1 00:00:19,533 --> 00:00:22,567 Helo. - Mahu berseronok? 2 00:00:22,568 --> 00:00:27,217 Siapa ni? - Beritahu nama kau dan aku akan beritahu nama aku. 3 00:00:27,819 --> 00:00:30,860 Bunyi apa tu? - Oops. Aku terkentut. 4 00:00:30,861 --> 00:00:34,537 Aku ingatkan kau tak dengar. - Tak, itu bunyi pop. 5 00:00:34,538 --> 00:00:38,572 Oh, aku sedang buat bertih jagung. Aku nak pergi tonton video. 6 00:00:38,573 --> 00:00:41,865 Apa dia? - Cuma filem seram. 7 00:00:41,866 --> 00:00:43,949 Kau suka filem seram? - Ya. 8 00:00:43,950 --> 00:00:47,542 Apa filem kegemaran kau? - Entahlah. 9 00:00:47,567 --> 00:00:49,242 Cuba fikir. 10 00:00:49,243 --> 00:00:53,068 Oh, aku tahu. Kazaam, yang Shaq permainkan jin tu. 11 00:00:53,069 --> 00:00:57,446 Itu bukan filem seram. - Kau belum lihat lagi lakonan Shaq. 12 00:00:57,922 --> 00:01:01,530 Hei, kau ada suara yang merdu. - Terima kasih. 13 00:01:01,531 --> 00:01:05,881 Kau tak pernah beritahu nama kau. - Kenapa kau nak tahu nama aku? 14 00:01:05,917 --> 00:01:09,983 Sebab aku nak tahu aku sedang pandang siapa. 15 00:01:10,293 --> 00:01:14,801 Apa kau cakap? - Cantik payudara. 16 00:01:14,877 --> 00:01:19,877 Apa yang kau nak? - Aku nak lihat pakaian dalam kau. 17 00:01:19,971 --> 00:01:23,829 Buka mukasurat 54. 18 00:01:23,882 --> 00:01:26,756 Cantik. 19 00:01:27,589 --> 00:01:31,841 Dengar, kau dah berseronok. Sekarang lebih baik kau hentikan atau... 20 00:01:31,842 --> 00:01:35,509 Atau apa? - Atau teman lelaki aku akan ke sini bila-bila masa... 21 00:01:35,510 --> 00:01:39,134 ...dia hitam dan dia akan tendang punggung kau. - Yakah? - Ya. 22 00:01:39,137 --> 00:01:42,586 Maksud kau yang pakai mekap dan berpakaian perempuan? 23 00:01:42,587 --> 00:01:46,589 Macam mana kau tahu? - Buka lampu beranda. 24 00:01:50,558 --> 00:01:53,723 Tolong! 25 00:01:53,724 --> 00:01:55,955 Itu bukan teman lelaki aku. Maksud aku... 26 00:01:55,956 --> 00:01:59,966 ...aku dah berasmara dengan dia banyak kali, tapi dia bukan kekasih aku. 27 00:01:59,967 --> 00:02:03,801 Aku akan hubungi polis. - Teruskan. Hubungi polis. 28 00:02:03,894 --> 00:02:07,562 Tapi mungkin kau nak periksa pintu belakang dulu. 29 00:02:07,563 --> 00:02:11,063 Kau terlupa untuk menguncinya. 30 00:02:32,113 --> 00:02:35,630 Ambil ni! 31 00:02:37,240 --> 00:02:41,949 Aku tak dapat rasakan kaki aku. - Aku rasa tangan aku dah patah. 32 00:02:42,034 --> 00:02:46,618 Maaf. - Aku mahukan ibu aku. 33 00:02:48,660 --> 00:02:51,679 Helo, Drew. 34 00:03:08,085 --> 00:03:11,160 Oh, Tuhan! 35 00:04:09,981 --> 00:04:14,273 Ayah! Ayah! 36 00:04:14,274 --> 00:04:16,942 Ayah! 37 00:04:16,943 --> 00:04:19,359 Ayah! 38 00:04:24,445 --> 00:04:28,946 Awak dengar sesuatu? - Tak, saya tak dengar apa-apa. 39 00:04:53,997 --> 00:04:58,573 Bobby, apa kau buat ni? Ayah aku dalam bilik sebelah. 40 00:04:58,574 --> 00:05:02,465 Aku terfikir. Aku tak pernah panjat tingkap kau. 41 00:05:02,466 --> 00:05:06,691 Bobby, kau kena pergi. - Kenapa? 42 00:05:09,044 --> 00:05:11,043 Apa yang berlaku? 43 00:05:11,044 --> 00:05:14,661 Kepala ayah tersekat. Lepaskan kepala ayah. 44 00:05:14,662 --> 00:05:18,245 Boleh tak ayah ketuk pintu dulu? 45 00:05:18,246 --> 00:05:22,047 Ketuk? Ayah rasa ayah terdengar kamu menjerit. - Tak adalah, ayah. 46 00:05:22,048 --> 00:05:26,698 Ayah rasa mungkin benda yang ayah hisap tadi. - Ya. 47 00:05:26,716 --> 00:05:28,884 Ayah akan tinggalkan bandar untuk beberapa hari. 48 00:05:28,885 --> 00:05:32,018 Cuma bisnes baru yang ayah mulakan dengan lelaki Colombia tu. 49 00:05:32,019 --> 00:05:35,036 Oh, maksud ayah Pak Cik Escobar. - Ya, betul tu. 50 00:05:35,037 --> 00:05:39,452 Ada masalah. Duit dah hilang. Dan ada kaki yang akan patah. 51 00:05:39,522 --> 00:05:42,120 Lebih baik ayah ke sana untuk beberapa hari. 52 00:05:42,121 --> 00:05:44,622 Kalau polis serbu... - Saya tak pernah dengar pasalnya. 53 00:05:44,623 --> 00:05:47,039 Jangan lupa... - Sorokkan barang. 54 00:05:47,040 --> 00:05:49,599 Oh, anak ayah. Ayah sayangkan kamu... 55 00:05:49,600 --> 00:05:52,124 ...ayah ada tinggalkan kamu sesuatu dalam tin kopi. 56 00:05:52,125 --> 00:05:55,434 Ayah... - Tapi kamu kena ingat caranya sebelum menjual. 57 00:05:55,435 --> 00:05:58,434 Sekarang, apa kamu perlu buat? - Panaskan... 58 00:05:58,435 --> 00:06:00,435 Panaskan soda. Bukan panaskan serbuknya. 59 00:06:00,436 --> 00:06:04,061 Kalau panaskan serbuk, nanti ada cendawan tumbuh dalam hidung mereka. 60 00:06:04,062 --> 00:06:06,697 Kamu sukakan lawak tu, betul tak? 61 00:06:06,698 --> 00:06:10,531 Kamu sukakan lawak tu sejak kamu berusia 2 tahun. 62 00:06:16,027 --> 00:06:21,617 Keadaan dah selamat? Oh Cindy, itu gaun tidur. 63 00:06:21,711 --> 00:06:25,880 Hampir-hampir saja tadi! 64 00:06:27,988 --> 00:06:32,989 Aku menonton The Exorcist dan aku terfikir pasal kau. 65 00:06:32,990 --> 00:06:35,332 Kalau ini pasal ketika aku muntah hijau... 66 00:06:35,333 --> 00:06:38,299 ...berlendir dan melancap dengan patung salib... 67 00:06:38,300 --> 00:06:40,949 Itu parti tong pertama aku, Bobby. 68 00:06:40,950 --> 00:06:44,676 Tak. Ia telah diedit untuk TV. Semua barang baik dah dipotong. 69 00:06:44,677 --> 00:06:49,177 Jadi, kau fikir kau boleh panjat tingkap aku dan kita main "bump-bump" ? 70 00:06:49,203 --> 00:06:51,771 Aku berharap buah aku dijilat... 71 00:06:51,772 --> 00:06:54,863 ...tapi aku takkan rosakkan peraturan seluar dalam kau. 72 00:06:54,864 --> 00:06:59,156 Jadi, mungkin cuma jenis "barang" atas pakaian? 73 00:07:00,793 --> 00:07:04,668 Okey. Tapi cuma untuk sekejap. 74 00:07:21,341 --> 00:07:24,300 Salah tempat. 75 00:07:26,884 --> 00:07:30,552 Bobby. Oh, Bobby. 76 00:07:33,803 --> 00:07:36,929 Jangan, Bobby. 77 00:07:41,057 --> 00:07:44,064 Ya, ayah aku. 78 00:07:44,065 --> 00:07:50,150 Baiklah, nafsu kuda. Kau kena pergi sekarang. 79 00:07:51,810 --> 00:07:54,435 Oh, pasal barang seks tu? 80 00:07:54,436 --> 00:07:57,494 Aku cuma separuh serius. Aku tak mahu paksa kau. 81 00:07:57,495 --> 00:08:04,028 Hei, boleh kau hinggap untuk PG-13? - Apa tu? 82 00:08:05,648 --> 00:08:09,191 Selamat malam, Bobby. 83 00:08:13,568 --> 00:08:16,859 Shorty, bising betullah kau ni. 84 00:08:16,860 --> 00:08:19,909 Pastikan kau hadir ke kelas hari ini. 85 00:08:19,910 --> 00:08:23,186 Aku selalu ke kelas. - Makan tengah hari bukan kelas, Shorty. 86 00:08:23,187 --> 00:08:26,004 Itu ketika kita mengunyah. 87 00:08:26,005 --> 00:08:29,706 Lihat, sebab itulah kau bodoh. - Mak kau. 88 00:08:29,707 --> 00:08:33,690 Kau adik aku. Dia mak kau juga, bodoh. 89 00:08:33,691 --> 00:08:37,667 Oh, yalah. Jadi, ayah kau yang bodoh. 90 00:08:37,668 --> 00:08:42,434 Jadi? Aku tak kenal dia. - Ya, aku pun sama. 91 00:08:42,494 --> 00:08:47,245 Hei, kau dah sedia? - Ya, sekejap lagi. 92 00:08:47,830 --> 00:08:51,105 Cepat. Nanti kita terlewat. - Tunggu. Itu Buffy. 93 00:08:51,106 --> 00:08:54,622 Aku tak tahulah kenapa kau melepak dengan dia. 94 00:08:54,623 --> 00:08:56,981 Dia tu bodoh. - Kenapa kau cakap begitu? 95 00:08:56,982 --> 00:08:59,249 Sebab aku dah lihat sendiri. 96 00:08:59,250 --> 00:09:02,167 Kawan aku Sean, adakan parti musim panas ini. - Sean? 97 00:09:02,168 --> 00:09:06,751 Kau tahu, Puff Daddy? Semua orang minum champagne Cristal. 98 00:09:06,836 --> 00:09:10,078 Ia mula jadi liar dan mereka jadi gila di dalam kolam. 99 00:09:10,145 --> 00:09:14,554 Aku pandang dan dia jadi liar di dalam Jakuzi. 100 00:09:14,555 --> 00:09:19,122 Jadi? - Bersama dengan penari pembantu. 101 00:09:19,174 --> 00:09:23,674 Ia menjijikkan. Itu lebih rendah taraf daripada pengawal keselamatan. 102 00:09:23,768 --> 00:09:27,683 Dia memang tak sayang diri sendiri. 103 00:09:27,684 --> 00:09:34,760 Entahlah. Aku rasa Buffy baik, Brenda. - Dia jahat seperti Press-onnails. 104 00:09:38,139 --> 00:09:42,923 Apa khabar? - Selamat tinggal, En. Gilmore. 105 00:09:42,974 --> 00:09:46,325 Dia dah pergi? - Ya. 106 00:09:52,518 --> 00:09:55,437 Hei, Cindy! 