1
00:02:13,892 --> 00:02:18,647
DRØM OPTAGET
13. DECEMBER 2065
2
00:02:28,991 --> 00:02:35,122
Hver nat den samme drøm, den
samme sære planet. Men hvorfor?
3
00:02:35,289 --> 00:02:38,250
Hvad er budskabet?
4
00:02:43,588 --> 00:02:47,092
Det er 34 år siden, de kom.
5
00:02:47,259 --> 00:02:53,473
Siden da har de overlevende
i barrierebyerne levet i frygt.
6
00:02:53,640 --> 00:02:58,687
Jeg svor at gøre en ende på frygten.
Jeg tror, nøglen er i mine drømme.
7
00:02:58,854 --> 00:03:04,109
Men kommer jeg tidsnok
til at redde Jorden?
8
00:03:49,654 --> 00:03:54,076
GAMLE NEW YORK
9
00:04:55,262 --> 00:04:57,973
Hvor er du?
10
00:08:04,826 --> 00:08:08,371
Her må du ikke være!
Rør dig ikke!
11
00:08:08,538 --> 00:08:11,916
- Hvad laver hun her?
- Aner det ikke. Hun skal ud.
12
00:08:12,083 --> 00:08:16,462
- De kommer med os.
- Pas på!
13
00:08:17,213 --> 00:08:20,717
Stop!
14
00:08:26,347 --> 00:08:28,516
To i muren mod øst!
15
00:08:29,559 --> 00:08:32,437
Skyd ikke!
De kan eksplodere!
16
00:08:35,481 --> 00:08:38,526
Kom så, Ryan og Neil.
17
00:08:42,780 --> 00:08:47,952
- Hvad tror du egentlig, du laver?
- Her er en livsform.
18
00:08:48,119 --> 00:08:53,333
- Livsform eller ej, du kommer med.
- Godt, men ikke uden livsformen.
19
00:08:55,376 --> 00:08:57,462
Det bliver en af de dage...
20
00:09:13,478 --> 00:09:18,399
- Transporten kan ikke vente.
- Det ved jeg.
21
00:09:18,566 --> 00:09:23,279
- Den har det ikke godt.
- Risikerer vi livet for den plante?
22
00:09:23,446 --> 00:09:29,285
- Det er da snarere ukrudt.
- Jeg får den udskilt på et øjeblik.
23
00:09:29,452 --> 00:09:34,415
- Det øjeblik har vi ikke.
- Det har han desværre ret i.
24
00:09:35,500 --> 00:09:40,129
- Fantomer!
- Vi må væk, kaptajn.
25
00:09:40,296 --> 00:09:43,466
- Skynd Dem!
- Færdig.
26
00:09:43,633 --> 00:09:47,929
- Jeg er enig i, at vi må væk.
- Det er forstået.
27
00:09:49,680 --> 00:09:51,891
Må jeg få den? Tak.
28
00:09:59,482 --> 00:10:01,859
Vi er omringet.
29
00:10:04,070 --> 00:10:10,159
- Ro på, alle sammen.
- Vi må højere op.
30
00:10:17,208 --> 00:10:20,002
Op, alle sammen!
31
00:10:21,254 --> 00:10:23,756
Herop!
32
00:10:29,846 --> 00:10:32,390
De er lige bag dig!
33
00:10:36,060 --> 00:10:40,690
Jeg har dig! Alt i orden?
34
00:10:40,857 --> 00:10:43,568
Så kommer de.
35
00:11:20,438 --> 00:11:25,568
Alt i orden?
Det skal nok gå alt sammen.
36
00:11:26,903 --> 00:11:33,034
- Hvorfor skulle jeg ikke anholde dig?
- Doktor Aki Ross. Jeg har tilladelse.
37
00:11:33,200 --> 00:11:39,040
Ikke ubegrænset.
Mine mænd og jeg kunne være døde.
38
00:11:39,165 --> 00:11:45,212
- Det var dit og dine mænds liv værd.
- "Dit og dine mænds?"
39
00:11:45,296 --> 00:11:51,093
- Hun tror, du er en mand.
- Hun er en idiot... ligesom dig!
40
00:11:51,260 --> 00:11:57,808
Måske var vi stillet op,
hvis vi var blevet spurgt.
41
00:11:57,975 --> 00:12:04,106
- Ingen bad jer redde mig.
- Utroligt. Du har ikke ændret dig.
42
00:12:04,273 --> 00:12:07,610
Gray?
43
00:12:13,449 --> 00:12:15,993
Ja.
Hyggeligt.
44
00:12:24,210 --> 00:12:31,717
BARRIEREBY 42: NEW YORK
45
00:13:12,842 --> 00:13:16,470
- Velkommen hjem, kaptajn.
- Vi fejler ikke noget.
46
00:13:16,637 --> 00:13:22,685
- Jeg hader at blive scannet.
- Det er værre end fantomerne.
47
00:13:22,852 --> 00:13:28,524
De mistænkes for at gøre folk sterile.
Og jeg vil have en lille Neil Junior.
48
00:13:28,691 --> 00:13:31,902
- Skræmmende tanke.
- Hvorfor bider du altid ad mig?
49
00:13:32,069 --> 00:13:36,907
Lad os nu bare gøre det.
50
00:13:47,334 --> 00:13:49,503
Godt. Næste.
51
00:13:51,797 --> 00:13:57,553
- Du har da vist taget på.
- Muskler. Få dig en kæreste.
52
00:13:57,720 --> 00:14:02,850
- Jeg er clearet, så jeg kan slippe.
- Ikke i dag.
53
00:14:04,435 --> 00:14:08,772
- Der er noget galt...
- Med missionen eller hende der?
54
00:14:08,939 --> 00:14:11,400
Begge dele.
55
00:14:11,567 --> 00:14:17,156
- Jeg tror...
- Du skal scannes ligesom os andre.
56
00:14:26,749 --> 00:14:29,668
De har fået ham.
57
00:14:29,835 --> 00:14:35,132
Du har haft kontakt med et fantom.
Påfører behandlingsskjold.
58
00:14:35,299 --> 00:14:39,178
- Hvilket niveau?
- Blåt. Og rødt om 3½ minut.
59
00:14:40,930 --> 00:14:43,599
Han skal behandles nu.
60
00:14:43,766 --> 00:14:47,978
- Vi overfører ham til sygecenteret.
- Det er der ikke tid til.
61
00:14:50,940 --> 00:14:56,570
- Få ham hen til bordet.
- Hold ud, kaptajn.
62
00:15:08,624 --> 00:15:11,794
Lokaliserer patogener.
63
00:15:17,132 --> 00:15:21,470
- Se den lige!
- Hvor meget tid har vi?
64
00:15:21,637 --> 00:15:26,308
Når han går i kode rød, kan skjoldet
ikke holde alien partiklerne inde.
65
00:15:26,475 --> 00:15:30,020
Tilkobler bioæterisk laser.
66
00:15:47,162 --> 00:15:51,333
- Hvad sker der?
- Hvor blev den af?
67
00:15:51,500 --> 00:15:54,670
- Ingen kontakt. Angrebet går dybere.
- Sporer.
68
00:15:55,671 --> 00:15:59,800
- Sporer.
- Der er ikke tid.
69
00:15:59,967 --> 00:16:03,762
- Behandlingsskjoldet svigter.
- Jeg har den.
70
00:16:49,141 --> 00:16:51,226
Det skal nok gå.
71
00:16:53,729 --> 00:16:58,734
- Du er snart dig selv igen.
- Doktor...
72
00:16:58,901 --> 00:17:01,737
Vi er nødt til at scanne Dem.
73
00:17:01,904 --> 00:17:07,826
Det er ikke nødvendigt.
Jeg tager ansvaret.
74
00:17:08,160 --> 00:17:12,873
Doktor...
Tak, fordi du reddede ham.
75
00:17:15,167 --> 00:17:18,253
- Alt i orden?
- Ja, men de har snuppet mit skib.
76
00:17:18,420 --> 00:17:21,882
- Hvad er der med hende?
