1 00:02:15,726 --> 00:02:18,728 droom opgenomen op 13 december 2065 2 00:02:29,073 --> 00:02:35,287 Elke nacht dezelfde droom, dezelfde onbekende planeet. Waarom toch? 3 00:02:35,371 --> 00:02:38,331 Wat proberen ze me duidelijk te maken? 4 00:02:43,671 --> 00:02:47,215 Het is 34 jaar geleden dat ze hier aankwamen. 5 00:02:47,300 --> 00:02:53,597 De overlevenden leven in afzondering en angst. Elke dag weer. 6 00:02:53,681 --> 00:02:58,810 Ik heb gezworen daaraan een eind te maken. M'n dromen zijn de sleutel. 7 00:02:58,895 --> 00:03:04,191 De vraag is of ik op tijd zal zijn om de aarde te redden. 8 00:03:49,737 --> 00:03:54,157 Oud New York 9 00:04:55,344 --> 00:04:58,054 Waar ben je? 10 00:08:04,909 --> 00:08:08,495 Dit is verboden terrein. Verroer je niet. 11 00:08:08,662 --> 00:08:12,040 Wat doet ze hier, kapitein? - Geen idee. Ze moet mee. 12 00:08:12,124 --> 00:08:16,544 Je gaat met ons mee. - Pas op. Achter je. 13 00:08:17,296 --> 00:08:20,798 Blijf hier. Erachteraan, mensen. 14 00:08:26,430 --> 00:08:28,598 Er komen er twee door de muur. 15 00:08:29,642 --> 00:08:32,519 Niet vuren. Die tanks kunnen ontploffen. 16 00:08:35,564 --> 00:08:38,608 Ryan en Neil, kom mee. 17 00:08:42,863 --> 00:08:45,365 Wat doe je? - Er is een organisme hier. 18 00:08:45,449 --> 00:08:48,076 Hier leeft niets. - Nu toch wel. 19 00:08:48,244 --> 00:08:53,414 Hoe dan ook, je gaat nu mee. - Maar niet zonder dat organisme. 20 00:08:55,459 --> 00:08:57,544 Dit wordt weer zo'n dag... 21 00:09:13,561 --> 00:09:16,521 Ons vervoer kan niet langer wachten. 22 00:09:16,605 --> 00:09:19,691 Dat begrijp ik. Hij is er niet best aan toe. 23 00:09:19,775 --> 00:09:23,403 Wagen we ons leven voor een plant? 24 00:09:23,487 --> 00:09:25,530 Het lijkt meer op onkruid. 25 00:09:25,614 --> 00:09:29,242 Zo wil ik het niet eens noemen. - Ik heb een minuut nodig. 26 00:09:29,326 --> 00:09:34,497 We hebben geen minuut, Miss. - Hij heeft gelijk, mevrouw. 27 00:09:35,583 --> 00:09:39,085 Er komen fantomen aan. - We moeten gaan, kapitein. 28 00:09:39,169 --> 00:09:42,005 Begrepen, sergeant. - Schiet nou op, Miss. 29 00:09:42,089 --> 00:09:45,967 Ik ben zover. - Ik ben het met u eens, kapitein. 30 00:09:46,051 --> 00:09:48,011 Ja, ik heb het gehoord. 31 00:09:49,763 --> 00:09:51,973 Mag ik dit hebben, alstublieft? 32 00:09:59,565 --> 00:10:01,941 We zijn omsingeld. - Je meent het. 33 00:10:04,153 --> 00:10:08,156 Allemaal rustig blijven. - We moeten het hogerop zoeken. 34 00:10:08,240 --> 00:10:10,283 Allemaal naar boven. 35 00:10:17,291 --> 00:10:20,084 Verzoek om onmiddellijke evacuatie. 36 00:10:21,378 --> 00:10:23,880 Hierboven. 37 00:10:29,928 --> 00:10:32,472 Ze zitten recht achter u. 38 00:10:36,143 --> 00:10:40,813 Ik heb u vast. Alles in orde? 39 00:10:40,898 --> 00:10:43,650 Opgepast, mensen. Daar komen ze. 40 00:11:20,521 --> 00:11:25,650 Gaat het een beetje? Het komt wel in orde, hoor. 41 00:11:26,985 --> 00:11:29,946 Waarom zou ik u niet arresteren? 42 00:11:30,030 --> 00:11:32,657 Ik ben dr Aki Ross. Ik heb dispensatie. 43 00:11:32,741 --> 00:11:36,494 Geen onbeperkte toegang. - Ik heb hier geen tijd voor. 44 00:11:36,745 --> 00:11:39,122 Dit had ons het leven kunnen kosten. 45 00:11:39,206 --> 00:11:41,708 Doet er niet toe. Het was het leven... 46 00:11:41,792 --> 00:11:45,378 van u en uw mannen zeker waard. - Uw mannen? 47 00:11:45,462 --> 00:11:47,171 Ze ziet je als een man. - Ze is gek. 48 00:11:47,464 --> 00:11:49,966 Je bent geen man. - Jij bent ook gek. 49 00:11:50,217 --> 00:11:52,301 Heel grappig. - Ik wil erover praten. 50 00:11:52,594 --> 00:11:55,888 Besef je wel... 51 00:11:55,973 --> 00:11:57,849 dat we het ook hadden gedaan als we een keus hadden gehad. 52 00:11:57,933 --> 00:12:04,230 Had ik soms om hulp gevraagd? - Je bent nog geen spat veranderd. 53 00:12:04,314 --> 00:12:07,692 Gray? 54 00:12:13,532 --> 00:12:16,075 Ja, leuk om je weer eens te zien. 55 00:12:24,293 --> 00:12:31,299 barrièrestad nr. 42 New York 56 00:13:12,925 --> 00:13:15,426 Welkom terug. - We zijn schoon. 57 00:13:15,511 --> 00:13:18,930 We moeten het zeker weten. - Ik haat scannen. 58 00:13:19,014 --> 00:13:22,809 Dit schaadt ons meer dan de fantomen. - Zeker weten. 59 00:13:22,976 --> 00:13:28,648 Je wordt steriel van die machines. En ik wil ooit nog eens een kleine Neil. 60 00:13:28,732 --> 00:13:32,026 Wat een vreselijke gedachte. - Jij pest me altijd. 61 00:13:32,194 --> 00:13:36,989 Laten we nou maar gaan. - Zeker, sir. 62 00:13:47,417 --> 00:13:49,585 Goed, de volgende. 63 00:13:51,880 --> 00:13:53,506 Je bent aangekomen. 64 00:13:53,674 --> 00:13:56,175 Spieren. Neem eens een vriendin. 65 00:13:56,635 --> 00:13:58,553 Ik doe m'n best. 66 00:13:58,637 --> 00:14:02,932 Ik hoef dit niet met mijn status. - Vandaag wel. 67 00:14:04,518 --> 00:14:08,896 Er klopt iets niet. - Aan de opdracht of aan haar? 68 00:14:08,981 --> 00:14:11,524 Aan beide. - Volgende. 69 00:14:11,692 --> 00:14:17,238 Kapitein, ik denk dat... - U wordt gescand, net als iedereen. 70 00:14:26,832 --> 00:14:29,792 Ze hebben de kapitein. - Dat kan niet waar zijn. 71 00:14:29,877 --> 00:14:35,256 U heeft contact gehad met een fantoom. Activeer therapieschild. 72 00:14:35,340 --> 00:14:39,260 Welk niveau? - Blauw. Het wordt zo code rood. 73 00:14:41,013 --> 00:14:43,723 We moeten hem nu behandelen. - Dat kan niet. 74 00:14:43,891 --> 00:14:48,060 Hij moet naar het ziekenhuis. - Daar is geen tijd voor. 75 00:14:51,023 --> 00:14:56,652 Leg hem op de tafel. - Hou vol, kapitein. 76 00:15:08,707 --> 00:15:11,876 Ik lokaliseer de pathogenen. 77 00:15:17,215 --> 00:15:20,134 Allemachtig, moet je dat ding zien. 78 00:15:20,218 --> 00:15:21,677 En? - De tijd is op. 79 00:15:21,762 --> 00:15:26,432 Als hij code rood bereikt, houdt het schild de aliens niet tegen. 80 00:15:26,600 --> 00:15:30,102 Activeer bio-etherische laser. 81 00:15:47,245 --> 00:15:48,663 Wat nu? - Waar is het? 82 00:15:48,747 --> 00:15:53,584 Wat is er aan de hand? - Contact weg. Besmetting neemt toe. 83 00:15:53,669 --> 00:15:55,628 Blijf volgen. - Geen tijd. 84 00:15:55,712 --> 00:15:59,924 Blijf volgen. - Je raakt hem kwijt. 85 00:16:00,092 --> 00:16:03,844 Het schild houdt het niet. - Gevonden. 86 00:16:49,266 --> 00:16:51,308 Alles is goed nu. 87 00:16:53,812 --> 00:16:58,858 Je bent zo weer op de been, hoor. - Doctor... 