1
00:02:15,726 --> 00:02:18,728
droom opgenomen op
13 december 2065
2
00:02:29,073 --> 00:02:35,287
Elke nacht dezelfde droom, dezelfde
onbekende planeet. Waarom toch?
3
00:02:35,371 --> 00:02:38,331
Wat proberen ze me
duidelijk te maken?
4
00:02:43,671 --> 00:02:47,215
Het is 34 jaar geleden
dat ze hier aankwamen.
5
00:02:47,300 --> 00:02:53,597
De overlevenden leven in
afzondering en angst. Elke dag weer.
6
00:02:53,681 --> 00:02:58,810
Ik heb gezworen daaraan een eind te
maken. M'n dromen zijn de sleutel.
7
00:02:58,895 --> 00:03:04,191
De vraag is of ik op tijd zal zijn
om de aarde te redden.
8
00:03:49,737 --> 00:03:54,157
Oud New York
9
00:04:55,344 --> 00:04:58,054
Waar ben je?
10
00:08:04,909 --> 00:08:08,495
Dit is verboden terrein.
Verroer je niet.
11
00:08:08,662 --> 00:08:12,040
Wat doet ze hier, kapitein?
- Geen idee. Ze moet mee.
12
00:08:12,124 --> 00:08:16,544
Je gaat met ons mee.
- Pas op. Achter je.
13
00:08:17,296 --> 00:08:20,798
Blijf hier. Erachteraan, mensen.
14
00:08:26,430 --> 00:08:28,598
Er komen er twee door de muur.
15
00:08:29,642 --> 00:08:32,519
Niet vuren.
Die tanks kunnen ontploffen.
16
00:08:35,564 --> 00:08:38,608
Ryan en Neil, kom mee.
17
00:08:42,863 --> 00:08:45,365
Wat doe je?
- Er is een organisme hier.
18
00:08:45,449 --> 00:08:48,076
Hier leeft niets.
- Nu toch wel.
19
00:08:48,244 --> 00:08:53,414
Hoe dan ook, je gaat nu mee.
- Maar niet zonder dat organisme.
20
00:08:55,459 --> 00:08:57,544
Dit wordt weer zo'n dag...
21
00:09:13,561 --> 00:09:16,521
Ons vervoer kan niet langer wachten.
22
00:09:16,605 --> 00:09:19,691
Dat begrijp ik.
Hij is er niet best aan toe.
23
00:09:19,775 --> 00:09:23,403
Wagen we ons leven voor een plant?
24
00:09:23,487 --> 00:09:25,530
Het lijkt meer op onkruid.
25
00:09:25,614 --> 00:09:29,242
Zo wil ik het niet eens noemen.
- Ik heb een minuut nodig.
26
00:09:29,326 --> 00:09:34,497
We hebben geen minuut, Miss.
- Hij heeft gelijk, mevrouw.
27
00:09:35,583 --> 00:09:39,085
Er komen fantomen aan.
- We moeten gaan, kapitein.
28
00:09:39,169 --> 00:09:42,005
Begrepen, sergeant.
- Schiet nou op, Miss.
29
00:09:42,089 --> 00:09:45,967
Ik ben zover.
- Ik ben het met u eens, kapitein.
30
00:09:46,051 --> 00:09:48,011
Ja, ik heb het gehoord.
31
00:09:49,763 --> 00:09:51,973
Mag ik dit hebben, alstublieft?
32
00:09:59,565 --> 00:10:01,941
We zijn omsingeld.
- Je meent het.
33
00:10:04,153 --> 00:10:08,156
Allemaal rustig blijven.
- We moeten het hogerop zoeken.
34
00:10:08,240 --> 00:10:10,283
Allemaal naar boven.
35
00:10:17,291 --> 00:10:20,084
Verzoek om onmiddellijke evacuatie.
36
00:10:21,378 --> 00:10:23,880
Hierboven.
37
00:10:29,928 --> 00:10:32,472
Ze zitten recht achter u.
38
00:10:36,143 --> 00:10:40,813
Ik heb u vast. Alles in orde?
39
00:10:40,898 --> 00:10:43,650
Opgepast, mensen. Daar komen ze.
40
00:11:20,521 --> 00:11:25,650
Gaat het een beetje?
Het komt wel in orde, hoor.
41
00:11:26,985 --> 00:11:29,946
Waarom zou ik u niet arresteren?
42
00:11:30,030 --> 00:11:32,657
Ik ben dr Aki Ross.
Ik heb dispensatie.
43
00:11:32,741 --> 00:11:36,494
Geen onbeperkte toegang.
- Ik heb hier geen tijd voor.
44
00:11:36,745 --> 00:11:39,122
Dit had ons het leven kunnen kosten.
45
00:11:39,206 --> 00:11:41,708
Doet er niet toe. Het was het leven...
46
00:11:41,792 --> 00:11:45,378
van u en uw mannen zeker waard.
- Uw mannen?
47
00:11:45,462 --> 00:11:47,171
Ze ziet je als een man.
- Ze is gek.
48
00:11:47,464 --> 00:11:49,966
Je bent geen man.
- Jij bent ook gek.
49
00:11:50,217 --> 00:11:52,301
Heel grappig.
- Ik wil erover praten.
50
00:11:52,594 --> 00:11:55,888
Besef je wel...
51
00:11:55,973 --> 00:11:57,849
dat we het ook hadden gedaan
als we een keus hadden gehad.
52
00:11:57,933 --> 00:12:04,230
Had ik soms om hulp gevraagd?
- Je bent nog geen spat veranderd.
53
00:12:04,314 --> 00:12:07,692
Gray?
54
00:12:13,532 --> 00:12:16,075
Ja, leuk om je weer eens te zien.
55
00:12:24,293 --> 00:12:31,299
barrièrestad nr. 42
New York
56
00:13:12,925 --> 00:13:15,426
Welkom terug.
- We zijn schoon.
57
00:13:15,511 --> 00:13:18,930
We moeten het zeker weten.
- Ik haat scannen.
58
00:13:19,014 --> 00:13:22,809
Dit schaadt ons meer dan de fantomen.
- Zeker weten.
59
00:13:22,976 --> 00:13:28,648
Je wordt steriel van die machines. En
ik wil ooit nog eens een kleine Neil.
60
00:13:28,732 --> 00:13:32,026
Wat een vreselijke gedachte.
- Jij pest me altijd.
61
00:13:32,194 --> 00:13:36,989
Laten we nou maar gaan.
- Zeker, sir.
62
00:13:47,417 --> 00:13:49,585
Goed, de volgende.
63
00:13:51,880 --> 00:13:53,506
Je bent aangekomen.
64
00:13:53,674 --> 00:13:56,175
Spieren. Neem eens een vriendin.
65
00:13:56,635 --> 00:13:58,553
Ik doe m'n best.
66
00:13:58,637 --> 00:14:02,932
Ik hoef dit niet met mijn status.
- Vandaag wel.
67
00:14:04,518 --> 00:14:08,896
Er klopt iets niet.
- Aan de opdracht of aan haar?
68
00:14:08,981 --> 00:14:11,524
Aan beide.
- Volgende.
69
00:14:11,692 --> 00:14:17,238
Kapitein, ik denk dat...
- U wordt gescand, net als iedereen.
70
00:14:26,832 --> 00:14:29,792
Ze hebben de kapitein.
- Dat kan niet waar zijn.
71
00:14:29,877 --> 00:14:35,256
U heeft contact gehad met een
fantoom. Activeer therapieschild.
72
00:14:35,340 --> 00:14:39,260
Welk niveau?
- Blauw. Het wordt zo code rood.
73
00:14:41,013 --> 00:14:43,723
We moeten hem nu behandelen.
- Dat kan niet.
74
00:14:43,891 --> 00:14:48,060
Hij moet naar het ziekenhuis.
- Daar is geen tijd voor.
75
00:14:51,023 --> 00:14:56,652
Leg hem op de tafel.
- Hou vol, kapitein.
76
00:15:08,707 --> 00:15:11,876
Ik lokaliseer de pathogenen.
77
00:15:17,215 --> 00:15:20,134
Allemachtig, moet je dat ding zien.
78
00:15:20,218 --> 00:15:21,677
En?
- De tijd is op.
79
00:15:21,762 --> 00:15:26,432
Als hij code rood bereikt, houdt
het schild de aliens niet tegen.
80
00:15:26,600 --> 00:15:30,102
Activeer bio-etherische laser.
81
00:15:47,245 --> 00:15:48,663
Wat nu?
- Waar is het?
82
00:15:48,747 --> 00:15:53,584
Wat is er aan de hand?
- Contact weg. Besmetting neemt toe.
83
00:15:53,669 --> 00:15:55,628
Blijf volgen.
- Geen tijd.
84
00:15:55,712 --> 00:15:59,924
Blijf volgen.
