1 00:00:43,560 --> 00:00:46,791 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 U glavnoj ulozi 2 00:00:48,160 --> 00:00:51,948 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 URaGAN 3 00:00:53,000 --> 00:00:56,151 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 U ostalim ulogama 4 00:01:38,840 --> 00:01:42,116 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 20. prosinca 1 963. g. 5 00:01:47,560 --> 00:01:51,075 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Vrijemeje za borbu večeri. 6 00:01:54,280 --> 00:01:59,559 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 U ovom uglu, iz Patersona, New Jersey, u bijelim hlačicama 7 00:01:59,760 --> 00:02:04,117 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 i crnom remenu, pobjednik u 1 8 od 2 1 borbe, 8 00:02:04,360 --> 00:02:06,715 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rubin `Uragan` Ccarter! 9 00:02:15,400 --> 00:02:21,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 A u lijevom kutu, u tamnim hlačicama i bijelom pojasu, 10 00:02:22,160 --> 00:02:24,958 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 s Djevojađčkih otoka, prvak velter kategorije, 11 00:02:25,280 --> 00:02:27,191 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Emile Griffii n! 12 00:02:38,960 --> 00:02:40,678 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Borite se pošteno. 13 00:02:43,200 --> 00:02:46,112 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dodirnite rukavice. Sretno. 14 00:03:03,400 --> 00:03:06,073 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Samo dođite! Čekam vas! 15 00:03:06,400 --> 00:03:09,358 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Prvi koji uđe, mrtavje! 16 00:03:09,760 --> 00:03:14,151 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 A i drugi i treći! Da vas vidim! Ima mjesta za sve! 17 00:03:18,600 --> 00:03:22,275 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 DRŽAVNI ZATVOR TRENTON, 1 973. g. 18 00:03:24,680 --> 00:03:26,636 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ccarterje! Prvi kat! 19 00:03:28,000 --> 00:03:30,833 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Imam mjesta za sve! Navalite! 20 00:03:33,800 --> 00:03:36,439 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Triput doživotna! 21 00:03:36,600 --> 00:03:41,230 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 A zašto? Za umorstva koja nisam počinio! Imam vremena! 22 00:03:41,400 --> 00:03:43,436 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dođite po mene! 23 00:03:47,000 --> 00:03:50,675 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Želite vidjeti Uragana? Dođite i vidjet ćete ga! 24 00:03:53,080 --> 00:03:54,672 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Vidio si taj udarac? 25 00:04:05,320 --> 00:04:09,108 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Scenaristi 26 00:04:18,520 --> 00:04:22,229 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Redatelj 27 00:04:23,520 --> 00:04:25,351 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Gotovje, Rubine! 28 00:04:27,360 --> 00:04:28,793 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 3... 4... 29 00:04:29,040 --> 00:04:31,270 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 5... 6... 30 00:04:31,760 --> 00:04:33,079 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dobro si? 31 00:04:35,560 --> 00:04:36,993 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nastavljamo! 32 00:04:58,600 --> 00:05:02,752 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ljevica u tijelo, desnica u glavu! Paklena kombinacija! 33 00:05:06,280 --> 00:05:09,716 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Čini se da je gotov! Paoje na pod. 34 00:05:13,880 --> 00:05:15,313 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Neće ustati. 35 00:05:17,880 --> 00:05:21,316 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ustaoje! Sudac ga pregledava. 36 00:05:22,440 --> 00:05:25,193 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 I ipakje gotovo! 37 00:05:26,840 --> 00:05:30,879 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 2 minute i 1 3 sekunda prve runde, 38 00:05:31,080 --> 00:05:34,470 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Uragan Ccarterje pobijedio 39 00:05:34,640 --> 00:05:37,108 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 prvaka valter kategorije. 40 00:05:39,640 --> 00:05:42,200 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Polako s ključem! Kuš! 41 00:05:42,480 --> 00:05:44,436 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Polako, Ccartere. -Što se događa? 42 00:05:44,560 --> 00:05:46,118 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ulazimo. -Jesi lud? 43 00:05:46,360 --> 00:05:49,989 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Hoćeš da te ubije? Maknite se. 44 00:05:50,160 --> 00:05:53,550 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Samo uđite! Reci im,Jimmy! 45 00:05:53,680 --> 00:05:57,559 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Što se događa? Rubine, smiri se.Jimmyje. 46 00:05:57,720 --> 00:06:00,996 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nitko me neće zajebavati! 47 00:06:01,160 --> 00:06:03,993 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Smiri se. Što se događa? 48 00:06:13,320 --> 00:06:16,437 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Svi se maknite s kata! 49 00:06:20,360 --> 00:06:24,114 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Žele mi pretražiti ćeliju. Pronaći će rukopis. 50 00:06:24,360 --> 00:06:28,911 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ostala mi jejoš samo ta knjiga, razumiješ? 51 00:06:29,120 --> 00:06:31,680 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 To mi jejedini spas. 52 00:06:32,360 --> 00:06:35,193 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ako mi to uzmu, gotovi su. 53 00:06:35,480 --> 00:06:38,472 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Što misliš, tko će prvi ući? 54 00:06:39,720 --> 00:06:41,551 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ja. 55 00:06:44,560 --> 00:06:47,472 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Onda uđi i poredaj mi čuvare. 56 00:06:47,880 --> 00:06:51,873 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Što ako rukopis nije u ćeliji? 57 00:06:52,080 --> 00:06:55,868 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ako ga uguraš u hlače, a mi ga ne primijetimo? 58 00:06:56,040 --> 00:06:59,953 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Mogu srediti da te ne pretraže. -Sereš! 59 00:07:00,800 --> 00:07:03,109 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne serem. Imaš moju riječ. 60 00:07:07,680 --> 00:07:12,151 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nitko me neće dirati. 61 00:07:14,600 --> 00:07:16,716 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nitko te neće dirati. 62 00:07:20,120 --> 00:07:22,190 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Misliš da sam ubio one? 63 00:07:25,200 --> 00:07:26,997 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne znam, Rubine. 64 00:07:28,840 --> 00:07:30,592 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne znam. 65 00:07:33,280 --> 00:07:37,114 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 PATERSON, NEWJERSEY, 1 966. g. 66 00:08:31,760 --> 00:08:34,320 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sranje. Idioti. 67 00:08:42,200 --> 00:08:44,316 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Johne, pio si? -Nisam. 68 00:08:44,680 --> 00:08:46,272 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Prepusti to meni. 69 00:08:48,960 --> 00:08:52,873 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Vozačku i prometnu. -Na upravljač. Što se zbiva? 70 00:08:54,120 --> 00:08:57,669 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nisam te vidio, Uragane. -Što se događa, Theo? 71 00:08:57,880 --> 00:09:01,873 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Tražimo dva crnca u bijelom autu. -Neka određena? 72 00:09:14,240 --> 00:09:16,470 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sranje. 73 00:09:26,000 --> 00:09:28,195 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Idemo. 74 00:09:45,880 --> 00:09:48,633 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Provjeri znakove života. -Može li disati? 75 00:09:48,840 --> 00:09:50,876 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Drži mu bradu gore. 76 00:09:51,800 --> 00:09:53,677 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Može li govoriti? 77 00:09:54,600 --> 00:09:57,512 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nakratko. -Podignite mu glavu. 78 00:10:09,120 --> 00:10:13,398 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Vidite li ovu dvojicu? Jesu li oni pucali na vas? 79 00:10:15,520 --> 00:10:17,431 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dobro ih pogledajte. 80 00:10:18,440 --> 00:10:20,351 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Jesu li to oni? 81 00:10:26,680 --> 00:10:28,113 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rekaoje, ne. -Priđi. 82 00:10:28,320 --> 00:10:29,878 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rekaoje, ne. -Priđi. 83 00:10:40,000 --> 00:10:41,911 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pogledajtejošjednom. 84 00:10:45,480 --> 00:10:47,038 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kujin sine. 85 00:10:48,240 --> 00:10:50,356 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pogledajte bolje. 86 00:10:51,200 --> 00:10:53,191 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sigurno nisu oni? 87 00:10:54,320 --> 00:10:56,993 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Prokleti kujin sine. -Pazi se. 88 00:11:00,600 --> 00:11:02,955 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Stara priča, Della Pesca. -Kuš! 89 00:11:04,840 --> 00:11:06,717 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pitaj ga ponovno. 90 00:11:07,520 --> 00:11:10,353 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Čitav me život proganjaš. 91 00:11:11,720 --> 00:11:15,554 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sad mi želiš prišiti umorstvo? Neće ići. 92 00:11:18,040 --> 00:11:22,750 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sjebat ću ti život, g. Prvače svijeta. 93 00:11:22,920 --> 00:11:27,710 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Bolje se obrati crnom prvaku među mojim nogama. 94 00:11:27,960 --> 00:11:31,873 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Samo me izazivaj. -To i namjeravam. 95 00:12:50,360 --> 00:12:52,316 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 1 6. RUNDA - OD 1 . do 45472 96 00:13:08,160 --> 00:13:11,038 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 7 GODINA POSLIJE, TORONTO 97 00:13:11,240 --> 00:13:13,959 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ovoje nama ljeto. -Draža su mi ljeta u Brooklynu. 98 00:13:14,960 --> 00:13:17,428 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Svi su došli kupovati knjige? 99 00:13:17,640 --> 00:13:22,111 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Točno. -I ne puštaju snimku utakmice ili fii lm? 100 00:13:22,360 --> 00:13:25,477 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ludara, ha? -Ludnica. 101 00:13:25,680 --> 00:13:30,231 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Imaš pravo. -Rabljene knjige koje više nitko ne želi. 102 00:13:30,520 --> 00:13:34,672 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zato su knjige super. Pročitaš i proslijediš dalje. 103 00:13:34,920 --> 00:13:38,435 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Poput štafete ili lopte. 104 00:13:38,880 --> 00:13:40,757 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Unesi ih. 105 00:14:32,320 --> 00:14:34,436 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 25 centa. 106 00:14:36,720 --> 00:14:39,712 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 25 centa?! Sigurno knjiga nije nešto. 107 00:14:46,000 --> 00:14:48,036 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Što si uzeo, Lesra? 108 00:14:48,240 --> 00:14:51,277 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ovo. -Štoje to? 109 00:14:51,520 --> 00:14:55,957 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne znam. O boksaču. Ali ima 337 stranica. 110 00:14:56,880 --> 00:15:00,668 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Potrebnoje puno riječi da se ispriča životna priča. 111 00:15:00,920 --> 00:15:04,833 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Tip je sigurnojako star kada koristi sve te riječi. 112 00:15:05,080 --> 00:15:08,356 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Katkad mi ne odaberemo knjigu, već ona nas. 113 00:15:20,160 --> 00:15:25,109 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sami smo školovali Lesru 8 mjeseci. Da, to smo mi. 114 00:15:25,320 --> 00:15:28,835 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nisam udana. G. Swinton je čovjek s kojim živim. 115 00:15:29,120 --> 00:15:34,194 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sam Cchaiton je drugi čovjek s kojim živim. Ne razumijete. 116 00:15:34,440 --> 00:15:38,228 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Poslovni smo partneri. Vi ste iz Ministarstva školstva. 117 00:15:38,440 --> 00:15:40,954 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Prekinuli biste mu školovanje 118 00:15:41,120 --> 00:15:44,715 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 zato što mu ne možete pronaći srednjoškolsku diplomu? 119 00:15:54,400 --> 00:15:57,039 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Upravo to i radim, g. Broden. 120 00:15:58,880 --> 00:16:01,348 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne tražim iznimku. 121 00:16:01,480 --> 00:16:04,677 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Tražim da radite svoj posao. 122 00:16:05,960 --> 00:16:11,717 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Osnove politike, kako nježno uvjeravati. -Trebam cigaretu. 123 00:16:12,920 --> 00:16:15,150 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kakoje bilo na rasprodaji? -Super. 124 00:16:15,840 --> 00:16:20,072 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pronašli ste `Drugu Ameriku`? -Nismo, ali imamo... 125 00:16:20,680 --> 00:16:24,832 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 R. Davisa, R. D. Langa? Ne diraj me danas. 126 00:16:25,120 --> 00:16:26,838 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nije to knjižnica. -Svejedno. 127 00:16:27,000 --> 00:16:30,788 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Lisa, kupio sam `1 6. rundu` za 25 centa. 128 00:16:31,080 --> 00:16:32,752 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Tvoja prva knjiga? 129 00:16:33,120 --> 00:16:35,554 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rubin `Uragan` Ccarter. 130 00:16:38,400 --> 00:16:42,359 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 `Uragan`jeprofesionalno ime koje sam stekaoposliije. 131 00:16:42,960 --> 00:16:46,430 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 `Carter`je robovsko ime mojih predaka 132 00:16:46,600 --> 00:16:50,878 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 kojisu bralipamuk uAlabamii Georgiji. 133 00:16:52,080 --> 00:16:57,029 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Najboljipodatak o mojem dje- tinjstvujest da sampreživio. 134 00:16:57,960 --> 00:17:02,317 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Patersonje bio siromašan inasilangradić. 135 00:17:02,600 --> 00:17:07,276 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Prežive samo snalažlljivi tipovi. To sam brzo nauđčio. 136 00:17:12,320 --> 00:17:14,834 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Idemo odavde! 137 00:17:25,040 --> 00:17:27,474 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Donnique, okupaj se! 138 00:17:32,680 --> 00:17:34,272 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zdravo, dečki. 139 00:17:38,520 --> 00:17:40,272 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Želite nešto vidjeti? 140 00:17:43,440 --> 00:17:45,476 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Lijep je, ha? 141 00:17:46,680 --> 00:17:48,113 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sviđa ti se? 142 00:17:49,480 --> 00:17:52,392 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kako se zoveš? -Donnique. 143 00:17:54,200 --> 00:17:56,316 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Baš lijepo ime. 144 00:17:56,960 --> 00:17:59,076 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Bit ćeš dobar dečko? 145 00:17:59,680 --> 00:18:02,399 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Gospodine, pustite ga! 146 00:18:03,200 --> 00:18:05,191 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne bih mu naudio. 147 00:18:05,640 --> 00:18:07,119 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zar ne? 148 00:18:07,280 --> 00:18:09,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne moraš se bojati. 149 00:18:11,680 --> 00:18:14,911 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sladak si. Koliko ti je godina? -1 0. 150 00:18:16,120 --> 00:18:18,315 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pusti ga na miru! 151 00:18:20,920 --> 00:18:22,990 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Bježite! 152 00:18:30,520 --> 00:18:32,397 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Bjež`mo odavde. 153 00:18:32,560 --> 00:18:35,199 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Prokleto crno kopile! 154 00:18:36,240 --> 00:18:39,835 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Molim vas, pustite me! -Šuti! 155 00:18:40,040 --> 00:18:42,031 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pustite me! 156 00:19:01,280 --> 00:19:04,033 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ništa nisam učinio! 157 00:19:04,560 --> 00:19:08,075 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ništa nisam učinio. 158 00:19:15,280 --> 00:19:17,236 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ulazi. 159 00:19:17,680 --> 00:19:19,193 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nisam ja. 160 00:19:23,120 --> 00:19:25,509 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nisam ništa učinio. 161 00:19:27,080 --> 00:19:28,911 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sjedni, mali. 162 00:19:44,240 --> 00:19:46,151 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Tko nam je to došao? 163 00:19:46,480 --> 00:19:49,836 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Maloljetnik. Dijete, naredniče. 164 00:19:50,200 --> 00:19:52,031 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Tek mu je 1 1 godina. 