1 00:02:13,892 --> 00:02:18,647 DRØM OPTAGET 13. DECEMBER 2065 2 00:02:28,991 --> 00:02:35,122 Hver nat den samme drøm, den samme sære planet. Men hvorfor? 3 00:02:35,289 --> 00:02:38,250 Hvad er budskabet? 4 00:02:43,588 --> 00:02:47,092 Det er 34 år siden, de kom. 5 00:02:47,259 --> 00:02:53,473 Siden da har de overlevende i barrierebyerne levet i frygt. 6 00:02:53,640 --> 00:02:58,687 Jeg svor at gøre en ende på frygten. Jeg tror, nøglen er i mine drømme. 7 00:02:58,854 --> 00:03:04,109 Men kommer jeg tidsnok til at redde Jorden? 8 00:03:49,654 --> 00:03:54,076 GAMLE NEW YORK 9 00:04:55,262 --> 00:04:57,973 Hvor er du? 10 00:08:04,826 --> 00:08:08,371 Her må du ikke være! Rør dig ikke! 11 00:08:08,538 --> 00:08:11,916 - Hvad laver hun her? - Aner det ikke. Hun skal ud. 12 00:08:12,083 --> 00:08:16,462 - De kommer med os. - Pas på! 13 00:08:17,213 --> 00:08:20,717 Stop! 14 00:08:26,347 --> 00:08:28,516 To i muren mod øst! 15 00:08:29,559 --> 00:08:32,437 Skyd ikke! De kan eksplodere! 16 00:08:35,481 --> 00:08:38,526 Kom så, Ryan og Neil. 17 00:08:42,780 --> 00:08:47,952 - Hvad tror du egentlig, du laver? - Her er en livsform. 18 00:08:48,119 --> 00:08:53,333 - Livsform eller ej, du kommer med. - Godt, men ikke uden livsformen. 19 00:08:55,376 --> 00:08:57,462 Det bliver en af de dage... 20 00:09:13,478 --> 00:09:18,399 - Transporten kan ikke vente. - Det ved jeg. 21 00:09:18,566 --> 00:09:23,279 - Den har det ikke godt. - Risikerer vi livet for den plante? 22 00:09:23,446 --> 00:09:29,285 - Det er da snarere ukrudt. - Jeg får den udskilt på et øjeblik. 23 00:09:29,452 --> 00:09:34,415 - Det øjeblik har vi ikke. - Det har han desværre ret i. 24 00:09:35,500 --> 00:09:40,129 - Fantomer! - Vi må væk, kaptajn. 25 00:09:40,296 --> 00:09:43,466 - Skynd Dem! - Færdig. 26 00:09:43,633 --> 00:09:47,929 - Jeg er enig i, at vi må væk. - Det er forstået. 27 00:09:49,680 --> 00:09:51,891 Må jeg få den? Tak. 28 00:09:59,482 --> 00:10:01,859 Vi er omringet. 29 00:10:04,070 --> 00:10:10,159 - Ro på, alle sammen. - Vi må højere op. 30 00:10:17,208 --> 00:10:20,002 Op, alle sammen! 31 00:10:21,254 --> 00:10:23,756 Herop! 32 00:10:29,846 --> 00:10:32,390 De er lige bag dig! 33 00:10:36,060 --> 00:10:40,690 Jeg har dig! Alt i orden? 34 00:10:40,857 --> 00:10:43,568 Så kommer de. 35 00:11:20,438 --> 00:11:25,568 Alt i orden? Det skal nok gå alt sammen. 36 00:11:26,903 --> 00:11:33,034 - Hvorfor skulle jeg ikke anholde dig? - Doktor Aki Ross. Jeg har tilladelse. 37 00:11:33,200 --> 00:11:39,040 Ikke ubegrænset. Mine mænd og jeg kunne være døde. 38 00:11:39,165 --> 00:11:45,212 - Det var dit og dine mænds liv værd. - "Dit og dine mænds?" 39 00:11:45,296 --> 00:11:51,093 - Hun tror, du er en mand. - Hun er en idiot... ligesom dig! 40 00:11:51,260 --> 00:11:57,808 Måske var vi stillet op, hvis vi var blevet spurgt. 41 00:11:57,975 --> 00:12:04,106 - Ingen bad jer redde mig. - Utroligt. Du har ikke ændret dig. 42 00:12:04,273 --> 00:12:07,610 Gray? 43 00:12:13,449 --> 00:12:15,993 Ja. Hyggeligt. 44 00:12:24,210 --> 00:12:31,717 BARRIEREBY 42: NEW YORK 45 00:13:12,842 --> 00:13:16,470 - Velkommen hjem, kaptajn. - Vi fejler ikke noget. 46 00:13:16,637 --> 00:13:22,685 - Jeg hader at blive scannet. - Det er værre end fantomerne. 47 00:13:22,852 --> 00:13:28,524 De mistænkes for at gøre folk sterile. Og jeg vil have en lille Neil Junior. 48 00:13:28,691 --> 00:13:31,902 - Skræmmende tanke. - Hvorfor bider du altid ad mig? 49 00:13:32,069 --> 00:13:36,907 Lad os nu bare gøre det. 50 00:13:47,334 --> 00:13:49,503 Godt. Næste. 51 00:13:51,797 --> 00:13:57,553 - Du har da vist taget på. - Muskler. Få dig en kæreste. 52 00:13:57,720 --> 00:14:02,850 - Jeg er clearet, så jeg kan slippe. - Ikke i dag. 53 00:14:04,435 --> 00:14:08,772 - Der er noget galt... - Med missionen eller hende der? 54 00:14:08,939 --> 00:14:11,400 Begge dele. 55 00:14:11,567 --> 00:14:17,156 - Jeg tror... - Du skal scannes ligesom os andre. 56 00:14:26,749 --> 00:14:29,668 De har fået ham. 57 00:14:29,835 --> 00:14:35,132 Du har haft kontakt med et fantom. Påfører behandlingsskjold. 58 00:14:35,299 --> 00:14:39,178 - Hvilket niveau? - Blåt. Og rødt om 3½ minut. 59 00:14:40,930 --> 00:14:43,599 Han skal behandles nu. 60 00:14:43,766 --> 00:14:47,978 - Vi overfører ham til sygecenteret. - Det er der ikke tid til. 61 00:14:50,940 --> 00:14:56,570 - Få ham hen til bordet. - Hold ud, kaptajn. 62 00:15:08,624 --> 00:15:11,794 Lokaliserer patogener. 63 00:15:17,132 --> 00:15:21,470 - Se den lige! - Hvor meget tid har vi? 64 00:15:21,637 --> 00:15:26,308 Når han går i kode rød, kan skjoldet ikke holde alien partiklerne inde. 65 00:15:26,475 --> 00:15:30,020 Tilkobler bioæterisk laser. 66 00:15:47,162 --> 00:15:51,333 - Hvad sker der? - Hvor blev den af? 67 00:15:51,500 --> 00:15:54,670 - Ingen kontakt. Angrebet går dybere. - Sporer. 68 00:15:55,671 --> 00:15:59,800 - Sporer. - Der er ikke tid. 69 00:15:59,967 --> 00:16:03,762 - Behandlingsskjoldet svigter. - Jeg har den. 70 00:16:49,141 --> 00:16:51,226 Det skal nok gå. 71 00:16:53,729 --> 00:16:58,734 - Du er snart dig selv igen. - Doktor... 72 00:16:58,901 --> 00:17:01,737 Vi er nødt til at scanne Dem. 73 00:17:01,904 --> 00:17:07,826 Det er ikke nødvendigt. Jeg tager ansvaret. 74 00:17:08,160 --> 00:17:12,873 Doktor... Tak, fordi du reddede ham. 75 00:17:15,167 --> 00:17:18,253 - Alt i orden? - Ja, men de har snuppet mit skib. 76 00:17:18,420 --> 00:17:21,882 - Hvad er der med hende? - Og kaptajnen? 77 00:17:22,049 --> 00:17:26,428 Hvad er der med hende og den åndssvage plante? 78 00:17:32,935 --> 00:17:37,940 Skaf mig alt, hvad vi har, om fantomerne og de fem sjæle. 