1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,229 --> 00:00:47,512 (children) Trick or treat! 4 00:00:49,282 --> 00:00:51,717 (excited chatter) 5 00:00:53,887 --> 00:00:56,254 Trick or treat! 6 00:01:33,593 --> 00:01:35,861 (girl) Hey, wait a minute. What about this house? 7 00:01:35,863 --> 00:01:38,830 (boy) Forget that house. Let's go to the next one. 8 00:01:38,832 --> 00:01:40,899 (whispering) Somebody's coming. 9 00:01:40,901 --> 00:01:42,267 Come on, Sophie. 10 00:01:42,269 --> 00:01:44,236 You know nobody ever comes here on Halloween. 11 00:01:44,238 --> 00:01:46,805 But, Mom, it's just a costume party. You've gotta let me go. 12 00:01:46,807 --> 00:01:49,608 The whole world is going. If I don't go, I'll be a freak. 13 00:01:49,610 --> 00:01:53,345 You know, the odds were 50% I'd get one normal sister. 14 00:01:53,347 --> 00:01:56,081 Mom, I'm 13, OK? I'm practically a grownup. 15 00:01:56,083 --> 00:01:58,917 I'm certainly old enough to make my own choices. 16 00:01:58,919 --> 00:02:01,052 Right? Yeah, I guess so. 17 00:02:01,054 --> 00:02:02,787 Is there an age for that? 18 00:02:02,789 --> 00:02:04,389 Look, Marnie, I am sorry, 19 00:02:04,391 --> 00:02:06,625 but you are not going out on Halloween. 20 00:02:06,627 --> 00:02:08,893 Why? I have my reasons, 21 00:02:08,895 --> 00:02:13,031 and I will explain them to you when you're... taller. 22 00:02:13,033 --> 00:02:16,135 Mom, you've been saying that for, like, my whole life, OK? 23 00:02:16,137 --> 00:02:19,103 It's just one night. What is the big deal? 24 00:02:19,105 --> 00:02:20,972 Um, it does seem a little unfair. 25 00:02:20,974 --> 00:02:23,808 I mean, seeing as how Marnie likes weird stuff so much. 26 00:02:23,810 --> 00:02:26,311 Yeah. Halloween is, like, made for her. 27 00:02:26,313 --> 00:02:28,813 Skeletons, witches, vampires... 28 00:02:28,815 --> 00:02:31,366 She spends our whole math class drawing ghosts in her notebook. 29 00:02:31,368 --> 00:02:33,268 Guys! 30 00:02:33,270 --> 00:02:35,737 All right, that's all. Thank you all for coming. 31 00:02:35,739 --> 00:02:38,640 You've been a lovely audience, but the show is over. 32 00:02:38,642 --> 00:02:40,642 Marnie will see you all tomorrow. 33 00:02:40,644 --> 00:02:43,278 Mom! See you later, Marnie. 34 00:02:43,280 --> 00:02:45,730 Here's your broom. We'll bring you some candy. 35 00:02:45,732 --> 00:02:48,667 Your pumpkin. Good night. 36 00:02:48,669 --> 00:02:51,537 I am so sick of this. 37 00:02:51,539 --> 00:02:55,240 I want to know why we can't be like other kids and go out on Halloween. 38 00:02:55,242 --> 00:02:59,243 My poor little sister should be out trick-or-treating. 39 00:02:59,245 --> 00:03:01,713 But look at her. You've kept her from a normal childhood, 40 00:03:01,715 --> 00:03:03,982 and it's turned her into a wall ornament! 41 00:03:03,984 --> 00:03:05,833 I think it's obvious why Halloween is bad. 42 00:03:05,835 --> 00:03:09,387 That whole razor-blade-in-the-apple thing was an urban myth, of course. 43 00:03:09,389 --> 00:03:12,707 But then, all that candy causes cavities and gum disease, 44 00:03:12,709 --> 00:03:15,911 and those masks everybody wears have these weird kind of toxic fumes inside 45 00:03:15,913 --> 00:03:19,698 that make your arms go limp, and... and... 46 00:03:19,700 --> 00:03:22,033 It's totally too late for him. 47 00:03:22,035 --> 00:03:24,670 Marnie, I'm sorry. I know that you want to go out with your friends, 48 00:03:24,672 --> 00:03:28,190 but there are just some things about Halloween that you don't understand. 49 00:03:28,192 --> 00:03:30,008 Oh, right. 50 00:03:30,010 --> 00:03:33,678 Like there's some big, mysterious reason why we can't go out. 51 00:03:33,680 --> 00:03:36,882 Face it, Mom. You don't trust your own kids. 52 00:03:36,884 --> 00:03:39,284 That is not true. Oh, yes, it is. 53 00:03:39,286 --> 00:03:41,619 You keep us all in this big bubble. 54 00:03:41,621 --> 00:03:43,355 I mean, how are we supposed to grow up 55 00:03:43,357 --> 00:03:47,359 if we can't explore the world, try new stuff and take some risks? 56 00:03:47,361 --> 00:03:50,579 Marnie, I am just trying to protect you. 57 00:03:50,581 --> 00:03:52,130 Yeah, you're protecting us from being anything 58 00:03:52,132 --> 00:03:54,132 but a bunch of vegetables. 59 00:03:55,569 --> 00:03:58,637 Hey, look! I'm a potato! Are you happy now? 60 00:03:58,639 --> 00:04:01,039 Maybe I'll put down some roots in the carpet. 61 00:04:01,041 --> 00:04:03,491 (mocking) "Oh, no, Marnie. It's too dangerous." 62 00:04:03,493 --> 00:04:07,094 "There are things about vegetables that you don't understand." 63 00:04:10,551 --> 00:04:12,450 Somebody's coming! 64 00:04:15,322 --> 00:04:18,623 Come, my little wall ornament. Let's get you washed up for dinner. 65 00:04:18,625 --> 00:04:21,075 Mom! Somebody's coming! Come on, sweetie. 66 00:04:24,114 --> 00:04:26,114 Why are you so obsessed with Halloween? 67 00:04:26,116 --> 00:04:27,982 I mean, it's just like Mom says: 68 00:04:27,984 --> 00:04:31,502 it gives little kids dumb ideas about there being magic. 69 00:04:31,504 --> 00:04:33,471 Like that helps them prepare for life. 70 00:04:33,473 --> 00:04:37,258 Personally, give me a good nature documentary any day. 71 00:04:37,260 --> 00:04:40,228 Halloween is cool, nature boy. 72 00:04:40,230 --> 00:04:44,149 I mean, it's exciting, strange and ancient. 73 00:04:44,151 --> 00:04:48,152 Plus, Mom and Dad met on Halloween. 74 00:04:48,154 --> 00:04:50,389 Shh! What are you trying to do? 75 00:04:50,391 --> 00:04:52,424 You know how talking about Dad always bums Mom out. 76 00:04:52,426 --> 00:04:55,127 I mean, why can't you pick some other holiday 77 00:04:55,129 --> 00:04:58,330 to get hung up on, like Arbor Day? 78 00:04:58,332 --> 00:05:00,999 Trees are important too, you know. 79 00:05:03,003 --> 00:05:05,219 (children chattering) 80 00:05:07,524 --> 00:05:10,358 Hey, guys, wait up! Wait for me! 81 00:05:32,899 --> 00:05:35,500 Oh, come on! 82 00:05:37,003 --> 00:05:39,921 Come on! 83 00:05:42,559 --> 00:05:44,559 Suit yourself. 84 00:05:56,923 --> 00:05:59,190 Oh... (chuckles) 85 00:06:09,703 --> 00:06:12,204 No, no, no, no, no, no. 86 00:06:12,206 --> 00:06:15,006 Come on, Mom. It's just one cookie. 87 00:06:15,008 --> 00:06:16,741 Not before dinner, Sophie. 88 00:06:16,743 --> 00:06:19,777 Marnie's right. You never let us d o anything fun. 89 00:06:19,779 --> 00:06:22,797 Oh, you can have a cookie after dinner. 90 00:06:24,601 --> 00:06:26,551 I want that cookie. 91 00:06:28,588 --> 00:06:31,038 I really want that cookie. 92 00:06:44,354 --> 00:06:45,586 Not again. 93 00:06:49,443 --> 00:06:51,793 Are you eating a cookie? 94 00:06:51,795 --> 00:06:54,629 (muffled) No! Go sit down. 95 00:06:54,631 --> 00:06:57,198 Good thing she doesn't like liver, eh, dear? 96 00:06:57,200 --> 00:06:59,383 Mother! Grandma! 97 00:06:59,385 --> 00:07:02,987 What are you doing here? (both) Grandma! 98 00:07:02,989 --> 00:07:06,040 It's so wonderful to see you and the children again. 99 00:07:06,042 --> 00:07:09,627 Ooh, my, my, my, my. How you've grown! 100 00:07:09,629 --> 00:07:11,897 Oh! Did you bring us presents? 101 00:07:11,899 --> 00:07:14,366 Sophie! Oh, presents, presents, presents. 102 00:07:14,368 --> 00:07:16,368 What kind of a grandma do you think I'd be 103 00:07:16,370 --> 00:07:17,869 if I didn't bring you presents? 104 00:07:19,422 --> 00:07:22,791 They're right here in my suitcase. I just... 105 00:07:22,793 --> 00:07:24,392 I don't know where that thing went to. Just a minute. 106 00:07:24,394 --> 00:07:27,095 Ah, there it is! 107 00:07:27,097 --> 00:07:32,117 Where did you get to, my little darling? Come on. 108 00:07:32,119 --> 00:07:35,837 Here it is! How come you've been gone so long, Grandma? 109 00:07:35,839 --> 00:07:38,272 Well, you know, one thing and another. 110 00:07:39,776 --> 00:07:43,144 But the important thing is that I'm here now. 111 00:07:43,146 --> 00:07:48,450 And I'm so glad to see you... all. 112 00:07:49,653 --> 00:07:52,787 Come on, come on, come on. Come on! 113 00:07:56,209 --> 00:07:59,511 Hey, Mom, do you think you and Grandma could, like, not fight for once? 114 00:07:59,513 --> 00:08:01,512 I mean, we haven't seen her in over a year. 115 00:08:01,514 --> 00:08:03,447 Grandma Aggie's the one who always starts it. 116 00:08:03,449 --> 00:08:04,816 Does not. Does too. 117 00:08:04,818 --> 00:08:06,717 Does not. Does too. 118 00:08:06,719 --> 00:08:10,221 Eureka! Whoo! 119 00:08:11,307 --> 00:08:12,607 Candy! 120 00:08:12,609 --> 00:08:16,210 Ooh, that's the spirit. 121 00:08:16,212 --> 00:08:17,678 Wow. 122 00:08:17,680 --> 00:08:21,332 Put on our bikinis and go swimming in it! 123 00:08:21,334 --> 00:08:24,135 Oh, and then we'll put up the decorations 124 00:08:24,137 --> 00:08:27,471 so we can get this party started! 125 00:08:27,473 --> 00:08:29,907 Look, Grandma dressed up for Halloween! 126 00:08:29,909 --> 00:08:33,310 What? Oh. Oh, yes, of course I did. 127 00:08:33,312 --> 00:08:35,947 I always do! 128 00:08:35,949 --> 00:08:38,549 Oh, here, honey. I want you to go and hang this on the doorknob. 129 00:08:38,551 --> 00:08:40,635 Ew. 130 00:08:40,637 --> 00:08:43,154 It annoys the vampires. 131 00:08:43,156 --> 00:08:45,524 This bag defies logic. 132 00:08:45,526 --> 00:08:48,026 How does all this stuff fit in here? 133 00:08:48,028 --> 00:08:49,728 I don't know. 134 00:08:49,730 --> 00:08:53,131 You know, dear, if I'm not mistaken, 135 00:08:53,133 --> 00:08:56,251 this is Marnie's 13th Halloween. 136 00:08:56,253 --> 00:08:59,437 Mm, a wonderfully lucky number, 13. 137 00:08:59,439 --> 00:09:00,989 Totally. 138 00:09:00,991 --> 00:09:04,075 Yes, I'm well aware of what number it is, Mother. 139 00:09:04,077 --> 00:09:06,444 Hey, look, a pentagram! Wow! 140 00:09:06,446 --> 00:09:08,430 Lon Chaney had one of these on his palm 141 00:09:08,432 --> 00:09:10,048 when he got bitten by that werewolf. 142 00:09:10,050 --> 00:09:12,717 So he did. 143 00:09:12,719 --> 00:09:16,287 I've always said the movies can teach us about life. 144 00:09:16,289 --> 00:09:18,590 Mother, as I just got through telling Marnie, 145 00:09:18,592 --> 00:09:20,791 Halloween is not... What else can I do, Grandma? 146 00:09:20,793 --> 00:09:24,011 Well, now, why don't you put out the pumpkins, you see? 147 00:09:24,013 --> 00:09:28,349 They have such cute little faces, just like yours! 148 00:09:28,351 --> 00:09:29,617 Neat! 149 00:09:29,619 --> 00:09:32,653 Oh, and I thought you'd appreciate these. 150 00:09:33,857 --> 00:09:36,374 Hieroglyphics! Mother! 151 00:09:36,376 --> 00:09:39,277 You know, these look like the ones from the Egyptian Book of the Dead. 152 00:09:39,279 --> 00:09:41,045 Very good. 153 00:09:41,047 --> 00:09:43,648 I'll bet you get A's in school. 154 00:09:43,650 --> 00:09:48,119 Actually, she gets B's and C's. I get the A's. 155 00:09:48,121 --> 00:09:50,204 Ow. 156 00:09:50,206 --> 00:09:53,091 You know, Grandma, this is totally awesome! 157 00:09:53,093 --> 00:09:57,596 I mean, nobody around here really appreciates my taste in weird stuff. 158 00:09:57,598 --> 00:10:00,148 Encouragement, not good. No. 159 00:10:00,150 --> 00:10:03,317 And you know what else? I have déjà vu a lot. I mean, like, all the time. 160 00:10:03,319 --> 00:10:05,419 Really? 161 00:10:05,421 --> 00:10:07,889 Well, you know, if you could practice... Mother! 162 00:10:07,891 --> 00:10:10,658 Could I talk to you in the kitchen for just one minute? 163 00:10:10,660 --> 00:10:12,477 Absolutely, dear. 164 00:10:12,479 --> 00:10:16,081 As soon as I get the children into their costumes. 165 00:10:16,083 --> 00:10:17,782 Costumes? 166 00:10:17,784 --> 00:10:19,850 Whoo! Wow! 167 00:10:19,852 --> 00:10:23,121 And the ghost! Oh, there! 168 00:10:23,123 --> 00:10:25,023 What? Ooh, ooh! 169 00:10:25,025 --> 00:10:27,508 Yes, now this is the winner. 170 00:10:31,148 --> 00:10:34,766 This is so awesome! Ah, I'm a wiccan! 171 00:10:34,768 --> 00:10:37,268 I'm a ghost! 172 00:10:37,270 --> 00:10:39,370 I think I'm a big pimple. 