080 ...en opeten. 546 00:55:43,104 --> 00:55:46,358 Gorignak. 547 00:55:48,527 --> 00:55:51,738 Jason, hoor je me? 548 00:55:51,905 --> 00:55:53,905 Ja, Gwen. 549 00:55:53,907 --> 00:55:56,202 Goddank. Alles goed met je? 550 00:55:56,327 --> 00:55:59,413 Ik sta oog in oog met Gorignak. 551 00:55:59,580 --> 00:56:03,125 Maar ik kan 'm wel hebben, denk ik. 552 00:56:04,919 --> 00:56:08,047 We halen je digitaal weg. 553 00:56:08,214 --> 00:56:10,075 Digitaal? 554 00:56:10,175 --> 00:56:14,596 Word ik in ontelbare blokjes overgebracht? 555 00:56:15,722 --> 00:56:20,477 Dan vecht ik nog liever tegen Gorignak. 556 00:56:21,687 --> 00:56:25,357 We halen je weg. Het is toch veilig, Teb? 557 00:56:25,524 --> 00:56:29,028 Het is nooit goed getest. - Wat zegt hij? 558 00:56:29,195 --> 00:56:30,805 Momentje. 559 00:56:30,905 --> 00:56:33,241 In theorie werkt 't. 560 00:56:33,408 --> 00:56:37,287 Maar voor uw lichaam, niet het onze. 561 00:56:37,454 --> 00:56:40,207 Sergeant Chen kan 't bedienen. 562 00:56:40,373 --> 00:56:43,773 We hebben het nagebouwd van wat hij deed. 563 00:56:44,586 --> 00:56:47,506 Tja, ik kan hooguit toezicht... 564 00:56:47,673 --> 00:56:50,593 We gaan 't testen. - Waarop? 565 00:56:51,302 --> 00:56:54,288 Op die varkenshagedis. - Die kan ik aan. 566 00:56:54,388 --> 00:56:57,058 Denk goed na. En snel. 567 00:57:00,311 --> 00:57:03,648 Sorry, dat is van de spanning. 568 00:57:03,857 --> 00:57:07,069 Dit is meer kunst dan wetenschap. 569 00:57:07,235 --> 00:57:09,279 Achteruit, Jason. 570 00:57:34,431 --> 00:57:36,208 Wat was dat? 571 00:57:36,308 --> 00:57:38,686 Niets. - Ik hoorde gekrijs. 572 00:57:38,852 --> 00:57:42,815 Alles prima. - Het beest is binnenstebuiten. 573 00:57:42,982 --> 00:57:45,401 Wat? Binnenstebuiten? 574 00:57:49,239 --> 00:57:51,239 En ontploft. 575 00:57:51,282 --> 00:57:55,704 Eerst binnenstebuiten en toen ontploft? 576 00:57:59,583 --> 00:58:03,337 Momentje. - Wacht eens even. 577 00:58:03,504 --> 00:58:06,549 Waarom roepen ze nog 'Gorignak'? 578 00:58:06,882 --> 00:58:09,468 Teb, de vertaal-unit. 579 00:58:12,722 --> 00:58:15,391 Rots. Rots. 580 00:58:19,104 --> 00:58:22,733 Dat beest was Gorignak niet. 581 00:58:23,108 --> 00:58:25,736 Wat klets je nou? 582 00:58:35,204 --> 00:58:37,204 Jeetje. 583 00:58:48,552 --> 00:58:52,431 Digitaliseer me. - Nee, ik durf niet. 584 00:58:52,598 --> 00:58:55,100 Doe wat je altijd deed. 585 00:58:55,267 --> 00:58:58,045 Dat beest kwam ook binnenstebuiten. 586 00:58:58,145 --> 00:59:02,150 Mij niet gezien. Ik heet niet eens Fred Kwan. 587 00:59:02,316 --> 00:59:04,694 Dood hem maar. 588 00:59:04,861 --> 00:59:08,073 Hoe dan? Hebben jullie suggesties? 589 00:59:08,239 --> 00:59:11,409 Z'n ogen. Zoals in deel 22. 590 00:59:11,576 --> 00:59:15,564 Hij heeft geen ogen. - Z'n keel is een zwakke plek. 591 00:59:15,664 --> 00:59:18,834 Een rots heeft geen zwakke plek. 592 00:59:19,084 --> 00:59:25,007 Maak een wapen van wat daar ligt. Maak een primitieve draaibank. 593 00:59:25,216 --> 00:59:29,345 Rot op. Alexander, jij bent m'n adviseur. 594 00:59:29,512 --> 00:59:34,392 Zoek uit wat hij wil. Wat drijft hem? 595 00:59:35,185 --> 00:59:37,979 Hij is gewoon een rotsmonster. 