165 00:19:55,360 --> 00:19:59,592 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Toje crnčuga s nožem. Briga me za godine. 166 00:20:01,400 --> 00:20:03,311 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Prepusti ga meni. 167 00:20:06,880 --> 00:20:10,509 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Bio si kod slapova prošli tjedan i znamo što se zbilo. 168 00:20:11,200 --> 00:20:13,395 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Govori, kujin sine. 169 00:20:14,120 --> 00:20:18,671 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pričat ćeš na guzicu kada ja završim s tobom. -Ralphe. 170 00:20:31,840 --> 00:20:34,115 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ja sam narednik Della Pesca. 171 00:20:35,760 --> 00:20:38,035 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Reci mi što se dogodilo. 172 00:20:42,920 --> 00:20:46,037 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pokušali ste mu ukrasti sat... 173 00:20:46,160 --> 00:20:48,879 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Opirao se, pa si ga izbo? 174 00:20:49,760 --> 00:20:51,512 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Takoje bilo? 175 00:20:52,280 --> 00:20:56,114 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nisam ništa učinio. 176 00:20:59,600 --> 00:21:01,556 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Slušaj, srce... 177 00:21:02,920 --> 00:21:07,152 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Taj čovjekje veoma važan član naše zajednice. 178 00:21:08,160 --> 00:21:10,754 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 A ti si gotov. 179 00:21:12,160 --> 00:21:16,358 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Razumiješ? Osobno ću se pobrinuti za to. 180 00:21:19,200 --> 00:21:21,236 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ti si, Rubine Ccarter, 181 00:21:21,440 --> 00:21:27,117 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 opasan za društvo. Pustimo li te, postat ćeš opasan čovjek. 182 00:21:27,280 --> 00:21:32,308 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Da si stariji, poslao bih te u zatvor. Stoga te šaljem 183 00:21:33,360 --> 00:21:38,070 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 u popravni dom uJamesburgu, gdje ćeš biti od danas 184 00:21:38,320 --> 00:21:41,232 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 do napunjene 2 1 . godine. 185 00:21:44,160 --> 00:21:49,188 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Jamesburgje bio straviđčan. Žalim što samga prošao. 186 00:21:49,840 --> 00:21:52,718 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ondje samproveo 8godina 187 00:21:52,880 --> 00:21:55,838 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 inauđčio sakatiti, klatiiboritiseza život. 188 00:22:08,040 --> 00:22:11,828 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zašto?Ja sam mu otac. Brinem se za njega. 189 00:22:12,040 --> 00:22:15,874 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne znamo što vi imate od toga. 190 00:22:17,240 --> 00:22:21,028 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 G. Martin, dobro smo upoznali Lesru. 191 00:22:21,320 --> 00:22:26,030 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ima više prirodnog dara i volje od ostale djece. 192 00:22:27,320 --> 00:22:30,835 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kada je spomenuo odlazak na koledž... 193 00:22:31,200 --> 00:22:35,079 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Mislili smo da će ići. -Znam ja da je pametan. 194 00:22:36,640 --> 00:22:40,872 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 U to nema sumnje, ali ne zna čitati, gđo Martin. 195 00:22:42,360 --> 00:22:46,273 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ali mi ga možemo podučiti. Uz dosta truda, pripremit ćemo ga 196 00:22:46,480 --> 00:22:51,474 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 za 2 godine. -U školi neće naučiti. -Ja sam mu otac. 197 00:22:51,680 --> 00:22:54,114 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Mogu mu... -Meni govore! 198 00:22:54,560 --> 00:22:59,395 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Imamo mjesta. Ako Lesra želi učiti, podučavat ćemo ga. 199 00:23:00,400 --> 00:23:04,632 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Na vama je odluka. Nitko ne želi vas zamijeniti. 200 00:23:14,120 --> 00:23:17,078 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 To želiš, momče? -Želim ići na koledž. 201 00:23:19,360 --> 00:23:21,476 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Akoje ovo potrebno, želim. 202 00:23:23,760 --> 00:23:25,512 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nije u redu. 203 00:23:34,600 --> 00:23:36,830 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zašto moraš ići, Lesra? 204 00:23:37,080 --> 00:23:40,277 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne želiš da idem? -Trebao bi mi ovdje pomoći. 205 00:23:40,440 --> 00:23:44,353 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pusti maloga, Elstone. Ide u Toronto. Čeka ga posao. 206 00:23:45,360 --> 00:23:47,316 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Želi ići na koledž. 207 00:23:55,440 --> 00:23:58,830 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nakon 8godina, pobjegao sam. 208 00:23:59,680 --> 00:24:02,069 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Bio sam ogorđčenživotom. 209 00:24:02,880 --> 00:24:05,235 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Bezglavo sampobjegao 210 00:24:05,520 --> 00:24:09,308 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 nesvjesan opasnosti isvijeta oko sebe. 211 00:24:09,440 --> 00:24:13,831 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Progonila mejedna rijeđč,jedna misao... 212 00:24:15,800 --> 00:24:17,756 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sloboda. 213 00:24:18,600 --> 00:24:22,559 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Odletio sam ravno u vojsku. Postrojbapadobranaca. 214 00:24:22,760 --> 00:24:24,955 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Život mise izmijenio. 215 00:24:25,120 --> 00:24:27,918 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Spoznao sam sebe isvoje 216 00:24:28,080 --> 00:24:31,516 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 ishvatio kako osloboditi crnog đčovjeka. Mogao sam sve. 217 00:24:31,640 --> 00:24:37,317 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Svladao sam mucanje, postao boksađč. Vratio sam se ugrad 218 00:24:37,480 --> 00:24:39,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 kao vojnieuropskiprvak. 219 00:24:39,360 --> 00:24:41,078 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Mineralnu. 220 00:24:41,200 --> 00:24:44,192 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Judy, tkoje onaj vojnik za šankom? 221 00:24:51,600 --> 00:24:54,717 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ovdašnji dečko. Rubin Ccarter. 222 00:25:01,760 --> 00:25:03,637 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Daj jošjednu. 223 00:25:07,960 --> 00:25:10,269 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Prilazi nam. 224 00:25:10,480 --> 00:25:12,391 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Samo hrabro. 225 00:25:21,360 --> 00:25:23,510 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Reci mi... 226 00:25:24,040 --> 00:25:27,350 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Što? -Sjeo si na moje mjesto. 227 00:25:30,040 --> 00:25:34,591 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ja sam iz Georgije. Možda bismo poslije ti i ja... 228 00:25:37,440 --> 00:25:39,715 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sjediš mi na mjestu, seljo. 229 00:25:40,640 --> 00:25:43,313 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nigdje ne vidim tvoje ime. 230 00:25:44,200 --> 00:25:48,034 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Jer si zaslijepljen batinama koje te čekaju. 231 00:25:50,800 --> 00:25:54,998 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Smiri se. -Polako. -Samo ga pusti. 232 00:25:55,400 --> 00:25:58,995 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Želim plesati. Ideš plesati sa mnom? 233 00:25:59,200 --> 00:26:02,715 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Slušaj me. Želiš li se potući 234 00:26:03,000 --> 00:26:05,958 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 ili plesati? Idemo plesati. 235 00:26:07,840 --> 00:26:10,035 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Bratje pun bijesa. 236 00:26:36,000 --> 00:26:37,877 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dobro plešeš. 237 00:26:39,320 --> 00:26:40,833 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Hvala. 238 00:26:47,800 --> 00:26:50,792 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ruke nisu samo za tučnjavu. 239 00:27:00,160 --> 00:27:03,311 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zvala se Mae Thelma. 240 00:27:04,680 --> 00:27:07,592 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ljepšu ženu nisam vidio. 241 00:27:19,360 --> 00:27:21,157 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Imaš djevojku? 242 00:27:22,640 --> 00:27:24,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nemam. 243 00:27:28,080 --> 00:27:30,514 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Bilo mi je lijepo večeras. 244 00:27:33,720 --> 00:27:37,508 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Mae Thelma, ti si? -Jesam. Stižem. 245 00:27:39,440 --> 00:27:45,072 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nazvat ćeš me sutra? -Već večeras. -Ne možešvečeras. 246 00:27:50,600 --> 00:27:53,114 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Tvoj otac? -Ne, on spava. 247 00:27:54,840 --> 00:27:56,717 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rubin Ccarter? 248 00:27:57,560 --> 00:27:59,835 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pođi s nama. -Zašto? 249 00:28:00,920 --> 00:28:02,512 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Čuo si ga. 250 00:28:10,200 --> 00:28:13,476 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Mislio si nam izmaći? 251 00:28:15,800 --> 00:28:18,234 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Još nisi odležao svoje. 252 00:29:09,480 --> 00:29:13,632 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Tada sam odluđčio preuzetikontrolu nadživotom. 253 00:29:14,640 --> 00:29:18,269 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Odtijela sam odluđčio napravitioružje. 254 00:29:35,160 --> 00:29:39,836 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Bit ću ratnik-mudrac. Boksao sam iuđčio. 255 00:29:40,080 --> 00:29:44,039 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pođčeo sam đčitati Du Boisa, Richarda Wrighta... 256 00:29:46,280 --> 00:29:50,671 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Prvi kat, unutra! 257 00:29:58,440 --> 00:30:03,753 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Odrekao sam se užitaka za kojima su ostaližudili. 258 00:30:03,880 --> 00:30:08,635 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Porno-đčasopisi, seks, cigarete... Mrzio sam ih. 259 00:30:09,320 --> 00:30:12,790 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Mrzio sam sve. Nisam govoriojezikom, većmržnjom, 260 00:30:13,240 --> 00:30:15,549 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 a rijeđčisupostale šake. 261 00:30:21,040 --> 00:30:24,794 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Odluđčio sam od tijela napravitioružje 262 00:30:24,920 --> 00:30:27,229 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 koje će me osloboditi 263 00:30:27,640 --> 00:30:30,598 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 ili ubitisve naputu. 264 00:30:45,480 --> 00:30:48,153 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 21. rujna 1961. g., 265 00:30:48,640 --> 00:30:52,189 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 izašao sam izakleo se 266 00:30:52,400 --> 00:30:54,595 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 da više nikada neću uzatvor. 267 00:31:01,120 --> 00:31:05,591 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Proveo samgotovo polovicu svojegživotapozatvorima. 268 00:31:24,680 --> 00:31:27,672 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Lesra. Buđenje. Doruđčak. 269 00:31:29,320 --> 00:31:31,311 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Budan sam. 270 00:31:33,960 --> 00:31:37,157 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Jesi li uopće spavao? Noćas nisi ni ugasio svjetlo. 271 00:31:38,280 --> 00:31:41,670 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nisam mogao prestati čitati. Knjiga govori o mojem životu. 272 00:31:41,920 --> 00:31:44,514 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ccigareta ti je doručak? 273 00:31:56,920 --> 00:31:59,593 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Onda kad smo se upoznali... 274 00:32:04,120 --> 00:32:06,315 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zašto ste me odvezli kući? 275 00:32:08,920 --> 00:32:12,629 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Razgovarali ste s mojim roditeljima i doveli me ovamo. 276 00:32:13,640 --> 00:32:15,676 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sve ste to učinili za mene. 277 00:32:17,960 --> 00:32:20,030 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zašto? 278 00:32:20,400 --> 00:32:24,678 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zašto ste to učinili? -Jer si pametan i duhovit. 279 00:32:26,200 --> 00:32:28,714 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 I nizak. Zaključili smo 280 00:32:28,880 --> 00:32:34,034 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 da moraš malo živjeti s velikim bijelcima. -Svakako. 281 00:32:34,280 --> 00:32:38,398 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zato što sam crnac? Mislili ste da neću uspjeti sam? 282 00:32:39,640 --> 00:32:43,189 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rubin je sve postigao sam. 283 00:32:44,160 --> 00:32:46,628 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Les, nismo se sažalili. 284 00:32:47,400 --> 00:32:50,153 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Vidjeli smo u tebi potencijal 285 00:32:50,440 --> 00:32:52,829 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 i, kao i mi, trebao si pomoć. 286 00:32:55,120 --> 00:32:57,793 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sigurnoje i Uragan imao pomoć sa strane. 287 00:32:59,560 --> 00:33:01,915 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nitko ne može uspjeti sam. 288 00:33:02,560 --> 00:33:08,192 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Što se pomoći tiče, nitko ne može učiti umjesto tebe. 289 00:33:08,720 --> 00:33:11,359 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sve što sada radiš, radiš za sebe. 290 00:33:15,880 --> 00:33:17,518 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ja ću. 291 00:33:22,800 --> 00:33:24,711 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Razmišljao sam... 292 00:33:26,640 --> 00:33:28,392 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 O čemu? 293 00:33:30,960 --> 00:33:34,396 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Htio bih postaviti vreću. Za udaranje. 294 00:33:37,000 --> 00:33:41,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Neki poseban razlog? -Ne. Samo da udaram nešto. 295 00:33:42,840 --> 00:33:44,558 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Postavljeno. 296 00:33:48,360 --> 00:33:51,830 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Po izlasku izzatvora bio sam borilađčkistroj. 297 00:33:52,080 --> 00:33:55,755 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Jedino što samznao imogao raditibiloje boksanje. 298 00:33:56,680 --> 00:34:00,514 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Okusio sam svoju krv isvidjela mise. 299 00:34:02,000 --> 00:34:03,911 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 CcOOPER PROTIV URaGANA 300 00:34:07,560 --> 00:34:09,994 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Govori vam vaš izvjestitelj. 301 00:34:10,160 --> 00:34:14,915 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Današnja borba je između Uragana Ccartera iz Patersona 302 00:34:15,120 --> 00:34:18,032 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 i još neporaženog Joeyja Ccoopera. 303 00:34:27,200 --> 00:34:30,317 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Prvak Ccooperje bespomoćan 304 00:34:30,440 --> 00:34:33,318 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 protiv izazivača Ccartera! 305 00:34:48,400 --> 00:34:53,155 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Došloje do prevrata u borbi za prvaka poluteške. 306 00:34:53,360 --> 00:34:56,750 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Joey Ccooperje u nevolji. Ccarter ga obasipa udarcima. 307 00:34:56,960 --> 00:34:58,837 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ljevica, desnica! 308 00:35:18,360 --> 00:35:20,715 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kakav poraz Ccoopera! 309 00:35:20,920 --> 00:35:24,879 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ccarter ga kažnjava. Pada! Na podu je! 310 00:35:25,080 --> 00:35:28,914 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Počeloje odbrojavanje. Sigurno neće ustati. 311 00:35:29,320 --> 00:35:31,754 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 6... 7... 312 00:35:31,960 --> 00:35:34,679 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Gotov si! 313 00:35:37,800 --> 00:35:39,791 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nevjerojatno! Rubin Ccarter 314 00:35:39,960 --> 00:35:43,396 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 uletioje poput uragana i porazio prvaka 315 00:35:43,560 --> 00:35:46,916 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Joeyja Ccoopera u prvoj rundi. 316 00:35:47,120 --> 00:35:51,033 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nevjerojatan poraz! Pamtite li takvo što? 317 00:35:51,960 --> 00:35:55,509 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Publika je na nogama. 318 00:35:55,880 --> 00:35:59,759 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rubin Ccarterje od prvog trenutka preuzeo borbu. 319 00:36:02,880 --> 00:36:06,077 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 BOKSAČ GODINE 320 00:36:06,360 --> 00:36:10,148 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Gđo Ccarter, kakoje biti u braku s ovakvim boksačem? 321 00:36:10,640 --> 00:36:13,677 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ispočetka sam se bojao, ali trudim se. 322 00:36:16,120 --> 00:36:20,636 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pogledaj tog crnog gada. Misli da je prvak svijeta. 