173 00:10:39,372 --> 00:10:42,440 All right, that's it. Mother, these children 174 00:10:42,442 --> 00:10:43,707 are not going out trick-or-treating, 175 00:10:43,709 --> 00:10:46,645 and now it is time for dinner. 176 00:10:46,647 --> 00:10:49,280 But Mom... No, no. She's right. She's right. 177 00:10:49,282 --> 00:10:52,250 (whispering) We'll eat the candy later. OK. 178 00:10:52,252 --> 00:10:54,335 Come on, here we go. Whoo! 179 00:10:54,337 --> 00:10:57,388 Ooh. Ooh, ooh, ooh! 180 00:10:57,390 --> 00:11:00,275 Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh! 181 00:11:00,277 --> 00:11:03,060 Oh no, dear. It's more like a moaning sound. 182 00:11:03,062 --> 00:11:07,098 You know, ghosts tend to be very depressed creatures, anyway. 183 00:11:07,100 --> 00:11:08,299 Like this: 184 00:11:08,301 --> 00:11:11,686 (moaning) 185 00:11:15,475 --> 00:11:19,144 Well, Mother, your visit's been very educational. 186 00:11:19,146 --> 00:11:22,380 But it's time for bed. Oh, Mom! 187 00:11:22,382 --> 00:11:23,982 She's right. 188 00:11:23,984 --> 00:11:28,853 Your mother and I need to talk about grownup things, anyway. 189 00:11:28,855 --> 00:11:30,989 Can't you at least tell us a bedtime story? 190 00:11:30,991 --> 00:11:34,025 Yeah, great idea! Yeah! 191 00:11:34,027 --> 00:11:35,693 I mean, horrible idea. 192 00:11:35,695 --> 00:11:37,494 Come on, Mom, please? Just one? 193 00:11:37,496 --> 00:11:39,664 Please, please? Please? 194 00:11:39,666 --> 00:11:41,081 Well... 195 00:11:42,385 --> 00:11:45,586 All right, but just one. Yes! 196 00:11:45,588 --> 00:11:46,687 Oh, good. 197 00:11:46,689 --> 00:11:49,557 See you upstairs, Grandma. 198 00:11:51,111 --> 00:11:54,662 You guys get ready for bed. We'll be right up. 199 00:11:54,664 --> 00:11:56,731 Oh, I missed them so. 200 00:11:59,335 --> 00:12:01,652 You know, dear, I've been thinking. 201 00:12:01,654 --> 00:12:04,205 I'd love to have you move back home, Gwen. 202 00:12:04,207 --> 00:12:06,891 I mean, there's plenty of room for all of you at my house. Mother... 203 00:12:06,893 --> 00:12:08,926 And since William's passed on, 204 00:12:08,928 --> 00:12:11,196 there's nothing to hold you here. 205 00:12:11,198 --> 00:12:13,631 Nothing has to hold me here, Mother. I like being here. 206 00:12:13,633 --> 00:12:16,901 I can have a normal life here. They can have a normal life here. 207 00:12:16,903 --> 00:12:20,205 Oh, being normal is vastly overrated. 208 00:12:20,207 --> 00:12:24,042 Well, I like being normal. 209 00:12:24,044 --> 00:12:28,162 You know, Mother, as much as I want the kids to know their family, 210 00:12:28,164 --> 00:12:31,716 the fact is... you're not normal. 211 00:12:31,718 --> 00:12:32,950 Hmm. 212 00:12:32,952 --> 00:12:35,052 Every time you come into this house, 213 00:12:35,054 --> 00:12:36,554 it's-it's chaos. 214 00:12:36,556 --> 00:12:40,191 And the candy and the decorations and the... 215 00:12:41,461 --> 00:12:43,961 (sighs) 216 00:12:43,963 --> 00:12:47,448 Mother. Mom. 217 00:12:47,450 --> 00:12:50,118 Let's not fight again. 218 00:12:50,120 --> 00:12:53,605 I know you're only here for a couple of hours. 219 00:12:53,607 --> 00:12:55,607 Go and tell them a story. 220 00:12:55,609 --> 00:12:59,677 Talk to them and get to know them. 221 00:12:59,679 --> 00:13:02,713 But on your honor, don't tell them about home. 222 00:13:02,715 --> 00:13:04,449 Your home, I mean. 223 00:13:04,451 --> 00:13:08,002 Oh, don't worry, dear. I won't tell them a thing. 224 00:13:09,239 --> 00:13:10,604 Thank you. 225 00:13:10,606 --> 00:13:13,107 Ah... 226 00:13:13,109 --> 00:13:15,176 Whoo! Boo! 227 00:13:15,178 --> 00:13:16,427 Hi. 228 00:13:16,429 --> 00:13:18,129 Just came by to check that everyone's 229 00:13:18,131 --> 00:13:20,764 got their thermostat set to 68 degrees, 230 00:13:20,766 --> 00:13:23,334 because it's important to conserve energy during the evening hours... 231 00:13:23,336 --> 00:13:25,470 Dylan, just get in here. 232 00:13:25,472 --> 00:13:28,639 Which story are you gonna tell us, Grandma? Is it one I know? 233 00:13:28,641 --> 00:13:30,775 Oh, no, I wouldn't think so. 234 00:13:30,777 --> 00:13:35,179 My story is about a magical place, 235 00:13:35,181 --> 00:13:38,549 where many sorts of different creatures live together in peace. 236 00:13:38,551 --> 00:13:41,653 Like Cleveland? 237 00:13:41,655 --> 00:13:43,187 I hear they have a nice school district. 238 00:13:43,189 --> 00:13:45,606 Well, actually, the place I'm speaking of 239 00:13:45,608 --> 00:13:47,108 is called Halloweentown. 240 00:13:47,110 --> 00:13:51,295 And the residents are a bit more... exotic. 241 00:13:51,297 --> 00:13:55,900 Monsters, goblins, ghosts, vampires, gnomes and skeletons. 242 00:13:55,902 --> 00:13:58,552 Do they have dybbuks and banshees there too? 243 00:13:58,554 --> 00:14:03,875 By the dozens. And of course, a few very fine witches. 244 00:14:05,678 --> 00:14:08,396 I don't like witches. They're mean and scary. 245 00:14:08,398 --> 00:14:11,082 Oh, no, no, no, sweetheart. 246 00:14:11,084 --> 00:14:14,102 I mean, they're just like everyone else. Some are kind, some are mean. 247 00:14:14,104 --> 00:14:17,305 That's the way they use their magic. 248 00:14:17,307 --> 00:14:21,109 You can't tell what's in a monster's heart just by looking at 'em. 249 00:14:21,111 --> 00:14:26,147 I mean, sometimes, some of the slimiest, raunchiest, 250 00:14:26,149 --> 00:14:29,250 ugliest little monsters turn out to be the nicest. 251 00:14:29,252 --> 00:14:31,736 I want to go there! Oh. 252 00:14:31,738 --> 00:14:34,756 Excuse me, but we have an impressionable young child here. 253 00:14:34,758 --> 00:14:36,157 I think we should make it clear 254 00:14:36,159 --> 00:14:39,276 that this place we're talking about is just pretend. 255 00:14:39,278 --> 00:14:41,746 Oh, yes, yes. Well, actually, 256 00:14:41,748 --> 00:14:43,848 I have to confess that I didn't make it up. 257 00:14:43,850 --> 00:14:46,084 I read about it in a book. 258 00:14:46,086 --> 00:14:48,836 So you see, maybe it is real. 259 00:14:48,838 --> 00:14:51,356 A book? What book? Oh... 260 00:14:51,358 --> 00:14:54,708 There, Halloweentown. 261 00:14:54,710 --> 00:14:57,278 Let me see! All right. 262 00:14:57,280 --> 00:14:59,447 Look, a ghost. 263 00:14:59,449 --> 00:15:02,834 Just like we were playing, Grandma. Mm. 264 00:15:04,487 --> 00:15:09,040 Oh, look, and there's a werewolf and a vampire and a gnome. 265 00:15:09,042 --> 00:15:10,875 Dog Man. 266 00:15:10,877 --> 00:15:13,611 Oh, Grandma, this book is so neat. 267 00:15:13,613 --> 00:15:16,197 It has, like, all the stuff I'm interested in. 268 00:15:16,199 --> 00:15:18,966 Great, the weirdo encyclopedia. 269 00:15:18,968 --> 00:15:21,469 Ew, Snot Man. 270 00:15:23,305 --> 00:15:26,140 Look, it's Marnie! Uh-huh. 271 00:15:38,087 --> 00:15:39,286 It is me. 272 00:15:42,342 --> 00:15:45,443 She doesn't look anything like you. She's way too cute. 273 00:15:45,445 --> 00:15:48,479 Oh, yeah, and this is from a guy who could win an ugly contest. 274 00:15:48,481 --> 00:15:51,632 Well, there is quite a resemblance. 275 00:15:53,286 --> 00:15:56,921 Perhaps Marnie has a secret life we don't know anything about. 276 00:15:56,923 --> 00:16:00,691 Well, if she is a witch, she's got the weird part down pat. 277 00:16:00,693 --> 00:16:04,128 It's just the magic powers she's missing. 278 00:16:04,130 --> 00:16:06,730 What about it, dear? Have you cast any spells 279 00:16:06,732 --> 00:16:10,134 or taken midnight flights through the sky? 280 00:16:10,136 --> 00:16:13,604 I wish. 281 00:16:13,606 --> 00:16:18,142 But the truth is... there's nothing special about me. 282 00:16:18,144 --> 00:16:21,412 Oh, no, dear. You're very special. You're a Cromwell! 283 00:16:21,414 --> 00:16:24,281 And since the dawn of time, the Cromwells have been the most powerful... 284 00:16:24,283 --> 00:16:27,685 Mother. 285 00:16:27,687 --> 00:16:31,289 It's getting late. You wouldn't want to miss your bus back home. 286 00:16:31,291 --> 00:16:33,491 Aw, Grandma has to go? 287 00:16:35,211 --> 00:16:37,511 But can't you stay overnight, Grandma? 288 00:16:37,513 --> 00:16:40,981 Oh, no, dear. Your mother's quite right. 289 00:16:40,983 --> 00:16:43,517 If I don't head home by midnight, well, it's just... 290 00:16:43,519 --> 00:16:46,086 it's a long time until the next bus. 291 00:16:46,088 --> 00:16:49,723 So kiss Grandma good night. And good night, dear. 292 00:16:49,725 --> 00:16:51,592 Don't let the bogeyman bite! 293 00:16:51,594 --> 00:16:55,162 And I'll be back to see you all as soon as I can. 294 00:16:55,164 --> 00:16:58,016 That's "lights out," you two. 295 00:16:58,018 --> 00:17:00,651 Mother, I am going to put Dylan to bed, 296 00:17:00,653 --> 00:17:03,321 and then I will meet you down in the kitchen in one minute. 297 00:17:03,323 --> 00:17:05,656 Of course, dear. 298 00:17:05,658 --> 00:17:08,226 Good night, Grandma. 299 00:17:09,562 --> 00:17:10,594 Bye. 300 00:17:47,132 --> 00:17:51,202 And after I specifically told you not to tell them anything about it. 301 00:17:51,204 --> 00:17:54,405 I was only trying to do what you should have done long ago. 302 00:17:54,407 --> 00:17:56,473 Why, you're on the verge of breaking a tradition 303 00:17:56,475 --> 00:17:58,576 that goes back more than 1,000 years... 304 00:17:58,578 --> 00:18:01,144 Your tradition, Mother. Not mine. 305 00:18:01,146 --> 00:18:03,915 Marnie is my daughter, and if I decide 306 00:18:03,917 --> 00:18:06,100 not to train her like a witch, then it's none of your business. 307 00:18:06,102 --> 00:18:08,369 A witch's 13th Halloween is supposed to 308 00:18:08,371 --> 00:18:10,204 mark the completion of her training. 309 00:18:10,206 --> 00:18:13,040 If Marnie's training doesn't at least begin tonight, 310 00:18:13,042 --> 00:18:15,042 her powers will be lost forever. 311 00:18:15,044 --> 00:18:17,211 (Gwen) Yes! And she'll finally be human! 312 00:18:17,213 --> 00:18:19,079 She'll finally be normal, like her brother, 313 00:18:19,081 --> 00:18:21,632 like her father and like Sophie will be after her. 314 00:18:21,634 --> 00:18:24,001 (grunts) Gwen, a human father. 315 00:18:24,003 --> 00:18:26,120 Why, you're only lucky that you have two children 316 00:18:26,122 --> 00:18:28,706 that are showing powers at all! 317 00:18:28,708 --> 00:18:32,376 Do you really want them to go through life doing things the hard way? 318 00:18:32,378 --> 00:18:35,579 I mean, look at you, with your plastic bowls 319 00:18:35,581 --> 00:18:37,581 when you know leftover chicken keeps better 320 00:18:37,583 --> 00:18:39,850 when it's back on the bone. 321 00:18:39,852 --> 00:18:43,203 Mother, get that thing out of here right now! 322 00:18:44,490 --> 00:18:47,274 (squawks) 323 00:18:47,276 --> 00:18:48,476 (Gwen sighs) 324 00:18:48,478 --> 00:18:50,478 For years, you have been coming here. 325 00:18:50,480 --> 00:18:52,797 You've been dropping hints to Marnie, 326 00:18:52,799 --> 00:18:54,364 and you've been badgering me to start her training. 327 00:18:54,366 --> 00:18:57,134 I know that that's why you came here tonight, Mother. 328 00:18:57,136 --> 00:18:59,303 But the fight is over. Do you know that? 329 00:18:59,305 --> 00:19:04,358 The clock has finally run out, and you can just go home. 330 00:19:05,895 --> 00:19:07,661 Gwen, as much as I think 331 00:19:07,663 --> 00:19:10,815 you're making a terrible mistake with Marnie, 332 00:19:10,817 --> 00:19:13,184 you're wrong about why I came here tonight. 333 00:19:13,186 --> 00:19:16,837 The fact is, I came to ask for your help. 334 00:19:17,973 --> 00:19:22,176 My help. With what? 335 00:19:22,178 --> 00:19:24,745 Well, something is wrong at home. 336 00:19:24,747 --> 00:19:26,997 Something's happening. 337 00:19:26,999 --> 00:19:29,800 Every day, I find another neighbor has changed. 338 00:19:29,802 --> 00:19:32,703 Turned hateful - it's frightening. 339 00:19:32,705 --> 00:19:35,189 And soon after that, they disappear altogether. 340 00:19:35,191 --> 00:19:37,891 Please, Mother. My neighbors disappear sometimes too. 341 00:19:37,893 --> 00:19:39,143 It's called moving. 