79 00:17:38,106 --> 00:17:45,238 - Vi må ikke bruge "s"-ordet. - Du skal ikke spille smart. 80 00:17:45,405 --> 00:17:48,742 Lad os se, om planten kan noget. 81 00:17:53,205 --> 00:17:55,290 ANALYSERER BØLGEFORM 82 00:17:55,457 --> 00:17:57,751 SAMMENLIGNER BØLGEFORM 83 00:17:59,753 --> 00:18:05,384 - Den passer. Vi har fundet den. - Ja. Den sjette sjæl. 84 00:18:05,550 --> 00:18:11,056 - Du brød alle regler i dag. - Hvor længe havde den overlevet? 85 00:18:11,223 --> 00:18:16,061 Der er folk i Rådet og militæret, der bare venter på at lukke os. 86 00:18:16,228 --> 00:18:21,358 Hvem opdagede energien i fantomerne for 20 år siden? Dig. 87 00:18:21,525 --> 00:18:26,446 Hvem beviste, at den samme energi findes i mennesker og alt liv? Dig. 88 00:18:26,613 --> 00:18:32,494 Du udnyttede den energi til ovo-pacs, scannere og barrierer. 89 00:18:32,661 --> 00:18:37,374 Det ved Rådet udmærket. De stoler på dig. Vi er tæt på at bevise det. 90 00:18:37,541 --> 00:18:42,796 - Vi mangler stadig den del og den. - Nemlig. Vi mangler kun to brikker. 91 00:18:42,963 --> 00:18:48,427 Og vi skal have lov til at finde dem. Der er noget, jeg vil vise dig. 92 00:18:49,177 --> 00:18:51,138 Hvad er det? 93 00:18:51,346 --> 00:18:55,058 "Alt liv fødes af Gaia, og hvert liv har en sjæl." 94 00:18:55,392 --> 00:18:58,311 "Hver sjæl har bolig i en krop." 95 00:18:59,813 --> 00:19:04,234 "Gennem erfaringer på Jorden, modnes og vokser hver sjæl." 96 00:19:04,484 --> 00:19:11,992 "Når kroppen dør, vender den modne sjæl tilbage til Gaia." 97 00:19:12,242 --> 00:19:17,831 "Dens medbragte erfaringer sætter Gaia i stand til at leve og vokse." 98 00:19:18,123 --> 00:19:25,839 Min gamle dagbog. Jeg skrev det for 43 år siden, da jeg var på din alder. 99 00:19:26,006 --> 00:19:29,426 - Doktor Sid! - Kan du huske Galilei. 100 00:19:29,593 --> 00:19:34,139 De fængslede ham for at sige, at Jorden ikke er universets centrum. 101 00:19:34,306 --> 00:19:39,853 Det kunne også ske for os. Vores tanker er ikke populære. 102 00:19:40,020 --> 00:19:45,442 Hvis du har notater eller andet, der kan bruges imod dig, så smid dem ud. 103 00:19:45,609 --> 00:19:50,572 Behold dem her. Og hold dig fra din ven kaptajnen. 104 00:19:50,739 --> 00:19:56,661 Han redder dit liv, du redder hans... Jeg har også været ung engang. 105 00:19:56,828 --> 00:20:02,501 Vi er i krig, doktor. Ingen er ung længere. 106 00:21:04,562 --> 00:21:06,272 Ærede Rådsmedlemmer... 107 00:21:06,731 --> 00:21:08,817 ...må jeg bede om en forklaring? 108 00:21:09,359 --> 00:21:11,611 Zeus stod færdig for en måned siden. 109 00:21:11,778 --> 00:21:16,491 Hvis vi angriber meteoren, knuser vi fantomerne i deres arnested. 110 00:21:16,658 --> 00:21:19,744 Fald ned, general Hein. 111 00:21:19,911 --> 00:21:24,416 Ved sidste samling vedtog vi at udsætte angrebet. 112 00:21:24,582 --> 00:21:29,295 Vi er samlet i dag netop for at stemme om det igen. 113 00:21:29,462 --> 00:21:34,009 Jeg vil godt høre lederen af det bioæteriske center. Doktor Sid? 114 00:21:34,175 --> 00:21:39,472 Tak. Som De alle ved, er fantomernes rede Leonid-meteoren, - 115 00:21:39,639 --> 00:21:42,475 - som ramte os for 34 år siden. 116 00:21:42,642 --> 00:21:47,230 Her ser De optegnelser over samtlige angreb. 117 00:21:47,397 --> 00:21:51,276 Fysiske angreb har ingen effekt. 118 00:21:51,443 --> 00:21:55,530 Dette er bombardementet for tre måneder siden. 119 00:21:55,697 --> 00:21:59,826 Fantomerne uden for meteoren bliver tilintetgjort. 120 00:21:59,993 --> 00:22:03,955 Men indeni vækkes mange af dvalen, - 121 00:22:04,122 --> 00:22:08,501 - og fantomtætheden forbliver den samme. 122 00:22:08,668 --> 00:22:14,466 De nye fantomer graver sig endnu dybere ind i Jorden. 123 00:22:14,632 --> 00:22:20,722 Det finder jeg interessant, for vi ser det samme under operationer, - 124 00:22:20,889 --> 00:22:25,268 - hvor vi anvender bioæteriske lasere mod fantompartikler. 125 00:22:25,435 --> 00:22:29,939 Jo. De skadede partikler flygter - 126 00:22:30,106 --> 00:22:33,234 - og graver sig dybere ind i patientens krop. 127 00:22:33,401 --> 00:22:38,281 Og når vi øger laserkraften for at få ram på dem, - 128 00:22:38,448 --> 00:22:42,994 - har vi set yderligere skade på patienten, - 129 00:22:43,161 --> 00:22:46,164 - og i nogle tilfælde... død. 130 00:22:46,331 --> 00:22:49,417 Hvad betyder det? 131 00:22:49,584 --> 00:22:54,506 At strålen fra Zeuskanonen sikkert vil brænde fantomerne i meteoren. 132 00:22:54,672 --> 00:23:00,678 - Nemlig! Tak. - Men strålen kan være for stærk. 133 00:23:00,845 --> 00:23:05,266 - Den kan skade Jorden. - Skade Jorden? 134 00:23:05,433 --> 00:23:09,896 De mener Gaia. De mener Jordens sjæl. 135 00:23:11,606 --> 00:23:15,235 Ja. Jordens sjæl. 136 00:23:15,902 --> 00:23:17,737 Hørte jeg rigtigt? 137 00:23:18,071 --> 00:23:23,785 - Hvad laver du? - Jeg har styr på det. Du tier stille. 138 00:23:23,952 --> 00:23:29,624 Det her er jo latterligt. Doktor, med al respekt, vil De blot tale om Gaia? 139 00:23:29,791 --> 00:23:34,170 Fortælle os, at planeten er levende? At den har en sjæl? 140 00:23:34,337 --> 00:23:39,884 - Det er et eventyr, doktor. - Slet ikke. Det passer. 141 00:23:40,051 --> 00:23:45,556 Så hvis jeg retter en pistol mod Jorden og trykker af, - 142 00:23:45,723 --> 00:23:49,852 - slår jeg planeten ihjel? 143 00:23:50,019 --> 00:23:52,188 Gaia-teorien er ikke bevist. 144 00:23:52,355 --> 00:23:56,651 Om så Gaia findes, skal vi så ikke stadig have fantomerne væk? 145 00:23:56,818 --> 00:24:01,239 Hvis der er en chance, bør vi tage den. Er De ikke enig i det? 146 00:24:01,406 --> 00:24:09,664 Naturligvis, men der er et alternativ til rumkanonen. 