1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,229 --> 00:00:47,512
(children) Trick or treat!
4
00:00:49,282 --> 00:00:51,717
(excited chatter)
5
00:00:53,887 --> 00:00:56,254
Trick or treat!
6
00:01:33,593 --> 00:01:35,861
(girl) Hey, wait a minute.
What about this house?
7
00:01:35,863 --> 00:01:38,830
(boy) Forget that house.
Let's go to the next one.
8
00:01:38,832 --> 00:01:40,899
(whispering) Somebody's coming.
9
00:01:40,901 --> 00:01:42,267
Come on, Sophie.
10
00:01:42,269 --> 00:01:44,236
You know nobody
ever comes here
on Halloween.
11
00:01:44,238 --> 00:01:46,805
But, Mom, it's just
a costume party.
You've gotta let me go.
12
00:01:46,807 --> 00:01:49,608
The whole world is going.
If I don't go, I'll be a freak.
13
00:01:49,610 --> 00:01:53,345
You know, the odds were 50%
I'd get one normal sister.
14
00:01:53,347 --> 00:01:56,081
Mom, I'm 13, OK?
I'm practically a grownup.
15
00:01:56,083 --> 00:01:58,917
I'm certainly old enough
to make my own choices.
16
00:01:58,919 --> 00:02:01,052
Right?
Yeah, I guess so.
17
00:02:01,054 --> 00:02:02,787
Is there an age for that?
18
00:02:02,789 --> 00:02:04,389
Look, Marnie, I am sorry,
19
00:02:04,391 --> 00:02:06,625
but you are not going out
on Halloween.
20
00:02:06,627 --> 00:02:08,893
Why?
I have my reasons,
21
00:02:08,895 --> 00:02:13,031
and I will explain them to you
when you're... taller.
22
00:02:13,033 --> 00:02:16,135
Mom, you've been saying that
for, like, my whole life, OK?
23
00:02:16,137 --> 00:02:19,103
It's just one night.
What is the big deal?
24
00:02:19,105 --> 00:02:20,972
Um, it does seem
a little unfair.
25
00:02:20,974 --> 00:02:23,808
I mean, seeing as how Marnie
likes weird stuff so much.
26
00:02:23,810 --> 00:02:26,311
Yeah. Halloween is,
like, made for her.
27
00:02:26,313 --> 00:02:28,813
Skeletons, witches, vampires...
28
00:02:28,815 --> 00:02:31,366
She spends our whole math class
drawing ghosts in her notebook.
29
00:02:31,368 --> 00:02:33,268
Guys!
30
00:02:33,270 --> 00:02:35,737
All right, that's all.
Thank you all for coming.
31
00:02:35,739 --> 00:02:38,640
You've been a lovely audience,
but the show is over.
32
00:02:38,642 --> 00:02:40,642
Marnie will see you all
tomorrow.
33
00:02:40,644 --> 00:02:43,278
Mom!
See you later, Marnie.
34
00:02:43,280 --> 00:02:45,730
Here's your broom.
We'll bring you some candy.
35
00:02:45,732 --> 00:02:48,667
Your pumpkin. Good night.
36
00:02:48,669 --> 00:02:51,537
I am so sick of this.
37
00:02:51,539 --> 00:02:55,240
I want to know why we
can't be like other kids
and go out on Halloween.
38
00:02:55,242 --> 00:02:59,243
My poor little sister
should be out trick-or-treating.
39
00:02:59,245 --> 00:03:01,713
But look at her.
You've kept her
from a normal childhood,
40
00:03:01,715 --> 00:03:03,982
and it's turned her
into a wall ornament!
41
00:03:03,984 --> 00:03:05,833
I think it's obvious
why Halloween is bad.
42
00:03:05,835 --> 00:03:09,387
That whole
razor-blade-in-the-apple thing
was an urban myth, of course.
43
00:03:09,389 --> 00:03:12,707
But then, all that candy
causes cavities and gum disease,
44
00:03:12,709 --> 00:03:15,911
and those masks everybody wears
have these weird kind of
toxic fumes inside
45
00:03:15,913 --> 00:03:19,698
that make your arms go limp,
and... and...
46
00:03:19,700 --> 00:03:22,033
It's totally too late for him.
47
00:03:22,035 --> 00:03:24,670
Marnie, I'm sorry.
I know that you want to
go out with your friends,
48
00:03:24,672 --> 00:03:28,190
but there are just
some things about Halloween
that you don't understand.
49
00:03:28,192 --> 00:03:30,008
Oh, right.
50
00:03:30,010 --> 00:03:33,678
Like there's some big,
mysterious reason
why we can't go out.
51
00:03:33,680 --> 00:03:36,882
Face it, Mom.
You don't trust your own kids.
52
00:03:36,884 --> 00:03:39,284
That is not true.
Oh, yes, it is.
53
00:03:39,286 --> 00:03:41,619
You keep us all
in this big bubble.
54
00:03:41,621 --> 00:03:43,355
I mean, how are we
supposed to grow up
55
00:03:43,357 --> 00:03:47,359
if we can't explore the world,
try new stuff
and take some risks?
56
00:03:47,361 --> 00:03:50,579
Marnie, I am just trying
to protect you.
57
00:03:50,581 --> 00:03:52,130
Yeah, you're protecting us
from being anything
58
00:03:52,132 --> 00:03:54,132
but a bunch of vegetables.
59
00:03:55,569 --> 00:03:58,637
Hey, look! I'm a potato!
Are you happy now?
60
00:03:58,639 --> 00:04:01,039
Maybe I'll put down
some roots in the carpet.
61
00:04:01,041 --> 00:04:03,491
(mocking) "Oh, no, Marnie.
It's too dangerous."
62
00:04:03,493 --> 00:04:07,094
"There are things
about vegetables
that you don't understand."
63
00:04:10,551 --> 00:04:12,450
Somebody's coming!
64
00:04:15,322 --> 00:04:18,623
Come, my little wall ornament.
Let's get you washed up
for dinner.
65
00:04:18,625 --> 00:04:21,075
Mom! Somebody's coming!
Come on, sweetie.
66
00:04:24,114 --> 00:04:26,114
Why are you so obsessed
with Halloween?
67
00:04:26,116 --> 00:04:27,982
I mean, it's just like Mom says:
68
00:04:27,984 --> 00:04:31,502
it gives little kids dumb ideas
about there being magic.
69
00:04:31,504 --> 00:04:33,471
Like that helps them
prepare for life.
70
00:04:33,473 --> 00:04:37,258
Personally, give me
a good nature documentary
any day.
71
00:04:37,260 --> 00:04:40,228
Halloween is cool, nature boy.
72
00:04:40,230 --> 00:04:44,149
I mean, it's exciting,
strange and ancient.
73
00:04:44,151 --> 00:04:48,152
Plus, Mom and Dad
met on Halloween.
74
00:04:48,154 --> 00:04:50,389
Shh! What are you trying to do?
75
00:04:50,391 --> 00:04:52,424
You know how talking about Dad
always bums Mom out.
76
00:04:52,426 --> 00:04:55,127
I mean, why can't you pick
some other holiday
77
00:04:55,129 --> 00:04:58,330
to get hung up on,
like Arbor Day?
78
00:04:58,332 --> 00:05:00,999
Trees are important too,
you know.
79
00:05:03,003 --> 00:05:05,219
(children chattering)
80
00:05:07,524 --> 00:05:10,358
Hey, guys, wait up!
Wait for me!
81
00:05:32,899 --> 00:05:35,500
Oh, come on!
82
00:05:37,003 --> 00:05:39,921
Come on!
83
00:05:42,559 --> 00:05:44,559
Suit yourself.
84
00:05:56,923 --> 00:05:59,190
Oh... (chuckles)
85
00:06:09,703 --> 00:06:12,204
No, no, no, no, no, no.
86
00:06:12,206 --> 00:06:15,006
Come on, Mom.
It's just one cookie.
87
00:06:15,008 --> 00:06:16,741
Not before dinner, Sophie.
88
00:06:16,743 --> 00:06:19,777
Marnie's right.
You never let us d
o anything fun.
89
00:06:19,779 --> 00:06:22,797
Oh, you can have a cookie
after dinner.
90
00:06:24,601 --> 00:06:26,551
I want that cookie.
91
00:06:28,588 --> 00:06:31,038
I really want that cookie.
92
00:06:44,354 --> 00:06:45,586
Not again.
93
00:06:49,443 --> 00:06:51,793
Are you eating a cookie?
94
00:06:51,795 --> 00:06:54,629
(muffled) No! Go sit down.
95
00:06:54,631 --> 00:06:57,198
Good thing she doesn't
like liver, eh, dear?
96
00:06:57,200 --> 00:06:59,383
Mother!
Grandma!
97
00:06:59,385 --> 00:07:02,987
What are you doing here?
(both) Grandma!
98
00:07:02,989 --> 00:07:06,040
It's so wonderful to see you
and the children again.
99
00:07:06,042 --> 00:07:09,627
Ooh, my, my, my, my.
How you've grown!
100
00:07:09,629 --> 00:07:11,897
Oh!
Did you bring us presents?
101
00:07:11,899 --> 00:07:14,366
Sophie!
Oh, presents,
presents, presents.
102
00:07:14,368 --> 00:07:16,368
What kind of a grandma
do you think I'd be
103
00:07:16,370 --> 00:07:17,869
if I didn't bring you presents?
104
00:07:19,422 --> 00:07:22,791
They're right here
in my suitcase. I just...
105
00:07:22,793 --> 00:07:24,392
I don't know where
that thing went to.
Just a minute.
106
00:07:24,394 --> 00:07:27,095
Ah, there it is!
107
00:07:27,097 --> 00:07:32,117
Where did you get to,
my little darling? Come on.
108
00:07:32,119 --> 00:07:35,837
Here it is!
How come you've been gone
so long, Grandma?
109
00:07:35,839 --> 00:07:38,272
Well, you know,
one thing and another.
110
00:07:39,776 --> 00:07:43,144
But the important thing
is that I'm here now.
111
00:07:43,146 --> 00:07:48,450
And I'm so glad
to see you... all.
112
00:07:49,653 --> 00:07:52,787
Come on, come on, come on.
Come on!
113
00:07:56,209 --> 00:07:59,511
Hey, Mom, do you think
you and Grandma could,
like, not fight for once?
114
00:07:59,513 --> 00:08:01,512
I mean, we haven't seen her
in over a year.
115
00:08:01,514 --> 00:08:03,447
Grandma Aggie's the one
who always starts it.
116
00:08:03,449 --> 00:08:04,816
Does not.
Does too.
117
00:08:04,818 --> 00:08:06,717
Does not.
Does too.
118
00:08:06,719 --> 00:08:10,221
Eureka! Whoo!
119
00:08:11,307 --> 00:08:12,607
Candy!
120
00:08:12,609 --> 00:08:16,210
Ooh, that's the spirit.
121
00:08:16,212 --> 00:08:17,678
Wow.
122
00:08:17,680 --> 00:08:21,332
Put on our bikinis
and go swimming in it!
123
00:08:21,334 --> 00:08:24,135
Oh, and then we'll put up
the decorations
124
00:08:24,137 --> 00:08:27,471
so we can get this party
started!
125
00:08:27,473 --> 00:08:29,907
Look, Grandma dressed up
for Halloween!
126
00:08:29,909 --> 00:08:33,310
What? Oh.
Oh, yes, of course I did.
127
00:08:33,312 --> 00:08:35,947
I always do!
128
00:08:35,949 --> 00:08:38,549
Oh, here, honey.
I want you to go
and hang this on the doorknob.
129
00:08:38,551 --> 00:08:40,635
Ew.
130
00:08:40,637 --> 00:08:43,154
It annoys the vampires.
131
00:08:43,156 --> 00:08:45,524
This bag defies logic.
132
00:08:45,526 --> 00:08:48,026
How does all this stuff
fit in here?
133
00:08:48,028 --> 00:08:49,728
I don't know.
134
00:08:49,730 --> 00:08:53,131
You know, dear,
if I'm not mistaken,
135
00:08:53,133 --> 00:08:56,251
this is Marnie's 13th Halloween.
136
00:08:56,253 --> 00:08:59,437
Mm, a wonderfully
lucky number, 13.
137
00:08:59,439 --> 00:09:00,989
Totally.
138
00:09:00,991 --> 00:09:04,075
Yes, I'm well aware
of what number it is, Mother.
139
00:09:04,077 --> 00:09:06,444
Hey, look, a pentagram!
Wow!
140
00:09:06,446 --> 00:09:08,430
Lon Chaney had one of these
on his palm
141
00:09:08,432 --> 00:09:10,048
when he got bitten
by that werewolf.
142
00:09:10,050 --> 00:09:12,717
So he did.
143
00:09:12,719 --> 00:09:16,287
I've always said the movies
can teach us about life.
144
00:09:16,289 --> 00:09:18,590
Mother, as I just got through
telling Marnie,
145
00:09:18,592 --> 00:09:20,791
Halloween is not...
What else can I do, Grandma?
146
00:09:20,793 --> 00:09:24,011
Well, now, why don't you
put out the pumpkins, you see?
147
00:09:24,013 --> 00:09:28,349
They have such cute little
faces, just like yours!
148
00:09:28,351 --> 00:09:29,617
Neat!
149
00:09:29,619 --> 00:09:32,653
Oh, and I thought
you'd appreciate these.
150
00:09:33,857 --> 00:09:36,374
Hieroglyphics!
Mother!
151
00:09:36,376 --> 00:09:39,277
You know, these look like
the ones from the Egyptian
Book of the Dead.
152
00:09:39,279 --> 00:09:41,045
Very good.
153
00:09:41,047 --> 00:09:43,648
I'll bet you get A's in school.
154
00:09:43,650 --> 00:09:48,119
Actually, she gets B's and C's.
I get the A's.
155
00:09:48,121 --> 00:09:50,204
Ow.
156
00:09:50,206 --> 00:09:53,091
You know, Grandma,
this is totally awesome!
157
00:09:53,093 --> 00:09:57,596
I mean, nobody around here
really appreciates my taste
in weird stuff.
158
00:09:57,598 --> 00:10:00,148
Encouragement, not good.
No.
159
00:10:00,150 --> 00:10:03,317
And you know what else?
I have déjà vu a lot.
I mean, like, all the time.
160
00:10:03,319 --> 00:10:05,419
Really?
161
00:10:05,421 --> 00:10:07,889
Well, you know,
if you could practice...
Mother!
162
00:10:07,891 --> 00:10:10,658
Could I talk to you
in the kitchen
for just one minute?
163
00:10:10,660 --> 00:10:12,477
Absolutely, dear.
164
00:10:12,479 --> 00:10:16,081
As soon as I get the children
into their costumes.
165
00:10:16,083 --> 00:10:17,782
Costumes?
166
00:10:17,784 --> 00:10:19,850
Whoo!
Wow!
167
00:10:19,852 --> 00:10:23,121
And the ghost! Oh, there!
168
00:10:23,123 --> 00:10:25,023
What?
Ooh, ooh!
169
00:10:25,025 --> 00:10:27,508
Yes, now this is the winner.
170
00:10:31,148 --> 00:10:34,766
This is so awesome!
Ah, I'm a wiccan!
171
00:10:34,768 --> 00:10:37,268
I'm a ghost!
172
00:10:37,270 --> 00:10:39,370
I think I'm a big pimple.
173
00:10:39,372 --> 00:10:42,440
All right, that's it.