- Je raakt hem kwijt.
85
00:16:00,092 --> 00:16:03,844
Het schild houdt het niet.
- Gevonden.
86
00:16:49,266 --> 00:16:51,308
Alles is goed nu.
87
00:16:53,812 --> 00:16:58,858
Je bent zo weer op de been, hoor.
- Doctor...
88
00:16:59,026 --> 00:17:01,861
we moeten u ook nog scannen.
89
00:17:01,945 --> 00:17:07,908
Dat hoeft niet. Ik neem
de verantwoordelijkheid op me.
90
00:17:08,285 --> 00:17:10,119
Zeg, doctor...
91
00:17:11,204 --> 00:17:12,872
bedankt dat u hem gered heeft.
92
00:17:15,375 --> 00:17:18,377
Gaat het?
- M'n schip is in beslag genomen.
93
00:17:18,545 --> 00:17:22,006
Wat is dat met haar?
- En met haar en de kapitein?
94
00:17:22,090 --> 00:17:26,510
En wat moet dat met die stomme plant?
95
00:17:33,018 --> 00:17:38,064
Geef me de documentatie over
de fantomen en de vijf geesten.
96
00:17:38,148 --> 00:17:45,154
We mogen't woord geest niet noemen.
- Niet te wijsneuzerig, jij.
97
00:17:45,447 --> 00:17:48,824
Eens kijken of die plant
de oplossing biedt.
98
00:17:53,330 --> 00:17:55,414
golfpatroon analyseren
99
00:17:55,499 --> 00:17:57,833
golfpatroon vergelijken
100
00:17:59,836 --> 00:18:05,508
Een treffer. We hebben het gevonden.
- Ja, de zesde geest.
101
00:18:05,592 --> 00:18:11,222
Je doorbrak alle protocols.
- Anders had dit het niet overleefd.
102
00:18:11,348 --> 00:18:16,227
Er zijn allerlei machthebbers
die ons project willen stilleggen.
103
00:18:16,353 --> 00:18:21,482
Wie ontdekte 20 jaar geleden
die energie in de fantomen? U.
104
00:18:21,566 --> 00:18:26,570
En wie bewees dat diezelfde energie
voorkomt in alle levensvormen? U.
105
00:18:26,655 --> 00:18:32,618
U maakte die energie bruikbaar voor
ovo-packs, scanners, de barrière.
106
00:18:32,702 --> 00:18:37,498
De raad vertrouwt u.
We kunnen bijna bewijzen dat...
107
00:18:37,582 --> 00:18:42,920
Maar we hebben deze delen nog nodig.
- Ja, en dan is de puzzel opgelost.
108
00:18:43,004 --> 00:18:49,176
Maar daarvoor moeten we vrij zijn.
Ik wil je iets laten zien, Aki.
109
00:18:49,344 --> 00:18:51,762
Wat is dit?
- Lees het dan.
110
00:18:51,847 --> 00:18:55,141
Elk leven is geboren uit Gaia
en elk levend wezen heeft een geest.
111
00:18:55,475 --> 00:18:58,394
Elk nieuw leven huist
in een tastbaar lichaam.
112
00:19:00,147 --> 00:19:04,567
Door zijn ervaringen op de aarde
ontwikkelt elke geest zich.
113
00:19:04,651 --> 00:19:11,657
Als dat lichaam sterft, keert de
verrijkte geest terug naar Gaia...
114
00:19:12,450 --> 00:19:17,997
samen met al die ervaringen,
waardoor Gaia kan leven en groeien.
115
00:19:18,081 --> 00:19:19,665
M'n oude dagboek.
116
00:19:20,125 --> 00:19:23,836
Dat schreef ik 43 jaar geleden,
toen ik even oud was als jij nu.
117
00:19:26,339 --> 00:19:29,550
Dr Sid.
- Je weet wat er met Galileo gebeurde.
118
00:19:29,718 --> 00:19:34,305
De aarde is niet het centrum van het
heelal, zei hij. Ze arresteerden hem.
119
00:19:34,389 --> 00:19:39,977
Dat kan ons ook overkomen.
Onze ideeën zijn niet populair.
120
00:19:40,061 --> 00:19:45,566
Vernietig alle dingen die men
als bewijs tegen je kan gebruiken.
121
00:19:45,650 --> 00:19:50,696
Bewaar ze hier. En blijf uit de buurt
van je vriend. Die kapitein.
122
00:19:50,864 --> 00:19:56,827
Je redt elkaar en van het een komt
het ander. Ik ben ook jong geweest.
123
00:19:56,953 --> 00:20:02,583
Doctor, er woedt een oorlog.
Niemand is meer jong.
124
00:21:04,729 --> 00:21:06,355
Dames en heren van de raad...
125
00:21:06,815 --> 00:21:08,941
wilt u eens verklaren waarom?
126
00:21:09,025 --> 00:21:11,735
Zeus was een maand geleden
al gereed.
127
00:21:11,903 --> 00:21:16,615
Als we er de meteoriet mee aanvallen,
doden we de fantomen bij de bron.
128
00:21:16,700 --> 00:21:19,910
Rustig maar, generaal Hein.
129
00:21:20,036 --> 00:21:24,540
We hebben de vorige keer besloten de
Leonid-meteoriet niet aan te vallen.
130
00:21:24,624 --> 00:21:29,420
We zijn nu samen om opnieuw
over dat vraagstuk te stemmen.
131
00:21:29,587 --> 00:21:33,424
Ik geef het woord aan de directeur
van het Bio-Etherische Centrum.
132
00:21:33,508 --> 00:21:35,259
Dr. Sid. Gaat u gang.
- Dank u.
133
00:21:36,428 --> 00:21:39,596
Zoals u weet, bevindt hun
nest zich in de Leonid-meteoriet...
134
00:21:39,681 --> 00:21:42,599
die hier 34 jaar geleden insloeg.
135
00:21:42,767 --> 00:21:47,354
Hier ziet u de documentatie van alle
aanvallen op de meteoriet tot nu toe.
136
00:21:47,439 --> 00:21:51,442
Normale aanvallen hebben
geen enkel effect gehad.
137
00:21:51,526 --> 00:21:55,654
Dit speelde zich onlangs af
tijdens een enorm bombardement.
138
00:21:55,822 --> 00:21:59,950
U ziet dat de fantomen buiten
de meteoriet inderdaad sterven.
139
00:22:00,035 --> 00:22:04,079
Maar binnenin komen slapende
fantomen tot leven...
140
00:22:04,164 --> 00:22:08,625
waardoor de totale fantoomdichtheid
hetzelfde bleef.
141
00:22:08,710 --> 00:22:14,590
De nieuwgeborenen reageren hierop
door zich nog dieper in te graven.
142
00:22:14,758 --> 00:22:20,846
Dat is interessant, want we zien
hetzelfde in de operatiekamer...
143
00:22:20,930 --> 00:22:25,392
wanneer we bio-etherische lasers
gebruiken op fantoomdeeltjes.
144
00:22:25,560 --> 00:22:30,064
Inderdaad.
De gewonde deeltjes ontsnappen...
145
00:22:30,148 --> 00:22:33,359
door zichzelf dieper
in het lichaam in te graven.
146
00:22:33,526 --> 00:22:38,405
Als we de laserkracht opvoeren om
deze diepe deeltjes te vernietigen...
147
00:22:38,490 --> 00:22:43,118
is het voorgekomen dat
patiënten ernstiger gewond raken.
148
00:22:43,203 --> 00:22:46,288
Er zijn zo zelfs mensen gestorven.
149
00:22:46,456 --> 00:22:49,541
En wat wil dat zeggen, doctor?
150
00:22:49,709 --> 00:22:54,630
Dat de kans bestaat dat de straal
van het Zeuskanon hen kan doden.
151
00:22:54,798 --> 00:23:00,803
Precies. Bedankt.
- Maar de straal kan te sterk zijn.
152
00:23:00,887 --> 00:23:04,515
Dat kan de aarde beschadigen.
- De aarde beschadigen?
153
00:23:04,891 --> 00:23:06,892
U bedoelt de Gaia.
154
00:23:06,976 --> 00:23:09,978
Ik bedoel...
- De ziel van de aarde.
155
00:23:11,689 --> 00:23:15,317
Jazeker. De ziel van de aarde.
156
00:23:15,985 --> 00:23:18,028
Hoorde ik dat goed?
157
00:23:18,196 --> 00:23:23,909
Waar ben je mee bezig?
- Ik weet wat ik doe. Hou je mond.
158
00:23:23,993 --> 00:23:29,748
Met alle respect, maar komt u hier
om over de Gaia-theorie te praten?
159
00:23:29,833 --> 00:23:34,294
Om ons te vertellen dat de planeet
leeft? Dat hij een ziel heeft?
