1
00:00:41,375 --> 00:00:46,421
- Forlader tidssløjfe, sir.
- Vi klarede den, kommandør.
2
00:00:46,505 --> 00:00:49,966
Ved Grabthars hammer, vi overlevede.
3
00:00:50,175 --> 00:00:54,096
- Systemer funktionelle.
- Alle systemer virker.
4
00:00:54,304 --> 00:00:57,682
Der er noget galt. Det var for let.
5
00:00:57,891 --> 00:01:03,522
Vent. Åh nej, de er overalt.
Tidssløjferne åbner sig overalt.
6
00:01:03,730 --> 00:01:06,399
- Det er en fælde!
- Vi er omringet.
7
00:01:11,488 --> 00:01:17,202
- Nedsmeltningen kan ikke forhindres.
- Overgivelse er vor eneste udvej.
8
00:01:17,410 --> 00:01:21,540
Nej! Giv aldrig op.
Overgiv jer aldrig!
9
00:01:21,748 --> 00:01:24,000
Afventer ordre, sir.
10
00:01:25,877 --> 00:01:28,380
Afventer ordre.
11
00:01:30,549 --> 00:01:33,343
Aktivér Omega 13.
12
00:01:34,344 --> 00:01:37,430
Fortsættes...
13
00:01:37,639 --> 00:01:41,268
GALAXY QUEST-KONVENTION
NR. 18
14
00:01:41,476 --> 00:01:45,063
Nå, hvad siger I så?
15
00:01:48,316 --> 00:01:51,152
Kan I se, hvad jeg mener?
16
00:01:51,361 --> 00:01:57,909
I er de første, der får lov
at se den forsvundne episode 92, -
17
00:01:58,118 --> 00:02:04,040
- som gik i luften
første gang i 1982. Sådan.
18
00:02:05,250 --> 00:02:08,253
Og nu kommer vi
til det store øjeblik:
19
00:02:08,461 --> 00:02:14,050
Besætningen på NSEA Protektor!
20
00:02:15,677 --> 00:02:20,473
Hvidt tørklæde, sorte sko. Godt.
21
00:02:20,682 --> 00:02:22,684
Hvidt tørklæde -
22
00:02:22,767 --> 00:02:25,145
- sorte knapper, hvide sko.
23
00:02:27,188 --> 00:02:30,984
Hvor fanden bliver han af?
Han er halvanden time forsinket!
24
00:02:31,192 --> 00:02:35,446
Det her går amok.
Publikum æder snart hinanden.
25
00:02:35,655 --> 00:02:40,243
Har I ikke hørt det? Han har igen
sagt ja til et job uden os.
26
00:02:48,835 --> 00:02:51,546
Hvor kunne jeg dog synke så dybt?
27
00:02:51,629 --> 00:02:54,299
Jeg spillede Richard III.
28
00:02:54,507 --> 00:02:58,428
Fem fremkaldelser. Dengang var jeg
skuespiller. Se mig nu!
29
00:02:58,636 --> 00:03:02,140
Jeg nægter at gå derud og fremsige
den åndssvage replik igen!
30
00:03:03,683 --> 00:03:05,351
Jeg nægter.
31
00:03:05,435 --> 00:03:07,145
Du havde i det mindste en rolle.
32
00:03:07,353 --> 00:03:15,486
Folk elskede din figur. Slår man mig
op, står der kun noget om min barm!
33
00:03:15,695 --> 00:03:18,823
Ingen har nogensinde spurgt mig,
hvad min rolle var.
34
00:03:20,324 --> 00:03:24,037
Du var jo... Jeg kommer på det.
35
00:03:24,120 --> 00:03:25,955
Jeg gentog computeren, Fred.
36
00:03:27,665 --> 00:03:30,960
Jeres kommandør er på broen.
37
00:03:31,169 --> 00:03:36,799
Heftig smog i dag, hvad? Er jeg
gået glip af Alex' panikanfald?
38
00:03:37,967 --> 00:03:42,763
Åbenbart ikke. Du burde søge læge.
39
00:03:45,641 --> 00:03:49,270
Godt. Hvad har jeg nu gjort?
40
00:03:51,689 --> 00:03:53,483
Kom så frem!
41
00:03:53,566 --> 00:03:56,485
Og vi begyndte at holde af dem.
42
00:03:56,694 --> 00:03:59,906
Ligesom de holdt af hinanden.
43
00:04:00,114 --> 00:04:03,826
Eventyrere på opdagelse i rummet.
De var venner.
44
00:04:04,035 --> 00:04:06,704
- Utroligt.
- Du er langt ude.
45
00:04:06,913 --> 00:04:12,835
Det er bare nogle fyre, der har
smækket en scene op i kælderen.
46
00:04:13,044 --> 00:04:17,715
- De ville have kommandøren.
- Vent, Alexander. Tag fat i ham.
47
00:04:20,092 --> 00:04:23,763
Nu sker det.
48
00:04:23,971 --> 00:04:25,640
Kom nu, gamle ven.
49
00:04:25,723 --> 00:04:27,933
Ven? Du stjal de bedste replikker.
50
00:04:28,142 --> 00:04:33,230
- Du afskar mig fra hele episode to.
- Tawny Madison, min yndling.
51
00:04:33,439 --> 00:04:35,858
Gwen DeMarco!
52
00:04:39,820 --> 00:04:47,495
Sådan! Giv en stor hånd til
skytten Laredo. Tommy Webber!
53
00:04:49,121 --> 00:04:53,375
- Du har at gå derud.
- Nej. Og det er mit sidste ord.
54
00:04:53,584 --> 00:04:57,588
The show must go on.
55
00:04:58,923 --> 00:05:02,426
Fanden tage dig.
56
00:05:02,635 --> 00:05:05,679
Jeg nægter
at sige den åndssvage replik igen!
57
00:05:05,888 --> 00:05:11,101
Alexander Dane. Nemlig!
58
00:05:14,772 --> 00:05:18,317
Ved Grabthars hammer,
jeg skal nok hævne dig!
59
00:05:19,109 --> 00:05:24,448
Sådan! Den mand kan spille skuespil.
60
00:05:24,657 --> 00:05:28,244
Og sidst, men ikke mindst, -
61
00:05:28,327 --> 00:05:30,246
- den tapre kommandør -
62
00:05:30,329 --> 00:05:32,289
- på NSEA Protektor.
63
00:05:33,290 --> 00:05:39,338
Peter... Quincy... Taggert...
64
00:05:39,546 --> 00:05:42,925
Jason Nesmith!
65
00:05:48,973 --> 00:05:51,517
Vi elsker dig, kommandør!
66
00:05:53,268 --> 00:05:56,772
- Giv aldrig op.
- Overgiv jer aldrig!
67
00:05:56,980 --> 00:06:00,734
Fanden tage det resonansskyts.
Fuld kraft frem.
68
00:06:03,028 --> 00:06:04,947
Kommandøren og hans besætning -
69
00:06:05,030 --> 00:06:09,785
- giver autografer
ved cola-automaten.
70
00:06:14,915 --> 00:06:19,586
Må et besætningsmedlem
lige komme til? Hej, Gwen.
71
00:06:19,795 --> 00:06:23,757
- Tak for den fine intro.
- Guy.
72
00:06:23,966 --> 00:06:27,719
I kan sikkert ikke
genkende mig med solbriller på.
73
00:06:27,928 --> 00:06:35,143
Jeg var med i 82 i episode 81.
Jeg blev slået ihjel af et lavauhyre.
74
00:06:35,352 --> 00:06:38,605
Har I noget imod,
jeg giver lidt autografer?
75
00:06:38,814 --> 00:06:42,859
Ved Grabthars hammer,
jeg skal nok hævne dig!
76
00:06:48,574 --> 00:06:52,828
- Ved Grabthars...
- Næste.
77
00:06:53,036 --> 00:06:58,458
Til venstre stod uhyret på spring.
Til højre var besætningen i fare.
78
00:06:58,667 --> 00:07:04,006
- Var det ikke svært at vælge?
- Uden besætning, ingen kommandør.
79
00:07:04,214 --> 00:07:08,510
Og vi husker alle,
hvordan det gik det uhyre på Enok 7.
80
00:07:09,720 --> 00:07:16,852
- De elsker ham godt nok.
- Næsten så højt, som han selv gør.
81
00:07:18,270 --> 00:07:26,069
Undskyld, kommandør, men kan De
ikke hjælpe mig og min besætning?
82
00:07:26,278 --> 00:07:30,741
- Husker De "Kvasardilemmaet"?
- Undskyld mig.
83
00:07:32,784 --> 00:07:35,871
Jeg nåede ikke at specificere det.
84
00:07:36,079 --> 00:07:40,500
I episode 15 af "Tågen på Delos 5"
virkede det, -
85
00:07:40,709 --> 00:07:44,629
- som om De og kommandøren
havde en affære.
86
00:07:44,838 --> 00:07:50,844
- Nej. Det har vi aldrig haft.
- Det er hendes udlægning.
87
00:07:55,015 --> 00:07:59,477
- Undskyld mig.
- Gwen?
88
00:08:07,193 --> 00:08:11,072
Kommandør? Jeg må tale med Dem.
89
00:08:11,281 --> 00:08:15,994
Vi er thermianere fra stjernetågen
Klatu. Vi har brug for Deres hjælp.
90
00:08:18,288 --> 00:08:23,585
Er det om jobbet i morgen? Tal med
min manager og sørg for en limousine.
91
00:08:23,793 --> 00:08:30,717
Sidst måtte jeg stoppes i en Toyota.
Og husk, det er tys-tys.
92
00:08:30,925 --> 00:08:34,596
- Naturligvis. Tys.
- Tys.
93
00:08:36,598 --> 00:08:39,934
Se herover... Smukt.
94
00:08:42,854 --> 00:08:48,693
Besætningsmedlem Madison, tågen
på denne planet overvælder mig...
95
00:08:48,902 --> 00:08:53,198
Det var sødt,
før jeg lærte dig at kende.
96
00:09:19,891 --> 00:09:25,396
Hold da kæft, hvor var det grineren.
Sikke en gang tabere!
97
00:09:25,605 --> 00:09:32,320
Skriver autografer til 15 dask. De
har ikke haft en ægte rolle i 20 år.
98
00:09:32,528 --> 00:09:37,492
Så du Nesmith? Han går i koma over
de fæer, der tror, han er kommandør.
99
00:09:37,700 --> 00:09:41,955
- Og så hans venner.
- Ja, de kan ikke holde ham ud.
100
00:09:42,163 --> 00:09:46,918
Fyren aner ikke, at selv hans
kammerater gør grin med ham.
101
00:09:47,126 --> 00:09:52,799
- Galaxy Quest-danserne er snart på.
- Fuld kraft frem, løjtnant.
102
00:10:05,561 --> 00:10:10,399
Kommandør, det var angående
"Kvasardilemmaet", -
103
00:10:10,608 --> 00:10:15,404
- hvor De brugte hjælpemotoren
på dæk B til gammafremdrift.
104
00:10:15,613 --> 00:10:20,535
Men de tekniske tegninger viser,
at dæk B er uafhængigt af matrix.