596 00:59:38,146 --> 00:59:41,376 Je hebt het vak nooit serieus genomen. 597 00:59:43,485 --> 00:59:46,530 Fred, hoor je me? Ben je er nog? 598 00:59:47,698 --> 00:59:50,368 Min of meer. - Je kunt het. 599 00:59:50,534 --> 00:59:53,079 Ik verknal 't toch. 600 00:59:53,246 --> 00:59:55,707 Je hebt 't jaren geacteerd. 601 00:59:55,873 --> 00:59:58,418 Nu kan ik het niet. 602 00:59:58,585 --> 01:00:01,796 Je kende ook altijd je tekst. 603 01:00:03,089 --> 01:00:05,175 Ik trek 't niet. 604 01:00:07,719 --> 01:00:10,889 Jawel, als je maar je best doet. 605 01:00:12,391 --> 01:00:15,353 Ik weet dat je me kunt redden. 606 01:00:15,519 --> 01:00:18,314 Echt? - Zeker weten, Fred. 607 01:00:21,901 --> 01:00:23,901 Hoor je me? 608 01:00:28,867 --> 01:00:32,955 Ik wil niet dood. Digitaliseer me. 609 01:00:39,962 --> 01:00:42,173 Sergeant Chen. 610 01:00:49,013 --> 01:00:51,891 Ontbloot bovenlijf, hè? 611 01:00:56,146 --> 01:00:59,650 Gelukt. - Je bent helemaal terug. 612 01:00:59,817 --> 01:01:04,029 Is de bol geplaatst? - We hebben weer energie. 613 01:01:04,196 --> 01:01:07,283 Ook voor de motoren en de capsules? 614 01:01:07,450 --> 01:01:12,789 Te gek. Zet ons even af, dan zijn jullie voor het eten thuis. 615 01:01:12,956 --> 01:01:15,667 Nee, we gaan niet terug. 616 01:01:15,834 --> 01:01:20,338 Geen familie en vrienden? - Alleen wij zijn nog over. 617 01:01:26,470 --> 01:01:31,142 Dat wist ik niet. - Ik heb contact met het commandodek. 618 01:01:34,187 --> 01:01:38,858 Mathesar, kom naar het commandodek. 619 01:01:40,610 --> 01:01:43,864 Mathesar? Quellek? 620 01:01:44,030 --> 01:01:46,658 Waarom horen we niks? 621 01:02:07,180 --> 01:02:11,309 Commandant. Goddank leeft u nog. 622 01:02:11,476 --> 01:02:15,272 Nu krijg je je verdiende loon, Sarris. 623 01:02:15,439 --> 01:02:20,820 Wat ben je toch een sukkel. Daarom moet je vernietigd worden. 624 01:02:20,986 --> 01:02:23,072 Laat hem met rust. 625 01:02:24,866 --> 01:02:27,952 Wil jij zijn leven redden? 626 01:02:33,124 --> 01:02:37,838 Vertel me dan wat het doet, die Omega Dertien. 627 01:02:38,005 --> 01:02:40,048 Geen idee. 628 01:02:43,844 --> 01:02:46,347 Geen idee, zei ik. 629 01:02:49,141 --> 01:02:51,561 Is het een bom? 630 01:02:51,728 --> 01:02:54,397 Een boobytrap? 631 01:02:54,564 --> 01:02:57,359 Zeg op. - Ik weet het niet. 632 01:02:57,942 --> 01:02:59,761 Lieg niet. 633 01:02:59,861 --> 01:03:03,782 Een commandant kent z'n schip door en door. 634 01:03:06,493 --> 01:03:11,248 Breng een rek-harnas voor het vrouwtje. 635 01:03:16,963 --> 01:03:18,963 Laat los. 636 01:03:19,048 --> 01:03:23,011 Ik ben de commandant niet. - Wat zeg je? 637 01:03:23,178 --> 01:03:25,889 Ik ben de commandant niet. 638 01:03:26,056 --> 01:03:30,143 Je hoeft ze niet te doden. Ze weten niets. 639 01:03:30,310 --> 01:03:32,479 Leg uit. 640 01:03:32,646 --> 01:03:37,651 Gwen, laat ze de historische beelden zien. 641 01:03:38,945 --> 01:03:44,993 Computer, laat de beelden zien van de 'Galaxy Quest'-missies. 642 01:04:10,770 --> 01:04:12,772 Schitterend. 643 01:04:15,483 --> 01:04:21,490 Jullie hebben meer schade aangericht dan ik ooit had kunnen doen. 644 01:04:21,657 --> 01:04:23,657 Bravo. 645 01:04:24,285 --> 01:04:28,622 Bravo. Wat geniet ik van dit moment. 