342 00:19:39,145 --> 00:19:42,346 Oh, Gwendolyn, I'm quite serious about this. 343 00:19:42,348 --> 00:19:44,331 It's as though something or someone 344 00:19:44,333 --> 00:19:47,485 is trying to return us to the Dark Times. 345 00:19:47,487 --> 00:19:50,253 And I fear my powers alone may not be enough to stop it. 346 00:19:50,255 --> 00:19:54,024 I need another Cromwell witch. I need you. 347 00:19:54,026 --> 00:19:58,095 Mother, there are plenty of other witches and warlocks in Halloweentown. 348 00:19:58,097 --> 00:19:59,497 Why don't you recruit one of them? 349 00:19:59,499 --> 00:20:01,198 Oh, I've tried. 350 00:20:01,200 --> 00:20:06,370 You know how it is today. No one wants to get involved. 351 00:20:06,372 --> 00:20:10,274 Mother, I'm sure that you believe that there's some kind of problem. 352 00:20:10,276 --> 00:20:12,710 But I can't just leave my kids 353 00:20:12,712 --> 00:20:14,978 to go fight some nameless force in another world 354 00:20:14,980 --> 00:20:18,315 that I have nothing to do with. 355 00:20:18,317 --> 00:20:20,251 Nothing to do with? 356 00:20:20,253 --> 00:20:21,585 Hmph! 357 00:20:21,587 --> 00:20:24,121 Well, fine. 358 00:20:24,123 --> 00:20:28,626 Bury your head in the sand of the precious Mortal World of yours. 359 00:20:28,628 --> 00:20:31,862 Perhaps the Cromwell line will end with you. 360 00:20:31,864 --> 00:20:34,281 But let's just hope that Halloweentown 361 00:20:34,283 --> 00:20:37,685 doesn't come to an end along with it. 362 00:20:42,508 --> 00:20:44,541 Enjoy your leftovers, dear. 363 00:20:44,543 --> 00:20:45,609 (squawks) 364 00:20:45,611 --> 00:20:47,595 (chickens squawking) 365 00:20:47,597 --> 00:20:49,530 (sighs) 366 00:20:49,532 --> 00:20:51,932 Mother. 367 00:20:51,934 --> 00:20:53,968 Then she talked about all this weird stuff that's happening 368 00:20:53,970 --> 00:20:56,036 in Halloweentown, like it's a real place. 369 00:20:56,038 --> 00:20:58,071 And then she turned our leftovers into a live chicken, 370 00:20:58,073 --> 00:20:59,707 standing right there in the bowl. 371 00:20:59,709 --> 00:21:01,292 And that's why I knew that she is a witch, 372 00:21:01,294 --> 00:21:03,760 and so is Mom and so am I! 373 00:21:03,762 --> 00:21:06,397 Because they both said so. What do you think? 374 00:21:06,399 --> 00:21:08,565 I think it proves insanity is hereditary. 375 00:21:08,567 --> 00:21:11,502 I just hope boys are immune. 376 00:21:11,504 --> 00:21:14,154 (door closing) 377 00:21:20,563 --> 00:21:24,031 It must be, um, one of those radio-controlled models. 378 00:21:24,033 --> 00:21:27,034 She's leaving. She's going back to Halloweentown. 379 00:21:27,036 --> 00:21:28,502 I gotta go after her. 380 00:21:28,504 --> 00:21:30,738 Go after her? Are you crazy? 381 00:21:30,740 --> 00:21:34,659 I have to go. If she doesn't start training me as a witch tonight, 382 00:21:34,661 --> 00:21:36,393 I could lose my powers forever. 383 00:21:36,395 --> 00:21:39,513 You don't really believe all this witch stuff is true, do ya? 384 00:21:39,515 --> 00:21:42,449 Dylan, haven't you ever wondered about the stuff that goes on in our house? 385 00:21:42,451 --> 00:21:43,934 No. 386 00:21:43,936 --> 00:21:46,937 Like why Mom won't let us talk about, watch or read 387 00:21:46,939 --> 00:21:49,122 anything that has the word "magic" in it? 388 00:21:49,124 --> 00:21:50,808 No. 389 00:21:50,810 --> 00:21:52,276 Haven't you ever wondered 390 00:21:52,278 --> 00:21:55,429 why we pretend Halloween doesn't exist? 391 00:21:55,431 --> 00:21:57,097 Or why I have déjà vu all the time? 392 00:21:57,099 --> 00:21:58,765 Or why stuff seems to fall off the shelves 393 00:21:58,767 --> 00:22:00,350 whenever Sophie has a tantrum? 394 00:22:00,352 --> 00:22:02,286 No. Well, I have. 395 00:22:02,288 --> 00:22:04,021 And now that I've found out the truth, 396 00:22:04,023 --> 00:22:06,557 I'm not gonna stay here and turn all boring and human like you. 397 00:22:06,559 --> 00:22:08,626 What do you mean, boring like me? 398 00:22:08,628 --> 00:22:12,129 (man on TV) Tired of that dank, musty odor in your cellar? 399 00:22:12,131 --> 00:22:14,231 Try the new Spore Buster Deluxe. 400 00:22:14,233 --> 00:22:18,068 It removes mold and fungus just like magic. 401 00:22:18,070 --> 00:22:20,270 No, it doesn't. 402 00:22:20,272 --> 00:22:23,507 (woman) The house doesn't smell like mushroom omelets anymore! 403 00:22:23,509 --> 00:22:25,609 (man) Thanks, Spore Buster. 404 00:22:30,232 --> 00:22:31,965 Marnie, wait up! 405 00:22:31,967 --> 00:22:33,534 What are you doing here? 406 00:22:33,536 --> 00:22:36,002 I'm the man of the house. I gotta keep an eye on you. 407 00:22:36,004 --> 00:22:37,704 Plus, I'm gonna have a hard time getting back to sleep 408 00:22:37,706 --> 00:22:39,706 till I find out if you're crazy or not. 409 00:22:39,708 --> 00:22:43,544 Then help me find her. She's gotta be around here somewhere. 410 00:22:43,546 --> 00:22:45,095 There she is. 411 00:22:46,231 --> 00:22:48,198 Get down. 412 00:22:48,200 --> 00:22:50,200 Where'd that bus stop come from? I don't know. 413 00:22:50,202 --> 00:22:51,768 Can I put my shoe on now? 414 00:22:51,770 --> 00:22:53,754 I'm having the déjà vu feeling again. 415 00:22:53,756 --> 00:22:55,756 You knew I was gonna put on my shoe? 416 00:22:55,758 --> 00:22:58,926 No! This whole thing - the bus stop, Grandma. 417 00:22:58,928 --> 00:23:01,962 Wait. Maybe it's not déjà vu at all. 418 00:23:01,964 --> 00:23:04,765 Maybe I'm seeing the future. 419 00:23:04,767 --> 00:23:07,134 Right. Now you can see the future. 420 00:23:07,136 --> 00:23:09,937 Tell me, what am I gonna have for breakfast? 421 00:23:09,939 --> 00:23:12,439 Why are you such a downer? Why are you such a nutcase? 422 00:23:12,441 --> 00:23:13,674 Downer. Nutcase. 423 00:23:13,676 --> 00:23:14,875 Dow... (bell ringing) 424 00:23:19,448 --> 00:23:20,981 Where'd that bus come from? 425 00:23:20,983 --> 00:23:23,851 I don't know, but I'm not missing it. 426 00:23:23,853 --> 00:23:26,503 Hi, Skinner. (man) Hello, Aggie. 427 00:23:35,030 --> 00:23:36,997 Ah, made it. 428 00:23:42,237 --> 00:23:44,472 What are you doing? Why don't we go sit up front with Grandma? 429 00:23:44,474 --> 00:23:46,239 No, not yet. I don't want to take a chance 430 00:23:46,241 --> 00:23:49,743 of her stopping the bus to send us home. 431 00:23:49,745 --> 00:23:51,178 (loud rumbling) 432 00:23:51,180 --> 00:23:53,647 What? 433 00:23:55,284 --> 00:23:57,618 Stopping the bus where? 434 00:23:57,620 --> 00:24:01,655 (man) So anyway, there I was, trying to spook this fellow. 435 00:24:01,657 --> 00:24:04,124 He was buying nachos at the minimart 436 00:24:04,126 --> 00:24:08,462 when this smart-aleck child with a dreadful little monster mask 437 00:24:08,464 --> 00:24:11,498 runs up to me and yells, "Daddy!" 438 00:24:11,500 --> 00:24:14,868 Ooh, I ask you, where is the respect? 439 00:24:14,870 --> 00:24:17,971 It's not like the old days. People are jaded. 440 00:24:17,973 --> 00:24:20,541 I raise a demon from the underworld, and they say, 441 00:24:20,543 --> 00:24:23,076 "Big deal. I saw the same thing on Jerry Springer." 442 00:24:23,078 --> 00:24:25,245 (laughter) 443 00:24:25,247 --> 00:24:29,516 I've always loved a good scare for old time's sake. 444 00:24:29,518 --> 00:24:32,519 Must be, um, you know, one of those charter buses 445 00:24:32,521 --> 00:24:36,289 coming back from a costume party at the Moose Lodge. Or maybe... 446 00:24:36,291 --> 00:24:38,825 Oh! 447 00:24:43,248 --> 00:24:46,183 (whistle blowing) 448 00:24:46,185 --> 00:24:48,118 (bell ringing) 449 00:24:52,492 --> 00:24:55,392 (man) Hey, good to see you! 450 00:24:55,394 --> 00:24:59,212 We're here. Yeah, but where's "here"? 451 00:25:07,289 --> 00:25:09,189 Oh, oh! I'm very sorry. 452 00:25:09,191 --> 00:25:10,991 Aggie! How are you, dear? 453 00:25:10,993 --> 00:25:12,993 Oh, Harriet, I'm fine. 454 00:25:12,995 --> 00:25:14,862 Been to visit the mortals, eh? 455 00:25:14,864 --> 00:25:16,997 Didn't have time this year myself. 456 00:25:16,999 --> 00:25:20,100 Doing some volunteer work down at the headless shelter. 457 00:25:20,102 --> 00:25:22,903 Poor dears. Care for a muffin? No. 458 00:25:22,905 --> 00:25:25,572 I baked them for the folks at the shelter. 459 00:25:25,574 --> 00:25:29,042 Didn't occur to me they couldn't eat them. No heads! 460 00:25:29,044 --> 00:25:32,696 Oh, well. Must be off. Take care. 461 00:25:32,698 --> 00:25:34,798 Bye, Harriet. 462 00:25:50,216 --> 00:25:52,449 Wow. Whoa. 463 00:25:54,253 --> 00:25:56,786 I don't get it. Monsters are just pretend. 464 00:25:56,788 --> 00:26:00,691 Dylan, this is it. Mom said they were just pretend. 465 00:26:00,693 --> 00:26:03,527 Dylan, this is Halloweentown, just like the book. 466 00:26:03,529 --> 00:26:05,695 Or maybe we fell asleep on the bus. 467 00:26:05,697 --> 00:26:07,964 Yeah, that's it. It's all a dream. 468 00:26:07,966 --> 00:26:11,068 The decorations, the goblins, the witches, the ghosts... 469 00:26:11,070 --> 00:26:13,037 And Grandma, she was a dream, too. 470 00:26:13,039 --> 00:26:16,073 Oh, no, Grandma. Where'd she go? 471 00:26:18,110 --> 00:26:21,344 She's gotta be around here somewhere. 472 00:26:21,346 --> 00:26:24,648 We've got to find her. What are you doing? We're gonna lose... 473 00:26:26,969 --> 00:26:29,652 Sophie! How did you get here? 474 00:26:29,654 --> 00:26:32,438 Careful, she could be a mirage. Would you stop? 475 00:26:32,440 --> 00:26:35,292 How did you get here? I followed you onto the bus. 476 00:26:35,294 --> 00:26:38,762 But you were asleep. I was pretending. 477 00:26:39,664 --> 00:26:41,731 See? You're a bad influence. 478 00:26:41,733 --> 00:26:44,701 The pumpkin doesn't look very nice like in the book. 479 00:26:46,522 --> 00:26:49,589 You're right. It is different. 480 00:26:49,591 --> 00:26:52,576 It's the bad thing. How do you know about that? 481 00:26:52,578 --> 00:26:55,512 What bad thing? 482 00:26:55,514 --> 00:26:58,749 Well, hello there. I don't believe we've met. 483 00:26:58,751 --> 00:27:00,250 And that means I'm in trouble, 484 00:27:00,252 --> 00:27:02,620 'cause the mayor's supposed to know everybody. 485 00:27:02,622 --> 00:27:04,137 I'm Sophie. 486 00:27:04,139 --> 00:27:07,357 Pardon? Sophie. 487 00:27:07,359 --> 00:27:09,960 What? Sophie! 488 00:27:09,962 --> 00:27:13,931 I can't hear ya. I seem to have a... 489 00:27:13,933 --> 00:27:17,317 huge lollypop in my ear. 490 00:27:17,319 --> 00:27:20,471 There you are, Soapy. No, thanks. 491 00:27:20,473 --> 00:27:22,505 OK. 492 00:27:26,962 --> 00:27:31,231 Neat trick. I'm Marnie. Well. 493 00:27:31,233 --> 00:27:33,433 Hello, Marnie. And that wasn't a trick. 494 00:27:33,435 --> 00:27:36,520 I'm a warlock in my off hours. 495 00:27:37,890 --> 00:27:40,657 And you are...? 496 00:27:40,659 --> 00:27:42,425 Human. 497 00:27:42,427 --> 00:27:44,427 This is my brother, Dylan. 498 00:27:44,429 --> 00:27:46,797 We're Aggie Cromwell's grandkids. 499 00:27:46,799 --> 00:27:50,734 Wait a minute. Does that mean...? Are you Gwen's kids? 500 00:27:50,736 --> 00:27:53,053 You know our mom? 501 00:27:53,055 --> 00:27:56,656 Well, I did a long time ago. 502 00:27:56,658 --> 00:27:59,043 Is she here with you? 503 00:27:59,045 --> 00:28:00,878 Um... No, but that's OK. 504 00:28:00,880 --> 00:28:03,647 See, we came with our grandma. We kind of lost her in the crowd 505 00:28:03,649 --> 00:28:06,082 getting off the bus. Do you know where she lives? 506 00:28:06,084 --> 00:28:09,536 Oh, of course. She's lived in the same house for 200 years. 507 00:28:09,538 --> 00:28:11,921 I'll get Benny to run you up there. 508 00:28:11,923 --> 00:28:13,223 (whistles) 509 00:28:13,225 --> 00:28:15,192 (tires screeching) 510 00:28:19,832 --> 00:28:21,565 Come on. 511 00:28:21,567 --> 00:28:25,118 We really appreciate you doing this for us. 512 00:28:27,422 --> 00:28:30,574 Howdy, Mayor. What's the rush? I'm on my lunch hour. 513 00:28:30,576 --> 00:28:34,011 Filet-O-Fish. Ha! Just kiddin'. What's the ticket? 514 00:28:34,013 --> 00:28:36,180 Well, I found a bunch of Cromwells in the town square. 515 00:28:36,182 --> 00:28:39,115 Need you to give them a lift up to their grandma's place. 