Mother, these children
174
00:10:42,442 --> 00:10:43,707
are not going out
trick-or-treating,
175
00:10:43,709 --> 00:10:46,645
and now it is time for dinner.
176
00:10:46,647 --> 00:10:49,280
But Mom...
No, no. She's right.
She's right.
177
00:10:49,282 --> 00:10:52,250
(whispering) We'll eat
the candy later.
OK.
178
00:10:52,252 --> 00:10:54,335
Come on, here we go. Whoo!
179
00:10:54,337 --> 00:10:57,388
Ooh. Ooh, ooh, ooh!
180
00:10:57,390 --> 00:11:00,275
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh!
181
00:11:00,277 --> 00:11:03,060
Oh no, dear.
It's more like a moaning sound.
182
00:11:03,062 --> 00:11:07,098
You know, ghosts tend to be very
depressed creatures, anyway.
183
00:11:07,100 --> 00:11:08,299
Like this:
184
00:11:08,301 --> 00:11:11,686
(moaning)
185
00:11:15,475 --> 00:11:19,144
Well, Mother, your visit's
been very educational.
186
00:11:19,146 --> 00:11:22,380
But it's time for bed.
Oh, Mom!
187
00:11:22,382 --> 00:11:23,982
She's right.
188
00:11:23,984 --> 00:11:28,853
Your mother and I need
to talk about grownup things,
anyway.
189
00:11:28,855 --> 00:11:30,989
Can't you at least tell us
a bedtime story?
190
00:11:30,991 --> 00:11:34,025
Yeah, great idea!
Yeah!
191
00:11:34,027 --> 00:11:35,693
I mean, horrible idea.
192
00:11:35,695 --> 00:11:37,494
Come on, Mom, please?
Just one?
193
00:11:37,496 --> 00:11:39,664
Please, please?
Please?
194
00:11:39,666 --> 00:11:41,081
Well...
195
00:11:42,385 --> 00:11:45,586
All right, but just one.
Yes!
196
00:11:45,588 --> 00:11:46,687
Oh, good.
197
00:11:46,689 --> 00:11:49,557
See you upstairs, Grandma.
198
00:11:51,111 --> 00:11:54,662
You guys get ready for bed.
We'll be right up.
199
00:11:54,664 --> 00:11:56,731
Oh, I missed them so.
200
00:11:59,335 --> 00:12:01,652
You know, dear,
I've been thinking.
201
00:12:01,654 --> 00:12:04,205
I'd love to have you
move back home, Gwen.
202
00:12:04,207 --> 00:12:06,891
I mean, there's plenty of room
for all of you at my house.
Mother...
203
00:12:06,893 --> 00:12:08,926
And since William's passed on,
204
00:12:08,928 --> 00:12:11,196
there's nothing
to hold you here.
205
00:12:11,198 --> 00:12:13,631
Nothing has to hold me here,
Mother. I like being here.
206
00:12:13,633 --> 00:12:16,901
I can have a normal life here.
They can have a normal life
here.
207
00:12:16,903 --> 00:12:20,205
Oh, being normal
is vastly overrated.
208
00:12:20,207 --> 00:12:24,042
Well, I like being normal.
209
00:12:24,044 --> 00:12:28,162
You know, Mother,
as much as I want the kids
to know their family,
210
00:12:28,164 --> 00:12:31,716
the fact is...
you're not normal.
211
00:12:31,718 --> 00:12:32,950
Hmm.
212
00:12:32,952 --> 00:12:35,052
Every time you come
into this house,
213
00:12:35,054 --> 00:12:36,554
it's-it's chaos.
214
00:12:36,556 --> 00:12:40,191
And the candy and the
decorations and the...
215
00:12:41,461 --> 00:12:43,961
(sighs)
216
00:12:43,963 --> 00:12:47,448
Mother. Mom.
217
00:12:47,450 --> 00:12:50,118
Let's not fight again.
218
00:12:50,120 --> 00:12:53,605
I know you're only here
for a couple of hours.
219
00:12:53,607 --> 00:12:55,607
Go and tell them a story.
220
00:12:55,609 --> 00:12:59,677
Talk to them
and get to know them.
221
00:12:59,679 --> 00:13:02,713
But on your honor,
don't tell them about home.
222
00:13:02,715 --> 00:13:04,449
Your home, I mean.
223
00:13:04,451 --> 00:13:08,002
Oh, don't worry, dear.
I won't tell them a thing.
224
00:13:09,239 --> 00:13:10,604
Thank you.
225
00:13:10,606 --> 00:13:13,107
Ah...
226
00:13:13,109 --> 00:13:15,176
Whoo! Boo!
227
00:13:15,178 --> 00:13:16,427
Hi.
228
00:13:16,429 --> 00:13:18,129
Just came by to check
that everyone's
229
00:13:18,131 --> 00:13:20,764
got their thermostat set
to 68 degrees,
230
00:13:20,766 --> 00:13:23,334
because it's important
to conserve energy
during the evening hours...
231
00:13:23,336 --> 00:13:25,470
Dylan, just get in here.
232
00:13:25,472 --> 00:13:28,639
Which story are you gonna tell
us, Grandma? Is it one I know?
233
00:13:28,641 --> 00:13:30,775
Oh, no, I wouldn't think so.
234
00:13:30,777 --> 00:13:35,179
My story is about
a magical place,
235
00:13:35,181 --> 00:13:38,549
where many sorts of
different creatures
live together in peace.
236
00:13:38,551 --> 00:13:41,653
Like Cleveland?
237
00:13:41,655 --> 00:13:43,187
I hear they have
a nice school district.
238
00:13:43,189 --> 00:13:45,606
Well, actually,
the place I'm speaking of
239
00:13:45,608 --> 00:13:47,108
is called Halloweentown.
240
00:13:47,110 --> 00:13:51,295
And the residents are
a bit more... exotic.
241
00:13:51,297 --> 00:13:55,900
Monsters, goblins, ghosts,
vampires, gnomes and skeletons.
242
00:13:55,902 --> 00:13:58,552
Do they have dybbuks
and banshees there too?
243
00:13:58,554 --> 00:14:03,875
By the dozens. And of course,
a few very fine witches.
244
00:14:05,678 --> 00:14:08,396
I don't like witches.
They're mean and scary.
245
00:14:08,398 --> 00:14:11,082
Oh, no, no, no, sweetheart.
246
00:14:11,084 --> 00:14:14,102
I mean, they're just like
everyone else.
Some are kind, some are mean.
247
00:14:14,104 --> 00:14:17,305
That's the way
they use their magic.
248
00:14:17,307 --> 00:14:21,109
You can't tell what's
in a monster's heart
just by looking at 'em.
249
00:14:21,111 --> 00:14:26,147
I mean, sometimes,
some of the slimiest,
raunchiest,
250
00:14:26,149 --> 00:14:29,250
ugliest little monsters
turn out to be the nicest.
251
00:14:29,252 --> 00:14:31,736
I want to go there!
Oh.
252
00:14:31,738 --> 00:14:34,756
Excuse me, but we have
an impressionable
young child here.
253
00:14:34,758 --> 00:14:36,157
I think we should make it clear
254
00:14:36,159 --> 00:14:39,276
that this place we're talking
about is just pretend.
255
00:14:39,278 --> 00:14:41,746
Oh, yes, yes.
Well, actually,
256
00:14:41,748 --> 00:14:43,848
I have to confess
that I didn't make it up.
257
00:14:43,850 --> 00:14:46,084
I read about it in a book.
258
00:14:46,086 --> 00:14:48,836
So you see, maybe it is real.
259
00:14:48,838 --> 00:14:51,356
A book? What book?
Oh...
260
00:14:51,358 --> 00:14:54,708
There, Halloweentown.
261
00:14:54,710 --> 00:14:57,278
Let me see!
All right.
262
00:14:57,280 --> 00:14:59,447
Look, a ghost.
263
00:14:59,449 --> 00:15:02,834
Just like we were playing,
Grandma.
Mm.
264
00:15:04,487 --> 00:15:09,040
Oh, look, and there's a werewolf
and a vampire and a gnome.
265
00:15:09,042 --> 00:15:10,875
Dog Man.
266
00:15:10,877 --> 00:15:13,611
Oh, Grandma, this book
is so neat.
267
00:15:13,613 --> 00:15:16,197
It has, like, all the stuff
I'm interested in.
268
00:15:16,199 --> 00:15:18,966
Great, the weirdo encyclopedia.
269
00:15:18,968 --> 00:15:21,469
Ew, Snot Man.
270
00:15:23,305 --> 00:15:26,140
Look, it's Marnie!
Uh-huh.
271
00:15:38,087 --> 00:15:39,286
It is me.
272
00:15:42,342 --> 00:15:45,443
She doesn't look anything
like you.
She's way too cute.
273
00:15:45,445 --> 00:15:48,479
Oh, yeah, and this is from a guy
who could win an ugly contest.
274
00:15:48,481 --> 00:15:51,632
Well, there is quite
a resemblance.
275
00:15:53,286 --> 00:15:56,921
Perhaps Marnie has a secret life
we don't know anything about.
276
00:15:56,923 --> 00:16:00,691
Well, if she is a witch,
she's got the weird part
down pat.
277
00:16:00,693 --> 00:16:04,128
It's just the magic powers
she's missing.
278
00:16:04,130 --> 00:16:06,730
What about it, dear?
Have you cast any spells
279
00:16:06,732 --> 00:16:10,134
or taken midnight flights
through the sky?
280
00:16:10,136 --> 00:16:13,604
I wish.
281
00:16:13,606 --> 00:16:18,142
But the truth is...
there's nothing special
about me.
282
00:16:18,144 --> 00:16:21,412
Oh, no, dear.
You're very special.
You're a Cromwell!
283
00:16:21,414 --> 00:16:24,281
And since the dawn of time,
the Cromwells have been
the most powerful...
284
00:16:24,283 --> 00:16:27,685
Mother.
285
00:16:27,687 --> 00:16:31,289
It's getting late.
You wouldn't want to miss
your bus back home.
286
00:16:31,291 --> 00:16:33,491
Aw, Grandma has to go?
287
00:16:35,211 --> 00:16:37,511
But can't you stay overnight,
Grandma?
288
00:16:37,513 --> 00:16:40,981
Oh, no, dear.
Your mother's quite right.
289
00:16:40,983 --> 00:16:43,517
If I don't head home by
midnight, well, it's just...
290
00:16:43,519 --> 00:16:46,086
it's a long time
until the next bus.
291
00:16:46,088 --> 00:16:49,723
So kiss Grandma good night.
And good night, dear.
292
00:16:49,725 --> 00:16:51,592
Don't let the bogeyman bite!
293
00:16:51,594 --> 00:16:55,162
And I'll be back to see you all
as soon as I can.
294
00:16:55,164 --> 00:16:58,016
That's "lights out," you two.
295
00:16:58,018 --> 00:17:00,651
Mother, I am going
to put Dylan to bed,
296
00:17:00,653 --> 00:17:03,321
and then I will meet you
down in the kitchen
in one minute.
297
00:17:03,323 --> 00:17:05,656
Of course, dear.
298
00:17:05,658 --> 00:17:08,226
Good night, Grandma.
299
00:17:09,562 --> 00:17:10,594
Bye.
300
00:17:47,132 --> 00:17:51,202
And after I specifically
told you not to tell them
anything about it.
301
00:17:51,204 --> 00:17:54,405
I was only trying to do
what you should have done
long ago.
302
00:17:54,407 --> 00:17:56,473
Why, you're on the verge
of breaking a tradition
303
00:17:56,475 --> 00:17:58,576
that goes back more than
1,000 years...
304
00:17:58,578 --> 00:18:01,144
Your tradition, Mother.
Not mine.
305
00:18:01,146 --> 00:18:03,915
Marnie is my daughter,
and if I decide
306
00:18:03,917 --> 00:18:06,100
not to train her like a witch,
then it's none of your business.
307
00:18:06,102 --> 00:18:08,369
A witch's 13th Halloween
is supposed to
308
00:18:08,371 --> 00:18:10,204
mark the completion
of her training.
309
00:18:10,206 --> 00:18:13,040
If Marnie's training doesn't
at least begin tonight,
310
00:18:13,042 --> 00:18:15,042
her powers will be lost forever.
311
00:18:15,044 --> 00:18:17,211
(Gwen) Yes!
And she'll finally be human!
312
00:18:17,213 --> 00:18:19,079
She'll finally be normal,
like her brother,
313
00:18:19,081 --> 00:18:21,632
like her father
and like Sophie will be
after her.
314
00:18:21,634 --> 00:18:24,001
(grunts) Gwen, a human father.
315
00:18:24,003 --> 00:18:26,120
Why, you're only lucky
that you have two children
316
00:18:26,122 --> 00:18:28,706
that are showing powers at all!
317
00:18:28,708 --> 00:18:32,376
Do you really want them
to go through life
doing things the hard way?
318
00:18:32,378 --> 00:18:35,579
I mean, look at you,
with your plastic bowls
319
00:18:35,581 --> 00:18:37,581
when you know leftover chicken
keeps better
320
00:18:37,583 --> 00:18:39,850
when it's back on the bone.
321
00:18:39,852 --> 00:18:43,203
Mother, get that thing
out of here right now!
322
00:18:44,490 --> 00:18:47,274
(squawks)
323
00:18:47,276 --> 00:18:48,476
(Gwen sighs)
324
00:18:48,478 --> 00:18:50,478
For years, you have been
coming here.
325
00:18:50,480 --> 00:18:52,797
You've been dropping hints
to Marnie,
326
00:18:52,799 --> 00:18:54,364
and you've been badgering me
to start her training.
327
00:18:54,366 --> 00:18:57,134
I know that that's why you
came here tonight, Mother.
328
00:18:57,136 --> 00:18:59,303
But the fight is over.
Do you know that?
329
00:18:59,305 --> 00:19:04,358
The clock has finally run out,
and you can just go home.
330
00:19:05,895 --> 00:19:07,661
Gwen, as much as I think
331
00:19:07,663 --> 00:19:10,815
you're making a terrible mistake
with Marnie,
332
00:19:10,817 --> 00:19:13,184
you're wrong about
why I came here tonight.
333
00:19:13,186 --> 00:19:16,837
The fact is, I came
to ask for your help.
334
00:19:17,973 --> 00:19:22,176
My help. With what?
335
00:19:22,178 --> 00:19:24,745
Well, something is wrong
at home.
336
00:19:24,747 --> 00:19:26,997
Something's happening.
337
00:19:26,999 --> 00:19:29,800
Every day, I find another
neighbor has changed.
338
00:19:29,802 --> 00:19:32,703
Turned hateful -
it's frightening.
339
00:19:32,705 --> 00:19:35,189
And soon after that,
they disappear altogether.
340
00:19:35,191 --> 00:19:37,891
Please, Mother.
My neighbors disappear
sometimes too.
341
00:19:37,893 --> 00:19:39,143
It's called moving.
342
00:19:39,145 --> 00:19:42,346
Oh, Gwendolyn,
I'm quite serious about this.
343
00:19:42,348 --> 00:19:44,331
It's as though something
or someone
344
00:19:44,333 --> 00:19:47,485
is trying to return us
to the Dark Times.
345
00:19:47,487 --> 00:19:50,253
And I fear my powers alone
may not be enough to stop it.
346
00:19:50,255 --> 00:19:54,024
I need another Cromwell witch.
I need you.
347
00:19:54,026 --> 00:19:58,095
Mother, there are plenty of
other witches and warlocks
in Halloweentown.