88 00:16:59,026 --> 00:17:01,861 we moeten u ook nog scannen. 89 00:17:01,945 --> 00:17:07,908 Dat hoeft niet. Ik neem de verantwoordelijkheid op me. 90 00:17:08,285 --> 00:17:10,119 Zeg, doctor... 91 00:17:11,204 --> 00:17:12,872 bedankt dat u hem gered heeft. 92 00:17:15,375 --> 00:17:18,377 Gaat het? - M'n schip is in beslag genomen. 93 00:17:18,545 --> 00:17:22,006 Wat is dat met haar? - En met haar en de kapitein? 94 00:17:22,090 --> 00:17:26,510 En wat moet dat met die stomme plant? 95 00:17:33,018 --> 00:17:38,064 Geef me de documentatie over de fantomen en de vijf geesten. 96 00:17:38,148 --> 00:17:45,154 We mogen't woord geest niet noemen. - Niet te wijsneuzerig, jij. 97 00:17:45,447 --> 00:17:48,824 Eens kijken of die plant de oplossing biedt. 98 00:17:53,330 --> 00:17:55,414 golfpatroon analyseren 99 00:17:55,499 --> 00:17:57,833 golfpatroon vergelijken 100 00:17:59,836 --> 00:18:05,508 Een treffer. We hebben het gevonden. - Ja, de zesde geest. 101 00:18:05,592 --> 00:18:11,222 Je doorbrak alle protocols. - Anders had dit het niet overleefd. 102 00:18:11,348 --> 00:18:16,227 Er zijn allerlei machthebbers die ons project willen stilleggen. 103 00:18:16,353 --> 00:18:21,482 Wie ontdekte 20 jaar geleden die energie in de fantomen? U. 104 00:18:21,566 --> 00:18:26,570 En wie bewees dat diezelfde energie voorkomt in alle levensvormen? U. 105 00:18:26,655 --> 00:18:32,618 U maakte die energie bruikbaar voor ovo-packs, scanners, de barrière. 106 00:18:32,702 --> 00:18:37,498 De raad vertrouwt u. We kunnen bijna bewijzen dat... 107 00:18:37,582 --> 00:18:42,920 Maar we hebben deze delen nog nodig. - Ja, en dan is de puzzel opgelost. 108 00:18:43,004 --> 00:18:49,176 Maar daarvoor moeten we vrij zijn. Ik wil je iets laten zien, Aki. 109 00:18:49,344 --> 00:18:51,762 Wat is dit? - Lees het dan. 110 00:18:51,847 --> 00:18:55,141 Elk leven is geboren uit Gaia en elk levend wezen heeft een geest. 111 00:18:55,475 --> 00:18:58,394 Elk nieuw leven huist in een tastbaar lichaam. 112 00:19:00,147 --> 00:19:04,567 Door zijn ervaringen op de aarde ontwikkelt elke geest zich. 113 00:19:04,651 --> 00:19:11,657 Als dat lichaam sterft, keert de verrijkte geest terug naar Gaia... 114 00:19:12,450 --> 00:19:17,997 samen met al die ervaringen, waardoor Gaia kan leven en groeien. 115 00:19:18,081 --> 00:19:19,665 M'n oude dagboek. 116 00:19:20,125 --> 00:19:23,836 Dat schreef ik 43 jaar geleden, toen ik even oud was als jij nu. 117 00:19:26,339 --> 00:19:29,550 Dr Sid. - Je weet wat er met Galileo gebeurde. 118 00:19:29,718 --> 00:19:34,305 De aarde is niet het centrum van het heelal, zei hij. Ze arresteerden hem. 119 00:19:34,389 --> 00:19:39,977 Dat kan ons ook overkomen. Onze ideeën zijn niet populair. 120 00:19:40,061 --> 00:19:45,566 Vernietig alle dingen die men als bewijs tegen je kan gebruiken. 121 00:19:45,650 --> 00:19:50,696 Bewaar ze hier. En blijf uit de buurt van je vriend. Die kapitein. 122 00:19:50,864 --> 00:19:56,827 Je redt elkaar en van het een komt het ander. Ik ben ook jong geweest. 123 00:19:56,953 --> 00:20:02,583 Doctor, er woedt een oorlog. Niemand is meer jong. 124 00:21:04,729 --> 00:21:06,355 Dames en heren van de raad... 125 00:21:06,815 --> 00:21:08,941 wilt u eens verklaren waarom? 126 00:21:09,025 --> 00:21:11,735 Zeus was een maand geleden al gereed. 127 00:21:11,903 --> 00:21:16,615 Als we er de meteoriet mee aanvallen, doden we de fantomen bij de bron. 128 00:21:16,700 --> 00:21:19,910 Rustig maar, generaal Hein. 129 00:21:20,036 --> 00:21:24,540 We hebben de vorige keer besloten de Leonid-meteoriet niet aan te vallen. 130 00:21:24,624 --> 00:21:29,420 We zijn nu samen om opnieuw over dat vraagstuk te stemmen. 131 00:21:29,587 --> 00:21:33,424 Ik geef het woord aan de directeur van het Bio-Etherische Centrum. 132 00:21:33,508 --> 00:21:35,259 Dr. Sid. Gaat u gang. - Dank u. 133 00:21:36,428 --> 00:21:39,596 Zoals u weet, bevindt hun nest zich in de Leonid-meteoriet... 134 00:21:39,681 --> 00:21:42,599 die hier 34 jaar geleden insloeg. 135 00:21:42,767 --> 00:21:47,354 Hier ziet u de documentatie van alle aanvallen op de meteoriet tot nu toe. 136 00:21:47,439 --> 00:21:51,442 Normale aanvallen hebben geen enkel effect gehad. 137 00:21:51,526 --> 00:21:55,654 Dit speelde zich onlangs af tijdens een enorm bombardement. 138 00:21:55,822 --> 00:21:59,950 U ziet dat de fantomen buiten de meteoriet inderdaad sterven. 139 00:22:00,035 --> 00:22:04,079 Maar binnenin komen slapende fantomen tot leven... 140 00:22:04,164 --> 00:22:08,625 waardoor de totale fantoomdichtheid hetzelfde bleef. 141 00:22:08,710 --> 00:22:14,590 De nieuwgeborenen reageren hierop door zich nog dieper in te graven. 142 00:22:14,758 --> 00:22:20,846 Dat is interessant, want we zien hetzelfde in de operatiekamer... 143 00:22:20,930 --> 00:22:25,392 wanneer we bio-etherische lasers gebruiken op fantoomdeeltjes. 144 00:22:25,560 --> 00:22:30,064 Inderdaad. De gewonde deeltjes ontsnappen... 145 00:22:30,148 --> 00:22:33,359 door zichzelf dieper in het lichaam in te graven. 146 00:22:33,526 --> 00:22:38,405 Als we de laserkracht opvoeren om deze diepe deeltjes te vernietigen... 147 00:22:38,490 --> 00:22:43,118 is het voorgekomen dat patiënten ernstiger gewond raken. 148 00:22:43,203 --> 00:22:46,288 Er zijn zo zelfs mensen gestorven. 149 00:22:46,456 --> 00:22:49,541 En wat wil dat zeggen, doctor? 150 00:22:49,709 --> 00:22:54,630 Dat de kans bestaat dat de straal van het Zeuskanon hen kan doden. 151 00:22:54,798 --> 00:23:00,803 Precies. Bedankt. - Maar de straal kan te sterk zijn. 152 00:23:00,887 --> 00:23:04,515 Dat kan de aarde beschadigen. - De aarde beschadigen? 153 00:23:04,891 --> 00:23:06,892 U bedoelt de Gaia. 154 00:23:06,976 --> 00:23:09,978 Ik bedoel... - De ziel van de aarde. 155 00:23:11,689 --> 00:23:15,317 Jazeker. De ziel van de aarde. 156 00:23:15,985 --> 00:23:18,028 Hoorde ik dat goed? 157 00:23:18,196 --> 00:23:23,909 Waar ben je mee bezig? - Ik weet wat ik doe. Hou je mond. 158 00:23:23,993 --> 00:23:29,748 Met alle respect, maar komt u hier om over de Gaia-theorie te praten? 159 00:23:29,833 --> 00:23:34,294 Om ons te vertellen dat de planeet leeft? Dat hij een ziel heeft? 