516 00:28:39,117 --> 00:28:42,419 Sure, it's just over the river and through the woods. Ha! 517 00:28:42,421 --> 00:28:43,787 No, actually, it's just two streets over, 518 00:28:43,789 --> 00:28:45,772 up a quarter mile past the old movie theater. 519 00:28:45,774 --> 00:28:48,875 Say hi to Aggie for me and... There you go. 520 00:28:50,762 --> 00:28:52,863 He's a much better driver than he is a comedian. 521 00:28:52,865 --> 00:28:55,365 Hey! Thanks for you help. 522 00:28:55,367 --> 00:28:58,902 So long, Soapy. (Sophie) Sophie! 523 00:29:13,585 --> 00:29:15,552 (whispering) It's not polite to stare. 524 00:29:15,554 --> 00:29:17,687 Polite? Let's talk about how legal it is 525 00:29:17,689 --> 00:29:19,556 to drive with no eyeballs! 526 00:29:19,558 --> 00:29:23,093 So, first time in town for you kids? 527 00:29:23,095 --> 00:29:25,662 Yeah, we just got here on the bus. 528 00:29:25,664 --> 00:29:27,397 It's so amazing. 529 00:29:27,399 --> 00:29:29,933 Yeah, it's a pretty nice place. 530 00:29:29,935 --> 00:29:32,869 Better than a lot of graveyards I've hung out in. 531 00:29:32,871 --> 00:29:35,773 But that don't mean you kids can go running around here by yourselves. 532 00:29:35,775 --> 00:29:37,775 Why not? 533 00:29:37,777 --> 00:29:41,945 Well, let's just say that there are characters around here 534 00:29:41,947 --> 00:29:44,148 that ain't the most savory. 535 00:29:44,150 --> 00:29:46,466 Like that kid Luke. 536 00:29:47,870 --> 00:29:50,454 (Marnie) Who is he? 537 00:29:50,456 --> 00:29:52,689 Ah, he's just a local punk. 538 00:29:52,691 --> 00:29:55,459 Thinks he's a big shot just because he got a nose job 539 00:29:55,461 --> 00:29:57,477 and had a few warts removed. 540 00:29:57,479 --> 00:29:59,896 Claims some shadow creature gave it to him. Ha! 541 00:30:04,470 --> 00:30:08,638 Well, here we are - chez Cromwell. 542 00:30:08,640 --> 00:30:10,573 (Marnie) Cool! 543 00:30:12,945 --> 00:30:16,046 Uh, thanks for the ride. Do you take dollars? 544 00:30:16,048 --> 00:30:19,933 Ah, don't worry about it. Catch me in the next life. Ha! 545 00:30:19,935 --> 00:30:21,068 Thanks. 546 00:30:24,372 --> 00:30:27,474 See ya, kids. Bye. 547 00:30:27,476 --> 00:30:30,744 He's probably animatronic. Disneyland's full of stuff like that. 548 00:30:30,746 --> 00:30:33,980 Yeah, when Mr. Lincoln drives me to the store, we'll talk. 549 00:30:36,301 --> 00:30:38,868 Well, it's locked. Better head home. No way. 550 00:30:38,870 --> 00:30:43,023 This is the perfect chance for me to try my powers. 551 00:30:44,092 --> 00:30:46,526 Powers? What powers? 552 00:30:46,528 --> 00:30:50,397 Well, I don't know. I haven't tried them yet. 553 00:30:50,399 --> 00:30:53,199 Uh, abracadabra. 554 00:30:55,921 --> 00:30:57,370 Open sesame? 555 00:31:00,860 --> 00:31:04,127 Uh, let's see. 556 00:31:04,129 --> 00:31:09,533 Big iron lock that keeps us out, open up your big iron mouth! 557 00:31:09,535 --> 00:31:11,034 You call that a spell? 558 00:31:11,036 --> 00:31:12,669 "Out" and "mouth" don't even rhyme. 559 00:31:12,671 --> 00:31:14,337 Will you be quiet? 560 00:31:14,339 --> 00:31:17,507 You couldn't open a can of dog food with a spell like that! 561 00:31:17,509 --> 00:31:20,743 Look, I'm trying to concentrate here. 562 00:31:23,282 --> 00:31:26,349 Sophie, how did you do that? I pushed. 563 00:31:26,351 --> 00:31:30,453 Plus, I wished the lock would turn into a frog. 564 00:31:33,592 --> 00:31:35,959 (croaking) 565 00:31:42,968 --> 00:31:44,701 Ooh! 566 00:31:44,703 --> 00:31:49,205 Well, this should do it. 567 00:31:49,207 --> 00:31:51,708 Mm-mm. 568 00:31:55,948 --> 00:32:00,016 There. "Hubble bubble, toil and trouble." 569 00:32:02,171 --> 00:32:04,103 Somebody's coming. 570 00:32:05,907 --> 00:32:09,176 This place is awesome. There she is! 571 00:32:09,178 --> 00:32:10,410 Hi, Grandma! 572 00:32:10,412 --> 00:32:12,945 Oh, my stars! How did you get here? 573 00:32:12,947 --> 00:32:14,414 On the bus. 574 00:32:14,416 --> 00:32:16,249 I came to start my training, Grandma. 575 00:32:16,251 --> 00:32:20,287 Your train...? Oh, it was you outside the kitchen. 576 00:32:20,289 --> 00:32:23,490 I thought I heard someone listening. 577 00:32:23,492 --> 00:32:25,492 Well, I suppose I can assume 578 00:32:25,494 --> 00:32:28,795 your mother doesn't know you're here. 579 00:32:28,797 --> 00:32:32,031 I dare say that she's going to be very upset 580 00:32:32,033 --> 00:32:33,966 when she finds you're gone. 581 00:32:33,968 --> 00:32:35,802 Can't we just call her? 582 00:32:35,804 --> 00:32:38,305 No, no, dear. I'm afraid we haven't worked out 583 00:32:38,307 --> 00:32:41,241 long-distance calling between worlds yet. 584 00:32:41,243 --> 00:32:44,527 No, I'll have to take you home myself. 585 00:32:44,529 --> 00:32:46,596 But you can't take us home! 586 00:32:46,598 --> 00:32:48,765 Yeah. We want to help you fight the bad thing! 587 00:32:48,767 --> 00:32:52,635 Yeah, the bad thing or the force field. Whatever it is. 588 00:32:52,637 --> 00:32:55,538 You said you needed another Cromwell witch. 589 00:32:55,540 --> 00:32:58,108 That could be me. You can train me! 590 00:32:58,110 --> 00:33:00,427 Yeah, well, I suppose it would be all right 591 00:33:00,429 --> 00:33:02,044 if you could stay a little while. 592 00:33:02,046 --> 00:33:03,613 As long as we get you home 593 00:33:03,615 --> 00:33:05,665 before it's midnight in the Mortal World. 594 00:33:05,667 --> 00:33:08,184 But that's only two hours from now. 595 00:33:08,186 --> 00:33:09,686 Well, don't panic, dear. 596 00:33:09,688 --> 00:33:13,189 You see, time works differently in Halloweentown. 597 00:33:13,191 --> 00:33:15,659 Two hours there might be two days here, 598 00:33:15,661 --> 00:33:17,961 or two weeks, if we're on vacation. 599 00:33:17,963 --> 00:33:19,295 What's this, Grandma? 600 00:33:19,297 --> 00:33:22,999 Ah, you've discovered the witches' glass. 601 00:33:23,001 --> 00:33:25,902 It's been handed down through the Cromwell clan 602 00:33:25,904 --> 00:33:28,338 over many generations. 603 00:33:28,340 --> 00:33:31,541 I've been using it to keep my eye on things. 604 00:33:35,313 --> 00:33:36,913 Now the glass shows me that some evil force 605 00:33:36,915 --> 00:33:39,248 is at work here in Halloweentown. 606 00:33:39,250 --> 00:33:41,584 (evil laughter) 607 00:33:44,056 --> 00:33:47,073 Also, the worst is yet to come. 608 00:33:48,527 --> 00:33:50,760 (evil laughter) 609 00:33:50,762 --> 00:33:52,879 What can we do to stop it? 610 00:33:54,182 --> 00:33:56,450 I'll show you. 611 00:34:01,824 --> 00:34:04,724 (sighs) 612 00:34:04,726 --> 00:34:06,726 Follow me. 613 00:34:08,079 --> 00:34:10,730 Merlin himself used this talisman 614 00:34:10,732 --> 00:34:13,600 to end the Dark Ages over in the Mortal World, 615 00:34:13,602 --> 00:34:15,868 and I think it's just the thing 616 00:34:15,870 --> 00:34:19,573 to tackle our troubles here in Halloweentown. 617 00:34:19,575 --> 00:34:21,358 (beeping) 618 00:34:21,360 --> 00:34:25,228 Ooh! Hmm. 619 00:34:25,230 --> 00:34:28,281 Are you cookin' chowder, Grandma? I like chowder. 620 00:34:28,283 --> 00:34:31,217 Oh, no, dear. This is witches' brew. 621 00:34:31,219 --> 00:34:34,887 It's a little recipe that I picked up in the sixth century. 622 00:34:34,889 --> 00:34:38,191 Around King Arthur's time. King Arthur?! 623 00:34:38,193 --> 00:34:40,092 How's this stuff gonna help? 624 00:34:40,094 --> 00:34:45,198 Oh. By bringing this talisman back to life. 625 00:34:46,768 --> 00:34:48,151 Pretty! 626 00:34:48,153 --> 00:34:50,987 Are you gonna use your magic to raise some spirits, 627 00:34:50,989 --> 00:34:54,224 have a big séance and call on the forces of darkness to get it going? 628 00:34:54,226 --> 00:34:58,628 No. I'm just gonna fill it up and see if the light goes on. 629 00:34:58,630 --> 00:35:00,547 Ooh. 630 00:35:00,549 --> 00:35:04,284 If I can get it lit and install it properly, 631 00:35:04,286 --> 00:35:09,088 it should suffice to drive away this force that threatens us. 632 00:35:09,090 --> 00:35:12,559 That's it? You just fill it up? 633 00:35:12,561 --> 00:35:15,078 I do have to say a spell over it. 634 00:35:15,080 --> 00:35:18,215 That's why I came - to ask your mother to help me. 635 00:35:18,217 --> 00:35:20,517 You see, spells are much more powerful 636 00:35:20,519 --> 00:35:23,620 when more than one witch joins in. 637 00:35:23,622 --> 00:35:26,772 Especially if they're Cromwells. Well, I'll help you. 638 00:35:26,774 --> 00:35:30,009 Oh, that's very sweet of you, dear, but you haven't been trained yet. 639 00:35:30,011 --> 00:35:32,929 And since your mother isn't of the mind to help, 640 00:35:32,931 --> 00:35:37,200 I guess I'm just on my own. 641 00:35:38,770 --> 00:35:42,238 (moaning) 642 00:35:46,044 --> 00:35:49,312 Bet y March, bet y Guythur, 643 00:35:49,314 --> 00:35:53,533 bet y Gugaun, Cledyfrutm anoeth bid! 644 00:35:59,041 --> 00:36:01,474 Ha. 645 00:36:01,476 --> 00:36:04,794 Oh, drat. 646 00:36:04,796 --> 00:36:08,397 That's what I get for trying to use instant. 647 00:36:08,399 --> 00:36:10,566 Mm. (sighs) 648 00:36:10,568 --> 00:36:14,503 Just doesn't work like it does when you make it from scratch. 649 00:36:14,505 --> 00:36:17,823 Well, that's something I can help you with! I can cook! 650 00:36:17,825 --> 00:36:19,825 If you count pouring cereal. Ow! 651 00:36:19,827 --> 00:36:22,662 Well, let's look at the original recipe. 652 00:36:22,664 --> 00:36:24,497 Come, come. Come over here. 653 00:36:24,499 --> 00:36:26,499 Now, let's look. Let's all look. Quick. 654 00:36:26,501 --> 00:36:28,568 Now see... That's it! 655 00:36:28,570 --> 00:36:31,037 "Vampire's fang, hair of a werewolf, 656 00:36:31,039 --> 00:36:32,855 sweat of a ghost..." 657 00:36:32,857 --> 00:36:35,575 I suppose we could get these ingredients in town. 658 00:36:35,577 --> 00:36:39,412 But we have to be careful not to reveal our true purpose. 659 00:36:39,414 --> 00:36:42,231 I can't be certain who to trust anymore. 660 00:36:42,233 --> 00:36:44,233 Let's do it! Yeah! 661 00:36:44,235 --> 00:36:45,368 Oh! 662 00:36:48,957 --> 00:36:50,023 All right. 663 00:36:50,025 --> 00:36:53,692 Yes! Then it's settled. Oh! 664 00:36:56,114 --> 00:36:58,865 (man on TV) Are you fighting a losing battle with hair loss? 665 00:36:58,867 --> 00:37:02,234 Is hair growing everywhere but where you need it? 666 00:37:02,236 --> 00:37:05,505 Stop losing, stop thinning, start winning 667 00:37:05,507 --> 00:37:08,007 with our special formula for hair replacement. 668 00:37:08,009 --> 00:37:09,742 Works like magic. 669 00:37:09,744 --> 00:37:13,613 Now that works just like magic. 670 00:37:20,689 --> 00:37:22,522 Dylan? 671 00:37:24,058 --> 00:37:27,076 Marnie, Sophie? 672 00:37:28,263 --> 00:37:29,495 Mother! 673 00:37:31,216 --> 00:37:33,382 Nice to see you. Hello, Joe. 674 00:37:36,287 --> 00:37:38,621 Is there gonna be a Halloween party today, Grandma? 675 00:37:38,623 --> 00:37:40,906 Everybody's all dressed up. 676 00:37:40,908 --> 00:37:43,676 Well, this is the way we always dress, dear. 677 00:37:43,678 --> 00:37:48,631 The people who started your Halloween just imitated our traditions. 678 00:37:48,633 --> 00:37:51,817 Mortals see, mortals do. 679 00:37:51,819 --> 00:37:54,687 That's the way your mother ran into your father - 680 00:37:54,689 --> 00:37:57,457 by crashing a Halloween party! 681 00:37:57,459 --> 00:38:00,910 He loved her witch's costume. 682 00:38:00,912 --> 00:38:02,445 Hello, Aggie. Hello, Sadie. 683 00:38:02,447 --> 00:38:04,247 (♪ Dylan humming) 684 00:38:04,249 --> 00:38:07,317 What are you so happy about? I thought you didn't want to come. 685 00:38:07,319 --> 00:38:10,453 I decided this really is a dream, so why worry? 686 00:38:10,455 --> 00:38:11,787 I like Halloweentown. 687 00:38:11,789 --> 00:38:14,173 But why do you have to live so far away, Grandma? 688 00:38:14,175 --> 00:38:18,377 Well, there was a time when humans and monsters 689 00:38:18,379 --> 00:38:20,613 and witches and vampires 690 00:38:20,615 --> 00:38:23,282 and all the rest of us could be together. 