1 00:00:00,000 --> 00:00:37,998 Legendagem Portuguesa feita por -=Minoan=- 2 00:00:38,705 --> 00:00:48,006 Final Fantasy Os Espíritos Interiores 3 00:02:26,730 --> 00:02:29,191 Todas as noites o mesmo sonho, 4 00:02:29,191 --> 00:02:30,943 o mesmo planeta estranho. 5 00:02:31,401 --> 00:02:32,736 Mas porquê? 6 00:02:33,028 --> 00:02:34,947 O que me estão a tentar dizer? 7 00:02:41,411 --> 00:02:44,373 Passaram 34 anos desde sua chegada a este planeta. 8 00:02:44,373 --> 00:02:46,124 E não há um dia em que os sobreviventes, 9 00:02:46,124 --> 00:02:49,044 forçados a viver em cidades fortificadas 10 00:02:49,044 --> 00:02:50,712 não vivam com medo.... 11 00:02:50,712 --> 00:02:53,131 Mas eu prometi acabar com esse medo. 12 00:02:53,131 --> 00:02:55,676 E acredito que os meus sonhos guardam a chave. 13 00:02:55,676 --> 00:02:57,177 A questão é, 14 00:02:57,177 --> 00:03:00,180 Ainda vou a tempo de salvar a Terra? 15 00:03:44,808 --> 00:03:47,895 CIDADE de NOVA YORK 16 00:04:53,001 --> 00:04:54,503 Onde estás? 17 00:08:02,524 --> 00:08:04,443 Isto é uma área restrita. 18 00:08:04,443 --> 00:08:05,861 Não se mexa! 19 00:08:05,861 --> 00:08:07,321 O que é que ela está aqui a fazer capitão? 20 00:08:07,321 --> 00:08:09,198 Não sei, mas vamos tirá-la daqui. 21 00:08:09,198 --> 00:08:10,991 Você vem connosco. 22 00:08:11,241 --> 00:08:12,743 Você vem connosco. 23 00:08:14,870 --> 00:08:15,871 Pare já aí! 24 00:08:15,871 --> 00:08:16,705 Raios! 25 00:08:16,705 --> 00:08:18,332 Tá a andar pessoal. 26 00:08:24,421 --> 00:08:26,340 Dois, vindos da parede este. 27 00:08:26,882 --> 00:08:27,799 Cuidado... Suspende o fogo...Vamos! 28 00:08:32,763 --> 00:08:34,348 Ryan,Neil,...vamos embora. 29 00:08:40,229 --> 00:08:41,313 Que raio é que pensas que estás a fazer? 30 00:08:41,313 --> 00:08:42,648 Existe aqui uma forma de vida... 31 00:08:42,648 --> 00:08:44,191 Não existe vida aqui há anos. 32 00:08:44,191 --> 00:08:45,192 Mas existe agora. 33 00:08:45,192 --> 00:08:48,028 Forma de vida ou não, vou levar-te dentro. 34 00:08:48,070 --> 00:08:50,697 Óptimo, prenda-me, mas não vou sem essa forma de vida. 35 00:08:51,907 --> 00:08:53,033 Merda! 36 00:08:53,909 --> 00:08:55,369 Vais ser um daqueles dias. 37 00:09:11,051 --> 00:09:13,971 Capitão, o transporte não vai esperar por nós muito mais tempo... 38 00:09:13,971 --> 00:09:15,180 Eu sei disso. 39 00:09:15,180 --> 00:09:17,057 Encontra-se em mau estado. 40 00:09:17,349 --> 00:09:20,602 Oh Por favor,...não me digas que estamos a arriscar o pescoço por essa planta? 41 00:09:20,769 --> 00:09:22,813 Eu nem lhe chamava um planta... É uma erva daninha! 42 00:09:22,813 --> 00:09:24,273 E eu nem uma erva daninha lhe chamava. 43 00:09:24,273 --> 00:09:26,650 Preciso de um minuto para extraí-la. 44 00:09:26,650 --> 00:09:28,902 Menina, isso é um minuto que nós não temos. 45 00:09:28,902 --> 00:09:30,696 Temo que ele tenha razão. 46 00:09:33,031 --> 00:09:34,783 Phantoms Estão a aproximar-se. 47 00:09:34,783 --> 00:09:36,785 Capitão. temos sair daqui. 48 00:09:36,785 --> 00:09:37,953 Entendido sargento. 49 00:09:37,953 --> 00:09:39,288 Menina, podia-se apressar por favor? 50 00:09:39,288 --> 00:09:40,163 -Pronto. -Capitão? 51 00:09:40,163 --> 00:09:40,789 Sim, Neil. 52 00:09:40,789 --> 00:09:43,292 Só para informar que estou de acordo com o "temos de sair daqui". 53 00:09:47,379 --> 00:09:49,214 Pode-me dar isso? Obrigada. 54 00:09:57,222 --> 00:09:58,140 Estamos cercados... 55 00:09:58,140 --> 00:09:59,183 Não me diga. 56 00:10:01,810 --> 00:10:03,228 Pessoal, acalmem-se... 57 00:10:03,228 --> 00:10:04,897 Capitão, temos que ir para terreno elevado. 58 00:10:04,897 --> 00:10:06,315 Toda a gente lá para cima. 59 00:10:09,067 --> 00:10:10,319 Vai, vai, vai! 60 00:10:14,573 --> 00:10:16,450 Transporte! Pedimos evacuação imediata! 61 00:10:16,450 --> 00:10:17,618 Confirmado. 62 00:10:18,702 --> 00:10:20,037 Aqui em cima! 63 00:10:26,502 --> 00:10:27,252 Capitão! 64 00:10:27,252 --> 00:10:28,295 -Estão mesmo atrás de si. -Venha. 65 00:10:33,342 --> 00:10:34,551 Já o agarrei! 66 00:10:36,386 --> 00:10:38,430 Está bem?... -Sim. 67 00:10:38,430 --> 00:10:40,057 Ok pessoal...Lá vêm eles... 68 00:11:17,928 --> 00:11:19,388 Está ok? Vai ficar bem... 69 00:11:24,476 --> 00:11:27,062 Pode dar-me um bom motivo para não prendê-la? 70 00:11:27,062 --> 00:11:28,605 Sou a Dra. Aki Ross. 71 00:11:28,605 --> 00:11:30,065 Tenho permissão para estar aqui. 72 00:11:30,065 --> 00:11:32,234 Não permissão ilimitada, e não sem autorização. 73 00:11:32,234 --> 00:11:33,527 Capitão, eu não tenho tempo para isto. 74 00:11:33,527 --> 00:11:36,697 Dá-se conta que arriscou a vida da minha equipa, e a minha? 75 00:11:36,697 --> 00:11:38,240 Não quero falar disso... 76 00:11:38,240 --> 00:11:41,159 E a verdade é que valia A sua vida e a dos seus homens. 77 00:11:41,159 --> 00:11:42,578 Sua e dos seus homens? 78 00:11:42,578 --> 00:11:43,579 Ela acha que tu és um homem. 79 00:11:43,579 --> 00:11:44,580 E eu acho que ela é uma idiota. 80 00:11:44,580 --> 00:11:45,539 Eu sei que tu não és homem. 81 00:11:45,539 --> 00:11:46,582 E eu acho que tu também és um idiota. 82 00:11:46,582 --> 00:11:48,208 Tens muita piada. 83 00:11:48,208 --> 00:11:49,668 Mas eu quero falar disto. 84 00:11:49,668 --> 00:11:53,422 Não te ocorreu que nós nos voluntariássemos para arriscar a vida? 85 00:11:53,422 --> 00:11:55,257 Se tivéssemos tido oportunidade disso? 86 00:11:55,257 --> 00:11:57,426 Ninguém pediu para me salvarem. 87 00:11:57,426 --> 00:11:59,595 Não acredito nisto. Não mudaste nada. 88 00:12:01,597 --> 00:12:03,140 Gray? 89 00:12:10,731 --> 00:12:13,817 Sim, prazer em ver-te também. 90 00:12:23,744 --> 00:12:27,331 "CIDADE FORTIFICADA 42. CIDADE DE NOVA YORK". 91 00:13:10,290 --> 00:13:11,333 Bem vindo de volta, capitão. 92 00:13:11,333 --> 00:13:12,626 Estamos limpos. 93 00:13:12,626 --> 00:13:13,961 Vamos confirmar isso, ok? 94 00:13:13,961 --> 00:13:15,712 Detesto ser analisado. 95 00:13:15,712 --> 00:13:18,841 Provavelmente estas analises são piores para nós do que para os Phantoms. 96 00:13:18,841 --> 00:13:20,384 Nada de "Provavelmente". 97 00:13:20,384 --> 00:13:22,427 Estas máquinas são suspeitas de causar esterilidade. 98 00:13:22,427 --> 00:13:25,347 Eu gostaria de ter um pequeno Neil júnior a chamar-me de pai um dia destes. 99 00:13:25,347 --> 00:13:26,849 Isso é que é um pensamento assustador. 