107 00:09:57,479 --> 00:10:01,564 Aku suka warna ni. - Bagi aku tengok. 108 00:10:02,689 --> 00:10:06,398 Kau semua tak sepatutnya guna jenama ni. - Kenapa pula? 109 00:10:06,399 --> 00:10:09,983 Sebab mereka uji produk mereka pada haiwan. - Jadi? 110 00:10:09,984 --> 00:10:15,027 Kau pernah lihat apa mereka pernah buat pada haiwan yang malang? 111 00:10:15,902 --> 00:10:19,478 Aku jenis yang prihatinkan manusia. 112 00:10:19,479 --> 00:10:23,112 Aku suka beri makan kepada orang lapar, kanak-kanak di dunia. 113 00:10:23,113 --> 00:10:25,779 Aku lebih rela bantu orang daripada haiwan. 114 00:10:25,780 --> 00:10:28,380 Ada satu dolar? - Berambus, peminta sedekah! 115 00:10:28,381 --> 00:10:34,473 Kau tak nampakkah dia lapar? Ini dia, encik. Sandwic sedap. 116 00:10:34,576 --> 00:10:38,600 Lihat? - Aku cakap satu dolarlah, sundal! 117 00:10:40,578 --> 00:10:43,828 Oh, Tuhan. Tengoklah tempat ni. 118 00:10:43,829 --> 00:10:46,287 Ini sarkas. 119 00:10:46,288 --> 00:10:51,380 Saya Gail Hailstorm, pengarang buku "You Die, I'm Rich." 120 00:10:51,381 --> 00:10:55,714 Sebuah kolej bandar kecil dikejutkan dengan perkara yang tidak dijangka berlaku. 121 00:10:55,750 --> 00:10:59,633 Satu pembunuhan kejam menyebabkan seorang remaja maut. 122 00:10:59,634 --> 00:11:03,651 Itu dia. Dua remaja maut dan bandar kecil ini masih ketakutan. 123 00:11:03,668 --> 00:11:07,336 Masa seperti ini... - Polis sedang mencari klu di kawasan ini. 124 00:11:07,337 --> 00:11:11,670 Tiada saksi buat masa ini. - Tiada suspek yang ditahan. 125 00:11:11,672 --> 00:11:13,671 Polis meminta orang ramai tampil ke hadapan. 126 00:11:13,672 --> 00:11:16,356 Melaporkan untuk Black TV. Seorang berkulit putih... 127 00:11:16,357 --> 00:11:19,923 ...telah mati dan kita akan pergi dari sini! 128 00:11:23,425 --> 00:11:27,052 Hei, kau rasa wartawan akan temu ramah kita? 129 00:11:27,053 --> 00:11:31,646 Tak. Wartawan cuma mahu temu ramah orang yang paling tak tahu apa-apa. 130 00:11:31,763 --> 00:11:35,554 Aku dalam TV! Mula-mula polis, sekarang ini! 131 00:11:35,555 --> 00:11:37,555 Oh, aku akan jadi terkenal! 132 00:11:37,556 --> 00:11:42,349 Apa awak boleh beritahu pasal Drew? - Dia ada punggung yang besar. 133 00:11:42,350 --> 00:11:45,433 Serapat mana awak dengan mangsa? 134 00:11:45,434 --> 00:11:50,200 Sangat rapat. Bumbung pun tercabut. Dia bangun dan cakap pasal terdesak. 135 00:11:50,228 --> 00:11:53,635 Jadi, saya tarik lidah dari punggung dia dan balik. 136 00:11:53,636 --> 00:11:58,728 Apa kata-kata terakhir awak kepada Drew? - Lari, sundal! Lari! 137 00:12:00,856 --> 00:12:07,498 Hei, kawan. Baju ni buat aku nampak seperti gay? - Tidak. 138 00:12:08,067 --> 00:12:13,150 Macam mana sekarang? - Tak. - Cantik? - Ya. 139 00:12:13,235 --> 00:12:16,193 Nah. Ambil satu. Pilihan raya Selasa. 140 00:12:18,320 --> 00:12:22,613 Tak guna! Anak haram! 141 00:12:22,614 --> 00:12:28,330 Kenapa ni, sayang? - Kad laporan aku. 142 00:12:28,355 --> 00:12:29,990 BODOH 143 00:12:29,991 --> 00:12:35,516 Sekurang-kurangnya kau dapat satu A. - Ya. Aku dapat, ya? 144 00:12:35,535 --> 00:12:39,286 Kau sangat bijak. 145 00:12:39,287 --> 00:12:41,745 Hei, ada sesiapa nampak Bobby? - Tidak. 146 00:12:41,746 --> 00:12:44,203 Kau tahu tak? Dia selalu lewat. 147 00:12:44,204 --> 00:12:48,239 Aku tak fahamlah. Padahal rumah dia dekat. 148 00:12:56,333 --> 00:12:59,334 Jumpa nanti, Hairy Mama, Bubba, Jim... 149 00:12:59,335 --> 00:13:02,835 Jim Besar, Jim Kecil, Jim Kurus, semua orang. 150 00:13:02,836 --> 00:13:06,545 Jumpa nanti. Pergi dulu, Ding. 151 00:13:14,083 --> 00:13:18,206 Aku macam nak masuk dalam seluar dalam tu. - Yakah? 152 00:13:18,207 --> 00:13:21,675 Ya. Berapa saiznya? - Hei, kawan-kawan. 153 00:13:21,718 --> 00:13:24,677 Hei, Bobby. - Hei, sayang. 154 00:13:24,678 --> 00:13:27,343 Kau apa khabar? - Baik. 155 00:13:27,344 --> 00:13:30,137 Kau semua lihat wartawan di luar sana tu? - Ya. 156 00:13:30,138 --> 00:13:32,596 Katanya, Drew Decker terbunuh malam tadi. 157 00:13:32,597 --> 00:13:35,631 Aku rasa aku kenal dia. - Betulkah? 158 00:13:35,632 --> 00:13:38,798 Dia ada adik bernama Steve? - Ya. 159 00:13:38,799 --> 00:13:41,507 Rambut panjang, punggung cantik? 160 00:13:41,508 --> 00:13:44,509 Memang dia. - Tak, aku cakap pasal Steve. 161 00:13:44,510 --> 00:13:46,550 Apa dah berlaku pada dia? 162 00:13:46,551 --> 00:13:52,193 Kau semua tak rasa pelikkah dia terbunuh tepat setahun lepas kita... 163 00:13:52,229 --> 00:13:57,246 ...bunuh lelaki tu? - Hei Cindy, itu cuma kemalangan. 164 00:14:16,322 --> 00:14:21,355 Kau nampak apa mereka buat? Bila kita nak buat macam tu? 165 00:14:21,406 --> 00:14:23,447 Suatu hari nanti. 166 00:14:23,448 --> 00:14:26,115 Kau sukakannya, sayang? - Ya, ia berbeza. 167 00:14:26,116 --> 00:14:28,490 Kau suka? - Oh, aku sukakannya. 168 00:14:28,491 --> 00:14:31,550 Oh, aku suka bila kau bermain dengan punggung aku. 169 00:14:31,551 --> 00:14:34,568 Aku tak main punggung kau. 170 00:14:35,411 --> 00:14:39,220 Ray! - Oh, salah aku. 171 00:14:39,221 --> 00:14:43,329 Hei Bobby, pasangkan lagu. 172 00:14:43,330 --> 00:14:45,455 Sekejap. 173 00:14:45,456 --> 00:14:48,332 Nah. Pasangkannya. 174 00:14:59,252 --> 00:15:03,837 Apa? Ia klasik. 175 00:15:03,838 --> 00:15:08,455 Pasang radio. 176 00:15:38,558 --> 00:15:41,226 Hei, mari sini. - Apa? 177 00:15:41,227 --> 00:15:44,834 Dekat lagi. - Kau nak beritahu sesuatu? 178 00:15:44,835 --> 00:15:50,818 Bobby, apa kau buat? - Aku cuma nak kau sentuh. 179 00:15:50,897 --> 00:15:53,379 Sikit saja. 180 00:15:57,607 --> 00:16:02,567 Itulah yang aku cakapkan. 181 00:16:11,446 --> 00:16:13,946 Oh, Tuhan! 182 00:16:30,326 --> 00:16:33,169 Oh, Tuhanku. - Benda apa tu? 183 00:16:33,170 --> 00:16:36,711 Aku rasa kita terlanggar sesuatu. 184 00:16:42,123 --> 00:16:46,123 Bobby, tengoklah kereta aku! Ayah aku pasti akan mengamuk! 185 00:16:46,124 --> 00:16:48,957 Aku tak nampak. Ia datang entah dari mana. 186 00:16:48,958 --> 00:16:52,067 Oh Tuhan, kita terlanggar kasut but. - Mana kakinya? 187 00:16:52,068 --> 00:16:57,167 Entahlah. - Mana... 188 00:16:57,169 --> 00:16:59,503 Itu badan! 189 00:16:59,504 --> 00:17:01,546 Alamak, dia masih hidup? - Entahlah. 190 00:17:01,547 --> 00:17:04,413 Mari lihat! - Aku tak sanggup. 191 00:17:04,414 --> 00:17:06,922 Kita kena hubungi polis. 192 00:17:06,923 --> 00:17:10,090 Aku tak nak ke penjara! - Kita kena hubungi! 193 00:17:10,091 --> 00:17:12,466 Cindy, kau tahu apa mereka buat pada budak muda? 194 00:17:12,467 --> 00:17:15,568 Semua pendahaga seks tu sedang tunggu daging segar. 195 00:17:15,592 --> 00:17:19,160 Kau betul, Cindy. Mungkin kita kena hubungi polis. 196 00:17:19,161 --> 00:17:21,577 Bagus idea tu, Ray. Macam mana dengan Brenda? 197 00:17:21,578 --> 00:17:23,578 Kau rasa dia nak ke penjara? 198 00:17:23,579 --> 00:17:26,220 Ini pasal kematian. Kita akan dipenjara. 199 00:17:29,055 --> 00:17:32,098 Tak apa. Aku okey. 200 00:17:32,099 --> 00:17:35,181 Aku okey. - Jangan salahkan aku, Ray. 201 00:17:35,182 --> 00:17:39,268 Kita akan lupuskan mayat tu. - Tak perlulah. 202 00:17:39,269 --> 00:17:42,323 Kita akan campak dia ke laut. - Bukan laut, jeti. 203 00:17:42,402 --> 00:17:44,769 Aku pergi dulu. - Bagus idea tu. 204 00:17:44,770 --> 00:17:47,336 Macam mana dengan arak? - Kita buangkannya. 205 00:17:48,521 --> 00:17:50,896 Lekas. Mari pergi. - Masukkan dalam bonet. 206 00:17:50,897 --> 00:17:53,523 Aku tak ada kaitan dengan semua ni! - Diam! 207 00:17:53,524 --> 00:17:57,064 Cindy, ayuhah. Kita pura-pura ia tak pernah berlaku. 208 00:17:57,065 --> 00:18:00,400 Seperti ketika kita mabuk dan terbaring bersama. 209 00:18:00,401 --> 00:18:01,922 Aku pegang tangan dia - Aku pegang tangan lagi satu. 210 00:18:01,923 --> 00:18:03,967 Aku pegang punggung dia. 211 00:18:03,968 --> 00:18:07,343 Kita akan bawa dia ke Williamson Cove dan campak dia di sana. 212 00:18:07,344 --> 00:18:11,344 Ikan jerung akan uruskannya. - Ada orang datang. 