147 00:24:11,374 --> 00:24:16,212 Vi ved, at rumvæsnerne har et særligt energimønster. 148 00:24:16,379 --> 00:24:19,924 To modsatrettede bioæteriske stråler - 149 00:24:20,091 --> 00:24:23,303 - placeret over hinanden ophæver hinanden. 150 00:24:23,469 --> 00:24:28,558 Man kan konstruere et bølgemønster, der er direkte modsat fantomenergien. 151 00:24:28,725 --> 00:24:32,020 Vi er snart færdige med at konstruere sådan en. 152 00:24:32,186 --> 00:24:37,066 At indsamle planter og dyr - 153 00:24:37,233 --> 00:24:40,737 - til at bekæmpe fantomerne er det rene nonsens. 154 00:24:40,903 --> 00:24:47,910 Zeuskanonen har bevist sin effektivitet. 155 00:24:48,077 --> 00:24:51,164 Har vi råd til at vente på en skør opfindelse? 156 00:24:51,330 --> 00:24:55,793 En hær af overfølsomme planter og dyr? 157 00:24:55,960 --> 00:24:58,880 En opfindelse, hvis virkning ikke er bevist? 158 00:24:59,047 --> 00:25:02,759 Der er ført bevis. Vor delvist færdige energibølge - 159 00:25:02,925 --> 00:25:08,139 - har standset fantompartikler i en døende. 160 00:25:08,306 --> 00:25:11,601 Har De bevis for, at en døende blev kureret? 161 00:25:11,768 --> 00:25:14,854 Ikke kureret. Bølgen er ikke færdig. 162 00:25:15,021 --> 00:25:19,650 Men det er lykkedes os at isolere partiklerne i patienten. 163 00:25:19,817 --> 00:25:24,781 - Hvor er beviset? - Her. 164 00:25:37,877 --> 00:25:41,964 Vi har måske vundet noget tid, men hvad mon prisen er? 165 00:25:42,131 --> 00:25:48,888 Jeg vil ikke holde mig i baggrunden. Min sidste tid skal have mening. 166 00:25:49,055 --> 00:25:52,391 Når vi finder den syvende og ottende sjæl... 167 00:25:52,558 --> 00:25:58,606 - Hvis. Der skal held til. - Det har intet med held at gøre. 168 00:25:58,773 --> 00:26:01,359 Tro og hårdt arbejde, min pige. 169 00:26:01,526 --> 00:26:05,863 For du får ikke lov at dø før mig. 170 00:26:33,015 --> 00:26:38,604 - Rådet stiller sig afventende. - Mit kup lykkedes. 171 00:26:38,771 --> 00:26:42,733 - Må jeg tage med? - Du kommer sikkert til at kede dig. 172 00:26:55,288 --> 00:26:59,292 Hvad laver du? 173 00:27:00,042 --> 00:27:03,671 Nå, du taler nok ikke til mig. 174 00:27:03,838 --> 00:27:07,717 Jeg scanner byen efter den syvende sjæl. 175 00:27:19,145 --> 00:27:22,940 - Skynd dig, Neil. - Slap af, jeg er næsten færdig. 176 00:27:23,107 --> 00:27:27,862 Vi strander dem bare lidt. Det var hans idé. 177 00:27:28,029 --> 00:27:31,615 - Din idé? - Vi hjælper bare kaptajnen. 178 00:27:31,782 --> 00:27:35,661 Ja, har du ingen romantisk sans? 179 00:27:40,374 --> 00:27:42,835 Det er amore, skatter. 180 00:27:43,753 --> 00:27:49,550 - Hvad sker der? - Det er sikkert bare en lille ting. 181 00:27:49,717 --> 00:27:53,888 Jeg er stadig sur på dig. Du tilkendegav dig ikke. 182 00:27:54,055 --> 00:27:57,475 Er det ikke en lille smule barnligt? 183 00:27:57,641 --> 00:28:01,937 Du pakkede og tog til Station Zeus uden et ord. 184 00:28:02,104 --> 00:28:07,359 Nu ved du, hvad der foregik. Jeg skulle opereres i vægtløs tilstand. 185 00:28:07,651 --> 00:28:11,989 Hvad så med, at jeg kom derud, og du ikke ville se mig? 186 00:28:12,156 --> 00:28:15,534 - Jeg hjalp vel doktor Sid. - Det ved jeg så nu. 187 00:28:15,701 --> 00:28:19,747 - Det er jeg ked af. - Så er vi to. 188 00:28:25,711 --> 00:28:29,632 - Vil du fortælle om dem? - Om hvad? 189 00:28:29,799 --> 00:28:33,052 De sjæle, I har indsamlet. 190 00:28:33,219 --> 00:28:39,975 Jeg blev inficeret af et fantom. Det overlever man normalt ikke. 191 00:28:40,142 --> 00:28:44,230 Dr. Sid indkapslede infektionen, så jeg overlevede. 192 00:28:44,396 --> 00:28:49,860 Så den første sjælsbølge var mig. Den anden var en fisk. 193 00:28:50,152 --> 00:28:56,450 Den tredje var et rådyr, jeg fandt uden for Moskva, den fjerde en fugl. 194 00:28:56,617 --> 00:29:00,871 Har du prøvet at spore en spurv fra rummet? Det er ikke sjovt. 195 00:29:01,038 --> 00:29:04,083 - Det ville du sikkert nyde. - Det ville jeg. 196 00:29:04,250 --> 00:29:07,294 Og så planten fra Times Square. 197 00:29:07,461 --> 00:29:11,131 Det troede jeg var nummer seks. Du sprang en over. 198 00:29:13,592 --> 00:29:18,639 Den femte var en lille pige, der lå døende på en skadestue. 199 00:29:18,806 --> 00:29:22,810 Jeg fik prøven i tide, men hun... 200 00:29:24,311 --> 00:29:31,151 Jeg fortalte, at alt har en sjæl. Hunde, katte, små piger. Selv Jorden. 201 00:29:31,318 --> 00:29:35,948 Jeg sagde, at hun ikke døde, men blot kom hjem til Jordens sjæl. 202 00:29:36,115 --> 00:29:38,534 Til Gaia. 203 00:29:38,701 --> 00:29:43,914 Hun sagde, at hun var klar til at dø. 204 00:29:47,543 --> 00:29:52,756 Hun sagde, jeg ikke behøvede finde på historier for at trøste hende. 205 00:29:55,634 --> 00:30:01,181 - Kun syv år gammel og klar til at dø. - Det gør mig ondt. 206 00:30:01,348 --> 00:30:08,314 Jeg skal arbejde. Jeg må finde den syvende og ottende sjæl. Lad være... 207 00:30:08,480 --> 00:30:14,194 - Du tror ikke på alt det her, vel? - Jeg... Det ved jeg ikke, Aki. 208 00:30:19,033 --> 00:30:23,996 Er det derfor, du lukkede mig ude? Du skulle have sagt det. 209 00:30:24,163 --> 00:30:30,878 - Jeg ved ikke, hvor længe jeg lever. - Hvem gør det? 210 00:30:35,007 --> 00:30:38,052 Jeg må hellere scanne videre. 211 00:30:51,690 --> 00:30:55,069 Kaptajn Edwards, - 212 00:30:55,235 --> 00:30:59,740 - De reddede en doktor Ross ud af Gamle New York, ikke sandt? 213 00:30:59,907 --> 00:31:03,202 - Jo. - Hvad var Deres indtryk af hende? 214 00:31:03,369 --> 00:31:06,830 Hun virkede dygtig og handlekraftig. 215 00:31:06,997 --> 00:31:10,876 De og "De Dybe Øjne" bliver midlertidigt overflyttet. 216 00:31:11,043 --> 00:31:16,215 De skal bevogte dr. Ross udenfor. 