160 00:23:34,379 --> 00:23:40,050 Een sprookje. Tijdverspilling. - Het is geen sprookje. Het is waar. 161 00:23:40,135 --> 00:23:45,681 Dus als ik een wapen op de aarde richt en vuur... 162 00:23:45,765 --> 00:23:49,977 ontstaat er meer dan een gat? Dan sterft de aarde? 163 00:23:50,145 --> 00:23:52,312 Er is geen bewijs voor die theorie. 164 00:23:52,397 --> 00:23:56,775 En zelfs als Gaia wel bestaat, moeten de fantomen nog steeds sterven. 165 00:23:56,860 --> 00:24:01,363 Als er een kans is op succes, moeten we die benutten. Nietwaar? 166 00:24:01,448 --> 00:24:05,576 Maar natuurlijk. Maar er is een alternatief voor het ruimtekanon. 167 00:24:05,660 --> 00:24:09,788 Een andere methode? - Om hen buiten gevecht te stellen. 168 00:24:11,458 --> 00:24:16,336 Zoals we weten, vertonen de aliens een specifiek energiepatroon. 169 00:24:16,421 --> 00:24:20,090 Twee tegengestelde bio-etherische golven... 170 00:24:20,175 --> 00:24:23,427 die je over elkaar heen legt, heffen elkaar op. 171 00:24:23,511 --> 00:24:28,682 Het moet mogelijk zijn 'n golfpatroon te ontwikkelen dat hen opheft. 172 00:24:28,766 --> 00:24:32,144 We werken aan zo'n golf. We zijn bijna klaar. 173 00:24:32,228 --> 00:24:37,191 Raadsleden, het in alle uithoeken verzamelen van planten en dieren... 174 00:24:37,275 --> 00:24:40,861 om de fantomen te bestrijden, is klinkklare onzin. 175 00:24:40,945 --> 00:24:47,951 Het Zeuskanon is een effectief wapen. Het zal de fantomen doden. 176 00:24:48,119 --> 00:24:51,288 Kunnen we wel wachten op zo'n gekke uitvinding? 177 00:24:51,456 --> 00:24:55,918 Een leger van plantjes en dieren. 178 00:24:56,002 --> 00:24:59,004 Niemand weet of het de aliens zal vernietigen. 179 00:24:59,088 --> 00:25:02,883 Dat weten we wel. De energiegolf waar we aan werken... 180 00:25:02,967 --> 00:25:08,263 heeft het verspreiden van deeltjes in een terminale patiënt gestuit. 181 00:25:08,431 --> 00:25:11,725 Heeft u bewijs dat een terminale patiënt is genezen? 182 00:25:11,893 --> 00:25:14,978 Genezen niet. De golf is nog niet voltooid. 183 00:25:15,063 --> 00:25:19,775 Maar we hebben de deeltjes veilig ingebed in't lichaam van de patiënt. 184 00:25:19,859 --> 00:25:24,863 Waar is het bewijs daarvan? - Hier. 185 00:25:37,961 --> 00:25:42,089 Dit geeft ons wat meer tijd, maar tegen welke prijs? 186 00:25:42,173 --> 00:25:49,012 Ik kan me niet blijven verbergen. M'n leven moet iets betekenen. 187 00:25:49,180 --> 00:25:52,516 Luister nou. Wanneer we de 7e en 8e geesten vinden... 188 00:25:52,600 --> 00:25:58,730 Als dat lukt. We hebben geluk nodig. - Het is geen kwestie van geluk. 189 00:25:58,815 --> 00:26:01,483 Geloof en harde arbeid, meisje. 190 00:26:01,651 --> 00:26:05,946 Ik verdom het om jou te zien sterven voordat ik doodga. 191 00:26:33,099 --> 00:26:38,729 De raad heeft de aanval uitgesteld. - Dan had m'n optreden succes. 192 00:26:38,813 --> 00:26:42,858 Mag ik met je meegaan? - Je zult je vast vervelen. 193 00:26:55,371 --> 00:26:59,374 Waar ben je mee bezig? 194 00:27:00,126 --> 00:27:03,795 Ik zie het al. Je gaat me doodzwijgen. 195 00:27:03,880 --> 00:27:07,799 Ik scan de stad af op zoek naar de 7e geest. 196 00:27:19,228 --> 00:27:21,772 Schiet op, Neil. - Ik ben zo klaar. 197 00:27:21,856 --> 00:27:26,026 Wat doen jullie nou? - We laten ze alleen even stranden. 198 00:27:26,110 --> 00:27:27,986 Het was zijn idee, hoor. 199 00:27:28,154 --> 00:27:31,782 Jouw idee? - Ja, we helpen de kapitein 'n handje. 200 00:27:31,908 --> 00:27:35,744 Waar is je gevoel voor romantiek? - Je ziet hoe hij haar aankijkt. 201 00:27:40,458 --> 00:27:42,918 Dat is amore, schatje. 202 00:27:43,836 --> 00:27:49,675 Wat is dit nou weer? - Dat wordt wel verholpen. Luister... 203 00:27:49,759 --> 00:27:52,552 Ik ben nog boos op je. - Jij boos op mij? 204 00:27:52,637 --> 00:27:57,599 Je hield je helm op en je zei niks. Dat is toch kinderachtig. 205 00:27:57,684 --> 00:28:01,645 Ik was boos omdat je zonder een woord te zeggen naar het Zeusstation ging. 206 00:28:01,729 --> 00:28:04,856 Maar nu weet je waarom. - Ja. 207 00:28:05,108 --> 00:28:07,526 Ik moest wel in gewichtloosheid opereren. 208 00:28:07,694 --> 00:28:08,694 Prima. 209 00:28:09,028 --> 00:28:11,947 Maar ik moest daar een klus klaren en je wou me niet ontmoeten. 210 00:28:12,281 --> 00:28:15,659 Ik was geestgolven aan't verzamelen. - Goed, hoor. 211 00:28:15,743 --> 00:28:19,830 Sorry, hoor. - Nou, dan hebben we allebei spijt. 212 00:28:25,795 --> 00:28:29,756 Wil je me erover vertellen? - Waarover? 213 00:28:29,841 --> 00:28:33,176 Over de geesten die je verzameld hebt. 214 00:28:33,261 --> 00:28:40,100 Ik werd besmet door een fantoom. Normaal had niemand dat overleefd. 215 00:28:40,184 --> 00:28:44,354 Dr Sid creëerde een membraan rond de infectie. Zo bleef ik in leven. 216 00:28:44,439 --> 00:28:50,068 Dus ik was de eerste geestgolf. De tweede was een vis. 217 00:28:50,153 --> 00:28:56,575 De derde was een hert uit de buurt van Moskou. De vierde was een vogel. 218 00:28:56,659 --> 00:29:00,996 Heb je weleens een mus opgespoord vanuit de ruimte? Dat is niet leuk. 219 00:29:01,164 --> 00:29:04,207 Misschien zou het iets voor jou zijn. - Ja, vast wel. 220 00:29:04,292 --> 00:29:07,419 En dan was er die plant van Times Square. 221 00:29:07,503 --> 00:29:11,214 Dat was nummer zes. Je hebt er een overgeslagen. 222 00:29:13,676 --> 00:29:18,764 De vijfde was een meisje. Ze lag op sterven in een ziekenhuis. 223 00:29:18,931 --> 00:29:22,893 Ik heb het monster nog net kunnen nemen, maar ze... 224 00:29:24,395 --> 00:29:31,276 Ik vertelde haar dat alles een geest had. Honden, katten, zelfs de aarde. 225 00:29:31,360 --> 00:29:36,072 Ik zei dat ze niet stierf, maar dat ze terugkeerde naar die geest. 226 00:29:36,157 --> 00:29:38,658 Naar Gaia. 227 00:29:38,743 --> 00:29:44,039 Ze vertelde mij dat ze klaar was voor de dood. 228 00:29:47,627 --> 00:29:52,839 Ze zei dat ik niks hoefde te verzinnen om haar op te vrolijken. 229 00:29:55,718 --> 00:30:01,306 Bijna 7 en toch klaar voor de dood. - Dat is heel erg. 230 00:30:01,390 --> 00:30:08,396 Ik moet aan de slag. Ik moet de 7e en 8e geesten zoeken. Niet doen. 231 00:30:08,523 --> 00:30:14,277 Je gelooft er helemaal niks van, hè? - Ik weet het niet, Aki. 232 00:30:19,116 --> 00:30:24,120 Is dit de reden dat je me buitensloot? Had dat dan gezegd. 