100 00:13:26,849 --> 00:13:28,725 Por que é que me estás sempre a moer o juízo? 101 00:13:28,725 --> 00:13:30,519 Gente, vamos mas é acabar com isto, sim? 102 00:13:30,519 --> 00:13:33,272 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 103 00:13:44,908 --> 00:13:46,869 Certo, o próximo. 104 00:13:49,538 --> 00:13:51,123 Parece que ganhaste peso. 105 00:13:51,123 --> 00:13:53,542 Chama-se força corporal, Neil. Vai arranjar uma namorada. 106 00:13:53,542 --> 00:13:55,127 Estou a trabalhar nisso. 107 00:13:55,961 --> 00:13:58,547 Sabes, o meu nível de segurança permite-me passar sem fazer isto. 108 00:13:58,547 --> 00:14:00,674 Hoje não. 109 00:14:02,718 --> 00:14:03,969 Algo não está bem. 110 00:14:03,969 --> 00:14:04,720 Com esta missão? 111 00:14:04,720 --> 00:14:07,055 -Ou com aquela mulher? -Ambas. 112 00:14:07,055 --> 00:14:08,765 Próximo. 113 00:14:09,016 --> 00:14:10,100 Ouça, capitão. Penso que... 114 00:14:10,100 --> 00:14:12,519 Não me importa o que pensa, Dra. 115 00:14:12,519 --> 00:14:14,688 Será analisada como todos os outros. 116 00:14:23,071 --> 00:14:23,822 Merda! 117 00:14:23,822 --> 00:14:24,656 Capitão! 118 00:14:24,656 --> 00:14:25,490 Apanharam-no! 119 00:14:25,490 --> 00:14:26,450 Deve haver algum erro. 120 00:14:26,450 --> 00:14:28,744 Você entrou em contacto com um Phantom, capitão. 121 00:14:28,744 --> 00:14:30,120 Por favor, mantenha a calma. 122 00:14:30,120 --> 00:14:31,830 Administrando escudo de tratamento. 123 00:14:32,414 --> 00:14:33,081 Que código é? 124 00:14:33,081 --> 00:14:33,624 Azul. 125 00:14:33,624 --> 00:14:34,791 Estará em código vermelho aproximadamente em 3 minutos. 126 00:14:38,253 --> 00:14:39,213 Temos que tratá-lo. JÁ! 127 00:14:39,213 --> 00:14:40,839 Desculpe, mas isso é impossível 128 00:14:40,839 --> 00:14:42,257 Trasferi-lo-emos para o centro de tratamento imediatamente. 129 00:14:42,257 --> 00:14:43,717 Não temos tempo para isso. 130 00:14:48,430 --> 00:14:49,515 Ponham-no na mesa. 131 00:14:50,766 --> 00:14:52,142 Aguente Capitão. 132 00:15:06,031 --> 00:15:07,699 Localizando patogénicos. 133 00:15:14,456 --> 00:15:16,750 Jesus, olha para aquela coisa. 134 00:15:17,334 --> 00:15:18,126 Quanto tempo temos? 135 00:15:18,126 --> 00:15:19,002 Não muito. 136 00:15:19,002 --> 00:15:19,837 Quando alcançar o código vermelho 137 00:15:19,837 --> 00:15:22,381 o escudo de tratamento não poderá aguentar as partículas alienígenas 138 00:15:23,757 --> 00:15:25,592 Activando o laser Bio-Etéreo. 139 00:15:44,570 --> 00:15:45,821 O que é que aconteceu? Para onde é que ele foi? 140 00:15:45,821 --> 00:15:46,780 O que raio é que está a acontecer? 141 00:15:46,780 --> 00:15:47,823 Perdemos o contacto. 142 00:15:47,823 --> 00:15:49,825 A infestação está a ficar mais profunda. 143 00:15:50,659 --> 00:15:52,244 -Localizando... -Não há tempo. 144 00:15:52,244 --> 00:15:54,705 -Localizando... -Não há tempo! 145 00:15:54,705 --> 00:15:56,164 Vai perdê-lo. 146 00:15:59,501 --> 00:16:00,794 Encontrei-o. 147 00:16:10,012 --> 00:16:10,762 Anda lá... 148 00:16:46,381 --> 00:16:47,758 Está tudo bem. 149 00:16:50,594 --> 00:16:53,639 Não se preocupe, voltará ao normal em pouco tempo. 150 00:16:55,057 --> 00:16:57,935 Dra. temos que Analisá-la por possível infestação. 151 00:16:57,935 --> 00:17:00,395 Isso não será necessário. 152 00:17:01,021 --> 00:17:02,648 Eu assumo a responsabilidade. 153 00:17:05,609 --> 00:17:10,072 Dra.,...obrigado por tê-lo salvo. 154 00:17:12,908 --> 00:17:13,575 Estás bem? 155 00:17:13,575 --> 00:17:15,744 Sim, mas os militares confiscaram-me a nave. 156 00:17:15,744 --> 00:17:17,246 O que é que se passa com ela? 157 00:17:17,246 --> 00:17:18,997 O que é que se passa com ela e o Capitão? 158 00:17:18,997 --> 00:17:20,958 O que se passa com ela e aquela planta estúpida? 159 00:17:24,002 --> 00:17:25,170 Que foi? 160 00:17:30,592 --> 00:17:34,513 Passe-me os dados sobre os Phantoms e tudo relacionado com os 5 espíritos que recolhemos até agora. 161 00:17:34,513 --> 00:17:35,722 Sim Dr. 162 00:17:35,889 --> 00:17:39,393 Espiritos? Pensei que não devíamos utilizar "a palavra começada por E". 163 00:17:40,018 --> 00:17:41,812 Não te armes em espertinha. 164 00:17:42,938 --> 00:17:45,899 Agora... vamos a ver se esta planta resolve isto. 165 00:17:57,411 --> 00:17:58,328 Coincide. 166 00:17:58,328 --> 00:17:59,538 Encontrámos. 167 00:17:59,538 --> 00:18:02,291 Sim, o 6º espirito. 168 00:18:02,291 --> 00:18:05,627 Aquela cena hoje quebrou praticamente todos os protocolos. 169 00:18:05,627 --> 00:18:08,463 Quanto tempo achas que ela poderia sobreviver fora da barreira? 170 00:18:08,463 --> 00:18:11,967 Aki, sabes tão bem como eu que existem elementos no conselho militar que estão à espera... 171 00:18:11,967 --> 00:18:13,635 de uma desculpa para nos fechar. 172 00:18:13,635 --> 00:18:17,472 Olha,...há 10 anos quem descobriu esta energia nos Phantoms? 173 00:18:17,472 --> 00:18:18,724 Tu. 174 00:18:18,724 --> 00:18:23,187 E quem provou que a mesma energia existia nos humanos e em todos s tipos de vida? 175 00:18:23,187 --> 00:18:24,646 Tu. 176 00:18:24,646 --> 00:18:29,568 Tornou-se possível recolher essa energia para ser utilizada nos OvoPacks, naves, scanners e até na barreira. 177 00:18:29,568 --> 00:18:31,403 O Concelho sabe disso. 178 00:18:31,403 --> 00:18:34,823 Eles confiam em ti. Dr, estamos tão próximos de provar... 179 00:18:34,823 --> 00:18:37,159 Ainda precisamos desta parte aqui. E desta. 180 00:18:37,159 --> 00:18:40,162 Exacto...Mais duas peças mais e resolvemos o puzzle. 181 00:18:40,162 --> 00:18:42,497 Mas precisamos de estar livres para encontrar essas peças. 182 00:18:42,497 --> 00:18:44,791 Quero mostrar-te algo Aki. 183 00:18:46,627 --> 00:18:48,504 -O que é isto? -Lê. 184 00:18:48,921 --> 00:18:52,466 "Toda vida nasce de Gaya e cada vida tem um espírito. 185 00:18:52,466 --> 00:18:56,011 Cada novo espírito é hospedado num corpo físico," doutor... 186 00:18:56,011 --> 00:18:58,013 Continua. 187 00:18:58,013 --> 00:19:01,183 "Através das suas experiências na Terra, cada espírito amadurece e cresce. 188 00:19:01,183 --> 00:19:03,185 Quando o corpo físico morre, 189 00:19:03,185 --> 00:19:10,067 o espírito adulto, enriquecido pela sua vida na terra,regressa a Gaya. 190 00:19:10,067 --> 00:19:15,405 Levando consigo as experiências, permitindo assim que Gaya viva e cresça." 191 00:19:15,572 --> 00:19:16,532 É o meu velho diário. 