105
00:10:20,743 --> 00:10:26,999
- Så hvor ligger så fejlen i det?
- Det er bare en tv-serie, ikke?
106
00:10:28,084 --> 00:10:31,462
Det kunne jo være kvanteflux'en...
107
00:10:31,671 --> 00:10:38,261
Der findes ingen kvanteflux, ingen
hjælpemotor og intet forpulet skib.
108
00:10:38,469 --> 00:10:41,180
Er I med?
109
00:10:50,898 --> 00:10:53,192
Jeg mener det, Alex.
110
00:10:53,401 --> 00:10:57,947
Sådan har han aldrig opført sig
over for en fan før. Det var sært.
111
00:10:58,155 --> 00:11:04,537
Jeg har sagt det i årevis, Gwen.
Han er mentalt forstyrret.
112
00:11:04,745 --> 00:11:09,083
Jeg er bekymret.
Det ligner ham altså ikke.
113
00:11:29,186 --> 00:11:35,234
Så længe uretfærdighed er til, så
længe targathianske børn græder...
114
00:11:35,443 --> 00:11:42,992
...så længe nødsignaler lyder, vil
det her skib komme til undsætning.
115
00:11:43,200 --> 00:11:46,162
"Giv aldrig op..."
116
00:11:46,370 --> 00:11:48,956
Overgiv jer aldrig.
117
00:12:44,970 --> 00:12:49,933
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Vi beklager vor mangel på etikette.
118
00:12:50,142 --> 00:12:54,855
Men vi beder Dem høre vor bøn.
Vi kommer fra stjernetågen Klatu.
119
00:12:55,063 --> 00:12:59,902
Vort folk slagtes systematisk
af Roth'h'ar Sarris fra Fatu-Krey.
120
00:13:00,110 --> 00:13:04,698
Vores forhandlinger
er foreløbig frugtesløse.
121
00:13:04,907 --> 00:13:10,162
Vi beder Dem, kommandør.
De er vort sidste håb.
122
00:13:12,247 --> 00:13:15,209
- Vi har sikret os limousinen.
- Hvad?
123
00:13:17,711 --> 00:13:22,090
Nå, er det det der med det der?
124
00:13:25,010 --> 00:13:30,140
Jeg må hellere få bukser på.
Kom indenfor.
125
00:13:35,312 --> 00:13:43,528
Jeg må sige, det her er den største
ære, der nogensinde er overgået os.
126
00:13:43,904 --> 00:13:49,242
Det er pænt af jer. Gider I ikke
lige lede efter den anden sko?
127
00:13:59,544 --> 00:14:02,464
Sir, jeg er Lahnk, forsyningsofficer.
128
00:14:02,672 --> 00:14:07,886
Før vi når hen til skibet, så sig,
om De mangler våben, besætning...
129
00:14:08,095 --> 00:14:11,598
I har vel ikke en cola?
130
00:14:11,807 --> 00:14:14,935
Sir, jeg er Teb.
131
00:14:15,143 --> 00:14:21,066
Jeg vil gerne forklare vort folks
forhold til Sarris-styret i detaljer.
132
00:14:21,274 --> 00:14:26,321
I løbet af de fem millioner år efter
Den store Stjernetågeeksplosion...
133
00:14:26,530 --> 00:14:29,533
Hvad hedder du? Kan hun ikke tale?
134
00:14:29,741 --> 00:14:33,870
Hendes translatør er i stykker.
135
00:14:36,373 --> 00:14:42,462
Fint. Ved I hvad? I aftes trak det ud
med et kreemoriansk fangor-uhyre, -
136
00:14:42,671 --> 00:14:46,383
- så jeg lukker
lige gluggerne lidt, -
137
00:14:46,591 --> 00:14:50,804
- men jeg hører alt,
hvad I siger, ikke?
138
00:14:51,012 --> 00:14:55,642
I de fem millioner år
var vi ét folk, -
139
00:14:55,850 --> 00:14:59,938
- men så fulgte
Zaktor-immigrationen...
140
00:15:01,898 --> 00:15:05,402
...og utilfredshed
spredte sig i landet.
141
00:15:05,610 --> 00:15:12,158
Treeb-sekten og largotherne var midt
i en håbløs krig, da Sarris kom...
142
00:15:20,375 --> 00:15:25,422
Kommandør? Jeg beklager
at måtte vække Dem, -
143
00:15:25,630 --> 00:15:29,801
- men der er brug for Dem
på kommandobroen.
144
00:15:33,638 --> 00:15:38,726
Sarris har rykket deadline. Vi er
nu ved at nærme os hans skib i ND.
145
00:15:38,935 --> 00:15:43,439
- Han vil have svar på sit udspil.
- Sarris var den onde, ikke?
146
00:15:43,648 --> 00:15:49,195
Han har tortureret vores forskere,
gjort os til slaver i arsenikminerne,
147
00:15:49,404 --> 00:15:52,240
- brugt vore kvinder til perverse...
148
00:15:52,448 --> 00:15:57,996
- Jeg er med. Skal jeg improvisere?
- Jeg er ikke sikker på, jeg forstår.
149
00:15:58,204 --> 00:16:02,125
Velkommen til Protektor 2.
Vil De ikke iføre Dem Deres uniform?
150
00:16:02,333 --> 00:16:06,588
Jeg springer over. Jeg har et job
i Van Nuys om et kvarter.
151
00:16:06,796 --> 00:16:11,801
- Som De vil.
- Sir, Sarris er ankommet.
152
00:16:17,932 --> 00:16:24,314
General, thermianerne har udpeget
en ny kommandør som forhandler.
153
00:16:24,522 --> 00:16:26,399
Hvad?
154
00:16:31,112 --> 00:16:35,324
Flot. Jeg er vant
til papvægge i en garage.
155
00:16:35,533 --> 00:16:38,453
Vi beklager svagstrømsdriften, -
156
00:16:38,661 --> 00:16:44,333
- der skyldes det reflektive
fleksfelt tæt på den galaktiske akse.
157
00:16:44,542 --> 00:16:47,837
Jeg savner en kopholder og Panodil.
158
00:16:48,045 --> 00:16:52,925
- Fem tik til ankomst. Halv drift?
- Sæt den på screensaver to.
159
00:16:55,094 --> 00:17:01,559
Den fangede han ikke... Undskyld,
hvis jeg ødelægger stemningen.
160
00:17:01,767 --> 00:17:08,858
- Gå ned på M2, løjtnant.
- Jeg ser frygt. Det var ventet.
161
00:17:09,066 --> 00:17:15,615
- Ny kommandør. Her er kravene.
- Det er godt lavet.
162
00:17:15,823 --> 00:17:18,367
Og bøjer I jer ikke, -
163
00:17:18,576 --> 00:17:25,124
- skal I se blod og ufattelig smerte!
164
00:17:25,333 --> 00:17:30,171
For det første kræver jeg
at få Omega 13.
165
00:17:30,379 --> 00:17:34,884
For det andet en tekniker, der...
166
00:17:35,092 --> 00:17:40,264
Affyr blå partikelkanoner,
røde partikelkanoner, -
167
00:17:40,473 --> 00:17:47,855
- spred magneter til højre og venstre
og smid den her i synet på ham.
168
00:17:48,064 --> 00:17:52,026
Så er det sure hummerfjæs ordnet.
169
00:18:00,701 --> 00:18:03,454
- Hvor skal De hen?
- Hjem.
170
00:18:03,662 --> 00:18:09,043
Til Jorden? Jamen forhandlingerne...
De åbnede jo ild.
171
00:18:09,251 --> 00:18:13,047
Ja, længe leve... Hvad hed I nu?
Længe leve thermianerne. Denne vej?
172
00:18:13,255 --> 00:18:16,967
- Og hvis Sarris overlever?
- Efter den salve?
173
00:18:17,176 --> 00:18:23,849
- Hans rumskib er yderst robust.
- Jamen sker der noget, så ring.
174
00:18:25,017 --> 00:18:30,231
En interstellar vox.
Hvordan kan vi dog takke Dem?
175
00:18:30,439 --> 00:18:34,818
De har reddet vort folk.
176
00:18:37,196 --> 00:18:41,742
Vi siger tak.
I unger har bare været alle tiders.
177
00:18:41,951 --> 00:18:45,412
Den ser helt ægte ud. Hallo?
178
00:18:47,915 --> 00:18:50,626
Hov, hvor er min limousine?
179
00:20:06,743 --> 00:20:10,414
Tro os,
vi har været overalt i universet.
180
00:20:10,622 --> 00:20:15,335
Men vi har aldrig set rumteknologiske
vidundere som her i...
181
00:20:15,544 --> 00:20:19,756
...Superteknologisk
Elektronikmarked!
182
00:20:26,138 --> 00:20:29,725
Ved Grabthars hammer...
183
00:20:31,518 --> 00:20:33,937
...hvor kan man dog spare penge.
184
00:20:35,856 --> 00:20:39,359
Sådan. Giv NSEA Protektor en hånd!
185
00:20:44,865 --> 00:20:48,368
- Kom du noget til?
- Det må De undskylde, kommandør.
186
00:20:48,577 --> 00:20:55,459
Der var nok tale om en misforståelse,
eftersom De ikke dukkede op...
187
00:21:00,005 --> 00:21:03,383
Han gjorde det igen.
188
00:21:04,885 --> 00:21:08,471
Ved du, hvad klokken er?
Hvorfor dukker du overhovedet op?
189
00:21:10,265 --> 00:21:17,856
Venner, jeg var der. Deroppe. De der
fra i går var virkelig rumvæsner.
190
00:21:18,064 --> 00:21:22,193
De var termitter eller
dalmatinere. Jeg havde tømmermænd.
191
00:21:22,402 --> 00:21:27,824
Men de havde et kæmpe rumskib.
Jeg gav ham Sarris en rigtig røvfuld.
192
00:21:31,453 --> 00:21:37,250
Jeg ved, hvad I tænker. Men jeg kan
bevise det. De gav mig den her.
193
00:21:37,459 --> 00:21:42,339
Nej, nej. Kan I måske tale
med folk i rummet med jeres?
194
00:21:42,547 --> 00:21:47,302
- Protektor, det er kommandøren, kom.
- Så går vi.
195
00:21:47,510 --> 00:21:51,431
Det her er ikke min.
Hvor blev den knægt af?
196
00:21:51,639 --> 00:21:57,437
Undskyld, kommandør, men vi bringer
nyt. Sarris overlevede og flygtede.
197
00:21:57,645 --> 00:22:04,194
Nu taler han om overgivelse. Vi beder
Dem komme og forhandle vilkårene.
198
00:22:04,402 --> 00:22:12,410
I vil have mig tilbage? Utroligt! Jeg
vil have jer med, venner. Af sted.
199
00:22:12,619 --> 00:22:14,746
Sådan!
200
00:22:14,954 --> 00:22:20,001
Hvor skal du hen?
Det her er ikke fis, Alexander.
201
00:22:20,210 --> 00:22:23,796
Jeg mener det, venner. Hør nu her.
202
00:22:24,005 --> 00:22:27,759
Gwen, vent.
Du ved da, jeg ikke er gal.