233 00:30:24,205 --> 00:30:30,961 Ik weet niet hoe lang ik nog heb. - Wie weet dat wel? 234 00:30:35,091 --> 00:30:38,134 Ik kan maar beter weer gaan scannen. 235 00:30:51,774 --> 00:30:55,193 Kapitein Edwards... 236 00:30:55,278 --> 00:30:59,865 u heeft onlangs toch ene dr Ross opgepikt in Oud New York? 237 00:30:59,949 --> 00:31:03,326 Ja, sir. - Wat voor indruk maakte ze op u? 238 00:31:03,411 --> 00:31:06,997 Ze leek me erg kundig en vastberaden. 239 00:31:07,081 --> 00:31:11,001 De Deep Eyes en u krijgen een andere opdracht. 240 00:31:11,085 --> 00:31:14,629 Jullie moeten dr Ross bewaken als ze weer de woestenij in gaat. 241 00:31:14,714 --> 00:31:18,133 Begrepen, sir. - Niet helemaal. 242 00:31:18,509 --> 00:31:22,679 U dient elk afwijkend gedrag van dr Ross te melden aan de majoor. 243 00:31:23,097 --> 00:31:26,850 Afwijkend gedrag? - Ze is geïnfecteerd. 244 00:31:27,018 --> 00:31:32,522 Die alien kan wellicht haar beoordelingsvermogen beïnvloeden. 245 00:31:32,607 --> 00:31:35,609 Misschien manipuleren ze de doctor. 246 00:31:35,693 --> 00:31:39,529 Suggereert de generaal dat dr Ross een spion is? 247 00:31:39,614 --> 00:31:44,534 De generaal vraagt zich af waarom hij zich verantwoordt voor een kapitein. 248 00:31:44,619 --> 00:31:49,581 Ze is lang aan't wezen blootgesteld. Zodra dat zich manifesteert... 249 00:31:49,665 --> 00:31:56,588 moet dr Ross gearresteerd en hierheen gebracht worden ter observatie. 250 00:31:56,756 --> 00:32:01,092 Het is voor haar eigen bestwil. - Natuurlijk, sir. 251 00:32:09,101 --> 00:32:14,522 Majoor, laat een aantal mannen onze goede kapitein in de gaten houden. 252 00:33:49,035 --> 00:33:54,956 M'n dromen zijn een soort boodschap, maar wat houdt die in? 253 00:33:55,041 --> 00:33:59,794 Toch heb ik ze steeds vaker en dat kan maar één ding betekenen. 254 00:33:59,879 --> 00:34:03,048 De fantomen in mij beginnen te winnen. 255 00:34:03,299 --> 00:34:06,342 Ons doel ligt op 50 km van Tucson. 256 00:34:07,053 --> 00:34:08,178 Fantoomconcentratie? 257 00:34:08,262 --> 00:34:12,932 Niet best. Er zijn veel grote Meta's. - Dus dat wordt echt een uitje. 258 00:34:13,017 --> 00:34:16,936 Blijf bij mij in de buurt. Geen heldendaden. Volgens de regels. 259 00:34:17,021 --> 00:34:18,855 Volgens het boekje. 260 00:34:19,523 --> 00:34:24,778 de woestenij rondom Tucson 261 00:34:24,862 --> 00:34:29,949 Als we hier energieboeien droppen, kunnen we landen... 262 00:34:30,034 --> 00:34:33,119 het doel oppikken en ongemerkt verdwijnen. 263 00:34:33,204 --> 00:34:37,457 De boeien leiden de fantomen af. - Voor een bepaalde tijd. 264 00:34:47,009 --> 00:34:50,303 Jullie zijn van het 307e onder generaal Hein? 265 00:34:50,387 --> 00:34:54,474 Kennen jullie de woestenij? Het kan daar aardig link worden. 266 00:35:20,960 --> 00:35:27,382 Kapitein, we pikken u op op vector 6, coördinaten 279. 267 00:35:27,466 --> 00:35:30,635 Begrepen. Wees op je hoede voor de vijand. 268 00:35:48,404 --> 00:35:50,655 Ze zijn erin getrapt. 269 00:36:06,213 --> 00:36:09,465 De 7e geest moet vlak achter dat puin liggen. 270 00:36:09,550 --> 00:36:15,305 Hoe kan hier iets overleven? - Daar komen we snel genoeg achter. 271 00:36:16,682 --> 00:36:22,187 De plek van de grote zuiveringsactie. Die moest de oorlog beëindigen. 272 00:36:24,773 --> 00:36:27,358 M'n vader moet hier ergens liggen. 273 00:36:30,237 --> 00:36:34,449 Goed. We gaan, mensen. 274 00:36:49,882 --> 00:36:53,635 Krijg nou wat. - Een overlevende. 275 00:36:53,719 --> 00:36:58,890 Wat doet hij hier? - Hopen dat het leven zal terugkeren. 276 00:36:58,974 --> 00:37:04,896 Is dat onze geest, doctor? - Nee. 277 00:37:17,701 --> 00:37:20,536 We komen dichterbij. - Afstand? 278 00:37:20,621 --> 00:37:23,915 Dat is moeilijk te zeggen, maar we zijn dichtbij. 279 00:37:23,999 --> 00:37:28,169 Ik zie niks. 280 00:37:31,715 --> 00:37:35,843 Hij kan het toch niet zijn? - Dat is onmogelijk. 281 00:37:43,686 --> 00:37:49,274 Het is z'n ovo-pack. - Die hebben we allemaal bij ons. 282 00:37:49,358 --> 00:37:55,238 Dat is gewoon bio-etherische energie. - Die maken we met organismen. 283 00:37:55,322 --> 00:37:58,324 Dus zijn rugzak is de 7e geest? - Ja. 284 00:37:58,409 --> 00:38:01,703 Er komen fantomen aan. - Zeg dat nog eens. 285 00:38:01,787 --> 00:38:05,873 Er komen fantomen aan. - Pak z'n rugzak, Ryan. 286 00:38:23,267 --> 00:38:26,102 Ik heb hulp nodig, sergeant. 287 00:38:29,356 --> 00:38:32,900 Die energieboeien werken niet. - Bedankt voor de tip. 288 00:38:35,446 --> 00:38:38,656 Is alles in orde? - Natuurlijk wel. 289 00:38:38,741 --> 00:38:41,075 We gaan ervandoor. 290 00:38:43,996 --> 00:38:47,749 Hier klopt iets niet. Dit kan niet. - Ze worden hierheen gelokt. 291 00:38:55,299 --> 00:38:59,510 Ze komen snel dichterbij, sir. - Jij gaat voorop, Jane. 292 00:39:13,233 --> 00:39:15,526 Opgepast, ik ga vuren. 293 00:39:27,790 --> 00:39:31,626 Wegwezen, Neil. - Dat zou ik graag doen, maar... 294 00:39:31,710 --> 00:39:34,462 Schiet nou maar op. - U heeft toestemming. 295 00:39:58,362 --> 00:40:00,738 Goed, nu is het genoeg. 296 00:40:00,823 --> 00:40:05,743 Dat ziet er niet best uit. - Ze moet naar een ziekenhuis. 297 00:40:05,828 --> 00:40:09,372 U kent uw orders, sir. - Wat heeft dit te betekenen? 298 00:40:09,456 --> 00:40:14,001 Dr Ross moet onmiddellijk gearresteerd worden, sir. 299 00:40:17,297 --> 00:40:21,926 Leg je wapens neer. Dat is een bevel. - Wij nemen het bevel over, sir. 300 00:40:22,010 --> 00:40:26,180 Dan zul je me moeten neerschieten. - Naar achteren, kapitein. 301 00:41:49,765 --> 00:41:52,350 Hou je vast, mensen. 302 00:41:56,939 --> 00:42:01,025 Zo is het genoeg. Handen in de lucht. ledereen. Nu. 303 00:42:11,703 --> 00:42:13,996 Deep Eyes scherp naar stuurboord. 304 00:42:25,092 --> 00:42:27,426 Naar New York, Neil. 305 00:42:38,313 --> 00:42:43,234 De Deep Eyes zijn op weg terug, sir. Er heeft een incident plaatsgevonden. 306 00:42:43,318 --> 00:42:49,699 Dr Ross trok de fantomen aan. Ze hebben zich amper kunnen redden. 307 00:42:49,783 --> 00:42:54,120 Edwards heeft nog steeds de leiding. - Vaardig een bevel uit. 308 00:42:54,204 --> 00:42:57,498 Arresteer zowel Edwards als dr Ross. 309 00:42:57,583 --> 00:43:02,712 Alle documentatie over dr Sids golftheorie wordt geconfisqueerd. 