192 00:19:16,532 --> 00:19:21,286 Escrevi isso há 43 anos atrás, e tinha a idade que tens agora 193 00:19:23,288 --> 00:19:24,873 Dr. Sid! 194 00:19:24,873 --> 00:19:27,417 Lembras-te do que aconteceu a Galileu? 195 00:19:27,417 --> 00:19:28,836 Prenderam-no por afirmar 196 00:19:28,836 --> 00:19:30,921 que a terra não era o centro do Universo. 197 00:19:32,381 --> 00:19:33,841 Poderia acontecer connosco. 198 00:19:34,383 --> 00:19:37,052 As nossas ideias são impopulares, Aki. 199 00:19:37,052 --> 00:19:38,804 Se tens algum registo ou notas que 200 00:19:38,804 --> 00:19:40,514 podem comprometer-te, destrói-os. 201 00:19:40,514 --> 00:19:43,851 Guarda-os aqui. 202 00:19:43,851 --> 00:19:45,477 Certo. 203 00:19:45,644 --> 00:19:48,313 E mantém-te afastada do teu amigo Capitão. 204 00:19:48,313 --> 00:19:50,399 Ele salva a tua vida, tu salvas a dele... 205 00:19:50,399 --> 00:19:52,401 isto leva aquilo... 206 00:19:52,651 --> 00:19:54,152 Eu também já fui jovem , sabes. 207 00:19:54,152 --> 00:19:56,113 Estamos no meio de uma guerra. 208 00:19:57,614 --> 00:19:59,491 Já ninguém é jovem. 209 00:21:03,931 --> 00:21:07,643 Senhores e senhoras do Conselho. Podem explicar-me porquê? 210 00:21:07,643 --> 00:21:09,603 O Canhão Zeus foi acabado há um mês. 211 00:21:09,603 --> 00:21:11,230 Se atacarmos o meteorito com ele, 212 00:21:11,230 --> 00:21:14,149 eliminaremos os Phantoms na sua origem. 213 00:21:14,149 --> 00:21:15,359 General Hein , acalme-se. 214 00:21:15,359 --> 00:21:17,194 Na nossa ultima reunião, 215 00:21:17,194 --> 00:21:19,446 votamos 6 a 2 para adiar o uso do canhão Zeus 216 00:21:19,446 --> 00:21:21,281 para atacar o meteorito Leonid. 217 00:21:21,281 --> 00:21:24,785 Hoje reunimo-nos para discutir de novo essa mesma questão. 218 00:21:24,785 --> 00:21:29,790 Agora gostaria de pedir ao director do centro Bio-Etereo que se pronunciasse. 219 00:21:29,790 --> 00:21:31,500 Dr Sid, por favor. 220 00:21:33,210 --> 00:21:34,545 Como todos sabem, 221 00:21:34,545 --> 00:21:39,007 o refugio dos Phantoms é no meteorito Leonid,que aterrou há 34 anos. 222 00:21:39,007 --> 00:21:40,843 O que vêem agora, 223 00:21:40,843 --> 00:21:43,929 são os registos de cada ataque feito ao meteorito até à data. 224 00:21:43,929 --> 00:21:48,517 Os ataques físicos não produziram efeito nenhum. 225 00:21:48,517 --> 00:21:52,354 Esta cena passou-se há três meses atrás, durante um bombardeamento em grande escala. 226 00:21:52,354 --> 00:21:57,150 Notem, por favor, que os Phantoms fora do meteorito foram realmente destruídos. 227 00:21:57,150 --> 00:22:00,946 Mas dentro, muitos que estavam dormentes, entraram em actividade. 228 00:22:00,946 --> 00:22:05,534 E a densidade de Phantoms permaneceu a mesma. 229 00:22:05,534 --> 00:22:08,787 Os novos alienígenas acordados, reagiram ao ataque. 230 00:22:08,787 --> 00:22:11,832 Refugiando-se cada vez mais fundo na Terra 231 00:22:11,832 --> 00:22:14,209 Isso é muito interessante Dr. Sid. 232 00:22:14,209 --> 00:22:18,005 Porque nós vemos a mesma coisa durante a cirurgia... 233 00:22:18,005 --> 00:22:21,341 quando usamos laseres Bio-Etereo nas partículas fantasma. 234 00:22:21,341 --> 00:22:23,802 - Não é verdade? - Sim, é verdade. 235 00:22:23,802 --> 00:22:26,805 Veja, as partículas alienigenas escapam às lesões escondendo-se, 236 00:22:26,805 --> 00:22:30,559 penetrando cada vez mais fundo no corpo do paciente. 237 00:22:30,559 --> 00:22:34,688 E quando aumentamos a potência do laser para destruir estas partículas mais profundas. 238 00:22:34,688 --> 00:22:40,068 Temos tido incidentes que resultaram em maiores lesões para o doente. 239 00:22:40,068 --> 00:22:43,030 E em alguns casos, morte. 240 00:22:43,739 --> 00:22:45,616 E que significa isso ao certo, Doutor? 241 00:22:45,616 --> 00:22:48,243 Quero dizer que existe uma grande probabilidade 242 00:22:48,243 --> 00:22:51,705 de o canhão Zeus poder destruir os Phantoms no meteorito. 243 00:22:51,705 --> 00:22:52,915 Exactamente. Muito obrigado doutor. 244 00:22:52,915 --> 00:22:53,582 Contudo, 245 00:22:53,582 --> 00:22:59,755 Mas também quer dizer que o raio do canhão pode ser demasiado forte, ferindo a Terra. 246 00:23:00,422 --> 00:23:07,721 Ferir a Terra? Fala de Gaya? -Quero dizer... -Quer dizer,o espírito da Terra? 247 00:23:08,764 --> 00:23:12,809 Sim...o espírito da Terra 248 00:23:13,936 --> 00:23:15,437 Que é que estás a fazer? 249 00:23:15,437 --> 00:23:18,148 Eu sei o que estou a fazer. 250 00:23:18,148 --> 00:23:19,983 E tu, o que quer que faças, mantém-te calada. 251 00:23:20,442 --> 00:23:21,235 Isto é ridiculo. 252 00:23:21,235 --> 00:23:23,111 Doutor, com todo o respeito. 253 00:23:23,278 --> 00:23:26,698 Mas veio aqui só para falar sobre uma teoria de Gaya? 254 00:23:26,698 --> 00:23:29,618 Dizer-nos que o planeta está...Vivo? 255 00:23:29,618 --> 00:23:32,704 Que tem um espírito? Isso é um conto de fadas, Dr. 256 00:23:32,704 --> 00:23:34,623 E sinto muito, mas não temos tempo para isso. 257 00:23:34,623 --> 00:23:37,000 Não é um conto, é a verdade. 258 00:23:37,000 --> 00:23:42,756 Ah, então quer dizer que se eu apontar uma arma ao chão e disparar... 259 00:23:42,756 --> 00:23:46,844 Não estou só a fazer um buraco no solo, mas estou também a matar o planeta. 260 00:23:46,844 --> 00:23:49,137 Dr. Sid, a teoria Gaya não foi ainda comprovada. 261 00:23:49,137 --> 00:23:50,848 Mesmo que Gaya exista. 262 00:23:50,848 --> 00:23:53,517 Não temos na mesma de remover os Phantoms? 263 00:23:53,517 --> 00:23:56,436 Creio que se existe alguma possibilidade de sucesso... 264 00:23:56,436 --> 00:23:57,563 devemos utiliza-la. 265 00:23:57,563 --> 00:23:59,857 -Não concorda? -Claro que sim. 266 00:23:59,857 --> 00:24:02,693 Mas existe uma alternativa para o canhão espacial. 267 00:24:02,693 --> 00:24:03,694 Outro método? 268 00:24:03,694 --> 00:24:06,363 Sim, falo de desactivar os Phantoms. 269 00:24:06,363 --> 00:24:07,823 Continue. 270 00:24:08,991 --> 00:24:12,327 Todos sabemos que os alienígenas têm padrões de energia distintos. 271 00:24:13,287 --> 00:24:18,500 É um facto que ondas Bio-etereas opostas, quando colocadas uma sobre a outra... 272 00:24:18,500 --> 00:24:20,169 anulam-se mutuamente. 273 00:24:20,169 --> 00:24:23,255 É teoricamente possível construir um padrão de energia... 274 00:24:23,255 --> 00:24:25,841 directamente oposto ao da energia dos Phantoms. 275 00:24:25,841 --> 00:24:27,342 Estamos actualmente desenvolvendo... 