323 00:36:20,880 --> 00:36:24,839 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Vraga boksač godine. Podli zločinac. 324 00:36:46,840 --> 00:36:50,310 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 A što su očekivali? Naravno da su se pobunili. 325 00:36:51,240 --> 00:36:55,631 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kada branimo naše kvartove, murja uleti i prebije nas. 326 00:36:58,040 --> 00:37:03,637 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ako tako mislite, zašto niste s njima? 327 00:37:04,200 --> 00:37:08,273 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pijem ovdje mineralnu zato što ste me pozvali. 328 00:37:08,400 --> 00:37:11,358 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Možda bih trebao biti ondje. 329 00:37:11,480 --> 00:37:16,110 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Možda bih trebao uzeti pušku i pobiti 5-6 murjaka rasista. 330 00:37:16,520 --> 00:37:21,116 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Što misliš, Bucky? Uspio bih skinuti petoricu. 331 00:37:28,440 --> 00:37:31,000 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Idete s nama? 332 00:37:37,160 --> 00:37:41,472 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 To nije za napis. -Svjestan je toga, zar ne? 333 00:37:42,080 --> 00:37:44,355 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Svakako, majstore. 334 00:37:47,320 --> 00:37:49,197 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Svakako. 335 00:37:57,000 --> 00:38:00,231 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Evo ti, majstore! 336 00:38:00,480 --> 00:38:02,835 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Drugiput, spaljujemo kuću! 337 00:38:03,120 --> 00:38:05,429 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ovamo! -Štoje to? 338 00:38:05,560 --> 00:38:08,120 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ostani dolje! 339 00:38:18,600 --> 00:38:20,670 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dobro si? 340 00:38:24,880 --> 00:38:27,952 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 U redu je. 341 00:38:31,120 --> 00:38:35,033 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Znaš zbog čega je ovo? -Znam. 342 00:38:37,600 --> 00:38:41,513 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rekao sam to neslužbeno. -S tobom je sve službeno! 343 00:38:41,760 --> 00:38:46,629 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nećemo o tome. -Zašto daješ intervjue? -Što hoćeš od mene? 344 00:38:46,840 --> 00:38:51,072 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zašto im govoriš te stvari? -Znam što hoće. -Ubit ćeš nas. 345 00:38:51,280 --> 00:38:53,430 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 A što bih trebao? 346 00:38:53,720 --> 00:38:56,359 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Šutjeti ko dobar pas? 347 00:38:57,120 --> 00:39:01,591 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Toje samo ponos. -Naravno da je ponos. -Daj mi dijete. 348 00:39:09,840 --> 00:39:13,389 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 PRVENSTVO POLUTEŠKE KATEGORIJE Philadelphia, 1 4. 1 2. 1 964. g. 349 00:40:22,760 --> 00:40:24,637 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Još nisu odlučili. 350 00:40:44,320 --> 00:40:49,394 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Mnogo sam toga vidio, ali suci 35 minuta odlučuju 351 00:40:49,640 --> 00:40:52,359 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 ono što publika već zna. 352 00:40:52,600 --> 00:40:55,558 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Joey Giardello predaje krunu 353 00:40:55,720 --> 00:40:58,188 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rubinu `Uraganu` Ccarteru. 354 00:41:05,320 --> 00:41:09,791 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dame i gospodo, odluka je donešena jednoglasno. 355 00:41:10,160 --> 00:41:13,835 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pobjednikje dosadašnji prvak svijeta, 356 00:41:14,600 --> 00:41:16,875 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Joey Giardello! 357 00:41:30,720 --> 00:41:33,234 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Prevarant! 358 00:41:33,560 --> 00:41:35,790 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Štoje ovo? 359 00:41:49,320 --> 00:41:54,474 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Samo ću reći da su suci gledali neku drugu borbu 360 00:41:54,720 --> 00:41:58,838 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 jer u onoj koju sam ja gledao, Uragan Ccarterje pobijedio. 361 00:42:39,360 --> 00:42:41,271 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Uragane, kako si? 362 00:42:46,560 --> 00:42:48,551 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Je li tko zvao taksi? 363 00:42:53,960 --> 00:42:57,589 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Je li tko zvao taksi? -Ja, ako me Rubin ne vozi kući. 364 00:42:57,880 --> 00:42:59,836 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Je te ne bih vozio kući. 365 00:43:01,680 --> 00:43:03,636 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 G. Ccarter. 366 00:43:04,680 --> 00:43:09,515 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Idete na drugi kraj? -Trebaš prijevoz? -Smetat ću vam? 367 00:43:09,880 --> 00:43:11,711 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Super! 368 00:43:13,480 --> 00:43:16,119 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ti voziš. -Vaš auto? 369 00:43:18,240 --> 00:43:21,755 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nitko mi neće vjerovati da sam se vozio s Uraganom. 370 00:43:29,280 --> 00:43:32,192 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sranje! Idioti! 371 00:43:33,280 --> 00:43:37,159 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Johne, pio si? -Nisam. -Prepusti ovo meni. 372 00:43:40,040 --> 00:43:42,315 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Vozačku i prometnu. 373 00:44:02,720 --> 00:44:04,517 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pođite za mnom. 374 00:44:15,560 --> 00:44:17,630 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 B-E-L-L-O. 375 00:44:19,440 --> 00:44:21,192 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Bradley. 376 00:44:28,280 --> 00:44:30,271 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Jesu li to oni? 377 00:44:31,280 --> 00:44:33,157 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nisu. 378 00:44:34,800 --> 00:44:36,631 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Idemo. 379 00:44:46,160 --> 00:44:49,869 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Što ste radili vani tako kasno? -Samo smo šetali. 380 00:44:50,160 --> 00:44:52,628 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Išli smo kupiti cigarete. 381 00:44:54,240 --> 00:44:56,470 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Obojica ste u govnima. 382 00:44:57,400 --> 00:45:01,791 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Prekršili ste uvjetnu, ali ne zanima me pljačka. 383 00:45:04,240 --> 00:45:06,993 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Bello, o tvojoj ćemo uvjetnoj poslije. 384 00:45:08,680 --> 00:45:10,796 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ako mene pitate, 385 00:45:12,320 --> 00:45:14,550 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 nema dokaza o pljački. 386 00:45:16,400 --> 00:45:18,197 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Razumijete? 387 00:45:25,080 --> 00:45:31,349 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Da. -Zanimaju me samo umorstva. 388 00:45:31,600 --> 00:45:33,909 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 I samo mi vas dvojica možete pomoći. Razumijete? 389 00:45:41,360 --> 00:45:43,590 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Da. -Dobro. 390 00:45:44,840 --> 00:45:47,752 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Postoji li mogućnost 391 00:45:48,000 --> 00:45:52,437 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 da ikako budete sigurni... 392 00:45:53,680 --> 00:45:56,717 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Potpuno sigurni. 393 00:45:56,920 --> 00:45:59,229 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Da ste te noći vidjeli 394 00:46:01,880 --> 00:46:04,110 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rubina Ccartera. 395 00:46:19,320 --> 00:46:22,995 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rubin Ccarter. Svakako. 396 00:46:23,160 --> 00:46:26,038 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kakoje bilo? Pili ste? 397 00:46:26,240 --> 00:46:30,074 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nismo.Ja sam išao kupiti cigarete. 398 00:46:31,440 --> 00:46:36,036 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Čuo sam pucnje i dva crnca su izašla. -Jedan je bio...? 399 00:46:37,360 --> 00:46:41,433 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Bioje Rubin Ccarter. Točno. Onaj boksač. 400 00:46:49,880 --> 00:46:51,916 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ustanite. 401 00:46:53,560 --> 00:46:57,235 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Mir u sudnici. Časni sudac Larner zasjeda. 402 00:46:58,240 --> 00:47:00,037 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sjednite. 403 00:47:06,560 --> 00:47:08,516 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Neka optuženi ustanu. 404 00:47:14,040 --> 00:47:15,871 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rubine Ccarter, 405 00:47:16,080 --> 00:47:19,868 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 iako ste se izjasnili da niste krivi, 406 00:47:20,080 --> 00:47:24,437 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 omogućen vam je pošten sudski proces pred porotom građana. 407 00:47:27,120 --> 00:47:29,111 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Jeste li donijeli odluku? 408 00:47:32,280 --> 00:47:33,998 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Jesmo. 409 00:47:34,520 --> 00:47:38,672 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Proglašavamo optužene, Rubina Ccartera i Johna Artisa, 410 00:47:39,760 --> 00:47:41,955 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 krivima prema optužnici. 411 00:47:45,040 --> 00:47:46,996 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nije pošteno! Nedužan je! 412 00:47:50,520 --> 00:47:53,432 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Mir u sudnici! 413 00:47:57,160 --> 00:48:03,429 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Činovnik će uspostaviti red. -Nije pošteno! Nema dokaza! 414 00:48:08,520 --> 00:48:11,273 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rubine Ccarteru,Johne Artisu, 415 00:48:12,600 --> 00:48:16,752 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 zbog umorstvaJamesa Olivera provest ćete u zatvoru 416 00:48:16,920 --> 00:48:19,673 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 ostatak svoga života. 417 00:48:20,440 --> 00:48:23,318 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zbog umorstva Freda Nauyaksa 418 00:48:23,520 --> 00:48:27,035 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 provest ćete u zatvoru ostatak svoga života. 419 00:48:29,280 --> 00:48:32,909 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 I zbog uzrokovanja smrti Hazel Tanis 420 00:48:34,280 --> 00:48:36,840 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 bit ćete pritvoreni 421 00:48:37,040 --> 00:48:39,235 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 do kraja života. 422 00:49:08,560 --> 00:49:12,838 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Stavi odjeću, cipele, prsten i sve što imaš u vrećicu. 423 00:49:13,080 --> 00:49:17,676 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dobit ćeš odoru i svoj broj 424 00:49:17,840 --> 00:49:20,274 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 tako da te možemo prepoznati. 425 00:49:21,040 --> 00:49:23,508 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Onda ćeš se obrijati. 426 00:49:24,720 --> 00:49:26,756 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne mogu, upravitelju. 427 00:49:28,440 --> 00:49:31,591 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Molim? -Ne mogu to učiniti. 428 00:49:33,240 --> 00:49:37,074 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Imate zakonsku vlast nad mojim tijelom, 429 00:49:38,120 --> 00:49:42,193 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 ali ja sam nedužan. Nisam ništa skrivio. 430 00:49:42,520 --> 00:49:44,875 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zločin je izvršen nada mnom. 431 00:49:45,760 --> 00:49:49,548 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Neću nositi odjeću krivaca. 432 00:49:49,760 --> 00:49:52,832 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ići ću kamo god želite, upravitelju, 433 00:49:53,120 --> 00:49:56,192 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 ali neka se znaju uvjeti. 434 00:49:56,960 --> 00:50:00,191 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ako me bilo tko pokuša taknuti... 435 00:50:02,120 --> 00:50:04,998 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Na ovom mjestu mi postavljamo pravila. 436 00:50:05,720 --> 00:50:07,358 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Razumiješ li me? 437 00:50:09,920 --> 00:50:16,359 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Razumiješ li? Jer ako me razumiješ, 438 00:50:17,160 --> 00:50:21,358 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 bolje ti je da se svučeš i odjeneš tu jebenu odoru. 439 00:50:28,920 --> 00:50:30,956 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne mogu. 440 00:50:33,800 --> 00:50:35,950 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Bacite ga u rupu. 441 00:50:36,520 --> 00:50:41,389 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dajte mu vremena da razmisli kako će se ovdje ponašati. 442 00:50:43,760 --> 00:50:45,671 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 90 dana. 443 00:51:06,880 --> 00:51:08,791 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Bobby, evo ti jošjednoga. 444 00:51:26,440 --> 00:51:27,998 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Lijepo odijelo. 445 00:52:31,680 --> 00:52:33,511 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 3... 2... 446 00:52:34,240 --> 00:52:35,673 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 ....1 . 447 00:52:37,120 --> 00:52:38,872 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Gasi svjetla. 448 00:52:41,240 --> 00:52:45,791 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Vidiš? I iako prođoh dolinom sjenke smrti, 449 00:52:47,400 --> 00:52:50,039 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 ne bojim se zla. Sumnja. 450 00:52:50,720 --> 00:52:53,678 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sjenka je sumnja. 451 00:52:56,080 --> 00:52:58,310 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nećete me slomiti. 452 00:52:58,880 --> 00:53:00,916 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nećete me slomiti. 453 00:53:01,400 --> 00:53:03,152 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Gasi svjetla. 454 00:53:06,440 --> 00:53:08,908 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Koji kurac govoriš? 455 00:53:09,160 --> 00:53:13,119 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne možete me slomiti jer me niste ni stvorili.Jasno? 456 00:53:21,520 --> 00:53:25,911 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sve sisvima sjebao. Sveje sjebano. 457 00:53:31,800 --> 00:53:33,916 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Tkoje to? 458 00:53:36,000 --> 00:53:38,560 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ovdje nema zvučnika. Tkoje? 459 00:53:42,000 --> 00:53:46,118 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ti si nas uvalio u ovo. 460 00:53:47,840 --> 00:53:51,992 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Svima si sve sjebao. Sveje sjebano. 461 00:53:52,480 --> 00:53:56,758 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 lkoji kuracsada ođčekuješodnas?! ldiote. 462 00:54:02,600 --> 00:54:04,636 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Bojim se. 463 00:54:08,080 --> 00:54:09,991 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Bojim se. -Zašuti. 464 00:54:10,200 --> 00:54:12,475 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zašuti, žgoljava budalo. 465 00:54:12,680 --> 00:54:15,069 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Misliš da te otac tukao? 466 00:54:15,200 --> 00:54:17,316 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nemoj da tija pokažem. 467 00:54:18,280 --> 00:54:22,068 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ti zašuti. Začepi gubicu. 468 00:54:22,280 --> 00:54:26,637 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kome ti to? Nećeš ti meni zapovijedati.Ja sam glavni. 469 00:54:26,920 --> 00:54:28,911 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nitko neće meni zapovijedati. 470 00:54:29,080 --> 00:54:31,150 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kuš! 471 00:54:35,920 --> 00:54:38,514 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Samo me pusti... 472 00:54:42,240 --> 00:54:44,151 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Što ćemo sad? 473 00:54:49,760 --> 00:54:51,432 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne znam. 474 00:54:52,520 --> 00:54:55,432 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nitko me neće dirati. 475 00:54:55,600 --> 00:54:58,433 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Samo stavi ruke na mene i... 476 00:54:58,600 --> 00:55:00,591 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zašuti. 477 00:55:24,480 --> 00:55:29,156 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Osjećam mržnju. 478 00:55:29,360 --> 00:55:31,828 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rubine, `ajmo nekoga strgat`. 479 00:55:32,040 --> 00:55:35,476 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Htio bih nekoga ubiti. Ali nemam koga. 480 00:55:38,480 --> 00:55:40,436 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Osim tebe, dečko. 481 00:55:42,320 --> 00:55:44,311 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Što kažeš, Rube? 482 00:55:47,360 --> 00:55:49,635 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Bježi od mene. 483 00:56:22,920 --> 00:56:24,990 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ccarteru, idešvan. 484 00:57:03,080 --> 00:57:05,116 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Isuse. 