203
00:22:27,967 --> 00:22:32,889
Ét er at behandle os dårligt. Et
andet er at gøre det mod dine fans.
204
00:22:33,097 --> 00:22:36,851
Hun er ikke en fan, hun er termit!
205
00:22:38,645 --> 00:22:44,108
- I skulle have ladet mig slå ham.
- Tænk, at man kan blive så stiv.
206
00:22:44,317 --> 00:22:50,073
Vi skulle have sagt ja til jobbet.
Hvem ved, om vi får chancen igen?
207
00:22:50,281 --> 00:22:55,078
Fred, han var fuld. Tror du
virkelig, han talte om et job?
208
00:23:00,833 --> 00:23:05,421
- Har I set Jason gå forbi?
- Ja, han er derinde.
209
00:23:07,382 --> 00:23:10,760
- Vi tager med.
- Vil I alle op til skibet?
210
00:23:10,968 --> 00:23:16,557
Ja, for vi arbejder nemlig sammen
eller slet ikke.
211
00:23:16,766 --> 00:23:21,604
Pragtfuldt. Kommandøren bad mig
holde transmissionen åben for jer.
212
00:23:21,813 --> 00:23:26,567
- Protektor, anmoder om fire...
- Også mig.
213
00:23:26,776 --> 00:23:31,489
Anmoder om fem kapsler
med øjeblikkelig afgang.
214
00:23:35,493 --> 00:23:40,414
Jeg glæder mig til at møde jer
personligt. Transmission slut.
215
00:23:42,124 --> 00:23:44,961
Åh gud.
216
00:23:46,921 --> 00:23:49,924
Er der nogen, der kan veksle?
217
00:24:57,241 --> 00:25:02,454
Det må I undskylde. Vi havde helt
glemt at justere udseende.
218
00:25:02,663 --> 00:25:07,209
Så kom I alligevel.
Hvem vil vises rundt?
219
00:25:12,840 --> 00:25:15,384
Hvad med jer andre?
220
00:25:18,053 --> 00:25:21,682
Det var da bare for vildt.
221
00:25:23,976 --> 00:25:26,228
- Hvad er der i vejen med dem?
- Kom.
222
00:25:27,479 --> 00:25:31,609
Ja, ryst bare godt igennem.
Her, tyggegummi hjælper.
223
00:25:31,817 --> 00:25:37,239
- Hvor er vi?
- I Gamma-sektorens 23. kvadrant.
224
00:25:37,448 --> 00:25:40,617
- Velkommen.
- Mathesar er deres leder.
225
00:25:40,826 --> 00:25:47,166
Jeg er Mathesar. På vegne af mit folk
takker jeg jer af hele mit hjerte.
226
00:25:47,374 --> 00:25:51,211
Det her er min besætning.
227
00:25:52,713 --> 00:25:56,967
- Doktor Lazarus.
- Doktor Lazarus.
228
00:25:59,094 --> 00:26:02,973
- Løjtnant Madison.
- Løjtnant Madison.
229
00:26:08,437 --> 00:26:13,275
- Unge Laredo, hvor er De dog vokset.
- Unge Laredo.
230
00:26:16,236 --> 00:26:20,365
- Tekniksergent Chen.
- Tekniksergent Chen.
231
00:26:25,454 --> 00:26:30,667
- Besætningsmedlem nummer... Guy.
- Guy.
232
00:26:30,876 --> 00:26:34,046
Kender I os?
233
00:26:36,632 --> 00:26:39,843
Det gør hver mand, kvinde og barn.
234
00:26:40,052 --> 00:26:47,476
Vi har studeret transmissionerne
af jeres historiske dokumenter.
235
00:26:47,684 --> 00:26:51,730
- Så I har fulgt serien?
- Historiske dokumenter, løjtnant.
236
00:26:51,938 --> 00:26:55,484
- I har set dem herudefra?
- Ja.
237
00:26:55,692 --> 00:27:00,906
De sidste århundreder
er vort samfund smuldret, -
238
00:27:01,114 --> 00:27:08,705
- men siden transmissionernes start
har jeres eksempel reddet os.
239
00:27:08,914 --> 00:27:13,085
Jeres mod og venskab i modgang...
240
00:27:13,293 --> 00:27:19,549
Alt, hvad I ser, bygger på
fakta fra de historiske dokumenter.
241
00:27:19,758 --> 00:27:23,303
- Er det her et rumskib?
- Nej.
242
00:27:23,512 --> 00:27:29,017
Det er skibets stjernehavn.
Vil I gerne se skibet?
243
00:27:53,124 --> 00:27:55,252
Du godeste.
244
00:27:59,965 --> 00:28:02,133
Det er ægte.
245
00:28:10,976 --> 00:28:16,314
Generatorrummet.
Og berylliumsfæren, naturligvis.
246
00:28:16,523 --> 00:28:23,655
Medicinsk afdeling. Det var svært
at genskabe jeres regeneration.
247
00:28:23,863 --> 00:28:27,492
- Hvad har du nu rodet os ud i?
- Hvad laver vi her?
248
00:28:27,701 --> 00:28:31,830
Vi skal bare forhandle
ham her Sarris' overgivelse. Pærelet.
249
00:28:32,038 --> 00:28:36,376
Og organfabrikeringen
er også ved at være på plads.
250
00:28:36,584 --> 00:28:42,382
- Pærelet? Er du gal? Vi må væk.
- Kom nu bare.
251
00:28:42,590 --> 00:28:47,637
- Vi er skuespillere.
- Vil I hjem? Så tager vi hjem.
252
00:28:47,846 --> 00:28:54,227
Betaler regninger, fodrer fisk,
falder i søvn foran tv'et.
253
00:28:54,435 --> 00:28:59,899
Er det virkelig det, I vil?
Kom nu, Gwen. Vi er i rummet!
254
00:29:00,108 --> 00:29:04,779
Det her er dit livs rolle, Alexander.
Vil I virkelig hjem?
255
00:29:04,988 --> 00:29:08,867
Vi har haft stor fornøjelse af
at tilberede jeres esoteriske retter.
256
00:29:09,075 --> 00:29:14,205
Jeres Monte Christo-sandwich er
især populær blandt de eventyrlystne.
257
00:29:28,094 --> 00:29:30,596
Rør.
258
00:29:34,058 --> 00:29:38,146
Det er ligesom
at smide benzin på bålet.
259
00:29:40,732 --> 00:29:45,236
- Hvad?
- Det er fedt at være med i serien.
260
00:29:52,368 --> 00:29:57,123
- Hvis I vil indtage jeres pladser.
- Vores hvad?
261
00:29:57,331 --> 00:30:00,084
Folkens!
262
00:30:09,218 --> 00:30:15,433
Se den her tingest. Jeg kan huske,
at jeg havde helt styr på den.
263
00:30:15,641 --> 00:30:18,603
Det her er frem, tilbage...
264
00:30:20,813 --> 00:30:26,611
Kommandør? Må nogle af mine folk
overvære den historiske begivenhed?
265
00:30:26,819 --> 00:30:30,114
Værsgo.
266
00:30:44,003 --> 00:30:47,006
Pyha, godt jeg ikke er kommandør!
267
00:30:49,091 --> 00:30:54,096
- Laredo, få os i luften.
- Hvabehar?
268
00:30:56,724 --> 00:31:02,855
De har designet kontrolpanelet
ud fra din optræden. Kom i gang.
269
00:31:03,064 --> 00:31:06,609
Javel. Godt.
270
00:31:09,487 --> 00:31:13,991
Godt. Sæt hende i luften.
271
00:32:16,428 --> 00:32:21,475
- Du skal lidt mod højre.
- Slå røven i sædet. Vil du køre?
272
00:33:14,653 --> 00:33:21,285
- Hvordan smager bøffen?
- Den smager som en ægte Iowa-bøf.
273
00:33:21,493 --> 00:33:26,707
Vi programmerede madsynthesizeren til
at fremstille jeres fødesteds retter.
274
00:33:26,915 --> 00:33:30,002
Det smager pragtfuldt.
275
00:33:30,210 --> 00:33:32,796
Hvordan er Deres kepmok-blodmider?
276
00:33:33,005 --> 00:33:36,049
Som vor mor lavede dem.
277
00:33:41,638 --> 00:33:47,769
Sig mig, den her Sarris,
som vi skal mødes med, hvad vil han?
278
00:33:47,978 --> 00:33:51,523
Han har hørt om komponenten.
Omega 13.
279
00:33:51,732 --> 00:33:56,820
- Hvad er den til?
- Vi ved det ikke.
280
00:33:57,028 --> 00:34:00,782
Det håbede vi, I kunne fortælle os.
281
00:34:06,329 --> 00:34:12,878
Omega 13? Den fandt vi
på en planet. Vi ved det heller ikke.
282
00:34:14,171 --> 00:34:18,216
Så prøv den af.
283
00:34:18,425 --> 00:34:22,512
Den har en reaktor, der kan
generere ufattelige mængder energi.
284
00:34:22,721 --> 00:34:30,437
Hvis vi starter en kædereaktion,
udsletter den alt stof i universet.
285
00:34:32,272 --> 00:34:35,609
Har Sarris set
de historiske dokumenter?
286
00:34:35,817 --> 00:34:42,616
- Nej, gudskelov ikke.
- Hvor kender han så Omega 13 fra?
287
00:34:46,870 --> 00:34:51,207
Vores tidligere kommandør
var ikke... stærk.
288
00:34:51,416 --> 00:34:58,340
- Tidligere kommandør?
- Undskyld, De har ret til at se det.
289
00:34:58,548 --> 00:35:04,679
Det her bånd blev smuglet ud. En
af vore egne forsøgte sig som leder.
290
00:35:04,888 --> 00:35:12,062
Tre dage med det her,
og så skal du stadig tilskyndes?
291
00:35:15,148 --> 00:35:19,944
Jeg har fortalt alt, hvad jeg ved.
Vis nåde og lad mig dø.
292
00:35:20,153 --> 00:35:24,908
Når jeg bliver træt af de lyde,
du laver, dør du.
293
00:35:38,463 --> 00:35:42,508
Vent, I kan ikke bare gå.
Lad mig nu lige tænke mig om.
294
00:35:42,717 --> 00:35:45,845
- Manden vil tænke.
- Der er ikke noget at tænke over.
295
00:35:46,054 --> 00:35:51,768
Jeg er bare menig. Mig kan I sagtens
undvære. Jeg dør altid i starten.
296
00:35:51,976 --> 00:35:54,854
- Jeg må væk herfra.
- Kommandør?
297
00:35:55,063 --> 00:36:00,610
- Klargør kapsler til min besætning.
- Det lader sig desværre ikke gøre.
298
00:36:00,818 --> 00:36:07,742
Sarris ville beskyde dem. Han er her.
De må op på kommandobroen.
299
00:36:17,126 --> 00:36:20,546
- Her er jo tomt.
- Mine folk er gode videnskabsmænd.
300
00:36:20,755 --> 00:36:25,593
Men vores forsøg på taktiske
simulationsmanøvrer var katastrofale.
301
00:36:25,802 --> 00:36:31,349
- Jeg har Sarris på Z-frekvensen.