348
00:19:58,097 --> 00:19:59,497
Why don't you recruit
one of them?
349
00:19:59,499 --> 00:20:01,198
Oh, I've tried.
350
00:20:01,200 --> 00:20:06,370
You know how it is today.
No one wants to get involved.
351
00:20:06,372 --> 00:20:10,274
Mother, I'm sure that you
believe that there's
some kind of problem.
352
00:20:10,276 --> 00:20:12,710
But I can't just leave my kids
353
00:20:12,712 --> 00:20:14,978
to go fight some nameless force
in another world
354
00:20:14,980 --> 00:20:18,315
that I have nothing to do with.
355
00:20:18,317 --> 00:20:20,251
Nothing to do with?
356
00:20:20,253 --> 00:20:21,585
Hmph!
357
00:20:21,587 --> 00:20:24,121
Well, fine.
358
00:20:24,123 --> 00:20:28,626
Bury your head in the sand
of the precious
Mortal World of yours.
359
00:20:28,628 --> 00:20:31,862
Perhaps the Cromwell line
will end with you.
360
00:20:31,864 --> 00:20:34,281
But let's just hope
that Halloweentown
361
00:20:34,283 --> 00:20:37,685
doesn't come to an end
along with it.
362
00:20:42,508 --> 00:20:44,541
Enjoy your leftovers, dear.
363
00:20:44,543 --> 00:20:45,609
(squawks)
364
00:20:45,611 --> 00:20:47,595
(chickens squawking)
365
00:20:47,597 --> 00:20:49,530
(sighs)
366
00:20:49,532 --> 00:20:51,932
Mother.
367
00:20:51,934 --> 00:20:53,968
Then she talked about all this
weird stuff that's happening
368
00:20:53,970 --> 00:20:56,036
in Halloweentown,
like it's a real place.
369
00:20:56,038 --> 00:20:58,071
And then she turned
our leftovers
into a live chicken,
370
00:20:58,073 --> 00:20:59,707
standing right there
in the bowl.
371
00:20:59,709 --> 00:21:01,292
And that's why I knew
that she is a witch,
372
00:21:01,294 --> 00:21:03,760
and so is Mom and so am I!
373
00:21:03,762 --> 00:21:06,397
Because they both said so.
What do you think?
374
00:21:06,399 --> 00:21:08,565
I think it proves insanity
is hereditary.
375
00:21:08,567 --> 00:21:11,502
I just hope boys are immune.
376
00:21:11,504 --> 00:21:14,154
(door closing)
377
00:21:20,563 --> 00:21:24,031
It must be, um, one of those
radio-controlled models.
378
00:21:24,033 --> 00:21:27,034
She's leaving.
She's going back
to Halloweentown.
379
00:21:27,036 --> 00:21:28,502
I gotta go after her.
380
00:21:28,504 --> 00:21:30,738
Go after her?
Are you crazy?
381
00:21:30,740 --> 00:21:34,659
I have to go.
If she doesn't start
training me as a witch tonight,
382
00:21:34,661 --> 00:21:36,393
I could lose my powers forever.
383
00:21:36,395 --> 00:21:39,513
You don't really believe
all this witch stuff is true,
do ya?
384
00:21:39,515 --> 00:21:42,449
Dylan, haven't you ever
wondered about the stuff
that goes on in our house?
385
00:21:42,451 --> 00:21:43,934
No.
386
00:21:43,936 --> 00:21:46,937
Like why Mom won't let us
talk about, watch or read
387
00:21:46,939 --> 00:21:49,122
anything that has the word
"magic" in it?
388
00:21:49,124 --> 00:21:50,808
No.
389
00:21:50,810 --> 00:21:52,276
Haven't you ever wondered
390
00:21:52,278 --> 00:21:55,429
why we pretend Halloween
doesn't exist?
391
00:21:55,431 --> 00:21:57,097
Or why I have déjà vu
all the time?
392
00:21:57,099 --> 00:21:58,765
Or why stuff seems
to fall off the shelves
393
00:21:58,767 --> 00:22:00,350
whenever Sophie has a tantrum?
394
00:22:00,352 --> 00:22:02,286
No.
Well, I have.
395
00:22:02,288 --> 00:22:04,021
And now that I've found out
the truth,
396
00:22:04,023 --> 00:22:06,557
I'm not gonna stay here
and turn all boring and human
like you.
397
00:22:06,559 --> 00:22:08,626
What do you mean,
boring like me?
398
00:22:08,628 --> 00:22:12,129
(man on TV) Tired of that dank,
musty odor in your cellar?
399
00:22:12,131 --> 00:22:14,231
Try the new Spore Buster
Deluxe.
400
00:22:14,233 --> 00:22:18,068
It removes mold and fungus
just like magic.
401
00:22:18,070 --> 00:22:20,270
No, it doesn't.
402
00:22:20,272 --> 00:22:23,507
(woman) The house doesn't smell
like mushroom omelets anymore!
403
00:22:23,509 --> 00:22:25,609
(man) Thanks, Spore Buster.
404
00:22:30,232 --> 00:22:31,965
Marnie, wait up!
405
00:22:31,967 --> 00:22:33,534
What are you doing here?
406
00:22:33,536 --> 00:22:36,002
I'm the man of the house.
I gotta keep an eye on you.
407
00:22:36,004 --> 00:22:37,704
Plus, I'm gonna have
a hard time getting back
to sleep
408
00:22:37,706 --> 00:22:39,706
till I find out
if you're crazy or not.
409
00:22:39,708 --> 00:22:43,544
Then help me find her.
She's gotta be around here
somewhere.
410
00:22:43,546 --> 00:22:45,095
There she is.
411
00:22:46,231 --> 00:22:48,198
Get down.
412
00:22:48,200 --> 00:22:50,200
Where'd that bus stop
come from?
I don't know.
413
00:22:50,202 --> 00:22:51,768
Can I put my shoe on now?
414
00:22:51,770 --> 00:22:53,754
I'm having
the déjà vu feeling again.
415
00:22:53,756 --> 00:22:55,756
You knew I was gonna
put on my shoe?
416
00:22:55,758 --> 00:22:58,926
No! This whole thing -
the bus stop, Grandma.
417
00:22:58,928 --> 00:23:01,962
Wait.
Maybe it's not déjà vu at all.
418
00:23:01,964 --> 00:23:04,765
Maybe I'm seeing the future.
419
00:23:04,767 --> 00:23:07,134
Right. Now you can
see the future.
420
00:23:07,136 --> 00:23:09,937
Tell me, what am I
gonna have for breakfast?
421
00:23:09,939 --> 00:23:12,439
Why are you such a downer?
Why are you such a nutcase?
422
00:23:12,441 --> 00:23:13,674
Downer.
Nutcase.
423
00:23:13,676 --> 00:23:14,875
Dow...
(bell ringing)
424
00:23:19,448 --> 00:23:20,981
Where'd that bus come from?
425
00:23:20,983 --> 00:23:23,851
I don't know,
but I'm not missing it.
426
00:23:23,853 --> 00:23:26,503
Hi, Skinner.
(man) Hello, Aggie.
427
00:23:35,030 --> 00:23:36,997
Ah, made it.
428
00:23:42,237 --> 00:23:44,472
What are you doing?
Why don't we go sit up front
with Grandma?
429
00:23:44,474 --> 00:23:46,239
No, not yet. I don't want
to take a chance
430
00:23:46,241 --> 00:23:49,743
of her stopping the bus
to send us home.
431
00:23:49,745 --> 00:23:51,178
(loud rumbling)
432
00:23:51,180 --> 00:23:53,647
What?
433
00:23:55,284 --> 00:23:57,618
Stopping the bus where?
434
00:23:57,620 --> 00:24:01,655
(man) So anyway, there I was,
trying to spook this fellow.
435
00:24:01,657 --> 00:24:04,124
He was buying nachos
at the minimart
436
00:24:04,126 --> 00:24:08,462
when this smart-aleck child
with a dreadful little
monster mask
437
00:24:08,464 --> 00:24:11,498
runs up to me
and yells, "Daddy!"
438
00:24:11,500 --> 00:24:14,868
Ooh, I ask you,
where is the respect?
439
00:24:14,870 --> 00:24:17,971
It's not like the old days.
People are jaded.
440
00:24:17,973 --> 00:24:20,541
I raise a demon
from the underworld,
and they say,
441
00:24:20,543 --> 00:24:23,076
"Big deal. I saw the same thing
on Jerry Springer."
442
00:24:23,078 --> 00:24:25,245
(laughter)
443
00:24:25,247 --> 00:24:29,516
I've always loved a good scare
for old time's sake.
444
00:24:29,518 --> 00:24:32,519
Must be, um, you know,
one of those charter buses
445
00:24:32,521 --> 00:24:36,289
coming back from a costume party
at the Moose Lodge. Or maybe...
446
00:24:36,291 --> 00:24:38,825
Oh!
447
00:24:43,248 --> 00:24:46,183
(whistle blowing)
448
00:24:46,185 --> 00:24:48,118
(bell ringing)
449
00:24:52,492 --> 00:24:55,392
(man) Hey, good to see you!
450
00:24:55,394 --> 00:24:59,212
We're here.
Yeah, but where's "here"?
451
00:25:07,289 --> 00:25:09,189
Oh, oh!
I'm very sorry.
452
00:25:09,191 --> 00:25:10,991
Aggie! How are you, dear?
453
00:25:10,993 --> 00:25:12,993
Oh, Harriet, I'm fine.
454
00:25:12,995 --> 00:25:14,862
Been to visit the mortals, eh?
455
00:25:14,864 --> 00:25:16,997
Didn't have time
this year myself.
456
00:25:16,999 --> 00:25:20,100
Doing some volunteer work
down at the headless shelter.
457
00:25:20,102 --> 00:25:22,903
Poor dears.
Care for a muffin?
No.
458
00:25:22,905 --> 00:25:25,572
I baked them for the folks
at the shelter.
459
00:25:25,574 --> 00:25:29,042
Didn't occur to me
they couldn't eat them.
No heads!
460
00:25:29,044 --> 00:25:32,696
Oh, well. Must be off.
Take care.
461
00:25:32,698 --> 00:25:34,798
Bye, Harriet.
462
00:25:50,216 --> 00:25:52,449
Wow.
Whoa.
463
00:25:54,253 --> 00:25:56,786
I don't get it.
Monsters are just pretend.
464
00:25:56,788 --> 00:26:00,691
Dylan, this is it.
Mom said they were
just pretend.
465
00:26:00,693 --> 00:26:03,527
Dylan, this is Halloweentown,
just like the book.
466
00:26:03,529 --> 00:26:05,695
Or maybe we fell asleep
on the bus.
467
00:26:05,697 --> 00:26:07,964
Yeah, that's it.
It's all a dream.
468
00:26:07,966 --> 00:26:11,068
The decorations, the goblins,
the witches, the ghosts...
469
00:26:11,070 --> 00:26:13,037
And Grandma,
she was a dream, too.
470
00:26:13,039 --> 00:26:16,073
Oh, no, Grandma.
Where'd she go?
471
00:26:18,110 --> 00:26:21,344
She's gotta be around here
somewhere.
472
00:26:21,346 --> 00:26:24,648
We've got to find her.
What are you doing?
We're gonna lose...
473
00:26:26,969 --> 00:26:29,652
Sophie! How did you get here?
474
00:26:29,654 --> 00:26:32,438
Careful, she could be
a mirage.
Would you stop?
475
00:26:32,440 --> 00:26:35,292
How did you get here?
I followed you onto the bus.
476
00:26:35,294 --> 00:26:38,762
But you were asleep.
I was pretending.
477
00:26:39,664 --> 00:26:41,731
See? You're a bad influence.
478
00:26:41,733 --> 00:26:44,701
The pumpkin doesn't look
very nice like in the book.
479
00:26:46,522 --> 00:26:49,589
You're right.
It is different.
480
00:26:49,591 --> 00:26:52,576
It's the bad thing.
How do you know about that?
481
00:26:52,578 --> 00:26:55,512
What bad thing?
482
00:26:55,514 --> 00:26:58,749
Well, hello there.
I don't believe we've met.
483
00:26:58,751 --> 00:27:00,250
And that means I'm in trouble,
484
00:27:00,252 --> 00:27:02,620
'cause the mayor's supposed
to know everybody.
485
00:27:02,622 --> 00:27:04,137
I'm Sophie.
486
00:27:04,139 --> 00:27:07,357
Pardon?
Sophie.
487
00:27:07,359 --> 00:27:09,960
What?
Sophie!
488
00:27:09,962 --> 00:27:13,931
I can't hear ya.
I seem to have a...
489
00:27:13,933 --> 00:27:17,317
huge lollypop in my ear.
490
00:27:17,319 --> 00:27:20,471
There you are, Soapy.
No, thanks.
491
00:27:20,473 --> 00:27:22,505
OK.
492
00:27:26,962 --> 00:27:31,231
Neat trick. I'm Marnie.
Well.
493
00:27:31,233 --> 00:27:33,433
Hello, Marnie.
And that wasn't a trick.
494
00:27:33,435 --> 00:27:36,520
I'm a warlock in my off hours.
495
00:27:37,890 --> 00:27:40,657
And you are...?
496
00:27:40,659 --> 00:27:42,425
Human.
497
00:27:42,427 --> 00:27:44,427
This is my brother, Dylan.
498
00:27:44,429 --> 00:27:46,797
We're Aggie Cromwell's
grandkids.
499
00:27:46,799 --> 00:27:50,734
Wait a minute.
Does that mean...?
Are you Gwen's kids?
500
00:27:50,736 --> 00:27:53,053
You know our mom?
501
00:27:53,055 --> 00:27:56,656
Well, I did a long time ago.
502
00:27:56,658 --> 00:27:59,043
Is she here with you?
503
00:27:59,045 --> 00:28:00,878
Um... No, but that's OK.
504
00:28:00,880 --> 00:28:03,647
See, we came with our grandma.
We kind of lost her in the crowd
505
00:28:03,649 --> 00:28:06,082
getting off the bus.
Do you know where she lives?
506
00:28:06,084 --> 00:28:09,536
Oh, of course. She's lived
in the same house for 200 years.
507
00:28:09,538 --> 00:28:11,921
I'll get Benny
to run you up there.
508
00:28:11,923 --> 00:28:13,223
(whistles)
509
00:28:13,225 --> 00:28:15,192
(tires screeching)
510
00:28:19,832 --> 00:28:21,565
Come on.
511
00:28:21,567 --> 00:28:25,118
We really appreciate
you doing this for us.
512
00:28:27,422 --> 00:28:30,574
Howdy, Mayor.
What's the rush?
I'm on my lunch hour.
513
00:28:30,576 --> 00:28:34,011
Filet-O-Fish. Ha!
Just kiddin'.
What's the ticket?
514
00:28:34,013 --> 00:28:36,180
Well, I found a bunch
of Cromwells
in the town square.
515
00:28:36,182 --> 00:28:39,115
Need you to give them a lift
up to their grandma's place.
516
00:28:39,117 --> 00:28:42,419
Sure, it's just over the river
and through the woods. Ha!
517
00:28:42,421 --> 00:28:43,787
No, actually, it's just
two streets over,
518
00:28:43,789 --> 00:28:45,772
up a quarter mile
past the old movie theater.
519
00:28:45,774 --> 00:28:48,875
Say hi to Aggie for me and...
There you go.
520
00:28:50,762 --> 00:28:52,863
He's a much better driver
than he is a comedian.