- Og kaptajnen?
77
00:17:22,049 --> 00:17:26,428
Hvad er der med hende
og den åndssvage plante?
78
00:17:32,935 --> 00:17:37,940
Skaf mig alt, hvad vi har,
om fantomerne og de fem sjæle.
79
00:17:38,106 --> 00:17:45,238
- Vi må ikke bruge "s"-ordet.
- Du skal ikke spille smart.
80
00:17:45,405 --> 00:17:48,742
Lad os se, om planten kan noget.
81
00:17:53,205 --> 00:17:55,290
ANALYSERER BØLGEFORM
82
00:17:55,457 --> 00:17:57,751
SAMMENLIGNER BØLGEFORM
83
00:17:59,753 --> 00:18:05,384
- Den passer. Vi har fundet den.
- Ja. Den sjette sjæl.
84
00:18:05,550 --> 00:18:11,056
- Du brød alle regler i dag.
- Hvor længe havde den overlevet?
85
00:18:11,223 --> 00:18:16,061
Der er folk i Rådet og militæret,
der bare venter på at lukke os.
86
00:18:16,228 --> 00:18:21,358
Hvem opdagede energien
i fantomerne for 20 år siden? Dig.
87
00:18:21,525 --> 00:18:26,446
Hvem beviste, at den samme energi
findes i mennesker og alt liv? Dig.
88
00:18:26,613 --> 00:18:32,494
Du udnyttede den energi
til ovo-pacs, scannere og barrierer.
89
00:18:32,661 --> 00:18:37,374
Det ved Rådet udmærket. De stoler
på dig. Vi er så tæt på at bevise det.
90
00:18:37,541 --> 00:18:42,796
- Vi mangler stadig den del og den.
- Nemlig. Vi mangler kun to brikker.
91
00:18:42,963 --> 00:18:48,427
Og vi skal have lov til at finde dem.
Der er noget, jeg vil vise dig.
92
00:18:49,177 --> 00:18:51,138
Hvad er det?
93
00:18:51,346 --> 00:18:55,058
"Alt liv fødes af Gaia,
og hvert liv har en sjæl."
94
00:18:55,392 --> 00:18:58,311
"Hver sjæl har bolig i en krop."
95
00:18:59,813 --> 00:19:04,234
"Gennem erfaringer på Jorden,
modnes og vokser hver sjæl."
96
00:19:04,484 --> 00:19:11,992
"Når kroppen dør, vender
den modne sjæl tilbage til Gaia."
97
00:19:12,242 --> 00:19:17,831
"Dens medbragte erfaringer sætter
Gaia i stand til at leve og vokse."
98
00:19:18,123 --> 00:19:25,839
Min gamle dagbog. Jeg skrev det for
43 år siden, da jeg var på din alder.
99
00:19:26,006 --> 00:19:29,426
- Doktor Sid!
- Kan du huske Galilei.
100
00:19:29,593 --> 00:19:34,139
De fængslede ham for at sige,
at Jorden ikke er universets centrum.
101
00:19:34,306 --> 00:19:39,853
Det kunne også ske for os.
Vores tanker er ikke populære.
102
00:19:40,020 --> 00:19:45,442
Hvis du har notater eller andet, der
kan bruges imod dig, så smid dem ud.
103
00:19:45,609 --> 00:19:50,572
Behold dem her.
Og hold dig fra din ven kaptajnen.
104
00:19:50,739 --> 00:19:56,661
Han redder dit liv, du redder hans...
Jeg har også været ung engang.
105
00:19:56,828 --> 00:20:02,501
Vi er i krig, doktor.
Ingen er ung længere.
106
00:21:04,562 --> 00:21:06,272
Ærede Rådsmedlemmer...
107
00:21:06,731 --> 00:21:08,817
...må jeg bede om en forklaring?
108
00:21:09,359 --> 00:21:11,611
Zeus stod færdig for en måned siden.
109
00:21:11,778 --> 00:21:16,491
Hvis vi angriber meteoren,
knuser vi fantomerne i deres arnested.
110
00:21:16,658 --> 00:21:19,744
Fald ned, general Hein.
111
00:21:19,911 --> 00:21:24,416
Ved sidste samling
vedtog vi at udsætte angrebet.
112
00:21:24,582 --> 00:21:29,295
Vi er samlet i dag
netop for at stemme om det igen.
113
00:21:29,462 --> 00:21:34,009
Jeg vil godt høre lederen
af det bioæteriske center. Doktor Sid?
114
00:21:34,175 --> 00:21:39,472
Tak. Som De alle ved, er
fantomernes rede Leonid-meteoren, -
115
00:21:39,639 --> 00:21:42,475
- som ramte os for 34 år siden.
116
00:21:42,642 --> 00:21:47,230
Her ser De optegnelser
over samtlige angreb.
117
00:21:47,397 --> 00:21:51,276
Fysiske angreb har ingen effekt.
118
00:21:51,443 --> 00:21:55,530
Dette er bombardementet
for tre måneder siden.
119
00:21:55,697 --> 00:21:59,826
Fantomerne uden for meteoren
bliver tilintetgjort.
120
00:21:59,993 --> 00:22:03,955
Men indeni
vækkes mange af dvalen, -
121
00:22:04,122 --> 00:22:08,501
- og fantomtætheden
forbliver den samme.
122
00:22:08,668 --> 00:22:14,466
De nye fantomer
graver sig endnu dybere ind i Jorden.
123
00:22:14,632 --> 00:22:20,722
Det finder jeg interessant, for vi
ser det samme under operationer, -
124
00:22:20,889 --> 00:22:25,268
- hvor vi anvender bioæteriske
lasere mod fantompartikler.
125
00:22:25,435 --> 00:22:29,939
Jo.
De skadede partikler flygter -
126
00:22:30,106 --> 00:22:33,234
- og graver sig
dybere ind i patientens krop.
127
00:22:33,401 --> 00:22:38,281
Og når vi øger laserkraften
for at få ram på dem, -
128
00:22:38,448 --> 00:22:42,994
- har vi set yderligere skade
på patienten, -
129
00:22:43,161 --> 00:22:46,164
- og i nogle tilfælde... død.
130
00:22:46,331 --> 00:22:49,417
Hvad betyder det?
131
00:22:49,584 --> 00:22:54,506
At strålen fra Zeuskanonen sikkert
vil brænde fantomerne i meteoren.
132
00:22:54,672 --> 00:23:00,678
- Nemlig! Tak.
- Men strålen kan være for stærk.
133
00:23:00,845 --> 00:23:05,266
- Den kan skade Jorden.
- Skade Jorden?
134
00:23:05,433 --> 00:23:09,896
De mener Gaia.
De mener Jordens sjæl.
135
00:23:11,606 --> 00:23:15,235
Ja. Jordens sjæl.
136
00:23:15,902 --> 00:23:17,737
Hørte jeg rigtigt?
137
00:23:18,071 --> 00:23:23,785
- Hvad laver du?
- Jeg har styr på det. Du tier stille.
138
00:23:23,952 --> 00:23:29,624
Det her er jo latterligt. Doktor, med
al respekt, vil De blot tale om Gaia?
139
00:23:29,791 --> 00:23:34,170
Fortælle os, at planeten er levende?
At den har en sjæl?
140
00:23:34,337 --> 00:23:39,884
- Det er et eventyr, doktor.
- Slet ikke. Det passer.
141
00:23:40,051 --> 00:23:45,556
Så hvis jeg retter en pistol
mod Jorden og trykker af, -
142
00:23:45,723 --> 00:23:49,852
- slår jeg planeten ihjel?
143
00:23:50,019 --> 00:23:52,188
Gaia-teorien er ikke bevist.
144
00:23:52,355 --> 00:23:56,651
Om så Gaia findes, skal vi så ikke
stadig have fantomerne væk?
145
00:23:56,818 --> 00:24:01,239
Hvis der er en chance, bør vi
tage den. Er De ikke enig i det?