646 01:04:28,789 --> 01:04:34,003 Leg hem uit wie jullie werkelijk zijn. 647 01:04:35,755 --> 01:04:37,755 Zeg op. 648 01:04:39,801 --> 01:04:41,803 Vertel het maar. 649 01:04:45,223 --> 01:04:50,187 Mathesar, kapitein Taggart bestaat niet. 650 01:04:50,354 --> 01:04:53,899 Ik heet Jason Nesmith. 651 01:04:54,066 --> 01:04:56,736 Ik ben acteur. 652 01:04:56,903 --> 01:04:59,113 Wij allemaal. 653 01:04:59,280 --> 01:05:02,033 Hij begrijpt het niet. 654 01:05:03,118 --> 01:05:07,414 Leg het uit zoals je aan een kind zou doen. 655 01:05:09,916 --> 01:05:13,295 We deden alsof. 656 01:05:18,759 --> 01:05:20,759 We logen. 657 01:05:22,513 --> 01:05:26,851 Dat begrijp je wel, nietwaar Mathesar? 658 01:05:27,060 --> 01:05:30,438 Ik ben geen commandant. 659 01:05:30,605 --> 01:05:34,927 De 'National Space Exploration Administration' bestaat niet. 660 01:05:35,027 --> 01:05:37,613 We hebben geen schip. 661 01:05:37,779 --> 01:05:40,032 En die dan? 662 01:05:43,285 --> 01:05:45,538 Die is zo groot. 663 01:05:45,705 --> 01:05:48,207 En al die ruimtes dan? 664 01:05:48,374 --> 01:05:52,003 Dat zijn decors van triplex. 665 01:05:52,170 --> 01:05:59,177 Onze berylliumbol is van draad en gips gemaakt. 666 01:06:00,387 --> 01:06:03,432 Onze digitale transporteur... 667 01:06:04,516 --> 01:06:08,979 ...is van kerstboomlampjes. Het is allemaal nep. 668 01:06:11,440 --> 01:06:13,440 Net als ik. 669 01:06:16,362 --> 01:06:19,074 Waarom dan? 670 01:06:21,785 --> 01:06:24,871 Dat is lastig uit te leggen. 671 01:06:25,288 --> 01:06:28,459 Op onze planeet... 672 01:06:29,668 --> 01:06:33,714 ...spelen we dat als amusement. 673 01:06:36,842 --> 01:06:39,053 Het spijt me vreselijk. 674 01:06:39,220 --> 01:06:41,723 Het spijt me zo. 675 01:06:43,683 --> 01:06:46,061 Nu weet je het. 676 01:06:46,227 --> 01:06:51,191 Luitenant Lathe, laat hun reactorkern overbelasten. 677 01:06:51,358 --> 01:06:55,362 Ik wil dit vervelende schip verpulveren. 678 01:06:55,529 --> 01:06:57,740 En mijn volk dan, Sarris? 679 01:06:57,907 --> 01:07:01,535 Zo'n dood is te simpel, ja. 680 01:07:01,702 --> 01:07:06,290 Lathe, open een zuurstofafsluiter op niveau C. 681 01:07:06,457 --> 01:07:09,794 Geef onze vrienden 'wat lucht'. 682 01:07:10,336 --> 01:07:12,336 Vuile... 683 01:07:17,427 --> 01:07:20,889 Gooi ze de ruimte in. 684 01:07:24,185 --> 01:07:28,005 Reactor overbelast. Noodbeveiliging uitgeschakeld. 685 01:07:28,105 --> 01:07:32,402 Reactor-implosie over negen minuten. 686 01:07:40,035 --> 01:07:43,330 Waar blijft de goeie afloop? 687 01:07:43,497 --> 01:07:46,333 Nooit opgeven. Nooit zwichten. 688 01:07:52,214 --> 01:07:55,092 Hou eens op met dat gezeik... 689 01:07:55,259 --> 01:07:58,012 ...lelijke vinnenkop. 690 01:08:00,765 --> 01:08:04,936 Je doet weer net als in aflevering 17... 691 01:08:05,103 --> 01:08:08,732 ...show-stelende broodacteur. 692 01:08:09,650 --> 01:08:12,695 O, zit het zo? 693 01:08:12,861 --> 01:08:15,573 Hoe voel je je nu? 694 01:08:15,740 --> 01:08:19,035 Je jaagt ons de dood in. - Hou je kop. 695 01:08:19,202 --> 01:08:23,081 Honderden doden. - Hierin, jullie. 696 01:08:23,248 --> 01:08:28,169 Omdat jij de commandant moest uithangen, egoïst. 