521
00:28:52,865 --> 00:28:55,365
Hey!
Thanks for you help.
522
00:28:55,367 --> 00:28:58,902
So long, Soapy.
(Sophie) Sophie!
523
00:29:13,585 --> 00:29:15,552
(whispering) It's not polite
to stare.
524
00:29:15,554 --> 00:29:17,687
Polite? Let's talk about
how legal it is
525
00:29:17,689 --> 00:29:19,556
to drive with no eyeballs!
526
00:29:19,558 --> 00:29:23,093
So, first time in town
for you kids?
527
00:29:23,095 --> 00:29:25,662
Yeah, we just got here
on the bus.
528
00:29:25,664 --> 00:29:27,397
It's so amazing.
529
00:29:27,399 --> 00:29:29,933
Yeah, it's a pretty nice place.
530
00:29:29,935 --> 00:29:32,869
Better than a lot of graveyards
I've hung out in.
531
00:29:32,871 --> 00:29:35,773
But that don't mean you kids
can go running around here
by yourselves.
532
00:29:35,775 --> 00:29:37,775
Why not?
533
00:29:37,777 --> 00:29:41,945
Well, let's just say that there
are characters around here
534
00:29:41,947 --> 00:29:44,148
that ain't the most savory.
535
00:29:44,150 --> 00:29:46,466
Like that kid Luke.
536
00:29:47,870 --> 00:29:50,454
(Marnie) Who is he?
537
00:29:50,456 --> 00:29:52,689
Ah, he's just a local punk.
538
00:29:52,691 --> 00:29:55,459
Thinks he's a big shot just
because he got a nose job
539
00:29:55,461 --> 00:29:57,477
and had a few warts removed.
540
00:29:57,479 --> 00:29:59,896
Claims some shadow creature
gave it to him. Ha!
541
00:30:04,470 --> 00:30:08,638
Well, here we are -
chez Cromwell.
542
00:30:08,640 --> 00:30:10,573
(Marnie) Cool!
543
00:30:12,945 --> 00:30:16,046
Uh, thanks for the ride.
Do you take dollars?
544
00:30:16,048 --> 00:30:19,933
Ah, don't worry about it.
Catch me in the next life. Ha!
545
00:30:19,935 --> 00:30:21,068
Thanks.
546
00:30:24,372 --> 00:30:27,474
See ya, kids.
Bye.
547
00:30:27,476 --> 00:30:30,744
He's probably animatronic.
Disneyland's full of stuff
like that.
548
00:30:30,746 --> 00:30:33,980
Yeah, when Mr. Lincoln
drives me to the store,
we'll talk.
549
00:30:36,301 --> 00:30:38,868
Well, it's locked.
Better head home.
No way.
550
00:30:38,870 --> 00:30:43,023
This is the perfect chance
for me to try my powers.
551
00:30:44,092 --> 00:30:46,526
Powers? What powers?
552
00:30:46,528 --> 00:30:50,397
Well, I don't know.
I haven't tried them yet.
553
00:30:50,399 --> 00:30:53,199
Uh, abracadabra.
554
00:30:55,921 --> 00:30:57,370
Open sesame?
555
00:31:00,860 --> 00:31:04,127
Uh, let's see.
556
00:31:04,129 --> 00:31:09,533
Big iron lock that keeps us out,
open up your big iron mouth!
557
00:31:09,535 --> 00:31:11,034
You call that a spell?
558
00:31:11,036 --> 00:31:12,669
"Out" and "mouth"
don't even rhyme.
559
00:31:12,671 --> 00:31:14,337
Will you be quiet?
560
00:31:14,339 --> 00:31:17,507
You couldn't open
a can of dog food
with a spell like that!
561
00:31:17,509 --> 00:31:20,743
Look, I'm trying
to concentrate here.
562
00:31:23,282 --> 00:31:26,349
Sophie, how did you do that?
I pushed.
563
00:31:26,351 --> 00:31:30,453
Plus, I wished the lock
would turn into a frog.
564
00:31:33,592 --> 00:31:35,959
(croaking)
565
00:31:42,968 --> 00:31:44,701
Ooh!
566
00:31:44,703 --> 00:31:49,205
Well, this should do it.
567
00:31:49,207 --> 00:31:51,708
Mm-mm.
568
00:31:55,948 --> 00:32:00,016
There. "Hubble bubble,
toil and trouble."
569
00:32:02,171 --> 00:32:04,103
Somebody's coming.
570
00:32:05,907 --> 00:32:09,176
This place is awesome.
There she is!
571
00:32:09,178 --> 00:32:10,410
Hi, Grandma!
572
00:32:10,412 --> 00:32:12,945
Oh, my stars!
How did you get here?
573
00:32:12,947 --> 00:32:14,414
On the bus.
574
00:32:14,416 --> 00:32:16,249
I came to start
my training, Grandma.
575
00:32:16,251 --> 00:32:20,287
Your train...?
Oh, it was you
outside the kitchen.
576
00:32:20,289 --> 00:32:23,490
I thought I heard
someone listening.
577
00:32:23,492 --> 00:32:25,492
Well, I suppose I can assume
578
00:32:25,494 --> 00:32:28,795
your mother doesn't know
you're here.
579
00:32:28,797 --> 00:32:32,031
I dare say that she's going
to be very upset
580
00:32:32,033 --> 00:32:33,966
when she finds you're gone.
581
00:32:33,968 --> 00:32:35,802
Can't we just call her?
582
00:32:35,804 --> 00:32:38,305
No, no, dear. I'm afraid
we haven't worked out
583
00:32:38,307 --> 00:32:41,241
long-distance calling
between worlds yet.
584
00:32:41,243 --> 00:32:44,527
No, I'll have to
take you home myself.
585
00:32:44,529 --> 00:32:46,596
But you can't take us home!
586
00:32:46,598 --> 00:32:48,765
Yeah. We want to help you
fight the bad thing!
587
00:32:48,767 --> 00:32:52,635
Yeah, the bad thing
or the force field.
Whatever it is.
588
00:32:52,637 --> 00:32:55,538
You said you needed
another Cromwell witch.
589
00:32:55,540 --> 00:32:58,108
That could be me.
You can train me!
590
00:32:58,110 --> 00:33:00,427
Yeah, well, I suppose
it would be all right
591
00:33:00,429 --> 00:33:02,044
if you could stay
a little while.
592
00:33:02,046 --> 00:33:03,613
As long as we get you home
593
00:33:03,615 --> 00:33:05,665
before it's midnight
in the Mortal World.
594
00:33:05,667 --> 00:33:08,184
But that's only two hours
from now.
595
00:33:08,186 --> 00:33:09,686
Well, don't panic, dear.
596
00:33:09,688 --> 00:33:13,189
You see, time works differently
in Halloweentown.
597
00:33:13,191 --> 00:33:15,659
Two hours there might be
two days here,
598
00:33:15,661 --> 00:33:17,961
or two weeks,
if we're on vacation.
599
00:33:17,963 --> 00:33:19,295
What's this, Grandma?
600
00:33:19,297 --> 00:33:22,999
Ah, you've discovered
the witches' glass.
601
00:33:23,001 --> 00:33:25,902
It's been handed down
through the Cromwell clan
602
00:33:25,904 --> 00:33:28,338
over many generations.
603
00:33:28,340 --> 00:33:31,541
I've been using it to keep
my eye on things.
604
00:33:35,313 --> 00:33:36,913
Now the glass shows me
that some evil force
605
00:33:36,915 --> 00:33:39,248
is at work here
in Halloweentown.
606
00:33:39,250 --> 00:33:41,584
(evil laughter)
607
00:33:44,056 --> 00:33:47,073
Also, the worst is yet to come.
608
00:33:48,527 --> 00:33:50,760
(evil laughter)
609
00:33:50,762 --> 00:33:52,879
What can we do to stop it?
610
00:33:54,182 --> 00:33:56,450
I'll show you.
611
00:34:01,824 --> 00:34:04,724
(sighs)
612
00:34:04,726 --> 00:34:06,726
Follow me.
613
00:34:08,079 --> 00:34:10,730
Merlin himself used
this talisman
614
00:34:10,732 --> 00:34:13,600
to end the Dark Ages
over in the Mortal World,
615
00:34:13,602 --> 00:34:15,868
and I think it's just the thing
616
00:34:15,870 --> 00:34:19,573
to tackle our troubles
here in Halloweentown.
617
00:34:19,575 --> 00:34:21,358
(beeping)
618
00:34:21,360 --> 00:34:25,228
Ooh! Hmm.
619
00:34:25,230 --> 00:34:28,281
Are you cookin' chowder,
Grandma? I like chowder.
620
00:34:28,283 --> 00:34:31,217
Oh, no, dear.
This is witches' brew.
621
00:34:31,219 --> 00:34:34,887
It's a little recipe
that I picked up
in the sixth century.
622
00:34:34,889 --> 00:34:38,191
Around King Arthur's time.
King Arthur?!
623
00:34:38,193 --> 00:34:40,092
How's this stuff gonna help?
624
00:34:40,094 --> 00:34:45,198
Oh. By bringing this talisman
back to life.
625
00:34:46,768 --> 00:34:48,151
Pretty!
626
00:34:48,153 --> 00:34:50,987
Are you gonna use your magic
to raise some spirits,
627
00:34:50,989 --> 00:34:54,224
have a big séance and call
on the forces of darkness
to get it going?
628
00:34:54,226 --> 00:34:58,628
No. I'm just gonna fill it up
and see if the light goes on.
629
00:34:58,630 --> 00:35:00,547
Ooh.
630
00:35:00,549 --> 00:35:04,284
If I can get it lit
and install it properly,
631
00:35:04,286 --> 00:35:09,088
it should suffice
to drive away this force
that threatens us.
632
00:35:09,090 --> 00:35:12,559
That's it?
You just fill it up?
633
00:35:12,561 --> 00:35:15,078
I do have to say a spell
over it.
634
00:35:15,080 --> 00:35:18,215
That's why I came -
to ask your mother to help me.
635
00:35:18,217 --> 00:35:20,517
You see, spells
are much more powerful
636
00:35:20,519 --> 00:35:23,620
when more than one witch
joins in.
637
00:35:23,622 --> 00:35:26,772
Especially
if they're Cromwells.
Well, I'll help you.
638
00:35:26,774 --> 00:35:30,009
Oh, that's very sweet of you,
dear, but you haven't been
trained yet.
639
00:35:30,011 --> 00:35:32,929
And since your mother
isn't of the mind to help,
640
00:35:32,931 --> 00:35:37,200
I guess I'm just on my own.
641
00:35:38,770 --> 00:35:42,238
(moaning)
642
00:35:46,044 --> 00:35:49,312
Bet y March, bet y Guythur,
643
00:35:49,314 --> 00:35:53,533
bet y Gugaun,
Cledyfrutm anoeth bid!
644
00:35:59,041 --> 00:36:01,474
Ha.
645
00:36:01,476 --> 00:36:04,794
Oh, drat.
646
00:36:04,796 --> 00:36:08,397
That's what I get
for trying to use instant.
647
00:36:08,399 --> 00:36:10,566
Mm. (sighs)
648
00:36:10,568 --> 00:36:14,503
Just doesn't work like it does
when you make it from scratch.
649
00:36:14,505 --> 00:36:17,823
Well, that's something I can
help you with! I can cook!
650
00:36:17,825 --> 00:36:19,825
If you count pouring cereal.
Ow!
651
00:36:19,827 --> 00:36:22,662
Well, let's look
at the original recipe.
652
00:36:22,664 --> 00:36:24,497
Come, come. Come over here.
653
00:36:24,499 --> 00:36:26,499
Now, let's look.
Let's all look. Quick.
654
00:36:26,501 --> 00:36:28,568
Now see... That's it!
655
00:36:28,570 --> 00:36:31,037
"Vampire's fang,
hair of a werewolf,
656
00:36:31,039 --> 00:36:32,855
sweat of a ghost..."
657
00:36:32,857 --> 00:36:35,575
I suppose we could get
these ingredients in town.
658
00:36:35,577 --> 00:36:39,412
But we have to be careful
not to reveal our true purpose.
659
00:36:39,414 --> 00:36:42,231
I can't be certain
who to trust anymore.
660
00:36:42,233 --> 00:36:44,233
Let's do it!
Yeah!
661
00:36:44,235 --> 00:36:45,368
Oh!
662
00:36:48,957 --> 00:36:50,023
All right.
663
00:36:50,025 --> 00:36:53,692
Yes!
Then it's settled. Oh!
664
00:36:56,114 --> 00:36:58,865
(man on TV) Are you fighting
a losing battle with hair loss?
665
00:36:58,867 --> 00:37:02,234
Is hair growing everywhere
but where you need it?
666
00:37:02,236 --> 00:37:05,505
Stop losing, stop thinning,
start winning
667
00:37:05,507 --> 00:37:08,007
with our special formula
for hair replacement.
668
00:37:08,009 --> 00:37:09,742
Works like magic.
669
00:37:09,744 --> 00:37:13,613
Now that works just like magic.
670
00:37:20,689 --> 00:37:22,522
Dylan?
671
00:37:24,058 --> 00:37:27,076
Marnie, Sophie?
672
00:37:28,263 --> 00:37:29,495
Mother!
673
00:37:31,216 --> 00:37:33,382
Nice to see you.
Hello, Joe.
674
00:37:36,287 --> 00:37:38,621
Is there gonna be a Halloween
party today, Grandma?
675
00:37:38,623 --> 00:37:40,906
Everybody's all dressed up.
676
00:37:40,908 --> 00:37:43,676
Well, this is the way
we always dress, dear.
677
00:37:43,678 --> 00:37:48,631
The people who started
your Halloween
just imitated our traditions.
678
00:37:48,633 --> 00:37:51,817
Mortals see, mortals do.
679
00:37:51,819 --> 00:37:54,687
That's the way your mother
ran into your father -
680
00:37:54,689 --> 00:37:57,457
by crashing a Halloween party!
681
00:37:57,459 --> 00:38:00,910
He loved her witch's costume.
682
00:38:00,912 --> 00:38:02,445
Hello, Aggie.
Hello, Sadie.
683
00:38:02,447 --> 00:38:04,247
(♪ Dylan humming)
684
00:38:04,249 --> 00:38:07,317
What are you so happy about?
I thought you didn't want
to come.
685
00:38:07,319 --> 00:38:10,453
I decided this really is
a dream, so why worry?
686
00:38:10,455 --> 00:38:11,787
I like Halloweentown.
687
00:38:11,789 --> 00:38:14,173
But why do you have to live
so far away, Grandma?
688
00:38:14,175 --> 00:38:18,377
Well, there was a time
when humans and monsters
689
00:38:18,379 --> 00:38:20,613
and witches and vampires
690
00:38:20,615 --> 00:38:23,282
and all the rest of us
could be together.
691
00:38:23,284 --> 00:38:25,518
It was the Dark Times.
692
00:38:25,520 --> 00:38:28,588
That was a bad mix,
because humans feared us
693
00:38:28,590 --> 00:38:30,690
and tried to destroy us.
694
00:38:30,692 --> 00:38:33,927
So we did our best
to make them miserable
in return.
695
00:38:33,929 --> 00:38:36,830
But it was turning us evil,
which we are not.
696
00:38:36,832 --> 00:38:41,467
So, we decided to create
our own world.
697
00:38:41,469 --> 00:38:44,470
Oh, kind of like when Marnie
and I got separate rooms.