276 00:24:29,344 --> 00:24:30,679 -Dr. Sid.... -essa nova onda e próximos da conclusão... 277 00:24:30,679 --> 00:24:33,640 Membros do Concelho. Andar pelo mundo a recolher.. 278 00:24:33,640 --> 00:24:37,895 plantas e animais para combater os Phantoms é um absurdo completo. 279 00:24:37,895 --> 00:24:42,065 O Canhão Zeus é uma arma comprovada e eficiente. 280 00:24:42,065 --> 00:24:45,110 Ele destruirá os Phantoms. 281 00:24:45,402 --> 00:24:48,447 Podemos nos dar ao luxo de esperar por uma invenção maluca? 282 00:24:48,447 --> 00:24:52,618 Um exercito de animais e plantas sentimentais. 283 00:24:52,618 --> 00:24:56,121 Uma invenção que não dá qualquer prova real de poder destruir os alienígenas. 284 00:24:56,121 --> 00:24:57,581 Existe uma prova. 285 00:24:57,581 --> 00:25:00,042 A nossa onda de energia parcialmente completa... 286 00:25:00,042 --> 00:25:02,211 foi bem sucedida em evitar que partículas de... 287 00:25:02,211 --> 00:25:04,880 Phantom se espalhassem num doente terminal. 288 00:25:04,880 --> 00:25:08,634 Dra.? Quer dizer que tem provas de que um doente terminal foi curado? 289 00:25:08,634 --> 00:25:12,095 Curado não. A onda não está completa. 290 00:25:12,095 --> 00:25:16,892 Mas conseguimos com sucesso conter as partículas dentro do paciente. 291 00:25:16,892 --> 00:25:20,062 Onde está a prova? 292 00:25:20,062 --> 00:25:21,897 Aqui. 293 00:25:36,119 --> 00:25:37,829 Podes ter ganho algum tempo, Aki. 294 00:25:37,829 --> 00:25:39,540 Mas pergunto-me por que preço? 295 00:25:39,790 --> 00:25:43,335 Dr. não posso ficar escondida nos bastidores, enquanto me protege. 296 00:25:43,335 --> 00:25:45,754 Quero que o pouco tempo que me resta Tenha algum significado. 297 00:25:45,754 --> 00:25:50,092 Escuta-me, quando encontrar-mos o sétimo e o oitavo espírito. 298 00:25:50,092 --> 00:25:53,303 Se os encontrarmos! O que precisamos agora é de sorte. 299 00:25:53,303 --> 00:25:55,931 A sorte não tem nada a ver para o assunto. 300 00:25:55,931 --> 00:25:58,725 Fé e trabalho duro, pequena. 301 00:25:58,725 --> 00:26:02,020 Raios me partam se vais morrer antes de mim. 302 00:26:30,716 --> 00:26:33,427 O Conselho decidiu adiar A utilização do Canhão Zeus. 303 00:26:34,136 --> 00:26:36,096 Acho que montei um bom espectáculo. 304 00:26:36,430 --> 00:26:37,848 Importas-te se eu atrelar junto? 305 00:26:37,848 --> 00:26:39,308 O mais certo é aborreceres-te. 306 00:26:52,863 --> 00:26:54,823 Então...o que estás a fazer? 307 00:26:57,618 --> 00:26:58,869 Ah, estou a ver. 308 00:26:58,869 --> 00:27:00,412 Estás a aplicar o tratamento de silêncio. 309 00:27:00,662 --> 00:27:03,957 Estou a analisar a cidade em busca do sétimo espirito. 310 00:27:16,803 --> 00:27:17,679 Despacha-te Neil... 311 00:27:17,679 --> 00:27:19,097 Está quase. 312 00:27:19,097 --> 00:27:20,307 O que é que estão a fazer? 313 00:27:20,307 --> 00:27:22,100 Só vamos bloqueá-los por um bocado. 314 00:27:22,100 --> 00:27:25,187 Não olhes para mim. A ideia foi dele. 315 00:27:25,187 --> 00:27:26,605 Isto foi ideia tua? 316 00:27:26,605 --> 00:27:28,690 Só estamos a ajudar um bocado o capitão. 317 00:27:28,690 --> 00:27:30,859 Ya, vá lá Jane, Onde está o teu espirito romântico? 318 00:27:31,443 --> 00:27:33,278 Já reparaste como o Capitão olha para ela. 319 00:27:37,783 --> 00:27:39,326 É "Amore" querida. 320 00:27:41,411 --> 00:27:42,371 O que está a acontecer? 321 00:27:42,371 --> 00:27:44,331 Deve ser só um bug. 322 00:27:44,831 --> 00:27:48,710 -Ouve lá... -Ainda estou zangada contigo. 323 00:27:48,710 --> 00:27:49,878 Zangada comigo? 324 00:27:49,878 --> 00:27:52,381 Não tirares o capacete, não dizeres nada. 325 00:27:52,381 --> 00:27:54,466 Para que não soubesse quem eras. Não te parece um bocado infantil? 326 00:27:54,466 --> 00:27:59,054 Eu estava chateado por teres saído para a estação Zeus sem dizeres nada. 327 00:27:59,054 --> 00:28:01,223 Bem, agora já sabes o que aconteceu. 328 00:28:01,223 --> 00:28:02,224 Sim, já sei! 329 00:28:02,224 --> 00:28:04,893 A minha operação precisava de ser feita em gravidade zero, ok? 330 00:28:04,893 --> 00:28:06,144 Óptimo. 331 00:28:06,395 --> 00:28:08,397 E quanto ao facto de eu ter lá estado a fazer um trabalho. 332 00:28:08,397 --> 00:28:09,439 E tu nem sequer me ires ver? 333 00:28:09,439 --> 00:28:12,109 Provavelmente estava a ajudar o Dr. Sid a recolher ondas espirituais. 334 00:28:12,109 --> 00:28:12,985 Já estou a ver tudo... 335 00:28:12,985 --> 00:28:13,944 Olha, lamento. 336 00:28:13,944 --> 00:28:15,696 Bem, eu também lamento Então lamentamos os dois. 337 00:28:22,870 --> 00:28:24,413 Então...vais-me falar disso? 338 00:28:24,413 --> 00:28:26,707 Disso o quê? 339 00:28:26,999 --> 00:28:28,959 Dos espíritos que estás a recolher. 340 00:28:29,334 --> 00:28:33,422 Fui infectada por um fantasma durante uma experiência. 341 00:28:34,006 --> 00:28:35,757 Normalmente, ninguém teria sobrevivido. 342 00:28:36,091 --> 00:28:37,092 Então como sobreviveste? 343 00:28:37,426 --> 00:28:40,179 Dr. Sid criou uma membrana ao redor da infecção. 344 00:28:40,179 --> 00:28:41,722 Mantendo-me com vida. 345 00:28:41,722 --> 00:28:44,183 Assim, a primeira onda espiritual sou eu. 346 00:28:44,516 --> 00:28:46,018 A segunda foi um peixe. 347 00:28:46,018 --> 00:28:47,060 Um peixe? 348 00:28:47,060 --> 00:28:51,273 O terceiro foi um veado selvagem que encontrei numa reserva natural fora de Moscovo. 349 00:28:51,273 --> 00:28:53,692 O quarto foi um pássaro. 350 00:28:54,151 --> 00:28:56,737 Já tentaste seguir um pardal desde o espaço? 351 00:28:57,112 --> 00:28:58,197 Não tem graça nenhuma. 352 00:28:58,363 --> 00:29:00,115 O que é que eu estou a dizer? O mais certo é que adorarias fazer isso! 353 00:29:00,115 --> 00:29:01,366 Tens razão, o mais certo era adorar. 354 00:29:01,366 --> 00:29:04,578 Depois foi aquela planta que recolhi em Times Square. 355 00:29:04,578 --> 00:29:05,996 Pensei que essa era a número 6. 356 00:29:05,996 --> 00:29:07,623 - Que? - Saltaste uma. 357 00:29:11,126 --> 00:29:15,714 A quinta foi uma criança moribunda na emergência dum hospital. 358 00:29:16,632 --> 00:29:19,885 Consegui recolher a amostra a tempo, mas ela... 359 00:29:21,970 --> 00:29:24,014 Disse-lhe que todas as coisas têm um espírito. 360 00:29:24,014 --> 00:29:28,185 Os cães, os gatos, as árvores e as crianças...e até a Terra... 361 00:29:29,269 --> 00:29:33,190 Disse-lhe que ela não estava a morrer. Apenas regressando ao espírito da Terra. 