160
00:23:34,379 --> 00:23:40,050
Een sprookje. Tijdverspilling.
- Het is geen sprookje. Het is waar.
161
00:23:40,135 --> 00:23:45,681
Dus als ik een wapen
op de aarde richt en vuur...
162
00:23:45,765 --> 00:23:49,977
ontstaat er meer dan een gat?
Dan sterft de aarde?
163
00:23:50,145 --> 00:23:52,312
Er is geen bewijs voor die theorie.
164
00:23:52,397 --> 00:23:56,775
En zelfs als Gaia wel bestaat, moeten
de fantomen nog steeds sterven.
165
00:23:56,860 --> 00:24:01,363
Als er een kans is op succes, moeten
we die benutten. Nietwaar?
166
00:24:01,448 --> 00:24:05,576
Maar natuurlijk. Maar er is een
alternatief voor het ruimtekanon.
167
00:24:05,660 --> 00:24:09,788
Een andere methode?
- Om hen buiten gevecht te stellen.
168
00:24:11,458 --> 00:24:16,336
Zoals we weten, vertonen de aliens
een specifiek energiepatroon.
169
00:24:16,421 --> 00:24:20,090
Twee tegengestelde
bio-etherische golven...
170
00:24:20,175 --> 00:24:23,427
die je over elkaar heen legt,
heffen elkaar op.
171
00:24:23,511 --> 00:24:28,682
Het moet mogelijk zijn 'n golfpatroon
te ontwikkelen dat hen opheft.
172
00:24:28,766 --> 00:24:32,144
We werken aan zo'n golf.
We zijn bijna klaar.
173
00:24:32,228 --> 00:24:37,191
Raadsleden, het in alle uithoeken
verzamelen van planten en dieren...
174
00:24:37,275 --> 00:24:40,861
om de fantomen te bestrijden,
is klinkklare onzin.
175
00:24:40,945 --> 00:24:47,951
Het Zeuskanon is een effectief wapen.
Het zal de fantomen doden.
176
00:24:48,119 --> 00:24:51,288
Kunnen we wel wachten
op zo'n gekke uitvinding?
177
00:24:51,456 --> 00:24:55,918
Een leger van plantjes en dieren.
178
00:24:56,002 --> 00:24:59,004
Niemand weet of het
de aliens zal vernietigen.
179
00:24:59,088 --> 00:25:02,883
Dat weten we wel. De energiegolf
waar we aan werken...
180
00:25:02,967 --> 00:25:08,263
heeft het verspreiden van deeltjes
in een terminale patiënt gestuit.
181
00:25:08,431 --> 00:25:11,725
Heeft u bewijs dat
een terminale patiënt is genezen?
182
00:25:11,893 --> 00:25:14,978
Genezen niet.
De golf is nog niet voltooid.
183
00:25:15,063 --> 00:25:19,775
Maar we hebben de deeltjes veilig
ingebed in't lichaam van de patiënt.
184
00:25:19,859 --> 00:25:24,863
Waar is het bewijs daarvan?
- Hier.
185
00:25:37,961 --> 00:25:42,089
Dit geeft ons wat meer tijd,
maar tegen welke prijs?
186
00:25:42,173 --> 00:25:49,012
Ik kan me niet blijven verbergen.
M'n leven moet iets betekenen.
187
00:25:49,180 --> 00:25:52,516
Luister nou. Wanneer we
de 7e en 8e geesten vinden...
188
00:25:52,600 --> 00:25:58,730
Als dat lukt. We hebben geluk nodig.
- Het is geen kwestie van geluk.
189
00:25:58,815 --> 00:26:01,483
Geloof en harde arbeid, meisje.
190
00:26:01,651 --> 00:26:05,946
Ik verdom het om jou te zien
sterven voordat ik doodga.
191
00:26:33,099 --> 00:26:38,729
De raad heeft de aanval uitgesteld.
- Dan had m'n optreden succes.
192
00:26:38,813 --> 00:26:42,858
Mag ik met je meegaan?
- Je zult je vast vervelen.
193
00:26:55,371 --> 00:26:59,374
Waar ben je mee bezig?
194
00:27:00,126 --> 00:27:03,795
Ik zie het al.
Je gaat me doodzwijgen.
195
00:27:03,880 --> 00:27:07,799
Ik scan de stad af
op zoek naar de 7e geest.
196
00:27:19,228 --> 00:27:21,772
Schiet op, Neil.
- Ik ben zo klaar.
197
00:27:21,856 --> 00:27:26,026
Wat doen jullie nou?
- We laten ze alleen even stranden.
198
00:27:26,110 --> 00:27:27,986
Het was zijn idee, hoor.
199
00:27:28,154 --> 00:27:31,782
Jouw idee?
- Ja, we helpen de kapitein 'n handje.
200
00:27:31,908 --> 00:27:35,744
Waar is je gevoel voor romantiek?
- Je ziet hoe hij haar aankijkt.
201
00:27:40,458 --> 00:27:42,918
Dat is amore, schatje.
202
00:27:43,836 --> 00:27:49,675
Wat is dit nou weer?
- Dat wordt wel verholpen. Luister...
203
00:27:49,759 --> 00:27:52,552
Ik ben nog boos op je.
- Jij boos op mij?
204
00:27:52,637 --> 00:27:57,599
Je hield je helm op en je zei niks.
Dat is toch kinderachtig.
205
00:27:57,684 --> 00:28:01,645
Ik was boos omdat je zonder een woord
te zeggen naar het Zeusstation ging.
206
00:28:01,729 --> 00:28:04,856
Maar nu weet je waarom.
- Ja.
207
00:28:05,108 --> 00:28:07,526
Ik moest wel
in gewichtloosheid opereren.
208
00:28:07,694 --> 00:28:08,694
Prima.
209
00:28:09,028 --> 00:28:11,947
Maar ik moest daar een klus
klaren en je wou me niet ontmoeten.
210
00:28:12,281 --> 00:28:15,659
Ik was geestgolven aan't verzamelen.
- Goed, hoor.
211
00:28:15,743 --> 00:28:19,830
Sorry, hoor.
- Nou, dan hebben we allebei spijt.
212
00:28:25,795 --> 00:28:29,756
Wil je me erover vertellen?
- Waarover?
213
00:28:29,841 --> 00:28:33,176
Over de geesten
die je verzameld hebt.
214
00:28:33,261 --> 00:28:40,100
Ik werd besmet door een fantoom.
Normaal had niemand dat overleefd.
215
00:28:40,184 --> 00:28:44,354
Dr Sid creëerde een membraan rond
de infectie. Zo bleef ik in leven.
216
00:28:44,439 --> 00:28:50,068
Dus ik was de eerste geestgolf.
De tweede was een vis.
217
00:28:50,153 --> 00:28:56,575
De derde was een hert uit de buurt
van Moskou. De vierde was een vogel.
218
00:28:56,659 --> 00:29:00,996
Heb je weleens een mus opgespoord
vanuit de ruimte? Dat is niet leuk.
219
00:29:01,164 --> 00:29:04,207
Misschien zou het iets voor jou zijn.
- Ja, vast wel.
220
00:29:04,292 --> 00:29:07,419
En dan was er die plant
van Times Square.
221
00:29:07,503 --> 00:29:11,214
Dat was nummer zes.
Je hebt er een overgeslagen.
222
00:29:13,676 --> 00:29:18,764
De vijfde was een meisje.
Ze lag op sterven in een ziekenhuis.
223
00:29:18,931 --> 00:29:22,893
Ik heb het monster nog net
kunnen nemen, maar ze...
224
00:29:24,395 --> 00:29:31,276
Ik vertelde haar dat alles een geest
had. Honden, katten, zelfs de aarde.
225
00:29:31,360 --> 00:29:36,072
Ik zei dat ze niet stierf, maar dat
ze terugkeerde naar die geest.
226
00:29:36,157 --> 00:29:38,658
Naar Gaia.
227
00:29:38,743 --> 00:29:44,039
Ze vertelde mij dat ze
klaar was voor de dood.
228
00:29:47,627 --> 00:29:52,839
Ze zei dat ik niks hoefde te
verzinnen om haar op te vrolijken.
229
00:29:55,718 --> 00:30:01,306
Bijna 7 en toch klaar voor de dood.
- Dat is heel erg.
230
00:30:01,390 --> 00:30:08,396
Ik moet aan de slag. Ik moet de
7e en 8e geesten zoeken. Niet doen.
231
00:30:08,523 --> 00:30:14,277
Je gelooft er helemaal niks van, hè?
- Ik weet het niet, Aki.
232
00:30:19,116 --> 00:30:24,120
Is dit de reden dat je me
buitensloot? Had dat dan gezegd.
233
00:30:24,205 --> 00:30:30,961
Ik weet niet hoe lang ik nog heb.