217 00:31:18,425 --> 00:31:22,596 Al afvigende opførsel skal straks meldes til majoren. 218 00:31:22,971 --> 00:31:26,725 - Afvigende opførsel? - Hun bærer på alien-vira. 219 00:31:26,892 --> 00:31:32,356 Vi ved ikke, hvad de gør ved hende. De kunne påvirke hendes dømmekraft. 220 00:31:32,523 --> 00:31:35,484 De manipulerer hende måske. 221 00:31:35,651 --> 00:31:39,404 Antyder generalen, at doktor Ross er spion? 222 00:31:39,571 --> 00:31:44,368 Generalen undrer sig over, at han skal forklare sig over for en kaptajn. 223 00:31:44,535 --> 00:31:49,456 Hun har været udsat for fantom-væv. Hvis det manifesterer sig, - 224 00:31:49,623 --> 00:31:56,463 - skal doktor Ross anholdes og bringes hertil til observation. 225 00:31:56,630 --> 00:32:01,009 - Det er for hendes eget bedste. - Naturligvis, sir. 226 00:32:09,017 --> 00:32:14,439 Major, send nogle folk ud for at holde øje med den gode kaptajn. 227 00:33:48,950 --> 00:33:54,831 Jeg tror, de kommunikerer via drømmene. Men hvad vil de? 228 00:33:54,998 --> 00:33:59,669 De kommer tiere nu, og det kan kun betyde en ting. 229 00:33:59,836 --> 00:34:02,964 Fantomerne i mit indre er ved at vinde. 230 00:34:03,131 --> 00:34:08,011 - Målet er 50 km vest for Tucson. - Fantomkoncentration? 231 00:34:08,220 --> 00:34:12,808 - Ikke god. Målingerne viser mange. - Det rene barnemad. 232 00:34:12,974 --> 00:34:18,730 Hold dig tæt på mig. Ikke noget med at spille helt i dag. Følg reglerne. 233 00:34:19,439 --> 00:34:24,653 UDEN FOR TUCSON 234 00:34:24,820 --> 00:34:29,825 Hvis vi kaster energibøjer her, her og her, kan vi lande, - 235 00:34:29,991 --> 00:34:32,994 - hente målet og slippe væk, inden de opdager det. 236 00:34:33,161 --> 00:34:37,374 - Bøjerne vil tiltrække fantomerne? - Ja. 237 00:34:46,925 --> 00:34:50,178 Du er fra 307, ikke? General Hein? 238 00:34:50,345 --> 00:34:54,391 Har du rekognosceret udenfor før? Det kan godt blive grimt. 239 00:35:20,876 --> 00:35:27,257 Mødested for evakuering: Vektor 6, koordinat 279. 240 00:35:27,424 --> 00:35:30,552 Forstået. Hold udkig efter fjenden. 241 00:35:48,320 --> 00:35:50,572 De har vist bidt på krogen. 242 00:36:06,129 --> 00:36:09,341 Den syvende sjæl burde være lige bag vragresterne der. 243 00:36:09,507 --> 00:36:15,221 - Kan noget overleve her? - Det finder vi snart ud af. 244 00:36:16,598 --> 00:36:22,103 Det her var Fantomudrensningen. Det skulle have bragt krigen til ophør. 245 00:36:24,689 --> 00:36:27,275 Min far er her et sted. 246 00:36:32,072 --> 00:36:34,324 Kom, folkens. 247 00:36:49,798 --> 00:36:53,468 - Det var lige godt... - En overlevende. 248 00:36:53,677 --> 00:36:58,765 - Hvad laver den her? - Håber, livet vender tilbage. 249 00:36:58,932 --> 00:37:04,813 - Er det vores sjæl? - Nej. 250 00:37:17,617 --> 00:37:23,790 Vi nærmer os livsformen. Vi er meget tæt på. 251 00:37:23,957 --> 00:37:28,086 Jeg kan ikke se noget. 252 00:37:31,631 --> 00:37:35,760 - Sig ikke, det er ham. - Det er umuligt. 253 00:37:43,601 --> 00:37:49,149 - Det er hans ovo-pac. - Hvordan det? 254 00:37:49,315 --> 00:37:55,113 - Det er jo bare bioæterisk energi. - Det udvindes af levende væv. 255 00:37:55,280 --> 00:37:58,199 Er hans ovo-pac den syvende sjæl? 256 00:37:58,366 --> 00:38:01,578 I bliver angrebet! 257 00:38:01,744 --> 00:38:05,790 - Kan I høre mig? I bliver angrebet. - Ryan, tag soldatens pac. 258 00:38:23,183 --> 00:38:26,019 Jeg har brug for hjælp! 259 00:38:29,272 --> 00:38:32,817 - Bøjerne virker ikke. - Tak. 260 00:38:35,361 --> 00:38:38,531 - Går det? - Selvfølgelig. 261 00:38:38,698 --> 00:38:40,950 Lad os komme væk! 262 00:38:43,912 --> 00:38:47,665 - Det her burde ikke ske. - De er tiltrukket af noget. 263 00:38:49,667 --> 00:38:53,171 Aki! 264 00:38:55,214 --> 00:38:59,427 - De er lige bag os. - Jane, du fører an. 265 00:39:13,149 --> 00:39:15,443 Jeg skyder! 266 00:39:27,705 --> 00:39:32,335 - Få os væk, Neil. - Det ville jeg meget gerne, men... 267 00:39:58,277 --> 00:40:00,613 Godt, der er den. 268 00:40:00,780 --> 00:40:05,618 - Det ser ikke for godt ud. - Hun skal på hospitalet. 269 00:40:05,785 --> 00:40:09,247 - De har Deres ordrer. - Hvad fanden foregår der? 270 00:40:09,414 --> 00:40:13,918 Doktor Ross skal tages i forvaring nu. 271 00:40:17,213 --> 00:40:21,634 - Sænk jeres våben. - Vi fratager Dem kommandoen. 272 00:40:21,801 --> 00:40:26,097 - I får ikke lov. Så må du skyde mig. - Træd tilbage, kaptajn! 273 00:41:49,639 --> 00:41:52,266 Hold fast deromme! 274 00:41:56,854 --> 00:42:00,942 Så er det nok! Få hænderne frem, så jeg kan se dem! 275 00:42:11,619 --> 00:42:13,913 Hårdt til styrbord! 276 00:42:25,007 --> 00:42:27,343 Neil, få os til New York i en fart. 277 00:42:38,187 --> 00:42:43,109 "De Dybe Øjne" er på vej hjem. Der skete åbenbart noget... 278 00:42:43,275 --> 00:42:49,532 Doktor Ross tiltrak fantomer. De overlevede med nød og næppe. 279 00:42:49,699 --> 00:42:53,995 - Kaptajn Edwards har kommandoen. - Udskriv en ordre. 280 00:42:54,161 --> 00:42:57,373 Få Edwards og doktor Ross anholdt. 281 00:42:57,540 --> 00:43:02,545 Og beslaglæg alt forskningsmateriale vedrørende dr. Sids bølgeteori. 282 00:43:02,712 --> 00:43:05,631 Det vil ikke glæde Rådet. 283 00:43:05,798 --> 00:43:08,426 Uha, sikke en tragedie. 284 00:43:08,592 --> 00:43:12,680 Det er perfekt. Den gode kaptajn har åbnet døren for os. 285 00:43:12,847 --> 00:43:17,852 I morgen vil Rådet takke os for at have afsløret forræderne - 286 00:43:18,018 --> 00:43:22,356 - og trygle os om at redde dem fra fantomerne. 287 00:43:26,569 --> 00:43:30,573 - Hvordan har hun det, doktor? - Hun er døende. 288 00:43:30,740 --> 00:43:35,035 - De må da kunne gøre noget. - Aki har kun seks af sjælene. 