146
00:24:01,406 --> 00:24:09,664
Naturligvis, men der er
et alternativ til rumkanonen.
147
00:24:11,374 --> 00:24:16,212
Vi ved, at rumvæsnerne
har et særligt energimønster.
148
00:24:16,379 --> 00:24:19,924
To modsatrettede
bioæteriske stråler -
149
00:24:20,091 --> 00:24:23,303
- placeret over hinanden
ophæver hinanden.
150
00:24:23,469 --> 00:24:28,558
Man kan konstruere et bølgemønster,
der er direkte modsat fantomenergien.
151
00:24:28,725 --> 00:24:32,020
Vi er snart færdige
med at konstruere sådan en.
152
00:24:32,186 --> 00:24:37,066
At indsamle planter og dyr -
153
00:24:37,233 --> 00:24:40,737
- til at bekæmpe fantomerne
er det rene nonsens.
154
00:24:40,903 --> 00:24:47,910
Zeuskanonen
har bevist sin effektivitet.
155
00:24:48,077 --> 00:24:51,164
Har vi råd til at vente
på en skør opfindelse?
156
00:24:51,330 --> 00:24:55,793
En hær
af overfølsomme planter og dyr?
157
00:24:55,960 --> 00:24:58,880
En opfindelse, hvis virkning
ikke er bevist?
158
00:24:59,047 --> 00:25:02,759
Der er ført bevis.
Vor delvist færdige energibølge -
159
00:25:02,925 --> 00:25:08,139
- har standset
fantompartikler i en døende.
160
00:25:08,306 --> 00:25:11,601
Har De bevis for,
at en døende blev kureret?
161
00:25:11,768 --> 00:25:14,854
Ikke kureret. Bølgen er ikke færdig.
162
00:25:15,021 --> 00:25:19,650
Men det er lykkedes os
at isolere partiklerne i patienten.
163
00:25:19,817 --> 00:25:24,781
- Hvor er beviset?
- Her.
164
00:25:37,877 --> 00:25:41,964
Vi har måske vundet noget tid,
men hvad mon prisen er?
165
00:25:42,131 --> 00:25:48,888
Jeg vil ikke holde mig i baggrunden.
Min sidste tid skal have mening.
166
00:25:49,055 --> 00:25:52,391
Når vi finder den syvende
og ottende sjæl...
167
00:25:52,558 --> 00:25:58,606
- Hvis. Der skal held til.
- Det har intet med held at gøre.
168
00:25:58,773 --> 00:26:01,359
Tro og hårdt arbejde, min pige.
169
00:26:01,526 --> 00:26:05,863
For du får ikke lov at dø før mig.
170
00:26:33,015 --> 00:26:38,604
- Rådet stiller sig afventende.
- Mit kup lykkedes.
171
00:26:38,771 --> 00:26:42,733
- Må jeg tage med?
- Du kommer sikkert til at kede dig.
172
00:26:55,288 --> 00:26:59,292
Hvad laver du?
173
00:27:00,042 --> 00:27:03,671
Nå, du taler nok ikke til mig.
174
00:27:03,838 --> 00:27:07,717
Jeg scanner byen
efter den syvende sjæl.
175
00:27:19,145 --> 00:27:22,940
- Skynd dig, Neil.
- Slap af, jeg er næsten færdig.
176
00:27:23,107 --> 00:27:27,862
Vi strander dem bare lidt.
Det var hans idé.
177
00:27:28,029 --> 00:27:31,615
- Din idé?
- Vi hjælper bare kaptajnen.
178
00:27:31,782 --> 00:27:35,661
Ja, har du ingen romantisk sans?
179
00:27:40,374 --> 00:27:42,835
Det er amore, skatter.
180
00:27:43,753 --> 00:27:49,550
- Hvad sker der?
- Det er sikkert bare en lille ting.
181
00:27:49,717 --> 00:27:53,888
Jeg er stadig sur på dig.
Du tilkendegav dig ikke.
182
00:27:54,055 --> 00:27:57,475
Er det ikke en lille smule barnligt?
183
00:27:57,641 --> 00:28:01,937
Du pakkede og tog til Station Zeus
uden et ord.
184
00:28:02,104 --> 00:28:07,359
Nu ved du, hvad der foregik. Jeg
skulle opereres i vægtløs tilstand.
185
00:28:07,651 --> 00:28:11,989
Hvad så med, at jeg kom derud,
og du ikke ville se mig?
186
00:28:12,156 --> 00:28:15,534
- Jeg hjalp vel doktor Sid.
- Det ved jeg så nu.
187
00:28:15,701 --> 00:28:19,747
- Det er jeg ked af.
- Så er vi to.
188
00:28:25,711 --> 00:28:29,632
- Vil du fortælle om dem?
- Om hvad?
189
00:28:29,799 --> 00:28:33,052
De sjæle, I har indsamlet.
190
00:28:33,219 --> 00:28:39,975
Jeg blev inficeret af et fantom.
Det overlever man normalt ikke.
191
00:28:40,142 --> 00:28:44,230
Dr. Sid indkapslede infektionen,
så jeg overlevede.
192
00:28:44,396 --> 00:28:49,860
Så den første sjælsbølge var mig.
Den anden var en fisk.
193
00:28:50,152 --> 00:28:56,450
Den tredje var et rådyr, jeg fandt
uden for Moskva, den fjerde en fugl.
194
00:28:56,617 --> 00:29:00,871
Har du prøvet at spore en spurv
fra rummet? Det er ikke sjovt.
195
00:29:01,038 --> 00:29:04,083
- Det ville du sikkert nyde.
- Det ville jeg.
196
00:29:04,250 --> 00:29:07,294
Og så planten fra Times Square.
197
00:29:07,461 --> 00:29:11,131
Det troede jeg var nummer seks.
Du sprang en over.
198
00:29:13,592 --> 00:29:18,639
Den femte var en lille pige,
der lå døende på en skadestue.
199
00:29:18,806 --> 00:29:22,810
Jeg fik prøven i tide, men hun...
200
00:29:24,311 --> 00:29:31,151
Jeg fortalte, at alt har en sjæl.
Hunde, katte, små piger. Selv Jorden.
201
00:29:31,318 --> 00:29:35,948
Jeg sagde, at hun ikke døde,
men blot kom hjem til Jordens sjæl.
202
00:29:36,115 --> 00:29:38,534
Til Gaia.
203
00:29:38,701 --> 00:29:43,914
Hun sagde, at hun var klar til at dø.
204
00:29:47,543 --> 00:29:52,756
Hun sagde, jeg ikke behøvede finde
på historier for at trøste hende.
205
00:29:55,634 --> 00:30:01,181
- Kun syv år gammel og klar til at dø.
- Det gør mig ondt.
206
00:30:01,348 --> 00:30:08,314
Jeg skal arbejde. Jeg må finde den
syvende og ottende sjæl. Lad være...
207
00:30:08,480 --> 00:30:14,194
- Du tror ikke på alt det her, vel?
- Jeg... Det ved jeg ikke, Aki.
208
00:30:19,033 --> 00:30:23,996
Er det derfor, du lukkede mig ude?
Du skulle have sagt det.
209
00:30:24,163 --> 00:30:30,878
- Jeg ved ikke, hvor længe jeg lever.
- Hvem gør det?
210
00:30:35,007 --> 00:30:38,052
Jeg må hellere scanne videre.
211
00:30:51,690 --> 00:30:55,069
Kaptajn Edwards, -
212
00:30:55,235 --> 00:30:59,740
- De reddede en doktor Ross
ud af Gamle New York, ikke sandt?
213
00:30:59,907 --> 00:31:03,202
- Jo.
- Hvad var Deres indtryk af hende?
214
00:31:03,369 --> 00:31:06,830
Hun virkede dygtig og handlekraftig.
215
00:31:06,997 --> 00:31:10,876
De og "De Dybe Øjne" bliver
midlertidigt overflyttet.
216
00:31:11,043 --> 00:31:16,215
De skal bevogte dr. Ross udenfor.