213 00:18:11,412 --> 00:18:16,131 Alamak. Itu Shorty. - Brenda, uruskan dia. 214 00:18:32,120 --> 00:18:35,745 Hei, apa boleh aku bantu? - Apa khabar, Ray? 215 00:18:35,746 --> 00:18:38,747 Kau semua perlukan kabel pelompat? - Tak, kami okey. 216 00:18:38,748 --> 00:18:42,581 Baguslah, sebab aku tertinggal pengetip lipas di rumah. 217 00:18:42,582 --> 00:18:46,140 Balik, Shorty. - Ya, jumpa nanti. 218 00:18:47,499 --> 00:18:50,525 Tutup bonet. - Tak boleh tutup. 219 00:18:50,526 --> 00:18:54,152 Biar aku buat. 220 00:19:17,344 --> 00:19:21,387 Sekejap, letakkan dia. Beratnya. 221 00:19:22,595 --> 00:19:26,431 Dalam kiraan tiga, kita campak dia. 222 00:19:26,432 --> 00:19:28,972 Tunggu. Kenapa kita tak periksa dompet dia? 223 00:19:28,973 --> 00:19:32,523 Untuk apa? - Mungkin dia ada duit. 224 00:19:32,524 --> 00:19:36,325 Kita dah menyebabkan kematian. Kita kenalah rompak dia sekali. 225 00:19:36,326 --> 00:19:38,601 Aku akan ambil kad kredit. - Aku nak barang kemas. 226 00:19:38,602 --> 00:19:43,659 Aku nak ambil seluar dalamnya. - Ke tepi! Seluar dalam dia milik aku! 227 00:19:43,728 --> 00:19:47,478 Aku dapat cincin emas. - Kad kredit. 228 00:19:47,479 --> 00:19:51,104 Mari campak dia dalam air. - Aku tak sanggup, Greg. 229 00:19:51,105 --> 00:19:54,147 Ia belum terlambat. - Diam. 230 00:19:54,148 --> 00:19:58,157 Biar aku buat. - Cuma campak dia dalam air. 231 00:20:06,945 --> 00:20:10,654 Sekarang, kita berpakat. Kita rahsiakan ini sampai mati. 232 00:20:10,655 --> 00:20:12,279 Setuju? - Setuju. 233 00:20:12,280 --> 00:20:14,322 Setuju? - Setuju. 234 00:20:14,323 --> 00:20:17,489 Cakap, Cindy! 235 00:20:17,490 --> 00:20:23,191 Kita rahsiakan ini sampai mati. Cakap! 236 00:20:23,242 --> 00:20:25,242 Greg, bertenang. Kau sedang sakiti dia. 237 00:20:25,243 --> 00:20:28,327 Kita rahsiakan ini sampai mati. 238 00:20:28,328 --> 00:20:33,079 Dan kita takkan sebut pasalnya lagi. - Sebutkan apa? 239 00:20:33,120 --> 00:20:37,788 Lelaki yang kita bunuh. - Kau baru saja menyebutnya, Greg. 240 00:20:37,789 --> 00:20:41,922 Mulai sekarang! Bodoh. 241 00:20:41,958 --> 00:20:45,874 Aku benci dia. - Semuanya akan okey, sayang. 242 00:20:45,875 --> 00:20:51,419 Aku janji. Cuma sentuh ia lagi. Tolonglah. 243 00:20:53,202 --> 00:20:57,004 Kau kena teruskan hidup, Cindy. Itu perkara dah lepas. - Tepat sekali. 244 00:20:57,005 --> 00:20:59,503 Ia cuma kebetulan. - Greg betul, Cindy. 245 00:20:59,504 --> 00:21:02,639 Kau fikir kita dalam apa, filem seram? 246 00:21:02,640 --> 00:21:06,131 Ya, kau betul. Kalau kita dalam filem seram... 247 00:21:06,132 --> 00:21:08,887 ...mereka mungkin ambil pelakon... 248 00:21:08,888 --> 00:21:11,967 ...Jennifer Love Huge Tits untuk watak aku. 249 00:21:17,096 --> 00:21:22,721 Kenny, sediakan kamera. Nah, pegangkan gula-gula getah aku. 250 00:21:22,805 --> 00:21:26,222 Sherif, boleh aku dapatkan penyataan? - Tiada komen. 251 00:21:26,223 --> 00:21:31,599 Kenapa aku kena merayau di sini untuk dapatkan cerita bodoh? 252 00:21:31,600 --> 00:21:34,976 Hei, jangan berlari. 253 00:21:43,563 --> 00:21:46,604 Hai. Aku Gail Hailstorm. Wartawan bebas. 254 00:21:46,605 --> 00:21:48,896 Pegawai Khas Doofy. 255 00:21:48,897 --> 00:21:52,940 Hai, Doofy. Ada masalah di kampus? 256 00:21:52,941 --> 00:21:55,273 Tiada komen. - Okey. Okey. 257 00:21:55,274 --> 00:21:59,025 Kau nampak terlalu muda untuk jadi pegawai polis. 258 00:21:59,026 --> 00:22:01,609 Aku berusia 25 setengah tahun. 259 00:22:01,610 --> 00:22:03,944 Ya, sebanyak ni. - Besarnya. 260 00:22:03,945 --> 00:22:08,794 Ya. Sebesar tu. - Kau nampak seperti berusia 12 tahun. 261 00:22:08,905 --> 00:22:12,740 Kecuali kepala besar dan pandangan kosong kau. 262 00:22:12,741 --> 00:22:16,806 Itu air liur? - Ya. Aku terlupa telan. 263 00:22:16,807 --> 00:22:20,825 Jangan risau. Sebab aku takkan lupa. 264 00:22:21,950 --> 00:22:24,451 Boleh kau ingatkan aku jangan buat itu lagi? - Maaf. 265 00:22:24,452 --> 00:22:27,577 Berdasarkan tragedi baru-baru ini, sherif dan saya, pengetua kamu... 266 00:22:27,578 --> 00:22:30,120 ...akan menyoal semua pelajar sepanjang hari. 267 00:22:30,121 --> 00:22:33,122 Wah, bunyinya seperti pembunuh tu dah ada dalam genggaman. 268 00:22:33,123 --> 00:22:36,155 Ya, aku tak boleh nak kata apa. Ia urusan polis. 269 00:22:36,156 --> 00:22:40,039 Doofy, apa kata kita masuk dalam van aku di sana... 270 00:22:40,040 --> 00:22:42,832 ...dan lebih saling mengenali? 271 00:22:42,833 --> 00:22:46,909 Kau sukakannya? - Van tu. - Ya, van di sana tu. 272 00:22:52,879 --> 00:22:56,962 Tragedi yang dahsyat dan kehilangan yang tidak tertanggung. 273 00:22:56,963 --> 00:23:01,131 Hari-hari seperti inilah kita perlu berdoa di sekolah. 274 00:23:01,132 --> 00:23:06,257 Ia mula merungkai struktur moral masyarakat kita. 275 00:23:08,550 --> 00:23:11,150 Pergi dekat ayah kamu. 276 00:23:13,052 --> 00:23:18,302 Saya akan jumpa awak selepas kelas. - Cantiklah! 277 00:23:18,304 --> 00:23:22,463 Siapa mahu berikan penyampaian lisannya dulu? 278 00:23:22,464 --> 00:23:25,523 Ada sesiapa? 279 00:23:25,524 --> 00:23:29,524 Ya! - Ada sesiapa yang lain? 280 00:23:30,058 --> 00:23:34,268 Okey, Heather. 281 00:23:35,770 --> 00:23:38,352 Boleh saya mulakan? - Ya. 282 00:23:38,353 --> 00:23:42,186 Okey, penyampaian saya ialah terhadap Pindaan Pertama. 283 00:23:42,187 --> 00:23:46,230 Ia bermula pada 25 Mei 25, 1787 di Philly dan George Washington. 284 00:24:07,200 --> 00:24:10,300 "Aku tahu apa kau buat pada hari Halloween yang lalu" 285 00:24:37,950 --> 00:24:41,450 "Bukanlah, sundal! Aku cakap pasal lelaki yang kau bunuh tu!" 286 00:24:44,794 --> 00:24:47,835 Diamlah! 287 00:24:47,836 --> 00:24:54,312 Jadi, siapa seterusnya? - Cindy Campbell. 288 00:24:54,338 --> 00:24:57,713 Bukankah dia anak perempuan... 289 00:24:57,714 --> 00:25:01,340 Oh ya, Puan tua... - Puan tua... 290 00:25:07,843 --> 00:25:11,552 Helo, Cindy. - Hai, Pengetua Seuiggman. 291 00:25:11,553 --> 00:25:15,886 Terima kasih, Doofy. - Pegawai Khas Doofy, Cindy. 292 00:25:15,887 --> 00:25:20,376 Cindy, Sherif ada beberapa soalan yang dia nak tanya awak hari ni. 293 00:25:20,389 --> 00:25:23,973 Bau apa yang busuk ni? 294 00:25:23,974 --> 00:25:29,407 Aku berak. - Awak ada cakap awak berak? 295 00:25:29,475 --> 00:25:32,642 Ya. Lega. 296 00:25:32,643 --> 00:25:35,893 Keluarkan dia dari sini. - Ya. 297 00:25:38,478 --> 00:25:41,020 Awak harus kembali ke Pegawai Ed. 298 00:25:41,021 --> 00:25:44,730 Okey, tabik. - Mungkin kena tukar seluar dalam. 299 00:25:44,731 --> 00:25:48,065 Selamat tinggal, Doofy. - Selamat tinggal, Cindy. 300 00:25:48,066 --> 00:25:50,898 Apa khabar, Cindy? - Baik. 301 00:25:50,899 --> 00:25:54,500 Awak apa khabar, Sherif? - Kembung, sembelit. 302 00:25:54,501 --> 00:25:58,210 Ada bisul sebesar walnut di punggung. Macam biasa. 303 00:25:58,211 --> 00:26:02,086 Cindy, saya nak tanya awak soalan pasal Drew Decker. 304 00:26:02,279 --> 00:26:05,154 Saya tak kenal dia. - Oh, ayuhlah. Pasti awak kenal. 305 00:26:05,155 --> 00:26:07,613 Saya memang tak kenal dia. 306 00:26:07,614 --> 00:26:11,364 Saya dah lama dalam hal ni. Jangan tipu si penipu. 307 00:26:11,365 --> 00:26:15,867 Beritahu pasal Drew. Apa yang dia suka di tilam, Cindy? 308 00:26:16,076 --> 00:26:20,526 Cuma kenakan awak. Itu muslihat lama polis. 309 00:26:20,527 --> 00:26:23,553 Awak tak tertipu. Baguslah, budak. 310 00:26:35,291 --> 00:26:38,958 Dugan, permainan yang bagus. 311 00:26:38,959 --> 00:26:41,000 Johnson, bagus halangan kau tadi. 312 00:26:41,001 --> 00:26:45,485 Woodward, cantik punggung. 313 00:26:47,336 --> 00:26:51,153 Greg, kenapa ni? Kau nak mandi atau tak? 314 00:26:51,154 --> 00:26:55,047 Tak. Aku rasa nak bersenam. 315 00:26:55,048 --> 00:26:59,756 Baiklah. Orang terakhir sampai bilik air ialah orang gila! 316 00:27:03,259 --> 00:27:07,260 Jangan sampai Pak Cik Ray tangkap! 317 00:27:23,685 --> 00:27:26,085 "Aku tahu!" 318 00:27:29,436 --> 00:27:33,853 Siapa yang lakukan ni? Di mana kau? 319 00:27:33,854 --> 00:27:39,087 Ini tak kelakar, okey? Konek kecil macam cacat! 