289 00:43:35,202 --> 00:43:38,205 Vi må implantere den syvende direkte i brystpladen. 290 00:43:38,372 --> 00:43:43,335 - Den er beskadiget af kuglen. - Vi må reparere panelet i en fart. 291 00:43:43,502 --> 00:43:49,633 Hendes livstegn er svage. Aki er ved at glide fra os. 292 00:43:49,800 --> 00:43:54,472 Hun skal bruge en omsorgsfuld sjæl for at blive i denne verden. 293 00:43:54,638 --> 00:43:59,310 Og til det formål er ingen bedre egnet end Deres. 294 00:43:59,477 --> 00:44:03,481 - Jeg forstår ikke... - De behøver ikke forstå. 295 00:44:03,647 --> 00:44:07,985 Vær hos hende. Hold hende her hos os. 296 00:45:00,913 --> 00:45:05,084 - Aki? Hvor er vi? - På en fremmed planet. 297 00:45:05,251 --> 00:45:10,339 - Hvordan kan det lade sig gøre. - Det ved jeg ikke helt. 298 00:45:10,506 --> 00:45:13,050 Du virker ret rolig. 299 00:45:13,217 --> 00:45:17,346 Jeg har drømt den her drøm i månedsvis. 300 00:45:17,513 --> 00:45:21,850 Eller hvad det nu er. 301 00:45:22,017 --> 00:45:27,690 Du er her virkelig, ikke? Hvad sker der med mig? 302 00:45:27,856 --> 00:45:31,652 Dr. Sid implanterer den syvende sjæl direkte i din krop. 303 00:45:32,945 --> 00:45:38,617 Så er du min sjælelige støtte. Hvor er det sødt af dig, Gray. 304 00:45:38,784 --> 00:45:43,205 Du er vist ikke klar over, hvor alvorligt det er. 305 00:45:46,417 --> 00:45:50,170 De skulle tage at se det her, sir. 306 00:45:56,218 --> 00:45:58,887 Hvad ser jeg, major? 307 00:45:59,054 --> 00:46:02,599 Doktor Ross har optaget sine drømme. 308 00:46:02,766 --> 00:46:06,103 Hvorfor skulle jeg interessere mig for... 309 00:46:06,270 --> 00:46:08,439 ...hendes drømme? 310 00:46:08,605 --> 00:46:10,774 Der er det. Vores bevis. 311 00:46:10,983 --> 00:46:15,487 Hun er under indflydelse af fantomerne. 312 00:46:18,282 --> 00:46:22,578 Dr. Ross' drøm vil få Rådet til at godkende Zeuskanonen. 313 00:46:22,745 --> 00:46:28,625 Rådet gemmer sig bag barrieren, mens verden langsomt dør. 314 00:46:28,792 --> 00:46:32,171 De skal skubbes i den rigtige retning. 315 00:46:32,337 --> 00:46:36,091 Få fat i Deres mest betroede folk. 316 00:47:26,934 --> 00:47:31,104 - Hvorfor stirrer de sådan på os? - Ikke på os. 317 00:48:21,405 --> 00:48:24,574 Velkommen tilbage, kaptajn. 318 00:48:26,118 --> 00:48:30,831 - Er det forbi? Hvordan har hun det? - Hun kommer sig. 319 00:48:30,998 --> 00:48:36,753 Men vi skal have den ottende sjæl for at kunne helbrede hende. 320 00:48:39,256 --> 00:48:42,676 Aki, kan du høre mig? 321 00:48:42,843 --> 00:48:46,013 Jeg gjorde den færdig. 322 00:48:46,179 --> 00:48:50,726 Jeg ved, hvad det betyder. Jeg ved, hvad fantomerne i virkeligheden er. 323 00:48:51,935 --> 00:48:55,731 Ingen rører sig! I er alle sammen anholdt. 324 00:49:06,158 --> 00:49:09,953 Vi har dem, sir. Sir? 325 00:49:10,120 --> 00:49:13,832 Min kone og datter... 326 00:49:14,875 --> 00:49:19,588 ...blev dræbt af fantomer under angrebet på San Francisco Barriereby. 327 00:49:19,755 --> 00:49:23,175 Har jeg nogensinde fortalt det? 328 00:49:24,092 --> 00:49:28,138 Jeg prøver at forestille mig, hvordan det må have været - 329 00:49:28,305 --> 00:49:32,517 - at se alle omkring sig falde døde om, tilsyneladende uden grund. 330 00:49:33,727 --> 00:49:37,939 Og så til sidst mærke noget ved siden af sig... 331 00:49:38,106 --> 00:49:42,235 Usynligt... Der rører dig... rækker ind i din krop og... 332 00:49:42,402 --> 00:49:45,739 Rækker ind i din krop... 333 00:49:47,616 --> 00:49:50,076 De har også mistet familie, ikke? 334 00:49:50,243 --> 00:49:54,456 - Jo. - Det er derfor, jeg stoler på Dem. 335 00:49:54,623 --> 00:49:59,878 Og alle I andre. I ved, hvad der skal gøres. 336 00:50:00,045 --> 00:50:05,884 BARRIERE KONTROLCENTER 337 00:50:06,718 --> 00:50:09,095 Sikkerhed tilsidesat. 338 00:50:13,475 --> 00:50:16,186 Major, anhold dem. 339 00:50:16,353 --> 00:50:19,481 Tag det roligt. 340 00:50:19,648 --> 00:50:24,027 I er fritaget for tjeneste. Ingen spørgsmål. 341 00:50:24,986 --> 00:50:29,157 - Sænk strømmen til sektor 31. - De ved vel, at fantomerne... 342 00:50:29,324 --> 00:50:35,288 Jeg ved, at vi må tvinge Rådet til at gå imod fjenden. 343 00:50:41,419 --> 00:50:44,714 25% af energien i Alfarøret omdirigeret. 344 00:50:44,881 --> 00:50:48,718 Sænker strømforsyningen til sektor 31. 345 00:50:48,885 --> 00:50:52,639 Barrierebrud i sektor 31. De kommer ind nu. 346 00:50:52,806 --> 00:50:56,059 Vi kan snildt klare et par fantomer. 347 00:50:56,226 --> 00:51:01,898 Rolig, major, når natten er forbi, er De en helt. 348 00:51:04,192 --> 00:51:07,320 - Aki, jeg tror ikke... - Du så det selv. 349 00:51:07,487 --> 00:51:12,617 - Jeg ved ikke, hvad jeg så. - Lad hende fortælle, kaptajn. 350 00:51:12,784 --> 00:51:20,917 Hvorfor har vi ikke fundet ligheder mellem små og store fantomer? 351 00:51:21,084 --> 00:51:24,796 Undskyld, men hvad for ligheder? 352 00:51:24,963 --> 00:51:29,509 Vi har små fantomer og store fantomer, - 353 00:51:29,676 --> 00:51:34,139 - flyvende fantomer og min yndling, det store fede gigantfantom. 354 00:51:35,348 --> 00:51:41,980 Han har ret. Der er ingen ligheder. Det er som en zoologisk have. 355 00:51:42,188 --> 00:51:45,859 De store er som vores hvaler eller elefanter. 356 00:51:46,067 --> 00:51:50,363 Men hvorfor skulle en hær slæbe hvaler og elefanter med sig? 357 00:51:50,530 --> 00:51:53,533 Medmindre de kom på en slags Noahs Ark. 358 00:51:53,700 --> 00:51:59,748 Vi har altid ment, meteoren tjente til transport. Det gjorde den måske ikke. 359 00:51:59,956 --> 00:52:04,836 Det er en klump af deres planet, som røg ud i rummet, da de ødelagde den. 360 00:52:05,003 --> 00:52:09,507 Men hvordan kunne de overleve på en klippeblok? 