698
00:38:44,472 --> 00:38:47,640
Precisely. From that day on,
we were able to settle down
699
00:38:47,642 --> 00:38:49,876
and have homes
and children and jobs.
700
00:38:49,878 --> 00:38:53,930
And an excellent bowling league.
701
00:38:56,968 --> 00:38:58,568
(Aggie chuckles)
702
00:38:58,570 --> 00:39:02,705
We get really good movies,
like It's a Wonderful Death.
703
00:39:02,707 --> 00:39:05,174
Oh, it's closed!
704
00:39:05,176 --> 00:39:07,811
(screeching)
705
00:39:09,765 --> 00:39:11,914
Harriet.
706
00:39:11,916 --> 00:39:15,584
The mayor...
Oh, children.
707
00:39:15,586 --> 00:39:18,838
Here you are.
Thank you.
708
00:39:18,840 --> 00:39:21,173
Mayor.
709
00:39:21,175 --> 00:39:23,442
Calabar, could I speak to you
for a moment?
710
00:39:23,444 --> 00:39:25,945
Of course.
Well, hello again, Soapy!
711
00:39:25,947 --> 00:39:27,279
(together) Sophie!
712
00:39:27,281 --> 00:39:30,483
Sophie. You know, I think
I have an extra sundae...
713
00:39:30,485 --> 00:39:32,952
Oh!
Ahh. Ha-ha!
714
00:39:32,954 --> 00:39:34,386
Calabar.
Yes.
715
00:39:34,388 --> 00:39:38,190
I just ran into Harriet,
and she's completely changed!
716
00:39:38,192 --> 00:39:40,827
Her face... She was like
a wild animal.
717
00:39:40,829 --> 00:39:42,895
And she was fine
a couple of hours ago.
718
00:39:42,897 --> 00:39:45,531
Really?
This is what
I've been telling you about.
719
00:39:45,533 --> 00:39:47,967
If she's like the others,
720
00:39:47,969 --> 00:39:51,320
then by tomorrow she'll have
disappeared altogether.
721
00:39:53,842 --> 00:39:55,775
I have to apologize
to you, Aggie.
722
00:39:55,777 --> 00:39:58,561
I didn't take you seriously
about this thing at first.
723
00:39:58,563 --> 00:40:01,564
I think you've uncovered
something very serious.
724
00:40:01,566 --> 00:40:04,083
What is it? What's wrong?
725
00:40:04,085 --> 00:40:08,070
Well, I don't have
all the details yet,
but I do know one thing -
726
00:40:08,072 --> 00:40:10,973
I want you to leave this alone
for now.
727
00:40:10,975 --> 00:40:13,125
Especially with the children.
728
00:40:13,127 --> 00:40:15,912
It's much too dangerous for you
to be involved with by yourself.
729
00:40:15,914 --> 00:40:17,914
Oh!
730
00:40:17,916 --> 00:40:21,250
Promise me that?
731
00:40:21,252 --> 00:40:23,586
You Cromwells are impossible.
732
00:40:23,588 --> 00:40:25,521
Just give me two days.
733
00:40:29,728 --> 00:40:31,644
Just two days, that's all.
734
00:40:35,467 --> 00:40:36,933
Mm.
735
00:40:36,935 --> 00:40:40,069
Come along, children,
but let's be real careful.
736
00:40:40,071 --> 00:40:42,271
And Marnie, not a wor--
737
00:40:42,273 --> 00:40:45,692
Oh, Marnie!
She's found the brooms.
738
00:40:45,694 --> 00:40:49,495
Cool. Flying brooms. Wow.
739
00:40:51,232 --> 00:40:53,232
Well, Marnie.
740
00:40:53,234 --> 00:40:55,768
Oh, Grandma,
look at these things!
741
00:40:55,770 --> 00:40:59,538
Yes, they are a bit
more snazzier
than when I was a girl.
742
00:40:59,540 --> 00:41:01,808
Can I get one, please?
Please, Grandma? Please?
743
00:41:01,810 --> 00:41:04,811
Yes, well, it is
the rite of passage
for witches your age.
744
00:41:04,813 --> 00:41:05,945
Yes!
745
00:41:05,947 --> 00:41:08,547
Well, it looks like
you got your eye
746
00:41:08,549 --> 00:41:11,250
on our WindSweeper 5000.
747
00:41:11,252 --> 00:41:14,471
Is that a good one?
Well, let's see here.
748
00:41:14,473 --> 00:41:18,107
Unibody construction. Whoo!
749
00:41:18,109 --> 00:41:21,861
Chrome detailing.
A microchip directional system.
750
00:41:21,863 --> 00:41:26,199
Well, it's the top of the line!
If you think you can handle it.
751
00:41:26,201 --> 00:41:29,986
Oh, handle it.
This is a Cromwell
you're talking to, dear.
752
00:41:29,988 --> 00:41:32,455
She'll be an expert in no time.
753
00:41:32,457 --> 00:41:34,457
Check it out.
754
00:41:34,459 --> 00:41:36,960
Well, um, how do you make it go?
755
00:41:36,962 --> 00:41:39,696
Oh, you know, by magic.
756
00:41:39,698 --> 00:41:42,615
Oh, right. I knew that.
757
00:41:42,617 --> 00:41:47,052
How sweet.
Buying little Marlie here
her first broom, huh?
758
00:41:47,054 --> 00:41:48,505
It's Marnie.
759
00:41:48,507 --> 00:41:51,840
This is a local boy, Luke.
760
00:41:51,842 --> 00:41:54,010
Hey, don't sell me
too short there, Grammy.
761
00:41:54,012 --> 00:41:57,146
I'm something of a big cheese
around here.
762
00:41:57,148 --> 00:42:00,316
Maybe I could show you
around sometime.
Buy you an ice cream.
763
00:42:00,318 --> 00:42:02,819
The Abominable Snowman
has a little shop
down the street.
764
00:42:02,821 --> 00:42:06,472
You know, I was kind of hungry,
765
00:42:06,474 --> 00:42:09,475
but then...
I smelled something stinky.
766
00:42:09,477 --> 00:42:12,411
It must have been
the big cheese.
767
00:42:12,413 --> 00:42:14,480
Perhaps another time.
768
00:42:14,482 --> 00:42:16,732
Yeah, like never.
769
00:42:18,269 --> 00:42:22,421
You know, if you people
were smart,
you'd be nice to me.
770
00:42:22,423 --> 00:42:24,874
I'm friends with some very
powerful creatures around here,
you know...
771
00:42:30,715 --> 00:42:36,352
Oh, that Luke dude -
he's turned into such a wiener.
772
00:42:36,354 --> 00:42:41,641
All right, now.
If you want to be totally rad...
773
00:42:41,643 --> 00:42:44,394
you've got to have
the Day-Glo bristles.
774
00:42:44,396 --> 00:42:47,813
Now, the Purple Dragonfly here -
it's awesome.
775
00:42:47,815 --> 00:42:50,950
But I prefer
the metallic blue myself.
776
00:42:50,952 --> 00:42:55,471
Uh, this one. It's perfect.
Can I get it, Grandma? Please?
777
00:42:55,473 --> 00:42:58,607
Well, you want me
to wrap that up for you?
778
00:42:58,609 --> 00:43:02,511
No! We'll fly it out.
779
00:43:04,448 --> 00:43:06,481
Whoo-hoo-hoo!
780
00:43:10,104 --> 00:43:11,604
Whoo!
781
00:43:11,606 --> 00:43:13,706
(laughter)
782
00:43:13,708 --> 00:43:18,044
Whoa! Grandma, this is
so totally cool.
783
00:43:18,046 --> 00:43:21,663
Well, there's a reason
why witches don't drive
minivans!
784
00:43:21,665 --> 00:43:24,500
Well, how does magic
make it go?
785
00:43:24,502 --> 00:43:26,185
Magic is really very simple.
786
00:43:26,187 --> 00:43:28,187
All you have to do is
want something,
787
00:43:28,189 --> 00:43:30,089
and then let yourself have it!
788
00:43:30,091 --> 00:43:33,242
Hang on tight.
Let's see what this can do.
789
00:43:33,244 --> 00:43:37,981
Ooh!
Whoa!
790
00:43:37,983 --> 00:43:39,098
Yee-hoo!
791
00:43:40,935 --> 00:43:44,103
What a witch's life it is.
Yeah!
792
00:43:47,675 --> 00:43:49,592
Hi, guys.
793
00:43:49,594 --> 00:43:51,127
Whoa. Whoo!
794
00:43:51,129 --> 00:43:54,297
Watch that curb.
Yay, Grandma.
Me next, me next.
795
00:43:54,299 --> 00:43:58,484
You next, you next.
I don't think so.
796
00:43:59,971 --> 00:44:01,337
Mommy!
797
00:44:01,339 --> 00:44:03,889
Oh, I'm sorry
if we worried you, dear.
798
00:44:03,891 --> 00:44:06,608
I was gonna get them back
just as soon as I possibly felt
that I could--
799
00:44:06,610 --> 00:44:10,146
Mother, I cannot believe
that you brought them here
in the first place.
800
00:44:10,148 --> 00:44:13,282
But I didn't.
They came to see me.
801
00:44:13,284 --> 00:44:15,384
I wanted to help Grandma
fight the bad thing.
802
00:44:15,386 --> 00:44:19,122
And I came to get
my training.
Training?
803
00:44:19,124 --> 00:44:22,458
And I tried to stop 'em, Mom,
but they hypnotized me.
804
00:44:22,460 --> 00:44:25,328
And I thought you were brave.
Hey, this is Mom.
805
00:44:25,330 --> 00:44:27,630
Stop it. I don't want
to hear any more excuses.
806
00:44:27,632 --> 00:44:31,017
I want you all just
to get back on that bus,
because we are going home.
807
00:44:31,019 --> 00:44:35,171
But, Mom, Grandma needs help.
And since you won't help her,
808
00:44:35,173 --> 00:44:39,976
she needs the only other
Cromwell witch there is - me.
809
00:44:39,978 --> 00:44:43,813
You are not a witch.
Oh, yes, I am,
no thanks to you.
810
00:44:43,815 --> 00:44:46,315
You were gonna let my powers
go away forever.
811
00:44:46,317 --> 00:44:49,368
Marnie, there is so much more
involved in this
than you understand.
812
00:44:49,370 --> 00:44:53,422
I understand that I am here.
And I've got a broom,
813
00:44:53,424 --> 00:44:57,410
and I'm gonna learn everything
that Grandma can teach me.
814
00:44:57,412 --> 00:45:00,429
You will not!
It's her birthright!
815
00:45:00,431 --> 00:45:04,367
She was born in the human world
and human is what she'll be.
816
00:45:04,369 --> 00:45:06,369
No, I won't.
817
00:45:06,371 --> 00:45:09,739
You put that broom down
right now, young lady.
You are grounded.
818
00:45:16,113 --> 00:45:19,632
Say goodbye to Grandma,
everybody.
819
00:45:19,634 --> 00:45:21,367
It's time for us to go home.
820
00:45:22,120 --> 00:45:24,270
(sighs)
821
00:45:24,272 --> 00:45:26,556
Bye, Grandma.
822
00:45:26,558 --> 00:45:28,040
Come on.
Bye.
823
00:45:31,696 --> 00:45:33,629
Marnie?
824
00:45:36,601 --> 00:45:40,169
Thanks, Grandma.
It was a great ride.
825
00:45:43,575 --> 00:45:45,507
Come here, sweetie.
826
00:46:02,060 --> 00:46:04,626
There's nothing wrong
with my tie!
Look at it...
827
00:46:04,628 --> 00:46:06,896
I can't look at it without
taking my head off!
828
00:46:06,898 --> 00:46:09,132
I'm never talking
to you again, you know.
829
00:46:09,134 --> 00:46:11,267
Excuse me.
830
00:46:11,269 --> 00:46:13,436
I'm so sick of you drinking
all this caffeine.
You're giving me a headache.
831
00:46:13,438 --> 00:46:17,506
Excuse me.
It's upsetting my stomach.
I'm tired of this.
832
00:46:17,508 --> 00:46:21,410
You don't even know
which hand... Ow!
Excuse me. Excuse me.
833
00:46:21,412 --> 00:46:24,079
(both) What?
Excuse me.
Will you please tell me
834
00:46:24,081 --> 00:46:25,581
what time the next bus leaves
to the Mortal World?
835
00:46:25,583 --> 00:46:27,483
The bus?
Which bus?
836
00:46:27,485 --> 00:46:29,452
Mortal World?
Isn't that the number six?
837
00:46:29,454 --> 00:46:32,121
That's the only one we've got.
Hey, hey. That's my espresso.
838
00:46:32,123 --> 00:46:34,123
No, no. Hey...
839
00:46:34,125 --> 00:46:35,457
And I'm never going
to school again!
840
00:46:35,459 --> 00:46:37,760
And I'm gonna move someplace
really far away
841
00:46:37,762 --> 00:46:39,495
and join a motorcycle gang.
842
00:46:39,497 --> 00:46:42,481
Marnie, this is not our world.
Now drop it.
843
00:46:42,483 --> 00:46:44,767
(men arguing)
Excuse me.
844
00:46:44,769 --> 00:46:46,636
I'm on break!
845
00:46:46,638 --> 00:46:48,687
Well, it used to be your world.
846
00:46:48,689 --> 00:46:51,039
Are you gonna get tired
of us too?
847
00:46:51,041 --> 00:46:52,858
"Oh, sorry.
Those aren't my kids."
848
00:46:52,860 --> 00:46:55,812
"They used to be my kids,
but I've moved on."
849
00:46:55,814 --> 00:46:57,647
Marnie, not now.
You have the schedule.
850
00:46:57,649 --> 00:46:59,865
I don't have the schedule.
Why do I have to do everything
around here?
851
00:46:59,867 --> 00:47:01,767
Excuse me.
What about the bus?
852
00:47:01,769 --> 00:47:04,803
(overlapping)
It'll be several hours.
853
00:47:04,805 --> 00:47:07,456
Engine trouble.
Yeah, that's it.
Scheduling problems.
854
00:47:07,458 --> 00:47:09,859
It'll be fine.
Don't worry about a thing.
855
00:47:09,861 --> 00:47:12,829
Well, what do you know?
The bus isn't running!
856
00:47:12,831 --> 00:47:16,365
I guess we can't leave
after all.
Yay!
857
00:47:16,367 --> 00:47:19,352
What time is it?
There must be some way.
858
00:47:19,354 --> 00:47:21,187
Hey, the mayor seems
like a nice guy.
Maybe he would know.
859
00:47:21,189 --> 00:47:23,139
Dylan!
Ow.
860
00:47:23,141 --> 00:47:25,374
That's a very good idea.
Let's go.
861
00:47:25,376 --> 00:47:28,978
I don't care
if the bus is coming.
That's not our job.
862
00:47:28,980 --> 00:47:30,479
My job is to sell tickets.
What do you know about it?
863
00:47:30,481 --> 00:47:32,181
There you go
with the caffeine again!
864
00:47:32,183 --> 00:47:33,882
What's wrong
with the caffeine?
You're killing me!
865
00:47:33,884 --> 00:47:36,735
(bell tolling)
866
00:47:43,244 --> 00:47:45,627
(cawing)
867
00:48:00,260 --> 00:48:03,195
Someone here to see ya, boss.
868
00:48:05,066 --> 00:48:06,732
(wolf whistle)
869
00:48:07,568 --> 00:48:08,717
Gah!
870
00:48:10,054 --> 00:48:12,388
Gwen!