320 00:27:39,314 --> 00:27:43,689 Bolehkah kau permainkan orang di kerusi roda? Boleh? 321 00:27:43,690 --> 00:27:46,190 Keluarlah, gila! 322 00:27:46,191 --> 00:27:50,234 Aku akan tendang kau sekarang juga! 323 00:27:56,737 --> 00:28:01,603 Cara dia mati memalukan. Dia tu budak baik. 324 00:28:01,656 --> 00:28:04,588 Ya, dia selalu jaga adik aku, Doofy. 325 00:28:04,589 --> 00:28:08,680 Doofy jatuh hati dengan dia. - Ray, kau memang cari pasal. 326 00:28:09,983 --> 00:28:12,407 Kau nak telanjang dan bergusti? 327 00:28:12,408 --> 00:28:15,783 Lakukan, Ray! - Pegang subang aku. Mana Vaseline aku? 328 00:28:15,784 --> 00:28:19,185 Bertenang. Apa masalahnya? - Aku akan tunjukkan masalahnya. 329 00:28:19,186 --> 00:28:22,203 Itu kau? 330 00:28:22,204 --> 00:28:26,830 Mereka matikan pancuran air panas dalam bilik mandi. 331 00:28:30,207 --> 00:28:33,790 Gelaklah. Gelak kuat-kuat. 332 00:28:34,416 --> 00:28:40,400 Kau semua akan masuk neraka! - Greg, bukan kau seorang saja dapat. 333 00:28:40,419 --> 00:28:45,153 Oh, maksud kau Bobby pun ada konek kecil? 334 00:28:46,338 --> 00:28:51,345 Tak. Aku cakap pasal nota tu. Aku pun dapat. 335 00:28:51,423 --> 00:28:54,339 Ada orang tahu. - Itu mengarut, Cindy. 336 00:28:54,340 --> 00:28:59,165 Ada orang cuba permainkan kita. - Kita kena hubungi polis, Greg. 337 00:28:59,217 --> 00:29:03,285 Kalau kau hubungi polis, aku akan bunuh kau. 338 00:29:11,639 --> 00:29:16,338 Pasti orang itu di kalangan kau semua. Dia nak cari pasal dengan aku. 339 00:29:16,348 --> 00:29:20,874 Tapi aku takkan ke penjara. Kau faham? 340 00:29:26,760 --> 00:29:29,459 Apa yang dia cakapkan? 341 00:29:29,460 --> 00:29:34,103 Lupakan saja, Shorty. Kau dah pun tahu banyak. 342 00:29:34,937 --> 00:29:38,772 Cantik tak mereka? 343 00:29:39,231 --> 00:29:43,232 Buffy! - Peserta nombor satu! 344 00:29:45,316 --> 00:29:49,917 Sangat bagus. Dan peserta nombor dua. 345 00:29:52,736 --> 00:29:55,735 Sangat bagus. Dan peserta nombor tiga. 346 00:29:59,005 --> 00:30:02,739 Itu teman wanita aku! - Ya, itu teman wanita aku juga! 347 00:30:06,115 --> 00:30:09,241 Hei, diamlah! 348 00:30:09,242 --> 00:30:13,200 Pepek terbaik aku pernah rasa! - Kau nak cari pasal dengan aku? 349 00:30:13,201 --> 00:30:17,193 Sekarang, bahagian bakat pertandingan. - Aku nak turun untuk... 350 00:30:17,225 --> 00:30:19,578 ...lebih dekat. Jumpa nanti. 351 00:30:19,579 --> 00:30:22,621 Nombor tiga, Buffy Gilmore. 352 00:30:22,622 --> 00:30:25,335 Aku nak pergi depan. Kau nak aku belikan apa-apa? 353 00:30:25,372 --> 00:30:29,056 Tidak, tapi cepat kembali. Dia akan buat persembahan. 354 00:30:30,666 --> 00:30:34,217 Apa bakat awak untuk malam ini? - Lakonan. 355 00:30:34,218 --> 00:30:38,292 Saya akan buat lakonan dramatik. 356 00:30:39,127 --> 00:30:42,970 Buffy Gilmore akan persembahkan lakonan dramatik. 357 00:30:43,004 --> 00:30:47,547 Buat seperti dalam filem Baywatch! Dia lari di pantai! 358 00:30:53,466 --> 00:30:56,508 Hati-hati, Greg! Di belakang kau! 359 00:30:57,091 --> 00:30:59,966 Pembunuh tu! 360 00:30:59,967 --> 00:31:03,010 Oh, Tuhan! Sesiapa saja buatlah sesuatu! 361 00:31:03,011 --> 00:31:06,594 Buatlah sesuatu! 362 00:31:06,595 --> 00:31:11,745 Lelaki tu sedang bunuh dia! - Macam betul-betul. 363 00:31:11,763 --> 00:31:17,464 Lelaki tu sedang bunuh dia! - Dia hebat. 364 00:31:17,473 --> 00:31:20,473 Kenapa dengan kau semua ni? - Fantastik. 365 00:31:20,474 --> 00:31:23,850 Dasar tak guna! Kenapa tak ada sesiapa tolong? 366 00:31:23,851 --> 00:31:27,393 Mengagumkan. - Dia bakal pengganti Pamela Lee. 367 00:31:29,895 --> 00:31:34,439 Greg, bertahan! 368 00:31:35,023 --> 00:31:38,064 Tepukan gemuruh untuk Buffy Gilmore! Hebat. 369 00:31:38,065 --> 00:31:41,149 Sangat fantastik. 370 00:31:42,857 --> 00:31:46,983 Saya rasa kita dah ada pemenang, tuan-tuan. Miss Buffy Gilmore! 371 00:31:46,984 --> 00:31:50,094 Buffy, tunggu. Kau kena pergi semula ke pentas. 372 00:31:50,095 --> 00:31:53,410 Aku kena dapatkan Greg. - Tapi kau dah menang! 373 00:31:53,411 --> 00:31:57,720 Mereka sebut nama kau. - Aku menang? 374 00:31:57,737 --> 00:32:01,097 Buffy, macam mana dengan Greg? - Pedulikan Greg. Aku dah menang. 375 00:32:01,098 --> 00:32:03,930 Tahniah! - Ke tepi, si kalah! 376 00:32:03,931 --> 00:32:06,690 - Miss Buffy Gilmore! 377 00:32:11,702 --> 00:32:14,778 Bagi mahkota aku, sundal. 378 00:32:32,375 --> 00:32:36,209 Tiada jejak dia di mana-mana. - Pasti dia dah bawa mayatnya. 379 00:32:36,210 --> 00:32:39,785 Mustahil, Cindy. Tiada darah. Dan tiada apa-apa. 380 00:32:39,880 --> 00:32:43,252 Pasti itu cuma gurauan bodoh Greg. 381 00:32:43,296 --> 00:32:48,997 Pasti dia di rumah aku sedang menunggu kita. - Baiklah. 382 00:32:49,090 --> 00:32:51,799 Aku akan pergi lihat lagi, jadi... 383 00:32:51,800 --> 00:32:54,591 Boleh kau tumpang Buffy? - Ya, tiada masalah. 384 00:32:54,592 --> 00:32:57,609 Hubungi aku nanti. 385 00:33:18,058 --> 00:33:20,601 Helo. - Helo, Cindy. 386 00:33:20,602 --> 00:33:26,477 Siapa ni? - Ini akulah, Bobby. Teman lelaki kau. 387 00:33:26,562 --> 00:33:30,687 Maafkan aku. Aku gementar tadi. 388 00:33:30,688 --> 00:33:33,563 Ada nampak Greg? - Tak. 389 00:33:33,564 --> 00:33:37,106 Kau nak aku singgah? - Tidak. 390 00:33:37,107 --> 00:33:40,983 Aku cuma nak mandi, dan kemudian nak pergi ke tilam. 391 00:33:40,984 --> 00:33:44,817 Aku memang nak sangat jumpa kau tapi... aku cintakan kau. 392 00:33:44,818 --> 00:33:49,237 Aku pun sayangkan kau. 393 00:34:10,744 --> 00:34:12,744 Bobby, aku dah cakap... 394 00:34:12,745 --> 00:34:15,477 Aku tahu apa kau dah buat pada Halloween yang lalu. 395 00:34:15,478 --> 00:34:17,987 Siapa ni? 396 00:34:36,019 --> 00:34:39,129 Helo. - Aku akan bunuh kau. 397 00:34:39,130 --> 00:34:41,670 Aku akan hiris kau. - Siapa ni? 398 00:34:41,671 --> 00:34:44,488 Aku akan potong kau macam hati. - Apa kau nak? 399 00:34:44,489 --> 00:34:51,589 Aku di dalam rumah. Kau tahu aku di mana? 400 00:34:51,591 --> 00:34:55,467 Aku mungkin ada di mana-mana. Aku sukakan angin. 401 00:34:55,468 --> 00:34:59,844 Ya. Di manakah aku? 402 00:35:01,178 --> 00:35:07,712 Kau di belakang sofa. - Apa? Macam mana kau tahu? 403 00:35:07,765 --> 00:35:11,381 Aku boleh nampak kaki kau. 404 00:35:11,556 --> 00:35:15,099 Okey, pusing belakang. 405 00:35:15,100 --> 00:35:18,350 Tutup mata. Jangan intai. 406 00:35:26,104 --> 00:35:30,846 Hei, jangan mengintai. Pusing belakang. Bagus. 407 00:35:30,855 --> 00:35:36,023 Okey, lihat. Sekarang kau tahu aku di mana? Kau tak tahu. 408 00:35:36,083 --> 00:35:40,149 Tidak, En. Pembunuh. Aku tak tahu kau di mana. 409 00:35:40,150 --> 00:35:44,735 Aku akan berikan klu besar. 410 00:35:46,028 --> 00:35:49,720 Aku kena berhenti minum. 411 00:35:54,698 --> 00:35:59,581 Nenek! - Oh, pinggul aku! 412 00:36:30,210 --> 00:36:33,627 Wanita berkulit putih dalam masalah... 413 00:36:39,213 --> 00:36:42,712 Kau okey? Aku terdengar jeritan. Apa yang berlaku? 414 00:36:42,713 --> 00:36:45,173 Bobby, dia di sini. 415 00:36:45,174 --> 00:36:49,991 Pembunuh tu ada di sini, Bobby. - Tak apa. 416 00:36:55,253 --> 00:36:59,468 Aku boleh jelaskannya. - Oh, Tuhanku. 417 00:36:59,469 --> 00:37:03,329 Kawan aku yang bagi. 418 00:37:04,806 --> 00:37:08,765 Cindy! 419 00:37:12,341 --> 00:37:14,766 Ini akulah, Cindy. 420 00:37:14,767 --> 00:37:18,393 Cindy, kau kenal aku. Cindy. 421 00:37:23,663 --> 00:37:26,562 Saya tahu awak hadapi malam sukar, Cindy, jadi saya takkan tahan awak. 422 00:37:26,563 --> 00:37:31,155 Saya cuma nak awak lihat beberapa gambar. Beritahu apa pendapat awak. 423 00:37:39,567 --> 00:37:42,651 Bukan? - Bukan. 424 00:37:42,652 --> 00:37:46,777 Saya minta maaf, Sheriff. - Awak pasti? 425 00:37:46,778 --> 00:37:50,321 Okey, awak boleh pergi. Ada orang akan jemput kamu? 426 00:37:50,322 --> 00:37:56,422 Ya. - Cuma lihat yang itu sekali lagi. 427 00:38:01,992 --> 00:38:04,605 Cuba teka apa aku buat dengan pelacur yang kita tahan tu. 428 00:38:04,701 --> 00:38:07,911 Lihat ni. Doofy! 