691 00:38:23,284 --> 00:38:25,518 It was the Dark Times. 692 00:38:25,520 --> 00:38:28,588 That was a bad mix, because humans feared us 693 00:38:28,590 --> 00:38:30,690 and tried to destroy us. 694 00:38:30,692 --> 00:38:33,927 So we did our best to make them miserable in return. 695 00:38:33,929 --> 00:38:36,830 But it was turning us evil, which we are not. 696 00:38:36,832 --> 00:38:41,467 So, we decided to create our own world. 697 00:38:41,469 --> 00:38:44,470 Oh, kind of like when Marnie and I got separate rooms. 698 00:38:44,472 --> 00:38:47,640 Precisely. From that day on, we were able to settle down 699 00:38:47,642 --> 00:38:49,876 and have homes and children and jobs. 700 00:38:49,878 --> 00:38:53,930 And an excellent bowling league. 701 00:38:56,968 --> 00:38:58,568 (Aggie chuckles) 702 00:38:58,570 --> 00:39:02,705 We get really good movies, like It's a Wonderful Death. 703 00:39:02,707 --> 00:39:05,174 Oh, it's closed! 704 00:39:05,176 --> 00:39:07,811 (screeching) 705 00:39:09,765 --> 00:39:11,914 Harriet. 706 00:39:11,916 --> 00:39:15,584 The mayor... Oh, children. 707 00:39:15,586 --> 00:39:18,838 Here you are. Thank you. 708 00:39:18,840 --> 00:39:21,173 Mayor. 709 00:39:21,175 --> 00:39:23,442 Calabar, could I speak to you for a moment? 710 00:39:23,444 --> 00:39:25,945 Of course. Well, hello again, Soapy! 711 00:39:25,947 --> 00:39:27,279 (together) Sophie! 712 00:39:27,281 --> 00:39:30,483 Sophie. You know, I think I have an extra sundae... 713 00:39:30,485 --> 00:39:32,952 Oh! Ahh. Ha-ha! 714 00:39:32,954 --> 00:39:34,386 Calabar. Yes. 715 00:39:34,388 --> 00:39:38,190 I just ran into Harriet, and she's completely changed! 716 00:39:38,192 --> 00:39:40,827 Her face... She was like a wild animal. 717 00:39:40,829 --> 00:39:42,895 And she was fine a couple of hours ago. 718 00:39:42,897 --> 00:39:45,531 Really? This is what I've been telling you about. 719 00:39:45,533 --> 00:39:47,967 If she's like the others, 720 00:39:47,969 --> 00:39:51,320 then by tomorrow she'll have disappeared altogether. 721 00:39:53,842 --> 00:39:55,775 I have to apologize to you, Aggie. 722 00:39:55,777 --> 00:39:58,561 I didn't take you seriously about this thing at first. 723 00:39:58,563 --> 00:40:01,564 I think you've uncovered something very serious. 724 00:40:01,566 --> 00:40:04,083 What is it? What's wrong? 725 00:40:04,085 --> 00:40:08,070 Well, I don't have all the details yet, but I do know one thing - 726 00:40:08,072 --> 00:40:10,973 I want you to leave this alone for now. 727 00:40:10,975 --> 00:40:13,125 Especially with the children. 728 00:40:13,127 --> 00:40:15,912 It's much too dangerous for you to be involved with by yourself. 729 00:40:15,914 --> 00:40:17,914 Oh! 730 00:40:17,916 --> 00:40:21,250 Promise me that? 731 00:40:21,252 --> 00:40:23,586 You Cromwells are impossible. 732 00:40:23,588 --> 00:40:25,521 Just give me two days. 733 00:40:29,728 --> 00:40:31,644 Just two days, that's all. 734 00:40:35,467 --> 00:40:36,933 Mm. 735 00:40:36,935 --> 00:40:40,069 Come along, children, but let's be real careful. 736 00:40:40,071 --> 00:40:42,271 And Marnie, not a wor-- 737 00:40:42,273 --> 00:40:45,692 Oh, Marnie! She's found the brooms. 738 00:40:45,694 --> 00:40:49,495 Cool. Flying brooms. Wow. 739 00:40:51,232 --> 00:40:53,232 Well, Marnie. 740 00:40:53,234 --> 00:40:55,768 Oh, Grandma, look at these things! 741 00:40:55,770 --> 00:40:59,538 Yes, they are a bit more snazzier than when I was a girl. 742 00:40:59,540 --> 00:41:01,808 Can I get one, please? Please, Grandma? Please? 743 00:41:01,810 --> 00:41:04,811 Yes, well, it is the rite of passage for witches your age. 744 00:41:04,813 --> 00:41:05,945 Yes! 745 00:41:05,947 --> 00:41:08,547 Well, it looks like you got your eye 746 00:41:08,549 --> 00:41:11,250 on our WindSweeper 5000. 747 00:41:11,252 --> 00:41:14,471 Is that a good one? Well, let's see here. 748 00:41:14,473 --> 00:41:18,107 Unibody construction. Whoo! 749 00:41:18,109 --> 00:41:21,861 Chrome detailing. A microchip directional system. 750 00:41:21,863 --> 00:41:26,199 Well, it's the top of the line! If you think you can handle it. 751 00:41:26,201 --> 00:41:29,986 Oh, handle it. This is a Cromwell you're talking to, dear. 752 00:41:29,988 --> 00:41:32,455 She'll be an expert in no time. 753 00:41:32,457 --> 00:41:34,457 Check it out. 754 00:41:34,459 --> 00:41:36,960 Well, um, how do you make it go? 755 00:41:36,962 --> 00:41:39,696 Oh, you know, by magic. 756 00:41:39,698 --> 00:41:42,615 Oh, right. I knew that. 757 00:41:42,617 --> 00:41:47,052 How sweet. Buying little Marlie here her first broom, huh? 758 00:41:47,054 --> 00:41:48,505 It's Marnie. 759 00:41:48,507 --> 00:41:51,840 This is a local boy, Luke. 760 00:41:51,842 --> 00:41:54,010 Hey, don't sell me too short there, Grammy. 761 00:41:54,012 --> 00:41:57,146 I'm something of a big cheese around here. 762 00:41:57,148 --> 00:42:00,316 Maybe I could show you around sometime. Buy you an ice cream. 763 00:42:00,318 --> 00:42:02,819 The Abominable Snowman has a little shop down the street. 764 00:42:02,821 --> 00:42:06,472 You know, I was kind of hungry, 765 00:42:06,474 --> 00:42:09,475 but then... I smelled something stinky. 766 00:42:09,477 --> 00:42:12,411 It must have been the big cheese. 767 00:42:12,413 --> 00:42:14,480 Perhaps another time. 768 00:42:14,482 --> 00:42:16,732 Yeah, like never. 769 00:42:18,269 --> 00:42:22,421 You know, if you people were smart, you'd be nice to me. 770 00:42:22,423 --> 00:42:24,874 I'm friends with some very powerful creatures around here, you know... 771 00:42:30,715 --> 00:42:36,352 Oh, that Luke dude - he's turned into such a wiener. 772 00:42:36,354 --> 00:42:41,641 All right, now. If you want to be totally rad... 773 00:42:41,643 --> 00:42:44,394 you've got to have the Day-Glo bristles. 774 00:42:44,396 --> 00:42:47,813 Now, the Purple Dragonfly here - it's awesome. 775 00:42:47,815 --> 00:42:50,950 But I prefer the metallic blue myself. 776 00:42:50,952 --> 00:42:55,471 Uh, this one. It's perfect. Can I get it, Grandma? Please? 777 00:42:55,473 --> 00:42:58,607 Well, you want me to wrap that up for you? 778 00:42:58,609 --> 00:43:02,511 No! We'll fly it out. 779 00:43:04,448 --> 00:43:06,481 Whoo-hoo-hoo! 780 00:43:10,104 --> 00:43:11,604 Whoo! 781 00:43:11,606 --> 00:43:13,706 (laughter) 782 00:43:13,708 --> 00:43:18,044 Whoa! Grandma, this is so totally cool. 783 00:43:18,046 --> 00:43:21,663 Well, there's a reason why witches don't drive minivans! 784 00:43:21,665 --> 00:43:24,500 Well, how does magic make it go? 785 00:43:24,502 --> 00:43:26,185 Magic is really very simple. 786 00:43:26,187 --> 00:43:28,187 All you have to do is want something, 787 00:43:28,189 --> 00:43:30,089 and then let yourself have it! 788 00:43:30,091 --> 00:43:33,242 Hang on tight. Let's see what this can do. 789 00:43:33,244 --> 00:43:37,981 Ooh! Whoa! 790 00:43:37,983 --> 00:43:39,098 Yee-hoo! 791 00:43:40,935 --> 00:43:44,103 What a witch's life it is. Yeah! 792 00:43:47,675 --> 00:43:49,592 Hi, guys. 793 00:43:49,594 --> 00:43:51,127 Whoa. Whoo! 794 00:43:51,129 --> 00:43:54,297 Watch that curb. Yay, Grandma. Me next, me next. 795 00:43:54,299 --> 00:43:58,484 You next, you next. I don't think so. 796 00:43:59,971 --> 00:44:01,337 Mommy! 797 00:44:01,339 --> 00:44:03,889 Oh, I'm sorry if we worried you, dear. 798 00:44:03,891 --> 00:44:06,608 I was gonna get them back just as soon as I possibly felt that I could-- 799 00:44:06,610 --> 00:44:10,146 Mother, I cannot believe that you brought them here in the first place. 800 00:44:10,148 --> 00:44:13,282 But I didn't. They came to see me. 801 00:44:13,284 --> 00:44:15,384 I wanted to help Grandma fight the bad thing. 802 00:44:15,386 --> 00:44:19,122 And I came to get my training. Training? 803 00:44:19,124 --> 00:44:22,458 And I tried to stop 'em, Mom, but they hypnotized me. 804 00:44:22,460 --> 00:44:25,328 And I thought you were brave. Hey, this is Mom. 805 00:44:25,330 --> 00:44:27,630 Stop it. I don't want to hear any more excuses. 806 00:44:27,632 --> 00:44:31,017 I want you all just to get back on that bus, because we are going home. 807 00:44:31,019 --> 00:44:35,171 But, Mom, Grandma needs help. And since you won't help her, 808 00:44:35,173 --> 00:44:39,976 she needs the only other Cromwell witch there is - me. 809 00:44:39,978 --> 00:44:43,813 You are not a witch. Oh, yes, I am, no thanks to you. 810 00:44:43,815 --> 00:44:46,315 You were gonna let my powers go away forever. 811 00:44:46,317 --> 00:44:49,368 Marnie, there is so much more involved in this than you understand. 812 00:44:49,370 --> 00:44:53,422 I understand that I am here. And I've got a broom, 813 00:44:53,424 --> 00:44:57,410 and I'm gonna learn everything that Grandma can teach me. 814 00:44:57,412 --> 00:45:00,429 You will not! It's her birthright! 815 00:45:00,431 --> 00:45:04,367 She was born in the human world and human is what she'll be. 816 00:45:04,369 --> 00:45:06,369 No, I won't. 817 00:45:06,371 --> 00:45:09,739 You put that broom down right now, young lady. You are grounded. 818 00:45:16,113 --> 00:45:19,632 Say goodbye to Grandma, everybody. 819 00:45:19,634 --> 00:45:21,367 It's time for us to go home. 820 00:45:22,120 --> 00:45:24,270 (sighs) 821 00:45:24,272 --> 00:45:26,556 Bye, Grandma. 822 00:45:26,558 --> 00:45:28,040 Come on. Bye. 823 00:45:31,696 --> 00:45:33,629 Marnie? 824 00:45:36,601 --> 00:45:40,169 Thanks, Grandma. It was a great ride. 825 00:45:43,575 --> 00:45:45,507 Come here, sweetie. 826 00:46:02,060 --> 00:46:04,626 There's nothing wrong with my tie! Look at it... 827 00:46:04,628 --> 00:46:06,896 I can't look at it without taking my head off! 828 00:46:06,898 --> 00:46:09,132 I'm never talking to you again, you know. 829 00:46:09,134 --> 00:46:11,267 Excuse me. 830 00:46:11,269 --> 00:46:13,436 I'm so sick of you drinking all this caffeine. You're giving me a headache. 831 00:46:13,438 --> 00:46:17,506 Excuse me. It's upsetting my stomach. I'm tired of this. 832 00:46:17,508 --> 00:46:21,410 You don't even know which hand... Ow! Excuse me. Excuse me. 833 00:46:21,412 --> 00:46:24,079 (both) What? Excuse me. Will you please tell me 834 00:46:24,081 --> 00:46:25,581 what time the next bus leaves to the Mortal World? 835 00:46:25,583 --> 00:46:27,483 The bus? Which bus? 836 00:46:27,485 --> 00:46:29,452 Mortal World? Isn't that the number six? 837 00:46:29,454 --> 00:46:32,121 That's the only one we've got. Hey, hey. That's my espresso. 838 00:46:32,123 --> 00:46:34,123 No, no. Hey... 839 00:46:34,125 --> 00:46:35,457 And I'm never going to school again! 840 00:46:35,459 --> 00:46:37,760 And I'm gonna move someplace really far away 841 00:46:37,762 --> 00:46:39,495 and join a motorcycle gang. 842 00:46:39,497 --> 00:46:42,481 Marnie, this is not our world. Now drop it. 843 00:46:42,483 --> 00:46:44,767 (men arguing) Excuse me. 844 00:46:44,769 --> 00:46:46,636 I'm on break! 845 00:46:46,638 --> 00:46:48,687 Well, it used to be your world. 846 00:46:48,689 --> 00:46:51,039 Are you gonna get tired of us too? 847 00:46:51,041 --> 00:46:52,858 "Oh, sorry. Those aren't my kids." 848 00:46:52,860 --> 00:46:55,812 "They used to be my kids, but I've moved on." 849 00:46:55,814 --> 00:46:57,647 Marnie, not now. You have the schedule. 850 00:46:57,649 --> 00:46:59,865 I don't have the schedule. Why do I have to do everything around here? 851 00:46:59,867 --> 00:47:01,767 Excuse me. What about the bus? 852 00:47:01,769 --> 00:47:04,803 (overlapping) It'll be several hours. 853 00:47:04,805 --> 00:47:07,456 Engine trouble. Yeah, that's it. Scheduling problems. 854 00:47:07,458 --> 00:47:09,859 It'll be fine. Don't worry about a thing. 855 00:47:09,861 --> 00:47:12,829 Well, what do you know? The bus isn't running! 856 00:47:12,831 --> 00:47:16,365 I guess we can't leave after all. Yay! 857 00:47:16,367 --> 00:47:19,352 What time is it? There must be some way. 858 00:47:19,354 --> 00:47:21,187 Hey, the mayor seems like a nice guy. Maybe he would know. 859 00:47:21,189 --> 00:47:23,139 Dylan! Ow. 860 00:47:23,141 --> 00:47:25,374 That's a very good idea. Let's go. 861 00:47:25,376 --> 00:47:28,978 I don't care if the bus is coming. That's not our job. 862 00:47:28,980 --> 00:47:30,479 My job is to sell tickets. What do you know about it? 863 00:47:30,481 --> 00:47:32,181 There you go with the caffeine again! 