871
00:48:12,390 --> 00:48:17,143
Calabar!
You're the mayor?
872
00:48:17,145 --> 00:48:18,810
(Gwen laughs)
873
00:48:18,812 --> 00:48:20,529
Well, I'm... Yes.
874
00:48:20,531 --> 00:48:23,332
You didn't hear
about the election?
No.
875
00:48:23,334 --> 00:48:24,734
It's just a title, really.
876
00:48:24,736 --> 00:48:29,739
I have big plans for all of us
here in Halloweentown.
877
00:48:29,741 --> 00:48:33,609
You are the last person
I ever expected to see here.
878
00:48:33,611 --> 00:48:36,394
It's been a long time, huh?
879
00:48:43,521 --> 00:48:45,487
(Gwen gasps)
880
00:48:48,109 --> 00:48:52,094
You always did let your magic
do the talking. Thank you.
881
00:48:52,096 --> 00:48:56,098
You used to like it.
Or have you forgotten that part?
882
00:48:56,100 --> 00:48:59,268
Uh, no.
883
00:48:59,270 --> 00:49:02,271
What's goin' on here?
I have no idea.
884
00:49:02,273 --> 00:49:07,008
You know, I always hoped
you'd come back.
Now here you are.
885
00:49:07,010 --> 00:49:09,344
Say, I ought to show you around.
We could take the Styx
river cruise.
886
00:49:09,346 --> 00:49:12,782
Have a little dinner.
Then I could show you
all our old haunts, eh?
887
00:49:12,784 --> 00:49:15,451
Um, actually,
I'm trying to leave.
888
00:49:15,453 --> 00:49:16,919
Uh...
889
00:49:16,921 --> 00:49:19,956
It seems the bus was delayed,
and I was hoping that the...
890
00:49:19,958 --> 00:49:23,092
You were hoping
the mayor could help you out.
891
00:49:23,094 --> 00:49:24,961
I'm sorry.
892
00:49:24,963 --> 00:49:26,979
(grunting)
893
00:49:26,981 --> 00:49:29,281
Excuse me, sir.
Miss Sticky here.
894
00:49:29,283 --> 00:49:31,150
I'll get right to the point.
895
00:49:31,152 --> 00:49:33,986
Have a very urgent message. Ooh!
896
00:49:33,988 --> 00:49:36,388
Somebody's on pins
and needles! (laughs)
897
00:49:40,645 --> 00:49:43,779
Pins and needles. (cackles)
898
00:49:43,781 --> 00:49:45,714
Ooh-hoo!
899
00:49:47,452 --> 00:49:49,819
(Calabar sighs)
900
00:49:49,821 --> 00:49:52,922
This is an emergency.
Won't take long.
901
00:49:52,924 --> 00:49:56,659
Just stay put. I'll see what
I can do for you when I return.
902
00:49:56,661 --> 00:49:59,711
Thank you.
903
00:50:00,848 --> 00:50:02,814
Kids.
904
00:50:02,816 --> 00:50:04,383
What was that all about?
905
00:50:04,385 --> 00:50:06,352
Well, obviously
he's Mom's old boyfriend.
906
00:50:06,354 --> 00:50:07,552
Marnie!
907
00:50:07,554 --> 00:50:09,255
I guess you like magic
when he does it, huh?
908
00:50:09,257 --> 00:50:10,622
That's enough.
909
00:50:10,624 --> 00:50:13,092
Oh, and if you marry him,
I am not calling him "Dad."
910
00:50:13,094 --> 00:50:15,660
I'm not marrying anyone,
and this discussion is over.
911
00:50:15,662 --> 00:50:17,596
We are going home.
912
00:50:26,157 --> 00:50:28,957
(sighs) Go away, Luke.
I'm not in the mood.
913
00:50:28,959 --> 00:50:33,094
Family trouble, huh, Grammy?
Guess it's just you again.
914
00:50:33,096 --> 00:50:35,930
You know, it must get
pretty frustrating,
915
00:50:35,932 --> 00:50:39,034
fighting this thing all alone,
no one believing you.
916
00:50:39,036 --> 00:50:40,703
What do you know about that?
917
00:50:40,705 --> 00:50:43,722
I know you've got
Merlin's talisman.
918
00:50:43,724 --> 00:50:48,427
And he wants it.
"He." Who is "he"?
919
00:50:48,429 --> 00:50:50,962
Don't know, huh?
920
00:50:50,964 --> 00:50:54,065
It's funny,
because he knows all about you.
921
00:50:54,067 --> 00:50:56,368
And about that brew
you were working on, too.
922
00:50:56,370 --> 00:50:59,838
Well, if he's so powerful,
why is he hiding?
923
00:50:59,840 --> 00:51:01,906
Why doesn't he reveal himself?
924
00:51:01,908 --> 00:51:07,580
You see, that's why I'm here.
He wants to reveal himself...
925
00:51:07,582 --> 00:51:09,915
to you.
926
00:51:09,917 --> 00:51:13,885
Come on, Grammy, admit it.
You're dying to know, right?
927
00:51:13,887 --> 00:51:17,573
Or is the big, powerful
Cromwell witch afraid?
928
00:51:17,575 --> 00:51:21,410
I don't fear him
or any creature.
929
00:51:21,412 --> 00:51:24,313
Take me to him.
930
00:51:26,600 --> 00:51:30,302
But, Mom, I mean,
you can go home if you want to.
931
00:51:30,304 --> 00:51:32,037
I mean, Sophie probably
doesn't belong here,
932
00:51:32,039 --> 00:51:34,472
and Dylan thinks he's
hallucinating anyway.
933
00:51:34,474 --> 00:51:37,426
I'll be all right by myself.
Marnie, you're 13.
934
00:51:37,428 --> 00:51:40,762
But all the other witches
get to do all kinds of stuff
when they're 13.
935
00:51:40,764 --> 00:51:42,531
Just because
your grandmother said
936
00:51:42,533 --> 00:51:45,101
that you're a witch
doesn't make you one.
937
00:51:45,103 --> 00:51:49,121
She didn't have to tell me.
I-I could feel it.
938
00:51:49,123 --> 00:51:52,691
I am a witch, right? Right?
939
00:51:55,062 --> 00:51:56,344
Shh.
940
00:51:56,346 --> 00:51:58,964
So it's true!
941
00:51:58,966 --> 00:52:02,952
I am a witch!
Well, how come I never knew?
942
00:52:02,954 --> 00:52:06,972
All this weird stuff's been
happening to Sophie.
Did that stuff happen to me?
943
00:52:06,974 --> 00:52:10,108
Yes. Yes, you showed signs
of having the powers,
944
00:52:10,110 --> 00:52:13,145
and I hid them from you,
just like I am doing
with Sophie.
945
00:52:13,147 --> 00:52:15,164
And I did it for you.
946
00:52:15,166 --> 00:52:17,550
Because this is not your world.
947
00:52:17,552 --> 00:52:21,353
Your father was human,
and that is the world
that we live in.
948
00:52:21,355 --> 00:52:23,355
Period.
949
00:52:23,357 --> 00:52:25,491
Look, if you want to give up
your roots,
950
00:52:25,493 --> 00:52:28,710
that's fine, but I don't.
951
00:52:28,712 --> 00:52:32,314
And it's not right for you
to try to make me.
952
00:52:32,316 --> 00:52:36,501
Look, Grandma's going somewhere
with the wiener dude.
953
00:52:42,994 --> 00:52:44,826
I gotta help Grandma.
954
00:52:44,828 --> 00:52:48,230
Marnie, you get back here!
955
00:52:48,232 --> 00:52:49,347
(sighs)
956
00:52:49,349 --> 00:52:52,518
Guys, come on.
957
00:52:52,520 --> 00:52:55,186
Why do the troublemakers
get all the attention?
958
00:53:12,572 --> 00:53:14,973
(door hinges creaking)
959
00:53:17,644 --> 00:53:19,577
(door slams shut)
960
00:53:55,115 --> 00:53:56,915
Harriet?
961
00:54:14,034 --> 00:54:17,135
(laughing)
962
00:54:17,137 --> 00:54:20,005
Welcome to my museum.
963
00:54:20,007 --> 00:54:21,974
(laughing)
964
00:54:24,211 --> 00:54:26,912
So this is why so many
have disappeared.
965
00:54:26,914 --> 00:54:29,414
First you put them
under an evil spell,
966
00:54:29,416 --> 00:54:31,416
and then you turn them
into statues.
967
00:54:31,418 --> 00:54:35,821
No, not statues.
They're very much alive!
968
00:54:35,823 --> 00:54:40,058
Merely frozen in time
until I need them.
969
00:54:40,060 --> 00:54:43,061
To do what?
To destroy our world?
970
00:54:43,063 --> 00:54:48,834
Ah, I know you have
Merlin's talisman.
971
00:54:48,836 --> 00:54:50,018
Give it to me!
972
00:54:50,020 --> 00:54:52,638
I do have the talisman.
973
00:54:52,640 --> 00:54:56,141
And soon your hold over the
creatures of Halloweentown
974
00:54:56,143 --> 00:54:58,176
will be broken forever!
975
00:54:58,178 --> 00:55:00,479
No, you foolish witch!
976
00:55:00,481 --> 00:55:04,650
You think your magic
is more powerful than mine?
977
00:55:05,786 --> 00:55:08,520
Yeah, as if that could happen.
978
00:55:08,522 --> 00:55:12,358
There is nothing you can do
to stop me!
979
00:55:12,360 --> 00:55:15,310
Zip, nada, zero, goose eggs.
980
00:55:15,312 --> 00:55:19,697
I will bend the creatures
of this world to my will,
981
00:55:19,699 --> 00:55:21,699
one by one.
982
00:55:21,701 --> 00:55:25,604
Two by two and three by three.
983
00:55:25,606 --> 00:55:28,006
Will you shut up?
984
00:55:29,610 --> 00:55:31,176
Sorry.
985
00:55:31,178 --> 00:55:33,679
Give me the talisman!
986
00:55:33,681 --> 00:55:36,014
Never!
987
00:55:36,016 --> 00:55:39,885
Then suffer the consequences.
988
00:55:41,856 --> 00:55:42,755
No!
989
00:55:50,848 --> 00:55:53,882
No. You said she'd be safe.
990
00:55:53,884 --> 00:55:56,852
You cannot escape me, old woman.
991
00:55:56,854 --> 00:56:00,188
The creature hasn't been born
that's quick enough
to catch a Cromwell!
992
00:56:02,025 --> 00:56:04,025
Mother?
Grandma?
993
00:56:04,027 --> 00:56:06,027
Get them!
That's it.
994
00:56:06,029 --> 00:56:09,264
Leave my family alone!
I'm out of here.
995
00:56:09,266 --> 00:56:12,217
Wastrel youth
of benighted hours,
996
00:56:12,219 --> 00:56:15,053
be thee vanquished
by my powers!
997
00:56:15,055 --> 00:56:16,188
Hmm?
998
00:56:16,190 --> 00:56:19,724
I said "powers,"
not "flowers."
999
00:56:19,726 --> 00:56:21,526
Way to go, Mom!
1000
00:56:21,528 --> 00:56:25,597
This is your last chance.
Give me the talisman!
1001
00:56:25,599 --> 00:56:27,565
Never!
1002
00:56:27,567 --> 00:56:29,818
Keep your brother
and sister back!
1003
00:56:33,073 --> 00:56:35,239
Mom!
1004
00:56:35,241 --> 00:56:37,041
(panting)
1005
00:56:37,043 --> 00:56:38,627
Gwen!
1006
00:56:38,629 --> 00:56:41,280
Sleep now, Agatha Cromwell,
1007
00:56:41,282 --> 00:56:46,835
and when you awake,
I will be your master.
1008
00:56:48,722 --> 00:56:49,905
No!
1009
00:56:49,907 --> 00:56:52,274
Come on!
We've got to save them!
1010
00:56:52,276 --> 00:56:55,778
We can't save them unless
we save ourselves first.
Come on.
1011
00:56:55,780 --> 00:56:58,414
Argh!
1012
00:56:58,416 --> 00:57:01,266
Marnie...
Grandma!
1013
00:57:01,268 --> 00:57:03,602
We'll be all right. Go!
1014
00:57:03,604 --> 00:57:08,840
It's just an evil spell
that freezes us.
1015
00:57:08,842 --> 00:57:10,775
Go!
1016
00:57:14,432 --> 00:57:15,697
Marnie, let's go.
1017
00:57:25,626 --> 00:57:27,793
Ugh.
1018
00:57:27,795 --> 00:57:29,427
What are we doing?
We gotta get back
to Grandma's house.
1019
00:57:29,429 --> 00:57:31,129
No, not yet.
Not yet? Are you crazy?
1020
00:57:31,131 --> 00:57:33,832
That shadow thing is gonna
turn us into statues.
1021
00:57:33,834 --> 00:57:36,268
It isn't gonna follow us.
Didn't you see?
1022
00:57:36,270 --> 00:57:37,802
It can't stand the light.
1023
00:57:37,804 --> 00:57:40,639
I want Mommy and Grandma.
1024
00:57:43,977 --> 00:57:46,778
(sighs) Don't worry.
1025
00:57:46,780 --> 00:57:51,550
Your big sister is gonna get
Mommy and Grandma back.
1026
00:57:51,552 --> 00:57:53,635
You are?
1027
00:57:53,637 --> 00:57:57,322
Well, duh.
Of course I am.
1028
00:57:57,324 --> 00:58:01,009
But there are some things
we need to get first.
1029
00:58:01,011 --> 00:58:03,845
You're gonna do some shopping?
Can't this wait?
1030
00:58:03,847 --> 00:58:05,647
No, we have to finish
that witches' brew.
1031
00:58:05,649 --> 00:58:09,217
Getting that talisman lit
is our only chance
of saving Mom and Grandma.
1032
00:58:09,219 --> 00:58:11,819
Here, I copied the ingredients
from Grandma's cookbook.
1033
00:58:11,821 --> 00:58:14,356
Hair of a werewolf,
sweat of a ghost...?
1034
00:58:14,358 --> 00:58:16,391
Come on, Dylan.
1035
00:58:16,393 --> 00:58:18,393
We're Cromwells.
1036
00:58:18,395 --> 00:58:21,747
Together we can conquer
anything.
1037
00:58:26,170 --> 00:58:27,702
(sighs)
1038
00:58:29,405 --> 00:58:31,239
I don't know.
1039
00:58:33,043 --> 00:58:34,408
Come on.
1040
00:58:38,131 --> 00:58:41,033
(hair dryers blowing)
1041
00:58:45,238 --> 00:58:48,607
Take a gander!
Look at you, sweetheart.
1042
00:58:48,609 --> 00:58:51,743
You coming along like
a fast bride, baby.
1043
00:58:51,745 --> 00:58:53,912
First stop, Wolfie's.
1044
00:58:55,382 --> 00:58:57,382
We're gonna start
by conquering bad hair?
1045
00:58:57,384 --> 00:59:00,369
Well, he is a werewolf.
Can I help you kids?
1046
00:59:00,371 --> 00:59:03,338
Oh, yeah, um,
I was just wondering
1047
00:59:03,340 --> 00:59:05,874
if you had any part-time jobs
available.
1048
00:59:05,876 --> 00:59:08,243
Maybe, like, after school
or something?
No, no.
1049
00:59:08,245 --> 00:59:10,094
No, I'm sorry. We don't.
1050
00:59:10,096 --> 00:59:14,399
Oh, this sulfuric acid treatment
is coming along nicely.