697 01:08:28,336 --> 01:08:30,547 Ik zie je wel in de hel. 698 01:08:46,063 --> 01:08:48,149 Pak z'n wapen. 699 01:09:05,668 --> 01:09:11,090 Sorry, de deur klemde. Ik laat 'm wel even smeren. 700 01:09:15,136 --> 01:09:18,623 Je sloeg echt. - 'Show-stelende broodacteur'? 701 01:09:18,723 --> 01:09:20,723 'Egoïst'? 702 01:09:20,725 --> 01:09:23,103 Jongens. 703 01:09:23,270 --> 01:09:25,270 Kijk eens. 704 01:09:28,692 --> 01:09:30,903 Ze stikken. 705 01:09:35,908 --> 01:09:40,073 Reactor overbelast. Noodbeveiliging uitgeschakeld. 706 01:09:40,205 --> 01:09:43,833 Reactor-implosie over acht minuten. 707 01:09:45,877 --> 01:09:50,382 Generaal, uw schip is gereed voor vertrek. 708 01:09:54,428 --> 01:09:58,724 Reactor overbelast. Noodbeveiliging uitgeschakeld. 709 01:09:58,891 --> 01:10:02,895 Reactor-implosie over zeven minuten. 710 01:10:04,105 --> 01:10:07,592 Computer, schakel de reactor uit. - Onmogelijk. 711 01:10:07,692 --> 01:10:09,945 Geheugencontrole defect. 712 01:10:10,111 --> 01:10:12,572 Reactor-hardware beschadigd. 713 01:10:12,739 --> 01:10:16,952 Gwen, wij gaan de reactor handmatig uitschakelen. 714 01:10:17,119 --> 01:10:21,540 Jullie openen de zuurstoftoevoer. 715 01:10:21,707 --> 01:10:24,919 Jullie breken de deur daar open. 716 01:10:25,086 --> 01:10:29,716 En ik, Jason? - Jij gaat leren sturen. 717 01:10:31,885 --> 01:10:33,885 Leren sturen. 718 01:10:34,262 --> 01:10:39,726 Gaan wij een reactor afzetten? Dan heb ik slecht nieuws. 719 01:10:39,893 --> 01:10:44,256 Ik kan het niet. En tenzij jij een cursus gevolgd hebt... 720 01:10:44,356 --> 01:10:46,859 ...kan jij het ook niet. 721 01:10:47,026 --> 01:10:50,947 Nee, maar iemand anders kan het wel. 722 01:10:54,575 --> 01:10:56,786 Brandon, het vuilnis. 723 01:10:56,953 --> 01:10:58,997 Ik ben bezig, ma. 724 01:10:59,164 --> 01:11:02,167 Brandon, ik waarschuw je. 725 01:11:02,334 --> 01:11:05,420 Ik doe het over tien minuutjes. 726 01:11:21,145 --> 01:11:23,145 Is daar iemand? 727 01:11:28,653 --> 01:11:32,115 Contact. Hier spreekt Jason Nesmith. 728 01:11:32,282 --> 01:11:36,120 Ik speelde commandant Taggart op de Protector. 729 01:11:36,287 --> 01:11:40,249 Onze voxes zijn per ongeluk verwisseld 730 01:11:42,502 --> 01:11:45,046 Ik begrijp het nu. 731 01:11:46,297 --> 01:11:48,341 Hoe heet je? 732 01:11:49,801 --> 01:11:53,680 Brandon. - Ik ken je van de conventie. 733 01:11:53,847 --> 01:11:57,226 Je had technische vraagjes. 734 01:11:57,392 --> 01:12:02,398 Ik deed nogal kortaf. - Ja, dat weet ik. 735 01:12:02,565 --> 01:12:06,611 Ik heb veel nagedacht over wat u toen zei. 736 01:12:06,777 --> 01:12:08,262 Laat maar. 737 01:12:08,362 --> 01:12:12,867 Ik ben echt niet gestoord, hoor. 738 01:12:13,034 --> 01:12:16,179 Ik weet best dat het een TV-serie is. 739 01:12:16,288 --> 01:12:21,376 Die berylliumbol en dat schip bestaan niet echt. 740 01:12:21,543 --> 01:12:25,839 Ze bestaan wel. - Mijn god, ik wist het. 741 01:12:26,006 --> 01:12:29,969 Jij moet ons uit de nesten helpen. 742 01:12:31,178 --> 01:12:35,683 Reactor overbelast. Noodbeveiliging uitgeschakeld. 743 01:12:35,850 --> 01:12:39,604 Reactor-implosie over zes minuten. 744 01:12:42,440 --> 01:12:45,944 U bent 't. Ipthar-zij-dank. 745 01:12:46,403 --> 01:12:49,364 Quellek? Wat doe je daar? 746 01:12:51,992 --> 01:12:55,871 Ik gebruikte uw Mak'tar camouflage. 