485 00:57:07,520 --> 00:57:09,636 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zbilja ti treba tuš. 486 00:57:11,400 --> 00:57:14,392 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zbilja zaudarate. Pod tuš. 487 00:57:15,000 --> 00:57:18,993 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sredit ću vam pristojnu ćeliju i hranu. Bit će vam bolje. 488 00:57:19,360 --> 00:57:24,673 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Koja je cijena tuširanja? -Kako to mislite? 489 00:57:25,440 --> 00:57:30,434 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Što ću poslije odijenuti da ću se osjećati bolje? 490 00:57:33,120 --> 00:57:36,112 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Što i ostali. To su pravila. 491 00:57:38,040 --> 00:57:40,474 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Onda me vratite u rupu. 492 00:57:49,240 --> 00:57:53,518 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Možete umrijeti dolje. -Mogu i ovdje umrijeti. 493 00:57:56,960 --> 00:58:00,794 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 A ako vam nabavim pidžamu iz zatvorske bolnice? 494 00:58:02,200 --> 00:58:04,760 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nosit ćete zatvorsku odjeću. 495 00:58:13,560 --> 00:58:16,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ima li pruge? -Nema. 496 00:58:17,280 --> 00:58:19,669 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 A broj? -Ni broj. 497 00:58:19,960 --> 00:58:21,712 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kojeje boje? 498 00:58:22,360 --> 00:58:23,998 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Bijele. 499 00:58:31,160 --> 00:58:33,469 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 To se može podnijeti. 500 00:58:35,000 --> 00:58:36,877 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Hvala, g. Ccarter. 501 00:58:37,560 --> 00:58:40,074 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nema na čemu, g. Williams. 502 00:58:41,000 --> 00:58:43,116 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Prepuštam vam tuš. 503 00:58:53,840 --> 00:58:56,593 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zamisao meprosvjetlila. 504 00:58:56,760 --> 00:58:59,513 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sloboda ne leži upotrebineđčega 505 00:58:59,720 --> 00:59:02,393 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 što mimogu uskratiti. 506 00:59:02,640 --> 00:59:06,110 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ako se kazna sastoji u tome da mezakljuđčaju u ćeliiju, 507 00:59:06,320 --> 00:59:11,440 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 ja ću odbijatiizlazakiz nje itime im oduzetito oružje. 508 00:59:11,640 --> 00:59:14,916 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Neću raditiu radionicama, nijestinjihovu hranu. 509 00:59:15,120 --> 00:59:19,636 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pođčeo sam uđčiti. Prouđčio sam u detalje svojsluđčaj, 510 00:59:19,840 --> 00:59:23,071 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 oduhićenja, preko suđenja 511 00:59:23,320 --> 00:59:25,754 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 do kobnepresude. 512 00:59:27,360 --> 00:59:29,032 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 7 GODINA POSLIJE 513 00:59:29,160 --> 00:59:32,470 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nisam dobio na sudu zbog pogreške i rasnih predrasuda. 514 00:59:32,680 --> 00:59:34,955 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 To mi ne pomaže, Myrone. 515 00:59:35,160 --> 00:59:38,675 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Slušaj! Zato što sam nedužan. 516 00:59:39,800 --> 00:59:42,360 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Jasno da je prošlo 7 godina. 517 00:59:42,560 --> 00:59:45,791 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Vadi me odavde. Želim novo suđenje, dobro?! 518 00:59:47,520 --> 00:59:53,072 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Udružene ne mogu pobijediti. 519 00:59:53,280 --> 00:59:55,111 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 IZDRŽI, RUBINE 520 00:59:55,840 --> 01:00:00,868 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Udružene ne mogu pobijediti. 521 01:00:01,120 --> 01:00:06,035 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 To govori da još ima nade. 522 01:00:06,240 --> 01:00:08,071 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Možemo promijeniti Ameriku. 523 01:00:08,280 --> 01:00:12,273 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Vjerujem u red i zakon. Svi imaju pravo na drugo suđenje. 524 01:00:15,960 --> 01:00:17,632 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 OPROSTILI SU NIXONU (A NAŠI SU DEČKI NEDUŽNI) 525 01:00:19,240 --> 01:00:21,515 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 SAMOJE JEDAN URaGAN NEDUŽAN 526 01:00:35,040 --> 01:00:39,477 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Neće odustati. Ponovno će izaći na ulice. Muhammad Ali, 527 01:00:39,680 --> 01:00:42,638 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ellen Burstyn, Bob Dylan, svi. 528 01:00:42,800 --> 01:00:45,951 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dobroje, Mae. Svi. 529 01:00:50,160 --> 01:00:54,676 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Slušaj, Mae, već smo izgubili dvije parnice. 530 01:00:55,120 --> 01:00:57,714 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 A sada su odbili i žalbu. 531 01:01:03,080 --> 01:01:07,437 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Žao mi je. Gotovoje. Ne mogu više. 532 01:01:09,800 --> 01:01:12,155 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Umrijet ću ovdje, Mae. 533 01:01:12,560 --> 01:01:16,838 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Još ima nade. Samo izdrži. 534 01:01:17,080 --> 01:01:19,071 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Više nemam razloga. 535 01:01:20,760 --> 01:01:24,070 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Razvedi se od mene. 536 01:01:24,520 --> 01:01:27,159 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 I nemoj mi više dolaziti. 537 01:01:29,280 --> 01:01:35,389 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne, slušaj me.Još neke stvari možemo poduzeti. 538 01:01:35,600 --> 01:01:38,478 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne želim ti biti na teretu. 539 01:01:38,640 --> 01:01:41,996 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nisi mi teret! -Ti meni jesi! 540 01:01:45,000 --> 01:01:47,594 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne mogu odležati preostalo 541 01:01:47,800 --> 01:01:50,758 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 ako mi te mogu oduzeti. 542 01:01:51,600 --> 01:01:53,636 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Razumiješ? 543 01:01:53,840 --> 01:01:57,310 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rubine, neću te napustiti. 544 01:02:05,640 --> 01:02:07,517 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ja sam mrtav. 545 01:02:11,240 --> 01:02:13,390 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pokopaj me, molim te. 546 01:02:22,400 --> 01:02:28,953 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rubine, zajedno smo u ovome. Moramo izdržati. -Otvori. 547 01:02:36,240 --> 01:02:38,117 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Moramo izdržati! 548 01:02:39,200 --> 01:02:41,760 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Moramo izdržati! 549 01:02:48,800 --> 01:02:52,110 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Prilagodio sam vrijemesebi. 550 01:02:52,600 --> 01:02:56,798 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kadaje zatvorbudan, spavam, a kada spava,ja sam budan. 551 01:02:57,720 --> 01:03:00,871 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Neću živjetiniu ćeliiji 552 01:03:01,280 --> 01:03:03,271 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 niusvomesrcu. 553 01:03:04,680 --> 01:03:06,477 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Samo uglavi. 554 01:03:07,800 --> 01:03:09,711 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 lduhu. 555 01:03:10,480 --> 01:03:15,508 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Jednom samposegnuo rukom. Nadaje došla iuvenula. 556 01:03:15,800 --> 01:03:20,669 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Poputsuhe trave koju nosi vjetarostavljajući ništavilo. 557 01:03:20,880 --> 01:03:23,758 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ništa ne đčekam nititrebam. 558 01:03:23,960 --> 01:03:27,714 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nema sutra, nema slobode, nemapravde. 559 01:03:28,320 --> 01:03:31,551 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Na kraju, zatvorće nestati. 560 01:03:32,200 --> 01:03:34,509 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 l više neće bitiRubina. 561 01:03:35,520 --> 01:03:37,317 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ni Cartera. 562 01:03:38,240 --> 01:03:40,117 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Samo Uragan. 563 01:03:41,120 --> 01:03:42,758 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 A nakon toga, 564 01:03:43,800 --> 01:03:46,314 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 više niđčega neće biti. 565 01:03:51,360 --> 01:03:53,316 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Što ćete učiniti? 566 01:03:53,840 --> 01:03:56,957 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 U vezi s čim? -S Uraganom. 567 01:03:57,680 --> 01:04:00,114 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Što možemo? 568 01:04:00,880 --> 01:04:05,396 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nedužan je. U zatvoru je 1 5-1 6 godina. Nije pošteno. 569 01:04:06,800 --> 01:04:11,078 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Tako u knjizi piše. -Dvije porote su ga osudile. 570 01:04:11,280 --> 01:04:15,831 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Bijelci. -Nisu svi bijelci rasisti. -Ni crnci ubojice. 571 01:04:26,640 --> 01:04:29,359 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Samo mu želim pisati. 572 01:04:29,560 --> 01:04:31,630 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Reći koliko mi knjiga znači. 573 01:04:44,040 --> 01:04:45,758 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dragi... 574 01:04:47,520 --> 01:04:49,556 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Gospodine... 575 01:04:49,880 --> 01:04:51,472 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Uragan. 576 01:04:53,760 --> 01:04:55,432 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Toje glupo. 577 01:05:01,080 --> 01:05:02,718 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Štoje to? 578 01:05:03,280 --> 01:05:05,271 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 1 0 američkih dolara. 579 01:05:06,800 --> 01:05:10,793 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Trebat će novac za marke ako ti poželi odgovoriti. 580 01:05:14,200 --> 01:05:16,760 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Točno. 581 01:05:17,400 --> 01:05:20,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Super. Hvala, Lisa. 582 01:05:21,560 --> 01:05:23,152 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nema na čemu. 583 01:05:28,200 --> 01:05:30,191 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dragi gospodine 584 01:05:31,120 --> 01:05:34,112 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rubine Ccarteru. 585 01:05:37,720 --> 01:05:40,439 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pročitao sam vašu knjigu. 586 01:05:40,800 --> 01:05:44,759 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 lzbilja mije žaozbog svega što vam se dogodilo. 587 01:05:45,120 --> 01:05:48,590 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Želim vam reći koliko mi vaša knjiga znađči. 588 01:06:52,960 --> 01:06:56,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Stigloje! Odgovorio nam je na pismo! 589 01:06:57,200 --> 01:07:00,715 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zemljo hrabrih i slobodnih! Odgovorio nam je! 590 01:07:00,840 --> 01:07:04,515 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kakvo uzbuđenje. -Otvori ga. 591 01:07:04,960 --> 01:07:06,552 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Smijem li? 592 01:07:16,440 --> 01:07:21,639 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dragi Lesra. Oprostišto tinisam odmah odgovorio. 593 01:07:22,720 --> 01:07:25,792 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ali kada patišza prilikama, 594 01:07:26,200 --> 01:07:30,716 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 zaboravljašda katkadmala vrata vode u velike odaje. 595 01:07:33,720 --> 01:07:37,679 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pismoje bilo ipažlljivo i vidovito. 596 01:07:38,160 --> 01:07:43,871 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Marke, papiriomotnica su mibaštrebale 597 01:07:44,120 --> 01:07:46,509 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 za nastavaknašega druženja. 598 01:07:48,160 --> 01:07:52,995 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Tvojepismo, osjećaji, briga, želja itoplina 599 01:07:53,480 --> 01:07:57,792 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 gotovo su mezaskođčilipri đčitanju tvoje srđčaneporuke. 600 01:07:58,600 --> 01:08:00,909 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kao da si đčuo moje misli 601 01:08:01,160 --> 01:08:05,119 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 iponudio misvoje. Gotovo sam te mogao đčuti. 602 01:08:07,560 --> 01:08:10,836 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Hvalajošjednom izauvijek 603 01:08:12,280 --> 01:08:14,396 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 tvoj brat iprijatelj. 604 01:08:16,840 --> 01:08:19,149 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rubin `Uragan` Carter. 605 01:08:24,800 --> 01:08:26,995 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dobio si svoj odgovor. 606 01:08:31,120 --> 01:08:33,111 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dragi Rubine. 607 01:08:34,360 --> 01:08:37,830 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Usporedio sam svojživots tvojim. 608 01:08:38,600 --> 01:08:43,151 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rođen sam u Brooklynu. Roditeljisu mialkoholiđčari, 609 01:08:43,600 --> 01:08:48,196 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 a brat uzatvoru. Bio sam 3. poznanju uškoli, 610 01:08:48,440 --> 01:08:53,070 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 a niđčitatinisamznao. Prije 1 g. nisamznaopismopisati. 611 01:08:53,760 --> 01:08:59,790 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kada sam radio za Ekološko društvo, upoznao sam ove ljude. 612 01:08:59,960 --> 01:09:02,793 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pomoglisu miiizvukli me. 613 01:09:04,400 --> 01:09:08,188 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Katkadosjećam krivnju što sam ostavio obitelj. 614 01:09:08,840 --> 01:09:12,310 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nakon ovoga s vama, znam da nemampravo. 615 01:09:13,560 --> 01:09:18,588 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Neću tugovatiza osjećajima, nakon onoga što ste uđčinili. 616 01:09:19,760 --> 01:09:25,357 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Znate, rado bih vas posjetio ako midopustite. 617 01:10:06,960 --> 01:10:09,758 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dlan desne ruke. Dalje. 618 01:10:10,520 --> 01:10:13,478 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Brže. Idemo. 619 01:10:23,920 --> 01:10:28,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Slušajte! Posjete zaJonesa, Taylora, Harrisa, Ramosa, 620 01:10:28,400 --> 01:10:31,790 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ccartera, Tuceija, red ovamo. 621 01:10:32,360 --> 01:10:36,990 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Niste prozvali mojega sina. Eric Hemmings, 65660. 622 01:10:37,360 --> 01:10:42,480 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Hemmings? Nema posjeta za njega. U samici je. 623 01:10:43,200 --> 01:10:45,430 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Otvaraj, Mac! 624 01:11:00,080 --> 01:11:02,753 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ispruži ruke. Dlanove. 625 01:11:03,040 --> 01:11:05,315 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Okreni se. Pokaži stopala. 626 01:11:05,680 --> 01:11:07,079 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Raširi se. 627 01:11:07,280 --> 01:11:08,793 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Idući. 628 01:11:13,520 --> 01:11:16,353 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Otvori usta. Pomakni jezik. 629 01:11:17,280 --> 01:11:22,400 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ispruži ruke. Pokaži dlanove. Okreni se. 630 01:11:24,800 --> 01:11:27,758 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pokaži stopala. Raširi se. 631 01:11:33,320 --> 01:11:34,799 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Spremni smo! 632 01:11:35,040 --> 01:11:37,998 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Uđite, jedan pojedan. 633 01:12:22,680 --> 01:12:24,511 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 G. Ccarter? 634 01:12:25,280 --> 01:12:27,430 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Vi ste Rubin Ccarter? 635 01:12:29,920 --> 01:12:32,354 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Mislio sam da ste veći. 636 01:12:32,560 --> 01:12:37,031 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Veći sam od tebe. Ali nemoj nikome reći. 637 01:12:38,280 --> 01:12:39,838 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dobro. 638 01:12:41,800 --> 01:12:43,631 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sjedni. 639 01:12:54,000 --> 01:12:58,835 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ludo mjesto. -Nije. Ovo nije nikakvo mjesto. 640 01:12:59,880 --> 01:13:03,555 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nije za ljude. Nikad se nemoj priviknuti na takvo mjesto. 641 01:13:05,040 --> 01:13:07,349 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zbilja imaš petlju, mali. 642 01:13:08,600 --> 01:13:11,637 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Trebaloje doći ovamo sam. 643 01:13:12,160 --> 01:13:16,597 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zadivljen sam. -Bojao sam se da mi nećete dopustiti. 644 01:13:16,840 --> 01:13:18,751 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 I ja. 645 01:13:19,360 --> 01:13:21,828 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Čega se vi možete bojati? 646 01:13:22,800 --> 01:13:25,360 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Otvaranja vrata. Slobode. 