- Wie weet dat wel?
234
00:30:35,091 --> 00:30:38,134
Ik kan maar beter weer gaan scannen.
235
00:30:51,774 --> 00:30:55,193
Kapitein Edwards...
236
00:30:55,278 --> 00:30:59,865
u heeft onlangs toch ene dr Ross
opgepikt in Oud New York?
237
00:30:59,949 --> 00:31:03,326
Ja, sir.
- Wat voor indruk maakte ze op u?
238
00:31:03,411 --> 00:31:06,997
Ze leek me erg kundig en vastberaden.
239
00:31:07,081 --> 00:31:11,001
De Deep Eyes en u
krijgen een andere opdracht.
240
00:31:11,085 --> 00:31:14,629
Jullie moeten dr Ross bewaken
als ze weer de woestenij in gaat.
241
00:31:14,714 --> 00:31:18,133
Begrepen, sir.
- Niet helemaal.
242
00:31:18,509 --> 00:31:22,679
U dient elk afwijkend gedrag
van dr Ross te melden aan de majoor.
243
00:31:23,097 --> 00:31:26,850
Afwijkend gedrag?
- Ze is geïnfecteerd.
244
00:31:27,018 --> 00:31:32,522
Die alien kan wellicht haar
beoordelingsvermogen beïnvloeden.
245
00:31:32,607 --> 00:31:35,609
Misschien manipuleren ze de doctor.
246
00:31:35,693 --> 00:31:39,529
Suggereert de generaal
dat dr Ross een spion is?
247
00:31:39,614 --> 00:31:44,534
De generaal vraagt zich af waarom hij
zich verantwoordt voor een kapitein.
248
00:31:44,619 --> 00:31:49,581
Ze is lang aan't wezen blootgesteld.
Zodra dat zich manifesteert...
249
00:31:49,665 --> 00:31:56,588
moet dr Ross gearresteerd en hierheen
gebracht worden ter observatie.
250
00:31:56,756 --> 00:32:01,092
Het is voor haar eigen bestwil.
- Natuurlijk, sir.
251
00:32:09,101 --> 00:32:14,522
Majoor, laat een aantal mannen onze
goede kapitein in de gaten houden.
252
00:33:49,035 --> 00:33:54,956
M'n dromen zijn een soort
boodschap, maar wat houdt die in?
253
00:33:55,041 --> 00:33:59,794
Toch heb ik ze steeds vaker en
dat kan maar één ding betekenen.
254
00:33:59,879 --> 00:34:03,048
De fantomen in mij
beginnen te winnen.
255
00:34:03,299 --> 00:34:06,342
Ons doel ligt op 50 km van Tucson.
256
00:34:07,053 --> 00:34:08,178
Fantoomconcentratie?
257
00:34:08,262 --> 00:34:12,932
Niet best. Er zijn veel grote Meta's.
- Dus dat wordt echt een uitje.
258
00:34:13,017 --> 00:34:16,936
Blijf bij mij in de buurt. Geen
heldendaden. Volgens de regels.
259
00:34:17,021 --> 00:34:18,855
Volgens het boekje.
260
00:34:19,523 --> 00:34:24,778
de woestenij rondom Tucson
261
00:34:24,862 --> 00:34:29,949
Als we hier energieboeien droppen,
kunnen we landen...
262
00:34:30,034 --> 00:34:33,119
het doel oppikken
en ongemerkt verdwijnen.
263
00:34:33,204 --> 00:34:37,457
De boeien leiden de fantomen af.
- Voor een bepaalde tijd.
264
00:34:47,009 --> 00:34:50,303
Jullie zijn van het 307e
onder generaal Hein?
265
00:34:50,387 --> 00:34:54,474
Kennen jullie de woestenij?
Het kan daar aardig link worden.
266
00:35:20,960 --> 00:35:27,382
Kapitein, we pikken u op
op vector 6, coördinaten 279.
267
00:35:27,466 --> 00:35:30,635
Begrepen. Wees op je hoede
voor de vijand.
268
00:35:48,404 --> 00:35:50,655
Ze zijn erin getrapt.
269
00:36:06,213 --> 00:36:09,465
De 7e geest moet
vlak achter dat puin liggen.
270
00:36:09,550 --> 00:36:15,305
Hoe kan hier iets overleven?
- Daar komen we snel genoeg achter.
271
00:36:16,682 --> 00:36:22,187
De plek van de grote zuiveringsactie.
Die moest de oorlog beëindigen.
272
00:36:24,773 --> 00:36:27,358
M'n vader moet hier ergens liggen.
273
00:36:30,237 --> 00:36:34,449
Goed. We gaan, mensen.
274
00:36:49,882 --> 00:36:53,635
Krijg nou wat.
- Een overlevende.
275
00:36:53,719 --> 00:36:58,890
Wat doet hij hier?
- Hopen dat het leven zal terugkeren.
276
00:36:58,974 --> 00:37:04,896
Is dat onze geest, doctor?
- Nee.
277
00:37:17,701 --> 00:37:20,536
We komen dichterbij.
- Afstand?
278
00:37:20,621 --> 00:37:23,915
Dat is moeilijk te zeggen,
maar we zijn dichtbij.
279
00:37:23,999 --> 00:37:28,169
Ik zie niks.
280
00:37:31,715 --> 00:37:35,843
Hij kan het toch niet zijn?
- Dat is onmogelijk.
281
00:37:43,686 --> 00:37:49,274
Het is z'n ovo-pack.
- Die hebben we allemaal bij ons.
282
00:37:49,358 --> 00:37:55,238
Dat is gewoon bio-etherische energie.
- Die maken we met organismen.
283
00:37:55,322 --> 00:37:58,324
Dus zijn rugzak is de 7e geest?
- Ja.
284
00:37:58,409 --> 00:38:01,703
Er komen fantomen aan.
- Zeg dat nog eens.
285
00:38:01,787 --> 00:38:05,873
Er komen fantomen aan.
- Pak z'n rugzak, Ryan.
286
00:38:23,267 --> 00:38:26,102
Ik heb hulp nodig, sergeant.
287
00:38:29,356 --> 00:38:32,900
Die energieboeien werken niet.
- Bedankt voor de tip.
288
00:38:35,446 --> 00:38:38,656
Is alles in orde?
- Natuurlijk wel.
289
00:38:38,741 --> 00:38:41,075
We gaan ervandoor.
290
00:38:43,996 --> 00:38:47,749
Hier klopt iets niet. Dit kan niet.
- Ze worden hierheen gelokt.
291
00:38:55,299 --> 00:38:59,510
Ze komen snel dichterbij, sir.
- Jij gaat voorop, Jane.
292
00:39:13,233 --> 00:39:15,526
Opgepast, ik ga vuren.
293
00:39:27,790 --> 00:39:31,626
Wegwezen, Neil.
- Dat zou ik graag doen, maar...
294
00:39:31,710 --> 00:39:34,462
Schiet nou maar op.
- U heeft toestemming.
295
00:39:58,362 --> 00:40:00,738
Goed, nu is het genoeg.
296
00:40:00,823 --> 00:40:05,743
Dat ziet er niet best uit.
- Ze moet naar een ziekenhuis.
297
00:40:05,828 --> 00:40:09,372
U kent uw orders, sir.
- Wat heeft dit te betekenen?
298
00:40:09,456 --> 00:40:14,001
Dr Ross moet onmiddellijk
gearresteerd worden, sir.
299
00:40:17,297 --> 00:40:21,926
Leg je wapens neer. Dat is een bevel.
- Wij nemen het bevel over, sir.
300
00:40:22,010 --> 00:40:26,180
Dan zul je me moeten neerschieten.
- Naar achteren, kapitein.
301
00:41:49,765 --> 00:41:52,350
Hou je vast, mensen.
302
00:41:56,939 --> 00:42:01,025
Zo is het genoeg. Handen in de lucht.
ledereen. Nu.
303
00:42:11,703 --> 00:42:13,996
Deep Eyes scherp naar stuurboord.
304
00:42:25,092 --> 00:42:27,426
Naar New York, Neil.
305
00:42:38,313 --> 00:42:43,234
De Deep Eyes zijn op weg terug, sir.
Er heeft een incident plaatsgevonden.
306
00:42:43,318 --> 00:42:49,699
Dr Ross trok de fantomen aan.
Ze hebben zich amper kunnen redden.
307
00:42:49,783 --> 00:42:54,120
Edwards heeft nog steeds de leiding.
- Vaardig een bevel uit.
308
00:42:54,204 --> 00:42:57,498
Arresteer zowel Edwards als dr Ross.
309
00:42:57,583 --> 00:43:02,712
Alle documentatie over dr Sids
golftheorie wordt geconfisqueerd.
310
00:43:02,796 --> 00:43:05,756
Dat zal de raad niet waarderen, sir.