429 00:38:07,912 --> 00:38:10,286 Ya? - Mari sini. 430 00:38:11,771 --> 00:38:14,870 Pegawai Khas Doofy lapor diri. 431 00:38:14,871 --> 00:38:17,955 Hei Doofy, cium jari aku. 432 00:38:17,956 --> 00:38:22,291 Apa tu? - Itu bila kau tahu kau dah jadi seorang dewasa, Doofy! 433 00:38:22,292 --> 00:38:25,374 Hei Terry, cium jari aku. 434 00:38:25,375 --> 00:38:28,126 Apa tu? - Punggung aku. 435 00:38:28,127 --> 00:38:30,292 Pergi dari sini, Doofy. 436 00:38:30,293 --> 00:38:35,252 Mak suruh balik sekarang. - Beritahu Mak aku ada urusan polis. 437 00:38:35,253 --> 00:38:39,088 Cindy, kau okey? - Hei, jangan bercakap dengan saksi. 438 00:38:39,089 --> 00:38:42,006 Masuk dalam kereta, Doofy. Dia balik dengan kita. - Mak tahu? 439 00:38:42,007 --> 00:38:45,090 Ya, Doofus. - Mak cakap bila aku pakai lencana ni... 440 00:38:45,091 --> 00:38:47,550 ...kau patut layan aku seperti pihak berkuasa. 441 00:38:47,551 --> 00:38:51,574 Mak juga suruh kau berhenti masukkan konek dalam vakum. 442 00:38:56,178 --> 00:38:58,511 Oh, tidak. Tak guna. - Apa pula sekarang? 443 00:38:58,512 --> 00:39:01,517 Cuma semua nombor ni... - Apa, kau tak pandai mengira? 444 00:39:01,604 --> 00:39:05,063 Aku pandai mengira, tapi - Mari permudahkannya. 445 00:39:05,064 --> 00:39:07,849 Babi kecil ni ke kedai. Babi kecil ni duduk rumah. 446 00:39:07,850 --> 00:39:09,681 Sekarang, kalau babi kecil ni tak buka kamera... 447 00:39:09,682 --> 00:39:12,475 Aku akan tendang punggungnya. - Kita bersiaran, Gail. 448 00:39:12,476 --> 00:39:14,851 Gail Hailstorm berdiri di depan balai polis... 449 00:39:14,852 --> 00:39:17,227 ...di mana saya akan cuba dapatkan Cindy Campbell... 450 00:39:17,228 --> 00:39:19,852 ...gadis muda yang diserang pada malam ini. 451 00:39:19,853 --> 00:39:22,269 Kau pijak kaki aku, si gemuk! - Maaf. 452 00:39:22,270 --> 00:39:24,854 Apa aku cakap? - Jangan sesekali pijak kasut Gail. 453 00:39:24,855 --> 00:39:27,455 Kenapa? - Sebab Gail pakai kasut Prada. 454 00:39:28,440 --> 00:39:30,606 Cindy! Cindy! 455 00:39:30,607 --> 00:39:33,741 Cindy, boleh kami dapatkan penyataan? - Buffy Gilmore, Miss Teen. 456 00:39:35,942 --> 00:39:40,151 Cindy, punggung kau besar! 457 00:39:40,277 --> 00:39:43,069 Sundal! 458 00:39:48,864 --> 00:39:51,655 Ia cuma kecelakaan, Gail. 459 00:39:51,656 --> 00:39:55,073 Aku cuma menyentuhnya, atas payudara. 460 00:39:55,074 --> 00:39:58,092 Ia sangat lembut dan banyak air. - Diam! 461 00:40:05,952 --> 00:40:09,703 Helo, Shorty. Apa kau sedang buat? 462 00:40:09,704 --> 00:40:15,957 Tiada apa. Sedang duduk tonton sukan. Hisap rokok. 463 00:40:16,457 --> 00:40:19,339 Kau seorang diri? 464 00:40:21,916 --> 00:40:24,876 Siapa tu? 465 00:40:24,877 --> 00:40:27,992 Angkat telefon. 466 00:40:33,129 --> 00:40:36,706 Dookie, angkat telefon! 467 00:40:48,051 --> 00:40:53,551 Kau sedang buat apa? - Tiada apa. Cuma kesejukan. Membunuh. 468 00:40:56,513 --> 00:41:00,188 Jadi, kau rasa Bobby yang lakukannya? 469 00:41:01,648 --> 00:41:05,015 Entahlah. Tapi dia ada di situ, Buffy. 470 00:41:05,016 --> 00:41:09,041 Aku dah agak ada sesuatu. Dia terlalu sempurna. 471 00:41:09,042 --> 00:41:12,601 Kacak, bijak, hebat di atas katil. 472 00:41:12,602 --> 00:41:16,727 Apa kau cakap? 473 00:41:16,728 --> 00:41:20,186 Hei, Cindy. Sambut bungkusan ais ni. 474 00:41:20,187 --> 00:41:23,021 Maaf. 475 00:41:23,022 --> 00:41:28,088 Aku akan ambilkan satu untuk kepala kau. - Tak apalah, Doofy. 476 00:41:28,149 --> 00:41:32,732 Hei, kita akan dapatkan lelaki yang kau campak daam air tu. 477 00:41:32,733 --> 00:41:38,257 Aku ada di bilik sebelah. Selamat malam, Cindy. 478 00:41:38,319 --> 00:41:39,860 Buffy, kau beritahu dia? 479 00:41:39,861 --> 00:41:43,028 Dia terdengar perbualan aku dengan Greg. 480 00:41:43,029 --> 00:41:45,530 Macam mana kalau dia cakap? 481 00:41:45,531 --> 00:41:48,321 Siapa akan percaya orang terencat macam dia? 482 00:41:48,322 --> 00:41:51,783 Cindy, telefon. 483 00:41:52,991 --> 00:41:54,990 Terima kasih. 484 00:41:54,991 --> 00:41:58,409 Helo. - Helo, Cindy. 485 00:41:58,410 --> 00:42:00,910 Cuba teka apa. - Tidak! 486 00:42:00,911 --> 00:42:03,076 Kau salah orang. - Tidak! 487 00:42:03,077 --> 00:42:07,076 Bukan Bobby. - Siapa ni? 488 00:42:17,000 --> 00:42:21,500 Helo? 489 00:42:21,501 --> 00:42:27,570 Aku dah cakap jangan ganggu aku ketika aku bersihkan bilik aku! 490 00:42:32,046 --> 00:42:37,971 Aku dengar Bobby bebas pagi ni. - Aku tak nampak dia. Dia mabuk? 491 00:42:38,049 --> 00:42:42,215 Maksud kau sejak kau labelkan dia lelaki Candy? Tak. Dia kecewa. 492 00:42:42,216 --> 00:42:47,441 Rasanya aku pernah lihat semua ni. - Di sekolah kau pun ada pembunuh, Shorty? 493 00:42:47,469 --> 00:42:51,968 Tak, ia di dalam filem Scream. Dialog dan semuanya sama. 494 00:42:52,012 --> 00:42:55,511 Macam mana penamatnya? - Entahlah. Ada negro lepaskan tembakan... 495 00:42:55,577 --> 00:42:58,621 ...dalam panggung, jadi kami terus keluar. 496 00:42:58,622 --> 00:43:01,055 Okey, kita semua kena sentiasa bersama. 497 00:43:01,056 --> 00:43:03,782 Malam ni, semua orang jumpa di rumah aku. 498 00:43:03,783 --> 00:43:06,675 Dan bawa kawan. Tapi jangan beritahu sesiapa. 499 00:43:08,392 --> 00:43:14,395 Ada parti di rumah Cindy! Untuk semua orang! 500 00:43:14,977 --> 00:43:20,054 Ray, kalau kau nampak Bobby, cakap pada dia aku cintakan dia. 501 00:43:20,055 --> 00:43:25,565 Okey. Kalau aku nampak Bobby, aku akan cakap aku cintakan dia. 502 00:43:31,067 --> 00:43:33,734 Tak apa, sayang. Ini aku. 503 00:43:33,735 --> 00:43:36,860 Kau tak fikir itu aku lagi, kan? - Tak. 504 00:43:36,861 --> 00:43:39,069 Cuma ada seseorang cuba bunuh aku. 505 00:43:39,070 --> 00:43:41,238 Dan polis cakap aku menyebabkan dia lari. 506 00:43:41,239 --> 00:43:43,887 Aku tahu. Dia hubungi aku malam tadi. 507 00:43:43,888 --> 00:43:48,306 Itu bukan aku. Aku dalam jel malam tadi. 508 00:43:48,857 --> 00:43:51,198 Kau yang terbaik. 509 00:43:51,199 --> 00:43:53,740 Maafkan aku. Tolonglah faham. 510 00:43:53,741 --> 00:43:56,959 Faham yang kekasih aku lebih rela panggil aku pembunuh dari menyentuh aku? 511 00:43:57,001 --> 00:43:59,001 Itu tak benar, Bobby. - Jadi, apa? 512 00:43:59,002 --> 00:44:03,144 Dia dah hilang dan tak pulang-pulang. - Itu dah lebih setahun, Cindy. 513 00:44:03,234 --> 00:44:06,545 Tapi Ginger sangat penting dalam Spice Girls. 514 00:44:06,546 --> 00:44:11,880 Kau kena teruskan hidup, sayang. - Maaf kalau aku rumitkan hidup aku... 515 00:44:11,915 --> 00:44:16,083 ...menyusahkan kewujudan kau. 516 00:44:16,084 --> 00:44:19,000 Cindy. 517 00:44:19,001 --> 00:44:23,568 Semua orang, dengar. Biar saya katakan... 518 00:44:23,587 --> 00:44:27,919 ...pembunuhan anak remaja ini sangat tragik tapi... 519 00:44:27,920 --> 00:44:30,420 Ia sudahpun berlaku. 520 00:44:33,548 --> 00:44:36,881 Ya, Cik Thunderstorm. - Mereka dah jumpa ayah Cindy Campbell? 521 00:44:36,882 --> 00:44:39,049 Tak. - Bukankah dia suspek? 522 00:44:39,050 --> 00:44:41,299 Itu maklumat sulit. Dari mana awak dapat? 523 00:44:41,300 --> 00:44:45,092 Maaf, tapi sumber saya betul-betul sulit, Sheriff. 524 00:44:45,093 --> 00:44:47,718 Hei, Gail. 525 00:44:47,719 --> 00:44:52,012 Gail telan. 526 00:44:56,514 --> 00:44:59,389 Tengok ni. 527 00:44:59,765 --> 00:45:02,765 Helo. Siapa ni? 528 00:45:02,766 --> 00:45:07,617 Apa? Kau nak bunuh aku? 529 00:45:07,684 --> 00:45:09,934 Oh, Tuhan. Sekejap. 530 00:45:09,935 --> 00:45:14,978 Cindy, untuk kau. 531 00:45:15,938 --> 00:45:17,979 Hentikannya, Buffy. 532 00:45:17,980 --> 00:45:21,522 Seperti yang awak semua dah dengar, ada pembunuh di bandar... 533 00:45:21,523 --> 00:45:24,982 ...dan polis minta kami berikan awak semua tips- tips keselamatan. 534 00:45:24,983 --> 00:45:30,073 Berada di kawasan terang. Jangan berjalan seorang diri. 535 00:45:31,276 --> 00:45:34,442 Dan ingat. Jangan sesekali percaya sesiapa... 