647 01:13:26,560 --> 01:13:29,393 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Tebe. -Mene? 648 01:13:30,840 --> 01:13:34,150 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 G. Ccarter, ne razumijem. -Zovi me Rube, ne g. Ccarter. 649 01:13:35,400 --> 01:13:37,630 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rube? 650 01:13:40,720 --> 01:13:42,756 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dobro, Rube. 651 01:13:44,680 --> 01:13:47,558 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kakvi su ljudi s kojima živiš? 652 01:13:48,200 --> 01:13:50,953 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kanađani. Imam njihove fotke. 653 01:13:53,800 --> 01:13:56,872 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ovoje Sam, ovo Terry, a ovoje Lisa. 654 01:13:57,440 --> 01:14:01,558 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Najbolji su. Upoznao sam ih dok sam radio za EPA. 655 01:14:01,760 --> 01:14:05,230 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Došli su poslom i odveli me kući. 656 01:14:05,400 --> 01:14:09,439 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 I tada se to dogodilo. Promijenili su mi život. 657 01:14:10,160 --> 01:14:14,915 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Samo su te uzeli i odvezli u Kanadu. -Pitali su roditelje. 658 01:14:16,880 --> 01:14:20,714 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Čime se bave? Neka religiozna grupa, hipiji, komuna? 659 01:14:21,280 --> 01:14:23,919 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Uređuju kuće i prodaju ih. 660 01:14:24,200 --> 01:14:28,432 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Obični ljudi. -Obični? Rade, jedu i žive zajedno? 661 01:14:29,200 --> 01:14:32,033 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne znam. Valjda su takvi. 662 01:14:32,680 --> 01:14:37,470 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Što su tvoji rekli? -Otacje sretan zbog mene. 663 01:14:37,920 --> 01:14:42,436 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Često ih posjećuješ? -Da, ali katkad mi je teško. 664 01:14:44,880 --> 01:14:47,075 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Znam. 665 01:14:48,720 --> 01:14:50,517 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ali ulijevaš im nadu. 666 01:14:51,920 --> 01:14:55,310 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Valjda. -Istina je. Ti si njihova nada. 667 01:14:55,600 --> 01:14:58,478 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Jer si se izdigao, Lesra. 668 01:14:58,880 --> 01:15:04,512 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Važnoje izdići se iznad mjesta koja nas sputavaju. 669 01:15:05,040 --> 01:15:10,114 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Naučio si čitati i pisati. Pisanjeje čarolija. 670 01:15:11,800 --> 01:15:13,631 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Osjećaš li to katkad? 671 01:15:15,840 --> 01:15:17,592 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Valjda. 672 01:15:18,600 --> 01:15:20,909 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kada sam počeo pisati, 673 01:15:22,520 --> 01:15:26,274 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 otkrio sam da je to više od samoga pričanja priče. 674 01:15:26,560 --> 01:15:28,516 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Toje oružje. 675 01:15:28,920 --> 01:15:32,071 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Mnogo moćnije od šake. 676 01:15:32,440 --> 01:15:37,468 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kada bih pisao, izdizao bih se izvan zatvorskih zidina. 677 01:15:37,720 --> 01:15:41,235 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Mogao bih pogledati van, preko čitave države NewJersey. 678 01:15:42,120 --> 01:15:45,954 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Vidio bih Mandelu kako piše knjigu. 679 01:15:46,120 --> 01:15:48,918 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Hueyja, Dostojevskog, 680 01:15:49,160 --> 01:15:52,072 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Hugoa, Zolu i pitali bi me, 681 01:15:52,320 --> 01:15:57,110 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rube, što radiš ovdje?, a ja bih rekao, Poznajem vas. 682 01:15:59,680 --> 01:16:01,716 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Toje čarolija, Lesra. 683 01:16:02,720 --> 01:16:07,350 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Tome me ne uče u Kanadi. Možete mi preporučiti knjige. 684 01:16:07,560 --> 01:16:13,396 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Mogu. Ali ljudi te mogu naučiti samo što oni znaju. 685 01:16:13,560 --> 01:16:17,599 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dalje moraš tražiti sam. Saznati štoje tvoja istina. 686 01:16:20,120 --> 01:16:22,714 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nisam upoznao nekoga poput tebe. 687 01:16:26,880 --> 01:16:29,269 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Misliš da sam ubio one ljude? 688 01:16:31,760 --> 01:16:34,035 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Znam da nisi. -Kako znaš? 689 01:16:34,640 --> 01:16:36,631 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Znam. 690 01:16:41,880 --> 01:16:44,314 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Drago mi je što sam te upoznao. 691 01:16:47,840 --> 01:16:49,637 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 I meni. 692 01:16:51,000 --> 01:16:52,797 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Posjete su završene. 693 01:16:54,280 --> 01:16:56,157 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Svi van. 694 01:16:57,360 --> 01:16:58,952 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Idemo, ljudi. 695 01:17:00,440 --> 01:17:02,715 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Želite fotografiiju sa sinom? 696 01:17:04,400 --> 01:17:06,595 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 To ovisi o sinu. -Može. 697 01:17:11,840 --> 01:17:14,673 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dosta je toga. Idemo. 698 01:17:42,720 --> 01:17:44,836 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 BUĐENJE INTELIGENCcIJE 699 01:17:54,560 --> 01:17:56,630 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Znaš, Lesra... 700 01:17:56,840 --> 01:18:01,436 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Tkogoddaje odgovoran za tebe, zbilja muje stalo. 701 01:18:01,840 --> 01:18:05,958 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Za meneje bilo đčudo ponovno vidjetitakvu osobu. 702 01:18:06,680 --> 01:18:11,071 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kao da se na danposjete jutro rodilo bezsunca. 703 01:18:11,360 --> 01:18:15,751 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Maglovito ihladno. A onda odjednom, bez najave, 704 01:18:16,120 --> 01:18:19,908 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 kroz maglu seprobilo sunce isve obasjalo. 705 01:18:36,880 --> 01:18:40,509 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Putovao si svijetom, Mobutu? -Bilo me posvuda. 706 01:18:47,600 --> 01:18:51,309 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Tvoji su iz Afrike? -Rođen sam u Kongu. 707 01:18:52,880 --> 01:18:54,950 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 U najcrnjem mraku. 708 01:18:56,760 --> 01:18:59,797 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Majka mi je bila Pigmejka. Visoka 1 22 cm. 709 01:19:00,400 --> 01:19:02,709 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 A otac visoki Watusi. 710 01:19:03,840 --> 01:19:05,831 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 235 cm. 711 01:19:06,040 --> 01:19:09,191 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Majku je podizao kao dijete da bi je poljubio. 712 01:19:11,280 --> 01:19:12,872 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Slatko. 713 01:19:18,320 --> 01:19:20,390 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Što misliš o bijelcima? 714 01:19:22,480 --> 01:19:25,074 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Meni su previše... 715 01:19:27,840 --> 01:19:30,229 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ali s druge strane... 716 01:19:30,880 --> 01:19:34,031 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Jedno vrijeme sam se skitao po vlakovima sa skitnicom 717 01:19:34,280 --> 01:19:39,957 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 po imenu Alabama. On je bio bijeli. 718 01:19:41,000 --> 01:19:43,230 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ali bioje dobar čovjek. 719 01:19:45,400 --> 01:19:47,868 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Tri puta mi je spasio život. 720 01:19:48,680 --> 01:19:50,272 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Tri puta? 721 01:19:50,800 --> 01:19:52,631 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Tri puta. 722 01:19:54,400 --> 01:19:56,595 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Tri života, ha? 723 01:19:57,960 --> 01:19:59,996 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sve što sam izgubio, 724 01:20:00,480 --> 01:20:04,393 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 od vrijednih stvari, izgubio sam od ruke bijelaca. 725 01:20:04,880 --> 01:20:10,000 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Razumijem te. Ali nisu svi oni loši. 726 01:20:18,720 --> 01:20:20,915 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ali ne znaju plesati. 727 01:20:24,040 --> 01:20:25,598 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sranje. 728 01:20:31,560 --> 01:20:33,516 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ovoje ulaz. 729 01:20:39,560 --> 01:20:41,596 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pazi, gledaju nas. -Prestani. 730 01:20:49,160 --> 01:20:50,673 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Eno ga. 731 01:20:52,840 --> 01:20:55,638 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Evo nas, Rube. Kako si? 732 01:20:58,080 --> 01:21:00,674 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sam. -Drago mi je, Rubine. 733 01:21:03,000 --> 01:21:05,036 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 I meni. Profesor. 734 01:21:06,400 --> 01:21:09,278 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ovoje Terry. -Drago mi je. 735 01:21:09,680 --> 01:21:12,240 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Mnogo smo čuli o vama. -Lisa. 736 01:21:16,760 --> 01:21:19,149 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nisam vas tako zamišljao. 737 01:21:19,920 --> 01:21:22,150 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Lesra kaže da ste grubi. 738 01:21:23,200 --> 01:21:25,839 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 To nije dobro? -Ne znam. 739 01:21:26,240 --> 01:21:29,596 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne znam. 740 01:21:30,560 --> 01:21:32,391 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dođite. 741 01:21:32,600 --> 01:21:34,158 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sjednite. 742 01:21:43,800 --> 01:21:46,519 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Svi na okupu. Nevjerojatno. 743 01:21:47,440 --> 01:21:49,795 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kako napreduje žalba? 744 01:21:50,000 --> 01:21:53,595 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Je li Vrhovni sud NewJerseyja odabrao datum? 745 01:21:56,400 --> 01:22:01,269 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Razgovarajmo o Lesri. -Mislim da i njega zanima tvoj slučaj. 746 01:22:02,080 --> 01:22:05,117 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Moj slučaj ima svoj život. 747 01:22:05,600 --> 01:22:08,797 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Usredotočio sam se na činjenicu da služim kaznu. 748 01:22:10,000 --> 01:22:11,877 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kako uspjevate? 749 01:22:14,240 --> 01:22:19,109 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kako uspjevam? Ne dopuštam se želju i potrebu 750 01:22:20,560 --> 01:22:25,714 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 ni za čime. Slobodan sam jer vani nema ničega što želim. 751 01:22:27,240 --> 01:22:31,119 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nemate slobodu željeti? Riskirati dodir s ljudima? 752 01:22:31,440 --> 01:22:34,193 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zatvor ne dopušta ljudskost. 753 01:22:34,400 --> 01:22:38,029 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ovdjejejedini dodir nož u leđa ili grupno silovanje. 754 01:22:38,680 --> 01:22:43,037 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Oni su vas natjerali, a vi ste to podigli na višu razinu. 755 01:22:43,520 --> 01:22:47,832 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zbog tebe želim biti odvjetnik i dokazati tvoju nedužnost. 756 01:22:48,280 --> 01:22:52,956 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ali zašto čekati? Oni će nam pomoći. -Vjerujemo ti. 757 01:22:53,160 --> 01:22:57,199 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nedužan sam 1 6 godina. Toliko sam već ovdje. 758 01:22:57,640 --> 01:23:00,552 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nedužnostje precijenjena. 759 01:23:01,120 --> 01:23:03,680 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne znamo što ste prošli... 760 01:23:03,880 --> 01:23:07,714 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Naravno da ne znate jer niste to proživjeli. 761 01:23:08,160 --> 01:23:11,038 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Što vi znate o zatvoru? 762 01:23:11,200 --> 01:23:14,875 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Što možete znati o meni i ovom mjestu. 763 01:23:15,080 --> 01:23:17,674 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ovo nije dobro. -Jasno. 764 01:23:19,040 --> 01:23:21,190 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Idemo, ljudi. 765 01:23:28,000 --> 01:23:29,877 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rubine. 766 01:23:30,360 --> 01:23:32,874 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ostavili smo ti paket. 767 01:24:13,840 --> 01:24:16,229 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ostavili su ti ovo. 768 01:24:17,440 --> 01:24:19,431 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Morali su ga otvoriti. 769 01:24:21,160 --> 01:24:23,071 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Lijepoje imati prijatelje. 770 01:24:39,760 --> 01:24:41,751 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 `Poseban dar za Uragana.` 771 01:24:49,400 --> 01:24:51,311 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne vjeruj im, Rubine. 772 01:24:52,320 --> 01:24:53,958 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne vjeruj im. 773 01:25:01,920 --> 01:25:05,993 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Vjerovat ćeš više tim bijelim dobrođčiniteljima nego meni? 774 01:25:06,200 --> 01:25:08,316 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Više nego nama? 775 01:25:10,040 --> 01:25:12,349 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Da. Dosta je mržnje. 776 01:25:14,320 --> 01:25:16,072 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Probaj ovo. 777 01:25:16,440 --> 01:25:20,991 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne vjeruj im!lzdat će te. Nemoj im vjerovati. 778 01:25:21,200 --> 01:25:23,111 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Probaj. 779 01:25:25,840 --> 01:25:28,400 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Vrijemeje. -Za što? 780 01:25:30,440 --> 01:25:32,317 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Da me napustiš. 781 01:25:32,520 --> 01:25:35,592 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne okreći mileđa, crnđčugo! 782 01:25:36,680 --> 01:25:38,272 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rube! 783 01:25:39,000 --> 01:25:40,797 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rube! 784 01:25:41,000 --> 01:25:43,116 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dame i gospodo, 785 01:25:43,680 --> 01:25:45,716 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 u ovom kutu... 786 01:25:47,280 --> 01:25:50,909 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 U ovom kutu, iz Patersona, NewJersey, 787 01:25:51,200 --> 01:25:56,149 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 u bijelim hlađčicama icrnom pojasu, Rubin `Uragan` Carter. 788 01:26:09,480 --> 01:26:11,471 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Same, dolaziš? 789 01:26:13,000 --> 01:26:16,356 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dragi Rubine, toplina tvoga pismaje nevjerojatna. 790 01:26:16,640 --> 01:26:20,189 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dobivamo bogat osjećaj iskustva u tvojem društvu. 791 01:26:20,520 --> 01:26:22,750 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ti oživljavašistinu. 792 01:26:23,600 --> 01:26:26,717 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne možešpotisnutiljude koji nežele bitipotisnuti. 793 01:26:27,960 --> 01:26:30,918 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Doma smo akoželišnazvati. 794 01:26:31,520 --> 01:26:33,909 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rado bismo tiđčuliglas. 795 01:26:34,200 --> 01:26:36,634 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zbilja ste uvjerljivi. 796 01:26:37,160 --> 01:26:40,232 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Hvala vamza sve stvari. 797 01:26:40,720 --> 01:26:43,473 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ali loše utjeđčete na mene. 798 01:26:43,920 --> 01:26:46,753 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Previše misesviđaju darovi. 799 01:26:47,640 --> 01:26:49,756 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zbog vaspopuštam. 800 01:27:02,320 --> 01:27:05,790 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Preuzimamo troškove. Što ima, Rube? 801 01:27:06,400 --> 01:27:10,552 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Lesra, svakim danom sve više zvučiš poput muškarca. 802 01:27:10,920 --> 01:27:12,592 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ma daj. 803 01:27:14,880 --> 01:27:18,634 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Gdje su ostali? -Znaš kakvi su Kanađani. Nisu sretni 804 01:27:18,840 --> 01:27:23,675 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 ako vani ne skupljaju lišće ili rade sok od javora. 805 01:27:24,240 --> 01:27:27,471 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Štoje?Nešto se dogodilo? -Da. 806 01:27:29,720 --> 01:27:31,631 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Javili su sa suda, Lesra. 807 01:27:32,240 --> 01:27:34,993 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Odbili su moju žalbu. 