310 00:43:02,796 --> 00:43:05,756 Dat zal de raad niet waarderen, sir. 311 00:43:05,841 --> 00:43:08,551 En dat zou erg zijn, zeg. 312 00:43:08,635 --> 00:43:12,805 Dit is perfect. De brave kapitein heeft de deur voor ons geopend. 313 00:43:12,889 --> 00:43:17,977 Morgen zal de raad ons bedanken voor het arresteren van deze verraders. 314 00:43:18,061 --> 00:43:22,440 Ze zullen ons smeken om hen te redden van de fantomen. 315 00:43:26,653 --> 00:43:30,740 Hoe is het met haar, doctor? - Ze is stervende. 316 00:43:30,824 --> 00:43:35,161 Kunnen we dan niets doen? - Ze vecht met slechts zes geesten. 317 00:43:35,245 --> 00:43:38,331 We moeten de 7e in haar borstplaat implanteren. 318 00:43:38,415 --> 00:43:43,461 Is die niet beschadigd door de kogel? - We moeten het snel repareren. 319 00:43:43,545 --> 00:43:49,759 Haar functies worden zwakker. Ze glipt ons door de vingers. 320 00:43:49,843 --> 00:43:54,597 Ze heeft een liefhebbende geest nodig om haar in deze wereld te houden. 321 00:43:54,681 --> 00:43:59,435 En ik kan me geen geschiktere geest voorstellen dan die van u, kapitein. 322 00:43:59,519 --> 00:44:03,606 Ik begrijp het niet. - Dat hoeft ook niet. 323 00:44:03,690 --> 00:44:08,069 Blijf bij haar en houd haar hier bij ons. 324 00:45:00,997 --> 00:45:05,209 Aki, waar zijn we? - Op een onbekende planeet. 325 00:45:05,293 --> 00:45:10,464 Hoe is dat nou mogelijk? - Dat weet ik ook niet precies. 326 00:45:10,549 --> 00:45:13,175 Je lijkt me nogal kalm. 327 00:45:13,260 --> 00:45:16,345 Ik droom dit elke nacht. Dat gaat al maanden zo. 328 00:45:16,430 --> 00:45:21,976 Een droom? - Wat het dan ook is. 329 00:45:22,060 --> 00:45:27,857 Je bent echt hier, hè? Wat is er met me aan de hand? 330 00:45:27,941 --> 00:45:31,736 Dr Sid gaat de zevende geest direct in je lichaam implanteren. 331 00:45:33,029 --> 00:45:38,743 Dan ben jij m'n geestelijke steun en toeverlaat. Wat lief van je, Gray. 332 00:45:38,827 --> 00:45:43,289 Ik denk niet dat je beseft hoe ernstig de situatie is. 333 00:45:46,501 --> 00:45:50,254 Hier is iets wat u moet zien, sir. 334 00:45:56,303 --> 00:45:59,013 Wat zie ik hier, majoor? 335 00:45:59,097 --> 00:46:02,725 Dr Ross heeft haar dromen blijkbaar opgenomen. 336 00:46:02,809 --> 00:46:06,228 En waarom zou ik geïnteresseerd zijn... 337 00:46:06,313 --> 00:46:08,564 in haar dromen? 338 00:46:08,648 --> 00:46:10,941 Dit is ons bewijs. 339 00:46:11,026 --> 00:46:15,571 Ze staat onder de invloed van de fantomen. 340 00:46:18,366 --> 00:46:22,703 Als de raad die dromen ziet, zullen ze het Zeuskanon vast vrijgeven. 341 00:46:22,788 --> 00:46:28,751 De raad zit hier in deze barrière terwijl de wereld langzaam sterft. 342 00:46:28,835 --> 00:46:32,296 Ze hebben een duwtje in de juiste richting nodig. 343 00:46:32,380 --> 00:46:36,175 Verzamel een groep van je trouwste mannen. 344 00:47:27,018 --> 00:47:31,188 Waarom staren ze zo naar ons? - Ze staren niet naar ons. 345 00:48:21,489 --> 00:48:24,658 Welkom terug, kapitein. 346 00:48:26,202 --> 00:48:30,956 Is het voorbij? Hoe maakt ze het? - Ze komt er wel doorheen. 347 00:48:31,041 --> 00:48:36,837 Maar we moeten de 8e en laatste geest vinden om haar te genezen. 348 00:48:39,341 --> 00:48:42,801 Aki, hoor je me? 349 00:48:42,886 --> 00:48:46,138 Ik heb het einde van de droom gezien. 350 00:48:46,222 --> 00:48:50,809 Ik weet wat het betekent. Ik weet wat de fantomen zijn. 351 00:48:52,020 --> 00:48:55,814 Verroer je niet. We nemen jullie in hechtenis. 352 00:49:06,242 --> 00:49:10,079 We hebben ze, sir. 353 00:49:10,163 --> 00:49:13,916 M'n vrouw en m'n dochter... 354 00:49:14,960 --> 00:49:19,713 zijn gedood door fantomen in de barrière van San Francisco. 355 00:49:19,798 --> 00:49:23,258 Heb ik je dat al weleens verteld? 356 00:49:24,219 --> 00:49:28,263 Ik probeer me vaak voor te stellen hoe dat geweest moet zijn. 357 00:49:28,348 --> 00:49:32,601 Als iedereen om je heen schijnbaar zonder reden ineens doodvalt. 358 00:49:33,812 --> 00:49:38,107 En dan voel je ineens iets naast je. 359 00:49:38,191 --> 00:49:42,361 lets onzichtbaars dat je aanraakt. 360 00:49:42,445 --> 00:49:45,823 Het dringt je lichaam binnen en... 361 00:49:47,742 --> 00:49:50,202 Jij hebt ook geliefden verloren, hè? 362 00:49:50,286 --> 00:49:54,623 Ja, sir. - Daarom vertrouw ik je. 363 00:49:54,708 --> 00:50:00,004 Jullie allemaal. Jullie weten wat er moet gebeuren. 364 00:50:00,088 --> 00:50:05,968 besturingscentrum van de barrière 365 00:50:06,803 --> 00:50:09,179 Beveiliging opgeheven. 366 00:50:13,560 --> 00:50:16,311 Arresteer deze mannen, majoor. 367 00:50:16,396 --> 00:50:19,648 Blijf kalm. - Sta op. Vooruit. 368 00:50:19,733 --> 00:50:24,111 Jullie worden afgelost. Stel geen vragen. 369 00:50:25,071 --> 00:50:29,283 Minder energietoevoer naar sector 31. - Beseft u dat de fantomen... 370 00:50:29,367 --> 00:50:35,372 Wat ik besef, is dat we de raad moeten dwingen actie te ondernemen. 371 00:50:41,504 --> 00:50:44,840 25 procent van energiepijp alfa omgeleid. 372 00:50:44,924 --> 00:50:48,844 Energietoevoer naar sector 31 verminderd. 373 00:50:48,928 --> 00:50:52,765 Ze vallen sector 31 binnen, generaal. 374 00:50:52,849 --> 00:50:56,185 Een paar fantomen kunnen we wel de baas. 375 00:50:56,269 --> 00:51:01,982 Rustig maar, majoor. Na vanavond zult u een held zijn. 376 00:51:04,319 --> 00:51:07,446 Ik denk niet dat... - Je was erbij in m'n droom. 377 00:51:07,530 --> 00:51:12,743 Maar ik weet niet wat ik gezien heb. - Laat haar even uitspreken. 378 00:51:12,827 --> 00:51:17,206 Waarom hebben we nooit een verband kunnen leggen... 379 00:51:17,290 --> 00:51:21,335 tussen de aliens die zo groot zijn als wij en de grote in de woestenij? 380 00:51:21,419 --> 00:51:24,922 Over wat voor verband heeft u het? 381 00:51:25,006 --> 00:51:29,635 Je hebt gewone fantomen en je hebt hele grote rupsachtige. 382 00:51:29,719 --> 00:51:34,264 Je hebt vliegende fantomen en m'n favorieten: De reuzenfantomen. 383 00:51:34,349 --> 00:51:35,474 Gooi het eruit. 384 00:51:35,558 --> 00:51:38,435 Als je zo vaak buiten bent als wij... 385 00:51:38,520 --> 00:51:42,147 zie je gewoon geen verband. 386 00:51:42,232 --> 00:51:46,026 De grote zijn zoiets als onze walvissen of olifanten. 387 00:51:46,111 --> 00:51:50,489 Maar waarom zou een invasieleger walvissen en olifanten meenemen? 