864 00:47:32,183 --> 00:47:33,882 What's wrong with the caffeine? You're killing me! 865 00:47:33,884 --> 00:47:36,735 (bell tolling) 866 00:47:43,244 --> 00:47:45,627 (cawing) 867 00:48:00,260 --> 00:48:03,195 Someone here to see ya, boss. 868 00:48:05,066 --> 00:48:06,732 (wolf whistle) 869 00:48:07,568 --> 00:48:08,717 Gah! 870 00:48:10,054 --> 00:48:12,388 Gwen! 871 00:48:12,390 --> 00:48:17,143 Calabar! You're the mayor? 872 00:48:17,145 --> 00:48:18,810 (Gwen laughs) 873 00:48:18,812 --> 00:48:20,529 Well, I'm... Yes. 874 00:48:20,531 --> 00:48:23,332 You didn't hear about the election? No. 875 00:48:23,334 --> 00:48:24,734 It's just a title, really. 876 00:48:24,736 --> 00:48:29,739 I have big plans for all of us here in Halloweentown. 877 00:48:29,741 --> 00:48:33,609 You are the last person I ever expected to see here. 878 00:48:33,611 --> 00:48:36,394 It's been a long time, huh? 879 00:48:43,521 --> 00:48:45,487 (Gwen gasps) 880 00:48:48,109 --> 00:48:52,094 You always did let your magic do the talking. Thank you. 881 00:48:52,096 --> 00:48:56,098 You used to like it. Or have you forgotten that part? 882 00:48:56,100 --> 00:48:59,268 Uh, no. 883 00:48:59,270 --> 00:49:02,271 What's goin' on here? I have no idea. 884 00:49:02,273 --> 00:49:07,008 You know, I always hoped you'd come back. Now here you are. 885 00:49:07,010 --> 00:49:09,344 Say, I ought to show you around. We could take the Styx river cruise. 886 00:49:09,346 --> 00:49:12,782 Have a little dinner. Then I could show you all our old haunts, eh? 887 00:49:12,784 --> 00:49:15,451 Um, actually, I'm trying to leave. 888 00:49:15,453 --> 00:49:16,919 Uh... 889 00:49:16,921 --> 00:49:19,956 It seems the bus was delayed, and I was hoping that the... 890 00:49:19,958 --> 00:49:23,092 You were hoping the mayor could help you out. 891 00:49:23,094 --> 00:49:24,961 I'm sorry. 892 00:49:24,963 --> 00:49:26,979 (grunting) 893 00:49:26,981 --> 00:49:29,281 Excuse me, sir. Miss Sticky here. 894 00:49:29,283 --> 00:49:31,150 I'll get right to the point. 895 00:49:31,152 --> 00:49:33,986 Have a very urgent message. Ooh! 896 00:49:33,988 --> 00:49:36,388 Somebody's on pins and needles! (laughs) 897 00:49:40,645 --> 00:49:43,779 Pins and needles. (cackles) 898 00:49:43,781 --> 00:49:45,714 Ooh-hoo! 899 00:49:47,452 --> 00:49:49,819 (Calabar sighs) 900 00:49:49,821 --> 00:49:52,922 This is an emergency. Won't take long. 901 00:49:52,924 --> 00:49:56,659 Just stay put. I'll see what I can do for you when I return. 902 00:49:56,661 --> 00:49:59,711 Thank you. 903 00:50:00,848 --> 00:50:02,814 Kids. 904 00:50:02,816 --> 00:50:04,383 What was that all about? 905 00:50:04,385 --> 00:50:06,352 Well, obviously he's Mom's old boyfriend. 906 00:50:06,354 --> 00:50:07,552 Marnie! 907 00:50:07,554 --> 00:50:09,255 I guess you like magic when he does it, huh? 908 00:50:09,257 --> 00:50:10,622 That's enough. 909 00:50:10,624 --> 00:50:13,092 Oh, and if you marry him, I am not calling him "Dad." 910 00:50:13,094 --> 00:50:15,660 I'm not marrying anyone, and this discussion is over. 911 00:50:15,662 --> 00:50:17,596 We are going home. 912 00:50:26,157 --> 00:50:28,957 (sighs) Go away, Luke. I'm not in the mood. 913 00:50:28,959 --> 00:50:33,094 Family trouble, huh, Grammy? Guess it's just you again. 914 00:50:33,096 --> 00:50:35,930 You know, it must get pretty frustrating, 915 00:50:35,932 --> 00:50:39,034 fighting this thing all alone, no one believing you. 916 00:50:39,036 --> 00:50:40,703 What do you know about that? 917 00:50:40,705 --> 00:50:43,722 I know you've got Merlin's talisman. 918 00:50:43,724 --> 00:50:48,427 And he wants it. "He." Who is "he"? 919 00:50:48,429 --> 00:50:50,962 Don't know, huh? 920 00:50:50,964 --> 00:50:54,065 It's funny, because he knows all about you. 921 00:50:54,067 --> 00:50:56,368 And about that brew you were working on, too. 922 00:50:56,370 --> 00:50:59,838 Well, if he's so powerful, why is he hiding? 923 00:50:59,840 --> 00:51:01,906 Why doesn't he reveal himself? 924 00:51:01,908 --> 00:51:07,580 You see, that's why I'm here. He wants to reveal himself... 925 00:51:07,582 --> 00:51:09,915 to you. 926 00:51:09,917 --> 00:51:13,885 Come on, Grammy, admit it. You're dying to know, right? 927 00:51:13,887 --> 00:51:17,573 Or is the big, powerful Cromwell witch afraid? 928 00:51:17,575 --> 00:51:21,410 I don't fear him or any creature. 929 00:51:21,412 --> 00:51:24,313 Take me to him. 930 00:51:26,600 --> 00:51:30,302 But, Mom, I mean, you can go home if you want to. 931 00:51:30,304 --> 00:51:32,037 I mean, Sophie probably doesn't belong here, 932 00:51:32,039 --> 00:51:34,472 and Dylan thinks he's hallucinating anyway. 933 00:51:34,474 --> 00:51:37,426 I'll be all right by myself. Marnie, you're 13. 934 00:51:37,428 --> 00:51:40,762 But all the other witches get to do all kinds of stuff when they're 13. 935 00:51:40,764 --> 00:51:42,531 Just because your grandmother said 936 00:51:42,533 --> 00:51:45,101 that you're a witch doesn't make you one. 937 00:51:45,103 --> 00:51:49,121 She didn't have to tell me. I-I could feel it. 938 00:51:49,123 --> 00:51:52,691 I am a witch, right? Right? 939 00:51:55,062 --> 00:51:56,344 Shh. 940 00:51:56,346 --> 00:51:58,964 So it's true! 941 00:51:58,966 --> 00:52:02,952 I am a witch! Well, how come I never knew? 942 00:52:02,954 --> 00:52:06,972 All this weird stuff's been happening to Sophie. Did that stuff happen to me? 943 00:52:06,974 --> 00:52:10,108 Yes. Yes, you showed signs of having the powers, 944 00:52:10,110 --> 00:52:13,145 and I hid them from you, just like I am doing with Sophie. 945 00:52:13,147 --> 00:52:15,164 And I did it for you. 946 00:52:15,166 --> 00:52:17,550 Because this is not your world. 947 00:52:17,552 --> 00:52:21,353 Your father was human, and that is the world that we live in. 948 00:52:21,355 --> 00:52:23,355 Period. 949 00:52:23,357 --> 00:52:25,491 Look, if you want to give up your roots, 950 00:52:25,493 --> 00:52:28,710 that's fine, but I don't. 951 00:52:28,712 --> 00:52:32,314 And it's not right for you to try to make me. 952 00:52:32,316 --> 00:52:36,501 Look, Grandma's going somewhere with the wiener dude. 953 00:52:42,994 --> 00:52:44,826 I gotta help Grandma. 954 00:52:44,828 --> 00:52:48,230 Marnie, you get back here! 955 00:52:48,232 --> 00:52:49,347 (sighs) 956 00:52:49,349 --> 00:52:52,518 Guys, come on. 957 00:52:52,520 --> 00:52:55,186 Why do the troublemakers get all the attention? 958 00:53:12,572 --> 00:53:14,973 (door hinges creaking) 959 00:53:17,644 --> 00:53:19,577 (door slams shut) 960 00:53:55,115 --> 00:53:56,915 Harriet? 961 00:54:14,034 --> 00:54:17,135 (laughing) 962 00:54:17,137 --> 00:54:20,005 Welcome to my museum. 963 00:54:20,007 --> 00:54:21,974 (laughing) 964 00:54:24,211 --> 00:54:26,912 So this is why so many have disappeared. 965 00:54:26,914 --> 00:54:29,414 First you put them under an evil spell, 966 00:54:29,416 --> 00:54:31,416 and then you turn them into statues. 967 00:54:31,418 --> 00:54:35,821 No, not statues. They're very much alive! 968 00:54:35,823 --> 00:54:40,058 Merely frozen in time until I need them. 969 00:54:40,060 --> 00:54:43,061 To do what? To destroy our world? 970 00:54:43,063 --> 00:54:48,834 Ah, I know you have Merlin's talisman. 971 00:54:48,836 --> 00:54:50,018 Give it to me! 972 00:54:50,020 --> 00:54:52,638 I do have the talisman. 973 00:54:52,640 --> 00:54:56,141 And soon your hold over the creatures of Halloweentown 974 00:54:56,143 --> 00:54:58,176 will be broken forever! 975 00:54:58,178 --> 00:55:00,479 No, you foolish witch! 976 00:55:00,481 --> 00:55:04,650 You think your magic is more powerful than mine? 977 00:55:05,786 --> 00:55:08,520 Yeah, as if that could happen. 978 00:55:08,522 --> 00:55:12,358 There is nothing you can do to stop me! 979 00:55:12,360 --> 00:55:15,310 Zip, nada, zero, goose eggs. 980 00:55:15,312 --> 00:55:19,697 I will bend the creatures of this world to my will, 981 00:55:19,699 --> 00:55:21,699 one by one. 982 00:55:21,701 --> 00:55:25,604 Two by two and three by three. 983 00:55:25,606 --> 00:55:28,006 Will you shut up? 984 00:55:29,610 --> 00:55:31,176 Sorry. 985 00:55:31,178 --> 00:55:33,679 Give me the talisman! 986 00:55:33,681 --> 00:55:36,014 Never! 987 00:55:36,016 --> 00:55:39,885 Then suffer the consequences. 988 00:55:41,856 --> 00:55:42,755 No! 989 00:55:50,848 --> 00:55:53,882 No. You said she'd be safe. 990 00:55:53,884 --> 00:55:56,852 You cannot escape me, old woman. 991 00:55:56,854 --> 00:56:00,188 The creature hasn't been born that's quick enough to catch a Cromwell! 992 00:56:02,025 --> 00:56:04,025 Mother? Grandma? 993 00:56:04,027 --> 00:56:06,027 Get them! That's it. 994 00:56:06,029 --> 00:56:09,264 Leave my family alone! I'm out of here. 995 00:56:09,266 --> 00:56:12,217 Wastrel youth of benighted hours, 996 00:56:12,219 --> 00:56:15,053 be thee vanquished by my powers! 997 00:56:15,055 --> 00:56:16,188 Hmm? 998 00:56:16,190 --> 00:56:19,724 I said "powers," not "flowers." 999 00:56:19,726 --> 00:56:21,526 Way to go, Mom! 1000 00:56:21,528 --> 00:56:25,597 This is your last chance. Give me the talisman! 1001 00:56:25,599 --> 00:56:27,565 Never! 1002 00:56:27,567 --> 00:56:29,818 Keep your brother and sister back! 1003 00:56:33,073 --> 00:56:35,239 Mom! 1004 00:56:35,241 --> 00:56:37,041 (panting) 1005 00:56:37,043 --> 00:56:38,627 Gwen! 1006 00:56:38,629 --> 00:56:41,280 Sleep now, Agatha Cromwell, 1007 00:56:41,282 --> 00:56:46,835 and when you awake, I will be your master. 1008 00:56:48,722 --> 00:56:49,905 No! 1009 00:56:49,907 --> 00:56:52,274 Come on! We've got to save them! 1010 00:56:52,276 --> 00:56:55,778 We can't save them unless we save ourselves first. Come on. 1011 00:56:55,780 --> 00:56:58,414 Argh! 1012 00:56:58,416 --> 00:57:01,266 Marnie... Grandma! 1013 00:57:01,268 --> 00:57:03,602 We'll be all right. Go! 1014 00:57:03,604 --> 00:57:08,840 It's just an evil spell that freezes us. 1015 00:57:08,842 --> 00:57:10,775 Go! 1016 00:57:14,432 --> 00:57:15,697 Marnie, let's go. 1017 00:57:25,626 --> 00:57:27,793 Ugh. 1018 00:57:27,795 --> 00:57:29,427 What are we doing? We gotta get back to Grandma's house. 1019 00:57:29,429 --> 00:57:31,129 No, not yet. Not yet? Are you crazy? 1020 00:57:31,131 --> 00:57:33,832 That shadow thing is gonna turn us into statues. 1021 00:57:33,834 --> 00:57:36,268 It isn't gonna follow us. Didn't you see? 1022 00:57:36,270 --> 00:57:37,802 It can't stand the light. 1023 00:57:37,804 --> 00:57:40,639 I want Mommy and Grandma. 1024 00:57:43,977 --> 00:57:46,778 (sighs) Don't worry. 1025 00:57:46,780 --> 00:57:51,550 Your big sister is gonna get Mommy and Grandma back. 1026 00:57:51,552 --> 00:57:53,635 You are? 1027 00:57:53,637 --> 00:57:57,322 Well, duh. Of course I am. 1028 00:57:57,324 --> 00:58:01,009 But there are some things we need to get first. 1029 00:58:01,011 --> 00:58:03,845 You're gonna do some shopping? Can't this wait? 1030 00:58:03,847 --> 00:58:05,647 No, we have to finish that witches' brew. 1031 00:58:05,649 --> 00:58:09,217 Getting that talisman lit is our only chance of saving Mom and Grandma. 1032 00:58:09,219 --> 00:58:11,819 Here, I copied the ingredients from Grandma's cookbook. 1033 00:58:11,821 --> 00:58:14,356 Hair of a werewolf, sweat of a ghost...? 1034 00:58:14,358 --> 00:58:16,391 Come on, Dylan. 1035 00:58:16,393 --> 00:58:18,393 We're Cromwells. 1036 00:58:18,395 --> 00:58:21,747 Together we can conquer anything. 1037 00:58:26,170 --> 00:58:27,702 (sighs) 1038 00:58:29,405 --> 00:58:31,239 I don't know. 1039 00:58:33,043 --> 00:58:34,408 Come on. 1040 00:58:38,131 --> 00:58:41,033 (hair dryers blowing) 1041 00:58:45,238 --> 00:58:48,607 Take a gander! Look at you, sweetheart. 