362 00:29:33,524 --> 00:29:34,900 A Gaya. 363 00:29:35,943 --> 00:29:41,615 Ela... Disse-me que estava pronta para morrer. 364 00:29:44,993 --> 00:29:49,623 Que eu não tinha que inventar histórias para ela se sentir melhor. 365 00:29:53,085 --> 00:29:55,838 Apenas 7 anos e já pronta a morrer. 366 00:29:56,171 --> 00:29:57,256 Desculpa. 367 00:29:58,507 --> 00:30:02,886 Tenho trabalho para fazer Tenho de encontrar o sétimo e oitavo espíritos. 368 00:30:03,220 --> 00:30:05,973 Não... por favor.... 369 00:30:06,431 --> 00:30:08,684 Tu não acreditas em nada disto, pois não? 370 00:30:09,434 --> 00:30:12,688 Simplesmente...não sei, Aki. 371 00:30:16,775 --> 00:30:18,986 Foi por isso que te afastaste de mim? 372 00:30:19,194 --> 00:30:20,654 Devias ter-me dito. 373 00:30:21,822 --> 00:30:24,283 Não sei quanto tempo me resta. 374 00:30:25,576 --> 00:30:26,827 E quem sabe? 375 00:30:32,833 --> 00:30:34,418 Tenho que voltar à busca. 376 00:30:50,726 --> 00:30:56,523 Capitão Edwards... você resgatou um tal Dra Ross na sua viagem à velha Nova York. 377 00:30:56,523 --> 00:30:57,441 - Certo? - Sim senhor. 378 00:30:57,441 --> 00:31:00,360 E qual foi a ideia com que ficou da Dra Ross? 379 00:31:00,694 --> 00:31:03,780 Parece muito capaz e determinada. 380 00:31:04,031 --> 00:31:08,243 Você e os "Deep Eyes" foram temporariamente recolocados. 381 00:31:08,535 --> 00:31:11,830 Protegerão a Dra. Ross quando ela regressar à zona devastada. 382 00:31:11,830 --> 00:31:13,040 Compreendido Sr. 383 00:31:13,040 --> 00:31:14,958 Não. Ainda não compreendeu capitão. 384 00:31:14,958 --> 00:31:20,172 Comunique qualquer anormalidade no comportamento da Dra Ross ao major imediatamente. 385 00:31:20,172 --> 00:31:21,757 Comportamento anormal? 386 00:31:21,757 --> 00:31:24,468 A mulher trás consigo uma infestação alienígena, Capitão. 387 00:31:24,468 --> 00:31:27,262 Não sabemos o que isto lhe pode fazer! 388 00:31:27,262 --> 00:31:29,723 A presença alienígena pode estar a afectar as suas decisões. 389 00:31:29,723 --> 00:31:32,726 Pode estar a manipular a Dra para os seus propósitos. 390 00:31:32,726 --> 00:31:36,563 O General está a sugerir que a Dra Ross é uma espiã? 391 00:31:37,397 --> 00:31:41,652 O general está-se a perguntar porque é que está a dar explicações a um Capitão. 392 00:31:42,152 --> 00:31:44,696 Ela foi exposta durante muito tempo a tecido fantasma. 393 00:31:44,988 --> 00:31:47,449 Se isto começar a ser visível no comportamento da Dra Ross sob qualquer forma, 394 00:31:47,449 --> 00:31:49,743 ela deverá ser presa, 395 00:31:49,743 --> 00:31:52,412 e transportada até aqui para observação. Imediatamente. 396 00:31:54,248 --> 00:31:57,543 Na verdade é para o bem dela, Capitão. 397 00:31:57,543 --> 00:31:58,919 É claro que sim, senhor. 398 00:32:06,510 --> 00:32:10,764 Major, envie algum do nosso pessoal para vigiar o bom capitão. 399 00:33:46,235 --> 00:33:49,696 Estou convencida que estes sonhos são uma forma de comunicação. 400 00:33:49,905 --> 00:33:52,032 A mensagem ainda me escapa. 401 00:33:52,366 --> 00:33:53,742 Mas agora são mais frequentes, 402 00:33:53,742 --> 00:33:55,786 e isso só pode significar uma coisa. 403 00:33:57,579 --> 00:34:00,582 Os Phantoms dentro de mim estão a começar a vencer. 404 00:34:00,791 --> 00:34:03,752 O nosso alvo fica a dois clicks oeste de Tucson. 405 00:34:03,752 --> 00:34:04,461 Entendido. 406 00:34:04,461 --> 00:34:06,296 Concentração de Phantoms? Não é nada bom. 407 00:34:06,296 --> 00:34:08,090 Haverá grandes manifestações por todo lado. 408 00:34:08,090 --> 00:34:09,842 Será um verdadeiro piquenique. 409 00:34:09,842 --> 00:34:12,761 Fica perto de mim, nada de heroísmos. 410 00:34:12,761 --> 00:34:14,096 Tudo segundo o manual. 411 00:34:14,096 --> 00:34:16,139 Pelo manual...certo... 412 00:34:17,516 --> 00:34:19,935 ZONA DEVASTADA DE TUCSON 413 00:34:22,729 --> 00:34:25,774 Se deixarmos cair boias de energia aqui, aqui e...aqui, 414 00:34:25,774 --> 00:34:28,110 devemos conseguir pousar, agarrar o alvo e sair, 415 00:34:28,110 --> 00:34:30,445 sem que os Phantoms sequer se apercebam que lá estivemos. 416 00:34:30,445 --> 00:34:32,281 As boias atrairão os Phantoms? 417 00:34:32,281 --> 00:34:34,700 Por algum tempo. 418 00:34:44,543 --> 00:34:46,003 Então vocês são do esquadrão 307, certo? 419 00:34:46,003 --> 00:34:49,756 Sob comando do General Hein. Já fizeram reconhecimento em zonas devastadas antes? 420 00:34:49,756 --> 00:34:51,842 Pode-se tornar algo de muito feio. 421 00:35:18,160 --> 00:35:23,540 Capitão, ponto de recolha no sector 6 código 279. 422 00:35:23,540 --> 00:35:26,543 Entendido. Fiquem atentos a hostis. 423 00:35:45,395 --> 00:35:46,980 Parece que morderam o isco. 424 00:36:03,330 --> 00:36:06,208 O sétimo espírito deve estar logo atrás daquela linha de destroços. 425 00:36:06,625 --> 00:36:09,711 Não percebo como algum ser vivo consegue sobreviver aqui... 426 00:36:09,920 --> 00:36:10,796 Em breve vamos descobrir. 427 00:36:13,841 --> 00:36:16,635 Esta foi a missão de limpeza de Phantoms. 428 00:36:16,635 --> 00:36:19,054 Era suposto acabar com a guerra. 429 00:36:21,682 --> 00:36:23,976 O meu pai está algures por aqui. 430 00:36:27,229 --> 00:36:30,566 Bem pessoal. Vamos em frente. 431 00:36:47,082 --> 00:36:48,584 Com os demónios. 432 00:36:48,709 --> 00:36:50,210 Um sobrevivente. 433 00:36:50,878 --> 00:36:52,671 O que é que faz aqui? 434 00:36:52,671 --> 00:36:55,090 Espera que a vida regresse. 435 00:36:56,175 --> 00:37:00,512 -É aquele o nosso espirito? -Não. 436 00:37:14,943 --> 00:37:16,278 Aproximamo-nos da forma de vida. 437 00:37:16,278 --> 00:37:17,196 Distância? 438 00:37:17,196 --> 00:37:18,322 É dificil dizer. 439 00:37:18,322 --> 00:37:21,325 Estamos muito perto. 440 00:37:21,575 --> 00:37:22,576 Não vejo nada. 441 00:37:28,540 --> 00:37:30,584 Não me vais dizer que é ele. 442 00:37:30,834 --> 00:37:32,085 Isso é impossível. 443 00:37:40,761 --> 00:37:42,763 Não é o soldado É o seu OvoPack. 444 00:37:42,763 --> 00:37:43,805 Como explicas isso? 445 00:37:43,805 --> 00:37:46,183 Os Packs só alimentam as nossas armas,a barreira da cidade.. 446 00:37:46,183 --> 00:37:48,852 Quer dizer... é suposto ser apenas energia Bio-Etérea. 447 00:37:48,852 --> 00:37:51,021 E para criar essa energia... usamos tecido vivo. 448 00:37:51,021 --> 00:37:52,356 Organismos unicelulares. 449 00:37:52,356 --> 00:37:54,525 Quer dizer que o seu Pack é o sétimo espírito? 