- Så mødes vi igen, kommandør.
302
00:36:31,557 --> 00:36:38,147
- Davs, Sarris. Hvordan har du det?
- Bedre end min løjtnant.
303
00:36:39,315 --> 00:36:46,489
Han fik ikke aktiveret skibets
neutronskjold hurtigt nok sidst.
304
00:36:46,697 --> 00:36:53,663
Ja, det må du undskylde. Det hele
var bare en lille misforståelse.
305
00:36:53,871 --> 00:36:59,210
Giv mig straks komponenten.
Ellers ødelægger jeg jeres skib.
306
00:36:59,418 --> 00:37:06,092
Det ville vi såmænd gerne, men vi
ved ikke, hvad det er eller hvor.
307
00:37:06,300 --> 00:37:11,597
- I har 10 sekunder.
- 10 sekunder? Vi kan ikke...
308
00:37:11,806 --> 00:37:19,730
Ved du hvad? Jeg giver op. Du får
den. Jeg skal lige pakke den ned.
309
00:37:19,939 --> 00:37:26,529
Gwen? Rolig, jeg kender typen.
Han er lige så dum, som han er grim.
310
00:37:26,737 --> 00:37:29,824
- Jason.
- Ikke nu, Gwen. Sæt dig ned.
311
00:37:30,032 --> 00:37:32,952
Affyr alt, hvad vi har.
312
00:37:33,160 --> 00:37:38,541
Ikke nu, Gwen. Tryk på alle de røde
knapper og affyr alt, hvad vi har.
313
00:37:38,749 --> 00:37:45,506
- Gwen, genopret forbindelsen.
- Det var det, jeg ville sige.
314
00:37:45,715 --> 00:37:51,137
Måske er jeg ikke lige så dum,
som jeg er grim, kommandør.
315
00:37:53,556 --> 00:37:58,018
Jeg gjorde tegn til at afbryde.
316
00:37:58,227 --> 00:38:03,149
Du gjorde tegn til, at vi var døde.
Som om jeg ved, hvor knappen er.
317
00:38:03,357 --> 00:38:11,448
Folkens, der er sådan en rød dims,
der bevæger sig mod en grøn dims.
318
00:38:11,657 --> 00:38:15,035
- Hvad?
- Rød dims nærmer sig grøn dims.
319
00:38:16,662 --> 00:38:19,498
Jeg tror, vi er den grønne dims.
320
00:38:19,707 --> 00:38:24,879
- Fra mig til dig, kommandør.
- Vi må væk herfra. Af sted!
321
00:38:42,605 --> 00:38:47,026
- Tommy, få os væk herfra nu!
- Hvad skal jeg gøre?
322
00:39:00,330 --> 00:39:03,083
De vender rundt. De kommer!
323
00:39:07,296 --> 00:39:10,632
Tryk fremad, fuld kraft.
324
00:39:10,841 --> 00:39:13,302
Fyr!
325
00:39:17,181 --> 00:39:20,392
- Hurtigere, Tommy.
- Jeg kan ikke flyve hurtigere!
326
00:39:20,601 --> 00:39:25,647
- Hun er lige i halen på os.
- Tryk på "turbo".
327
00:39:25,856 --> 00:39:29,276
- Knappen er lige her.
- Hold den nede!
328
00:39:34,865 --> 00:39:38,702
- Fjenden skyder samme hastighed.
- Fjenden skyder samme hastighed.
329
00:39:38,911 --> 00:39:43,749
- Vi hørte det første gang.
- Kors, jeg gentager sgu computeren.
330
00:39:43,957 --> 00:39:46,919
Hej, folkens.
331
00:39:47,127 --> 00:39:52,633
Jeg får altså at vide, at
generatoren ikke kan holde til det.
332
00:39:52,841 --> 00:39:57,763
Skibet er ved at bryde sammen.
Bare så I ved det.
333
00:39:57,971 --> 00:40:01,808
- Vi må stoppe.
- Så dør vi. Hold turboen nede.
334
00:40:02,017 --> 00:40:05,812
- Den er kun til korte træk!
- Hvad ved du om det?
335
00:40:11,693 --> 00:40:18,867
- Det lyder ikke godt, kommandør.
- Måske kan vi gemme os i skyen.
336
00:40:19,076 --> 00:40:22,371
- Det er vist ikke nogen sky.
- Hvad er det?
337
00:40:22,579 --> 00:40:26,708
Et tothiansk minefelt
fra Den Store Krig i 12185.
338
00:40:32,881 --> 00:40:35,509
Åh gud!
339
00:40:45,769 --> 00:40:50,732
Behøver du ramme
hver evig eneste en af dem?
340
00:40:50,941 --> 00:40:54,236
Undskyld, men de er vist magnetiske!
341
00:40:59,824 --> 00:41:02,994
Skal vi sætte efter, sir?
342
00:41:03,203 --> 00:41:07,832
Vis tålmodighed, løjtnant.
343
00:41:18,009 --> 00:41:20,762
- Stop.
- Vi er næsten igennem!
344
00:41:40,824 --> 00:41:46,579
Kom du noget til? Er der nogen,
der kom noget til? Hvor er Tommy?
345
00:41:48,164 --> 00:41:51,835
- Tommy?
- Kors i hytten. Min arm er br...
346
00:41:52,043 --> 00:41:56,047
- Du rører den ikke!
- Jeg får ham behandlet.
347
00:41:56,256 --> 00:41:59,509
Tak, Mathesar.
348
00:42:04,973 --> 00:42:10,603
- Hvor skal du hen, Alex?
- Ud og se, om der findes en bar.
349
00:42:18,987 --> 00:42:25,618
Forreste trykaksel: 87% ødelagt.
Agter hovedværn: 96% ødelagt.
350
00:42:25,827 --> 00:42:30,081
Konstruktionsbrud:
Kvadrant 32, 34...
351
00:42:30,290 --> 00:42:35,962
- Hvad med motorerne?
- Forreste trykaksel: 87% ødelagt.
352
00:42:36,170 --> 00:42:40,008
Computer, hvad med motorerne?
Hvorfor har vi ingen fremdrift?
353
00:42:40,216 --> 00:42:43,720
Berylliumsfære
brød sammen under presset.
354
00:42:43,928 --> 00:42:47,890
- Den brød sammen.
- Kan den repareres?
355
00:42:48,099 --> 00:42:53,021
- Kan den repareres?
- Berylliumsfære kan ikke repareres.
356
00:42:53,229 --> 00:42:57,775
- Beryllium skal erstattes.
- Vi skal bruge en ny.
357
00:42:57,984 --> 00:43:00,486
Du har fandeme smadret skibet!
358
00:43:00,695 --> 00:43:06,367
Er der
en reserve-berylliumsfære om bord?
359
00:43:06,576 --> 00:43:10,830
Er der
en reserve-berylliumsfære om bord?
360
00:43:11,038 --> 00:43:15,418
Nej, der findes ingen
reserve-berylliumsfære om bord.
361
00:43:15,626 --> 00:43:21,632
- Der er ingen reserve om bord.
- Du begynder at gå mig på nerverne.
362
00:43:21,841 --> 00:43:28,222
Jeg har én forbandet opgave. Den er
åndssvag, men den er min, forstået?
363
00:43:28,431 --> 00:43:30,975
Fint nok.
364
00:43:37,106 --> 00:43:40,151
Vi undskylder dybt.
Vi har svigtet jer.
365
00:43:40,359 --> 00:43:47,658
- Hvordan det?
- I har klaret værre situationer.
366
00:43:47,867 --> 00:43:51,662
Fejlen må ligge hos os, hos skibet.
367
00:43:51,871 --> 00:43:57,418
Nej, det er hverken jeres eller
skibets skyld. Det er min skyld.
368
00:43:57,627 --> 00:44:02,173
- Vi er...
- Vi er ikke dem, I tror, vi er.
369
00:44:02,381 --> 00:44:05,843
Jeg er ikke med.
370
00:44:10,014 --> 00:44:15,144
Laver I ikke
tv-serier? Teater, film...
371
00:44:15,353 --> 00:44:21,984
Jo, vi er faktisk begyndt ligesom jer
at dokumentere vores historie.
372
00:44:22,193 --> 00:44:26,906
De er ikke alle sammen
historiske dokumenter.
373
00:44:27,114 --> 00:44:33,245
- Tag nu serien "Gilligan's Island".
- De arme mennesker.
374
00:44:34,705 --> 00:44:40,961
- Kors i hytten.
- Vi er på røven.
375
00:44:41,170 --> 00:44:47,384
Har I ingen folk, hvis adfærd
står i kontrast til virkeligheden?
376
00:44:48,636 --> 00:44:53,057
I taler om bedrag og løgn.
377
00:44:53,265 --> 00:44:58,646
Vi er først nu stødt på fænomenet
i forbindelse med forhandlingerne.
378
00:44:58,854 --> 00:45:01,982
Sarris siger tit et
og gør noget andet.
379
00:45:02,191 --> 00:45:08,280
Lover os nåde, men ødelægger os.
Vi har gjort os dyrtkøbte erfaringer.
380
00:45:08,489 --> 00:45:13,994
Men hvis I påstår, I skulle have
træk til fælles med Sarris...
381
00:45:23,337 --> 00:45:28,717
Kommandør, vi har fundet beryllium
på en nærliggende planet.
382
00:45:28,926 --> 00:45:32,471
Vi kan måske nå frem, -
383
00:45:32,680 --> 00:45:38,310
- hvis vi parallelforbinder
solarmatrix med endoterm fremdrift.
384
00:45:38,519 --> 00:45:41,230
Hvad siger du til det?
385
00:45:44,525 --> 00:45:47,027
- Lad os det.
- Godt.
386
00:45:47,236 --> 00:45:52,533
Rigtigt igen. Kom, gruppeknus.
387
00:46:05,379 --> 00:46:09,466
Doktor Lazarus, med fare
for at udvise mangel på etikette -
388
00:46:09,675 --> 00:46:13,512
- vil jeg blot udtrykke stolthed
over at være i Deres nærvær.
389
00:46:13,720 --> 00:46:19,184
Jeg har studeret Deres missioner
og efterlevet Deres livsfilosofi.
390
00:46:19,393 --> 00:46:24,314
- Mak'tars moralkodeks.
- Jamen det er da fint.
391
00:46:24,523 --> 00:46:28,193
- Ved Grabthars hammer...
- Lad være. Jeg mener det.
392
00:46:28,402 --> 00:46:32,114
- Jeg ville bare...
- Lad være.
393
00:46:32,322 --> 00:46:34,950
Javel.
394
00:46:44,459 --> 00:46:47,254
"Giv aldrig op. Overgiv jer aldrig."
395
00:46:54,302 --> 00:46:57,472
Doktor Lazarus, Deres overfladekort.
396
00:46:57,681 --> 00:47:02,561
Jeg har indprogrammeret
berylliumkildens koordinater.
397
00:47:02,769 --> 00:47:07,733
- Held og lykke med missionen.
- Tak.
398
00:47:17,117 --> 00:47:19,536
Du klarer det fint, Tommy.
399
00:47:24,499 --> 00:47:30,088
- Jeg vil ikke alligevel.