808 01:27:38,480 --> 01:27:42,075 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Čekaj da javim ostalima. -Moram ići. 809 01:27:42,400 --> 01:27:44,834 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne! Rube, đčekaj! 810 01:27:47,800 --> 01:27:49,392 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Što se događa? 811 01:27:56,920 --> 01:27:58,797 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Odbili su mu žalbu. 812 01:28:17,720 --> 01:28:20,393 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dragi Lesra, Terry, Same 813 01:28:22,400 --> 01:28:24,038 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 iLisa. 814 01:28:25,160 --> 01:28:28,550 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ovoje najtužnije pismo koje sam napisao. 815 01:28:30,320 --> 01:28:34,552 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zahvaljujem vam na trudu idobroti. 816 01:28:34,760 --> 01:28:40,790 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Alija samzatvorenik. Broj mije 45472, a... 817 01:28:41,000 --> 01:28:44,470 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Broj mije 45472, aposao, 818 01:28:44,640 --> 01:28:48,030 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 kljuđčmojeg opstanka jestsposobnost robijanja. 819 01:28:49,320 --> 01:28:54,030 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ovdje ne možepreživjeti ljudskost, većsamo đčelik. 820 01:28:56,120 --> 01:28:58,873 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pišem vamposljednjiput. 821 01:28:59,120 --> 01:29:02,749 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nemojte mi višepisati inemojte meposjećivati. 822 01:29:03,640 --> 01:29:07,110 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Usrcupronađitesnagu inemojte mesmekšavati. 823 01:29:08,920 --> 01:29:11,115 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rubin `Uragan` Carter. 824 01:29:16,040 --> 01:29:17,598 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Otvori, Kene. 825 01:29:17,800 --> 01:29:21,315 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 GODINU DANA POSLIJE 826 01:29:34,600 --> 01:29:36,431 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rubine? 827 01:29:38,720 --> 01:29:40,995 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Stiglo ti je pismo iz Kanade. 828 01:29:43,360 --> 01:29:46,272 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ovdje ću ti ga ubaciti. 829 01:29:50,440 --> 01:29:52,192 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Učini s njim što želiš. 830 01:30:04,200 --> 01:30:08,478 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dragi Rube, rekao si nam da tinepišemo, 831 01:30:08,880 --> 01:30:12,668 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 zato ovo nijepismo. Šaljem tisamo dvije stvari. 832 01:30:13,880 --> 01:30:17,555 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Jednoje slika mene imoje nove djevojke Pauline, 833 01:30:19,320 --> 01:30:23,632 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 a drugoje nešto što uistinupripada tebi. 834 01:30:24,960 --> 01:30:27,190 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Moja srednjoškolska diploma. 835 01:30:27,720 --> 01:30:29,995 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Tvoj vjeđčnibrat iprijatelj 836 01:30:30,480 --> 01:30:32,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Lesra Martin. 837 01:31:11,800 --> 01:31:14,439 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Prihvaćam troškove. 838 01:31:19,640 --> 01:31:21,437 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rubine? 839 01:31:25,720 --> 01:31:28,473 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne čujem te. 840 01:31:50,920 --> 01:31:53,639 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kaže da više ne može robijati. 841 01:32:27,280 --> 01:32:31,353 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Poziv na vaš trošak od Rubina Ccartera. 842 01:32:33,400 --> 01:32:35,231 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Na jedinicu. 843 01:32:38,280 --> 01:32:42,193 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Lesra? -Ne, Terryje. Sa mnom su Lisa, Sam iLesra. 844 01:32:42,720 --> 01:32:45,712 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kako ste? -Pogledaj van. 845 01:32:49,280 --> 01:32:51,236 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Vidišsvjetlo? 846 01:32:51,520 --> 01:32:54,512 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Palise igasi. Vidiš? 847 01:32:57,720 --> 01:32:59,551 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Vidišli Lesru? 848 01:33:06,960 --> 01:33:09,679 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Vidim vas. Što radite ovdje? 849 01:33:11,520 --> 01:33:14,159 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Vidi nas? -Vidi. 850 01:33:16,440 --> 01:33:19,557 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ovdje smo se doselili. 851 01:33:22,440 --> 01:33:26,115 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zašto? -Bit ćemo uz tebe dokne izađeš. 852 01:33:26,280 --> 01:33:28,510 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Čekaj, Lisa te treba. 853 01:33:31,120 --> 01:33:35,796 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rube. Činise da si dobio potporupješaštva. 854 01:33:38,760 --> 01:33:42,116 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sad smo zajedno u ovome. Ne idemo dok ne izađeš. 855 01:33:47,760 --> 01:33:51,435 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Krasni ste. -Odvest ćemo te kući. 856 01:33:53,680 --> 01:33:55,352 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dobro. 857 01:33:58,200 --> 01:33:59,838 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dobro. 858 01:34:16,920 --> 01:34:21,835 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rubin je zamolio da vam damo preslike svega i pomognemo. 859 01:34:22,080 --> 01:34:27,632 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zastupamo ga već 1 0 g. Dokumenata je puno. 860 01:34:27,840 --> 01:34:30,991 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pune sobe dosjea. 861 01:34:31,280 --> 01:34:36,593 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kao prvo, nismo došli ovdje provjeravati vaš rad. 862 01:34:36,760 --> 01:34:39,877 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Došli smo vam pomoći koliko možemo. 863 01:34:40,200 --> 01:34:42,270 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 U bilo čemu. 864 01:34:48,240 --> 01:34:53,314 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Lijepo od vas. Divim se vašoj predanosti Rubinovom slučaju. 865 01:34:54,240 --> 01:34:59,109 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Mi smo donirali naš rad. 866 01:34:59,320 --> 01:35:02,039 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nikad nismo tražili novac niti smo ga očekivali, zar ne? 867 01:35:02,200 --> 01:35:04,509 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Takoje. -Da to raščcistimo. 868 01:35:04,720 --> 01:35:09,111 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Takođerje svojevremeno bilo upleteno mnogo velikih, 869 01:35:10,440 --> 01:35:15,560 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 dobronamjernih ljudi. Poznatih. -I ozloglašenih. 870 01:35:15,840 --> 01:35:19,515 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ili običnih. Boksači, pjevači, pisaci, glumaci... 871 01:35:19,640 --> 01:35:23,838 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Novinari, itd. Mnogi su mu hrabri ljudi posvetili vrijeme 872 01:35:24,040 --> 01:35:26,600 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 i, čak, ugrozili svoj ugled. 873 01:35:28,000 --> 01:35:29,911 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ljudi poput vas. 874 01:35:31,120 --> 01:35:37,719 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ali ljudi dolaze i odlaze. I, na žalost, nitko ne izdrži. 875 01:35:39,640 --> 01:35:41,915 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nitko ne izdrži putovanje. 876 01:35:42,440 --> 01:35:46,479 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nitko ne ide do kraja jerje odveć teško. 877 01:35:47,280 --> 01:35:48,918 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Odveć sporo. 878 01:35:49,640 --> 01:35:51,392 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 I bolno. 879 01:35:52,680 --> 01:35:54,477 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Odveć bolno. 880 01:35:54,680 --> 01:35:56,716 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Oprostite, g. Friedman, 881 01:35:57,320 --> 01:36:02,075 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 ali mi smo ovdje. Preselili smo se. 882 01:36:02,920 --> 01:36:06,469 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ostat ćemo ovdje dok ne oslobode Rubina. -Takoje. 883 01:36:09,960 --> 01:36:13,589 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Napokon smo došli do odvjetnika. 884 01:36:13,920 --> 01:36:17,708 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kako su to podnijeli? -Dobro su se držali. 885 01:36:17,960 --> 01:36:22,829 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Prenijeli smo približno 1 0 t papira u stan. -Po danu? 886 01:36:23,480 --> 01:36:26,711 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Slušajte me dobro. Ovo nije Kanada. 887 01:36:27,920 --> 01:36:33,313 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ovdje vas mogu zaštititi, ali ne mogu vam pomoći vani. 888 01:36:34,400 --> 01:36:39,190 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Izaći ću odavdejedino ako razotkrijete važne ljude. 889 01:36:39,400 --> 01:36:43,188 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 A oni to neće dopustiti. Razumijete? 890 01:36:43,840 --> 01:36:49,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pazit ćemo. -Ponovi nam što se dogodilo one večeri. 891 01:36:49,840 --> 01:36:53,469 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Tri policajca su svjedočila da je pucnjava bila u 2:45 h. 892 01:36:54,160 --> 01:36:57,152 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kad si izašao iz Nite Spota? 893 01:36:57,600 --> 01:36:59,192 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 U 2:30 h. 894 01:37:04,840 --> 01:37:07,070 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Je li tko zvao taksi? 895 01:37:09,400 --> 01:37:13,029 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Koliko sam ti dužan, Ede? -Nećeš mi ovdje plaćati. 896 01:37:13,240 --> 01:37:17,597 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Je li tko zvao taksi? -Ja, ako me Rubin ne vozi doma. 897 01:37:18,960 --> 01:37:21,269 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ja te ne bih vozio kući. 898 01:37:21,760 --> 01:37:23,239 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Bježi, mala. 899 01:37:25,920 --> 01:37:30,675 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Što si radio ondje u četvrtak navečer? -Zarje važno? 900 01:37:30,880 --> 01:37:34,236 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Toje večer dama. Ženi ti nije smetalo? 901 01:37:36,640 --> 01:37:39,950 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Osuđen sam zbog umorstva, a ne zbog pokušaja preljuba. 902 01:37:45,440 --> 01:37:49,513 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Vozač taksija te morao vidjeti kako odlaziš, zar ne? 903 01:37:49,880 --> 01:37:52,792 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Otišaoje prije mene. 904 01:37:58,880 --> 01:38:01,235 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zdravo, Rubine. -Čuvaj se. 905 01:38:06,880 --> 01:38:08,757 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ide mu! 906 01:38:12,000 --> 01:38:15,072 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Daje barArtis upoznao neku. 907 01:38:15,320 --> 01:38:17,675 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Da barnije bio ondje. 908 01:38:19,440 --> 01:38:22,113 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ništa odovoga nije zaslužio. 909 01:38:25,680 --> 01:38:28,399 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Idemo, Artise. Dobroje. 910 01:38:28,560 --> 01:38:34,271 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Osuđenismo na istu kaznu. Samoje morao svepriznati 911 01:38:34,480 --> 01:38:38,678 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 ipustili biga. Njegova binoćna mora tada završila. 912 01:38:39,600 --> 01:38:43,229 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Mnogi ne bito izdržali. 913 01:38:44,360 --> 01:38:47,909 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 JohnArtisjest. Onje mojjunak. 914 01:38:54,720 --> 01:39:00,556 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Policija je rekla da je u 2:45 Lafayette postao klaonica. 915 01:39:00,760 --> 01:39:02,716 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 To su oni rekli. 916 01:39:03,080 --> 01:39:06,516 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dvojica su ušla u kafiić i počela pucati. 917 01:39:16,200 --> 01:39:20,239 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 William Marinskaže da su bez razloga pođčelipucati. 918 01:39:21,080 --> 01:39:22,877 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Prvojepao Oliver. 919 01:39:23,840 --> 01:39:25,273 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pa Nauyaks. 920 01:39:26,200 --> 01:39:28,270 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 lMarinskoji ihje vidio. 921 01:39:29,520 --> 01:39:31,431 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zatim supogodili Hazel Tenis iotišli. 922 01:39:38,240 --> 01:39:42,950 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Štoje Bello radio? -Nedalekoje čuvao stražu pljačkašima. 923 01:39:47,480 --> 01:39:52,270 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Tkojejošvidio? -Patty Valentine. Vidjelaje auto. 924 01:39:57,960 --> 01:40:02,112 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 A đčovjeksdrugestrane ulice?Avery Cockersham. 925 01:40:02,360 --> 01:40:04,715 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Takopiše upolicijskom izvješću. -Takoje. 926 01:40:05,000 --> 01:40:08,959 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zašto nije svjedočio? -Sudac nije priznao izvješće. 927 01:40:09,760 --> 01:40:12,320 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ccockersham je napustio grad i nisu ga više pronašli. 928 01:41:09,280 --> 01:41:13,910 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Bila su dva crnca. Samo su ušli i počeli pucati. 929 01:41:14,120 --> 01:41:15,951 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zovi murju. 930 01:41:29,480 --> 01:41:32,870 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Prema policiji, motivje bio rasni. 931 01:41:33,760 --> 01:41:36,513 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kafiić nije primao crnce, 932 01:41:36,680 --> 01:41:39,911 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 pa je crni luđak Rubin Ccarter krenuo na osvetnički pohod. 933 01:41:44,680 --> 01:41:47,877 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ovoje dokaz 1 1 -F iz 1 966. g. 934 01:41:48,080 --> 01:41:50,719 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Gdje smo? -Prijepis suđenja iz 1 966. g. 935 01:41:50,920 --> 01:41:56,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Valentineje prvo rekla da su stražnja svjetla slična. 936 01:41:56,440 --> 01:41:59,238 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Točno. A onda je 1 976. g. rekla: 937 01:41:59,440 --> 01:42:03,831 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 `Ccarterov automobil je nesumnjivo bio taj.` 938 01:42:04,080 --> 01:42:06,992 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Točno. -Pomalo neobično. 939 01:42:07,480 --> 01:42:10,756 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nakon 1 0 godina mijenja iskaz. 940 01:42:11,280 --> 01:42:17,071 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Naslikala je svjetla. Poput leptir-kravate. -Pronašao sam. 941 01:42:18,720 --> 01:42:23,236 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Svjetla su se upalila poput krila leptira dok su odlazili. 942 01:42:23,440 --> 01:42:28,116 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Poput leptira. -Moramo otkriti kakoje izgledao Rubinov auto. 943 01:42:28,280 --> 01:42:31,158 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pronaći Dodge Polara iz 1 966. 944 01:42:31,360 --> 01:42:35,399 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Svjetla su kakoje Valentine opisala. -Nisam baš siguran. 945 01:42:35,600 --> 01:42:37,079 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Spremni? 946 01:42:44,000 --> 01:42:47,117 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Vidite? Ne pale se sva. 947 01:42:47,400 --> 01:42:50,676 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Toje Dodge Monaco. Loš auto. 948 01:42:50,840 --> 01:42:54,913 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nema snagu. Ovog ću vam dati povoljno. -Sranje. 949 01:42:55,600 --> 01:42:57,113 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Monaco? 950 01:43:00,240 --> 01:43:02,629 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 ALFRED BELLO - LAŽLJ IVACc 951 01:43:05,600 --> 01:43:08,956 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 POTRAŽITI ARTISU ALIBI 952 01:43:11,560 --> 01:43:13,755 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 TRAŽI SE NOVO SUĐENJE CcARTERU 953 01:43:14,840 --> 01:43:16,671 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 BRaDLEY - LAŽLJ IVACc 954 01:43:36,440 --> 01:43:38,112 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 G. Ccarter? 955 01:43:40,480 --> 01:43:45,031 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rekli su da vas dovedem. -Mene? Tko? 956 01:43:46,440 --> 01:43:48,271 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Upravitelj vas želi vidjeti. 957 01:43:52,640 --> 01:43:55,108 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zašto? -Ne znam. 958 01:44:09,320 --> 01:44:10,799 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Otvori, Ale. 959 01:44:30,680 --> 01:44:32,477 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 G. Ccarter. 960 01:44:37,480 --> 01:44:39,914 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Upravljati zatvorom nije lako. 961 01:44:41,760 --> 01:44:44,797 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ali ja to radim, i to dobro. 962 01:44:47,840 --> 01:44:52,277 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zato ste me pozvali u 3 sata ujutro? -Čujem svašta. 963 01:44:52,920 --> 01:44:54,956 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sve čujem. 964 01:44:57,120 --> 01:45:00,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 I što ste čuli? -Čujem da se nešto događa. 