361 00:52:09,674 --> 00:52:11,718 Det gjorde de ikke. 362 00:52:14,846 --> 00:52:19,309 Det giver mening på en uhyggelig måde. Hvad mener du, kaptajn? 363 00:52:19,476 --> 00:52:23,646 Jeg tror, det forklarer, hvorfor vi aldrig havde en chance. 364 00:52:23,813 --> 00:52:27,358 Alle vores strategier byggede på én antagelse: 365 00:52:27,525 --> 00:52:30,570 At vi kæmpede mod aliens. 366 00:52:30,737 --> 00:52:36,534 Tænk på drømmen, Gray. På hvordan de døde. Siden har de lidt. 367 00:52:36,701 --> 00:52:41,664 De er ikke en invasionshær. De er spøgelser. 368 00:52:42,332 --> 00:52:46,669 - Hvor mange fantomer? - Rigelig til at overbevise Rådet. 369 00:52:46,836 --> 00:52:50,340 Strålende. Send en deling ud for at eliminere dem. 370 00:52:50,507 --> 00:52:53,176 Alarmtilstand. 371 00:52:53,343 --> 00:52:56,596 Adskillige træfninger med fantomer. 372 00:52:56,763 --> 00:53:02,560 - De er uden for sektor 31. - Hvad fanden foregår der, major? 373 00:53:02,727 --> 00:53:07,065 De er i rørene. De rider på den bioæteriske energi. 374 00:53:07,232 --> 00:53:10,276 Intet levende kan overleve i de rør. 375 00:53:10,443 --> 00:53:15,615 Der er en stor en på vej herhen. Metaklasse. 376 00:53:21,830 --> 00:53:23,706 Du gode Gud... 377 00:53:23,873 --> 00:53:26,626 Skyd ikke! 378 00:54:12,171 --> 00:54:15,133 Hvad har jeg gjort? 379 00:54:34,944 --> 00:54:39,282 Kom nu, Neil. Vi må ud. Du er den kloge. Tænk. 380 00:54:39,449 --> 00:54:43,369 Væggene er af titanlegering, og tremmerne er puls-soniske lasere. 381 00:54:43,536 --> 00:54:46,956 Jeg kan ikke bare vifte med en tryllestav, og... 382 00:54:50,001 --> 00:54:52,795 Jeg er imponeret, Neil. 383 00:54:52,962 --> 00:54:58,718 Gå til nærmeste evakueringspost. Gå til nærmeste evakueringspost. 384 00:54:58,885 --> 00:55:02,930 Jeg tror, vi skal gå til nærmeste evakueringspost. 385 00:55:27,080 --> 00:55:29,832 - Nu kommer de. - Hvad med de andre? Dr. Sid! 386 00:55:29,999 --> 00:55:33,127 "Dybe Øjne" klarer det. 387 00:55:39,384 --> 00:55:41,844 Hvorfor kan vi se dem nu? 388 00:55:42,011 --> 00:55:45,431 Strålerester fra barrieren. 389 00:55:50,269 --> 00:55:52,063 Pas på! 390 00:56:53,749 --> 00:56:56,252 Alle mand om bord. 391 00:58:03,152 --> 00:58:09,200 - Vi må finde mit skib. - Det er måske i militærhangaren. 392 00:58:18,042 --> 00:58:20,127 Pas på! 393 00:58:27,134 --> 00:58:29,220 Op på platformen. 394 00:58:47,196 --> 00:58:53,536 - Hvad nu? - Vi kører gennem Stationen. 395 00:58:53,702 --> 00:58:58,499 Stationen... vi kører gennem den. 396 00:58:58,666 --> 00:59:05,756 - Det bliver vist en hård tur. - Du forstår at underdrive. 397 00:59:05,923 --> 00:59:08,092 Hold godt fast, alle sammen. 398 00:59:31,657 --> 00:59:33,784 Doktor? 399 00:59:36,912 --> 00:59:38,998 Interessant. 400 00:59:39,165 --> 00:59:43,252 - Kom I noget til? - Kaptajn! 401 00:59:45,713 --> 00:59:49,717 - Sig noget, sergent. - Av! 402 00:59:49,925 --> 00:59:55,472 - Hjælp mig lige, Jane. - Vent. Han skal skæres fri. 403 00:59:55,639 --> 00:59:57,933 Jeg har værktøj i mit skib. 404 00:59:58,100 --> 01:00:03,606 - Nej, ingen bedøvelse. - Du hørte, hvad han sagde. 405 01:00:03,772 --> 01:00:07,651 - Vi finder skibet og kommer tilbage. - Jeg bliver hos ham. 406 01:00:07,818 --> 01:00:11,739 Ingen bliver. Bare giv mig en pistol. 407 01:00:11,906 --> 01:00:15,409 Giv ham et våben. Gør det! 408 01:00:17,870 --> 01:00:21,123 Vi kommer efter dig, sergent. Hører du? 409 01:00:21,290 --> 01:00:24,627 Ja. Kom så af sted. 410 01:00:24,793 --> 01:00:27,922 Vi rykker. 411 01:01:17,429 --> 01:01:23,268 - En fireakslet terrængående. Godt. - Med den kan vi hente Ryan hertil. 412 01:01:23,435 --> 01:01:27,481 Men vi skal have nye brændstofceller. 413 01:01:27,648 --> 01:01:30,275 Måske er der ovo-pacs i hangaren. 414 01:01:30,442 --> 01:01:33,570 Jane, tjek hangaren. Neil, gør klar til afgang. 415 01:01:33,737 --> 01:01:38,325 Aki og doktor Sid, I gør køretøjet klar. Jeg vender luftbakken. 416 01:01:38,492 --> 01:01:43,247 Byen er fortabt, men det er vi ikke. Kom i sving, så vi kan komme væk. 417 01:01:53,632 --> 01:01:58,554 - Gray... vær forsigtig. - I lige måde. 418 01:02:56,695 --> 01:03:02,034 - Kan du høre mig, Neil? - Klart og tydeligt. 419 01:03:08,916 --> 01:03:13,003 - Ruten er tastet ind. - Påbegynder rotation. 420 01:03:16,089 --> 01:03:18,383 Stands luftbakken, der er problemer. 421 01:03:18,550 --> 01:03:22,804 - Der er koblet en traktor på skibet. - Kan du koble den af derfra? 422 01:03:22,971 --> 01:03:28,393 - Nej. Må jeg gå ud og koble den af? - Ja. 423 01:03:39,947 --> 01:03:43,158 Der er problemet. 424 01:03:50,374 --> 01:03:53,502 Systemet er selvfølgelig låst. 425 01:03:55,796 --> 01:03:59,299 Tror du, vi slipper herfra i live? 426 01:03:59,466 --> 01:04:04,012 Mon der er nogen, der er sluppet ud? 427 01:04:04,179 --> 01:04:09,851 Tror du, det der sjælehalløj virker? Hvad hvis det bare er overtro? 428 01:04:11,978 --> 01:04:16,066 Kan vi ikke droppe snakken? Jeg prøver at koncentrere mig. 429 01:04:28,412 --> 01:04:33,583 - Hvad sker der? - Ikke noget, vi ikke kan klare. 430 01:04:44,761 --> 01:04:47,973 - Hvordan går det, Neil? - Jeg er næsten færdig. 431 01:04:48,140 --> 01:04:52,102 - Kom ind igen. - Det går fint. Jane forhandler. 432 01:04:52,269 --> 01:04:55,272 Uden nåde. 433 01:04:56,815 --> 01:04:59,943 Ingen problemer her, kaptajn. 434 01:05:04,281 --> 01:05:07,075 Ja! Så er vi klar til afgang, kaptajn. 435 01:05:47,115 --> 01:05:51,995 Væk med dig, Jane. Væk nu! Jane! 436 01:05:52,162 --> 01:05:55,832 Kom så væk! Jane! 437 01:06:21,775 --> 01:06:25,153 Skjoldet er klart. Hvor skal du hen? 438 01:06:25,320 --> 01:06:29,449 Cockpittet. Nedtællingen er i gang. 439 01:06:29,616 --> 01:06:32,994 Nej, vent, det er for farligt. Aki! 440 01:06:56,851 --> 01:06:59,104 Her, din skiderik! 