217
00:31:18,425 --> 00:31:22,596
Al afvigende opførsel
skal straks meldes til majoren.
218
00:31:22,971 --> 00:31:26,725
- Afvigende opførsel?
- Hun bærer på alien-vira.
219
00:31:26,892 --> 00:31:32,356
Vi ved ikke, hvad de gør ved hende.
De kunne påvirke hendes dømmekraft.
220
00:31:32,523 --> 00:31:35,484
De manipulerer hende måske.
221
00:31:35,651 --> 00:31:39,404
Antyder generalen,
at doktor Ross er spion?
222
00:31:39,571 --> 00:31:44,368
Generalen undrer sig over, at han
skal forklare sig over for en kaptajn.
223
00:31:44,535 --> 00:31:49,456
Hun har været udsat for fantom-væv.
Hvis det manifesterer sig, -
224
00:31:49,623 --> 00:31:56,463
- skal doktor Ross anholdes
og bringes hertil til observation.
225
00:31:56,630 --> 00:32:01,009
- Det er for hendes eget bedste.
- Naturligvis, sir.
226
00:32:09,017 --> 00:32:14,439
Major, send nogle folk ud
for at holde øje med den gode kaptajn.
227
00:33:48,950 --> 00:33:54,831
Jeg tror, de kommunikerer
via drømmene. Men hvad vil de?
228
00:33:54,998 --> 00:33:59,669
De kommer tiere nu,
og det kan kun betyde en ting.
229
00:33:59,836 --> 00:34:02,964
Fantomerne i mit indre
er ved at vinde.
230
00:34:03,131 --> 00:34:08,011
- Målet er 50 km vest for Tucson.
- Fantomkoncentration?
231
00:34:08,220 --> 00:34:12,808
- Ikke god. Målingerne viser mange.
- Det rene barnemad.
232
00:34:12,974 --> 00:34:18,730
Hold dig tæt på mig. Ikke noget med
at spille helt i dag. Følg reglerne.
233
00:34:19,439 --> 00:34:24,653
UDEN FOR TUCSON
234
00:34:24,820 --> 00:34:29,825
Hvis vi kaster energibøjer
her, her og her, kan vi lande, -
235
00:34:29,991 --> 00:34:32,994
- hente målet og slippe væk,
inden de opdager det.
236
00:34:33,161 --> 00:34:37,374
- Bøjerne vil tiltrække fantomerne?
- Ja.
237
00:34:46,925 --> 00:34:50,178
Du er fra 307, ikke? General Hein?
238
00:34:50,345 --> 00:34:54,391
Har du rekognosceret udenfor før?
Det kan godt blive grimt.
239
00:35:20,876 --> 00:35:27,257
Mødested for evakuering:
Vektor 6, koordinat 279.
240
00:35:27,424 --> 00:35:30,552
Forstået.
Hold udkig efter fjenden.
241
00:35:48,320 --> 00:35:50,572
De har vist bidt på krogen.
242
00:36:06,129 --> 00:36:09,341
Den syvende sjæl
burde være lige bag vragresterne der.
243
00:36:09,507 --> 00:36:15,221
- Kan noget overleve her?
- Det finder vi snart ud af.
244
00:36:16,598 --> 00:36:22,103
Det her var Fantomudrensningen. Det
skulle have bragt krigen til ophør.
245
00:36:24,689 --> 00:36:27,275
Min far er her et sted.
246
00:36:32,072 --> 00:36:34,324
Kom, folkens.
247
00:36:49,798 --> 00:36:53,468
- Det var lige godt...
- En overlevende.
248
00:36:53,677 --> 00:36:58,765
- Hvad laver den her?
- Håber, livet vender tilbage.
249
00:36:58,932 --> 00:37:04,813
- Er det vores sjæl?
- Nej.
250
00:37:17,617 --> 00:37:23,790
Vi nærmer os livsformen.
Vi er meget tæt på.
251
00:37:23,957 --> 00:37:28,086
Jeg kan ikke se noget.
252
00:37:31,631 --> 00:37:35,760
- Sig ikke, det er ham.
- Det er umuligt.
253
00:37:43,601 --> 00:37:49,149
- Det er hans ovo-pac.
- Hvordan det?
254
00:37:49,315 --> 00:37:55,113
- Det er jo bare bioæterisk energi.
- Det udvindes af levende væv.
255
00:37:55,280 --> 00:37:58,199
Er hans ovo-pac den syvende sjæl?
256
00:37:58,366 --> 00:38:01,578
I bliver angrebet!
257
00:38:01,744 --> 00:38:05,790
- Kan I høre mig? I bliver angrebet.
- Ryan, tag soldatens pac.
258
00:38:23,183 --> 00:38:26,019
Jeg har brug for hjælp!
259
00:38:29,272 --> 00:38:32,817
- Bøjerne virker ikke.
- Tak.
260
00:38:35,361 --> 00:38:38,531
- Går det?
- Selvfølgelig.
261
00:38:38,698 --> 00:38:40,950
Lad os komme væk!
262
00:38:43,912 --> 00:38:47,665
- Det her burde ikke ske.
- De er tiltrukket af noget.
263
00:38:49,667 --> 00:38:53,171
Aki!
264
00:38:55,214 --> 00:38:59,427
- De er lige bag os.
- Jane, du fører an.
265
00:39:13,149 --> 00:39:15,443
Jeg skyder!
266
00:39:27,705 --> 00:39:32,335
- Få os væk, Neil.
- Det ville jeg meget gerne, men...
267
00:39:58,277 --> 00:40:00,613
Godt, der er den.
268
00:40:00,780 --> 00:40:05,618
- Det ser ikke for godt ud.
- Hun skal på hospitalet.
269
00:40:05,785 --> 00:40:09,247
- De har Deres ordrer.
- Hvad fanden foregår der?
270
00:40:09,414 --> 00:40:13,918
Doktor Ross skal tages i forvaring nu.
271
00:40:17,213 --> 00:40:21,634
- Sænk jeres våben.
- Vi fratager Dem kommandoen.
272
00:40:21,801 --> 00:40:26,097
- I får ikke lov. Så må du skyde mig.
- Træd tilbage, kaptajn!
273
00:41:49,639 --> 00:41:52,266
Hold fast deromme!
274
00:41:56,854 --> 00:42:00,942
Så er det nok!
Få hænderne frem, så jeg kan se dem!
275
00:42:11,619 --> 00:42:13,913
Hårdt til styrbord!
276
00:42:25,007 --> 00:42:27,343
Neil, få os til New York i en fart.
277
00:42:38,187 --> 00:42:43,109
"De Dybe Øjne" er på vej hjem.
Der skete åbenbart noget...
278
00:42:43,275 --> 00:42:49,532
Doktor Ross tiltrak fantomer.
De overlevede med nød og næppe.
279
00:42:49,699 --> 00:42:53,995
- Kaptajn Edwards har kommandoen.
- Udskriv en ordre.
280
00:42:54,161 --> 00:42:57,373
Få Edwards og doktor Ross anholdt.
281
00:42:57,540 --> 00:43:02,545
Og beslaglæg alt forskningsmateriale
vedrørende dr. Sids bølgeteori.
282
00:43:02,712 --> 00:43:05,631
Det vil ikke glæde Rådet.
283
00:43:05,798 --> 00:43:08,426
Uha, sikke en tragedie.
284
00:43:08,592 --> 00:43:12,680
Det er perfekt. Den
gode kaptajn har åbnet døren for os.
285
00:43:12,847 --> 00:43:17,852
I morgen vil Rådet takke os
for at have afsløret forræderne -
286
00:43:18,018 --> 00:43:22,356
- og trygle os
om at redde dem fra fantomerne.
287
00:43:26,569 --> 00:43:30,573
- Hvordan har hun det, doktor?
- Hun er døende.
288
00:43:30,740 --> 00:43:35,035
- De må da kunne gøre noget.
- Aki har kun seks af sjælene.
289
00:43:35,202 --> 00:43:38,205
Vi må implantere den syvende
direkte i brystpladen.