- Du nægtede at blive alene tilbage.
400
00:47:30,297 --> 00:47:35,760
Ja, jeg troede, jeg var den menig,
der altid dør efterladt på skibet.
401
00:47:35,969 --> 00:47:39,973
Nu tror jeg, jeg er den menig,
der altid dør i starten af missionen.
402
00:47:40,181 --> 00:47:44,686
- Du dør ikke, Guy.
- Ikke det? Hvad er så mit efternavn?
403
00:47:44,895 --> 00:47:50,859
- Det er... Det ved jeg ikke.
- Det gør ingen. Ved I hvorfor?
404
00:47:51,067 --> 00:47:56,323
Min rolle er ikke vigtig nok.
Jeg skal alligevel bare dø.
405
00:47:56,531 --> 00:48:02,370
- Guy, du har et efternavn.
- Har jeg?
406
00:48:02,579 --> 00:48:08,835
I jeres øjne er jeg bare
besætningsmedlem nr. 6. Mor...
407
00:48:11,212 --> 00:48:15,550
- Er vi der ikke snart?
- Tommy?
408
00:48:39,115 --> 00:48:45,205
Lad være. Det er en fremmed planet.
Ved du måske, om der er luft på den?
409
00:48:51,544 --> 00:48:54,547
Den er vist god nok.
410
00:49:08,269 --> 00:49:11,272
Så går det løs.
411
00:49:14,817 --> 00:49:18,196
Hvilken vej, Alexander?
412
00:49:22,992 --> 00:49:26,329
Denne vej.
413
00:49:26,537 --> 00:49:29,957
Nej, vent.
414
00:49:32,085 --> 00:49:34,003
Den vej.
415
00:49:34,212 --> 00:49:39,509
Var den på hovedet? Din påmalede
intelligens snød mig næsten.
416
00:49:39,717 --> 00:49:45,056
- Er du måske et hak bedre, Laredo?
- Hold op med at kalde mig Laredo.
417
00:49:45,264 --> 00:49:49,769
Hvis vi skal klare missionen,
må vi udøve lidt selvbeherskelse.
418
00:49:49,977 --> 00:49:55,024
Sagt af en fyr, der hoppede på alle
tureki-slavepiger og måneprinsesser.
419
00:49:55,233 --> 00:49:59,362
Hvis du havde bakket mig bare
en smule op, var jeg...
420
00:50:01,405 --> 00:50:06,202
- Det ligner en mine.
- Hvor er minearbejderne?
421
00:50:07,495 --> 00:50:12,166
- Der er sket noget grimt.
- Slap dog af.
422
00:50:14,085 --> 00:50:19,048
Der har vi dem.
Berylliumsfærer. Af sted.
423
00:50:45,866 --> 00:50:48,411
Se. Se lige.
424
00:50:50,079 --> 00:50:54,208
De ligner små børn.
425
00:50:54,417 --> 00:50:59,547
- Kan det være deres tørn?
- Ja, de er jo ligesom tre år gamle.
426
00:51:02,550 --> 00:51:06,345
- Tørn, ikke børn.
- Nu er jeg ikke med.
427
00:51:06,554 --> 00:51:10,516
- Jeg bryder mig ikke om det.
- Hvor er de søde.
428
00:51:10,724 --> 00:51:18,232
Ja, lige her og nu. Men om et øjeblik
bliver de onde og grimme og mange.
429
00:51:18,440 --> 00:51:22,903
Se, der er en, der er såret.
430
00:51:31,453 --> 00:51:33,122
Hej med jer...
431
00:51:36,125 --> 00:51:40,129
Sig mig, har I
aldrig selv set serien?
432
00:51:41,672 --> 00:51:45,718
Se, nu hjælper de den lille sårede.
433
00:51:53,976 --> 00:51:58,605
- Hvor er jeg træt af at have ret.
- Vi må væk, før de æder Guy.
434
00:51:58,814 --> 00:52:05,029
Vi går ikke uden en berylliumsfære.
Fred, du lokker dem væk fra området.
435
00:52:05,237 --> 00:52:07,823
Så tager Alex, Gwen og jeg sfæren.
436
00:52:08,032 --> 00:52:11,035
Tommy giver signal, hvis de kommer.
437
00:52:11,243 --> 00:52:15,456
- Det lyder så velkendt.
- "Krig på Voltreck 3". Episode 81.
438
00:52:15,664 --> 00:52:19,293
- Episode 81?
- Den med hologrammet og ildmuren.
439
00:52:19,501 --> 00:52:22,379
Hvor skal Fred få et hologram fra?
440
00:52:22,588 --> 00:52:27,426
- Opfører vi episode 81?
- Nummeret kan da være lige meget.
441
00:52:27,634 --> 00:52:30,846
- Jeg døde i episode 81!
- Så siger vi 51.
442
00:52:31,054 --> 00:52:38,103
Hvorfor lytter I til ham? Han har
ikke engang en rigtig uniform.
443
00:52:38,312 --> 00:52:42,107
Han er lige så lidt leder som ham
her. Tag det ikke personligt.
444
00:52:43,901 --> 00:52:47,738
- Se, de er væk.
- Hvor gik de hen?
445
00:52:47,946 --> 00:52:51,617
- Holdt ingen øje?
- Jeg har en plan.
446
00:52:51,825 --> 00:52:58,332
Gwen, Fred, Alex og jeg tager sfæren.
Du holder vagt. Tommy giver signal.
447
00:52:58,540 --> 00:53:04,504
Hvad for et signal?
Jeg kan gøre sådan her.
448
00:53:04,713 --> 00:53:08,717
Vågn op, pattebarn. Vi har dem her.
449
00:53:11,094 --> 00:53:13,305
- Fint.
- Af sted.
450
00:53:20,354 --> 00:53:23,857
- Hjælper det at rulle?
- Ja.
451
00:53:24,066 --> 00:53:28,111
- Hvor er din pistol?
- Det hjælper...
452
00:53:35,327 --> 00:53:37,829
- Åh...
- Hvad?
453
00:53:39,539 --> 00:53:43,043
- Giv aldrig op. Overgiv jer aldrig.
- Hold dog mund.
454
00:53:44,461 --> 00:53:47,631
Jason? De kommer i tusindtal. Løb!
455
00:53:47,839 --> 00:53:51,301
- De kommer.
- Løb!
456
00:53:51,510 --> 00:53:55,639
- De er overalt.
- Af sted.
457
00:53:59,893 --> 00:54:01,978
Hurtigt!
458
00:54:06,066 --> 00:54:11,071
- Se jer ikke tilbage.
- Vi klarer det aldrig!
459
00:54:12,948 --> 00:54:18,161
Åh gud. Jeg vidste det.
Jeg vidste, det ville blive min død!
460
00:54:19,996 --> 00:54:23,583
- Af sted, Tommy.
- Giv mig lige et par sekunder!
461
00:54:23,792 --> 00:54:28,922
- Kom så.
- Vi når det ikke. Ind med jer.
462
00:54:29,130 --> 00:54:33,760
Hvorfor skal du partout spille helt?
Altid skal du stjæle billedet og...
463
00:54:35,595 --> 00:54:39,933
- Ind med dig, Jason! Skynd dig.
- Let, Tommy.
464
00:54:41,184 --> 00:54:45,730
Åh nej, Jason... Tommy, stop.
465
00:54:45,939 --> 00:54:49,734
- Umuligt. Den er på autopilot.
- Efterlad ham.
466
00:55:00,995 --> 00:55:05,625
Typisk. Det skal altid handle om dig!
467
00:55:09,170 --> 00:55:10,922
Hvor sært.
468
00:55:11,131 --> 00:55:14,926
- Den ligner et barn.
- Hvad skal vi gøre?
469
00:55:15,135 --> 00:55:17,512
Slå den med en sten...
470
00:55:17,720 --> 00:55:20,056
...så æder vi den!
471
00:55:48,126 --> 00:55:53,298
- Kan du høre mig, Jason?
- Ja, du går rent igennem.
472
00:55:53,506 --> 00:55:56,092
- Gudskelov. Er du uskadt?
- Ja.
473
00:55:56,301 --> 00:55:59,387
Faktisk står jeg
lige med en gorignak.
474
00:55:59,595 --> 00:56:02,974
Men jeg tror, jeg klarer den.
475
00:56:04,892 --> 00:56:07,729
Vi redder dig med digitaltransporten.
476
00:56:07,937 --> 00:56:14,402
Den, som flytter én hakket
op i millioner af terninger?
477
00:56:14,610 --> 00:56:20,158
- Nemlig.
- Så foretrækker jeg en gorignak.
478
00:56:21,159 --> 00:56:24,954
Vi flytter dig nu.
Det er ganske ufarligt, ikke sandt?
479
00:56:25,163 --> 00:56:27,665
Metoden er faktisk aldrig lykkedes.
480
00:56:27,874 --> 00:56:30,877
- Hvad sagde han?
- Vent venligst.
481
00:56:31,085 --> 00:56:37,049
I teorien fungerer det. Men den er
bygget til jeres anatomi, ikke vores.
482
00:56:37,258 --> 00:56:43,848
Men nu er sergent Chen her, og den
bygger på hans betjeningsprocedurer.
483
00:56:44,056 --> 00:56:49,103
- Jeg kan... kun overvåge forsøget.
- Vi tester den lige, Jason.
484
00:56:49,312 --> 00:56:52,356
- På hvad?
- Hvad med den griseøgle?
485
00:56:52,565 --> 00:56:56,903
- Det går fint med griseøglen.
- Skynd dig nu, Fred.
486
00:57:00,239 --> 00:57:06,871
Undskyld, det er så spændende at se
mesteren udføre sådan et kunststykke.
487
00:57:07,079 --> 00:57:09,915
Af banen, Jason.
488
00:57:34,231 --> 00:57:37,151
- Hvad var det?
- Ikke noget.
489
00:57:37,359 --> 00:57:40,237
- Jeg hørte noget vræle.
- Alt gik fint.
490
00:57:40,446 --> 00:57:45,493
- Men dyret har vrangen ud.
- Vendte det vrangen ud?
491
00:57:49,038 --> 00:57:50,915
Og eksploderede.
492
00:57:51,123 --> 00:57:55,294
Sagde I lige, at dyret
vendte vrangen ud og eksploderede?
493
00:57:55,503 --> 00:57:58,714
Hallo?
494
00:57:59,465 --> 00:58:03,427
- Vent venligst.
- Hør, folkens...
495
00:58:03,636 --> 00:58:06,305
De råber stadig "gorignak".
496
00:58:06,514 --> 00:58:09,975
Sæt translatørkredsløbet til, Teb.
497
00:58:13,187 --> 00:58:16,440
Sten, sten, sten...
498
00:58:19,735 --> 00:58:22,780
Jeg tror ikke,
griseøglen var gorignak.
499
00:58:22,988 --> 00:58:26,116
Hvad fanden taler du om?
500
00:58:34,917 --> 00:58:37,753
Pokkers.
501
00:58:47,971 --> 00:58:54,561
- Digitalisér mig. Kom nu!
- Den bygger på dine bevægelser.
502
00:58:54,770 --> 00:58:59,817
Så I ikke øjnene eksplodere?