747 01:12:56,038 --> 01:12:59,083 Waar is iedereen? - Kom mee. 748 01:12:59,250 --> 01:13:01,836 Ik vertel het onderweg wel. 749 01:13:04,255 --> 01:13:07,467 We zijn op niveau C. En nu? 750 01:13:07,634 --> 01:13:11,388 Naar het wapendepot. Tweede gang links. 751 01:13:11,555 --> 01:13:15,684 Daar beginnen de leidingschachten. 752 01:13:15,851 --> 01:13:20,271 Ik haal Kyle erbij. Hij weet alles van die schachten. 753 01:13:26,779 --> 01:13:29,866 De toevoer opendraaien. 754 01:13:37,207 --> 01:13:42,338 Kyle, alarmfase vijf. Jij hebt het schema van de schachten. 755 01:13:42,504 --> 01:13:46,284 Van de sectoren 1 tot 28. Hollister heeft de rest. 756 01:13:46,384 --> 01:13:48,844 Laat iedereen inloggen. 757 01:13:56,561 --> 01:14:00,899 Plankgas, commandant. - Plankgas, commandant. 758 01:14:03,277 --> 01:14:06,513 Generaal, de commandant van de Protector... 759 01:14:06,613 --> 01:14:09,950 ...en zijn bemanning zijn ontsnapt. 760 01:14:14,664 --> 01:14:16,232 Spoor ze op. 761 01:14:16,332 --> 01:14:20,003 Maar mijn mannen... De reactor ontploft zo. 762 01:14:20,170 --> 01:14:22,505 Spoor ze op. 763 01:14:24,132 --> 01:14:27,260 Ik zie vijf schachten. Welke is 't? 764 01:14:27,427 --> 01:14:32,433 De tweede van links, dan 50 meter rechtdoor. 765 01:14:32,599 --> 01:14:37,529 Waarom altijd die rotschachten? - Daarna val je een stukje. 766 01:14:45,405 --> 01:14:49,326 Bedankt voor de waarschuwing. Gaat 't? 767 01:14:54,831 --> 01:14:56,831 Ze gaan dood. 768 01:14:56,834 --> 01:14:59,336 Moeten we oversteken? 769 01:14:59,503 --> 01:15:03,498 Niet omlaag kijken. - Wat zou ik dat graag zien. 770 01:15:03,549 --> 01:15:07,387 Jullie lopen in de Omega Dertien. 771 01:15:07,553 --> 01:15:10,890 Dat lijkt me fantastisch. 772 01:15:11,057 --> 01:15:14,144 Het valt tegen. Een paar muren... 773 01:15:14,311 --> 01:15:19,496 ...en die draaiende ventilator die we in elke aflevering zien. 774 01:15:32,288 --> 01:15:36,334 Brandon, waar is de Omega Dertien voor 775 01:15:36,501 --> 01:15:39,796 Het zou een materie-afbreker zijn. 776 01:15:39,963 --> 01:15:43,717 Een bom die alles vernietigt in 13 seconden. 777 01:15:43,884 --> 01:15:46,859 Ik en vele anderen denken echter... 778 01:15:47,012 --> 01:15:52,367 ...dat het de materie herschikt en de tijd 13 seconden terugzet. 779 01:15:52,476 --> 01:15:57,273 Wat kun je nou helemaal doen in 13 seconden? 780 01:15:57,440 --> 01:16:00,652 Je kunt een fout terugdraaien. 781 01:16:06,366 --> 01:16:09,828 Vlug, er is bijna geen zuurstof meer. 782 01:16:10,370 --> 01:16:14,833 Ik leid ze hiermee af. Ik red me wel. 783 01:16:15,000 --> 01:16:19,322 Dan kunnen ze misschien ontsnappen. - Dat is zelfmoord. 784 01:16:19,422 --> 01:16:22,800 Als figurant ga ik toch wel dood. 785 01:16:22,967 --> 01:16:25,720 Dan maar liever als held. 786 01:16:25,887 --> 01:16:31,643 Misschien ben je de kranige grapjas die de spanning opheft. 787 01:16:32,727 --> 01:16:34,254 Kranig? 788 01:16:34,354 --> 01:16:37,691 Ik krijg net een leuk ideetje. 789 01:16:38,776 --> 01:16:40,776 Ben je stoned? 790 01:16:41,779 --> 01:16:44,198 Nu moet ie nog open. 791 01:16:44,991 --> 01:16:48,853 Samen lukt het ons wel. Met de Mak'tar krachtspreuk. 