450 00:37:54,525 --> 00:37:55,943 Sim. 451 00:37:55,943 --> 00:37:57,444 Capitão, está a ouvir-me? 452 00:37:57,444 --> 00:37:59,404 Repita. 453 00:37:59,404 --> 00:38:00,948 Capitão, está a ouvir? Temos companhia. 454 00:38:00,948 --> 00:38:03,283 Ryan, pegue no Pack do soldado. 455 00:38:20,592 --> 00:38:22,594 Dê-me uma mão sarg. 456 00:38:26,348 --> 00:38:27,558 Essas bóias... -Sim? 457 00:38:27,558 --> 00:38:28,392 Não funcionam. 458 00:38:28,392 --> 00:38:29,518 Sério? 459 00:38:32,646 --> 00:38:33,355 Estás bem? 460 00:38:33,355 --> 00:38:34,648 Claro que estou. 461 00:38:34,648 --> 00:38:36,817 Vamos mas é sair daqui. 462 00:38:41,196 --> 00:38:43,073 Há alguma coisa que não está bem Isto não devia estar a acontecer. 463 00:38:43,073 --> 00:38:44,491 Algo está a atrai-los. 464 00:38:44,491 --> 00:38:47,411 Aki... 465 00:38:52,207 --> 00:38:54,168 Estão mesmo em cima de nós. 466 00:38:54,168 --> 00:38:55,752 Jane, tome a liderança. 467 00:39:11,101 --> 00:39:12,269 Vai fogo! 468 00:39:24,990 --> 00:39:26,200 Neil, tira-nos daqui. 469 00:39:26,200 --> 00:39:28,535 Adoraria. 470 00:39:28,535 --> 00:39:30,412 -Mas... -Fá-lo! 471 00:39:54,770 --> 00:39:56,772 -Senhor? -Ok, é isso. 472 00:39:58,565 --> 00:40:00,400 Não tem grande aspecto, capitão. 473 00:40:00,400 --> 00:40:02,277 Temos que levá-la a um hospital. 474 00:40:02,611 --> 00:40:04,571 Tem suas ordens! 475 00:40:04,696 --> 00:40:06,573 Mas que raio é que está a acontecer aqui? 476 00:40:06,573 --> 00:40:09,368 A Dra. Ross deve ser levada sob custodia. Agora, sr.! 477 00:40:14,456 --> 00:40:16,250 Baixem as armas. É uma ordem. 478 00:40:16,250 --> 00:40:18,961 Não nos deixa outra opção senão retirá-lo do comando. 479 00:40:18,961 --> 00:40:20,379 Não vou deixa-lo fazer isso, soldado. 480 00:40:20,379 --> 00:40:21,505 Terá que disparar sobre mim. 481 00:40:21,505 --> 00:40:23,298 Obedeça, capitão! 482 00:41:23,609 --> 00:41:24,735 Aki! 483 00:41:47,382 --> 00:41:48,300 Segurem-se todos! 484 00:41:54,473 --> 00:41:55,557 Já chega. 485 00:41:55,557 --> 00:41:57,601 Mãos onde as possa ver. Já. 486 00:42:22,292 --> 00:42:23,794 Neil, leva-nos de volta a Nova York. 487 00:42:23,794 --> 00:42:24,837 Rápido. 488 00:42:35,389 --> 00:42:37,474 Os "Deep Eyes" já regressaram da zona devastada Sr. 489 00:42:37,474 --> 00:42:39,226 Aparentemente houve um incidente. 490 00:42:39,226 --> 00:42:43,230 Parece que os Phantoms eram atraídos pela Dra. Ross. 491 00:42:43,230 --> 00:42:45,232 A tripulação por pouco não conseguia sair com vida. 492 00:42:45,315 --> 00:42:48,569 E sr. ...o capitão Edwards continua no comando. 493 00:42:49,444 --> 00:42:50,904 Emita esta ordem: 494 00:42:51,280 --> 00:42:54,324 Quero que Edwards e a Dra sejam colocados sobre prisão. 495 00:42:54,324 --> 00:42:57,536 E todo material da investigação do Dr Sid sobre os padrões de onda 496 00:42:57,536 --> 00:42:59,955 deve ser confiscados imediatamente. 497 00:42:59,955 --> 00:43:02,124 Isso, não vai agradar muito ao conselho, Sr. 498 00:43:02,124 --> 00:43:04,418 Que tragédia que isso seria... 499 00:43:04,418 --> 00:43:07,296 Isto é perfeito Major. 500 00:43:07,462 --> 00:43:09,715 O bom capitão abriu-nos a porta. 501 00:43:10,507 --> 00:43:12,968 Amanhã, o Conselho estará aos nossos pés. 502 00:43:13,218 --> 00:43:16,346 Agradecendo-nos por lhes entregarmos os traidores e implorando-nos 503 00:43:16,597 --> 00:43:18,765 que os salvemos dos Phantoms. 504 00:43:23,687 --> 00:43:25,147 Como está ela Doutor? 505 00:43:26,148 --> 00:43:27,482 Está a morrer. 506 00:43:27,482 --> 00:43:29,568 Deve haver algo que possa fazer. 507 00:43:29,818 --> 00:43:32,237 A Aki está a lutar somente com seis dos oito espíritos 508 00:43:32,237 --> 00:43:35,157 Vamos ter de implantar o sétimo directamente na sua placa torácica. 509 00:43:35,490 --> 00:43:36,575 Levou um tiro. 510 00:43:36,575 --> 00:43:38,368 Penso que deve estar danificada. 511 00:43:38,827 --> 00:43:40,704 Temos de reparar este painel rapidamente. 512 00:43:41,496 --> 00:43:43,290 Os seus sinais vitais estão a diminuir. 513 00:43:43,790 --> 00:43:45,792 A Aki afasta-se de nós. 514 00:43:47,127 --> 00:43:51,298 Ela precisa de um espirito próximo, que a ajude a manter-se neste mundo. 515 00:43:51,757 --> 00:43:55,010 E não me lembro de nenhum espirito mais adequado para a tarefa, que o seu, 516 00:43:55,010 --> 00:43:55,802 Capitão. 517 00:43:56,053 --> 00:43:57,971 Não compreendo. 518 00:43:57,971 --> 00:43:59,473 Não tem de compreender. 519 00:44:00,098 --> 00:44:02,184 Fique com ela. 520 00:44:03,977 --> 00:44:05,646 Mantenha-a aqui junto de nós. 521 00:44:58,240 --> 00:45:00,617 Aki, onde estamos? 522 00:45:00,617 --> 00:45:02,077 Num planeta alienígena. 523 00:45:02,077 --> 00:45:03,745 Como é que isso é possível? 524 00:45:05,080 --> 00:45:07,958 Não sei bem. 525 00:45:07,958 --> 00:45:09,710 Pareces muito calma. 526 00:45:10,210 --> 00:45:13,422 Tenho vivido este sonho todas as noites durante meses. 527 00:45:13,422 --> 00:45:14,506 Sonho? 528 00:45:15,215 --> 00:45:17,176 Bem, o que quer que seja. 529 00:45:17,843 --> 00:45:21,305 Estás mesmo aqui, não estás? 530 00:45:22,764 --> 00:45:25,017 O que é que me está a acontecer? 531 00:45:25,184 --> 00:45:29,104 O Dr. Sid está a implantar o sétimo espírito directamente no teu corpo. 532 00:45:30,230 --> 00:45:32,733 Então tu és o meu apoio espiritual? 533 00:45:33,192 --> 00:45:36,361 Gray, que querido da tua parte. 534 00:45:36,612 --> 00:45:40,115 Ouve, acho que não tens consciência de quão grave é a situação. 535 00:45:43,785 --> 00:45:45,829 Há aqui algo que devia ver, Sr. 536 00:45:53,837 --> 00:45:56,507 E eu estou a ver o quê...Major? 537 00:45:56,507 --> 00:46:00,344 Parece que a Dra. Ross andou a gravar os seus sonhos. 538 00:46:01,136 --> 00:46:05,474 E por que eu deveria estar interessado em....sonhos? 539 00:46:05,766 --> 00:46:08,060 É isto. Isto é a nossa prova. 540 00:46:08,060 --> 00:46:10,521 Ela está sob a influencia dos Phantoms. 541 00:46:15,734 --> 00:46:16,818 Os sonhos da Dra Ross devem ser o suficiente para 542 00:46:16,818 --> 00:46:20,155 o Conselho autorizar a utilização do Canhão Zeus. 543 00:46:20,155 --> 00:46:23,951 O conselho contenta-se em se refugiar dentro desta barreira, 544 00:46:23,951 --> 00:46:25,994 enquanto o mundo morre mais um pouco a cada dia. 545 00:46:25,994 --> 00:46:29,331 Eu acredito que precisam de um empurrão na direcção certa, Major. 546 00:46:29,331 --> 00:46:31,458 Reúna um grupo de seus homens mais leais. 