Jeg er ikke sergent Chen.
503
00:59:00,025 --> 00:59:02,277
Jeg er Fred Kwan. Og så ikke.
504
00:59:02,486 --> 00:59:08,117
- Fred vil ikke. Du må slå det ihjel.
- Hvad? Har I nogen gode forslag?
505
00:59:08,325 --> 00:59:13,163
- Gå efter øjnene som i episode 22!
- Den har ingen øjne.
506
00:59:13,372 --> 00:59:18,710
- Så mund, hals, dens sårbare punkt!
- Den er af sten!
507
00:59:18,919 --> 00:59:25,509
Jeg har det. Se dig omkring
og konstruer en rudimentær slagbom.
508
00:59:25,717 --> 00:59:29,179
Forsvind, Guy.
Alex, du er min rådgiver, rådgiv mig!
509
00:59:29,388 --> 00:59:34,142
Find ud af, hvad dens motivation er.
510
00:59:34,351 --> 00:59:37,854
At være et stenuhyre rækker vist.
511
00:59:38,063 --> 00:59:40,440
Du tager aldrig noget alvorligt.
512
00:59:42,526 --> 00:59:48,365
- Kan du høre mig, Fred? Er du der?
- På en måde.
513
00:59:48,573 --> 00:59:53,203
- Det hele afhænger af dig, Fred.
- Jeg fumler bare i det.
514
00:59:53,412 --> 00:59:58,375
- Du gjorde det i fire år i serien!
- Jamen det var jo ikke mig.
515
00:59:58,583 --> 01:00:04,631
- Du glemte aldrig en replik!
- Det er ikke mig mere, du.
516
01:00:07,634 --> 01:00:12,139
Jo, det er. Du har bare givet op.
517
01:00:12,347 --> 01:00:16,184
- Du kan. Jeg ved, du redder mit liv.
- Gør jeg?
518
01:00:16,393 --> 01:00:20,397
Uden tvivl. Fred?
519
01:00:21,982 --> 01:00:25,193
Kan du høre mig?
520
01:00:25,402 --> 01:00:27,195
Fred?
521
01:00:27,404 --> 01:00:33,493
Jeg vil ikke dø herude.
Digitalisér mig.
522
01:00:39,875 --> 01:00:42,419
Sergent Chen.
523
01:00:49,217 --> 01:00:53,013
Jeg ser,
det lykkedes dig at smide skjorten.
524
01:00:55,974 --> 01:00:59,519
- Jeg gjorde det.
- Velkommen tilbage, Fred.
525
01:00:59,728 --> 01:01:03,857
- Er berylliumsfæren installeret?
- Ja, vi har fuld fremdrift igen.
526
01:01:04,065 --> 01:01:07,277
- Motorer og kapsler?
- Driftsklare.
527
01:01:07,485 --> 01:01:12,866
Perfekt. Så fyrer vi op under svinet,
I sætter os af og er hjemme i aften.
528
01:01:13,074 --> 01:01:17,704
- Vi har ikke grund til at tage hjem.
- Jo da. Familie og venner og sådan.
529
01:01:17,912 --> 01:01:21,833
Vi er de eneste, der er tilbage.
530
01:01:26,379 --> 01:01:30,133
- Det vidste jeg ikke.
- Kommandobroen står klar, sir.
531
01:01:34,054 --> 01:01:40,226
Mathesar, mød os
på kommandobroen. Mathesar?
532
01:01:40,435 --> 01:01:45,356
Mathesar? Quellek?
Hvorfor svarer de ikke?
533
01:02:07,045 --> 01:02:10,798
Kommandør? Gudskelov De er i live.
534
01:02:11,007 --> 01:02:15,553
Nu sker retfærdigheden fyldest,
Sarris.
535
01:02:15,762 --> 01:02:20,767
Du forspilder ingen lejlighed
til at sikre din egen udryddelse!
536
01:02:20,975 --> 01:02:23,436
Lad ham være i fred.
537
01:02:23,645 --> 01:02:28,733
- Vil du gerne redde hans liv?
- Ja.
538
01:02:32,695 --> 01:02:37,867
Så sig mig,
hvad Omega 13 bruges til?
539
01:02:38,076 --> 01:02:41,454
Jeg ved ikke, hvad den bruges til.
540
01:02:43,623 --> 01:02:47,001
Jeg ved det ikke, sagde jeg.
541
01:02:48,628 --> 01:02:53,549
Er det en bombe?
Er det en luremine?
542
01:02:54,717 --> 01:02:58,012
- Sig det så!
- Jeg ved det ikke.
543
01:02:58,221 --> 01:03:03,893
Tror du, jeg er dum? Vel kender
kommandøren sit skib ud og ind!
544
01:03:06,354 --> 01:03:11,108
Gør en sele klar... til hunnen.
545
01:03:12,443 --> 01:03:14,862
- Nej!
- Nej, Gwen.
546
01:03:16,948 --> 01:03:20,326
- Slip mig.
- Jeg er ikke kommandøren.
547
01:03:20,535 --> 01:03:25,081
- Hvad sagde du?
- Jeg er ikke kommandøren.
548
01:03:25,289 --> 01:03:31,587
Lad ham være. Der er ingen grund
til at pine dem. De ved ingenting.
549
01:03:31,796 --> 01:03:37,635
Gwen,
vis dem de historiske dokumenter.
550
01:03:38,844 --> 01:03:44,725
Computer, vis Galaxy Quests
historiske dokumenter.
551
01:04:10,459 --> 01:04:13,254
Vidunderligt.
552
01:04:15,172 --> 01:04:20,594
I har gjort langt større skade,
end jeg nogensinde ville kunne.
553
01:04:20,803 --> 01:04:25,558
Bravo...
554
01:04:25,766 --> 01:04:33,440
Det her øjeblik vil jeg værne om.
Forklar ham, hvem I egentlig er.
555
01:04:35,693 --> 01:04:38,612
Sig det så.
556
01:04:39,780 --> 01:04:43,284
Forklar.
557
01:04:45,119 --> 01:04:50,249
Mathesar,
kaptajn Taggert findes ikke.
558
01:04:50,457 --> 01:04:55,504
Jeg hedder Jason Nesmith.
Jeg er... skuespiller.
559
01:04:55,713 --> 01:04:59,300
Vi er alle sammen skuespillere.
560
01:04:59,508 --> 01:05:02,928
Han forstår det ikke.
561
01:05:03,137 --> 01:05:06,932
Forklar det som til et barn.
562
01:05:09,977 --> 01:05:13,814
Vi... lod som om.
563
01:05:18,652 --> 01:05:21,739
Vi løj.
564
01:05:21,947 --> 01:05:26,160
Ja, se det var noget,
du kunne forstå, hvad?
565
01:05:26,368 --> 01:05:34,042
Mathesar, jeg er ikke kommandør.
Rum-udforskningen NSEA findes ikke.
566
01:05:34,251 --> 01:05:38,922
- Vi har ikke noget skib.
- Det er jo lige der.
567
01:05:43,135 --> 01:05:48,307
- Det er kun så stort.
- Jeg har set mange rum indeni.
568
01:05:48,515 --> 01:05:52,102
Du har set kulisser af krydsfiner.
569
01:05:52,311 --> 01:05:57,441
Vores berylliumsfære
er lavet af ståltråd og gips.
570
01:05:57,649 --> 01:06:01,820
Vores digitaltransport...
571
01:06:04,489 --> 01:06:09,786
Det er en juletræskæde.
En dekoration. Falsk.
572
01:06:11,288 --> 01:06:14,875
Ligesom mig.
573
01:06:16,293 --> 01:06:19,546
Men hvorfor?
574
01:06:21,632 --> 01:06:25,093
Det er svært at forklare.
575
01:06:25,302 --> 01:06:33,560
På vores planet lader vi som om
for at underholde og...
576
01:06:36,730 --> 01:06:41,443
Mathesar, jeg er virkelig ked af det.
Jeg er frygtelig ked af det.
577
01:06:43,487 --> 01:06:45,447
Nu ved du altså besked.
578
01:06:45,655 --> 01:06:50,911
Løjtnant Lathe, kortslut
reaktorkernen så den overbelastes.
579
01:06:51,119 --> 01:06:55,123
Det her plagsomme fartøj
skal tilintetgøres.
580
01:06:55,332 --> 01:07:01,588
- Hvad med mit folk?
- Ja, det er lidt for enkel en død.
581
01:07:01,797 --> 01:07:09,971
Lathe, luk en iltpakning op i sektor
C og giv vore venner lidt luft.
582
01:07:10,180 --> 01:07:12,933
Din lede...
583
01:07:17,229 --> 01:07:20,982
Sæt dem fri... i rummet.
584
01:07:23,860 --> 01:07:27,989
Reaktorkerne overbelastet.
Nødprocedure deaktiveret.
585
01:07:28,198 --> 01:07:32,285
Kerneimplosion indtræffer
om ni minutter.
586
01:07:39,918 --> 01:07:43,129
Ender det stadig lykkeligt, Jason?
587
01:07:43,338 --> 01:07:46,216
"Giv aldrig op. Overgiv jer aldrig."
588
01:07:52,055 --> 01:07:57,268
Kunne du ikke bare knytte sylten,
dit finnebefængte misfoster?
589
01:08:00,647 --> 01:08:07,028
Du teede dig som i episode 17,
dit linseliderlige øg.
590
01:08:09,406 --> 01:08:12,367
Nå...
591
01:08:12,575 --> 01:08:18,415
Nå, var det så det værd?
Du slog os alle sammen ihjel!
592
01:08:18,623 --> 01:08:22,085
Hundreder af mennesker døde
på grund af dig!
593
01:08:22,293 --> 01:08:27,924
Hundreder døde, fordi du skulle
lege kommandør, din gale stodder!
594
01:08:28,133 --> 01:08:31,636
Så ses vi i helvede, ikke?
595
01:08:43,064 --> 01:08:45,650
Hurtigt, Jason.
596
01:08:47,068 --> 01:08:50,071
Tag våbnet!
597
01:09:05,378 --> 01:09:11,009
Døren binder lidt. Jeg sender en af
mine drenge op for at smøre den.
598
01:09:14,971 --> 01:09:18,558
- Dengang fingerede du slagene.
- "Linseliderlige øg?"
599
01:09:18,766 --> 01:09:22,770
- "Sindssvage egotripper?"
- Hvor fik jeg det fra?
600
01:09:22,979 --> 01:09:25,773
Se.
601
01:09:28,484 --> 01:09:31,529
De bliver kvalt.
602
01:09:35,616 --> 01:09:40,037
Reaktorkerne overbelastet.
Nødprocedure deaktiveret.
603
01:09:40,246 --> 01:09:44,917
Kerneimplosion indtræffer
om 8 minutter.
604
01:09:45,126 --> 01:09:50,965
Hr. General,
Deres transport er klar til afgang.
605
01:09:54,093 --> 01:09:58,347
Reaktorkerne overbelastet.
Nødprocedure deaktiveret.
606
01:09:58,556 --> 01:10:03,769
Kerneimplosion indtræffer
om 7 minutter.