441 01:08:25,523 --> 01:08:30,653 - Kan du høre mig, Gray? Hvad så? - Du og Sid skal af sted nu. 442 01:08:30,820 --> 01:08:34,365 - Nej, vi forlader ikke de andre. - De andre er døde. 443 01:08:34,532 --> 01:08:38,453 - Jeg tager ikke af sted alene. - Beklager, du har intet valg. 444 01:08:40,455 --> 01:08:44,250 Farvel, Aki. 445 01:09:20,411 --> 01:09:22,664 Kom, Gray! 446 01:11:26,871 --> 01:11:29,749 Jeg... 447 01:11:29,916 --> 01:11:34,337 Jeg ville ønske, jeg kunne tro på, at de var et rart sted. 448 01:13:15,313 --> 01:13:20,026 ZEUS DESTINATION BEKRÆFTET 449 01:13:42,923 --> 01:13:47,845 Jeg har udvidet scanningen til et område, vi tidligere har overset. 450 01:13:48,012 --> 01:13:51,557 Nedslagskrateret. 451 01:13:51,724 --> 01:13:54,894 Sært sted at finde den ottende sjæl. 452 01:13:55,061 --> 01:13:58,773 Men kun fantomer kan overleve der. 453 01:13:58,939 --> 01:14:05,613 Den ottende sjæl er en fantomsjæl. Når først vi kommer derned... 454 01:14:05,780 --> 01:14:09,033 Det er en enkeltrejse. 455 01:14:09,200 --> 01:14:14,080 - Det vidste jeg, du ville konkludere. - Tager jeg da fejl? 456 01:14:14,246 --> 01:14:19,043 Nej. Vi lever sikkert ikke længe nok til at udskille den ottende sjæl. 457 01:14:19,210 --> 01:14:23,047 - Hvorfor så forsøge? - Fordi vi ikke behøver udskille den. 458 01:14:23,214 --> 01:14:27,843 Vi kan færdiggøre bølgen inde i krateret. 459 01:14:28,010 --> 01:14:31,639 - Ja, præcis. - Og hvordan præcis gør vi det? 460 01:14:31,806 --> 01:14:38,437 En anordning på Akis brystplade, der opsamler sjælen, og så... 461 01:14:39,605 --> 01:14:44,235 - Og hvad så? - Så venter vi og ser, hvad der sker. 462 01:14:44,902 --> 01:14:49,573 Er det planen? Vi venter og ser, hvad der sker? 463 01:14:51,325 --> 01:14:54,203 Godt. Men jeg har min egen plan: 464 01:14:54,370 --> 01:14:58,916 Vi bliver ved med at scanne, så finder vi måske en sjæl et andet sted. 465 01:14:59,083 --> 01:15:04,421 - Aki? - Jeg synes, vi skal gå derind. 466 01:15:32,241 --> 01:15:36,203 Hvad fik barrieren til at svigte? 467 01:15:36,745 --> 01:15:42,251 Det var kun et spørgsmål om tid, inden fantomerne blev resistente. 468 01:15:42,418 --> 01:15:48,632 Men det glæder mig, at De og resten af Rådet klarede den til Houston. 469 01:15:48,799 --> 01:15:51,594 Det var et frygteligt tab. 470 01:15:51,760 --> 01:15:56,265 Rådet har genovervejet Deres forslag om at affyre Zeuskanonen. 471 01:15:56,432 --> 01:16:00,644 Vi overfører adgangskoderne nu. 472 01:16:00,811 --> 01:16:02,896 Og, hr. General... 473 01:16:03,063 --> 01:16:06,817 Må heldet være med os alle. 474 01:16:08,610 --> 01:16:11,447 - Gør klar til affyring. - Målet, sir? 475 01:16:13,115 --> 01:16:15,200 Fantomkrateret. 476 01:16:21,790 --> 01:16:27,212 DE KASPISKE BJERGE: FANTOMKRATERET 477 01:16:41,643 --> 01:16:45,981 Udløser om tre, to, en... 478 01:16:50,152 --> 01:16:53,280 Tilslutter skjoldet. 479 01:16:54,990 --> 01:16:58,702 Vi er over meteoren. Har du den i sigte, doktor? 480 01:16:58,911 --> 01:17:01,705 Der er så mange... 481 01:17:04,333 --> 01:17:09,630 Vent... Ja! Jeg følger den ottende sjæl langs kraterets overflade. 482 01:17:09,797 --> 01:17:12,341 Lad os kigge nærmere. 483 01:17:52,297 --> 01:17:55,217 Klar til affyring om tre minutter. 484 01:17:55,384 --> 01:17:59,221 Ovo-pacs kører for fuld styrke. 485 01:17:59,388 --> 01:18:04,768 - Kompensationsraketter aktiveret. - Flydende ilt-status: Grøn. 486 01:18:04,935 --> 01:18:08,564 Der er noget over nedslagsstedet. 487 01:18:10,190 --> 01:18:13,652 Det er hende. 488 01:18:13,819 --> 01:18:18,323 En forræder i fjendens tjeneste. Fortsæt nedtællingen. 489 01:18:18,490 --> 01:18:22,119 Vi tager dem alle på en gang. 490 01:18:24,204 --> 01:18:29,167 Vi nærmer os fantomet. Kontakt om 30 sekunder. 491 01:18:29,334 --> 01:18:31,670 Målet er låst. 492 01:18:31,837 --> 01:18:34,965 Klar til affyring på Deres ordre. 493 01:18:38,051 --> 01:18:41,013 Det passer! 494 01:18:41,179 --> 01:18:43,015 Målscanner klar. Fyr! 495 01:19:17,924 --> 01:19:21,887 - Hvad var det? - Zeus. De skyder mod krateret! 496 01:19:22,054 --> 01:19:25,557 - Er alt vel? - Vi er lettere rystede. Vær klar. 497 01:19:25,724 --> 01:19:30,645 Vi har ikke den ottende sjæl på scanneren. Har du den? 498 01:19:30,812 --> 01:19:34,983 Den ottende sjæl... er tilintetgjort. 499 01:19:35,150 --> 01:19:41,615 - Hvad gør vi nu? - Ingenting. Vi må væk. 500 01:20:13,438 --> 01:20:17,400 - Hvad er det? - Hvis vi skal væk, så kom i sving. 501 01:20:29,538 --> 01:20:31,748 Hold fast! 502 01:20:38,964 --> 01:20:43,051 Sorte Boa til Quatro: Jeg kan ikke holde jer. 503 01:20:47,597 --> 01:20:50,934 Taber højde. 504 01:20:57,232 --> 01:20:59,860 Gør klar til nødlanding. 505 01:21:23,550 --> 01:21:29,139 Kom ind... Aki, Gray, kan I høre mig? 506 01:21:29,306 --> 01:21:33,393 Jeg må tale med Stationen. Kan du få forbindelse? 507 01:21:35,770 --> 01:21:40,358 - Hvad er det? - Det ved jeg ikke, sir. 508 01:21:41,401 --> 01:21:43,945 Indstil straks skydningen. 509 01:21:44,112 --> 01:21:48,491 Det, De ser, er en levende sjæl fra en alien's planet. 510 01:21:48,658 --> 01:21:51,328 Planeten gik til grunde og en del af den landede her. 511 01:21:51,494 --> 01:21:54,164 Dette er ingen invasion og har aldrig været det. 512 01:21:54,331 --> 01:21:58,793 Javel, ja... Og hvad har vi kæmpet mod i alle de år? Spøgelser? 513 01:21:58,960 --> 01:22:03,590 Ja. Sjæle, der er forvirrede, fortabte og vrede. 