290
00:43:38,372 --> 00:43:43,335
- Den er beskadiget af kuglen.
- Vi må reparere panelet i en fart.
291
00:43:43,502 --> 00:43:49,633
Hendes livstegn er svage.
Aki er ved at glide fra os.
292
00:43:49,800 --> 00:43:54,472
Hun skal bruge en omsorgsfuld sjæl
for at blive i denne verden.
293
00:43:54,638 --> 00:43:59,310
Og til det formål
er ingen bedre egnet end Deres.
294
00:43:59,477 --> 00:44:03,481
- Jeg forstår ikke...
- De behøver ikke forstå.
295
00:44:03,647 --> 00:44:07,985
Vær hos hende.
Hold hende her hos os.
296
00:45:00,913 --> 00:45:05,084
- Aki? Hvor er vi?
- På en fremmed planet.
297
00:45:05,251 --> 00:45:10,339
- Hvordan kan det lade sig gøre.
- Det ved jeg ikke helt.
298
00:45:10,506 --> 00:45:13,050
Du virker ret rolig.
299
00:45:13,217 --> 00:45:17,346
Jeg har drømt den her drøm
i månedsvis.
300
00:45:17,513 --> 00:45:21,850
Eller hvad det nu er.
301
00:45:22,017 --> 00:45:27,690
Du er her virkelig, ikke?
Hvad sker der med mig?
302
00:45:27,856 --> 00:45:31,652
Dr. Sid implanterer den
syvende sjæl direkte i din krop.
303
00:45:32,945 --> 00:45:38,617
Så er du min sjælelige støtte.
Hvor er det sødt af dig, Gray.
304
00:45:38,784 --> 00:45:43,205
Du er vist ikke klar over,
hvor alvorligt det er.
305
00:45:46,417 --> 00:45:50,170
De skulle tage at se det her, sir.
306
00:45:56,218 --> 00:45:58,887
Hvad ser jeg, major?
307
00:45:59,054 --> 00:46:02,599
Doktor Ross har optaget sine drømme.
308
00:46:02,766 --> 00:46:06,103
Hvorfor skulle jeg
interessere mig for...
309
00:46:06,270 --> 00:46:08,439
...hendes drømme?
310
00:46:08,605 --> 00:46:10,774
Der er det. Vores bevis.
311
00:46:10,983 --> 00:46:15,487
Hun er
under indflydelse af fantomerne.
312
00:46:18,282 --> 00:46:22,578
Dr. Ross' drøm vil få Rådet til at
godkende Zeuskanonen.
313
00:46:22,745 --> 00:46:28,625
Rådet gemmer sig bag barrieren,
mens verden langsomt dør.
314
00:46:28,792 --> 00:46:32,171
De skal skubbes i den rigtige retning.
315
00:46:32,337 --> 00:46:36,091
Få fat i Deres mest betroede folk.
316
00:47:26,934 --> 00:47:31,104
- Hvorfor stirrer de sådan på os?
- Ikke på os.
317
00:48:21,405 --> 00:48:24,574
Velkommen tilbage, kaptajn.
318
00:48:26,118 --> 00:48:30,831
- Er det forbi? Hvordan har hun det?
- Hun kommer sig.
319
00:48:30,998 --> 00:48:36,753
Men vi skal have den ottende sjæl
for at kunne helbrede hende.
320
00:48:39,256 --> 00:48:42,676
Aki, kan du høre mig?
321
00:48:42,843 --> 00:48:46,013
Jeg gjorde den færdig.
322
00:48:46,179 --> 00:48:50,726
Jeg ved, hvad det betyder. Jeg ved,
hvad fantomerne i virkeligheden er.
323
00:48:51,935 --> 00:48:55,731
Ingen rører sig!
I er alle sammen anholdt.
324
00:49:06,158 --> 00:49:09,953
Vi har dem, sir.
Sir?
325
00:49:10,120 --> 00:49:13,832
Min kone og datter...
326
00:49:14,875 --> 00:49:19,588
...blev dræbt af fantomer under
angrebet på San Francisco Barriereby.
327
00:49:19,755 --> 00:49:23,175
Har jeg nogensinde fortalt det?
328
00:49:24,092 --> 00:49:28,138
Jeg prøver at forestille mig,
hvordan det må have været -
329
00:49:28,305 --> 00:49:32,517
- at se alle omkring sig falde
døde om, tilsyneladende uden grund.
330
00:49:33,727 --> 00:49:37,939
Og så til sidst mærke noget
ved siden af sig...
331
00:49:38,106 --> 00:49:42,235
Usynligt... Der rører dig...
rækker ind i din krop og...
332
00:49:42,402 --> 00:49:45,739
Rækker ind i din krop...
333
00:49:47,616 --> 00:49:50,076
De har også mistet familie, ikke?
334
00:49:50,243 --> 00:49:54,456
- Jo.
- Det er derfor, jeg stoler på Dem.
335
00:49:54,623 --> 00:49:59,878
Og alle I andre.
I ved, hvad der skal gøres.
336
00:50:00,045 --> 00:50:05,884
BARRIERE KONTROLCENTER
337
00:50:06,718 --> 00:50:09,095
Sikkerhed tilsidesat.
338
00:50:13,475 --> 00:50:16,186
Major, anhold dem.
339
00:50:16,353 --> 00:50:19,481
Tag det roligt.
340
00:50:19,648 --> 00:50:24,027
I er fritaget for tjeneste.
Ingen spørgsmål.
341
00:50:24,986 --> 00:50:29,157
- Sænk strømmen til sektor 31.
- De ved vel, at fantomerne...
342
00:50:29,324 --> 00:50:35,288
Jeg ved, at vi må tvinge Rådet
til at gå imod fjenden.
343
00:50:41,419 --> 00:50:44,714
25% af energien
i Alfarøret omdirigeret.
344
00:50:44,881 --> 00:50:48,718
Sænker strømforsyningen til sektor 31.
345
00:50:48,885 --> 00:50:52,639
Barrierebrud i sektor 31.
De kommer ind nu.
346
00:50:52,806 --> 00:50:56,059
Vi kan snildt klare et par fantomer.
347
00:50:56,226 --> 00:51:01,898
Rolig, major,
når natten er forbi, er De en helt.
348
00:51:04,192 --> 00:51:07,320
- Aki, jeg tror ikke...
- Du så det selv.
349
00:51:07,487 --> 00:51:12,617
- Jeg ved ikke, hvad jeg så.
- Lad hende fortælle, kaptajn.
350
00:51:12,784 --> 00:51:20,917
Hvorfor har vi ikke fundet ligheder
mellem små og store fantomer?
351
00:51:21,084 --> 00:51:24,796
Undskyld, men hvad for ligheder?
352
00:51:24,963 --> 00:51:29,509
Vi har små fantomer
og store fantomer, -
353
00:51:29,676 --> 00:51:34,139
- flyvende fantomer og min yndling,
det store fede gigantfantom.
354
00:51:35,348 --> 00:51:41,980
Han har ret. Der er ingen ligheder.
Det er som en zoologisk have.
355
00:51:42,188 --> 00:51:45,859
De store er som vores hvaler
eller elefanter.
356
00:51:46,067 --> 00:51:50,363
Men hvorfor skulle en hær slæbe
hvaler og elefanter med sig?
357
00:51:50,530 --> 00:51:53,533
Medmindre de kom
på en slags Noahs Ark.
358
00:51:53,700 --> 00:51:59,748
Vi har altid ment, meteoren tjente til
transport. Det gjorde den måske ikke.
359
00:51:59,956 --> 00:52:04,836
Det er en klump af deres planet, som
røg ud i rummet, da de ødelagde den.
360
00:52:05,003 --> 00:52:09,507
Men hvordan kunne de overleve
på en klippeblok?
361
00:52:09,674 --> 00:52:11,718
Det gjorde de ikke.
362
00:52:14,846 --> 00:52:19,309
Det giver mening på en uhyggelig
måde. Hvad mener du, kaptajn?