1051
00:59:14,401 --> 00:59:16,401
It's really gonna split
your ends
1052
00:59:16,403 --> 00:59:19,453
and bring out those roots, baby.
1053
00:59:19,455 --> 00:59:22,423
But I've always wanted
to become a beauty technician.
1054
00:59:22,425 --> 00:59:25,777
Oh, careful, Loki. Careful.
She's an herb, not a shrub, OK?
1055
00:59:25,779 --> 00:59:29,431
Think salad light, crispy.
1056
00:59:30,634 --> 00:59:33,635
Well, you know, um,
I could really be a help
1057
00:59:33,637 --> 00:59:36,588
maybe, uh, sweeping
the trimmings around the shop.
1058
00:59:36,590 --> 00:59:40,058
Maybe even doing
some kind of hairstyling.
Don't touch that, OK?
1059
00:59:40,060 --> 00:59:44,413
Don't worry. I use one
of these all the time, OK?
Put that down.
1060
00:59:44,415 --> 00:59:47,932
The other button! Turn it off.
Will you please
just turn it off?
1061
00:59:47,934 --> 00:59:51,152
I'll get it off,
I'll get it off, OK?
No, no. The other button.
1062
00:59:51,154 --> 00:59:54,272
What I need you to do...
It's only to be used
by a trained professional
1063
00:59:54,274 --> 00:59:56,774
so just put the thing down.
I got it, I got it.
1064
00:59:56,776 --> 00:59:59,428
The other button, sweetheart.
Put the thing down.
1065
00:59:59,430 --> 01:00:01,597
(howls)
1066
01:00:01,599 --> 01:00:03,765
Hey, hey, hey!
1067
01:00:03,767 --> 01:00:05,601
Call me if you need me!
1068
01:00:05,603 --> 01:00:08,519
Come back here,
you little hum...
1069
01:00:10,490 --> 01:00:14,926
Hey, this could be
a good look for me.
1070
01:00:14,928 --> 01:00:16,494
Yeah, baby.
1071
01:00:23,670 --> 01:00:26,604
Round. Round.
Run around.
1072
01:00:26,606 --> 01:00:31,042
Turn and turn, and number two,
and turn and turn.
1073
01:00:31,044 --> 01:00:35,297
And stir the cauldron.
One, two, three.
1074
01:00:35,299 --> 01:00:38,866
With your left hand,
now we're gonna stroke
and stroke.
1075
01:00:38,868 --> 01:00:40,802
Keep those hips moving,
and stroke.
1076
01:00:40,804 --> 01:00:42,520
Keep on going, now. Stroke.
1077
01:00:42,522 --> 01:00:44,640
And, dogs, keep on up
with the others.
1078
01:00:44,642 --> 01:00:47,442
No slobbering on people, huh?
Please.
1079
01:00:47,444 --> 01:00:49,611
Stroke and stroke.
1080
01:00:49,613 --> 01:00:52,413
Keep on going now.
Stroke and stroke.
1081
01:00:52,415 --> 01:00:55,050
There's gotta be a ghost
around here someplace.
1082
01:00:55,052 --> 01:00:56,584
Come on.
1083
01:01:04,261 --> 01:01:06,895
(Sophie) Snot Man!
1084
01:01:11,334 --> 01:01:13,902
Ghosts are dead.
Why would they worry
about fitness?
1085
01:01:13,904 --> 01:01:15,637
Come on.
1086
01:01:25,398 --> 01:01:29,384
Look, a real ghost.
And a real sweat box.
1087
01:01:37,027 --> 01:01:40,395
All right,
distract him long enough
so I can get the sweat.
1088
01:01:40,397 --> 01:01:43,331
Would you get a grip?
He can't sweat.
He doesn't have a body.
1089
01:01:43,333 --> 01:01:45,567
Just distract him.
1090
01:01:59,249 --> 01:02:01,933
So, uh, did you know
1091
01:02:01,935 --> 01:02:04,569
that Sea-Monkeys
are actually shrimp?
1092
01:02:06,123 --> 01:02:08,373
No.
1093
01:02:08,375 --> 01:02:09,608
Keep going.
1094
01:02:09,610 --> 01:02:11,776
Um...
1095
01:02:11,778 --> 01:02:14,979
Did you know that
there is no proper name
1096
01:02:14,981 --> 01:02:16,914
for the back of the knee?
1097
01:02:18,401 --> 01:02:20,802
You don't say.
1098
01:02:20,804 --> 01:02:24,055
(moaning)
1099
01:02:24,057 --> 01:02:26,408
Very funny, kid.
Now go back to your mommy.
1100
01:02:26,410 --> 01:02:28,626
(moaning)
1101
01:02:28,628 --> 01:02:32,280
Hey, kid, I don't
appreciate stereotypes
like that, all right?
1102
01:02:32,282 --> 01:02:34,399
(Sophie continues moaning)
1103
01:02:34,401 --> 01:02:37,419
Sure, sure.
Make fun of the transparent guy.
1104
01:02:37,421 --> 01:02:39,421
Just 'cause you can see
through us
1105
01:02:39,423 --> 01:02:42,089
doesn't mean
we don't have feelings.
1106
01:02:44,795 --> 01:02:46,845
Whoo, is it getting hot in here.
1107
01:02:46,847 --> 01:02:49,765
Hades was nothing
compared to this.
1108
01:02:49,767 --> 01:02:52,616
Can I get some help over here?
Burning up!
1109
01:02:54,438 --> 01:02:57,505
Attendant!
Yes! Got it! OK, come on.
1110
01:02:57,507 --> 01:03:00,358
Attendant!
Attendant!
1111
01:03:00,360 --> 01:03:03,027
Thanks.
Attendant!
1112
01:03:07,000 --> 01:03:09,100
(high-pitched) Attendant!
1113
01:03:19,463 --> 01:03:21,496
(screaming)
1114
01:03:28,338 --> 01:03:29,987
Oh, my.
1115
01:03:29,989 --> 01:03:33,642
I'm afraid that one's
gonna have to come out.
1116
01:03:33,644 --> 01:03:36,310
Is it going to hurt?
Don't hurt me, doctor!
1117
01:03:36,312 --> 01:03:38,496
I'm not very good with pain.
1118
01:03:38,498 --> 01:03:44,486
Oh, now, now. Don't worry.
You won't feel a thing.
1119
01:03:44,488 --> 01:03:46,704
Ooh! Ooh! Ooh!
1120
01:03:46,706 --> 01:03:49,224
(squishing sounds)
1121
01:03:51,011 --> 01:03:54,546
Wow, Doc.
That didn't hurt at all.
1122
01:03:54,548 --> 01:03:59,517
Well, after all,
I am the tooth fairy.
1123
01:04:03,990 --> 01:04:07,058
Vampire's fang, yes!
1124
01:04:08,929 --> 01:04:11,930
There she is. Come on.
I got it, I got it!
1125
01:04:15,552 --> 01:04:18,403
Say there, if it ain't
the Cromwell kids.
1126
01:04:18,405 --> 01:04:20,739
I hear your mother's in town.
1127
01:04:20,741 --> 01:04:24,041
Um, well, yeah, she just,
uh, she's hanging out
with our grandma.
1128
01:04:24,043 --> 01:04:27,028
We just came to do a little
shopping, but we're done now,
OK? So, bye.
1129
01:04:27,030 --> 01:04:28,730
Hey, I got a fare up
that way anyway.
1130
01:04:28,732 --> 01:04:30,882
Why don't you let me
give you a lift?
1131
01:04:30,884 --> 01:04:33,034
On the house.
1132
01:04:33,036 --> 01:04:35,720
Hey, that'd be great. Thanks.
1133
01:04:35,722 --> 01:04:39,040
What is it, Sophie?
The bad thing is in him.
1134
01:04:39,042 --> 01:04:40,542
What?
1135
01:04:40,544 --> 01:04:42,726
Little kids.
What an imagination, huh?
1136
01:04:42,728 --> 01:04:47,082
Come on, get in.
I gotta go.
1137
01:04:47,084 --> 01:04:50,068
Wait, who told you
our mom was here?
1138
01:04:50,070 --> 01:04:54,389
Hey, what's with
the third degree here?
Get in the cab!
1139
01:04:54,391 --> 01:04:57,242
Aah!
Hey, let him go!
1140
01:04:57,244 --> 01:04:59,728
Help me! Get me out of here!
Let me go!
1141
01:04:59,730 --> 01:05:02,079
Let him go!
Let him go, you bonehead!
Stop!
1142
01:05:02,081 --> 01:05:04,416
Come on,
you little Cromwell punk.
1143
01:05:04,418 --> 01:05:07,252
You think you're so smart!
1144
01:05:07,254 --> 01:05:09,437
Fetch the bone.
1145
01:05:09,439 --> 01:05:11,772
(screams)
1146
01:05:11,774 --> 01:05:13,608
Not the dog!
1147
01:05:14,928 --> 01:05:17,162
(barking)
1148
01:05:23,536 --> 01:05:26,837
Thanks, Soph.
Come on, let's get going.
1149
01:05:35,982 --> 01:05:39,267
All right, here it is.
Vampire fang, ghost sweat,
1150
01:05:39,269 --> 01:05:41,502
werewolf hair à la mode.
1151
01:05:45,809 --> 01:05:46,841
Here.
1152
01:05:58,638 --> 01:06:02,123
What are you waiting for?
I can't remember
Grandma's spell.
1153
01:06:02,125 --> 01:06:04,793
What do you mean,
you can't remember?
1154
01:06:04,795 --> 01:06:07,295
It was Old English
or Welsh or something.
1155
01:06:07,297 --> 01:06:09,297
I mean, give me a break.
I have trouble remembering agua.
1156
01:06:09,299 --> 01:06:11,065
I thought you said
you're a witch.
1157
01:06:11,067 --> 01:06:13,635
I mean, the least you can do
is remember a dumb spell.
1158
01:06:13,637 --> 01:06:18,139
OK, OK. Uh...
1159
01:06:18,141 --> 01:06:20,508
"Betty March, Betty Gunther,
1160
01:06:20,510 --> 01:06:23,728
Betty, uh, Guggenheim,
is all that's bid?"
1161
01:06:26,683 --> 01:06:28,316
OK, um...
1162
01:06:28,318 --> 01:06:30,518
"Better march, better get there,
1163
01:06:30,520 --> 01:06:33,004
better get going before
there's no more beds."
1164
01:06:33,006 --> 01:06:36,407
That's the best you can do?
Why didn't you write it down
or...?
1165
01:06:36,409 --> 01:06:41,179
Bet y March, bet y Guythur,
bet y Gugaun...
1166
01:06:41,181 --> 01:06:42,646
What is it, Soph?
1167
01:06:42,648 --> 01:06:47,234
Bet y March, bet y Guythur,
bet y Gugaun,
1168
01:06:47,236 --> 01:06:49,770
Cledyfrutm anoeth bid.
1169
01:06:51,190 --> 01:06:54,892
That's it!
How did you remember it, Soph?
1170
01:06:54,894 --> 01:06:57,578
It sounded pretty,
so I made up a song for it.
1171
01:06:57,580 --> 01:07:02,750
Bet y March, bet y Guythur...
I like to make up songs.
1172
01:07:02,752 --> 01:07:06,787
You know, Grandma says
that spells are stronger
1173
01:07:06,789 --> 01:07:09,690
when you have
more than one witch.
You wanna help me?
1174
01:07:09,692 --> 01:07:12,127
OK.
OK.
1175
01:07:13,546 --> 01:07:17,082
(both) Bet y March,
bet y Guythur,
1176
01:07:17,084 --> 01:07:21,719
bet y Gugaun,
Cledyfrutm anoeth bid.
1177
01:07:23,907 --> 01:07:25,356
Oh, drat.
1178
01:07:25,358 --> 01:07:27,258
Great, it's not working.
Now what?
1179
01:07:27,260 --> 01:07:30,261
Um, let's see.
1180
01:07:30,263 --> 01:07:32,113
(sighs)
1181
01:07:34,768 --> 01:07:37,401
Grandma says that spells
are simple.
1182
01:07:37,403 --> 01:07:42,256
That you just have to want it
and then let yourself have it.
1183
01:07:42,258 --> 01:07:44,441
OK, let's do it.
1184
01:07:46,580 --> 01:07:49,263
(both) Bet y March,
bet y Guythur,
1185
01:07:49,265 --> 01:07:51,783
bet y Gugaun,
1186
01:07:51,785 --> 01:07:55,169
Cledyfrutm anoeth bid.
1187
01:07:56,273 --> 01:07:58,306
You did it, you guys! It's lit.
1188
01:07:58,308 --> 01:08:01,292
I did it! We did it.
We're witches.
1189
01:08:01,294 --> 01:08:04,478
You can celebrate later.
Come on, let's get out of here.
1190
01:08:19,662 --> 01:08:22,680
Keep the door open.
Duh.
1191
01:08:29,155 --> 01:08:31,789
(Sophie) Are they gonna be OK?
1192
01:08:34,760 --> 01:08:36,760
I think so.
I can hear her heart beating.
1193
01:08:36,762 --> 01:08:38,162
Grandma, too.
1194
01:08:38,164 --> 01:08:39,797
(rumbling)
1195
01:08:42,351 --> 01:08:44,318
It's the bad thing.
1196
01:08:48,191 --> 01:08:51,475
Work, you dumb thing, work.
1197
01:08:51,477 --> 01:08:53,411
Why isn't it working?
1198
01:08:53,413 --> 01:08:55,880
I don't know.
1199
01:08:55,882 --> 01:08:59,350
Grandma said something
about installing it.
1200
01:08:59,352 --> 01:09:02,387
What? Installing it?
Installing it where?
1201
01:09:12,632 --> 01:09:15,749
Mortal see, mortal do.
1202
01:09:15,751 --> 01:09:17,601
What?
1203
01:09:17,603 --> 01:09:19,504
Do you remember what Grandma
said about our traditions
1204
01:09:19,506 --> 01:09:22,340
being an imitation
of theirs?
What about it?
1205
01:09:22,342 --> 01:09:24,942
Well, when it's dark
on Halloween,
where do you put the candle?
1206
01:09:24,944 --> 01:09:25,876
Come on.
1207
01:09:32,769 --> 01:09:34,635
You can't be serious.
1208
01:09:34,637 --> 01:09:36,370
You're not actually thinking
of going into that thing.
1209
01:09:36,372 --> 01:09:40,358
I have to. It's the only way
to save Mom and Grandma.
1210
01:09:40,360 --> 01:09:42,726
But what are we gonna do?
1211
01:09:42,728 --> 01:09:46,530
Stay here.
And wish me luck.
1212
01:09:46,532 --> 01:09:48,198
Good luck, Marnie.
1213
01:09:51,304 --> 01:09:53,237
Good luck.
1214
01:09:57,943 --> 01:09:59,644
Marnie, it's a trap.
1215
01:09:59,646 --> 01:10:02,246
He's waiting for you.
Out of my way, Luke.
1216
01:10:02,248 --> 01:10:04,548
Look, about what
happened earlier...
1217
01:10:04,550 --> 01:10:06,901
I didn't know
he was gonna do that
to your mom and grandma.
1218
01:10:06,903 --> 01:10:09,520
Save your tricks, twerp, OK?
I'm busy.
1219
01:10:09,522 --> 01:10:11,589
No, I swear.
1220
01:10:11,591 --> 01:10:15,210
He said all he wanted
was the talisman and that
he'd let your grandma go.
1221
01:10:15,212 --> 01:10:17,645
I said get out of my way.