388 00:51:50,573 --> 00:51:53,659 Tenzij hun schip een soort gekke ark van Noach was. 389 00:51:53,743 --> 00:51:59,915 Misschien was die meteoriet helemaal geen vervoermiddel voor hen. 390 00:51:59,999 --> 00:52:04,962 Dat stuk planeet werd weggeslingerd toen ze hun wereld verwoestten. 391 00:52:05,046 --> 00:52:09,633 Hoe kunnen ze zo'n ruimtereis op een stuk steen nou overleefd hebben? 392 00:52:09,717 --> 00:52:11,802 Ze hebben het ook niet overleefd. 393 00:52:14,931 --> 00:52:19,434 Op een maffe manier klinkt het logisch. Wat vindt u ervan, kapitein? 394 00:52:19,519 --> 00:52:23,772 Dat verklaart waarom we nooit een kans gehad hebben. 395 00:52:23,857 --> 00:52:27,484 Al onze strategieën zijn gebaseerd op één uitgangspunt. 396 00:52:27,569 --> 00:52:30,696 Dat we streden tegen een invasie van aliens. 397 00:52:30,780 --> 00:52:36,660 Denk aan de droom, Gray. Hoe ze stierven. Ze kennen alleen lijden. 398 00:52:36,744 --> 00:52:41,748 Het is geen invasieleger. Het zijn geesten. 399 00:52:42,417 --> 00:52:45,919 Hoeveel zijn er? - Voldoende om de raad te overtuigen. 400 00:52:46,004 --> 00:52:50,465 Uitstekend. Sla alarm en stuur er een eenheid op af om ze te elimineren. 401 00:52:50,550 --> 00:52:53,302 Sla alarm. Volledige inzet. 402 00:52:53,386 --> 00:52:56,722 Ik zie een groot aantal fantomen. - Ja, natuurlijk. 403 00:52:56,806 --> 00:53:01,935 Ze rukken snel op buiten sector 31. - Wat is hier aan de hand, majoor? 404 00:53:02,020 --> 00:53:06,106 Ze zitten in de pijpen. Ze gaan met de energiestroom mee. 405 00:53:06,191 --> 00:53:10,402 Dat is onmogelijk. Geen enkel levend wezen kan dat overleven. 406 00:53:10,486 --> 00:53:15,699 Er komt een grote deze kant op. Hij behoort tot de Metaklasse, sir. 407 00:53:21,956 --> 00:53:23,832 Allemachtig. 408 00:53:23,917 --> 00:53:26,710 Niet vuren. 409 00:54:12,257 --> 00:54:15,217 Wat heb ik gedaan? 410 00:54:35,029 --> 00:54:39,408 We moeten zien te ontsnappen, Neil. Bedenk eens een plan. 411 00:54:39,492 --> 00:54:43,495 De wanden zijn van titanium en de tralies zijn pulslasers. 412 00:54:43,579 --> 00:54:47,040 Ik kan niet zomaar even met m'n toverstaf zwaaien en... 413 00:54:50,086 --> 00:54:52,921 Ik ben onder de indruk, Neil. - Ik niet minder. 414 00:54:53,006 --> 00:54:58,844 Ga naar de dichtstbijzijnde evacuatievoorziening. 415 00:54:58,928 --> 00:55:03,223 Laten we naar de dichtstbijzijnde evacuatievoorziening gaan. 416 00:55:27,165 --> 00:55:29,958 Daar komen ze. - Maar de anderen dan? Dr Sid. 417 00:55:30,043 --> 00:55:33,211 De Deep Eyes beschermen hem wel. 418 00:55:39,469 --> 00:55:41,970 Waarom kunnen we ze nu wel zien? 419 00:55:42,055 --> 00:55:45,515 Dat is restspanning van de barrière. 420 00:55:50,355 --> 00:55:52,147 Achter je. 421 00:56:53,835 --> 00:56:56,336 Allemaal aan boord, kapitein. 422 00:58:03,237 --> 00:58:07,282 We moeten mijn schip zoeken. - Het zal in de legerhangaar staan. 423 00:58:07,366 --> 00:58:09,284 Dat is een grote gok. 424 00:58:18,127 --> 00:58:20,253 Kijk uit. 425 00:58:27,261 --> 00:58:29,304 Rijd het platform op. - Doen we. 426 00:58:47,281 --> 00:58:50,784 Wat doen we nu? - We gaan door het station. 427 00:58:50,868 --> 00:58:53,662 Wat? - Met alle respect, kapitein... 428 00:58:53,746 --> 00:58:58,667 We gaan door het station heen. - Dat is de enige mogelijkheid. 429 00:58:58,751 --> 00:59:05,757 Dus dat wordt een ruw ritje? - Het understatement van het jaar. 430 00:59:05,967 --> 00:59:08,176 Hou je vast, allemaal. 431 00:59:36,998 --> 00:59:39,124 Interessant. 432 00:59:39,208 --> 00:59:43,336 Zijn er gewonden? - Kapitein. 433 00:59:45,840 --> 00:59:48,633 Zeg eens wat, sergeant. 434 00:59:48,718 --> 00:59:49,884 Au. 435 00:59:49,969 --> 00:59:55,599 Help me eens een handje. - Nee, neem het juiste gereedschap. 436 00:59:55,683 --> 00:59:58,059 Dat heb ik in m'n schip. 437 00:59:58,144 --> 01:00:03,732 Nee, geen verdoving. - U hoort wat hij zegt. 438 01:00:03,816 --> 01:00:06,860 We gaan naar't schip en halen je op. - Ik blijf. 439 01:00:06,944 --> 01:00:11,865 Ik ook. - Niemand blijft. Geef me een wapen. 440 01:00:11,949 --> 01:00:15,493 Goed, geef hem een wapen. En snel een beetje. 441 01:00:17,955 --> 01:00:21,249 We komen je ophalen. Hoor je me? 442 01:00:21,334 --> 01:00:24,753 Begrepen, kapitein. Maak nu maar dat jullie wegkomen. 443 01:00:24,837 --> 01:00:28,006 We gaan ervandoor. 444 01:01:17,515 --> 01:01:23,395 Een terreinwagen. Mooi zo. - Daar kunnen we Ryan mee ophalen. 445 01:01:23,479 --> 01:01:27,607 Maar we moeten eerst deze brandstofcellen vervangen. 446 01:01:27,692 --> 01:01:30,402 Misschien liggen er ovo-packs in de hangaar. 447 01:01:30,486 --> 01:01:33,697 Doorzoek de hangaar. Neil, maak het schip klaar. 448 01:01:33,781 --> 01:01:38,451 Aki en dr Sid maken de wagen klaar. Ik ga de luchtschotel omdraaien. 449 01:01:38,536 --> 01:01:43,331 De stad mag dan verloren zijn, maar wij niet. We doen dit en we zijn weg. 450 01:01:53,718 --> 01:01:58,638 Gray, wees voorzichtig. - Jij ook. 451 01:02:56,781 --> 01:03:02,118 Hoor je me, Neil? - Luid en duidelijk. Dit is 'n makkie. 452 01:03:09,043 --> 01:03:13,087 Route is ingesteld. - Ik start de rotatie. 453 01:03:16,175 --> 01:03:18,510 Stop de luchtschotel. Er is iets mis. 454 01:03:18,594 --> 01:03:22,931 Het schip is nog verankerd. - Ontkoppel het vanuit de cockpit. 455 01:03:23,015 --> 01:03:28,478 Nee, zal ik het buiten ontkoppelen? - Doe dat maar. 456 01:03:40,074 --> 01:03:43,243 Dat is het euvel. 457 01:03:50,459 --> 01:03:53,586 De besturing is natuurlijk vergrendeld. 458 01:03:55,881 --> 01:03:59,467 Mag ik je wat vragen? Denk je dat we hier levend uitkomen? 459 01:03:59,552 --> 01:04:04,138 Zou er al iemand ontsnapt zijn? Is iemand al zover gekomen als wij? 460 01:04:04,223 --> 01:04:09,936 Denk je dat dat geestengedoe echt werkt? Stel dat het pure onzin is. 461 01:04:12,106 --> 01:04:16,150 Kun je even je mond houden? Ik probeer me te concentreren. 462 01:04:28,497 --> 01:04:33,668 Wat gebeurt er daar beneden? - Niets wat we niet aankunnen. 463 01:04:44,847 --> 01:04:48,099 Hoe gaat het, Neil? - Ik ben bijna klaar. 464 01:04:48,183 --> 01:04:52,228 Ga terug naar binnen. - Jane lost het al op... 465 01:04:52,313 --> 01:04:55,398 met grote overtuiging. - Zeg eens wat, Jane. 466 01:04:56,901 --> 01:05:00,028 Niks aan de hand, kapitein. 