607
01:10:03,978 --> 01:10:09,817
- Computer, luk reaktorkernen ned.
- Afvist. Kontrolsum ugyldig.
608
01:10:10,026 --> 01:10:14,155
- Reaktorhardware beskadiget.
- Hør godt efter.
609
01:10:14,363 --> 01:10:18,659
Vi to lukker den ned manuelt.
Fred, Tag Guy og Laliari.
610
01:10:18,868 --> 01:10:24,707
Find luftventilen, før thermianerne
bliver kvalt. Alex lirker en dør op.
611
01:10:24,915 --> 01:10:28,836
- Jason, hvad skal jeg gøre?
- Du skal øve dig i at køre.
612
01:10:29,045 --> 01:10:32,965
- Af sted.
- Øve mig i at køre?
613
01:10:34,091 --> 01:10:36,761
Nå, så vi skal
lukke en neutronreaktor ned?
614
01:10:36,969 --> 01:10:41,599
Ikke for at ødelægge stemningen,
men det aner jeg intet om.
615
01:10:41,807 --> 01:10:47,021
Medmindre du i al hemmelighed har
efteruddannet dig, gør du det ikke.
616
01:10:47,229 --> 01:10:50,232
Nej, men jeg ved, hvem der gør.
617
01:10:54,445 --> 01:10:58,657
- Søde Brandon... skraldeposen.
- Jeg har travlt, mor.
618
01:10:58,866 --> 01:11:05,289
- Jeg vil ikke spørge igen.
- 10 minutter, ikke? Jeg skal nok.
619
01:11:19,386 --> 01:11:22,556
Hallo, er der nogen?
620
01:11:23,807 --> 01:11:27,728
- Hallo?
- Hallo?
621
01:11:27,937 --> 01:11:31,732
Bingo. Det er Jason Nesmith.
622
01:11:31,941 --> 01:11:36,111
Jeg spillede kommandør Taggert
på NSEA Protektor.
623
01:11:36,320 --> 01:11:38,447
Vi kom til at bytte vox, -
624
01:11:38,656 --> 01:11:41,951
- da vi stødte ind i hinanden.
625
01:11:42,159 --> 01:11:46,163
Jaså. Ser man det.
626
01:11:46,372 --> 01:11:50,459
- Hvad hedder du, knægt?
- Brandon.
627
01:11:50,668 --> 01:11:56,090
Jeg kan huske, du stillede en masse
tekniske spørgsmål om skibet, -
628
01:11:56,298 --> 01:11:59,093
- og jeg var lidt kort for hovedet.
629
01:11:59,301 --> 01:12:06,600
Ja, og jeg vil bare sige, at jeg har
tænkt meget over det, De sagde...
630
01:12:07,810 --> 01:12:15,901
...men jeg er altså ikke åndssvag.
Jeg ved da godt, det kun er en serie.
631
01:12:16,110 --> 01:12:22,199
- Jeg ved godt, skibet ikke findes.
- Vent, øjeblik. Det hele findes!
632
01:12:22,407 --> 01:12:26,286
Åh gud, jeg vidste det!
633
01:12:26,495 --> 01:12:29,706
Besætningen og jeg har brug for dig.
634
01:12:30,999 --> 01:12:35,295
Reaktorkerne overbelastet.
Nødprocedure deaktiveret.
635
01:12:35,504 --> 01:12:38,590
Kerneimplosion indtræffer
om 6 minutter.
636
01:12:42,010 --> 01:12:44,638
Er det Dem? Lpthar være lovet.
637
01:12:44,846 --> 01:12:49,226
Quellek? Hvad laver du deroppe?
638
01:12:51,853 --> 01:12:55,691
Jeg undveg ved hjælp
af Deres mak'tariske snigerdis.
639
01:12:55,899 --> 01:13:01,238
- Hvor er alle folk henne?
- Følg mig, så forklarer jeg alt.
640
01:13:03,991 --> 01:13:06,118
Sektor C, korridor 5. Hvad nu?
641
01:13:07,452 --> 01:13:14,167
Tag anden korridor på venstre hånd
til skibets interne passagesystem.
642
01:13:14,376 --> 01:13:16,920
- Luk op.
- Jeg får fat i Kyle.
643
01:13:17,129 --> 01:13:19,840
Han er ekspert i systemet.
644
01:13:22,217 --> 01:13:25,512
...38, 39, 40!
645
01:13:26,179 --> 01:13:29,641
Så skal vi bare lukke ventilen
til forlægningen.
646
01:13:35,856 --> 01:13:39,776
- Hej, Brandon.
- Vi har en alarm 5.
647
01:13:39,985 --> 01:13:45,866
- Har du planen over gangsystemet?
- Sektor 1-28. Hollister har resten.
648
01:13:46,074 --> 01:13:47,909
Vi får alle opkoblet.
649
01:13:56,084 --> 01:14:01,131
- Sømmet i bund, kommandør.
- Sømmet i bund, kommandør.
650
01:14:03,091 --> 01:14:09,139
Hr. General, kommandøren
og hans besætning er undsluppet.
651
01:14:09,347 --> 01:14:11,933
Hvad?
652
01:14:14,519 --> 01:14:17,939
- Find dem!
- Hvad med mine mænd?
653
01:14:18,148 --> 01:14:22,277
- Implosionen kan ikke afværges.
- Find dem!
654
01:14:23,903 --> 01:14:28,992
- Her er fem passager. Hvilken vej?
- Passage to mod venstre.
655
01:14:29,200 --> 01:14:32,245
Lige frem 50 meter.
656
01:14:32,454 --> 01:14:37,584
- Hvorfor skal vi altid kravle rundt?
- Der kommer et lille fald.
657
01:14:45,216 --> 01:14:48,678
Tak for tippet, Brandon.
Kom du noget til?
658
01:14:53,850 --> 01:14:56,436
De er ved at dø.
659
01:14:56,644 --> 01:15:00,482
Skal vi krydse den her tingest?
Lad være med at se ned.
660
01:15:00,690 --> 01:15:07,113
Gid jeg kunne se, hvad I ser. I
befinder jer i Omega 13's understel.
661
01:15:07,322 --> 01:15:12,368
- Det må være helt utroligt.
- Det er nu ikke noget særligt.
662
01:15:12,577 --> 01:15:18,833
Bare et par vægge og den åndssvage
blæser, der optræder i alle epi...
663
01:15:32,055 --> 01:15:36,184
Brandon, hvad bruges Omega 13 til?
664
01:15:36,392 --> 01:15:39,312
Mange mener, den nedbryder stof.
665
01:15:39,520 --> 01:15:43,608
At den er en bombe,
der kan udrydde alt på 13 sekunder.
666
01:15:43,816 --> 01:15:47,070
Men jeg og andre
er overbeviste om, -
667
01:15:47,278 --> 01:15:52,241
- at den omarrangerer stof, så man
hopper 13 sekunder tilbage i tiden.
668
01:15:52,450 --> 01:15:57,121
13 sekunder? Det er da ikke tid nok
til at udrette noget af betydning.
669
01:15:57,330 --> 01:16:00,792
Det ville være tid nok til at
rette op på en enkelt fejltagelse.
670
01:16:06,172 --> 01:16:10,259
Den ventil skal lukkes.
De har næsten ingen ilt tilbage.
671
01:16:10,468 --> 01:16:17,600
Jeg går ind og afleder
opmærksomheden, mens de flygter.
672
01:16:17,809 --> 01:16:22,021
- Det er selvmord.
- Jeg er jo i bund og grund statist.
673
01:16:22,230 --> 01:16:26,692
Hvis jeg alligevel skal dø,
vil jeg hellere dø som helt!
674
01:16:26,901 --> 01:16:33,449
Måske er du det friske, komiske
indslag. Har du aldrig overvejet det?
675
01:16:33,658 --> 01:16:40,206
- Desuden har jeg lige fået en idé.
- Er du skæv?
676
01:16:41,624 --> 01:16:45,461
Vi må have den op
og købe dem lidt tid.
677
01:16:45,670 --> 01:16:51,509
Lad os finde styrke ved at messe
den mak'tariske bøn "Larak, tarath".
678
01:16:51,717 --> 01:16:56,305
- Larak, tarath...
- Larak, tarath...
679
01:17:05,940 --> 01:17:08,359
Vi kom over. Hvad nu?
680
01:17:08,567 --> 01:17:12,488
Drej til venstre
og gå lige frem gennem stemplerne.
681
01:17:12,697 --> 01:17:15,825
Stemplerne?
682
01:17:19,870 --> 01:17:22,998
- Pis mig i øret!
- Hvordan havde du tænkt dig det?
683
01:17:23,207 --> 01:17:30,339
- Hollister, har du rækkefølgen?
- Kommer her: To, to, fire, to...
684
01:17:30,548 --> 01:17:36,971
- To, to, fire, to, tre, otte, to.
- Hvad skal de møgdimser til for?
685
01:17:37,179 --> 01:17:43,227
- Det er bare ikke logisk. Hvorfor?
- Fordi det er en tv-serie.
686
01:17:43,435 --> 01:17:47,398
Jeg nægter. Manus er for dårligt!
687
01:17:47,606 --> 01:17:51,735
- Når det første stempel lukkes...
- Nu!
688
01:17:51,944 --> 01:17:54,113
Af sted!
689
01:17:55,948 --> 01:17:57,992
Nu.
690
01:18:00,327 --> 01:18:03,163
Kom nu.
691
01:18:04,540 --> 01:18:07,251
Nu...
692
01:18:10,379 --> 01:18:12,506
Vent. Nu!
693
01:18:14,633 --> 01:18:16,760
Og hop!
694
01:18:16,969 --> 01:18:20,472
Død over den manusforfatter!
695
01:18:22,474 --> 01:18:25,936
Det her skal nok blive interessant.
696
01:18:44,788 --> 01:18:48,459
Ak, livets små glæder.
697
01:18:54,506 --> 01:18:58,260
Vi må hellere se at...
698
01:19:00,804 --> 01:19:04,141
Find jer et værelse, venner.
699
01:19:14,401 --> 01:19:16,862
Du, Fred?
700
01:19:19,990 --> 01:19:23,202
Det der holder ikke!
701
01:19:51,772 --> 01:19:54,483
Sir, trykket normaliseres.
702
01:19:56,401 --> 01:19:58,487
Luk op!
703
01:20:01,490 --> 01:20:04,659
Vi er reddet. Han har reddet os.
704
01:20:04,868 --> 01:20:08,330
Kommandør Taggert har reddet os!
705
01:20:08,538 --> 01:20:13,293
- Hurra for kommandør Taggert!
- Hurra for kommandør Taggert!
706
01:20:13,502 --> 01:20:15,545
Det er bare uretfærdigt.
707
01:20:17,756 --> 01:20:21,426
Godt, Quellek, til kommandobroen.
708
01:20:24,846 --> 01:20:28,892
Jeg er blevet skudt.
709
01:20:51,373 --> 01:20:56,252
Det er slet ikke så slemt.
Det får vi lægerne til at ordne.
710
01:20:56,461 --> 01:21:03,301
Det har været en stor ære
at tjene Dem. Jeg er velsignet.