363
00:52:19,476 --> 00:52:23,646
Jeg tror, det forklarer,
hvorfor vi aldrig havde en chance.
364
00:52:23,813 --> 00:52:27,358
Alle vores strategier
byggede på én antagelse:
365
00:52:27,525 --> 00:52:30,570
At vi kæmpede mod aliens.
366
00:52:30,737 --> 00:52:36,534
Tænk på drømmen, Gray. På
hvordan de døde. Siden har de lidt.
367
00:52:36,701 --> 00:52:41,664
De er ikke en invasionshær.
De er spøgelser.
368
00:52:42,332 --> 00:52:46,669
- Hvor mange fantomer?
- Rigelig til at overbevise Rådet.
369
00:52:46,836 --> 00:52:50,340
Strålende. Send en deling ud
for at eliminere dem.
370
00:52:50,507 --> 00:52:53,176
Alarmtilstand.
371
00:52:53,343 --> 00:52:56,596
Adskillige træfninger med fantomer.
372
00:52:56,763 --> 00:53:02,560
- De er uden for sektor 31.
- Hvad fanden foregår der, major?
373
00:53:02,727 --> 00:53:07,065
De er i rørene.
De rider på den bioæteriske energi.
374
00:53:07,232 --> 00:53:10,276
Intet levende kan overleve i de rør.
375
00:53:10,443 --> 00:53:15,615
Der er en stor en på vej herhen.
Metaklasse.
376
00:53:21,830 --> 00:53:23,706
Du gode Gud...
377
00:53:23,873 --> 00:53:26,626
Skyd ikke!
378
00:54:12,171 --> 00:54:15,133
Hvad har jeg gjort?
379
00:54:34,944 --> 00:54:39,282
Kom nu, Neil. Vi må ud.
Du er den kloge. Tænk.
380
00:54:39,449 --> 00:54:43,369
Væggene er af titanlegering,
og tremmerne er puls-soniske lasere.
381
00:54:43,536 --> 00:54:46,956
Jeg kan ikke bare vifte
med en tryllestav, og...
382
00:54:50,001 --> 00:54:52,795
Jeg er imponeret, Neil.
383
00:54:52,962 --> 00:54:58,718
Gå til nærmeste evakueringspost.
Gå til nærmeste evakueringspost.
384
00:54:58,885 --> 00:55:02,930
Jeg tror, vi skal gå
til nærmeste evakueringspost.
385
00:55:27,080 --> 00:55:29,832
- Nu kommer de.
- Hvad med de andre? Dr. Sid!
386
00:55:29,999 --> 00:55:33,127
"Dybe Øjne" klarer det.
387
00:55:39,384 --> 00:55:41,844
Hvorfor kan vi se dem nu?
388
00:55:42,011 --> 00:55:45,431
Strålerester fra barrieren.
389
00:55:50,269 --> 00:55:52,063
Pas på!
390
00:56:53,749 --> 00:56:56,252
Alle mand om bord.
391
00:58:03,152 --> 00:58:09,200
- Vi må finde mit skib.
- Det er måske i militærhangaren.
392
00:58:18,042 --> 00:58:20,127
Pas på!
393
00:58:27,134 --> 00:58:29,220
Op på platformen.
394
00:58:47,196 --> 00:58:53,536
- Hvad nu?
- Vi kører gennem Stationen.
395
00:58:53,702 --> 00:58:58,499
Stationen... vi kører gennem den.
396
00:58:58,666 --> 00:59:05,756
- Det bliver vist en hård tur.
- Du forstår at underdrive.
397
00:59:05,923 --> 00:59:08,092
Hold godt fast, alle sammen.
398
00:59:31,657 --> 00:59:33,784
Doktor?
399
00:59:36,912 --> 00:59:38,998
Interessant.
400
00:59:39,165 --> 00:59:43,252
- Kom I noget til?
- Kaptajn!
401
00:59:45,713 --> 00:59:49,717
- Sig noget, sergent.
- Av!
402
00:59:49,925 --> 00:59:55,472
- Hjælp mig lige, Jane.
- Vent. Han skal skæres fri.
403
00:59:55,639 --> 00:59:57,933
Jeg har værktøj i mit skib.
404
00:59:58,100 --> 01:00:03,606
- Nej, ingen bedøvelse.
- Du hørte, hvad han sagde.
405
01:00:03,772 --> 01:00:07,651
- Vi finder skibet og kommer tilbage.
- Jeg bliver hos ham.
406
01:00:07,818 --> 01:00:11,739
Ingen bliver.
Bare giv mig en pistol.
407
01:00:11,906 --> 01:00:15,409
Giv ham et våben. Gør det!
408
01:00:17,870 --> 01:00:21,123
Vi kommer efter dig, sergent.
Hører du?
409
01:00:21,290 --> 01:00:24,627
Ja. Kom så af sted.
410
01:00:24,793 --> 01:00:27,922
Vi rykker.
411
01:01:17,429 --> 01:01:23,268
- En fireakslet terrængående. Godt.
- Med den kan vi hente Ryan hertil.
412
01:01:23,435 --> 01:01:27,481
Men vi skal have nye brændstofceller.
413
01:01:27,648 --> 01:01:30,275
Måske er der ovo-pacs i hangaren.
414
01:01:30,442 --> 01:01:33,570
Jane, tjek hangaren.
Neil, gør klar til afgang.
415
01:01:33,737 --> 01:01:38,325
Aki og doktor Sid, I gør køretøjet
klar. Jeg vender luftbakken.
416
01:01:38,492 --> 01:01:43,247
Byen er fortabt, men det er vi ikke.
Kom i sving, så vi kan komme væk.
417
01:01:53,632 --> 01:01:58,554
- Gray... vær forsigtig.
- I lige måde.
418
01:02:56,695 --> 01:03:02,034
- Kan du høre mig, Neil?
- Klart og tydeligt.
419
01:03:08,916 --> 01:03:13,003
- Ruten er tastet ind.
- Påbegynder rotation.
420
01:03:16,089 --> 01:03:18,383
Stands luftbakken, der er problemer.
421
01:03:18,550 --> 01:03:22,804
- Der er koblet en traktor på skibet.
- Kan du koble den af derfra?
422
01:03:22,971 --> 01:03:28,393
- Nej. Må jeg gå ud og koble den af?
- Ja.
423
01:03:39,947 --> 01:03:43,158
Der er problemet.
424
01:03:50,374 --> 01:03:53,502
Systemet er selvfølgelig låst.
425
01:03:55,796 --> 01:03:59,299
Tror du, vi slipper herfra i live?
426
01:03:59,466 --> 01:04:04,012
Mon der er nogen, der er sluppet ud?
427
01:04:04,179 --> 01:04:09,851
Tror du, det der sjælehalløj virker?
Hvad hvis det bare er overtro?
428
01:04:11,978 --> 01:04:16,066
Kan vi ikke droppe snakken?
Jeg prøver at koncentrere mig.
429
01:04:28,412 --> 01:04:33,583
- Hvad sker der?
- Ikke noget, vi ikke kan klare.
430
01:04:44,761 --> 01:04:47,973
- Hvordan går det, Neil?
- Jeg er næsten færdig.
431
01:04:48,140 --> 01:04:52,102
- Kom ind igen.
- Det går fint. Jane forhandler.
432
01:04:52,269 --> 01:04:55,272
Uden nåde.
433
01:04:56,815 --> 01:04:59,943
Ingen problemer her, kaptajn.
434
01:05:04,281 --> 01:05:07,075
Ja!
Så er vi klar til afgang, kaptajn.
435
01:05:47,115 --> 01:05:51,995
Væk med dig, Jane.
Væk nu! Jane!
436
01:05:52,162 --> 01:05:55,832
Kom så væk! Jane!
437
01:06:21,775 --> 01:06:25,153
Skjoldet er klart.
Hvor skal du hen?
438
01:06:25,320 --> 01:06:29,449
Cockpittet.
Nedtællingen er i gang.
439
01:06:29,616 --> 01:06:32,994
Nej, vent, det er for farligt. Aki!