536 00:45:34,443 --> 00:45:38,477 ...bila mereka suruh awak cukur bulu awak. 537 00:45:40,822 --> 00:45:44,865 Saya faham ini waktu yang sukar untuk awak semua. 538 00:45:44,866 --> 00:45:48,390 Kalau sesiapa mahu ke pejabat saya untuk berbincang... 539 00:45:48,391 --> 00:45:51,392 Saya ada untuk awak. 540 00:45:54,118 --> 00:45:57,493 Mengarutlah. - Tidak, Buffy! 541 00:45:57,494 --> 00:46:01,512 Dia betul! 542 00:46:09,498 --> 00:46:12,375 Cik Mann? 543 00:46:13,458 --> 00:46:18,152 Masuk, sayang. Silakan duduk. Tanggal coli kalau awak suka. 544 00:46:18,334 --> 00:46:23,535 Tak apalah, terima kasih. - Apa saya boleh bantu, Cindy? 545 00:46:23,587 --> 00:46:27,637 Saya nak berbincang. Saya ada masalah... 546 00:46:27,638 --> 00:46:30,654 ...dan saya tak tahu nak luahkan pada siapa. 547 00:46:30,655 --> 00:46:34,339 Tak rasa terlalu segar? 548 00:46:34,340 --> 00:46:40,040 Bau badan wanita dan rasa gatal? - Tak. Bukan itu. 549 00:46:40,092 --> 00:46:46,667 Jadi apa dia? - Saya ada rahsia yang teruk. 550 00:46:46,762 --> 00:46:50,779 Cindy, kita semua ada rahsia. 551 00:46:52,180 --> 00:46:55,222 Kadang-kadang, kita buat sesuatu yang kita tidak banggakan. 552 00:46:55,223 --> 00:47:01,473 Ada mahu duit, ada yang mahu jadi atlet dalam pertandingan. 553 00:47:01,518 --> 00:47:04,783 Kadang-kadang, rahsia itu kembali menghantui kita. 554 00:47:04,784 --> 00:47:06,951 Awak tahu apa maksud saya? 555 00:47:06,952 --> 00:47:11,102 Ya, saya tahu, Cik Mann. Terima kasih untuk 'bola'. 556 00:47:11,103 --> 00:47:15,104 Maksud saya, bantuan awak. Saya kena balik ke kelas. 557 00:47:15,105 --> 00:47:18,223 Tiada masalah, sayang. 558 00:47:19,857 --> 00:47:24,608 Buffy, kau ikut? - Aku akan menyusul sekejap lagi. 559 00:47:32,737 --> 00:47:35,653 Helo? 560 00:47:41,522 --> 00:47:47,832 Ada sesiapa di sana? Helo! 561 00:47:49,951 --> 00:47:54,243 Kelakarnya. 562 00:47:54,244 --> 00:47:59,868 Siapa suruh kau buat semua ni, Cindy? Ia terlalu 90-an punya seram. 563 00:48:01,329 --> 00:48:06,655 Jadi, ini dari filem apa, Mati, Ketua Pasukan Sorak, Mati? 564 00:48:06,966 --> 00:48:09,699 Nak jadi pembunuh psiko? 565 00:48:09,724 --> 00:48:13,750 Boleh aku jadi ketua pasukan sorak yang tak berdaya? 566 00:48:14,151 --> 00:48:17,976 Oh, ketika inilah aku sepatutnya merayu untuk hidup? 567 00:48:18,044 --> 00:48:22,003 Tolonglah, En. Pembunuh. Jangan bunuh aku. 568 00:48:24,480 --> 00:48:27,967 Jadi, ketika inilah aku sepatutnya berdarah? 569 00:48:27,993 --> 00:48:31,063 Oh, lihat. Aku berdarah! 570 00:48:33,258 --> 00:48:35,900 Oh, ya. Aku sepatutnya lari, kan? 571 00:48:35,901 --> 00:48:41,051 Okey, aku sedang berlari! Aku sedang berlari! Tolong! 572 00:48:41,052 --> 00:48:46,294 Tolong! Sekarang aku akan terjatuh dan kaki aku patah. 573 00:48:49,596 --> 00:48:53,472 Itu dia, En. Pembunuh. Aku sedang panik sekarang. 574 00:48:53,473 --> 00:48:57,807 Oh, Tuhan! Sesiapa tolonglah aku! 575 00:48:57,808 --> 00:49:00,142 Oh Tuhan, tidak! 576 00:49:00,143 --> 00:49:02,559 Tidak! 577 00:49:02,560 --> 00:49:05,143 Sekarang apa? 578 00:49:05,144 --> 00:49:11,929 Aku rasa ini klimaks. Harap kau tak kisah kalau aku rosakkannya! 579 00:49:13,146 --> 00:49:16,480 Oh, tengoklah aku. Aku dah mati. 580 00:49:16,481 --> 00:49:19,856 Kepala aku kena potong. Tolonglah. 581 00:49:19,857 --> 00:49:23,942 Kau tahu aku siapa? Aku Miss Teen. Kau buat aku pening kepala lah. 582 00:49:23,943 --> 00:49:27,981 Dan kau dah kotorkan baju sweater Gucci aku dengan darah. 583 00:49:32,029 --> 00:49:35,696 Aku akan lompat! - Masuk balik! 584 00:49:35,697 --> 00:49:37,737 Tak nak. - Apa kau buat di atas sana? 585 00:49:37,738 --> 00:49:41,656 Waraslah sikit. - Aku dah tak tahan dengan pekerjaan ni... 586 00:49:41,657 --> 00:49:45,182 ...atau remaja-remaja yang kuat mengampu tu! 587 00:49:45,183 --> 00:49:50,201 Aku akan tamatkan semuanya! - Tunggu! Kami akan dapatkan bantuan! 588 00:49:50,202 --> 00:49:54,659 Sekarang kita tahu Bobby bukan pembunuh tu. Jadi, siapa? - Aku tak tahu. 589 00:49:54,662 --> 00:49:58,191 Kalau pembunuh tu di rumah kau malam tadi, kenapa dia tak bunuh kau? 590 00:49:58,204 --> 00:50:01,687 Sebab dia cuma permainkan kita. Dia cari kita bila dia mahu. 591 00:50:01,706 --> 00:50:04,332 Kita tak boleh jumpa polis. Dia ada di luar sana... 592 00:50:04,333 --> 00:50:07,340 ...sedang perhatikan kita dan tunggu kita. 593 00:50:07,341 --> 00:50:10,500 Apa yang kau tunggu lagi? 594 00:50:10,501 --> 00:50:13,291 Apa yang kau tunggu lagi? 595 00:50:13,292 --> 00:50:15,293 Apa yang kau tunggu lagi? 596 00:50:15,294 --> 00:50:18,002 Apa yang aku tunggu lagi? 597 00:50:18,003 --> 00:50:22,003 Apa yang aku tunggu lagi? - Apa yang kau tunggu lagi? 598 00:50:25,340 --> 00:50:27,547 Oh, Tuhan. 599 00:50:27,548 --> 00:50:30,549 Ray, aku tak rasa parti ini idea yang bagus. 600 00:50:30,550 --> 00:50:34,304 Aku takkan biarkan apa-apa terjadi pada kau. - Aku cuma tak sedap hati. 601 00:50:34,383 --> 00:50:38,167 Kenapa kita tak boleh buat benda lain? - Macam mana tengok wayang? 602 00:50:38,168 --> 00:50:42,878 Kau sukakannya? Tonton filem? 603 00:50:44,679 --> 00:50:48,637 Hei, ini lagu aku! 604 00:50:48,638 --> 00:50:52,663 Kau tahu mereka beri sorakan pada aku untuk album tu, kan? - Apa? 605 00:50:58,142 --> 00:51:03,576 Kau tahu betapa seksinya kau pakai jersi aku? - Yakah? - Ya. 606 00:51:03,644 --> 00:51:07,771 Aku sukakannya. Pergi ke sana. Biar aku lihat. 607 00:51:11,647 --> 00:51:15,189 Ya, aku sukakannya. 608 00:51:15,190 --> 00:51:17,898 Kau sukakannya? - Ya. 609 00:51:17,899 --> 00:51:21,942 Hei, pakai ni. 610 00:51:21,943 --> 00:51:25,759 Ray, kau ni memang anehlah. - Betul tu. 611 00:51:25,760 --> 00:51:28,851 Tarik. Tarik. 612 00:51:30,445 --> 00:51:34,312 Nah, pakai ni. 613 00:51:37,448 --> 00:51:41,824 Kau pasti? - Pakailah. 614 00:51:45,851 --> 00:51:50,418 Aku suka rupa tu. - Teruknya aku. 615 00:51:50,419 --> 00:51:54,170 Nah, pakai ni pula. 616 00:51:54,171 --> 00:51:56,586 Pakailah. 617 00:51:56,787 --> 00:51:59,871 Pakailah. Cuma sarungkannya. 618 00:51:59,872 --> 00:52:03,873 Ya, sangat seksi. 619 00:52:03,874 --> 00:52:07,940 Mari sini. Bawa punggung seksi kau tu ke sini. 620 00:52:16,504 --> 00:52:18,920 Ya, Brendan! 621 00:52:18,921 --> 00:52:21,045 Siapa? - Uh, Brenda. 622 00:52:26,923 --> 00:52:31,407 Saya di Lovers Lookout. Gelap dan entah di mana. 623 00:52:31,467 --> 00:52:34,634 Inilah remaja suka datang dan bermain-main. 624 00:52:34,635 --> 00:52:38,010 Nampaknya, kita akan lihat seseorang terbunuh. 625 00:52:38,011 --> 00:52:40,491 Okey, sudah pasti ada seorang gadis di dalam... 626 00:52:40,492 --> 00:52:43,495 ...kereta itu, baju tidak berhutang dan bersendirian. 627 00:52:44,596 --> 00:52:48,222 Hai. Saya Gail Hailstorm, pengarang buku baru, You're Next. 628 00:52:48,223 --> 00:52:51,723 Oh, ya. - Boleh beritahu nama awak? 629 00:52:51,724 --> 00:52:55,800 Nama saya Heather. - Boleh beritahu apa awak buat di sini sendirian? 630 00:52:55,858 --> 00:53:00,060 Ya, tentulah. Saya dan kekasih saya sedang berasmara... 631 00:53:00,061 --> 00:53:02,559 ...dan kami terdengar bunyi. Jaid kami keluar untuk lihat... 632 00:53:02,560 --> 00:53:05,061 ...tapi itu kira-kira 10 minit yang lepas. 633 00:53:05,062 --> 00:53:07,671 Terlintas tak di fikiran awak... 634 00:53:07,672 --> 00:53:12,804 ...kekasih awak akan terbunuh dan seterusnya awak akan dibunuh? 635 00:53:12,814 --> 00:53:16,732 Yakah? Tak mungkin! - Mungkin. 636 00:53:16,733 --> 00:53:19,191 Heather, semoga berjaya. - Terima kasih, Gail. 637 00:53:19,192 --> 00:53:23,026 Seperti yang saya jangka. Pembunuhan berlaku. 638 00:53:23,027 --> 00:53:25,818 Saya akan cuba terlibat sama. 639 00:53:25,819 --> 00:53:29,737 Heather, boleh beritahu apa yang awak rasa? 640 00:53:29,738 --> 00:53:33,739 Sakit. Gail,tolong saya! 641 00:53:35,345 --> 00:53:40,431 Encik, boleh berikan sepatah dua kata? - Aku cuma lakukan kerja aku. 642 00:53:40,492 --> 00:53:43,430 Jauhkan kamera! Kau nak mati, sundal! 