711
01:21:03,510 --> 01:21:06,888
Tal ikke, Quellek.
712
01:21:10,100 --> 01:21:17,982
Selv om vi først mødes nu, har De
altid været som en far for mig.
713
01:21:21,611 --> 01:21:24,280
Quellek?
714
01:21:24,489 --> 01:21:31,538
Ved Grabthars hammer,
ved Warvans sønner, -
715
01:21:31,746 --> 01:21:36,835
- jeg skal nok hævne dig.
716
01:22:14,289 --> 01:22:19,377
- 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19!
- Fremme. Hvordan lukker vi den ned?
717
01:22:19,585 --> 01:22:22,964
- Tryk på den blå knap.
- Er det alt?
718
01:22:23,172 --> 01:22:27,176
- Noget galt?
- Jeg troede, det ville være sværere.
719
01:22:28,970 --> 01:22:32,890
Kerneimplosion om 20 sekunder.
720
01:22:42,525 --> 01:22:45,570
Det virker ikke. Brandon?
721
01:22:48,197 --> 01:22:53,953
- Kommandøren er i alvorlig knibe...
- Husk affaldssorteringen!
722
01:22:54,162 --> 01:22:57,915
Kerneimplosion om 10 sekunder.
723
01:23:00,209 --> 01:23:04,755
- Gwen, Jeg har altid...
- Åh, Jason...
724
01:23:06,132 --> 01:23:09,051
Tre, to, en.
725
01:23:17,894 --> 01:23:24,108
Den stopper altid på "en" i serien.
Hvad var det, du var ved at sige?
726
01:23:25,151 --> 01:23:29,405
Sir? Kerneimplosionen
på Protektor er afbrudt.
727
01:23:29,614 --> 01:23:36,287
Umuligt! Send et par
implosionsmissiler mod Protektor.
728
01:23:36,495 --> 01:23:39,498
Flå hende i stykker!
729
01:23:48,841 --> 01:23:55,556
Hov, hov, vi stopper her.
Fald ned. Thermianerne klarer resten.
730
01:23:59,602 --> 01:24:05,483
- Aktivér skjoldet og giv mig udsyn.
- Plasmaskjold aktiveret.
731
01:24:07,401 --> 01:24:10,488
- Vi ryster dem af os i minefeltet.
- I minefeltet?
732
01:24:10,696 --> 01:24:14,283
- Få så sømmet i bund.
- Sømmet i bund.
733
01:24:24,168 --> 01:24:26,629
Godt gået, Tommy!
734
01:24:26,837 --> 01:24:32,801
Fuld kraft frem ind i feltet!
735
01:24:38,599 --> 01:24:42,645
- Kan vi komme tættere på minerne?
- Tættere?
736
01:24:46,357 --> 01:24:48,567
Jeg kan prøve.
737
01:24:54,406 --> 01:24:57,451
Jeg har tabt
dem af syne, hr. General.
738
01:24:57,660 --> 01:25:02,873
Minernes magnetfelt
påvirker vores instrumenter. Vent.
739
01:25:03,082 --> 01:25:05,668
Nu kan jeg se noget.
740
01:25:05,876 --> 01:25:10,297
- Ja, der har vi dem.
- Genoptag forfølgelsen.
741
01:25:10,506 --> 01:25:13,175
- Det kan jeg ikke.
- Hvorfor ikke?
742
01:25:13,384 --> 01:25:17,388
- De kommer lige imod os.
- Åbn ild!
743
01:25:23,018 --> 01:25:26,063
- Vi er ramt.
- Skal vi besvare ilden?
744
01:25:26,271 --> 01:25:28,857
Nej. Overfør al energi til skjoldet.
745
01:25:29,066 --> 01:25:34,238
Yndigt. Skuespillerne vil lege krig.
746
01:25:34,446 --> 01:25:39,076
- Sarris accellererer til M2.
- Accellerer til M4.
747
01:25:43,455 --> 01:25:49,545
Må jeg lige minde dig om, knægt,
at jeg er general?
748
01:25:49,753 --> 01:25:56,385
Hvis du tror, jeg bryder af,
tager du grueligt fejl.
749
01:25:57,052 --> 01:26:04,935
Man skal ikke være en god skuespiller
for at genkende en dårlig.
750
01:26:05,143 --> 01:26:09,022
- Skjoldet er næsten væk!
- Din tåbe.
751
01:26:09,231 --> 01:26:17,114
Uden skjold går mit skib igennem dit,
som var det af silkepapir.
752
01:26:17,322 --> 01:26:22,411
Ja, men mit trækker miner efter sig!
753
01:26:24,871 --> 01:26:27,582
Åh nej, bryd af!
754
01:26:47,477 --> 01:26:49,354
Sådan!
755
01:27:00,532 --> 01:27:02,909
Mathesar?
756
01:27:03,118 --> 01:27:06,788
Du er i live!
757
01:27:06,997 --> 01:27:11,293
- Kom.
- Og skibet var kun så stort!
758
01:27:11,501 --> 01:27:14,838
Hvor var det snedigt fundet på!
759
01:27:23,930 --> 01:27:30,562
Skal vi sætte kurs mod Jorden? Nemt,
men vi skal gennem det sorte hul.
760
01:27:30,770 --> 01:27:36,067
Nogen indvendinger? Godt. Klart skib.
761
01:27:40,113 --> 01:27:43,450
Hvad er der i vejen, Mathesar?
762
01:27:43,658 --> 01:27:46,911
Vi havde håbet, I tog med os.
763
01:27:47,120 --> 01:27:51,249
Mit folk har ingen kommandør.
764
01:27:51,458 --> 01:27:56,921
Jeg synes, dit folk
har en enestående kommandør.
765
01:28:06,431 --> 01:28:10,602
Godt, Tommy.
Før os ind i det sorte hul.
766
01:28:25,158 --> 01:28:27,660
- Vi er ude!
- Nu kommer vi hjem.
767
01:28:27,869 --> 01:28:31,956
- Systemer funktionelle.
- Alle systemer virker.
768
01:28:32,165 --> 01:28:39,214
Lige før hullet kom der
en energibølge fra Sarris' skib.
769
01:28:39,422 --> 01:28:42,300
Burde du ikke
være nedenunder, indtil...
770
01:28:42,508 --> 01:28:45,386
Den tingest er faktisk halvfarlig.
771
01:28:48,890 --> 01:28:51,100
Fred?
772
01:29:32,600 --> 01:29:36,646
Mathesar? Aktivér Omega 13!
773
01:30:01,170 --> 01:30:03,756
- Vi er ude!
- Nu kommer vi hjem.
774
01:30:03,965 --> 01:30:09,178
- Systemer funktionelle.
- Alle systemer virker.
775
01:30:09,387 --> 01:30:13,766
Lige før hullet kom der
en energibølge fra Sarris' skib.
776
01:30:15,977 --> 01:30:18,813
Hvad laver du, Jason?
777
01:30:21,148 --> 01:30:25,528
Slip mig.
Det er ikke Fred, det er Sarris!
778
01:30:25,736 --> 01:30:30,825
Det er Sarris.
Han slår os alle sammen ihjel!
779
01:30:38,916 --> 01:30:42,628
"Giv aldrig op. Overgiv jer aldrig."
780
01:30:42,837 --> 01:30:48,801
- Jason, jeg kan ikke sænke farten!
- Skibet er for stort til atmosfæren.
781
01:30:49,009 --> 01:30:53,347
Vi må adskilles, ellers dør vi.
782
01:30:56,183 --> 01:31:00,271
Det er vores
eneste håb, Mathesar. Tak.
783
01:31:01,230 --> 01:31:04,817
Besætning til områdedæk 2.
784
01:31:05,025 --> 01:31:07,862
Mathesar?
785
01:31:10,698 --> 01:31:13,993
Farvel, venner.
786
01:31:18,497 --> 01:31:21,625
Fred, kom herop. Vi adskiller os.
787
01:31:47,234 --> 01:31:50,654
Frem, Teb. Frem.
788
01:31:57,202 --> 01:32:03,959
Tre dage inde i Galaxy-træffet, og
ingen har set Nesmith og besætning.
789
01:32:04,168 --> 01:32:08,005
- De skuffede fans...
- Kommer straks.
790
01:32:08,213 --> 01:32:10,591
Hvad skal du med fyrværkeriet?
791
01:32:10,799 --> 01:32:14,845
Protektor gik i overacceleration
i det det sorte hul -
792
01:32:15,053 --> 01:32:20,058
- og ramte atmosfæren med M 15,
hvilket er ikke så lidt.
793
01:32:20,267 --> 01:32:25,814
Så vi assisterer Laredo via vox'en.
794
01:32:26,023 --> 01:32:29,651
Fint. Vi spiser klokken syv.
795
01:32:32,070 --> 01:32:35,407
Han er da i det mindste udenfor.
796
01:34:02,869 --> 01:34:06,081
Løjtnant Laredo. Tommy Webber!
797
01:34:08,708 --> 01:34:12,003
Hej, Tommy.
798
01:34:12,212 --> 01:34:16,091
Smukke Tawny Madison.
Gwen DeMarco!
799
01:34:16,299 --> 01:34:19,177
Sådan.
800
01:34:23,973 --> 01:34:29,771
Og endnu et besætningsmedlem.
Jo flere jo bedre.
801
01:34:29,979 --> 01:34:33,650
Og tekniksergent Chen!
802
01:34:37,821 --> 01:34:44,077
Alexander Dane.
Giv ham en hånd, manden er brite!
803
01:34:44,285 --> 01:34:49,165
Kommandør Peter Quincy Taggert.
Jason Nesmith!
804
01:35:10,144 --> 01:35:12,146
Hurtigt!
805
01:35:28,079 --> 01:35:33,084
Giv besætningen en hånd.
NSEA Protektor!
806
01:35:33,293 --> 01:35:37,505
Ægte kærlighed.
807
01:35:49,267 --> 01:35:54,063
Sikke en forestilling. Sådan!
808
01:36:12,665 --> 01:36:16,043
Kom nu.
809
01:36:24,927 --> 01:36:29,765
Husk nu at købe T-shirts på vejen ud.
810
01:36:35,021 --> 01:36:39,400
Tilbage på skærmen efter 18 år:
"Galaxy Quest, de nye eventyr".
811
01:36:39,483 --> 01:36:43,112
JASON NESMITH
som kommandør Peter Q. Taggert
812
01:36:44,530 --> 01:36:47,742
ALEXANDER DANE
som dr. Lazarus
813
01:36:49,827 --> 01:36:53,039
GWEN DEMARCO
som løjtnant Tawny Madison
814
01:36:55,458 --> 01:36:58,878
FRED KWAN
som tekniksergent Chen
815
01:36:59,879 --> 01:37:02,840
INGE N. ID
som Laliari
816
01:37:04,133 --> 01:37:07,428
TOMMY WEBBER
som Laredo
817
01:37:08,387 --> 01:37:10,222
INTRODUCERER
818
01:37:10,431 --> 01:37:13,768
GUY FLEEGMAN
som sikkerhedschef "Roc" Ingersol
819
01:41:56,215 --> 01:41:59,886
Giv aldrig op. Overgiv jer aldrig.