440
01:06:56,851 --> 01:06:59,104
Her, din skiderik!
441
01:08:25,523 --> 01:08:30,653
- Kan du høre mig, Gray? Hvad så?
- Du og Sid skal af sted nu.
442
01:08:30,820 --> 01:08:34,365
- Nej, vi forlader ikke de andre.
- De andre er døde.
443
01:08:34,532 --> 01:08:38,453
- Jeg tager ikke af sted alene.
- Beklager, du har intet valg.
444
01:08:40,455 --> 01:08:44,250
Farvel, Aki.
445
01:09:20,411 --> 01:09:22,664
Kom, Gray!
446
01:11:26,871 --> 01:11:29,749
Jeg...
447
01:11:29,916 --> 01:11:34,337
Jeg ville ønske, jeg kunne tro på,
at de var et rart sted.
448
01:13:15,313 --> 01:13:20,026
ZEUS
DESTINATION BEKRÆFTET
449
01:13:42,923 --> 01:13:47,845
Jeg har udvidet scanningen til
et område, vi tidligere har overset.
450
01:13:48,012 --> 01:13:51,557
Nedslagskrateret.
451
01:13:51,724 --> 01:13:54,894
Sært sted at finde den ottende sjæl.
452
01:13:55,061 --> 01:13:58,773
Men kun fantomer kan overleve der.
453
01:13:58,939 --> 01:14:05,613
Den ottende sjæl er en fantomsjæl.
Når først vi kommer derned...
454
01:14:05,780 --> 01:14:09,033
Det er en enkeltrejse.
455
01:14:09,200 --> 01:14:14,080
- Det vidste jeg, du ville konkludere.
- Tager jeg da fejl?
456
01:14:14,246 --> 01:14:19,043
Nej. Vi lever sikkert ikke længe nok
til at udskille den ottende sjæl.
457
01:14:19,210 --> 01:14:23,047
- Hvorfor så forsøge?
- Fordi vi ikke behøver udskille den.
458
01:14:23,214 --> 01:14:27,843
Vi kan færdiggøre bølgen
inde i krateret.
459
01:14:28,010 --> 01:14:31,639
- Ja, præcis.
- Og hvordan præcis gør vi det?
460
01:14:31,806 --> 01:14:38,437
En anordning på Akis brystplade,
der opsamler sjælen, og så...
461
01:14:39,605 --> 01:14:44,235
- Og hvad så?
- Så venter vi og ser, hvad der sker.
462
01:14:44,902 --> 01:14:49,573
Er det planen?
Vi venter og ser, hvad der sker?
463
01:14:51,325 --> 01:14:54,203
Godt. Men jeg har min egen plan:
464
01:14:54,370 --> 01:14:58,916
Vi bliver ved med at scanne, så
finder vi måske en sjæl et andet sted.
465
01:14:59,083 --> 01:15:04,421
- Aki?
- Jeg synes, vi skal gå derind.
466
01:15:32,241 --> 01:15:36,203
Hvad fik barrieren til at svigte?
467
01:15:36,745 --> 01:15:42,251
Det var kun et spørgsmål om tid,
inden fantomerne blev resistente.
468
01:15:42,418 --> 01:15:48,632
Men det glæder mig, at De og resten
af Rådet klarede den til Houston.
469
01:15:48,799 --> 01:15:51,594
Det var et frygteligt tab.
470
01:15:51,760 --> 01:15:56,265
Rådet har genovervejet Deres
forslag om at affyre Zeuskanonen.
471
01:15:56,432 --> 01:16:00,644
Vi overfører adgangskoderne nu.
472
01:16:00,811 --> 01:16:02,896
Og, hr. General...
473
01:16:03,063 --> 01:16:06,817
Må heldet være med os alle.
474
01:16:08,610 --> 01:16:11,447
- Gør klar til affyring.
- Målet, sir?
475
01:16:13,115 --> 01:16:15,200
Fantomkrateret.
476
01:16:21,790 --> 01:16:27,212
DE KASPISKE BJERGE:
FANTOMKRATERET
477
01:16:41,643 --> 01:16:45,981
Udløser om tre, to, en...
478
01:16:50,152 --> 01:16:53,280
Tilslutter skjoldet.
479
01:16:54,990 --> 01:16:58,702
Vi er over meteoren.
Har du den i sigte, doktor?
480
01:16:58,911 --> 01:17:01,705
Der er så mange...
481
01:17:04,333 --> 01:17:09,630
Vent... Ja! Jeg følger den ottende
sjæl langs kraterets overflade.
482
01:17:09,797 --> 01:17:12,341
Lad os kigge nærmere.
483
01:17:52,297 --> 01:17:55,217
Klar til affyring om tre minutter.
484
01:17:55,384 --> 01:17:59,221
Ovo-pacs kører for fuld styrke.
485
01:17:59,388 --> 01:18:04,768
- Kompensationsraketter aktiveret.
- Flydende ilt-status: Grøn.
486
01:18:04,935 --> 01:18:08,564
Der er noget over nedslagsstedet.
487
01:18:10,190 --> 01:18:13,652
Det er hende.
488
01:18:13,819 --> 01:18:18,323
En forræder i fjendens tjeneste.
Fortsæt nedtællingen.
489
01:18:18,490 --> 01:18:22,119
Vi tager dem alle på en gang.
490
01:18:24,204 --> 01:18:29,167
Vi nærmer os fantomet.
Kontakt om 30 sekunder.
491
01:18:29,334 --> 01:18:31,670
Målet er låst.
492
01:18:31,837 --> 01:18:34,965
Klar til affyring på Deres ordre.
493
01:18:38,051 --> 01:18:41,013
Det passer!
494
01:18:41,179 --> 01:18:43,015
Målscanner klar.
Fyr!
495
01:19:17,924 --> 01:19:21,887
- Hvad var det?
- Zeus. De skyder mod krateret!
496
01:19:22,054 --> 01:19:25,557
- Er alt vel?
- Vi er lettere rystede. Vær klar.
497
01:19:25,724 --> 01:19:30,645
Vi har ikke den ottende sjæl
på scanneren. Har du den?
498
01:19:30,812 --> 01:19:34,983
Den ottende sjæl... er tilintetgjort.
499
01:19:35,150 --> 01:19:41,615
- Hvad gør vi nu?
- Ingenting. Vi må væk.
500
01:20:13,438 --> 01:20:17,400
- Hvad er det?
- Hvis vi skal væk, så kom i sving.
501
01:20:29,538 --> 01:20:31,748
Hold fast!
502
01:20:38,964 --> 01:20:43,051
Sorte Boa til Quatro:
Jeg kan ikke holde jer.
503
01:20:47,597 --> 01:20:50,934
Taber højde.
504
01:20:57,232 --> 01:20:59,860
Gør klar til nødlanding.
505
01:21:23,550 --> 01:21:29,139
Kom ind...
Aki, Gray, kan I høre mig?
506
01:21:29,306 --> 01:21:33,393
Jeg må tale med Stationen.
Kan du få forbindelse?
507
01:21:35,770 --> 01:21:40,358
- Hvad er det?
- Det ved jeg ikke, sir.
508
01:21:41,401 --> 01:21:43,945
Indstil straks skydningen.
509
01:21:44,112 --> 01:21:48,491
Det, De ser, er en levende sjæl
fra en alien's planet.
510
01:21:48,658 --> 01:21:51,328
Planeten gik til grunde
og en del af den landede her.
511
01:21:51,494 --> 01:21:54,164
Dette er ingen invasion
og har aldrig været det.
512
01:21:54,331 --> 01:21:58,793
Javel, ja... Og hvad har vi
kæmpet mod i alle de år? Spøgelser?
513
01:21:58,960 --> 01:22:03,590
Ja. Sjæle, der er forvirrede,
fortabte og vrede.
514
01:22:03,798 --> 01:22:08,678
- Og de kommer ud af Gaia-dimsen?
- De må høre på mig.