514 01:22:03,798 --> 01:22:08,678 - Og de kommer ud af Gaia-dimsen? - De må høre på mig. 515 01:22:08,845 --> 01:22:12,223 Om jeg så troede på det sludder, - 516 01:22:12,390 --> 01:22:17,771 - så er vi under angreb af en fjende, som må tilintetgøres for enhver pris. 517 01:22:17,937 --> 01:22:20,607 Prisen kan blive hele planeten. 518 01:22:20,774 --> 01:22:23,610 Hver træfning gør den kun stærkere. 519 01:22:23,777 --> 01:22:30,200 Siden De er under dens indflydelse, udleder jeg, at vi handler rigtigt. 520 01:22:30,367 --> 01:22:34,996 Så brug Deres sidste minutter på at forberede Dem på at møde Gaia. 521 01:22:35,163 --> 01:22:38,333 Fortsæt skydningen, til fjenden er udslettet. 522 01:23:14,786 --> 01:23:17,122 Systemet er overophedet. 523 01:23:17,288 --> 01:23:21,251 Vi fortsætter, til den er død. 524 01:23:21,418 --> 01:23:24,003 Men vi ved ikke engang, om det har nogen effekt. 525 01:23:24,170 --> 01:23:27,590 De er døende. 526 01:23:27,757 --> 01:23:31,845 Dette er sejrens øjeblik. Jeg beordrer Dem at skyde. 527 01:23:32,011 --> 01:23:35,849 - Det tillader systemet os ikke. - Det får vi at se. 528 01:23:37,016 --> 01:23:41,437 Skjoldet er røget. Vi er et oplagt mål her. Kom. 529 01:24:02,208 --> 01:24:05,712 Det her er ikke noget godt sted at være. 530 01:24:13,386 --> 01:24:17,974 - Hvad fanden er det? - Det er Gaia. 531 01:24:18,141 --> 01:24:20,768 Det er slet ikke noget godt sted at være. 532 01:24:22,520 --> 01:24:27,942 - Går det? - Ja. Jeg må tale med doktor Sid. 533 01:25:06,731 --> 01:25:12,195 - Sid, kan du høre mig? - Bare kom, jeg er her endnu. 534 01:25:12,362 --> 01:25:16,866 Vi står og kigger på Gaia. Hører du, Sid? Gaia! 535 01:25:17,033 --> 01:25:21,037 Dette forklarer, hvorfor den ottende sjæl viste sig her. 536 01:25:22,163 --> 01:25:25,583 Ja. Det er jo det. 537 01:25:25,750 --> 01:25:31,506 Et fantom blev til den ottende sjæl, da den rørte en sjæl fra vores Gaia. 538 01:25:31,673 --> 01:25:38,513 Og den fik en anden energi, som adskilte den fra de andre fantomer. 539 01:25:38,680 --> 01:25:44,060 Bedre sted at finde en ny sjæl kan man ikke tænke sig. 540 01:25:44,227 --> 01:25:49,023 I rører jer ikke ud af flækken. 541 01:25:49,190 --> 01:25:52,527 Det er lettere sagt end gjort. 542 01:25:53,820 --> 01:25:56,030 I må ikke skyde dem. 543 01:25:56,197 --> 01:25:58,991 Det kan spolere vores sidste chance. 544 01:25:59,158 --> 01:26:02,286 Skal jeg så bede dem være søde? 545 01:26:02,453 --> 01:26:06,666 Kampstrategi er dit område, ikke mit. 546 01:26:06,833 --> 01:26:10,420 Der er noget i spalten. Kan du se det? 547 01:26:10,586 --> 01:26:15,508 Ja! En brugbar sjæl. Den må være meget tæt på jer. 548 01:26:15,633 --> 01:26:18,970 Hvilken en er det? Hvilken? 549 01:26:19,178 --> 01:26:22,974 Jeg har lidt problemer med at udelukke. Øjeblik. 550 01:26:25,393 --> 01:26:29,230 Der er ved at være trængsel. Tiden løber, Aki. Aki? 551 01:28:01,030 --> 01:28:03,324 I håbet om et nyt liv - 552 01:28:03,491 --> 01:28:07,912 - har Gaia så forandret fantomet? 553 01:28:12,667 --> 01:28:14,752 Jeg har den. 554 01:28:20,132 --> 01:28:23,010 Gray, kom herind. Jeg skal bruge dig. 555 01:28:23,177 --> 01:28:26,847 Kan du høre mig, Sid? Bølgemønsteret er komplet. 556 01:28:27,014 --> 01:28:30,309 Jeg hører dig. Det er vidunderligt. 557 01:28:30,476 --> 01:28:33,437 Jeg forstår ikke, hvordan du fandt den sidste sjæl. 558 01:28:33,604 --> 01:28:36,023 Den fandt mig. 559 01:28:37,858 --> 01:28:39,944 Du milde... 560 01:28:40,736 --> 01:28:43,864 Nu forstår jeg. 561 01:28:44,031 --> 01:28:48,911 - Det gør jeg ikke! Hvad sker der? - Kom med din ovo-pac. 562 01:28:49,078 --> 01:28:52,373 - Så er vi forsvarsløse. - Kom med den! 563 01:28:52,540 --> 01:28:56,919 - Jeg håber, du ved, hvad du gør, Aki. - Vi projicerer bølgen med skjoldet. 564 01:28:57,086 --> 01:29:02,216 Sids teori holdt. Jeg har den ottende sjæl. Jeg er rask, Gray. 565 01:29:02,383 --> 01:29:05,511 - Er du sikker på, at du har den? - Ja. 566 01:29:05,678 --> 01:29:11,016 - Hvordan kan du vide det? - Et fantom sagde det til mig. 567 01:29:11,183 --> 01:29:13,394 Sådan. Så er skjoldet på. 568 01:29:19,191 --> 01:29:22,153 Det duer ikke. Vi må gøre noget, inden det er for sent. 569 01:29:22,319 --> 01:29:25,531 Hvis det her ikke virker, så er det for sent i forvejen. 570 01:29:32,913 --> 01:29:35,916 Stol på mig. 571 01:29:59,607 --> 01:30:02,610 Jeg sprænger jer direkte i helvede! 572 01:30:15,206 --> 01:30:17,124 Ned! 573 01:30:28,802 --> 01:30:35,434 - Advarsel: Systemet er overbelastet. - Det ved jeg godt. Det ved jeg godt! 574 01:30:40,439 --> 01:30:42,650 Men det skal gøres. 575 01:31:25,234 --> 01:31:28,237 Fyr! Fyr så! 576 01:31:29,154 --> 01:31:31,240 Fyr! 577 01:32:48,567 --> 01:32:51,820 Du må ikke dø, Gray. 578 01:32:51,987 --> 01:32:57,075 Jeg sagde til Sid, det var en enkeltrejse. Det får jeg vist ret i. 579 01:32:57,242 --> 01:33:01,955 Nej, hold ud, Gray. Jeg har stadig bølgen. 580 01:33:02,122 --> 01:33:04,958 Vi kan klare det. 581 01:33:08,837 --> 01:33:13,759 - Vi klarer den ikke. - Jo. 582 01:33:27,022 --> 01:33:29,107 Hjælp mig. 583 01:33:38,283 --> 01:33:40,661 Hør efter... 584 01:33:40,827 --> 01:33:47,000 Du reddede mit liv. Nu skal du redde dig selv. 585 01:33:47,167 --> 01:33:51,421 Lad mig gøre det. Stol på mig. 586 01:34:00,264 --> 01:34:02,140 Du må ikke dø, Gray. 587 01:34:02,307 --> 01:34:07,437 Du har prøvet at sige, at døden ikke er slutningen. Hold fast i det... 588 01:34:07,604 --> 01:34:10,399 ...nu da jeg endelig tror på det. 589 01:34:21,702 --> 01:34:24,538 Jeg elsker dig. 590 01:36:12,854 --> 01:36:15,315 Det er varmt... 591 01:45:05,761 --> 01:45:13,060 Til minde om JACK LIAO 1967-2001 592 01:45:55,561 --> 01:45:56,604 Undertekst: SDI Media Group