1042 00:58:48,609 --> 00:58:51,743 You coming along like a fast bride, baby. 1043 00:58:51,745 --> 00:58:53,912 First stop, Wolfie's. 1044 00:58:55,382 --> 00:58:57,382 We're gonna start by conquering bad hair? 1045 00:58:57,384 --> 00:59:00,369 Well, he is a werewolf. Can I help you kids? 1046 00:59:00,371 --> 00:59:03,338 Oh, yeah, um, I was just wondering 1047 00:59:03,340 --> 00:59:05,874 if you had any part-time jobs available. 1048 00:59:05,876 --> 00:59:08,243 Maybe, like, after school or something? No, no. 1049 00:59:08,245 --> 00:59:10,094 No, I'm sorry. We don't. 1050 00:59:10,096 --> 00:59:14,399 Oh, this sulfuric acid treatment is coming along nicely. 1051 00:59:14,401 --> 00:59:16,401 It's really gonna split your ends 1052 00:59:16,403 --> 00:59:19,453 and bring out those roots, baby. 1053 00:59:19,455 --> 00:59:22,423 But I've always wanted to become a beauty technician. 1054 00:59:22,425 --> 00:59:25,777 Oh, careful, Loki. Careful. She's an herb, not a shrub, OK? 1055 00:59:25,779 --> 00:59:29,431 Think salad light, crispy. 1056 00:59:30,634 --> 00:59:33,635 Well, you know, um, I could really be a help 1057 00:59:33,637 --> 00:59:36,588 maybe, uh, sweeping the trimmings around the shop. 1058 00:59:36,590 --> 00:59:40,058 Maybe even doing some kind of hairstyling. Don't touch that, OK? 1059 00:59:40,060 --> 00:59:44,413 Don't worry. I use one of these all the time, OK? Put that down. 1060 00:59:44,415 --> 00:59:47,932 The other button! Turn it off. Will you please just turn it off? 1061 00:59:47,934 --> 00:59:51,152 I'll get it off, I'll get it off, OK? No, no. The other button. 1062 00:59:51,154 --> 00:59:54,272 What I need you to do... It's only to be used by a trained professional 1063 00:59:54,274 --> 00:59:56,774 so just put the thing down. I got it, I got it. 1064 00:59:56,776 --> 00:59:59,428 The other button, sweetheart. Put the thing down. 1065 00:59:59,430 --> 01:00:01,597 (howls) 1066 01:00:01,599 --> 01:00:03,765 Hey, hey, hey! 1067 01:00:03,767 --> 01:00:05,601 Call me if you need me! 1068 01:00:05,603 --> 01:00:08,519 Come back here, you little hum... 1069 01:00:10,490 --> 01:00:14,926 Hey, this could be a good look for me. 1070 01:00:14,928 --> 01:00:16,494 Yeah, baby. 1071 01:00:23,670 --> 01:00:26,604 Round. Round. Run around. 1072 01:00:26,606 --> 01:00:31,042 Turn and turn, and number two, and turn and turn. 1073 01:00:31,044 --> 01:00:35,297 And stir the cauldron. One, two, three. 1074 01:00:35,299 --> 01:00:38,866 With your left hand, now we're gonna stroke and stroke. 1075 01:00:38,868 --> 01:00:40,802 Keep those hips moving, and stroke. 1076 01:00:40,804 --> 01:00:42,520 Keep on going, now. Stroke. 1077 01:00:42,522 --> 01:00:44,640 And, dogs, keep on up with the others. 1078 01:00:44,642 --> 01:00:47,442 No slobbering on people, huh? Please. 1079 01:00:47,444 --> 01:00:49,611 Stroke and stroke. 1080 01:00:49,613 --> 01:00:52,413 Keep on going now. Stroke and stroke. 1081 01:00:52,415 --> 01:00:55,050 There's gotta be a ghost around here someplace. 1082 01:00:55,052 --> 01:00:56,584 Come on. 1083 01:01:04,261 --> 01:01:06,895 (Sophie) Snot Man! 1084 01:01:11,334 --> 01:01:13,902 Ghosts are dead. Why would they worry about fitness? 1085 01:01:13,904 --> 01:01:15,637 Come on. 1086 01:01:25,398 --> 01:01:29,384 Look, a real ghost. And a real sweat box. 1087 01:01:37,027 --> 01:01:40,395 All right, distract him long enough so I can get the sweat. 1088 01:01:40,397 --> 01:01:43,331 Would you get a grip? He can't sweat. He doesn't have a body. 1089 01:01:43,333 --> 01:01:45,567 Just distract him. 1090 01:01:59,249 --> 01:02:01,933 So, uh, did you know 1091 01:02:01,935 --> 01:02:04,569 that Sea-Monkeys are actually shrimp? 1092 01:02:06,123 --> 01:02:08,373 No. 1093 01:02:08,375 --> 01:02:09,608 Keep going. 1094 01:02:09,610 --> 01:02:11,776 Um... 1095 01:02:11,778 --> 01:02:14,979 Did you know that there is no proper name 1096 01:02:14,981 --> 01:02:16,914 for the back of the knee? 1097 01:02:18,401 --> 01:02:20,802 You don't say. 1098 01:02:20,804 --> 01:02:24,055 (moaning) 1099 01:02:24,057 --> 01:02:26,408 Very funny, kid. Now go back to your mommy. 1100 01:02:26,410 --> 01:02:28,626 (moaning) 1101 01:02:28,628 --> 01:02:32,280 Hey, kid, I don't appreciate stereotypes like that, all right? 1102 01:02:32,282 --> 01:02:34,399 (Sophie continues moaning) 1103 01:02:34,401 --> 01:02:37,419 Sure, sure. Make fun of the transparent guy. 1104 01:02:37,421 --> 01:02:39,421 Just 'cause you can see through us 1105 01:02:39,423 --> 01:02:42,089 doesn't mean we don't have feelings. 1106 01:02:44,795 --> 01:02:46,845 Whoo, is it getting hot in here. 1107 01:02:46,847 --> 01:02:49,765 Hades was nothing compared to this. 1108 01:02:49,767 --> 01:02:52,616 Can I get some help over here? Burning up! 1109 01:02:54,438 --> 01:02:57,505 Attendant! Yes! Got it! OK, come on. 1110 01:02:57,507 --> 01:03:00,358 Attendant! Attendant! 1111 01:03:00,360 --> 01:03:03,027 Thanks. Attendant! 1112 01:03:07,000 --> 01:03:09,100 (high-pitched) Attendant! 1113 01:03:19,463 --> 01:03:21,496 (screaming) 1114 01:03:28,338 --> 01:03:29,987 Oh, my. 1115 01:03:29,989 --> 01:03:33,642 I'm afraid that one's gonna have to come out. 1116 01:03:33,644 --> 01:03:36,310 Is it going to hurt? Don't hurt me, doctor! 1117 01:03:36,312 --> 01:03:38,496 I'm not very good with pain. 1118 01:03:38,498 --> 01:03:44,486 Oh, now, now. Don't worry. You won't feel a thing. 1119 01:03:44,488 --> 01:03:46,704 Ooh! Ooh! Ooh! 1120 01:03:46,706 --> 01:03:49,224 (squishing sounds) 1121 01:03:51,011 --> 01:03:54,546 Wow, Doc. That didn't hurt at all. 1122 01:03:54,548 --> 01:03:59,517 Well, after all, I am the tooth fairy. 1123 01:04:03,990 --> 01:04:07,058 Vampire's fang, yes! 1124 01:04:08,929 --> 01:04:11,930 There she is. Come on. I got it, I got it! 1125 01:04:15,552 --> 01:04:18,403 Say there, if it ain't the Cromwell kids. 1126 01:04:18,405 --> 01:04:20,739 I hear your mother's in town. 1127 01:04:20,741 --> 01:04:24,041 Um, well, yeah, she just, uh, she's hanging out with our grandma. 1128 01:04:24,043 --> 01:04:27,028 We just came to do a little shopping, but we're done now, OK? So, bye. 1129 01:04:27,030 --> 01:04:28,730 Hey, I got a fare up that way anyway. 1130 01:04:28,732 --> 01:04:30,882 Why don't you let me give you a lift? 1131 01:04:30,884 --> 01:04:33,034 On the house. 1132 01:04:33,036 --> 01:04:35,720 Hey, that'd be great. Thanks. 1133 01:04:35,722 --> 01:04:39,040 What is it, Sophie? The bad thing is in him. 1134 01:04:39,042 --> 01:04:40,542 What? 1135 01:04:40,544 --> 01:04:42,726 Little kids. What an imagination, huh? 1136 01:04:42,728 --> 01:04:47,082 Come on, get in. I gotta go. 1137 01:04:47,084 --> 01:04:50,068 Wait, who told you our mom was here? 1138 01:04:50,070 --> 01:04:54,389 Hey, what's with the third degree here? Get in the cab! 1139 01:04:54,391 --> 01:04:57,242 Aah! Hey, let him go! 1140 01:04:57,244 --> 01:04:59,728 Help me! Get me out of here! Let me go! 1141 01:04:59,730 --> 01:05:02,079 Let him go! Let him go, you bonehead! Stop! 1142 01:05:02,081 --> 01:05:04,416 Come on, you little Cromwell punk. 1143 01:05:04,418 --> 01:05:07,252 You think you're so smart! 1144 01:05:07,254 --> 01:05:09,437 Fetch the bone. 1145 01:05:09,439 --> 01:05:11,772 (screams) 1146 01:05:11,774 --> 01:05:13,608 Not the dog! 1147 01:05:14,928 --> 01:05:17,162 (barking) 1148 01:05:23,536 --> 01:05:26,837 Thanks, Soph. Come on, let's get going. 1149 01:05:35,982 --> 01:05:39,267 All right, here it is. Vampire fang, ghost sweat, 1150 01:05:39,269 --> 01:05:41,502 werewolf hair à la mode. 1151 01:05:45,809 --> 01:05:46,841 Here. 1152 01:05:58,638 --> 01:06:02,123 What are you waiting for? I can't remember Grandma's spell. 1153 01:06:02,125 --> 01:06:04,793 What do you mean, you can't remember? 1154 01:06:04,795 --> 01:06:07,295 It was Old English or Welsh or something. 1155 01:06:07,297 --> 01:06:09,297 I mean, give me a break. I have trouble remembering agua. 1156 01:06:09,299 --> 01:06:11,065 I thought you said you're a witch. 1157 01:06:11,067 --> 01:06:13,635 I mean, the least you can do is remember a dumb spell. 1158 01:06:13,637 --> 01:06:18,139 OK, OK. Uh... 1159 01:06:18,141 --> 01:06:20,508 "Betty March, Betty Gunther, 1160 01:06:20,510 --> 01:06:23,728 Betty, uh, Guggenheim, is all that's bid?" 1161 01:06:26,683 --> 01:06:28,316 OK, um... 1162 01:06:28,318 --> 01:06:30,518 "Better march, better get there, 1163 01:06:30,520 --> 01:06:33,004 better get going before there's no more beds." 1164 01:06:33,006 --> 01:06:36,407 That's the best you can do? Why didn't you write it down or...? 1165 01:06:36,409 --> 01:06:41,179 Bet y March, bet y Guythur, bet y Gugaun... 1166 01:06:41,181 --> 01:06:42,646 What is it, Soph? 1167 01:06:42,648 --> 01:06:47,234 Bet y March, bet y Guythur, bet y Gugaun, 1168 01:06:47,236 --> 01:06:49,770 Cledyfrutm anoeth bid. 1169 01:06:51,190 --> 01:06:54,892 That's it! How did you remember it, Soph? 1170 01:06:54,894 --> 01:06:57,578 It sounded pretty, so I made up a song for it. 1171 01:06:57,580 --> 01:07:02,750 Bet y March, bet y Guythur... I like to make up songs. 1172 01:07:02,752 --> 01:07:06,787 You know, Grandma says that spells are stronger 1173 01:07:06,789 --> 01:07:09,690 when you have more than one witch. You wanna help me? 1174 01:07:09,692 --> 01:07:12,127 OK. OK. 1175 01:07:13,546 --> 01:07:17,082 (both) Bet y March, bet y Guythur, 1176 01:07:17,084 --> 01:07:21,719 bet y Gugaun, Cledyfrutm anoeth bid. 1177 01:07:23,907 --> 01:07:25,356 Oh, drat. 1178 01:07:25,358 --> 01:07:27,258 Great, it's not working. Now what? 1179 01:07:27,260 --> 01:07:30,261 Um, let's see. 1180 01:07:30,263 --> 01:07:32,113 (sighs) 1181 01:07:34,768 --> 01:07:37,401 Grandma says that spells are simple. 1182 01:07:37,403 --> 01:07:42,256 That you just have to want it and then let yourself have it. 1183 01:07:42,258 --> 01:07:44,441 OK, let's do it. 1184 01:07:46,580 --> 01:07:49,263 (both) Bet y March, bet y Guythur, 1185 01:07:49,265 --> 01:07:51,783 bet y Gugaun, 1186 01:07:51,785 --> 01:07:55,169 Cledyfrutm anoeth bid. 1187 01:07:56,273 --> 01:07:58,306 You did it, you guys! It's lit. 1188 01:07:58,308 --> 01:08:01,292 I did it! We did it. We're witches. 1189 01:08:01,294 --> 01:08:04,478 You can celebrate later. Come on, let's get out of here. 1190 01:08:19,662 --> 01:08:22,680 Keep the door open. Duh. 1191 01:08:29,155 --> 01:08:31,789 (Sophie) Are they gonna be OK? 1192 01:08:34,760 --> 01:08:36,760 I think so. I can hear her heart beating. 1193 01:08:36,762 --> 01:08:38,162 Grandma, too. 1194 01:08:38,164 --> 01:08:39,797 (rumbling) 1195 01:08:42,351 --> 01:08:44,318 It's the bad thing. 1196 01:08:48,191 --> 01:08:51,475 Work, you dumb thing, work. 1197 01:08:51,477 --> 01:08:53,411 Why isn't it working? 1198 01:08:53,413 --> 01:08:55,880 I don't know. 1199 01:08:55,882 --> 01:08:59,350 Grandma said something about installing it. 1200 01:08:59,352 --> 01:09:02,387 What? Installing it? Installing it where? 1201 01:09:12,632 --> 01:09:15,749 Mortal see, mortal do. 1202 01:09:15,751 --> 01:09:17,601 What? 1203 01:09:17,603 --> 01:09:19,504 Do you remember what Grandma said about our traditions 1204 01:09:19,506 --> 01:09:22,340 being an imitation of theirs? What about it? 1205 01:09:22,342 --> 01:09:24,942 Well, when it's dark on Halloween, where do you put the candle? 1206 01:09:24,944 --> 01:09:25,876 Come on. 1207 01:09:32,769 --> 01:09:34,635 You can't be serious. 1208 01:09:34,637 --> 01:09:36,370 You're not actually thinking of going into that thing. 1209 01:09:36,372 --> 01:09:40,358 I have to. It's the only way to save Mom and Grandma. 1210 01:09:40,360 --> 01:09:42,726 But what are we gonna do? 1211 01:09:42,728 --> 01:09:46,530 Stay here. And wish me luck. 1212 01:09:46,532 --> 01:09:48,198 Good luck, Marnie. 1213 01:09:51,304 --> 01:09:53,237 Good luck. 1214 01:09:57,943 --> 01:09:59,644 Marnie, it's a trap. 1215 01:09:59,646 --> 01:10:02,246 He's waiting for you. Out of my way, Luke. 1216 01:10:02,248 --> 01:10:04,548 Look, about what happened earlier... 1217 01:10:04,550 --> 01:10:06,901 I didn't know he was gonna do that to your mom and grandma. 