792 01:16:48,953 --> 01:16:51,414 Larak. Tarath. 793 01:17:06,597 --> 01:17:08,597 Wat nu, Brandon? 794 01:17:08,641 --> 01:17:14,397 Linksaf en dan langs de stampers. - Stampers? 795 01:17:20,236 --> 01:17:23,211 Krijg wat. - Hoe komen we daar door? 796 01:17:23,365 --> 01:17:25,409 Hollister, het schema. 797 01:17:25,575 --> 01:17:30,664 Het schema is twee, twee, vier, twee... 798 01:17:30,914 --> 01:17:37,255 Wat is dit voor gedoe? Waarom zo'n gehaktmolen midden in een gang? 799 01:17:37,505 --> 01:17:41,843 Dit slaat nergens op. Waarom staat dit er? 800 01:17:42,010 --> 01:17:45,096 Het zat in de serie. - Ik verdom het. 801 01:17:45,263 --> 01:17:47,599 Dit script is knudde. 802 01:17:47,766 --> 01:17:51,353 Zodra de eerste stamper omlaag is... 803 01:17:51,520 --> 01:17:53,520 Dat is ie. - Nu gaan. 804 01:18:14,920 --> 01:18:17,339 Er komen steekvlammen. 805 01:18:17,506 --> 01:18:20,384 Wie dit bedacht heeft, moet dood. 806 01:18:22,553 --> 01:18:24,889 Dit wordt spannend. 807 01:18:44,910 --> 01:18:47,788 Hier doe je 't allemaal voor. 808 01:18:50,458 --> 01:18:52,458 Geweldig. 809 01:18:54,837 --> 01:18:56,837 We moeten... 810 01:19:01,302 --> 01:19:03,346 Neem een kamer. 811 01:19:20,615 --> 01:19:23,368 Dit kan echt niet, hoor. 812 01:19:52,107 --> 01:19:55,110 De druk wordt weer normaal. 813 01:20:01,617 --> 01:20:04,912 We zijn gered. Hij heeft ons gered. 814 01:20:05,079 --> 01:20:09,041 Commandant Taggart heeft ons gered. 815 01:20:13,713 --> 01:20:15,757 Het is niet eerlijk. 816 01:20:18,218 --> 01:20:21,638 Quellek, terug naar het commandodek. 817 01:20:25,017 --> 01:20:27,017 Ik ben geraakt. 818 01:20:51,712 --> 01:20:56,383 Het valt mee. De dokter lapt je wel op. 819 01:20:57,468 --> 01:21:03,683 Het was een eer om met u te werken. Ik ben zo gelukkig. 820 01:21:03,850 --> 01:21:06,186 Niet praten, Quellek. 821 01:21:10,398 --> 01:21:15,158 Vergeef me, maar hoewel we elkaar nooit ontmoet hadden... 822 01:21:15,237 --> 01:21:19,062 ...heb ik u altijd al als m'n vader beschouwd. 823 01:21:25,706 --> 01:21:28,584 Bij Grabthar's hamer... 824 01:21:28,751 --> 01:21:32,380 Bij de zonen van Warvan... 825 01:21:32,547 --> 01:21:36,468 Je zult gewroken worden. 826 01:22:18,179 --> 01:22:22,350 Hoe zet ik 'm af? - Met de blauwe knop. 827 01:22:22,517 --> 01:22:24,517 Is dat alles? 828 01:22:24,602 --> 01:22:27,773 Ik had iets ingewikkelds verwacht. 829 01:22:29,399 --> 01:22:33,320 Reactor-implosie over 20 seconden. 830 01:22:42,789 --> 01:22:45,041 Brandon, het werkt niet. 831 01:22:48,503 --> 01:22:54,217 Moeder, de commandant is in nood. - Ook het bio-afval. 832 01:22:54,384 --> 01:22:58,931 Reactor-implosie over 10 seconden. 833 01:23:00,307 --> 01:23:03,394 Gwen, ik heb altijd... 834 01:23:19,161 --> 01:23:24,124 In de serie stopt ie altijd bij 1. Wat zei je ook weer? 835 01:23:25,292 --> 01:23:29,697 Het overbelasten van de reactor op de Protector is stopgezet. 836 01:23:29,797 --> 01:23:31,924 Dat is onmogelijk. 837 01:23:32,091 --> 01:23:36,387 Richt implosie-raketten op de Protector. 838 01:23:36,554 --> 01:23:39,516 Schiet 'm aan flarden. 839 01:23:49,109 --> 01:23:53,197 Hij ligt al. Luister naar me. We zijn klaar. 