311
00:43:05,841 --> 00:43:08,551
En dat zou erg zijn, zeg.
312
00:43:08,635 --> 00:43:12,805
Dit is perfect. De brave kapitein
heeft de deur voor ons geopend.
313
00:43:12,889 --> 00:43:17,977
Morgen zal de raad ons bedanken voor
het arresteren van deze verraders.
314
00:43:18,061 --> 00:43:22,440
Ze zullen ons smeken om hen
te redden van de fantomen.
315
00:43:26,653 --> 00:43:30,740
Hoe is het met haar, doctor?
- Ze is stervende.
316
00:43:30,824 --> 00:43:35,161
Kunnen we dan niets doen?
- Ze vecht met slechts zes geesten.
317
00:43:35,245 --> 00:43:38,331
We moeten de 7e in haar
borstplaat implanteren.
318
00:43:38,415 --> 00:43:43,461
Is die niet beschadigd door de kogel?
- We moeten het snel repareren.
319
00:43:43,545 --> 00:43:49,759
Haar functies worden zwakker.
Ze glipt ons door de vingers.
320
00:43:49,843 --> 00:43:54,597
Ze heeft een liefhebbende geest nodig
om haar in deze wereld te houden.
321
00:43:54,681 --> 00:43:59,435
En ik kan me geen geschiktere geest
voorstellen dan die van u, kapitein.
322
00:43:59,519 --> 00:44:03,606
Ik begrijp het niet.
- Dat hoeft ook niet.
323
00:44:03,690 --> 00:44:08,069
Blijf bij haar en
houd haar hier bij ons.
324
00:45:00,997 --> 00:45:05,209
Aki, waar zijn we?
- Op een onbekende planeet.
325
00:45:05,293 --> 00:45:10,464
Hoe is dat nou mogelijk?
- Dat weet ik ook niet precies.
326
00:45:10,549 --> 00:45:13,175
Je lijkt me nogal kalm.
327
00:45:13,260 --> 00:45:16,345
Ik droom dit elke nacht.
Dat gaat al maanden zo.
328
00:45:16,430 --> 00:45:21,976
Een droom?
- Wat het dan ook is.
329
00:45:22,060 --> 00:45:27,857
Je bent echt hier, hè?
Wat is er met me aan de hand?
330
00:45:27,941 --> 00:45:31,736
Dr Sid gaat de zevende geest direct
in je lichaam implanteren.
331
00:45:33,029 --> 00:45:38,743
Dan ben jij m'n geestelijke steun
en toeverlaat. Wat lief van je, Gray.
332
00:45:38,827 --> 00:45:43,289
Ik denk niet dat je beseft
hoe ernstig de situatie is.
333
00:45:46,501 --> 00:45:50,254
Hier is iets wat u moet zien, sir.
334
00:45:56,303 --> 00:45:59,013
Wat zie ik hier, majoor?
335
00:45:59,097 --> 00:46:02,725
Dr Ross heeft haar dromen
blijkbaar opgenomen.
336
00:46:02,809 --> 00:46:06,228
En waarom zou ik
geïnteresseerd zijn...
337
00:46:06,313 --> 00:46:08,564
in haar dromen?
338
00:46:08,648 --> 00:46:10,941
Dit is ons bewijs.
339
00:46:11,026 --> 00:46:15,571
Ze staat onder de invloed
van de fantomen.
340
00:46:18,366 --> 00:46:22,703
Als de raad die dromen ziet, zullen
ze het Zeuskanon vast vrijgeven.
341
00:46:22,788 --> 00:46:28,751
De raad zit hier in deze barrière
terwijl de wereld langzaam sterft.
342
00:46:28,835 --> 00:46:32,296
Ze hebben een duwtje
in de juiste richting nodig.
343
00:46:32,380 --> 00:46:36,175
Verzamel een groep
van je trouwste mannen.
344
00:47:27,018 --> 00:47:31,188
Waarom staren ze zo naar ons?
- Ze staren niet naar ons.
345
00:48:21,489 --> 00:48:24,658
Welkom terug, kapitein.
346
00:48:26,202 --> 00:48:30,956
Is het voorbij? Hoe maakt ze het?
- Ze komt er wel doorheen.
347
00:48:31,041 --> 00:48:36,837
Maar we moeten de 8e en laatste geest
vinden om haar te genezen.
348
00:48:39,341 --> 00:48:42,801
Aki, hoor je me?
349
00:48:42,886 --> 00:48:46,138
Ik heb het einde van de droom gezien.
350
00:48:46,222 --> 00:48:50,809
Ik weet wat het betekent.
Ik weet wat de fantomen zijn.
351
00:48:52,020 --> 00:48:55,814
Verroer je niet.
We nemen jullie in hechtenis.
352
00:49:06,242 --> 00:49:10,079
We hebben ze, sir.
353
00:49:10,163 --> 00:49:13,916
M'n vrouw en m'n dochter...
354
00:49:14,960 --> 00:49:19,713
zijn gedood door fantomen in
de barrière van San Francisco.
355
00:49:19,798 --> 00:49:23,258
Heb ik je dat al weleens verteld?
356
00:49:24,219 --> 00:49:28,263
Ik probeer me vaak voor te stellen
hoe dat geweest moet zijn.
357
00:49:28,348 --> 00:49:32,601
Als iedereen om je heen schijnbaar
zonder reden ineens doodvalt.
358
00:49:33,812 --> 00:49:38,107
En dan voel je ineens iets naast je.
359
00:49:38,191 --> 00:49:42,361
lets onzichtbaars dat je aanraakt.
360
00:49:42,445 --> 00:49:45,823
Het dringt je lichaam binnen en...
361
00:49:47,742 --> 00:49:50,202
Jij hebt ook geliefden verloren, hè?
362
00:49:50,286 --> 00:49:54,623
Ja, sir.
- Daarom vertrouw ik je.
363
00:49:54,708 --> 00:50:00,004
Jullie allemaal.
Jullie weten wat er moet gebeuren.
364
00:50:00,088 --> 00:50:05,968
besturingscentrum van de barrière
365
00:50:06,803 --> 00:50:09,179
Beveiliging opgeheven.
366
00:50:13,560 --> 00:50:16,311
Arresteer deze mannen, majoor.
367
00:50:16,396 --> 00:50:19,648
Blijf kalm.
- Sta op. Vooruit.
368
00:50:19,733 --> 00:50:24,111
Jullie worden afgelost.
Stel geen vragen.
369
00:50:25,071 --> 00:50:29,283
Minder energietoevoer naar sector 31.
- Beseft u dat de fantomen...
370
00:50:29,367 --> 00:50:35,372
Wat ik besef, is dat we de raad
moeten dwingen actie te ondernemen.
371
00:50:41,504 --> 00:50:44,840
25 procent van energiepijp alfa
omgeleid.
372
00:50:44,924 --> 00:50:48,844
Energietoevoer
naar sector 31 verminderd.
373
00:50:48,928 --> 00:50:52,765
Ze vallen sector 31 binnen, generaal.
374
00:50:52,849 --> 00:50:56,185
Een paar fantomen
kunnen we wel de baas.
375
00:50:56,269 --> 00:51:01,982
Rustig maar, majoor.
Na vanavond zult u een held zijn.
376
00:51:04,319 --> 00:51:07,446
Ik denk niet dat...
- Je was erbij in m'n droom.
377
00:51:07,530 --> 00:51:12,743
Maar ik weet niet wat ik gezien heb.
- Laat haar even uitspreken.
378
00:51:12,827 --> 00:51:17,206
Waarom hebben we nooit
een verband kunnen leggen...
379
00:51:17,290 --> 00:51:21,335
tussen de aliens die zo groot zijn
als wij en de grote in de woestenij?
380
00:51:21,419 --> 00:51:24,922
Over wat voor verband heeft u het?
381
00:51:25,006 --> 00:51:29,635
Je hebt gewone fantomen en
je hebt hele grote rupsachtige.
382
00:51:29,719 --> 00:51:34,264
Je hebt vliegende fantomen en m'n
favorieten: De reuzenfantomen.
383
00:51:34,349 --> 00:51:35,474
Gooi het eruit.
384
00:51:35,558 --> 00:51:38,435
Als je zo vaak buiten bent als wij...
385
00:51:38,520 --> 00:51:42,147
zie je gewoon geen verband.
386
00:51:42,232 --> 00:51:46,026
De grote zijn zoiets als
onze walvissen of olifanten.
387
00:51:46,111 --> 00:51:50,489
Maar waarom zou een invasieleger
walvissen en olifanten meenemen?
388
00:51:50,573 --> 00:51:53,659
Tenzij hun schip een soort
gekke ark van Noach was.
389
00:51:53,743 --> 00:51:59,915
Misschien was die meteoriet helemaal
geen vervoermiddel voor hen.