1218 01:10:06,903 --> 01:10:09,520 Save your tricks, twerp, OK? I'm busy. 1219 01:10:09,522 --> 01:10:11,589 No, I swear. 1220 01:10:11,591 --> 01:10:15,210 He said all he wanted was the talisman and that he'd let your grandma go. 1221 01:10:15,212 --> 01:10:17,645 I said get out of my way. 1222 01:10:29,776 --> 01:10:31,693 He's coming. 1223 01:10:39,084 --> 01:10:43,053 My fellow creatures, 1224 01:10:43,055 --> 01:10:48,793 your moment of destiny has arrived. 1225 01:10:50,262 --> 01:10:52,997 I offer you the chance 1226 01:10:52,999 --> 01:10:57,068 to return to our days of glory, 1227 01:10:57,070 --> 01:11:01,872 to end this exile from the Mortal World, 1228 01:11:01,874 --> 01:11:05,443 which the humans have stolen from us. 1229 01:11:07,146 --> 01:11:14,085 Follow me, my fellow citizens of Halloweentown. 1230 01:11:14,087 --> 01:11:19,190 Too long have we been exiled 1231 01:11:19,192 --> 01:11:22,960 to this second-class world, 1232 01:11:22,962 --> 01:11:29,299 forced to live here in this Halloweentown! 1233 01:11:31,955 --> 01:11:35,022 I've got to install this thing before it's too late. 1234 01:11:35,024 --> 01:11:38,175 No, he'll see you. You'll end up just like the others. 1235 01:11:38,177 --> 01:11:40,912 ...to our true natures, 1236 01:11:40,914 --> 01:11:45,249 to celebrate the evil within us, 1237 01:11:45,251 --> 01:11:49,320 to reveal ourselves as we really are. 1238 01:11:50,807 --> 01:11:52,990 Calabar? 1239 01:11:52,992 --> 01:11:55,076 (Calabar laughing) 1240 01:11:55,078 --> 01:11:57,211 I can't believe Mom dated that guy. 1241 01:11:59,699 --> 01:12:04,168 Follow me, and together we will reclaim 1242 01:12:04,170 --> 01:12:07,155 the Mortal World which is rightfully ours. 1243 01:12:07,157 --> 01:12:11,008 You knew? Look, I made an awful mistake. 1244 01:12:11,010 --> 01:12:14,678 So let me try and make up for it. 1245 01:12:14,680 --> 01:12:17,515 It's our only chance. 1246 01:12:17,517 --> 01:12:20,702 But before we can be sure of success, 1247 01:12:20,704 --> 01:12:24,972 we must find the one who would stop us. 1248 01:12:24,974 --> 01:12:27,724 The one who is half human! 1249 01:12:29,562 --> 01:12:32,596 Oh, young Cromwell, 1250 01:12:32,598 --> 01:12:36,800 you thought you could hide from me? 1251 01:12:36,802 --> 01:12:40,537 Stop. Give me the talisman. 1252 01:12:41,874 --> 01:12:45,776 I said stop! Give me the talisman! 1253 01:12:50,049 --> 01:12:52,716 How dare you disobey me? 1254 01:12:54,687 --> 01:12:56,053 Ah! 1255 01:12:56,055 --> 01:12:58,789 (crowd screaming) 1256 01:13:07,901 --> 01:13:09,600 Fooled ya. 1257 01:13:11,937 --> 01:13:13,904 No! 1258 01:13:19,929 --> 01:13:21,962 (groaning) 1259 01:13:30,973 --> 01:13:35,009 He got her and it's not working. We've lost... Ow! 1260 01:13:37,830 --> 01:13:39,229 You see, my friends? 1261 01:13:39,231 --> 01:13:43,117 The power of evil is stronger than good. 1262 01:13:43,119 --> 01:13:46,103 Join me. Join me. 1263 01:13:47,624 --> 01:13:48,989 (Gwen) You are not a witch. 1264 01:13:48,991 --> 01:13:51,125 (Marnie) Oh, yes, I am, no thanks to you... 1265 01:13:51,127 --> 01:13:53,010 There's nothing special about me. 1266 01:13:53,012 --> 01:13:55,779 (Aggie) Oh no, dear. You're very special. You're a Cromwell. 1267 01:13:55,781 --> 01:13:58,532 Magic is really very simple. All you have to do is 1268 01:13:58,534 --> 01:14:03,153 want something and then let yourself have it. 1269 01:14:05,608 --> 01:14:07,491 (Marnie) Believe. 1270 01:14:13,116 --> 01:14:14,699 It's working! 1271 01:14:33,820 --> 01:14:36,019 Gwen. Mother. 1272 01:14:36,021 --> 01:14:38,088 Gwen, the children. 1273 01:14:52,504 --> 01:14:55,305 (crowd cheering) 1274 01:14:58,027 --> 01:15:00,127 (grunting) 1275 01:15:01,714 --> 01:15:04,115 You did it. Guys! 1276 01:15:04,117 --> 01:15:07,451 Good going. Looks like you got more than the weird part down. 1277 01:15:07,453 --> 01:15:09,754 Ah! Mom! 1278 01:15:09,756 --> 01:15:11,555 Oh, thank goodness. 1279 01:15:11,557 --> 01:15:13,023 Grandma. Oh! 1280 01:15:13,025 --> 01:15:15,960 Oh, thank goodness you're OK. 1281 01:15:15,962 --> 01:15:19,597 Oh, you've got all the power of the Cromwells 1282 01:15:19,599 --> 01:15:21,715 and twice the guts. 1283 01:15:21,717 --> 01:15:25,402 Grandma, it was... it was Calabar. What? 1284 01:15:33,796 --> 01:15:35,930 So, it was you. 1285 01:15:35,932 --> 01:15:37,214 Why, Calabar? 1286 01:15:38,801 --> 01:15:41,702 You could've had me, 1287 01:15:41,704 --> 01:15:45,322 the most powerful warlock of all. 1288 01:15:45,324 --> 01:15:50,560 You could have ruled with me as my queen, 1289 01:15:50,562 --> 01:15:54,748 but you chose a human instead. 1290 01:15:54,750 --> 01:15:58,168 Well, it turns out she was a pretty good judge of character. 1291 01:15:58,170 --> 01:16:01,538 Your days of rule are at an end, Calabar. 1292 01:16:01,540 --> 01:16:06,127 Do not underestimate me, Agatha. 1293 01:16:09,399 --> 01:16:14,418 Now my darkness will spread unchecked 1294 01:16:14,420 --> 01:16:18,956 and I will be ruler of both worlds! 1295 01:16:18,958 --> 01:16:21,125 (laughs) 1296 01:16:21,127 --> 01:16:26,030 Dictu jubentis vivida... 1297 01:16:26,032 --> 01:16:28,165 (both) upitidas... 1298 01:16:28,167 --> 01:16:33,921 Repelle, quod cupidinis ciente vi nos impetit! 1299 01:16:33,923 --> 01:16:36,757 Don't waste your energies, witches. 1300 01:16:36,759 --> 01:16:39,927 Your precious talisman is nothing more... 1301 01:16:39,929 --> 01:16:41,945 Man, that jerk, I'd like to... 1302 01:16:41,947 --> 01:16:44,448 I'd like to... 1303 01:16:44,450 --> 01:16:46,149 (Calabar laughing) 1304 01:16:46,151 --> 01:16:47,501 Dylan! What? 1305 01:16:47,503 --> 01:16:50,388 Looks like we just added another witch to the family. 1306 01:16:50,390 --> 01:16:53,107 Or should I say warlock? 1307 01:16:53,109 --> 01:16:55,776 (Calabar) ...like a dark shadow over... 1308 01:16:55,778 --> 01:16:57,945 No way. I don't have any powers. 1309 01:16:57,947 --> 01:17:01,282 I'm the normal one in this family. 1310 01:17:01,284 --> 01:17:04,969 Hey, Chocolate Bar, you better give that talisman back 1311 01:17:04,971 --> 01:17:06,670 or you're in big trouble. 1312 01:17:06,672 --> 01:17:08,789 You half-human brat. 1313 01:17:08,791 --> 01:17:13,310 Do you think that your magic is any match for mine? 1314 01:17:13,312 --> 01:17:15,846 Hmm... no. 1315 01:17:15,848 --> 01:17:18,982 But let's see if my powers and my mom's 1316 01:17:18,984 --> 01:17:22,319 and my grandmother's and my sister's 1317 01:17:22,321 --> 01:17:25,139 and my brother's might do it. 1318 01:17:25,141 --> 01:17:26,874 Hit it, guys. 1319 01:17:28,093 --> 01:17:30,227 (all humming) 1320 01:17:40,672 --> 01:17:45,292 Silly witches. You Cromwells have failed. 1321 01:17:45,294 --> 01:17:48,879 Come on, Dylan, we need you. Believe. 1322 01:18:02,528 --> 01:18:05,162 (all continue humming) 1323 01:18:09,018 --> 01:18:11,902 No. No! 1324 01:18:13,906 --> 01:18:16,773 (screams) No! 1325 01:18:22,398 --> 01:18:23,714 Oh... 1326 01:18:23,716 --> 01:18:26,066 The talisman! 1327 01:18:28,787 --> 01:18:30,787 Oh! Ooh! 1328 01:18:30,789 --> 01:18:34,274 You did a fabulous job, all of you. 1329 01:18:42,067 --> 01:18:45,385 I'm so proud of you. 1330 01:18:45,387 --> 01:18:47,555 Mom? Yes, sweetheart? 1331 01:18:47,557 --> 01:18:50,357 You were right. 1332 01:18:50,359 --> 01:18:54,962 There was a lot about Halloweentown that I... I didn't understand. 1333 01:18:54,964 --> 01:18:59,299 And I'm sorry about the things I said and did. 1334 01:18:59,301 --> 01:19:02,202 And I'm sorry that I didn't trust you. 1335 01:19:02,204 --> 01:19:04,972 You are everything I could've ever hoped for in a daughter 1336 01:19:04,974 --> 01:19:07,841 and so much more. 1337 01:19:09,795 --> 01:19:12,129 Thank you. Oh, my. 1338 01:19:12,131 --> 01:19:14,731 You've got quite a coven here, my dear. 1339 01:19:14,733 --> 01:19:17,951 And I thought they were a handful before. 1340 01:19:17,953 --> 01:19:19,853 Hey, it wasn't me. That stuff coming out of my fingertips 1341 01:19:19,855 --> 01:19:21,422 was probably just static electricity. 1342 01:19:21,424 --> 01:19:24,108 Or maybe that aurora borealis thing I was reading about. 1343 01:19:24,110 --> 01:19:25,475 You know, something like that. 1344 01:19:27,263 --> 01:19:29,130 I forgot about Luke. 1345 01:19:35,188 --> 01:19:36,487 Luke? 1346 01:19:38,057 --> 01:19:38,989 Hi. 1347 01:19:40,259 --> 01:19:43,794 Wow. So this is the real you? 1348 01:19:43,796 --> 01:19:47,297 Want to know the worst part? 1349 01:19:47,299 --> 01:19:50,985 I wasn't even under a spell or anything. 1350 01:19:50,987 --> 01:19:55,689 I did what I did because he made me handsome. 1351 01:19:55,691 --> 01:19:59,710 Guess it wasn't much of a reason for being all evil and all, huh? 1352 01:19:59,712 --> 01:20:02,112 Especially since even when I was good-looking, 1353 01:20:02,114 --> 01:20:04,982 I didn't have a chance of getting a date with you. 1354 01:20:04,984 --> 01:20:08,702 A date? Yeah, it was stupid. 1355 01:20:12,325 --> 01:20:14,975 Wow. 1356 01:20:14,977 --> 01:20:18,162 I guess I didn't turn into a handsome prince though, huh? 1357 01:20:18,164 --> 01:20:22,499 No. But you did that before when you decided to help me. 1358 01:20:22,501 --> 01:20:25,286 I never could've done it without you. 1359 01:20:25,288 --> 01:20:27,521 Thanks. 1360 01:20:27,523 --> 01:20:30,841 Hey, if you ever come back to Halloweentown, look me up. 1361 01:20:30,843 --> 01:20:34,678 I'll do that. Great. 1362 01:20:35,832 --> 01:20:38,515 Marnie, we have to go. 1363 01:20:38,517 --> 01:20:41,768 Luke, we have a job for you. 1364 01:21:02,558 --> 01:21:05,375 Well, I suppose I'll have to give the children back now. 1365 01:21:05,377 --> 01:21:08,529 You know, Mother, I have to admit, you're really very good with them. 1366 01:21:08,531 --> 01:21:11,431 Thank you. You know, I was thinking, 1367 01:21:11,433 --> 01:21:13,383 I could use a babysitter on Thursday nights. 1368 01:21:13,385 --> 01:21:16,436 You know my PTA meetings, sometimes they go on forever. 1369 01:21:16,438 --> 01:21:19,606 Well, dear, you know that I can't cross over Only on Halloween night. 1370 01:21:19,608 --> 01:21:21,391 Hmm. 1371 01:21:21,393 --> 01:21:25,262 Well, then I guess you're just gonna have to come live with us. 1372 01:21:25,264 --> 01:21:29,116 That is, if you want to. 1373 01:21:29,118 --> 01:21:31,919 Grandma's gonna come live with us? 1374 01:21:31,921 --> 01:21:34,238 Oh, that'll be so cool. OK, I can show you all my books, 1375 01:21:34,240 --> 01:21:37,040 and I have all the Frankenstein movies on video. 1376 01:21:37,042 --> 01:21:40,293 And then you can show me how to... Oh, no! Where's my broom? 1377 01:21:40,295 --> 01:21:43,146 Oh, don't panic, dear, don't panic. (whistles) 1378 01:21:45,751 --> 01:21:49,419 Yes, follows me everywhere. 1379 01:21:49,421 --> 01:21:51,789 Open it up, open it up, open. 1380 01:21:55,427 --> 01:21:57,094 My broom! 1381 01:21:57,096 --> 01:21:59,396 I thought we could continue your studies. Yes. 1382 01:21:59,398 --> 01:22:02,532 Uh, no. What? 1383 01:22:02,534 --> 01:22:05,602 I'm gonna be finishing your training. 1384 01:22:06,472 --> 01:22:08,255 Oh! 1385 01:22:08,257 --> 01:22:11,091 (ringing bell) All aboard for the Mortal World! 1386 01:22:11,093 --> 01:22:14,178 Oh! All aboard, all aboard. Come on, the smallest first. 1387 01:22:15,815 --> 01:22:18,265 I'm gonna figure out how this thing works. 1388 01:22:18,267 --> 01:22:20,784 We've got the bag. On you go, on you go. 1389 01:22:20,786 --> 01:22:22,886 Watch your step. 1390 01:22:22,888 --> 01:22:25,655 Bye, bye. (applause) 1391 01:22:28,694 --> 01:22:31,628 (Sophie) See you, everybody. Bye. 1392 01:22:31,630 --> 01:22:33,563 (Dylan) Bye. 1393 01:22:35,434 --> 01:22:37,451 Bye. 1394 01:22:37,453 --> 01:22:40,637 Thanks, kids. See you in the afterlife. Ha! 1395 01:22:40,639 --> 01:22:43,239 Bye, Benny. 1396 01:22:43,241 --> 01:22:45,509 (all) Bye! 1397 01:22:45,511 --> 01:22:49,179 See you later. I can feel it in my bones. Ha! 1398 01:22:49,181 --> 01:22:52,815 See ya. So long. 1399 01:22:52,817 --> 01:22:54,751 Bye, kids.