840 01:23:53,364 --> 01:23:57,410 De Thermianen kunnen het verder wel alleen af. 841 01:23:59,579 --> 01:24:03,625 Activeer pantser. En geef me zicht naar voren. 842 01:24:03,792 --> 01:24:06,461 Plasmapantser ingeschakeld. 843 01:24:07,671 --> 01:24:10,632 Ga dat mijnenveld in. 844 01:24:10,966 --> 01:24:13,260 Plankgas. 845 01:24:24,647 --> 01:24:26,983 Hij gaat lekker, Tommy. 846 01:24:27,150 --> 01:24:29,944 Volle kracht vooruit. 847 01:24:30,111 --> 01:24:33,073 Het mijnenveld in. 848 01:24:38,829 --> 01:24:42,958 Kun je dichter bij die mijnen? - Dichterbij? 849 01:24:47,546 --> 01:24:49,546 Ik probeer het. 850 01:24:54,512 --> 01:24:57,515 Generaal, ik ben ze kwijt. 851 01:24:57,682 --> 01:25:01,645 De magnetische mijnen storen onze instrumenten. 852 01:25:02,354 --> 01:25:05,566 Wacht eens. Ik zie daar iets. 853 01:25:05,899 --> 01:25:08,652 Ja, daar zijn ze. 854 01:25:08,819 --> 01:25:11,739 Volg ze. - Dat gaat niet. 855 01:25:11,906 --> 01:25:15,243 Waarom niet? - Omdat ze op ons af komen. 856 01:25:15,409 --> 01:25:17,745 Maximum vuurkracht. 857 01:25:23,168 --> 01:25:26,254 We liggen onder vuur. - Terugvuren? 858 01:25:26,421 --> 01:25:29,424 Nee, alle energie naar het pantser. 859 01:25:29,591 --> 01:25:34,346 Wat schattig. De acteurs gaan oorlogje met me spelen. 860 01:25:34,513 --> 01:25:37,516 Sarris komt eraan met Mark 2. 861 01:25:37,683 --> 01:25:39,683 Ga naar Mark 4. 862 01:25:43,773 --> 01:25:47,152 Mocht je het vergeten zijn, vrind: 863 01:25:47,318 --> 01:25:50,071 Ik ben generaal. 864 01:25:50,405 --> 01:25:53,033 Als je denkt dat ik wijk... 865 01:25:53,200 --> 01:25:56,703 ...maak je een fatale vergissing. 866 01:25:57,830 --> 01:25:59,915 Luister, Sarris: 867 01:26:00,082 --> 01:26:05,546 Iedereen kan een slechte acteur herkennen. Je zweet. 868 01:26:05,713 --> 01:26:07,840 Het pantser bezwijkt. 869 01:26:08,007 --> 01:26:10,969 Sukkel. Jij snapt niet... 870 01:26:11,136 --> 01:26:17,559 ...dat je zonder pantser door mijn schip aan flarden gescheurd wordt. 871 01:26:17,726 --> 01:26:22,648 Jij snapt niet dat mijn schip mijnen meesleept. 872 01:26:25,276 --> 01:26:27,445 Omkeren. 873 01:26:54,348 --> 01:26:56,348 Het is gelukt. 874 01:27:03,942 --> 01:27:05,942 Je leeft nog. 875 01:27:07,738 --> 01:27:11,700 Het schip was zo'n klein model. 876 01:27:11,867 --> 01:27:14,954 Wat een sluwe misleiding. 877 01:27:24,505 --> 01:27:27,634 Een koers naar huis? - Kun je dat? 878 01:27:27,801 --> 01:27:31,288 Zo gebeurd. We moeten wel door een zwart gat. 879 01:27:31,388 --> 01:27:33,388 Moeite mee? 880 01:27:34,850 --> 01:27:36,977 Stel de koers maar in. 881 01:27:40,272 --> 01:27:42,441 Wat is er? 882 01:27:43,984 --> 01:27:46,971 We hoopten dat u met ons mee zou gaan. 883 01:27:47,071 --> 01:27:50,992 Mijn volk heeft geen commandant. 884 01:27:52,202 --> 01:27:56,962 Mathesar, volgens mij heeft je volk een prima commandant. 885 01:28:06,550 --> 01:28:10,471 Tommy, duik dat zwarte gat maar in. 886 01:28:25,445 --> 01:28:28,115 We zijn eruit. - Naar huis. 887 01:28:28,282 --> 01:28:32,161 Systemen functioneren. - Alles werkt. 888 01:28:32,328 --> 01:28:36,732 Jason, ik zag een energiepiek uit het schip van Sarris komen. 