1222
01:10:29,776 --> 01:10:31,693
He's coming.
1223
01:10:39,084 --> 01:10:43,053
My fellow creatures,
1224
01:10:43,055 --> 01:10:48,793
your moment of destiny
has arrived.
1225
01:10:50,262 --> 01:10:52,997
I offer you the chance
1226
01:10:52,999 --> 01:10:57,068
to return to our days of glory,
1227
01:10:57,070 --> 01:11:01,872
to end this exile
from the Mortal World,
1228
01:11:01,874 --> 01:11:05,443
which the humans
have stolen from us.
1229
01:11:07,146 --> 01:11:14,085
Follow me, my fellow citizens
of Halloweentown.
1230
01:11:14,087 --> 01:11:19,190
Too long have we been exiled
1231
01:11:19,192 --> 01:11:22,960
to this second-class world,
1232
01:11:22,962 --> 01:11:29,299
forced to live here
in this Halloweentown!
1233
01:11:31,955 --> 01:11:35,022
I've got to install this thing
before it's too late.
1234
01:11:35,024 --> 01:11:38,175
No, he'll see you.
You'll end up just like
the others.
1235
01:11:38,177 --> 01:11:40,912
...to our true natures,
1236
01:11:40,914 --> 01:11:45,249
to celebrate the evil within us,
1237
01:11:45,251 --> 01:11:49,320
to reveal ourselves
as we really are.
1238
01:11:50,807 --> 01:11:52,990
Calabar?
1239
01:11:52,992 --> 01:11:55,076
(Calabar laughing)
1240
01:11:55,078 --> 01:11:57,211
I can't believe
Mom dated that guy.
1241
01:11:59,699 --> 01:12:04,168
Follow me,
and together we will reclaim
1242
01:12:04,170 --> 01:12:07,155
the Mortal World
which is rightfully ours.
1243
01:12:07,157 --> 01:12:11,008
You knew?
Look, I made
an awful mistake.
1244
01:12:11,010 --> 01:12:14,678
So let me try
and make up for it.
1245
01:12:14,680 --> 01:12:17,515
It's our only chance.
1246
01:12:17,517 --> 01:12:20,702
But before we can be
sure of success,
1247
01:12:20,704 --> 01:12:24,972
we must find the one
who would stop us.
1248
01:12:24,974 --> 01:12:27,724
The one who is half human!
1249
01:12:29,562 --> 01:12:32,596
Oh, young Cromwell,
1250
01:12:32,598 --> 01:12:36,800
you thought you could hide
from me?
1251
01:12:36,802 --> 01:12:40,537
Stop. Give me the talisman.
1252
01:12:41,874 --> 01:12:45,776
I said stop!
Give me the talisman!
1253
01:12:50,049 --> 01:12:52,716
How dare you disobey me?
1254
01:12:54,687 --> 01:12:56,053
Ah!
1255
01:12:56,055 --> 01:12:58,789
(crowd screaming)
1256
01:13:07,901 --> 01:13:09,600
Fooled ya.
1257
01:13:11,937 --> 01:13:13,904
No!
1258
01:13:19,929 --> 01:13:21,962
(groaning)
1259
01:13:30,973 --> 01:13:35,009
He got her and it's not working.
We've lost... Ow!
1260
01:13:37,830 --> 01:13:39,229
You see, my friends?
1261
01:13:39,231 --> 01:13:43,117
The power of evil
is stronger than good.
1262
01:13:43,119 --> 01:13:46,103
Join me. Join me.
1263
01:13:47,624 --> 01:13:48,989
(Gwen) You are not a witch.
1264
01:13:48,991 --> 01:13:51,125
(Marnie) Oh, yes, I am,
no thanks to you...
1265
01:13:51,127 --> 01:13:53,010
There's nothing special
about me.
1266
01:13:53,012 --> 01:13:55,779
(Aggie) Oh no, dear.
You're very special.
You're a Cromwell.
1267
01:13:55,781 --> 01:13:58,532
Magic is really very simple.
All you have to do is
1268
01:13:58,534 --> 01:14:03,153
want something
and then let yourself have it.
1269
01:14:05,608 --> 01:14:07,491
(Marnie) Believe.
1270
01:14:13,116 --> 01:14:14,699
It's working!
1271
01:14:33,820 --> 01:14:36,019
Gwen.
Mother.
1272
01:14:36,021 --> 01:14:38,088
Gwen, the children.
1273
01:14:52,504 --> 01:14:55,305
(crowd cheering)
1274
01:14:58,027 --> 01:15:00,127
(grunting)
1275
01:15:01,714 --> 01:15:04,115
You did it.
Guys!
1276
01:15:04,117 --> 01:15:07,451
Good going. Looks like you got
more than the weird part down.
1277
01:15:07,453 --> 01:15:09,754
Ah!
Mom!
1278
01:15:09,756 --> 01:15:11,555
Oh, thank goodness.
1279
01:15:11,557 --> 01:15:13,023
Grandma.
Oh!
1280
01:15:13,025 --> 01:15:15,960
Oh, thank goodness you're OK.
1281
01:15:15,962 --> 01:15:19,597
Oh, you've got all the power
of the Cromwells
1282
01:15:19,599 --> 01:15:21,715
and twice the guts.
1283
01:15:21,717 --> 01:15:25,402
Grandma, it was...
it was Calabar.
What?
1284
01:15:33,796 --> 01:15:35,930
So, it was you.
1285
01:15:35,932 --> 01:15:37,214
Why, Calabar?
1286
01:15:38,801 --> 01:15:41,702
You could've had me,
1287
01:15:41,704 --> 01:15:45,322
the most powerful warlock
of all.
1288
01:15:45,324 --> 01:15:50,560
You could have ruled with me
as my queen,
1289
01:15:50,562 --> 01:15:54,748
but you chose a human instead.
1290
01:15:54,750 --> 01:15:58,168
Well, it turns out
she was a pretty good
judge of character.
1291
01:15:58,170 --> 01:16:01,538
Your days of rule
are at an end, Calabar.
1292
01:16:01,540 --> 01:16:06,127
Do not underestimate me, Agatha.
1293
01:16:09,399 --> 01:16:14,418
Now my darkness
will spread unchecked
1294
01:16:14,420 --> 01:16:18,956
and I will be ruler
of both worlds!
1295
01:16:18,958 --> 01:16:21,125
(laughs)
1296
01:16:21,127 --> 01:16:26,030
Dictu jubentis vivida...
1297
01:16:26,032 --> 01:16:28,165
(both) upitidas...
1298
01:16:28,167 --> 01:16:33,921
Repelle, quod cupidinis
ciente vi nos impetit!
1299
01:16:33,923 --> 01:16:36,757
Don't waste your energies,
witches.
1300
01:16:36,759 --> 01:16:39,927
Your precious talisman
is nothing more...
1301
01:16:39,929 --> 01:16:41,945
Man, that jerk, I'd like to...
1302
01:16:41,947 --> 01:16:44,448
I'd like to...
1303
01:16:44,450 --> 01:16:46,149
(Calabar laughing)
1304
01:16:46,151 --> 01:16:47,501
Dylan!
What?
1305
01:16:47,503 --> 01:16:50,388
Looks like we just added
another witch to the family.
1306
01:16:50,390 --> 01:16:53,107
Or should I say warlock?
1307
01:16:53,109 --> 01:16:55,776
(Calabar)
...like a dark shadow over...
1308
01:16:55,778 --> 01:16:57,945
No way.
I don't have any powers.
1309
01:16:57,947 --> 01:17:01,282
I'm the normal one
in this family.
1310
01:17:01,284 --> 01:17:04,969
Hey, Chocolate Bar, you better
give that talisman back
1311
01:17:04,971 --> 01:17:06,670
or you're in big trouble.
1312
01:17:06,672 --> 01:17:08,789
You half-human brat.
1313
01:17:08,791 --> 01:17:13,310
Do you think that your magic
is any match for mine?
1314
01:17:13,312 --> 01:17:15,846
Hmm... no.
1315
01:17:15,848 --> 01:17:18,982
But let's see if my powers
and my mom's
1316
01:17:18,984 --> 01:17:22,319
and my grandmother's
and my sister's
1317
01:17:22,321 --> 01:17:25,139
and my brother's might do it.
1318
01:17:25,141 --> 01:17:26,874
Hit it, guys.
1319
01:17:28,093 --> 01:17:30,227
(all humming)
1320
01:17:40,672 --> 01:17:45,292
Silly witches.
You Cromwells have failed.
1321
01:17:45,294 --> 01:17:48,879
Come on, Dylan, we need you.
Believe.
1322
01:18:02,528 --> 01:18:05,162
(all continue humming)
1323
01:18:09,018 --> 01:18:11,902
No. No!
1324
01:18:13,906 --> 01:18:16,773
(screams) No!
1325
01:18:22,398 --> 01:18:23,714
Oh...
1326
01:18:23,716 --> 01:18:26,066
The talisman!
1327
01:18:28,787 --> 01:18:30,787
Oh! Ooh!
1328
01:18:30,789 --> 01:18:34,274
You did a fabulous job,
all of you.
1329
01:18:42,067 --> 01:18:45,385
I'm so proud of you.
1330
01:18:45,387 --> 01:18:47,555
Mom?
Yes, sweetheart?
1331
01:18:47,557 --> 01:18:50,357
You were right.
1332
01:18:50,359 --> 01:18:54,962
There was a lot about
Halloweentown that I...
I didn't understand.
1333
01:18:54,964 --> 01:18:59,299
And I'm sorry about
the things I said and did.
1334
01:18:59,301 --> 01:19:02,202
And I'm sorry
that I didn't trust you.
1335
01:19:02,204 --> 01:19:04,972
You are everything I could've
ever hoped for in a daughter
1336
01:19:04,974 --> 01:19:07,841
and so much more.
1337
01:19:09,795 --> 01:19:12,129
Thank you.
Oh, my.
1338
01:19:12,131 --> 01:19:14,731
You've got quite a coven here,
my dear.
1339
01:19:14,733 --> 01:19:17,951
And I thought they were
a handful before.
1340
01:19:17,953 --> 01:19:19,853
Hey, it wasn't me.
That stuff coming
out of my fingertips
1341
01:19:19,855 --> 01:19:21,422
was probably
just static electricity.
1342
01:19:21,424 --> 01:19:24,108
Or maybe that aurora borealis
thing I was reading about.
1343
01:19:24,110 --> 01:19:25,475
You know, something like that.
1344
01:19:27,263 --> 01:19:29,130
I forgot about Luke.
1345
01:19:35,188 --> 01:19:36,487
Luke?
1346
01:19:38,057 --> 01:19:38,989
Hi.
1347
01:19:40,259 --> 01:19:43,794
Wow.
So this is the real you?
1348
01:19:43,796 --> 01:19:47,297
Want to know the worst part?
1349
01:19:47,299 --> 01:19:50,985
I wasn't even under a spell
or anything.
1350
01:19:50,987 --> 01:19:55,689
I did what I did
because he made me handsome.
1351
01:19:55,691 --> 01:19:59,710
Guess it wasn't much of a reason
for being all evil and all, huh?
1352
01:19:59,712 --> 01:20:02,112
Especially since even
when I was good-looking,
1353
01:20:02,114 --> 01:20:04,982
I didn't have a chance
of getting a date with you.
1354
01:20:04,984 --> 01:20:08,702
A date?
Yeah, it was stupid.
1355
01:20:12,325 --> 01:20:14,975
Wow.
1356
01:20:14,977 --> 01:20:18,162
I guess I didn't turn into
a handsome prince though, huh?
1357
01:20:18,164 --> 01:20:22,499
No. But you did that before
when you decided to help me.
1358
01:20:22,501 --> 01:20:25,286
I never could've done it
without you.
1359
01:20:25,288 --> 01:20:27,521
Thanks.
1360
01:20:27,523 --> 01:20:30,841
Hey, if you ever come back
to Halloweentown, look me up.
1361
01:20:30,843 --> 01:20:34,678
I'll do that.
Great.
1362
01:20:35,832 --> 01:20:38,515
Marnie, we have to go.
1363
01:20:38,517 --> 01:20:41,768
Luke, we have a job for you.
1364
01:21:02,558 --> 01:21:05,375
Well, I suppose I'll have
to give the children back now.
1365
01:21:05,377 --> 01:21:08,529
You know, Mother, I have
to admit, you're really
very good with them.
1366
01:21:08,531 --> 01:21:11,431
Thank you.
You know, I was thinking,
1367
01:21:11,433 --> 01:21:13,383
I could use a babysitter
on Thursday nights.
1368
01:21:13,385 --> 01:21:16,436
You know my PTA meetings,
sometimes they go on forever.
1369
01:21:16,438 --> 01:21:19,606
Well, dear, you know
that I can't cross over
Only on Halloween night.
1370
01:21:19,608 --> 01:21:21,391
Hmm.
1371
01:21:21,393 --> 01:21:25,262
Well, then I guess you're just
gonna have to come live with us.
1372
01:21:25,264 --> 01:21:29,116
That is, if you want to.
1373
01:21:29,118 --> 01:21:31,919
Grandma's gonna come
live with us?
1374
01:21:31,921 --> 01:21:34,238
Oh, that'll be so cool.
OK, I can show you all my books,
1375
01:21:34,240 --> 01:21:37,040
and I have all
the Frankenstein
movies on video.
1376
01:21:37,042 --> 01:21:40,293
And then you can
show me how to...
Oh, no! Where's my broom?
1377
01:21:40,295 --> 01:21:43,146
Oh, don't panic, dear,
don't panic. (whistles)
1378
01:21:45,751 --> 01:21:49,419
Yes, follows me everywhere.
1379
01:21:49,421 --> 01:21:51,789
Open it up, open it up, open.
1380
01:21:55,427 --> 01:21:57,094
My broom!
1381
01:21:57,096 --> 01:21:59,396
I thought we could
continue your studies.
Yes.
1382
01:21:59,398 --> 01:22:02,532
Uh, no.
What?
1383
01:22:02,534 --> 01:22:05,602
I'm gonna be finishing
your training.
1384
01:22:06,472 --> 01:22:08,255
Oh!
1385
01:22:08,257 --> 01:22:11,091
(ringing bell)
All aboard
for the Mortal World!
1386
01:22:11,093 --> 01:22:14,178
Oh! All aboard, all aboard.
Come on, the smallest first.
1387
01:22:15,815 --> 01:22:18,265
I'm gonna figure out
how this thing works.
1388
01:22:18,267 --> 01:22:20,784
We've got the bag.
On you go, on you go.
1389
01:22:20,786 --> 01:22:22,886
Watch your step.
1390
01:22:22,888 --> 01:22:25,655
Bye, bye.
(applause)
1391
01:22:28,694 --> 01:22:31,628
(Sophie)
See you, everybody. Bye.
1392
01:22:31,630 --> 01:22:33,563
(Dylan) Bye.
1393
01:22:35,434 --> 01:22:37,451
Bye.
1394
01:22:37,453 --> 01:22:40,637
Thanks, kids.
See you in the afterlife.
Ha!
1395
01:22:40,639 --> 01:22:43,239
Bye, Benny.
1396
01:22:43,241 --> 01:22:45,509
(all) Bye!
1397
01:22:45,511 --> 01:22:49,179
See you later.
I can feel it in my bones. Ha!
1398
01:22:49,181 --> 01:22:52,815
See ya. So long.
1399
01:22:52,817 --> 01:22:54,751
Bye, kids.