965 01:45:02,720 --> 01:45:06,918 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne želim gužvu koju neću moći počistiti. 966 01:45:07,960 --> 01:45:12,829 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Radi se mom slučaju? -Sranja se događaju. Svakodnevno. 967 01:45:13,760 --> 01:45:16,069 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Samo vas upozoravam. 968 01:45:17,400 --> 01:45:19,834 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ako vas pokušaju ubiti, 969 01:45:20,080 --> 01:45:24,756 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 ako se nešto dogodi, ne mogu vam pomoći. Razumijete? 970 01:45:25,840 --> 01:45:29,594 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Što mi predlažete? -Ostanite živi. 971 01:45:31,680 --> 01:45:36,037 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 To vrijedi i za vaše prijatelje. Čuvaru! 972 01:46:03,560 --> 01:46:07,109 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Tkoje? -Tražimo Averyja Ccockershama. 973 01:46:11,760 --> 01:46:13,876 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ovdje žive Ccockershamovi? 974 01:46:15,480 --> 01:46:19,359 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ja sam gđa Ccockersham. Što trebate? -Vi ste crnkinja. 975 01:46:22,040 --> 01:46:23,996 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 A vi bijelac. 976 01:46:24,800 --> 01:46:28,031 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Jutros sam ih ispekla. Vi uzmite bijeloga. 977 01:46:31,120 --> 01:46:36,478 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Mnogoje crnaca ondje živjelo. Zalazili su i u kafiić. 978 01:46:37,920 --> 01:46:42,675 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Avery i ja stalno. -Primali su crnce? -Otvorili smo račun. 979 01:46:43,480 --> 01:46:45,391 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Toliko o rasnom motivu. 980 01:46:46,800 --> 01:46:49,792 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Moj Averyje vidio napadače. 981 01:46:50,240 --> 01:46:54,631 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nije bio Rubin Ccarter. Toje i rekao policiji. 982 01:46:54,840 --> 01:46:58,594 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Stalno im je ponavljao. Čakje dao izjavu onom istražitelju. 983 01:46:58,720 --> 01:47:03,840 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Znate ga. Nabijeni tip. Buldog s naočalama. 984 01:47:04,720 --> 01:47:07,439 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Della Pesca. -Baš taj. 985 01:47:07,920 --> 01:47:11,390 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Možemo li razgovarati s vašim suprugom? 986 01:47:14,240 --> 01:47:16,549 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Averyje mrtav. 987 01:47:17,960 --> 01:47:20,349 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Umroje nešto prije suđenja. 988 01:47:24,600 --> 01:47:26,318 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Žao mi je. 989 01:47:33,280 --> 01:47:35,396 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 RaSNO MOTIVIRaN 990 01:47:41,440 --> 01:47:43,396 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 WILLIAM MARINS, ŽRTVA 991 01:47:43,600 --> 01:47:45,875 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 PAT VALENTINE, KLJ UČNI SVJ EDOK 992 01:47:54,680 --> 01:47:56,750 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Što si vi to umišljate? 993 01:47:59,440 --> 01:48:02,750 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Mislite da je ovo Toronto? -Molim? 994 01:48:03,560 --> 01:48:07,599 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zbilja imate petlju doći ovamo i gurati nos u tuđe poslove. 995 01:48:09,960 --> 01:48:12,235 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Recite mi, g. Kanada... 996 01:48:14,360 --> 01:48:16,920 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Što vi znate o ovom gradu? 997 01:48:17,360 --> 01:48:21,478 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Znate li što? Znate kurac. Prosvijetlit ću vas, 998 01:48:22,400 --> 01:48:25,278 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 jer ne znate što radite. 999 01:48:26,880 --> 01:48:31,078 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Stvarate si neprijatelje kojih niste ni svjesni. 1000 01:48:33,400 --> 01:48:35,436 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Svjesni smo mi vas. 1001 01:48:36,000 --> 01:48:38,389 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne znate vi ništa o meni. 1002 01:48:39,160 --> 01:48:41,993 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 I ne znate ništa o gradu. 1003 01:48:42,160 --> 01:48:46,711 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ovdje niste dobrodošli. 1004 01:48:47,920 --> 01:48:50,514 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Vratite se gdje vam je mjesto. 1005 01:49:14,400 --> 01:49:19,190 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Lesra se mora vratiti u školu, možda ga pošaljemo natrag. 1006 01:49:20,440 --> 01:49:22,874 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Takoje najbolje. 1007 01:49:24,400 --> 01:49:26,391 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 A vi? 1008 01:49:26,680 --> 01:49:30,070 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Trajat će duže nego što smo očekivali. 1009 01:49:34,440 --> 01:49:36,510 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dobro ste? 1010 01:49:51,200 --> 01:49:54,192 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pitao sam se, Lisa, 1011 01:49:54,440 --> 01:49:57,079 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 bih li ja učinio za nekoga 1012 01:49:57,360 --> 01:50:01,797 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 ono što ti, Sam, Terry i Lesra činite za mene. Ne bih. 1013 01:50:02,040 --> 01:50:05,919 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ako osjećate da se morate vratiti, bez obzira na razlog, 1014 01:50:07,200 --> 01:50:10,397 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 shvatit ću. -Shvati ovo. 1015 01:50:11,080 --> 01:50:13,389 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne vraćamo se bez tebe. 1016 01:50:16,120 --> 01:50:18,031 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dobro? 1017 01:50:19,120 --> 01:50:21,315 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Otkrit ćemo nešto. 1018 01:50:29,560 --> 01:50:33,838 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ja sam nešto otkrio. Čovjeka po imenu Barbieri. 1019 01:50:35,800 --> 01:50:39,918 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Privatni istražitelj. Tužitelji su ga unajmili. 1020 01:50:40,160 --> 01:50:44,517 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nije li odustao od slučaja? -Jest. Predaoje fotografiije, 1021 01:50:44,720 --> 01:50:47,837 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 popis dokaza, ali bilješke ne. 1022 01:50:49,000 --> 01:50:52,470 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Je li ispitan? -Myron ga je pronašao. -I štoje rekao? 1023 01:50:52,680 --> 01:50:57,390 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ništa. Bojao se. -Koga? -Ljudiskojimaje radio. 1024 01:51:07,520 --> 01:51:10,034 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Gđa Barbieri? -Gospođica. 1025 01:51:10,600 --> 01:51:14,275 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Je li g. Barbieri kod kuće? -Nemam muža. 1026 01:51:16,080 --> 01:51:18,594 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dominick Barbieri? 1027 01:51:19,240 --> 01:51:22,277 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Tako se zvao moj otac. Davnoje preminuo. 1028 01:51:35,680 --> 01:51:37,875 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Možete prirediti rasprodaju. 1029 01:51:38,200 --> 01:51:42,432 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Taj ga je slučaj uvijek mučio. Nije govorio o njemu. 1030 01:51:42,760 --> 01:51:47,356 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rekaoje da je morao napustiti grad. -Znate li za bilješke? 1031 01:51:47,800 --> 01:51:51,076 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Akojoš postoje, nalaze se u onim kutijama. 1032 01:51:54,160 --> 01:51:57,869 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pravi knjiški moljac. Svi slučajevi na kojima je radio. 1033 01:52:01,400 --> 01:52:03,152 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Čekaj, čekaj. 1034 01:52:05,560 --> 01:52:09,758 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pogledajte ovo. Pisaoje dnevnik. 1035 01:52:11,040 --> 01:52:15,238 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Tko bi rekao da je to unio u dnevnik. Pogledajte ovo. 1036 01:52:16,720 --> 01:52:22,750 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pozivje primilaJean Wahl u 2:28 h i prijavu pucnjave. 1037 01:52:23,000 --> 01:52:27,915 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 2:28? -Točno. Prijavila je policiji, 1038 01:52:28,400 --> 01:52:33,474 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 ali ovu su već znali. Čak su već bili poslali patrolna kola 1039 01:52:33,640 --> 01:52:35,995 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 prema Lafayetteu. 1040 01:52:39,680 --> 01:52:42,035 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Prema Barbieriju 1041 01:52:42,320 --> 01:52:44,959 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 zabilježeno vrijeme poziva 1042 01:52:45,160 --> 01:52:49,676 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 izmijenjenoje s 2:28 h na 2:45 h. 1043 01:52:49,880 --> 01:52:55,716 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kujin sin. Akoje to istina,John Artis i ja 1044 01:52:55,920 --> 01:52:58,878 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 bili smo u NiteSpotu za vrijeme umorstva. 1045 01:52:59,040 --> 01:53:02,430 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ako možemo dokazati vrijeme poziva. -Dokazat ćemo. 1046 01:53:06,080 --> 01:53:07,752 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Možemo dokazati. 1047 01:53:19,960 --> 01:53:21,916 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Gđo Wahl? 1048 01:53:23,120 --> 01:53:26,430 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sam Cchaiton, zvao sam glede Rubina Ccartera. 1049 01:53:26,800 --> 01:53:31,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nemam vam što reći. -Rekli ste istražitelju Barbieriju 1050 01:53:32,240 --> 01:53:36,677 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 da ste primili poziv u 2:28 h. 1051 01:53:36,880 --> 01:53:39,678 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Štoja znam. Davnoje to bilo. 1052 01:53:39,960 --> 01:53:42,679 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Na ispisu piše 2:45 h. 1053 01:53:43,200 --> 01:53:46,033 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Niste vi potpisali ispis. 1054 01:53:46,400 --> 01:53:51,394 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Piše da ga je potpisala Lenore Harkinson. -Bila mi je šefiica. 1055 01:53:52,000 --> 01:53:55,675 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zašto ga niste vi potpisali? 1056 01:53:56,520 --> 01:53:59,717 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Što piše na ispisu, točnoje. 1057 01:53:59,920 --> 01:54:04,596 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ničega se više ne sjećam. Ako traže da svjedočim,to ću reći. 1058 01:54:05,000 --> 01:54:06,831 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Gđo Wahl? 1059 01:54:07,760 --> 01:54:09,637 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Hvala. 1060 01:54:12,000 --> 01:54:16,073 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ovoje preslika ispisa poziva iz telefonske tvrtke. 1061 01:54:16,240 --> 01:54:20,711 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Piše kakoje Barbieri rekao. -2:45 h. 1062 01:54:23,600 --> 01:54:28,469 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Potpisala je Lenore Harkinson, šefiicaJean Wahl. 1063 01:54:29,640 --> 01:54:31,949 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Znači li to nešto? 1064 01:54:34,360 --> 01:54:37,033 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Znači da nije morala napraviti lažni ispis. 1065 01:54:40,040 --> 01:54:43,157 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sam ga je potpisao. -Tko? 1066 01:54:45,840 --> 01:54:50,960 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rukopis mu je na svakom izvješću kojim me zatvorio 1067 01:54:51,160 --> 01:54:53,355 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 od moje 1 1 . godine. 1068 01:54:56,280 --> 01:54:58,350 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Della Pesca. 1069 01:55:01,560 --> 01:55:03,471 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Njegov rukopis. 1070 01:55:16,600 --> 01:55:20,115 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sranje. Što se događa? -Same, štoje? -Ne znam. 1071 01:55:26,040 --> 01:55:27,519 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Držite se! 1072 01:55:37,160 --> 01:55:39,310 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Les, dobro si? -Jesam. 1073 01:55:42,120 --> 01:55:44,236 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ti si u redu? 1074 01:55:47,880 --> 01:55:49,711 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Jeste li dobro? 1075 01:55:50,960 --> 01:55:52,791 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Trebate pomoć? 1076 01:56:11,800 --> 01:56:16,396 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zakonski, novi dokazi moraju do istog suca. Ako ih odbije, 1077 01:56:16,640 --> 01:56:20,474 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 žalit ćemo se. -Ne. Slušajte. 1078 01:56:20,840 --> 01:56:23,434 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ovi ljudi će to spriječiti. 1079 01:56:24,320 --> 01:56:26,550 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Izgradili su karijere na meni. 1080 01:56:26,760 --> 01:56:30,309 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kako to misliš? -Odvjetnici, tužitelji, suci koji su se 1081 01:56:30,520 --> 01:56:33,318 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 popeli na ljestvici preko mojih leđa! 1082 01:56:35,280 --> 01:56:39,068 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Tko zna protiv koga idemo. Slučaj mora izaći izJerseyja 1083 01:56:39,360 --> 01:56:41,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 na savezni sud! 1084 01:56:42,240 --> 01:56:44,435 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ako tako odnesemo dokaze 1085 01:56:44,680 --> 01:56:48,753 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 koji nisu bili na državnom sudu, sudac će ih odbaciti. 1086 01:56:49,080 --> 01:56:52,277 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Toje zakon. -Izdignimo se iznad njega! 1087 01:56:52,480 --> 01:56:56,553 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Vratimo se ljudskosti. Sam si to rekao. 1088 01:56:56,720 --> 01:57:01,236 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Odnesemo li dokaze saveznom sucu, morat će ih pogledati. 1089 01:57:01,440 --> 01:57:05,831 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kada ih pogleda, uvidjet će istinu, a kada je uvidi, 1090 01:57:06,000 --> 01:57:08,912 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 ne može mi okrenuti leđa! 1091 01:57:09,080 --> 01:57:11,435 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Što ako ti okrene leđa? 1092 01:57:12,480 --> 01:57:16,519 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Bacit ćeš u vodu dokaze koje su teškom mukom izvukli! 1093 01:57:16,920 --> 01:57:20,469 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Bit će zauvijek poništeni. 1094 01:57:20,680 --> 01:57:23,672 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Kao da nisu ni postojali. 1095 01:57:24,160 --> 01:57:29,359 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ovo te može osloboditi, kada, za koju godinu... 1096 01:57:29,520 --> 01:57:32,353 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nemam toliko vremena, Myrone! 1097 01:57:33,360 --> 01:57:38,195 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Leone, pomozi. -Ne mogu. Ima pravo. Krenimo dalje. 1098 01:57:38,360 --> 01:57:43,309 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dalje? Kamo? -Državni sud je njihov. Idemo na savezni. 1099 01:57:43,480 --> 01:57:46,119 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne možemo... -Slušaj! 1100 01:57:53,360 --> 01:57:55,669 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 50 mi je godina. 1101 01:57:59,000 --> 01:58:02,595 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Već sam 30 godina pod ključem! 1102 01:58:06,120 --> 01:58:09,237 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ugrozio sam mnoge dobre ljude. 1103 01:58:10,480 --> 01:58:12,948 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ili ću izaći odavde... 1104 01:58:18,240 --> 01:58:20,435 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Izvuci me odavde. 1105 01:58:29,360 --> 01:58:33,876 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 8. studenoga 1 985. g. 1106 01:58:48,480 --> 01:58:50,516 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sretno, Rubine. 1107 01:58:57,880 --> 01:59:00,952 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Za tebe. Budi snažan. 1108 01:59:12,440 --> 01:59:14,396 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sretno, g. Ccarter. 1109 01:59:37,280 --> 01:59:39,953 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rubin Ccarter, broj 45472. 1110 01:59:41,120 --> 01:59:43,475 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Vidimo se. -Dobro,Jimmy. 1111 01:59:51,600 --> 01:59:54,114 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Časni suče, izlazimo pred vas 1112 01:59:54,360 --> 01:59:58,478 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 jer u 1 9 godina ovog slučaja 1113 01:59:58,880 --> 02:00:03,510 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rubin Ccarter nikad nije doživio pravedan prikaz 1114 02:00:03,680 --> 02:00:07,150 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 svih činjenica što mu ustavjamči. 1115 02:00:10,320 --> 02:00:14,393 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 U 1 9 godina istina je skrivana 1116 02:00:15,440 --> 02:00:20,150 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 ne samo od očiju Rubina Ccartera, već i od pravde. 1117 02:00:21,440 --> 02:00:24,000 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Tužitelji snažno prigovaraju. 