390
00:51:59,999 --> 00:52:04,962
Dat stuk planeet werd weggeslingerd
toen ze hun wereld verwoestten.
391
00:52:05,046 --> 00:52:09,633
Hoe kunnen ze zo'n ruimtereis op een
stuk steen nou overleefd hebben?
392
00:52:09,717 --> 00:52:11,802
Ze hebben het ook niet overleefd.
393
00:52:14,931 --> 00:52:19,434
Op een maffe manier klinkt het
logisch. Wat vindt u ervan, kapitein?
394
00:52:19,519 --> 00:52:23,772
Dat verklaart waarom we nooit
een kans gehad hebben.
395
00:52:23,857 --> 00:52:27,484
Al onze strategieën zijn gebaseerd
op één uitgangspunt.
396
00:52:27,569 --> 00:52:30,696
Dat we streden
tegen een invasie van aliens.
397
00:52:30,780 --> 00:52:36,660
Denk aan de droom, Gray. Hoe ze
stierven. Ze kennen alleen lijden.
398
00:52:36,744 --> 00:52:41,748
Het is geen invasieleger.
Het zijn geesten.
399
00:52:42,417 --> 00:52:45,919
Hoeveel zijn er?
- Voldoende om de raad te overtuigen.
400
00:52:46,004 --> 00:52:50,465
Uitstekend. Sla alarm en stuur er een
eenheid op af om ze te elimineren.
401
00:52:50,550 --> 00:52:53,302
Sla alarm. Volledige inzet.
402
00:52:53,386 --> 00:52:56,722
Ik zie een groot aantal fantomen.
- Ja, natuurlijk.
403
00:52:56,806 --> 00:53:01,935
Ze rukken snel op buiten sector 31.
- Wat is hier aan de hand, majoor?
404
00:53:02,020 --> 00:53:06,106
Ze zitten in de pijpen.
Ze gaan met de energiestroom mee.
405
00:53:06,191 --> 00:53:10,402
Dat is onmogelijk. Geen enkel
levend wezen kan dat overleven.
406
00:53:10,486 --> 00:53:15,699
Er komt een grote deze kant op.
Hij behoort tot de Metaklasse, sir.
407
00:53:21,956 --> 00:53:23,832
Allemachtig.
408
00:53:23,917 --> 00:53:26,710
Niet vuren.
409
00:54:12,257 --> 00:54:15,217
Wat heb ik gedaan?
410
00:54:35,029 --> 00:54:39,408
We moeten zien te ontsnappen, Neil.
Bedenk eens een plan.
411
00:54:39,492 --> 00:54:43,495
De wanden zijn van titanium
en de tralies zijn pulslasers.
412
00:54:43,579 --> 00:54:47,040
Ik kan niet zomaar even met
m'n toverstaf zwaaien en...
413
00:54:50,086 --> 00:54:52,921
Ik ben onder de indruk, Neil.
- Ik niet minder.
414
00:54:53,006 --> 00:54:58,844
Ga naar de dichtstbijzijnde
evacuatievoorziening.
415
00:54:58,928 --> 00:55:03,223
Laten we naar de dichtstbijzijnde
evacuatievoorziening gaan.
416
00:55:27,165 --> 00:55:29,958
Daar komen ze.
- Maar de anderen dan? Dr Sid.
417
00:55:30,043 --> 00:55:33,211
De Deep Eyes beschermen hem wel.
418
00:55:39,469 --> 00:55:41,970
Waarom kunnen we ze nu wel zien?
419
00:55:42,055 --> 00:55:45,515
Dat is restspanning van de barrière.
420
00:55:50,355 --> 00:55:52,147
Achter je.
421
00:56:53,835 --> 00:56:56,336
Allemaal aan boord, kapitein.
422
00:58:03,237 --> 00:58:07,282
We moeten mijn schip zoeken.
- Het zal in de legerhangaar staan.
423
00:58:07,366 --> 00:58:09,284
Dat is een grote gok.
424
00:58:18,127 --> 00:58:20,253
Kijk uit.
425
00:58:27,261 --> 00:58:29,304
Rijd het platform op.
- Doen we.
426
00:58:47,281 --> 00:58:50,784
Wat doen we nu?
- We gaan door het station.
427
00:58:50,868 --> 00:58:53,662
Wat?
- Met alle respect, kapitein...
428
00:58:53,746 --> 00:58:58,667
We gaan door het station heen.
- Dat is de enige mogelijkheid.
429
00:58:58,751 --> 00:59:05,757
Dus dat wordt een ruw ritje?
- Het understatement van het jaar.
430
00:59:05,967 --> 00:59:08,176
Hou je vast, allemaal.
431
00:59:36,998 --> 00:59:39,124
Interessant.
432
00:59:39,208 --> 00:59:43,336
Zijn er gewonden?
- Kapitein.
433
00:59:45,840 --> 00:59:48,633
Zeg eens wat, sergeant.
434
00:59:48,718 --> 00:59:49,884
Au.
435
00:59:49,969 --> 00:59:55,599
Help me eens een handje.
- Nee, neem het juiste gereedschap.
436
00:59:55,683 --> 00:59:58,059
Dat heb ik in m'n schip.
437
00:59:58,144 --> 01:00:03,732
Nee, geen verdoving.
- U hoort wat hij zegt.
438
01:00:03,816 --> 01:00:06,860
We gaan naar't schip en halen je op.
- Ik blijf.
439
01:00:06,944 --> 01:00:11,865
Ik ook.
- Niemand blijft. Geef me een wapen.
440
01:00:11,949 --> 01:00:15,493
Goed, geef hem een wapen.
En snel een beetje.
441
01:00:17,955 --> 01:00:21,249
We komen je ophalen. Hoor je me?
442
01:00:21,334 --> 01:00:24,753
Begrepen, kapitein. Maak nu maar
dat jullie wegkomen.
443
01:00:24,837 --> 01:00:28,006
We gaan ervandoor.
444
01:01:17,515 --> 01:01:23,395
Een terreinwagen. Mooi zo.
- Daar kunnen we Ryan mee ophalen.
445
01:01:23,479 --> 01:01:27,607
Maar we moeten eerst deze
brandstofcellen vervangen.
446
01:01:27,692 --> 01:01:30,402
Misschien liggen er ovo-packs
in de hangaar.
447
01:01:30,486 --> 01:01:33,697
Doorzoek de hangaar.
Neil, maak het schip klaar.
448
01:01:33,781 --> 01:01:38,451
Aki en dr Sid maken de wagen klaar.
Ik ga de luchtschotel omdraaien.
449
01:01:38,536 --> 01:01:43,331
De stad mag dan verloren zijn, maar
wij niet. We doen dit en we zijn weg.
450
01:01:53,718 --> 01:01:58,638
Gray, wees voorzichtig.
- Jij ook.
451
01:02:56,781 --> 01:03:02,118
Hoor je me, Neil?
- Luid en duidelijk. Dit is 'n makkie.
452
01:03:09,043 --> 01:03:13,087
Route is ingesteld.
- Ik start de rotatie.
453
01:03:16,175 --> 01:03:18,510
Stop de luchtschotel. Er is iets mis.
454
01:03:18,594 --> 01:03:22,931
Het schip is nog verankerd.
- Ontkoppel het vanuit de cockpit.
455
01:03:23,015 --> 01:03:28,478
Nee, zal ik het buiten ontkoppelen?
- Doe dat maar.
456
01:03:40,074 --> 01:03:43,243
Dat is het euvel.
457
01:03:50,459 --> 01:03:53,586
De besturing is natuurlijk
vergrendeld.
458
01:03:55,881 --> 01:03:59,467
Mag ik je wat vragen? Denk je
dat we hier levend uitkomen?
459
01:03:59,552 --> 01:04:04,138
Zou er al iemand ontsnapt zijn?
Is iemand al zover gekomen als wij?
460
01:04:04,223 --> 01:04:09,936
Denk je dat dat geestengedoe echt
werkt? Stel dat het pure onzin is.
461
01:04:12,106 --> 01:04:16,150
Kun je even je mond houden?
Ik probeer me te concentreren.
462
01:04:28,497 --> 01:04:33,668
Wat gebeurt er daar beneden?
- Niets wat we niet aankunnen.
463
01:04:44,847 --> 01:04:48,099
Hoe gaat het, Neil?
- Ik ben bijna klaar.
464
01:04:48,183 --> 01:04:52,228
Ga terug naar binnen.
- Jane lost het al op...
465
01:04:52,313 --> 01:04:55,398
met grote overtuiging.
- Zeg eens wat, Jane.
466
01:04:56,901 --> 01:05:00,028
Niks aan de hand, kapitein.
467
01:05:04,366 --> 01:05:07,160
Hebbes. We kunnen vertrekken.