889 01:28:36,832 --> 01:28:39,711 Dat is ons probleem niet meer. 890 01:28:39,877 --> 01:28:42,530 Fred, moet jij niet beneden zijn? 891 01:28:42,630 --> 01:28:46,009 Dat ding is gevaarlijk, hoor. 892 01:29:32,851 --> 01:29:37,272 Mathesar, activeer de Omega Dertien. 893 01:30:01,548 --> 01:30:03,967 We zijn eruit. - Naar huis. 894 01:30:05,051 --> 01:30:09,348 Systemen functioneren. - Alles werkt. 895 01:30:09,515 --> 01:30:14,615 Jason, ik zag een energiepiek uit het schip van Sarris komen. 896 01:30:16,355 --> 01:30:18,355 Wat doe je nou? 897 01:30:19,317 --> 01:30:21,317 Hou op. 898 01:30:21,361 --> 01:30:24,280 Laat los. Dat is Fred niet. 899 01:30:24,447 --> 01:30:29,619 Dat is Fred niet. Het is Sarris. Hij maakt ons af. 900 01:30:39,296 --> 01:30:42,133 Nooit opgeven. Nooit zwichten. 901 01:30:44,802 --> 01:30:46,802 Hij remt niet af. 902 01:30:46,804 --> 01:30:51,643 Het schip is te groot. We moeten loskoppelen. 903 01:30:56,565 --> 01:31:00,110 Ja, dat is onze enige hoop. Dank je. 904 01:31:01,403 --> 01:31:04,281 Bemanning naar secundaire dek. 905 01:31:10,705 --> 01:31:12,874 Vaarwel, vrienden. 906 01:31:18,755 --> 01:31:21,815 Fred, kom hier. We gaan loskoppelen. 907 01:31:47,536 --> 01:31:50,122 Voorwaarts, Teb. 908 01:31:57,338 --> 01:32:02,035 Na drie dagen Galaxy-conventie zijn Nesmith en zijn bemanning... 909 01:32:02,135 --> 01:32:07,123 ...nog steeds niet komen opdagen. De fans zijn teleurgesteld. 910 01:32:07,223 --> 01:32:10,894 Tot straks. - Wat moet je met dat vuurwerk? 911 01:32:11,061 --> 01:32:14,756 De Protector komt versneld uit het zwarte gat... 912 01:32:14,856 --> 01:32:20,112 ...met Mark 15 de atmosfeer in. Dat is nogal link. 913 01:32:20,279 --> 01:32:26,786 We begeleiden Laredo met de vox en markeren de landingsplek. 914 01:32:26,953 --> 01:32:30,081 Goed, we eten om zeven uur. 915 01:32:32,333 --> 01:32:35,086 Frisse lucht is goed voor hem. 916 01:34:03,222 --> 01:34:06,475 Luitenant Laredo. Tommy Webber. 917 01:34:12,398 --> 01:34:16,403 De beeldschone Tawny Madison. Gwen DeMarco. 918 01:34:21,575 --> 01:34:24,119 Mooie special effects. 919 01:34:24,286 --> 01:34:26,664 Nog een scheepsmaat. 920 01:34:26,830 --> 01:34:29,291 Hoe meer, hoe beter. 921 01:34:30,126 --> 01:34:35,006 Tech sergeant Chen. Fred Kwan met een kennis. 922 01:34:35,173 --> 01:34:39,844 Dr. Lazarus van Tev'Mek. Alexander Done. 923 01:34:40,011 --> 01:34:42,889 Applaus. Hij is Brits. 924 01:34:44,349 --> 01:34:49,688 Commandant Peter Quincy Taggart. Jason Nesmith. 925 01:34:58,573 --> 01:35:00,825 Prima gestuurd, Tommy. 926 01:35:28,313 --> 01:35:34,111 Applaus voor de bemanning van de Protector. 927 01:35:34,277 --> 01:35:36,277 Ware liefde. 928 01:35:46,457 --> 01:35:48,457 Applaus, mensen. 929 01:35:49,460 --> 01:35:51,460 Wat een show. 930 01:36:02,808 --> 01:36:09,106 Applaus voor de mensen van jullie geliefde 'Galaxy Quest'. 931 01:36:25,123 --> 01:36:29,586 Vergeet niet zo'n 'Galaxy Quest' T-shirt te kopen. 932 01:36:35,259 --> 01:36:40,699 Ze zijn terug na 18 jaar. De nieuwe avonturen van 'Galaxy Quest'. 933 01:36:41,00 --> 01:36:45,840 Nederlandse ondertiteling bezorgd door : Black Knight en bewerkt door : Black Phantom Resync door: VenoN Gedownload van www.ondertitel.com