467 01:05:04,366 --> 01:05:07,160 Hebbes. We kunnen vertrekken. 468 01:05:47,201 --> 01:05:52,121 Maak dat je daar wegkomt, Jane. 469 01:05:52,206 --> 01:05:55,917 Ga weg daar, Jane. 470 01:06:21,860 --> 01:06:25,279 Het schild is klaar. Waar ga je heen? 471 01:06:25,364 --> 01:06:29,617 Naar de cockpit. We vertrekken zo op de automatische piloot. 472 01:06:29,702 --> 01:06:33,079 Nee, dat is te gevaarlijk, Aki. 473 01:06:56,937 --> 01:06:59,188 Kom me maar halen, teringbeest. 474 01:08:25,609 --> 01:08:30,780 Hoor je me, Gray? Wat gebeurt er? - Jij en Sid gaan nu weg. 475 01:08:30,864 --> 01:08:34,492 We laten niet iedereen achter. - ledereen is dood. 476 01:08:34,576 --> 01:08:38,538 Ik ga niet weg zonder jou. - Sorry, maar je hebt geen keus. 477 01:08:40,541 --> 01:08:44,377 Vaarwel, Aki. 478 01:09:20,497 --> 01:09:22,748 Kom op, Gray. 479 01:11:26,957 --> 01:11:29,917 Ik wou... 480 01:11:30,002 --> 01:11:34,422 Ik wou dat ik kon geloven dat ze het beter hebben waar ze nu zijn. 481 01:13:17,567 --> 01:13:20,069 doelwit bevestigd 482 01:13:43,009 --> 01:13:47,972 Ik heb de scan gericht op een gebied dat we over het hoofd gezien hebben. 483 01:13:48,056 --> 01:13:51,684 De inslagkrater. 484 01:13:51,768 --> 01:13:55,062 Gekke plek om de 8e geest te zoeken. - Ja, heel vreemd. 485 01:13:55,147 --> 01:13:58,899 Daarbinnen kunnen alleen fantomen overleven. 486 01:13:58,984 --> 01:14:05,739 Dus zal de 8e geest een fantoomgeest zijn. Als we daar zijn... 487 01:14:05,824 --> 01:14:09,160 Wacht even, dat is een enkele reis. 488 01:14:09,244 --> 01:14:14,206 Ik dacht wel dat u het zo zou zien. - Zit ik ernaast dan? 489 01:14:14,291 --> 01:14:19,170 We zullen vast niet lang genoeg leven om de 8e geest er weg te halen. 490 01:14:19,254 --> 01:14:23,174 Waarom zou je het dan proberen? - We hoeven hem niet op te halen. 491 01:14:23,258 --> 01:14:27,970 We moeten de krater in gaan om de golf ter plekke te voltooien. 492 01:14:28,054 --> 01:14:31,765 Precies. - En hoe doen we dat dan precies? 493 01:14:31,850 --> 01:14:38,522 Ik maak een voorziening voor aan haar borstplaat met ruimte voor de geest. 494 01:14:39,733 --> 01:14:44,320 En dan? - Dan wachten we af wat er gebeurt. 495 01:14:44,988 --> 01:14:49,658 Is dat alles? Is dat uw plan? Afwachten wat er gebeurt? 496 01:14:51,411 --> 01:14:54,330 Prima. Maar ik heb m'n eigen plan. 497 01:14:54,414 --> 01:14:59,043 We blijven scannen tot we elders een passende geest lokaliseren. 498 01:14:59,127 --> 01:15:04,507 Aki? - Ik wil naar beneden. 499 01:15:06,927 --> 01:15:11,055 Generaal Hein, u heeft permissie om af te meren aan 1 Oa. 500 01:15:32,327 --> 01:15:36,288 Hoe kwam het dat de barrière het begaf, generaal Hein? 501 01:15:36,831 --> 01:15:42,378 De fantomen zijn langzamerhand immuun geworden voor de barrières. 502 01:15:42,462 --> 01:15:48,759 Ik ben blij dat u en de raad op tijd naar Houston zijn vertrokken. 503 01:15:48,843 --> 01:15:51,720 We hebben enorm veel verliezen geleden. 504 01:15:51,805 --> 01:15:55,015 De raad heeft uw voorstel opnieuw overwogen. 505 01:15:55,100 --> 01:15:56,684 Kijk eens aan. 506 01:15:56,768 --> 01:16:00,771 We sturen u de toegangscodes per omgaande toe. 507 01:16:00,855 --> 01:16:03,023 En generaal... 508 01:16:03,108 --> 01:16:06,902 moge het geluk aan onze kant staan. 509 01:16:08,697 --> 01:16:11,532 Maak het kanon klaar. - Het doelwit, sir? 510 01:16:13,201 --> 01:16:15,327 De fantoomkrater. 511 01:16:21,876 --> 01:16:27,339 de fantoomkrater in de Kaukasus 512 01:16:41,730 --> 01:16:46,066 Klaarmaken voor ontkoppeling. Drie, twee, één. 513 01:16:50,238 --> 01:16:53,365 Ik activeer het schild. 514 01:16:55,076 --> 01:16:58,871 We zitten boven de meteoriet. Ziet u hem, doctor? 515 01:16:58,955 --> 01:17:01,790 Er zijn er zo veel. 516 01:17:05,503 --> 01:17:09,757 Ja, ik zie de 8e geest over de bodem van de krater bewegen. 517 01:17:09,841 --> 01:17:12,426 Goed, we nemen een kijkje van dichtbij. 518 01:17:52,425 --> 01:17:55,344 Klaar om te vuren over drie minuten. 519 01:17:55,428 --> 01:17:59,348 Ovo-packs op maximum. Plasmastroom op automatisch. 520 01:17:59,432 --> 01:18:04,895 Stuwraketten geactiveerd. - Loxtoevoer ontkoppeld. Status groen. 521 01:18:04,979 --> 01:18:08,649 We zien iets op de radar boven de krater, sir. 522 01:18:10,276 --> 01:18:13,821 Zij is het. 523 01:18:13,905 --> 01:18:18,450 Het is maar een verraadster. Ga door met aftellen. 524 01:18:18,535 --> 01:18:22,204 We vernietigen ze allemaal in één klap. 525 01:18:24,290 --> 01:18:29,336 We naderen de fantoom. Contact over 30 seconden. 526 01:18:29,421 --> 01:18:31,839 Doelwit ingeprogrammeerd. 527 01:18:31,923 --> 01:18:35,050 Klaar om te vuren op uw bevel. 528 01:18:38,138 --> 01:18:41,140 Het is een perfecte tegenhanger. 529 01:18:41,224 --> 01:18:43,100 Scanners gereed. - Vuur. 530 01:19:18,011 --> 01:19:19,303 Wat was dat? 531 01:19:19,387 --> 01:19:22,014 Zeus. Ze bombarderen de krater. 532 01:19:22,098 --> 01:19:25,684 Alles in orde? - We zijn alleen geschrokken. 533 01:19:25,769 --> 01:19:30,773 We zien de 8e geest niet meer. Zie jij hem op je scanner? 534 01:19:30,857 --> 01:19:35,110 De 8e geest is vernietigd. 535 01:19:35,195 --> 01:19:40,407 Wat moeten we nu? - Niks. De missie zit erop. Wegwezen. 536 01:19:40,492 --> 01:19:42,367 Inkomend vuur. 537 01:20:13,566 --> 01:20:17,486 Wat is dat? - We kunnen beter nu weggaan. 538 01:20:29,624 --> 01:20:31,834 Hou je vast. 539 01:20:39,092 --> 01:20:43,136 Er is een kabel geknapt. Ik houd jullie niet langer. 540 01:20:47,684 --> 01:20:51,019 Ik verlies hoogte. 541 01:20:57,318 --> 01:20:59,945 Volg noodlandingprocedure. 542 01:21:23,636 --> 01:21:29,266 Kom erin. Geef antwoord. Aki en Gray, horen jullie me? 543 01:21:29,350 --> 01:21:33,478 Ik moet het station spreken. Kun je ons doorschakelen? 544 01:21:35,857 --> 01:21:38,859 Wat is dat daar? - Ik weet het niet, sir. 545 01:21:38,943 --> 01:21:44,072 Er komt een bericht binnen, sir. - Staakt het vuren, generaal. 546 01:21:44,157 --> 01:21:48,619 Wat u ziet, is de levende geest van een ons onbekende planeet. 547 01:21:48,703 --> 01:21:51,455 Een deel van die planeet is hier ingeslagen. 548 01:21:51,539 --> 01:21:54,291 Dit is geen invasie. Nooit geweest. 549 01:21:54,375 --> 01:21:58,921 Zit dat zo? Hebben we dan al die tijd tegen spoken gestreden? 