468
01:05:47,201 --> 01:05:52,121
Maak dat je daar wegkomt, Jane.
469
01:05:52,206 --> 01:05:55,917
Ga weg daar, Jane.
470
01:06:21,860 --> 01:06:25,279
Het schild is klaar. Waar ga je heen?
471
01:06:25,364 --> 01:06:29,617
Naar de cockpit. We vertrekken zo
op de automatische piloot.
472
01:06:29,702 --> 01:06:33,079
Nee, dat is te gevaarlijk, Aki.
473
01:06:56,937 --> 01:06:59,188
Kom me maar halen, teringbeest.
474
01:08:25,609 --> 01:08:30,780
Hoor je me, Gray? Wat gebeurt er?
- Jij en Sid gaan nu weg.
475
01:08:30,864 --> 01:08:34,492
We laten niet iedereen achter.
- ledereen is dood.
476
01:08:34,576 --> 01:08:38,538
Ik ga niet weg zonder jou.
- Sorry, maar je hebt geen keus.
477
01:08:40,541 --> 01:08:44,377
Vaarwel, Aki.
478
01:09:20,497 --> 01:09:22,748
Kom op, Gray.
479
01:11:26,957 --> 01:11:29,917
Ik wou...
480
01:11:30,002 --> 01:11:34,422
Ik wou dat ik kon geloven dat ze
het beter hebben waar ze nu zijn.
481
01:13:17,567 --> 01:13:20,069
doelwit bevestigd
482
01:13:43,009 --> 01:13:47,972
Ik heb de scan gericht op een gebied
dat we over het hoofd gezien hebben.
483
01:13:48,056 --> 01:13:51,684
De inslagkrater.
484
01:13:51,768 --> 01:13:55,062
Gekke plek om de 8e geest te zoeken.
- Ja, heel vreemd.
485
01:13:55,147 --> 01:13:58,899
Daarbinnen kunnen
alleen fantomen overleven.
486
01:13:58,984 --> 01:14:05,739
Dus zal de 8e geest een fantoomgeest
zijn. Als we daar zijn...
487
01:14:05,824 --> 01:14:09,160
Wacht even, dat is een enkele reis.
488
01:14:09,244 --> 01:14:14,206
Ik dacht wel dat u het zo zou zien.
- Zit ik ernaast dan?
489
01:14:14,291 --> 01:14:19,170
We zullen vast niet lang genoeg leven
om de 8e geest er weg te halen.
490
01:14:19,254 --> 01:14:23,174
Waarom zou je het dan proberen?
- We hoeven hem niet op te halen.
491
01:14:23,258 --> 01:14:27,970
We moeten de krater in gaan
om de golf ter plekke te voltooien.
492
01:14:28,054 --> 01:14:31,765
Precies.
- En hoe doen we dat dan precies?
493
01:14:31,850 --> 01:14:38,522
Ik maak een voorziening voor aan haar
borstplaat met ruimte voor de geest.
494
01:14:39,733 --> 01:14:44,320
En dan?
- Dan wachten we af wat er gebeurt.
495
01:14:44,988 --> 01:14:49,658
Is dat alles? Is dat uw plan?
Afwachten wat er gebeurt?
496
01:14:51,411 --> 01:14:54,330
Prima. Maar ik heb m'n eigen plan.
497
01:14:54,414 --> 01:14:59,043
We blijven scannen tot we elders
een passende geest lokaliseren.
498
01:14:59,127 --> 01:15:04,507
Aki?
- Ik wil naar beneden.
499
01:15:06,927 --> 01:15:11,055
Generaal Hein, u heeft
permissie om af te meren aan 1 Oa.
500
01:15:32,327 --> 01:15:36,288
Hoe kwam het dat de barrière
het begaf, generaal Hein?
501
01:15:36,831 --> 01:15:42,378
De fantomen zijn langzamerhand
immuun geworden voor de barrières.
502
01:15:42,462 --> 01:15:48,759
Ik ben blij dat u en de raad op tijd
naar Houston zijn vertrokken.
503
01:15:48,843 --> 01:15:51,720
We hebben enorm veel
verliezen geleden.
504
01:15:51,805 --> 01:15:55,015
De raad heeft uw voorstel
opnieuw overwogen.
505
01:15:55,100 --> 01:15:56,684
Kijk eens aan.
506
01:15:56,768 --> 01:16:00,771
We sturen u de toegangscodes
per omgaande toe.
507
01:16:00,855 --> 01:16:03,023
En generaal...
508
01:16:03,108 --> 01:16:06,902
moge het geluk aan onze kant staan.
509
01:16:08,697 --> 01:16:11,532
Maak het kanon klaar.
- Het doelwit, sir?
510
01:16:13,201 --> 01:16:15,327
De fantoomkrater.
511
01:16:21,876 --> 01:16:27,339
de fantoomkrater in de Kaukasus
512
01:16:41,730 --> 01:16:46,066
Klaarmaken voor ontkoppeling.
Drie, twee, één.
513
01:16:50,238 --> 01:16:53,365
Ik activeer het schild.
514
01:16:55,076 --> 01:16:58,871
We zitten boven de meteoriet.
Ziet u hem, doctor?
515
01:16:58,955 --> 01:17:01,790
Er zijn er zo veel.
516
01:17:05,503 --> 01:17:09,757
Ja, ik zie de 8e geest over
de bodem van de krater bewegen.
517
01:17:09,841 --> 01:17:12,426
Goed, we nemen
een kijkje van dichtbij.
518
01:17:52,425 --> 01:17:55,344
Klaar om te vuren
over drie minuten.
519
01:17:55,428 --> 01:17:59,348
Ovo-packs op maximum.
Plasmastroom op automatisch.
520
01:17:59,432 --> 01:18:04,895
Stuwraketten geactiveerd.
- Loxtoevoer ontkoppeld. Status groen.
521
01:18:04,979 --> 01:18:08,649
We zien iets op de radar
boven de krater, sir.
522
01:18:10,276 --> 01:18:13,821
Zij is het.
523
01:18:13,905 --> 01:18:18,450
Het is maar een verraadster.
Ga door met aftellen.
524
01:18:18,535 --> 01:18:22,204
We vernietigen ze
allemaal in één klap.
525
01:18:24,290 --> 01:18:29,336
We naderen de fantoom.
Contact over 30 seconden.
526
01:18:29,421 --> 01:18:31,839
Doelwit ingeprogrammeerd.
527
01:18:31,923 --> 01:18:35,050
Klaar om te vuren op uw bevel.
528
01:18:38,138 --> 01:18:41,140
Het is een perfecte tegenhanger.
529
01:18:41,224 --> 01:18:43,100
Scanners gereed.
- Vuur.
530
01:19:18,011 --> 01:19:19,303
Wat was dat?
531
01:19:19,387 --> 01:19:22,014
Zeus. Ze bombarderen de krater.
532
01:19:22,098 --> 01:19:25,684
Alles in orde?
- We zijn alleen geschrokken.
533
01:19:25,769 --> 01:19:30,773
We zien de 8e geest niet meer.
Zie jij hem op je scanner?
534
01:19:30,857 --> 01:19:35,110
De 8e geest is vernietigd.
535
01:19:35,195 --> 01:19:40,407
Wat moeten we nu?
- Niks. De missie zit erop. Wegwezen.
536
01:19:40,492 --> 01:19:42,367
Inkomend vuur.
537
01:20:13,566 --> 01:20:17,486
Wat is dat?
- We kunnen beter nu weggaan.
538
01:20:29,624 --> 01:20:31,834
Hou je vast.
539
01:20:39,092 --> 01:20:43,136
Er is een kabel geknapt.
Ik houd jullie niet langer.
540
01:20:47,684 --> 01:20:51,019
Ik verlies hoogte.
541
01:20:57,318 --> 01:20:59,945
Volg noodlandingprocedure.
542
01:21:23,636 --> 01:21:29,266
Kom erin. Geef antwoord.
Aki en Gray, horen jullie me?
543
01:21:29,350 --> 01:21:33,478
Ik moet het station spreken.
Kun je ons doorschakelen?
544
01:21:35,857 --> 01:21:38,859
Wat is dat daar?
- Ik weet het niet, sir.
545
01:21:38,943 --> 01:21:44,072
Er komt een bericht binnen, sir.
- Staakt het vuren, generaal.
546
01:21:44,157 --> 01:21:48,619
Wat u ziet, is de levende geest
van een ons onbekende planeet.
547
01:21:48,703 --> 01:21:51,455
Een deel van die planeet
is hier ingeslagen.
548
01:21:51,539 --> 01:21:54,291
Dit is geen invasie. Nooit geweest.
549
01:21:54,375 --> 01:21:58,921
Zit dat zo? Hebben we dan al die tijd
tegen spoken gestreden?