515
01:22:08,845 --> 01:22:12,223
Om jeg så troede på det sludder, -
516
01:22:12,390 --> 01:22:17,771
- så er vi under angreb af en fjende,
som må tilintetgøres for enhver pris.
517
01:22:17,937 --> 01:22:20,607
Prisen kan blive hele planeten.
518
01:22:20,774 --> 01:22:23,610
Hver træfning gør den kun stærkere.
519
01:22:23,777 --> 01:22:30,200
Siden De er under dens indflydelse,
udleder jeg, at vi handler rigtigt.
520
01:22:30,367 --> 01:22:34,996
Så brug Deres sidste minutter på
at forberede Dem på at møde Gaia.
521
01:22:35,163 --> 01:22:38,333
Fortsæt skydningen,
til fjenden er udslettet.
522
01:23:14,786 --> 01:23:17,122
Systemet er overophedet.
523
01:23:17,288 --> 01:23:21,251
Vi fortsætter, til den er død.
524
01:23:21,418 --> 01:23:24,003
Men vi ved ikke engang,
om det har nogen effekt.
525
01:23:24,170 --> 01:23:27,590
De er døende.
526
01:23:27,757 --> 01:23:31,845
Dette er sejrens øjeblik.
Jeg beordrer Dem at skyde.
527
01:23:32,011 --> 01:23:35,849
- Det tillader systemet os ikke.
- Det får vi at se.
528
01:23:37,016 --> 01:23:41,437
Skjoldet er røget.
Vi er et oplagt mål her. Kom.
529
01:24:02,208 --> 01:24:05,712
Det her er ikke
noget godt sted at være.
530
01:24:13,386 --> 01:24:17,974
- Hvad fanden er det?
- Det er Gaia.
531
01:24:18,141 --> 01:24:20,768
Det er slet ikke
noget godt sted at være.
532
01:24:22,520 --> 01:24:27,942
- Går det?
- Ja. Jeg må tale med doktor Sid.
533
01:25:06,731 --> 01:25:12,195
- Sid, kan du høre mig?
- Bare kom, jeg er her endnu.
534
01:25:12,362 --> 01:25:16,866
Vi står og kigger på Gaia.
Hører du, Sid? Gaia!
535
01:25:17,033 --> 01:25:21,037
Dette forklarer, hvorfor
den ottende sjæl viste sig her.
536
01:25:22,163 --> 01:25:25,583
Ja. Det er jo det.
537
01:25:25,750 --> 01:25:31,506
Et fantom blev til den ottende sjæl,
da den rørte en sjæl fra vores Gaia.
538
01:25:31,673 --> 01:25:38,513
Og den fik en anden energi, som
adskilte den fra de andre fantomer.
539
01:25:38,680 --> 01:25:44,060
Bedre sted at finde en ny sjæl
kan man ikke tænke sig.
540
01:25:44,227 --> 01:25:49,023
I rører jer ikke ud af flækken.
541
01:25:49,190 --> 01:25:52,527
Det er lettere sagt end gjort.
542
01:25:53,820 --> 01:25:56,030
I må ikke skyde dem.
543
01:25:56,197 --> 01:25:58,991
Det kan spolere vores sidste chance.
544
01:25:59,158 --> 01:26:02,286
Skal jeg så bede dem være søde?
545
01:26:02,453 --> 01:26:06,666
Kampstrategi er dit område, ikke mit.
546
01:26:06,833 --> 01:26:10,420
Der er noget i spalten.
Kan du se det?
547
01:26:10,586 --> 01:26:15,508
Ja! En brugbar sjæl.
Den må være meget tæt på jer.
548
01:26:15,633 --> 01:26:18,970
Hvilken en er det? Hvilken?
549
01:26:19,178 --> 01:26:22,974
Jeg har lidt problemer
med at udelukke. Øjeblik.
550
01:26:25,393 --> 01:26:29,230
Der er ved at være trængsel.
Tiden løber, Aki. Aki?
551
01:28:01,030 --> 01:28:03,324
I håbet om et nyt liv -
552
01:28:03,491 --> 01:28:07,912
- har Gaia så forandret fantomet?
553
01:28:12,667 --> 01:28:14,752
Jeg har den.
554
01:28:20,132 --> 01:28:23,010
Gray, kom herind.
Jeg skal bruge dig.
555
01:28:23,177 --> 01:28:26,847
Kan du høre mig, Sid?
Bølgemønsteret er komplet.
556
01:28:27,014 --> 01:28:30,309
Jeg hører dig. Det er vidunderligt.
557
01:28:30,476 --> 01:28:33,437
Jeg forstår ikke, hvordan
du fandt den sidste sjæl.
558
01:28:33,604 --> 01:28:36,023
Den fandt mig.
559
01:28:37,858 --> 01:28:39,944
Du milde...
560
01:28:40,736 --> 01:28:43,864
Nu forstår jeg.
561
01:28:44,031 --> 01:28:48,911
- Det gør jeg ikke! Hvad sker der?
- Kom med din ovo-pac.
562
01:28:49,078 --> 01:28:52,373
- Så er vi forsvarsløse.
- Kom med den!
563
01:28:52,540 --> 01:28:56,919
- Jeg håber, du ved, hvad du gør, Aki.
- Vi projicerer bølgen med skjoldet.
564
01:28:57,086 --> 01:29:02,216
Sids teori holdt. Jeg har
den ottende sjæl. Jeg er rask, Gray.
565
01:29:02,383 --> 01:29:05,511
- Er du sikker på, at du har den?
- Ja.
566
01:29:05,678 --> 01:29:11,016
- Hvordan kan du vide det?
- Et fantom sagde det til mig.
567
01:29:11,183 --> 01:29:13,394
Sådan. Så er skjoldet på.
568
01:29:19,191 --> 01:29:22,153
Det duer ikke. Vi må gøre noget,
inden det er for sent.
569
01:29:22,319 --> 01:29:25,531
Hvis det her ikke virker,
så er det for sent i forvejen.
570
01:29:32,913 --> 01:29:35,916
Stol på mig.
571
01:29:59,607 --> 01:30:02,610
Jeg sprænger jer direkte i helvede!
572
01:30:15,206 --> 01:30:17,124
Ned!
573
01:30:28,802 --> 01:30:35,434
- Advarsel: Systemet er overbelastet.
- Det ved jeg godt. Det ved jeg godt!
574
01:30:40,439 --> 01:30:42,650
Men det skal gøres.
575
01:31:25,234 --> 01:31:28,237
Fyr! Fyr så!
576
01:31:29,154 --> 01:31:31,240
Fyr!
577
01:32:48,567 --> 01:32:51,820
Du må ikke dø, Gray.
578
01:32:51,987 --> 01:32:57,075
Jeg sagde til Sid, det var en
enkeltrejse. Det får jeg vist ret i.
579
01:32:57,242 --> 01:33:01,955
Nej, hold ud, Gray.
Jeg har stadig bølgen.
580
01:33:02,122 --> 01:33:04,958
Vi kan klare det.
581
01:33:08,837 --> 01:33:13,759
- Vi klarer den ikke.
- Jo.
582
01:33:27,022 --> 01:33:29,107
Hjælp mig.
583
01:33:38,283 --> 01:33:40,661
Hør efter...
584
01:33:40,827 --> 01:33:47,000
Du reddede mit liv.
Nu skal du redde dig selv.
585
01:33:47,167 --> 01:33:51,421
Lad mig gøre det. Stol på mig.
586
01:34:00,264 --> 01:34:02,140
Du må ikke dø, Gray.
587
01:34:02,307 --> 01:34:07,437
Du har prøvet at sige, at døden ikke
er slutningen. Hold fast i det...
588
01:34:07,604 --> 01:34:10,399
...nu da jeg endelig tror på det.
589
01:34:21,702 --> 01:34:24,538
Jeg elsker dig.
590
01:36:12,854 --> 01:36:15,315
Det er varmt...
591
01:45:05,761 --> 01:45:13,060
Til minde om JACK LIAO
1967-2001
592
01:45:55,561 --> 01:45:56,604
Undertekst:
SDI Media Group