643 00:53:43,492 --> 00:53:47,022 Aku akan penggal kepala kau dan lekatkan di punggung kau. 644 00:53:52,287 --> 00:53:55,163 Kenny! Dia di belakang kau! 645 00:53:55,164 --> 00:53:58,705 Lelaki ini sedang kejar Cik Gail. 646 00:54:04,166 --> 00:54:10,626 Aku sangat takut sekarang ni. Aku cuma nak cakap... 647 00:54:10,711 --> 00:54:14,002 ...kepada keluarga jurukamera aku, Kenny. 648 00:54:14,003 --> 00:54:16,461 Aku minta maaf. 649 00:54:16,462 --> 00:54:22,203 Ini temu ramah aku, cerita aku. 650 00:54:22,231 --> 00:54:25,740 Semuanya salah aku. 651 00:54:29,317 --> 00:54:35,277 Kau nak bertih jagung? - Aku ada bawa snek sendiri. 652 00:54:37,112 --> 00:54:40,445 Kau nak ayam? - Tak. 653 00:54:43,030 --> 00:54:48,052 Kepada kau semua, ini masa untuk senyap. 654 00:54:55,118 --> 00:54:59,202 Kenapa mereka ni? Itu baru saja preview. 655 00:55:01,870 --> 00:55:05,037 Kapal terbesar di dunia. 656 00:55:05,038 --> 00:55:09,914 400 penumpang dan kru, pelayaran sulung ke dunia baru. 657 00:55:09,915 --> 00:55:13,598 Perjalanan yang akan mengubah hidup mereka selamanya. 658 00:55:17,834 --> 00:55:22,920 Akulah raja dunia! 659 00:55:24,670 --> 00:55:28,796 Turun ke sini, budak! 660 00:55:28,797 --> 00:55:32,130 Aku nak ke tandas. - Filem tu dah nak mula. 661 00:55:32,131 --> 00:55:34,589 Aku nak ke tandas. Nah, pegang sos ni. 662 00:55:34,590 --> 00:55:37,757 Cepat sikit. Jangan lama. 663 00:55:37,758 --> 00:55:41,475 Ke tepilah! Bagi dia lalu! 664 00:55:41,551 --> 00:55:45,343 Ke belakanglah sikit. Ini bukan panggung wayang kau. 665 00:56:36,153 --> 00:56:38,654 Hei, siapa tu? 666 00:56:38,655 --> 00:56:42,863 Buatlah lagi. Buatlah lagi. 667 00:57:00,662 --> 00:57:04,481 Jangan masuk dalam sana! 668 00:57:07,940 --> 00:57:11,957 Aku boleh terkena serangan jantung! 669 00:57:11,958 --> 00:57:17,166 Ini memang menakutkanlah! Oh, aku takut! 670 00:57:17,168 --> 00:57:22,752 Aku rasa aku bayar duit aku seperti orang lain di sini. 671 00:57:22,753 --> 00:57:25,803 Itu bukanlah. 672 00:57:25,804 --> 00:57:29,297 Kau boleh nampak rambut sebenarnya di situ! - Boleh diam? 673 00:57:29,298 --> 00:57:32,672 Lebih baik kau berambus dari pandangan aku! 674 00:57:32,673 --> 00:57:35,091 Berambus dari pandangan aku! 675 00:57:37,717 --> 00:57:40,301 Boleh tak kau diam! - Ya! 676 00:57:40,302 --> 00:57:43,594 Baguslah filem ni. 677 00:57:43,595 --> 00:57:48,262 Hei, sayang. Kau datang tepat pada masanya. 678 00:57:48,263 --> 00:57:50,971 Dia dah nak mulakannya dengan Shakespeare. 679 00:57:50,972 --> 00:57:53,764 Diam. 680 00:57:53,765 --> 00:57:57,640 Aku dah dapat. Aku dapat kau dalam kamera. 681 00:57:57,641 --> 00:58:01,399 Kau di dalam kamera Candid sekarang. Kau tak tahu itu. 682 00:58:05,769 --> 00:58:09,644 Helo. Aku dalam panggung wayang. 683 00:58:09,645 --> 00:58:14,687 Shakespeare In Love. Oh, kau tipu. 684 00:58:14,688 --> 00:58:17,688 Boleh tak kau diam! 685 00:58:17,689 --> 00:58:20,107 Diam! - Sekejap. 686 00:58:20,108 --> 00:58:23,148 Aku tak tahu kenapa dengan kau semua ni. 687 00:58:23,149 --> 00:58:25,292 Kawan aku cakap dia dah tonton filem ni. Dia cakap... 688 00:58:25,293 --> 00:58:27,758 ...mereka tak bersama di penghujungnya. 689 00:58:31,987 --> 00:58:36,586 Boleh tak kau duduk? - Diam. 690 00:58:43,115 --> 00:58:45,741 Ini untuk filem Thelma! - Dan Louise! 691 00:58:45,742 --> 00:58:49,366 Ini kerana bercakap ketika filem The Fugitive! 692 00:58:49,367 --> 00:58:52,201 Kau dah rosakkan filem Schindlers List. - Filem Jackie Chan. 693 00:58:52,202 --> 00:58:56,620 Boogie Nights! - Dan Big Mommas House! 694 00:59:18,878 --> 00:59:22,879 Terlalu ramai orang. 695 00:59:22,880 --> 00:59:26,213 Jangan baling... Hei, hentikannya. 696 00:59:26,214 --> 00:59:28,506 Tolonglah! Itu barang ayah aku! 697 00:59:28,507 --> 00:59:31,090 Tak, jangan sentuh! - Kau ada bir lagi? 698 00:59:31,091 --> 00:59:34,298 Kau ada bir lagi? - Ya. Cari dalam garaj. 699 00:59:34,299 --> 00:59:37,426 Jangan, jangan! 700 00:59:58,183 --> 01:00:02,226 Kau menakutkan aku sajalah. 701 01:00:05,435 --> 01:00:09,937 Kuda. Kau pun menakutkan aku. 702 01:00:13,480 --> 01:00:17,482 Helo? Siapa di sana? 703 01:00:22,192 --> 01:00:25,818 Tolonglah! Aku cuma pelakon hari siang! 704 01:01:22,380 --> 01:01:26,205 Oh, Bobby. Aku risaukan kau. 705 01:01:26,206 --> 01:01:29,948 Aku ingatkan pembunuh tu dah dapat kau sebelum aku sempat. 706 01:01:29,973 --> 01:01:31,815 Sempat apa? 707 01:01:31,816 --> 01:01:36,343 Aku nak naik ke atas. Ada sesuatu aku nak tunjuk pada kau. 708 01:01:48,097 --> 01:01:51,139 Jadi... 709 01:01:51,140 --> 01:01:56,932 Kita di sini lagi. - Ya. 710 01:01:57,434 --> 01:02:00,993 Kalau kau belum sedia... 711 01:02:01,560 --> 01:02:04,394 ...aku faham. 712 01:02:04,395 --> 01:02:06,061 Bobby. 713 01:02:06,062 --> 01:02:09,020 Aku sedia. 714 01:02:09,439 --> 01:02:12,356 Betul? - Ya. 715 01:02:13,230 --> 01:02:17,857 Aku tak dapat lawan desakan ini lagi. 716 01:02:18,067 --> 01:02:23,124 Aku cuma kena serahkannya dan biar ia mengalir. 717 01:02:27,361 --> 01:02:31,029 Aku sangat pentingkan diri. 718 01:02:31,062 --> 01:02:34,572 Ini seperti babak dalam filem atau apa. 719 01:02:34,573 --> 01:02:40,180 Ini bukan filem, Bobby. Ini kehidupan sebenar. 720 01:02:40,700 --> 01:02:42,949 Semua tu filem, sayang. 721 01:02:42,950 --> 01:02:47,114 Itu penata bunyi. Itu penyelia skrip. 722 01:02:47,160 --> 01:02:49,827 Bobby? - Apa? 723 01:02:50,036 --> 01:02:54,954 Maksud aku, di dalam kehidupan sebenar... 724 01:02:54,955 --> 01:02:58,971 ...kau kena nikmati setiap saat. 725 01:03:24,047 --> 01:03:26,215 Bobby. 726 01:03:26,216 --> 01:03:29,758 Bobby! 727 01:03:31,551 --> 01:03:37,200 Boleh aku beritahu rahsia? - Tentulah. 728 01:03:37,428 --> 01:03:44,053 Aku nampak orang mati. - Memang hebat! 729 01:03:48,973 --> 01:03:51,390 Kita dah kehabisan ganja. 730 01:03:51,391 --> 01:03:53,391 Kita dah kehabisan ganja. 731 01:04:21,752 --> 01:04:26,629 Ini memang sedap! 732 01:04:48,620 --> 01:04:52,671 Bobby, aku tak pernah lakukan ini sebelum ni. - Apa? 733 01:04:52,997 --> 01:04:54,996 Tak apa. 734 01:04:54,997 --> 01:04:58,373 Ia seperti menghisap Tootsie Roll Pop. 735 01:04:58,374 --> 01:05:01,999 Tootsie Pop? - Ya, perisa strawberi. 736 01:05:02,000 --> 01:05:07,550 Dengan gula-gula di tengah. - Okey. 737 01:05:13,054 --> 01:05:18,236 Macam itulah. 738 01:05:25,058 --> 01:05:28,925 Aku tak sabar nak gigit yang di tengah-tengah. 739 01:06:35,158 --> 01:06:38,159 Mari sini, Bobby! Aku mahukannya sekarang! 740 01:06:44,036 --> 01:06:47,153 Hei, kau dengar tu? 741 01:07:01,458 --> 01:07:05,059 Helo? - Helo. 742 01:07:05,060 --> 01:07:09,069 Apa filem seram kegemaran kau? 743 01:07:10,911 --> 01:07:14,312 Biar aku bercakap dengan dia. 744 01:07:15,072 --> 01:07:19,114 Aku akan makan kau macam babi! 745 01:07:27,717 --> 01:07:31,835 Siapa nama aku, Bobby? - Apa? 746 01:07:31,928 --> 01:07:35,594 Siapa nama aku? - Cindy! 747 01:07:35,595 --> 01:07:40,820 Siapa, Bobby? - Kau. 748 01:08:20,404 --> 01:08:24,236 Biar aku pula. Sedia? 749 01:08:42,369 --> 01:08:47,370 Itu rima paling gila aku pernah lihat! 750 01:08:48,413 --> 01:08:52,830 Bobby, kau ke mana tadi? 751 01:08:52,831 --> 01:08:56,248 Apa? - Aku cuma nak tahu. 752 01:08:56,249 --> 01:09:01,891 Kenapa lama sangat untuk kau ke sini? - Kenapa kau nak tahu? 753 01:09:01,918 --> 01:09:06,318 Entahlah. Aku fikir ia kena dengan filem seram 90-an... 754 01:09:06,337 --> 01:09:09,044 ...kalau kau berubah jadi pembunuh. 755 01:09:09,045 --> 01:09:13,397 Jadi, kenapa? Kau fikir aku yang bunuh Buffy and Greg? 756 01:09:13,414 --> 01:09:17,756 Buffy dan Greg dah mati? - Aku ingatkan kau dah tahu. 757 01:09:18,924 --> 01:09:23,392 Bobby, pusing belakang! Itu pembunuh tu! 758 01:09:36,305 --> 01:09:38,347 Cindy! 759 01:09:38,348 --> 01:09:42,432 - Oh, Tuhan. Bobby! - Cindy, tolong aku. 760 01:09:43,141 --> 01:09:47,391 Bagi aku pistol. 761 01:09:50,993 --> 01:09:54,561 Tunggu aku! Ada pembunuh dalam rumah! 