550 01:21:59,005 --> 01:22:03,759 Ja, geesten die verward zijn, die verdwaald en kwaad zijn. 551 01:22:03,843 --> 01:22:08,805 En die geesten komen uit Gaia? - U moet naar me luisteren. 552 01:22:08,890 --> 01:22:12,351 Zelfs al geloofde ik in dergelijke onzin... 553 01:22:12,435 --> 01:22:17,898 de aarde wordt nog steeds aangevallen en die vijand moet worden vernietigd. 554 01:22:17,982 --> 01:22:20,734 Dat kan ons onze planeet kosten. 555 01:22:20,818 --> 01:22:23,737 Uw aanvallen op die Gaia maken haar sterker. 556 01:22:23,821 --> 01:22:30,327 Aangezien ze u in hun macht hebben, neem ik aan dat we correct handelen. 557 01:22:30,411 --> 01:22:35,123 U kunt zich beter voorbereiden op een ontmoeting met uw Gaia. 558 01:22:35,208 --> 01:22:38,418 Ga door met vuren tot de indringer vernietigd is. 559 01:23:14,872 --> 01:23:17,249 Het systeem raakt oververhit. 560 01:23:17,333 --> 01:23:21,378 We blijven het beschieten tot het dood is. 561 01:23:21,462 --> 01:23:24,131 Misschien heeft het geen enkel effect. 562 01:23:24,215 --> 01:23:27,718 Geen effect? Ze zijn op de vlucht geslagen, soldaat. 563 01:23:27,802 --> 01:23:31,972 Dit is het moment van onze overwinning. Ik beveel je te vuren. 564 01:23:32,056 --> 01:23:35,934 Dat laat het systeem niet toe. - Dat zullen we nog weleens zien. 565 01:23:37,103 --> 01:23:41,523 Ons schild is defect. We zijn kanonnenvoer. Kom mee. 566 01:24:02,295 --> 01:24:05,797 Dit is geen fijne plek om te vertoeven. 567 01:24:13,473 --> 01:24:18,101 Is dat wat ik denk dat het is? - Ja, dat is Gaia. 568 01:24:18,186 --> 01:24:20,854 Het is hier zeker niet goed toeven. 569 01:24:22,607 --> 01:24:28,028 Gaat het een beetje? - Ja, ik moet met dr Sid praten. 570 01:25:06,859 --> 01:25:12,322 Sid, hoor je me? - Zeg het maar, ik ben er nog. 571 01:25:12,406 --> 01:25:16,993 We zien Gaia hier onder ons. Hoor je me? Gaia. 572 01:25:17,078 --> 01:25:21,123 Ik denk dat dit verklaart waarom de achtste geest hier was. 573 01:25:22,250 --> 01:25:25,752 Ja, dat is het. 574 01:25:25,837 --> 01:25:31,633 Een fantoom werd de 8e geest toen hij een levensvorm van onze Gaia voelde. 575 01:25:31,717 --> 01:25:38,640 Zo kreeg hij een ander energiepatroon dat hem onderscheidde van de rest. 576 01:25:38,724 --> 01:25:44,187 Dit is echt de perfecte plaats om een nieuwe passende geest te vinden. 577 01:25:44,272 --> 01:25:49,151 Wat jullie ook doen, verroer je niet. Blijf waar je bent. 578 01:25:49,235 --> 01:25:52,612 Dat klinkt makkelijker dan het is. 579 01:25:53,906 --> 01:25:56,158 Niet schieten. 580 01:25:56,242 --> 01:25:59,119 Dan doe je onze laatste hoop teniet. 581 01:25:59,203 --> 01:26:02,414 Moet ik hen soms vragen of ze eerlijk willen spelen? 582 01:26:02,498 --> 01:26:06,793 Strategie is uw specialisme, kapitein, niet het mijne. 583 01:26:06,878 --> 01:26:10,547 Ik heb een resultaat in deze kloof. Zie je het? 584 01:26:10,631 --> 01:26:15,594 Ja, een passende geest. Hij moet vlak bij jullie zijn. 585 01:26:15,678 --> 01:26:19,139 Welke is het dan? Welke is het? 586 01:26:19,223 --> 01:26:23,059 Ik kan hem niet lokaliseren. Een ogenblikje. 587 01:26:25,479 --> 01:26:29,316 Het wordt hier net iets te druk. We hebben niet veel tijd meer. 588 01:28:01,117 --> 01:28:03,451 In de hoop op nieuw leven... 589 01:28:03,536 --> 01:28:08,039 heeft Gaia de fantoom in mij wellicht veranderd. 590 01:28:12,753 --> 01:28:14,838 Ik heb het. 591 01:28:20,219 --> 01:28:23,138 Gray, kom hier. Ik heb je nodig. 592 01:28:23,222 --> 01:28:26,975 Hoor je me, Sid? Het golfpatroon is compleet. 593 01:28:27,059 --> 01:28:30,437 Ja, ik hoor je. Dit is fantastisch. 594 01:28:30,521 --> 01:28:33,565 Maar hoe heb je die laatste geest kunnen vinden? 595 01:28:33,649 --> 01:28:36,109 Hij heeft mij gevonden. 596 01:28:37,945 --> 01:28:40,071 Allemachtig. 597 01:28:40,823 --> 01:28:43,992 Ik snap het al. Nu begrijp ik het. 598 01:28:44,076 --> 01:28:46,453 Maar ik niet? Wat is dit? 599 01:28:46,537 --> 01:28:49,039 Je ovo-pack. Ik wil de golf doorstralen. 600 01:28:49,123 --> 01:28:52,500 Dan kan ik me niet verdedigen. - Doe het nou maar. 601 01:28:52,585 --> 01:28:57,047 Ik hoop dat je weet wat je doet. - Ik projecteer de golf met't schild. 602 01:28:57,131 --> 01:29:02,344 Dr Sids theorie klopte. Ik heb de 8e geest. Ik ben genezen, Gray. 603 01:29:02,428 --> 01:29:05,638 Ben je daar wel zeker van? - Ja. 604 01:29:05,723 --> 01:29:09,059 Hoe kun je dat weten? - Dat heeft een fantoom me verteld. 605 01:29:09,143 --> 01:29:13,480 Nou, mooi zo. - Klaar. Het schild is geactiveerd. 606 01:29:19,278 --> 01:29:22,280 Het werkt niet. Ik grijp in voor het te laat is. 607 01:29:22,365 --> 01:29:25,617 Als dit mislukt, is het al te laat. 608 01:29:33,000 --> 01:29:36,002 Vertrouw me nou maar, Gray. 609 01:29:59,693 --> 01:30:02,695 Ik schiet jullie allemaal naar de verdommenis. 610 01:30:15,292 --> 01:30:17,210 Op de grond. 611 01:30:28,472 --> 01:30:35,478 Pas op, het systeem is overbelast. - Dat weet ik ook wel. 612 01:30:40,526 --> 01:30:42,735 Toch moet dit gebeuren. 613 01:31:25,321 --> 01:31:28,323 Vuren, verdomme nog aan toe. 614 01:31:29,241 --> 01:31:31,326 Vuren. 615 01:32:48,654 --> 01:32:51,948 Laat me niet alleen, Gray. 616 01:32:52,032 --> 01:32:57,203 Ik zei toch dat dit een enkele reis werd. Ik krijg blijkbaar toch gelijk. 617 01:32:57,288 --> 01:33:02,083 Nee, Gray. Hou vol. Ik heb de golf nog steeds. 618 01:33:02,167 --> 01:33:05,044 We kunnen dit overleven. 619 01:33:08,924 --> 01:33:11,718 Dit redden we nooit. - We gaan het wel halen. 620 01:33:11,802 --> 01:33:15,972 We weten allebei dat dat niet waar is. 621 01:33:27,109 --> 01:33:29,193 Help me. 622 01:33:38,370 --> 01:33:40,788 Luister naar me. 623 01:33:40,873 --> 01:33:47,128 Je hebt me het leven al eens gered. Nu wil ik dat je jezelf redt. 624 01:33:47,212 --> 01:33:51,507 Laat me m'n gang gaan, Aki. Vertrouw op me. 625 01:34:00,392 --> 01:34:02,268 Laat me niet alleen, Gray. 626 01:34:02,353 --> 01:34:07,565 Jij zei altijd dat de dood niet het eind is. Laat me nu niet in de steek. 627 01:34:07,650 --> 01:34:10,485 Niet nu ik er eindelijk ook in geloof. 628 01:34:21,789 --> 01:34:24,624 Ik hou van je. 629 01:36:12,941 --> 01:36:15,401 Wat een warm gevoel. 630 01:45:54,731 --> 01:45:56,732 Ondertiteling Vertaald door: Suzanne Vosshard