547 00:47:24,386 --> 00:47:25,429 O que é que eles estão a fazer? 548 00:47:25,429 --> 00:47:26,555 Porque é que nos observam? 549 00:47:26,555 --> 00:47:28,557 Não é a nós. 550 00:48:18,774 --> 00:48:20,234 Bem vindo de volta, capitão. 551 00:48:23,278 --> 00:48:24,571 Acabou? 552 00:48:25,572 --> 00:48:26,865 Como está ela então? 553 00:48:26,865 --> 00:48:28,283 Ela está óptima. 554 00:48:28,283 --> 00:48:29,701 Mas será apenas temporário. 555 00:48:29,701 --> 00:48:32,746 Precisamos de encontrar o oitavo e ultimo espírito para curá-la. 556 00:48:36,416 --> 00:48:39,086 Aki...consegues ouvir-me? 557 00:48:41,421 --> 00:48:43,131 Acabei-o. 558 00:48:43,298 --> 00:48:48,053 Já sei o que significa. Já sei o que os Phantoms são na verdade. 559 00:48:48,720 --> 00:48:50,305 Ninguém se mexa! 560 00:48:51,139 --> 00:48:53,100 Estão todos presos! 561 00:49:03,527 --> 00:49:04,903 Já os temos, senhor. 562 00:49:06,154 --> 00:49:07,531 Senhor? 563 00:49:07,948 --> 00:49:10,117 A minha mulher e filha. 564 00:49:12,119 --> 00:49:16,498 Foram mortas pelos Phantoms, quando a barreira de São Francisco foi atacada. 565 00:49:17,040 --> 00:49:19,168 Alguma vez lhe tinha contado isto? 566 00:49:21,253 --> 00:49:23,463 Tento imaginar ... 567 00:49:24,173 --> 00:49:26,800 Como será ver as pessoas à nossa volta 568 00:49:26,800 --> 00:49:29,303 caírem mortas, sem nenhuma razão aparente. 569 00:49:31,138 --> 00:49:32,306 E depois, no final, 570 00:49:32,306 --> 00:49:34,766 sentir algo ao nosso lado, 571 00:49:35,392 --> 00:49:38,896 invisível... tocando-te, 572 00:49:40,022 --> 00:49:42,191 penetrando no interior do nosso corpo. 573 00:49:44,026 --> 00:49:46,778 Você já perdeu familiares, certo? 574 00:49:46,778 --> 00:49:48,947 Sim, senhor. 575 00:49:48,947 --> 00:49:51,783 É por isso que confio em si. 576 00:49:52,159 --> 00:49:53,535 Em todos vocês. 577 00:49:53,911 --> 00:49:56,455 Vocês sabem o que precisa de ser feito. 578 00:49:57,456 --> 00:50:02,211 CENTRO DE CONTROLE DA BARREIRA. 579 00:50:11,303 --> 00:50:12,679 Major, prenda estes homens. 580 00:50:14,097 --> 00:50:16,099 Vamos, mexam-se. 581 00:50:22,481 --> 00:50:24,066 Reduza a energia no sector 31. 582 00:50:24,399 --> 00:50:26,985 Senhor, tem consciência que os Phantoms... 583 00:50:26,985 --> 00:50:27,694 O que eu tenho consciência, major, 584 00:50:27,694 --> 00:50:31,823 é de que temos de forçar o Conselho a tomar uma acção contra o inimigo. 585 00:50:38,872 --> 00:50:40,499 25% da energia desligada. Redireccionando. 586 00:50:42,960 --> 00:50:45,587 Diminuindo a saída de energia para o sector 31. 587 00:50:46,922 --> 00:50:49,424 Penetração da barreira no sector 31, General. 588 00:50:49,424 --> 00:50:50,259 Eles estão a passar. 589 00:50:50,259 --> 00:50:53,720 Penso que facilmente tomamos conta de alguns Phantoms num espaço confinado. 590 00:50:54,513 --> 00:50:55,639 Relaxe major. 591 00:50:55,848 --> 00:50:59,059 Quando esta noite acabar, será um herói. 592 00:51:01,854 --> 00:51:02,771 Aki, não penso que... 593 00:51:02,771 --> 00:51:03,730 Estava no meu sonho, Gray. 594 00:51:03,730 --> 00:51:04,481 Viste-o. 595 00:51:04,481 --> 00:51:05,440 É precisamente isso. 596 00:51:05,440 --> 00:51:06,650 Não tenho a certeza do que vi. 597 00:51:06,650 --> 00:51:07,442 Como podes tu tê-la? 598 00:51:07,442 --> 00:51:08,485 Capitão, por favor. 599 00:51:08,485 --> 00:51:09,611 Deixe-a continuar. 600 00:51:09,611 --> 00:51:12,114 Bem, por porquê é que acham 601 00:51:12,114 --> 00:51:14,616 que nunca conseguimos determinar a relação 602 00:51:14,616 --> 00:51:15,993 entre os Phantoms de tamanho humano 603 00:51:15,993 --> 00:51:18,412 e os gigantes que vivem na zona de devastação? 604 00:51:18,412 --> 00:51:19,538 Desculpe, Dra. 605 00:51:19,538 --> 00:51:21,957 Mas... que raio de relação? 606 00:51:21,957 --> 00:51:27,087 Temos os Phantoms de tamanho humano, os terríveis Phantoms rastejantes, 607 00:51:27,087 --> 00:51:28,130 Phantoms voadores, 608 00:51:28,130 --> 00:51:29,965 sem esquecer nos meus favoritos, 609 00:51:29,965 --> 00:51:31,633 os grandes e gordos Phantoms gigantes! 610 00:51:31,633 --> 00:51:33,510 -Calma, meu. -Ele tem razão. 611 00:51:33,510 --> 00:51:35,637 Se passares tanto tempo no terreno como nós neste trabalho, 612 00:51:35,637 --> 00:51:38,098 apercebes-te que não há qualquer relação. 613 00:51:38,098 --> 00:51:39,808 É como um zoológico. 614 00:51:39,808 --> 00:51:44,229 Precisamente. Penso que os gigantes são como as nossas baleias e elefantes. 615 00:51:44,271 --> 00:51:46,857 Mas porque é que um exército invasor ia trazer um monte de baleias na viagem? 616 00:51:46,899 --> 00:51:50,569 Ao menos que a sua nave fosse algum tipo de Arca de Noé. 617 00:51:51,695 --> 00:51:56,783 Sempre assumi-mos que o meteorito era algum tipo de transporte. 618 00:51:56,783 --> 00:51:57,743 Talvez não fosse. 619 00:51:57,743 --> 00:51:59,578 O meteorito é um pedaço do seu planeta. 620 00:51:59,578 --> 00:52:02,164 Que foi lançado no espaço quando eles destruíram o seu planeta. 621 00:52:02,164 --> 00:52:06,960 Mas como é que eles podiam sobreviver à viagem pelo espaço 622 00:52:07,252 --> 00:52:08,337 Não sobreviveram. 623 00:52:11,632 --> 00:52:14,801 Isto começa a fazer algum sentido, se bem que tenebroso. 624 00:52:15,177 --> 00:52:16,887 O que acha disto, capitão? 625 00:52:16,887 --> 00:52:20,807 Acho que isso explica por que nunca tivemos nenhuma hipótese. 626 00:52:21,308 --> 00:52:24,102 Toda a nossa estratégia baseou-se sempre 627 00:52:24,603 --> 00:52:28,023 na suposição que lutávamos contra invasores extraterrestres. 628 00:52:28,273 --> 00:52:30,025 Pensa no sonho, Gray. 629 00:52:30,025 --> 00:52:31,318 O modo como morreram. 630 00:52:31,318 --> 00:52:33,695 Desde então, tudo o que conhecem é o sofrimento. 631 00:52:33,695 --> 00:52:36,323 Não são um exército invasor. 632 00:52:36,323 --> 00:52:37,407 São apenas fantasmas. 633 00:52:40,160 --> 00:52:41,286 Quantos Phantoms? 634 00:52:41,286 --> 00:52:43,497 Mais do que os suficientes para convencer o Conselho. 635 00:52:43,497 --> 00:52:47,042 Excelente. Active o alarme, e envie um esquadrão para os eliminar. 636 00:52:47,042 --> 00:52:48,168 Sim, senhor. 637 00:52:50,921 --> 00:52:52,589 Sr, tenho numerosos sinais de Phantoms. 638 00:52:52,589 --> 00:52:54,007 Bem, claro que tem. 639 00:52:54,007 --> 00:52:55,843 Fora do sector 31. 