550
01:21:59,005 --> 01:22:03,759
Ja, geesten die verward zijn,
die verdwaald en kwaad zijn.
551
01:22:03,843 --> 01:22:08,805
En die geesten komen uit Gaia?
- U moet naar me luisteren.
552
01:22:08,890 --> 01:22:12,351
Zelfs al geloofde ik
in dergelijke onzin...
553
01:22:12,435 --> 01:22:17,898
de aarde wordt nog steeds aangevallen
en die vijand moet worden vernietigd.
554
01:22:17,982 --> 01:22:20,734
Dat kan ons onze planeet kosten.
555
01:22:20,818 --> 01:22:23,737
Uw aanvallen op die Gaia
maken haar sterker.
556
01:22:23,821 --> 01:22:30,327
Aangezien ze u in hun macht hebben,
neem ik aan dat we correct handelen.
557
01:22:30,411 --> 01:22:35,123
U kunt zich beter voorbereiden
op een ontmoeting met uw Gaia.
558
01:22:35,208 --> 01:22:38,418
Ga door met vuren
tot de indringer vernietigd is.
559
01:23:14,872 --> 01:23:17,249
Het systeem raakt oververhit.
560
01:23:17,333 --> 01:23:21,378
We blijven het beschieten
tot het dood is.
561
01:23:21,462 --> 01:23:24,131
Misschien heeft het
geen enkel effect.
562
01:23:24,215 --> 01:23:27,718
Geen effect? Ze zijn
op de vlucht geslagen, soldaat.
563
01:23:27,802 --> 01:23:31,972
Dit is het moment van onze
overwinning. Ik beveel je te vuren.
564
01:23:32,056 --> 01:23:35,934
Dat laat het systeem niet toe.
- Dat zullen we nog weleens zien.
565
01:23:37,103 --> 01:23:41,523
Ons schild is defect.
We zijn kanonnenvoer. Kom mee.
566
01:24:02,295 --> 01:24:05,797
Dit is geen fijne plek
om te vertoeven.
567
01:24:13,473 --> 01:24:18,101
Is dat wat ik denk dat het is?
- Ja, dat is Gaia.
568
01:24:18,186 --> 01:24:20,854
Het is hier zeker niet goed toeven.
569
01:24:22,607 --> 01:24:28,028
Gaat het een beetje?
- Ja, ik moet met dr Sid praten.
570
01:25:06,859 --> 01:25:12,322
Sid, hoor je me?
- Zeg het maar, ik ben er nog.
571
01:25:12,406 --> 01:25:16,993
We zien Gaia hier onder ons.
Hoor je me? Gaia.
572
01:25:17,078 --> 01:25:21,123
Ik denk dat dit verklaart waarom
de achtste geest hier was.
573
01:25:22,250 --> 01:25:25,752
Ja, dat is het.
574
01:25:25,837 --> 01:25:31,633
Een fantoom werd de 8e geest toen hij
een levensvorm van onze Gaia voelde.
575
01:25:31,717 --> 01:25:38,640
Zo kreeg hij een ander energiepatroon
dat hem onderscheidde van de rest.
576
01:25:38,724 --> 01:25:44,187
Dit is echt de perfecte plaats om een
nieuwe passende geest te vinden.
577
01:25:44,272 --> 01:25:49,151
Wat jullie ook doen, verroer je niet.
Blijf waar je bent.
578
01:25:49,235 --> 01:25:52,612
Dat klinkt makkelijker dan het is.
579
01:25:53,906 --> 01:25:56,158
Niet schieten.
580
01:25:56,242 --> 01:25:59,119
Dan doe je onze laatste hoop teniet.
581
01:25:59,203 --> 01:26:02,414
Moet ik hen soms vragen
of ze eerlijk willen spelen?
582
01:26:02,498 --> 01:26:06,793
Strategie is uw specialisme,
kapitein, niet het mijne.
583
01:26:06,878 --> 01:26:10,547
Ik heb een resultaat in deze kloof.
Zie je het?
584
01:26:10,631 --> 01:26:15,594
Ja, een passende geest.
Hij moet vlak bij jullie zijn.
585
01:26:15,678 --> 01:26:19,139
Welke is het dan? Welke is het?
586
01:26:19,223 --> 01:26:23,059
Ik kan hem niet lokaliseren.
Een ogenblikje.
587
01:26:25,479 --> 01:26:29,316
Het wordt hier net iets te druk.
We hebben niet veel tijd meer.
588
01:28:01,117 --> 01:28:03,451
In de hoop op nieuw leven...
589
01:28:03,536 --> 01:28:08,039
heeft Gaia de fantoom
in mij wellicht veranderd.
590
01:28:12,753 --> 01:28:14,838
Ik heb het.
591
01:28:20,219 --> 01:28:23,138
Gray, kom hier. Ik heb je nodig.
592
01:28:23,222 --> 01:28:26,975
Hoor je me, Sid?
Het golfpatroon is compleet.
593
01:28:27,059 --> 01:28:30,437
Ja, ik hoor je. Dit is fantastisch.
594
01:28:30,521 --> 01:28:33,565
Maar hoe heb je
die laatste geest kunnen vinden?
595
01:28:33,649 --> 01:28:36,109
Hij heeft mij gevonden.
596
01:28:37,945 --> 01:28:40,071
Allemachtig.
597
01:28:40,823 --> 01:28:43,992
Ik snap het al. Nu begrijp ik het.
598
01:28:44,076 --> 01:28:46,453
Maar ik niet? Wat is dit?
599
01:28:46,537 --> 01:28:49,039
Je ovo-pack.
Ik wil de golf doorstralen.
600
01:28:49,123 --> 01:28:52,500
Dan kan ik me niet verdedigen.
- Doe het nou maar.
601
01:28:52,585 --> 01:28:57,047
Ik hoop dat je weet wat je doet.
- Ik projecteer de golf met't schild.
602
01:28:57,131 --> 01:29:02,344
Dr Sids theorie klopte. Ik heb
de 8e geest. Ik ben genezen, Gray.
603
01:29:02,428 --> 01:29:05,638
Ben je daar wel zeker van?
- Ja.
604
01:29:05,723 --> 01:29:09,059
Hoe kun je dat weten?
- Dat heeft een fantoom me verteld.
605
01:29:09,143 --> 01:29:13,480
Nou, mooi zo.
- Klaar. Het schild is geactiveerd.
606
01:29:19,278 --> 01:29:22,280
Het werkt niet.
Ik grijp in voor het te laat is.
607
01:29:22,365 --> 01:29:25,617
Als dit mislukt, is het al te laat.
608
01:29:33,000 --> 01:29:36,002
Vertrouw me nou maar, Gray.
609
01:29:59,693 --> 01:30:02,695
Ik schiet jullie allemaal
naar de verdommenis.
610
01:30:15,292 --> 01:30:17,210
Op de grond.
611
01:30:28,472 --> 01:30:35,478
Pas op, het systeem is overbelast.
- Dat weet ik ook wel.
612
01:30:40,526 --> 01:30:42,735
Toch moet dit gebeuren.
613
01:31:25,321 --> 01:31:28,323
Vuren, verdomme nog aan toe.
614
01:31:29,241 --> 01:31:31,326
Vuren.
615
01:32:48,654 --> 01:32:51,948
Laat me niet alleen, Gray.
616
01:32:52,032 --> 01:32:57,203
Ik zei toch dat dit een enkele reis
werd. Ik krijg blijkbaar toch gelijk.
617
01:32:57,288 --> 01:33:02,083
Nee, Gray. Hou vol.
Ik heb de golf nog steeds.
618
01:33:02,167 --> 01:33:05,044
We kunnen dit overleven.
619
01:33:08,924 --> 01:33:11,718
Dit redden we nooit.
- We gaan het wel halen.
620
01:33:11,802 --> 01:33:15,972
We weten allebei
dat dat niet waar is.
621
01:33:27,109 --> 01:33:29,193
Help me.
622
01:33:38,370 --> 01:33:40,788
Luister naar me.
623
01:33:40,873 --> 01:33:47,128
Je hebt me het leven al eens gered.
Nu wil ik dat je jezelf redt.
624
01:33:47,212 --> 01:33:51,507
Laat me m'n gang gaan, Aki.
Vertrouw op me.
625
01:34:00,392 --> 01:34:02,268
Laat me niet alleen, Gray.
626
01:34:02,353 --> 01:34:07,565
Jij zei altijd dat de dood niet het
eind is. Laat me nu niet in de steek.
627
01:34:07,650 --> 01:34:10,485
Niet nu ik er eindelijk
ook in geloof.
628
01:34:21,789 --> 01:34:24,624
Ik hou van je.
629
01:36:12,941 --> 01:36:15,401
Wat een warm gevoel.
630
01:45:54,731 --> 01:45:56,732
Ondertiteling Vertaald door:
Suzanne Vosshard