1118 02:00:24,240 --> 02:00:28,392 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Branitelji prilažu nove dokaze i zaobilaze državni sud. 1119 02:00:28,600 --> 02:00:31,160 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Morate, prema zakonu 1120 02:00:31,360 --> 02:00:34,716 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 baciti zahtjev u smeće. 1121 02:00:35,200 --> 02:00:39,113 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Barem nas saslušajte prije donošenja odluke. 1122 02:00:40,040 --> 02:00:45,239 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 G. Bedlock, nadam se da shvaćate posljedice. 1123 02:00:45,840 --> 02:00:51,312 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Veoma je sklizav uspon koji pokušavate svladati. 1124 02:00:53,040 --> 02:00:54,837 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Razumijemo, časni suče. 1125 02:00:55,160 --> 02:00:56,798 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nastavite. 1126 02:01:01,680 --> 02:01:03,875 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 1 976. g., 1127 02:01:04,120 --> 02:01:08,557 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 glavni istražitelj slučaja, Dominick Barbieri je odustao 1128 02:01:09,040 --> 02:01:11,190 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 jerje otkrio istinu. 1129 02:01:11,360 --> 02:01:16,070 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Slučaj je zasnovan na krivotvorinama i lažima. 1130 02:01:17,400 --> 02:01:20,392 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nije u pitanju krivnja Ccartera 1131 02:01:20,640 --> 02:01:24,918 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 već korupcija policije i ureda tužitelja. 1132 02:01:28,960 --> 02:01:32,748 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sada je taj zid laži srušen 1133 02:01:33,280 --> 02:01:37,432 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 da bi ovaj sud napokon mogao uvidjeti istinu i, nadamo se, 1134 02:01:37,600 --> 02:01:42,594 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 pomoći ovom čovjeku. -Sud je dirnula vaša 1135 02:01:43,760 --> 02:01:46,399 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 rječitost i strast. 1136 02:01:46,600 --> 02:01:51,993 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ali tužitelj ima pravo. Zahtjev sadrži nove dokaze 1137 02:01:52,200 --> 02:01:56,557 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 koji nisu izneseni pred sud države NewJersey. 1138 02:01:57,200 --> 02:02:00,431 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nema zakonske osnove po kojoj 1139 02:02:00,680 --> 02:02:03,433 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 bih ga morao razmotriti. 1140 02:02:03,720 --> 02:02:06,712 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pred vama su dva izbora. 1141 02:02:07,160 --> 02:02:12,871 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Mogu poslati slučaj na državni sud, gdje će razmotriti dokaze 1142 02:02:13,400 --> 02:02:16,551 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 ili, ako zahtijevate 1143 02:02:16,800 --> 02:02:20,429 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 nastavak ovdje, 1144 02:02:21,280 --> 02:02:23,953 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 i zauvijek izgubiti dokaze. 1145 02:02:28,200 --> 02:02:31,988 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Razumijete li koji vam je izbor, g. Beldok? 1146 02:02:40,440 --> 02:02:43,512 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Mogu li se na trenutak posavjetovati sa strankom? 1147 02:02:43,720 --> 02:02:46,917 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 To vam je najpametniji zahtjev do sada. 1148 02:02:54,320 --> 02:02:58,359 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rubine, sudac nam govori štojasnije može 1149 02:02:58,560 --> 02:03:00,710 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 da će dosuditi protiv nas. 1150 02:03:00,920 --> 02:03:02,956 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ovoje posljednje uporište. 1151 02:03:03,120 --> 02:03:05,236 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Preklinjem te... -Nastavimo. 1152 02:03:15,320 --> 02:03:16,469 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Časni suče, 1153 02:03:17,560 --> 02:03:20,757 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 moj klijent želi nastaviti. 1154 02:03:22,120 --> 02:03:25,908 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Tražite li to službeno i jeste li svjesni 1155 02:03:26,120 --> 02:03:32,309 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 značenja ovog zahtjeva? -Službeno tražimo. 1156 02:03:39,200 --> 02:03:42,351 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nastavite. -Časni suče! 1157 02:03:43,440 --> 02:03:46,910 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Država nije pripremljena za ovakvu raspravu. 1158 02:03:47,120 --> 02:03:48,997 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zašto? 1159 02:03:50,960 --> 02:03:53,110 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pretpostavili smo 1160 02:03:53,280 --> 02:03:55,919 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 da će sud odbiti zahtjev. 1161 02:03:58,320 --> 02:04:00,754 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Krivo ste pretpostavili. 1162 02:04:03,960 --> 02:04:05,791 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nastavite. 1163 02:04:07,760 --> 02:04:10,797 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Slučaj je zatrovan otpočetka. 1164 02:04:11,440 --> 02:04:16,230 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Nije bilo dokaza ni svjedoka, izuzev dokazanih lažljivaca, 1165 02:04:17,120 --> 02:04:19,759 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 samo ugođaj rasne mržnje 1166 02:04:20,000 --> 02:04:23,595 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 potican od strane tužitelja 1167 02:04:23,800 --> 02:04:28,510 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 koji su znali istinu, iskrivljavali je, potiskivali 1168 02:04:29,080 --> 02:04:32,709 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 i na kraju uništili, samo da bi osudili nedužna čovjeka. 1169 02:04:35,840 --> 02:04:39,071 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Što država može učiniti više? 1170 02:04:39,280 --> 02:04:42,875 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Čovjekje imao, nejedno, već dva suđenja s porotom. 1171 02:04:43,240 --> 02:04:45,515 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ništa se nije promijenilo. 1172 02:04:45,720 --> 02:04:50,032 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 G. Ccarterje bio i ostat će, opasan za društvo. 1173 02:04:50,440 --> 02:04:52,795 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Čitavje život po zatvorima. 1174 02:04:53,040 --> 02:04:57,158 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zločinac. Nasilan je čovjek. Čitav mu je život nasilan. 1175 02:04:57,840 --> 02:04:59,717 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Naša je dužnost 1176 02:04:59,880 --> 02:05:03,156 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 štititi javnost od takvih. 1177 02:05:04,360 --> 02:05:06,396 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Hvala. 1178 02:05:13,440 --> 02:05:17,831 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Čuo sam vaše izjave. Dobro ću razmisliti. 1179 02:05:18,840 --> 02:05:23,072 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Žele li branitelji još nešto dodati 1180 02:05:23,280 --> 02:05:25,953 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 prije donošenja odluke? 1181 02:05:26,320 --> 02:05:29,517 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Što radiš? -Želim nešto reći. 1182 02:05:31,640 --> 02:05:35,838 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Moj klijent, g. Ccarter, želi se obratiti sudu. 1183 02:05:38,160 --> 02:05:40,151 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dopušteno mu je. 1184 02:05:40,640 --> 02:05:42,232 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Hvala, časni suče. 1185 02:05:45,280 --> 02:05:46,838 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Bio sam 1186 02:05:47,960 --> 02:05:49,996 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 profesionalni boksač. 1187 02:05:51,800 --> 02:05:53,950 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Posao mi je bio 1188 02:05:54,440 --> 02:05:58,558 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 izvući svu mržnju i vještinu koje sam posjedovao 1189 02:05:59,360 --> 02:06:01,954 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 i time uništiti čovjeka. 1190 02:06:02,120 --> 02:06:03,838 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 To sam i činio. 1191 02:06:05,960 --> 02:06:08,838 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ali Rubin `Uragan` Ccarter nije ubojica. 1192 02:06:11,560 --> 02:06:14,870 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 20 g. sam zaključan u kavezu 1193 02:06:15,080 --> 02:06:17,719 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 jer me smatraju opasnim. 1194 02:06:19,000 --> 02:06:23,118 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne smatraju me čovjekom niti osobom. 1195 02:06:24,600 --> 02:06:27,672 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 1 5 puta na dan prebrojavaju. 1196 02:06:29,600 --> 02:06:33,957 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Odležao sam u kući pravde, ali pravde za mene nema. 1197 02:06:35,880 --> 02:06:37,791 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zato... 1198 02:06:38,000 --> 02:06:40,833 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Molim vas, pogledajte dokaze. 1199 02:06:41,720 --> 02:06:45,395 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne okrećite glavu od istine i od savjesti. 1200 02:06:46,560 --> 02:06:51,509 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 I ne zanemarujte zakon. Prigrlite uzvišena načela 1201 02:06:51,720 --> 02:06:54,473 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 kojima zakon treba služiti. 1202 02:06:58,360 --> 02:07:00,749 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pravdu. Samo to tražim. 1203 02:07:03,320 --> 02:07:04,958 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Pravdu. 1204 02:07:09,560 --> 02:07:11,949 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sud se povlači. 1205 02:07:27,360 --> 02:07:28,873 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Hvala vam. 1206 02:07:40,320 --> 02:07:41,992 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Dobroje. 1207 02:07:49,000 --> 02:07:51,309 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Daleko smo dogurali, brate. 1208 02:07:57,160 --> 02:08:00,755 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rube, ako ovo ne upali, izvući ću te silom. 1209 02:08:02,240 --> 02:08:05,994 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Zbilja? -Takoje. Izvući ću te. 1210 02:08:09,480 --> 02:08:11,869 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Koju si knjigu prvu kupio? 1211 02:08:13,440 --> 02:08:14,998 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Tvoju. 1212 02:08:17,040 --> 02:08:18,837 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Misliš da je to slučajnost? 1213 02:08:20,360 --> 02:08:22,669 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ne. -Ni ja. 1214 02:08:23,880 --> 02:08:27,316 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Lesra, inačica imena Lazar. 1215 02:08:27,520 --> 02:08:30,114 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Onaj koji je ustao iz mrtvih. 1216 02:08:31,920 --> 02:08:33,512 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rubin. 1217 02:08:34,480 --> 02:08:37,790 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Knjiga postanka, 29:32. 1218 02:08:38,000 --> 02:08:41,072 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 `Promotri, sin.` 1219 02:08:42,720 --> 02:08:45,473 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Spoji to dvoje i dobit ćeš, 1220 02:08:45,680 --> 02:08:49,434 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 `Promotri, sin koji je ustao iz mrtvih. 1221 02:08:52,960 --> 02:08:54,871 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 To nije slučajno. 1222 02:08:59,040 --> 02:09:01,508 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Mržnja me strpala u zatvor. 1223 02:09:03,920 --> 02:09:06,195 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ljubav će me izvući. 1224 02:09:10,840 --> 02:09:14,435 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ako ljubavi ne uspije, ja ću te izbaviti. 1225 02:09:28,040 --> 02:09:30,190 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Većjesi, Lesra. 1226 02:09:31,960 --> 02:09:33,791 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ustanite. 1227 02:09:36,680 --> 02:09:41,276 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Savezni sud zasjeda. Predsjeda sudac Sarokin. 1228 02:09:46,000 --> 02:09:47,877 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sjednite. 1229 02:10:06,040 --> 02:10:09,828 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sud nije lako donio odluku. 1230 02:10:11,160 --> 02:10:16,109 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 R. Ccarter predočava dokumente, navodi rasne predrasude, 1231 02:10:16,800 --> 02:10:20,588 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 lažna svjedočenja i prikrivanje dokaza. 1232 02:10:20,760 --> 02:10:22,512 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 S druge strane... 1233 02:10:22,680 --> 02:10:25,672 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 G. Ccarteru je dva puta suđeno. 1234 02:10:26,000 --> 02:10:27,752 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Imaoje dvije različite porote 1235 02:10:27,960 --> 02:10:30,428 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 i osudeje podržao 1236 02:10:30,640 --> 02:10:33,791 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Državni sud NewJerseyja. 1237 02:10:34,440 --> 02:10:37,352 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Presudit će protiv nas. Rubin će izgubiti. 1238 02:10:38,520 --> 02:10:43,150 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ipak, iscrpni podaci jasno upućuju ovaj sud 1239 02:10:43,400 --> 02:10:45,595 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 da je osuda Rubin Ccartera 1240 02:10:45,880 --> 02:10:50,271 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 zasnovana više rasističkim porivima 1241 02:10:51,160 --> 02:10:53,879 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 nego na razumu. 1242 02:10:54,000 --> 02:10:58,630 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 I više na prikrivanju, nego na razotkrivanju. 1243 02:10:59,160 --> 02:11:01,628 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Podržati ovakve osude 1244 02:11:01,840 --> 02:11:05,913 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 čija se osnova krije u rasnim predrasudama 1245 02:11:07,680 --> 02:11:09,989 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 bio bi 1246 02:11:10,280 --> 02:11:14,398 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 čin ugrožavanja Ustava, 1247 02:11:14,640 --> 02:11:18,269 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 okrutan koliko i zločini za kojeje optuženi 1248 02:11:18,560 --> 02:11:21,791 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 bio optužen i osuđen. 1249 02:11:22,680 --> 02:11:26,753 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Stoga, zapovjedam puštanje Rubina Ccartera iz zatvora 1250 02:11:27,600 --> 02:11:30,398 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 koje se ima izvršiti smjesta. 1251 02:11:35,080 --> 02:11:36,957 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Suđenjeje završeno. 1252 02:11:38,280 --> 02:11:41,795 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rubine, uspio si! Slobodan si! Možeš li vjerovati? 1253 02:11:45,640 --> 02:11:47,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Uspio si, Rube. 1254 02:12:11,120 --> 02:12:13,873 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Rubin Carterje oslobođen. 1255 02:12:42,480 --> 02:12:46,189 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 PRIMJENA PRaVDE NAJSNAŽNIJI JE OSLONACc BOGA 1256 02:13:14,840 --> 02:13:17,991 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 G. Ccarter? 1257 02:13:22,200 --> 02:13:25,078 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Sada kada ste slobodni, i dalje ćete biti Uragan? 1258 02:13:26,960 --> 02:13:29,190 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Uvijek ću biti Uragan. 1259 02:13:30,480 --> 02:13:33,313 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 A Uragan je lijep. 1260 02:13:37,800 --> 02:13:41,793 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Ovoje nevjerojatno! Gledateljisu na nogama! 1261 02:13:42,120 --> 02:13:46,511 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 Priželjkivalisu ovupobjedu i Uragan imjuje donio! 1262 02:13:56,840 --> 02:14:02,437 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 DRŽAVA NEWJERSEY SE ŽALILA DO VRHOVNOG SUDA NA OVU ODLUKU. 1263 02:14:02,680 --> 02:14:07,071 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 1 1 . SIJEČNJA 1 988. ŽALBAJE OBIJENA I PRESUDA POTVRĐENA. 1264 02:14:07,360 --> 02:14:10,272 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 PROCcESJE TRaJAO 22 GODINE. 1265 02:14:10,480 --> 02:14:13,836 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 PRaVE UBOJ ICcE NISU PRONAĐENE NI PROGANJANE. 1266 02:14:14,040 --> 02:14:19,160 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 TERRY, SAM I LISA OTIŠLI SU U KANADU. RUBIN ŽIVI S NJIMA. 1267 02:14:19,360 --> 02:14:22,397 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 RaDI KAO DIREKTOR TVRTKE ZA OBRaNU NEPRaVEDNO OSUĐENIH. 1268 02:14:22,560 --> 02:14:25,313 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 MAE THELMA ŽIVI U PATERSONU. OSTALI SU DOBRI PRIJATELJ I. 1269 02:14:25,440 --> 02:14:28,238 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 J. ARTIS ŽIVI U VIRGINIJI. RaDI KAO BRaNITELJ MALODOBNIKA 1270 02:14:28,440 --> 02:14:31,557 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 LESRaJE DIPLOMIRaO KAO NAJ BOLJ I U KLASI U TORONTU. 1271 02:14:31,760 --> 02:14:35,958 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 POLOŽIOJE MAGISTERIJ I RaDI KAO ODVJ ETNIK U VANCcOUVERU. 1272 02:14:53,000 --> 02:14:58,393 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 1 993. RUBINU `URaGANU` CcARTERU SVJ ETSKI JE BOKSAČKI SAVEZ 1273 02:14:58,600 --> 02:15:03,355 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 DODIJELIO POJAS SVJ ETSKOG PRVAKA POLUTEŠKE KATEGORIJE. 1274 02:15:04,120 --> 02:15:08,591 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572 TAKVA POČAST NIJE ISKAZANA NIJEDNOM BOKSAČU IZVAN RINGA.