762 01:09:54,562 --> 01:09:56,603 Ada punggung, darah dan usus di merata-rata! 763 01:09:56,604 --> 01:10:04,120 Ada orang naik gila! - Kita semua akan gila kadang-kadang. 764 01:10:07,149 --> 01:10:11,025 Oh, Tuhan! 765 01:10:12,151 --> 01:10:16,226 Cindy, dia tembak aku di paru-paru. 766 01:10:22,522 --> 01:10:24,821 Sos tomato. 767 01:10:24,822 --> 01:10:28,856 Sama seperti mak aku letakkannya dalam spageti, sayang. 768 01:10:29,324 --> 01:10:33,342 Ray, kau kena tolong aku! Bobby dah gila! 769 01:10:33,400 --> 01:10:35,950 Kejutan! 770 01:10:35,951 --> 01:10:39,744 Kejutan, Cindy! 771 01:10:50,748 --> 01:10:56,657 Kenapa kau buat semua ni, Bobby? - Kenapa? Kau dengar tu, Ray? 772 01:10:56,708 --> 01:10:59,334 Aku rasa dia nak tahu sebabnya. 773 01:10:59,335 --> 01:11:01,334 Scream ada plot? - Tak. 774 01:11:01,335 --> 01:11:04,878 Filem I Know What You Did Last Summer masuk akal? 775 01:11:04,879 --> 01:11:07,711 Rasanya tak! 776 01:11:07,712 --> 01:11:10,670 Macam mana dengan sekuel si gemuk tu, budak Jamaica? 777 01:11:10,671 --> 01:11:13,839 Aku nak bunuh dia. - Itu pelakon yang teruk, Bobby. 778 01:11:13,840 --> 01:11:16,464 Macam mana dengan ini? Kekurangan seks! 779 01:11:16,465 --> 01:11:19,716 Ia boleh menyebabkan sikap melencong yang serius. 780 01:11:19,717 --> 01:11:23,383 Aku ingatkan kau sayangkan aku. - Aku sayangkan kau. 781 01:11:23,384 --> 01:11:27,426 Tapi menahan diri boleh buat kau menemui benda baru pasal diri kau. 782 01:11:27,427 --> 01:11:30,053 Betul tu, Cindy. Aku gay. 783 01:11:30,054 --> 01:11:33,863 Dan kalau kau tak perasan, begitu juga Ray. 784 01:11:33,930 --> 01:11:36,805 Apa? Aku bukan gay. 785 01:11:36,806 --> 01:11:41,053 Apa kau cakap ni? Kau bawa aku ke kelab. - Sebab muzik mereka bagus. 786 01:11:41,083 --> 01:11:45,876 Macam mana dengan percutian kita ke San Francisco? - Aku nak beli-belah. 787 01:11:45,926 --> 01:11:49,893 Tapi kau berasmara dengan aku. - Tak, kau yang mula-mula hisap... 788 01:11:49,894 --> 01:11:52,560 Apa-apa sajalah, Ray! AKu tak nak cakap pasal ni. 789 01:11:52,561 --> 01:11:56,358 Aku dah sedia untuk tinggalkan semua ni dan mulakan hidup baru. 790 01:11:56,437 --> 01:12:02,730 Jadi, kau dah bunuh semua kawan kau? - Tak. Cuma kau. 791 01:12:02,731 --> 01:12:05,107 Dan mungkin Shorty, tapi itu tiada dalam perancangan. 792 01:12:05,108 --> 01:12:07,566 Tapi di sini bahagian yang genius. 793 01:12:07,567 --> 01:12:11,426 Kami tiru pembunuh bersiri yang memang wujud. 794 01:12:11,427 --> 01:12:14,944 Itu jenayah sempurna, Cindy. - Tunggu! Ada lagi! 795 01:12:14,945 --> 01:12:20,362 Tunggu di situ. Yang ini pasti mengejutkan! 796 01:12:20,363 --> 01:12:23,738 Aku akan kembali. 797 01:12:26,240 --> 01:12:31,315 Ayah! Apa kau nak buat? 798 01:12:31,409 --> 01:12:35,743 Kami baru saja berseronok dengan ayah kau ni. 799 01:12:35,744 --> 01:12:38,994 Polis akan jumpa kau dan ayah kau yang mati... 800 01:12:38,995 --> 01:12:42,828 ...dan kami saja mangsa yang terselamat. 801 01:13:01,161 --> 01:13:03,760 Ingat apa aku cakap? Di sebelah tepi. - Aku tahu. 802 01:13:07,505 --> 01:13:10,297 Aku sedia. - Percayakan aku. Sedia? 803 01:13:12,940 --> 01:13:16,007 Berhenti jadi macam budak perempuan! 804 01:13:16,885 --> 01:13:22,040 Cepatlah. Kau sedia? - Kau berdua ni memang gila! 805 01:13:22,052 --> 01:13:24,385 Kau dah terlalu banyak tonton pertunjukan TV! 806 01:13:24,386 --> 01:13:28,761 Tidak! Tonton pertunjukan TV tidak mencipta pembunuh gila! 807 01:13:28,762 --> 01:13:31,220 Kalau batalkan pertunjukan TV, ya! 808 01:13:31,221 --> 01:13:34,596 The Wayans Brothers pertunjukan yang bagus! 809 01:13:34,597 --> 01:13:38,265 Dan kami tak pernah dapat lihat episod akhir! 810 01:13:38,266 --> 01:13:41,516 Bertenanglah! Aku rasa pening! 811 01:13:41,517 --> 01:13:44,934 Giliran aku. Berikan aku pisau tu. 812 01:13:44,935 --> 01:13:48,895 Berambus dari sini. Tiada siapa boleh tikam aku. 813 01:13:55,763 --> 01:13:59,605 Kejutan, Cindy! 814 01:14:51,541 --> 01:14:54,667 Baiklah. Tunggu sekejap. 815 01:14:54,668 --> 01:14:58,710 Bagi aku masa sekejap. 816 01:15:02,879 --> 01:15:06,512 Oh, ya. Itu dia. Okey. 817 01:15:41,602 --> 01:15:43,893 Ayah! 818 01:15:43,894 --> 01:15:49,477 Ayah okey? - Ayah dah cakap jangan adakan parti kalau ayah tiada. 819 01:15:49,479 --> 01:15:52,020 Tapi ayah ada di sini. Ayah dalam almari. 820 01:15:52,021 --> 01:15:55,646 Betul tu. Boleh kamu dapatkan nombor telefon teman wanita untuk ayah? 821 01:15:55,647 --> 01:15:58,815 Ayah, mereka dah mati. 822 01:15:58,816 --> 01:16:01,315 Apa tu? Itu polis? 823 01:16:01,316 --> 01:16:03,942 Dengar sini, sayang. Tolong ayah. 824 01:16:03,943 --> 01:16:07,193 Kalau polis datang, cakap yang ayah ni seorang tukang paip. 825 01:16:07,194 --> 01:16:09,770 Kepala paip bocor dan kamu hubungi ayah. 826 01:16:09,771 --> 01:16:12,845 Kita saling tidak mengenali. 827 01:16:16,780 --> 01:16:20,365 Tidak! 828 01:16:20,366 --> 01:16:23,966 Ayah, turunkan tangan. 829 01:16:24,825 --> 01:16:28,158 Apa yang berlaku di sini? - Sherif, banyak darah dalam sana. 830 01:16:28,159 --> 01:16:30,459 Dia di sini, saya sumpah! - Siapa? 831 01:16:30,460 --> 01:16:33,618 Pembunuh tu! Dia dah bunuh semua kawan saya! 832 01:16:33,619 --> 01:16:37,412 Dan si gila tu letakkan dadah di merata-rata dalam rumah. 833 01:16:37,413 --> 01:16:40,455 Di semua tempat. - Ayah, hentikannya. 834 01:16:40,456 --> 01:16:45,430 Saya akan bawa awak ke balai. - Saya tak bersalah, okey? 835 01:16:45,457 --> 01:16:50,799 Mari pergi, Cindy. - Cindy, hubungi ayah. 836 01:16:50,951 --> 01:16:54,268 Ayah akan bebaskan kamu, sayang. 837 01:16:55,668 --> 01:17:00,629 Mari teruskan semula. 838 01:17:11,875 --> 01:17:14,174 Awak cakap ia cuma kemalangan. - Ya. 839 01:17:14,175 --> 01:17:17,467 Dia di tengah jalan. - Dan awak fikir dia nak balas dendam? 840 01:17:17,468 --> 01:17:21,303 Itu pasti dia, Sherif. 841 01:17:34,849 --> 01:17:37,726 Selamat tinggal, Cindy. 842 01:17:39,434 --> 01:17:42,434 Maaf, Cindy. Itu bukan lelaki yang awak bunuh. 843 01:17:42,435 --> 01:17:44,445 Nama dia David Keegan. Nelayan... 844 01:17:44,446 --> 01:17:47,078 ...jumpa mayatnya beberapa minggu kemudian. 845 01:17:47,079 --> 01:17:51,096 Dia dikebumikan di perkuburan Lakewood. - Itu mustahil. 846 01:17:51,172 --> 01:17:53,772 Jadi, saya tak tahu siapa. - Pasti sesiapa yang... 847 01:17:53,773 --> 01:17:55,462 ...ada kena-mengena dengan semua mangsa... 848 01:17:55,463 --> 01:17:57,273 ...orang yang tahu tentang kemalangan tu. 849 01:17:57,274 --> 01:18:01,300 Orang yang mungkin ada di situ tanpa disedari. 850 01:18:02,235 --> 01:18:05,442 Oh, Tuhan. 851 01:18:05,443 --> 01:18:09,402 Ya, dia selalu jaga adik aku, Doofy. Doofy jatuh hati dengan dia. 852 01:18:09,403 --> 01:18:12,362 Ini akulah, Cindy. 853 01:18:12,363 --> 01:18:14,947 Selamat malam, Cindy. 854 01:18:17,865 --> 01:18:21,348 Doofy! - Budak terencat tu? 855 01:18:23,242 --> 01:18:25,241 Ada nampak Doofy? - Tak. 856 01:18:25,242 --> 01:18:27,535 Ada sesiapa nampak Doofy? - Tak, Sherif. 857 01:18:27,536 --> 01:18:30,660 Ya. Dia keluar ikut belakang, Sherif. 858 01:19:22,846 --> 01:19:28,723 Tidak! 859 01:19:37,680 --> 01:19:42,680 Sarikata Oleh: Amirul Hisham (Santiago) 860 01:19:46,188 --> 01:19:49,021 Kalau kau sedang menonton rakaman ini... 861 01:19:49,022 --> 01:19:51,605 ...itu maknanya aku tak berjaya. 862 01:19:51,606 --> 01:19:55,023 Sama ada aku jadi banduan atau lebih teruk, mati. 863 01:19:55,024 --> 01:19:57,213 Tapi tak kira apapun, aku nak beritahu... 864 01:19:57,214 --> 01:19:59,825 ...semua peraturan untuk selamat dari situasi ini. 865 01:19:59,826 --> 01:20:03,034 1. Kau kena pantas. 866 01:20:03,035 --> 01:20:06,153 2. Jangan terjatuh. 867 01:20:06,154 --> 01:20:11,279 3. Apapun yang kau buat, jangan toleh belakang. 868 01:20:11,280 --> 01:20:13,613 Doakan aku berjaya. 869 01:20:13,614 --> 01:20:17,173 Rampas dan lari! 870 01:20:18,200 --> 01:20:21,658 Kembali ke sini, tak guna! Anak haram!