640 00:52:55,843 --> 00:52:57,636 E movendo-se a uma velocidade incrível. 641 00:52:57,636 --> 00:52:59,596 Major, que raio é está a acontecer aqui? 642 00:52:59,596 --> 00:53:02,558 Eles estão nas condutas. Movem-se com o fluxo de energia Bio-Etérea. 643 00:53:03,600 --> 00:53:04,560 Isso é impossível. 644 00:53:04,560 --> 00:53:07,604 Nenhum ser vivo poderia sobreviver nessas condutas. 645 00:53:07,604 --> 00:53:10,691 Bom, temos um grande a vir para aqui. Classe meta, sr.! 646 00:53:19,908 --> 00:53:21,285 Oh meu Deus... 647 00:53:21,910 --> 00:53:23,370 Não disparem! 648 00:54:09,625 --> 00:54:11,084 Que fiz eu? 649 00:54:32,105 --> 00:54:32,940 Vá lá, Neil. 650 00:54:32,940 --> 00:54:34,274 Temos de arranjar uma maneira de sair. 651 00:54:34,900 --> 00:54:36,401 És o nosso homem. Pensa! 652 00:54:36,652 --> 00:54:38,529 Capitão, estas paredes são de liga de titânio. 653 00:54:38,529 --> 00:54:40,489 E as barras são lasers pulsónicos. 654 00:54:40,489 --> 00:54:43,492 Não é como se possa agitar uma varinha mágica e... 655 00:54:44,660 --> 00:54:48,580 Neil, estou impressionado. 656 00:54:48,747 --> 00:54:49,915 já somos dois. 657 00:54:49,915 --> 00:54:52,626 Dirijam-se para a zona de evacuação mais próxima. 658 00:54:56,046 --> 00:54:58,757 Acho que nos devíamos dirigir para a zona de evacuação mais próxima. 659 00:55:00,342 --> 00:55:03,470 Dirijam-se para a zona de evacuação mais próxima. 660 00:55:25,117 --> 00:55:25,784 Lá vêm eles. Anda. 661 00:55:25,784 --> 00:55:27,578 Mas e os outros... Dr. Sid! 662 00:55:27,870 --> 00:55:29,663 Ele fica bem. Os "Deep Eyes" tomam conta dele. Vamos! 663 00:55:37,796 --> 00:55:38,881 Que se passa? 664 00:55:38,881 --> 00:55:39,840 Por que é que agora podemos vê-los? 665 00:55:39,840 --> 00:55:42,509 Devem trazer energia residual de terem atravessado a barreira. 666 00:55:47,931 --> 00:55:48,765 Atrás de ti! 667 00:56:51,578 --> 00:56:52,871 Todos a bordo, capitão 668 00:58:00,898 --> 00:58:02,274 Temos de encontrar a minha nave. 669 00:58:02,274 --> 00:58:04,860 Se foi recolhida fora da cidade, deve estar no hangar militar. 670 00:58:04,860 --> 00:58:06,111 Isso é um grande 'se'. 671 00:58:15,829 --> 00:58:16,872 Cuidado! 672 00:58:24,880 --> 00:58:26,256 -Tira-nos da plataforma. -Deixa comigo. 673 00:58:45,108 --> 00:58:46,860 Certo, e agora? 674 00:58:47,069 --> 00:58:49,071 -Vamos através da estação -O quê? 675 00:58:49,071 --> 00:58:51,823 -Capitão, com todo o respeito... - Desculpe-me, capitão... -A estação! 676 00:58:51,823 --> 00:58:54,284 Vamos atravessar. 677 00:58:54,284 --> 00:58:56,620 Não há outra maneira. 678 00:58:56,620 --> 00:59:00,249 Presumo que esta será uma viagem atribulada? 679 00:59:00,249 --> 00:59:02,584 Dr. tem um talento para minimizar as coisas. 680 00:59:02,584 --> 00:59:05,921 Segurem-se, todos. 681 00:59:29,611 --> 00:59:30,988 Dr? 682 00:59:35,117 --> 00:59:36,159 Muito interessante 683 00:59:36,785 --> 00:59:37,828 Alguém ferido? 684 00:59:38,120 --> 00:59:39,162 Capitão! 685 00:59:43,500 --> 00:59:45,544 -Oh Deus! Fale comigo, sargento. -Ouch. 686 00:59:46,545 --> 00:59:49,756 Dê-me uma mão Jane. -Não, esperem. 687 00:59:50,215 --> 00:59:51,300 Arriscamo-nos a fazer mais danos. 688 00:59:51,633 --> 00:59:53,302 Precisamos de ferramentas adequadas para tirá-lo. 689 00:59:53,635 --> 00:59:54,511 Estão na minha nave. 690 00:59:56,138 --> 00:59:57,556 Não! Não, Dr. 691 00:59:57,639 --> 00:59:58,640 Nada de drogas. 692 00:59:58,807 --> 01:00:00,684 -Capitão? -Ouviu o homem. 693 01:00:00,684 --> 01:00:03,437 Vamos atrás da nave, e voltaremos aqui. 694 01:00:03,812 --> 01:00:05,272 -Eu fico com ele. -Eu também. 695 01:00:05,564 --> 01:00:06,940 Ninguém fica. 696 01:00:08,358 --> 01:00:09,651 Dêem-me só uma arma. 697 01:00:09,651 --> 01:00:11,486 É tua. Dêem-lhe uma arma. 698 01:00:11,486 --> 01:00:12,946 Já! 699 01:00:15,866 --> 01:00:17,409 Voltamos cá para o vir buscar, sargento. 700 01:00:17,826 --> 01:00:18,744 Ouviu? 701 01:00:19,494 --> 01:00:22,581 Ouvi, capitão Agora vão-se embora. 702 01:00:22,748 --> 01:00:23,832 Vamos. 703 01:01:15,551 --> 01:01:16,969 Um sistema Quad ATB. 704 01:01:17,052 --> 01:01:18,053 Isto é bom. 705 01:01:18,053 --> 01:01:21,181 Podemos usa-lo para resgatar o Ryan e transporta-lo para aqui. 706 01:01:21,181 --> 01:01:24,685 No entanto temos de substituir estas células de combustível. 707 01:01:25,644 --> 01:01:28,230 Deve haver alguns OvoPacks com energia no hangar. (Nota: Ovopacks = Células de energia) 708 01:01:28,230 --> 01:01:29,773 Bem, Jane verifica o hangar. 709 01:01:29,982 --> 01:01:31,608 Neil, prepara-te para a descolagem. 710 01:01:31,608 --> 01:01:33,735 Aki e Sid preparem o quad. 711 01:01:33,735 --> 01:01:35,863 Eu vou à torre rodar a plataforma. 712 01:01:36,238 --> 01:01:38,949 A cidade pode estar perdida. Mas nós não estamos. 713 01:01:38,949 --> 01:01:41,034 Vamos lá a fazer isto e sair daqui! 714 01:01:51,587 --> 01:01:52,462 Gray... 715 01:01:52,796 --> 01:01:53,881 tem cuidado. 716 01:01:53,881 --> 01:01:54,840 Tu também. 717 01:02:37,716 --> 01:02:38,884 Oh sim. 718 01:02:54,858 --> 01:02:55,901 Neil, ouves-me? 719 01:02:56,235 --> 01:02:57,444 Alto e bom som, capitão. 720 01:02:57,444 --> 01:02:59,404 Esta beleza até voa sozinha. 721 01:03:07,496 --> 01:03:08,789 Rumo de vôo estabelecido. 722 01:03:08,830 --> 01:03:09,915 Iniciando a rotação. 723 01:03:14,211 --> 01:03:16,088 Pára a plataforma. Temos um problema. 724 01:03:16,088 --> 01:03:18,841 Há um encaixe de reboque ainda preso à nave. 725 01:03:18,841 --> 01:03:20,676 Podes soltá-lo a partir daí? 726 01:03:20,676 --> 01:03:23,762 Não sr. Peço autorização para sair e desprender a ligação. 727 01:03:23,762 --> 01:03:25,806 Faz isso! 728 01:03:38,026 --> 01:03:39,152 Ali está o problema. 729 01:03:48,537 --> 01:03:50,247 Os controles estão presos, obviamente. 730 01:03:53,709 --> 01:03:55,043 Jane, posso-te perguntar uma coisa? 731 01:03:55,043 --> 01:03:56,920 Achas que vamos sair daqui com vida? 732 01:03:56,920 --> 01:03:59,339 Pergunto-me se mais alguém fugiu? 733 01:03:59,339 --> 01:04:01,341 Achas que alguém consegui chegar até este ponto? 734 01:04:01,341 --> 01:04:05,220 Achas que isto do oitavo espírito funcionará contra os Phantoms? 735 01:04:05,220 --> 01:04:07,472 E se for tudo só uma treta espiritual. 736 01:04:08,599 --> 01:04:11,727 Jane, importas-te que paremos de falar? 737 01:04:11,727 --> 01:04:13,562 Estou a tentar concentrar-me. 738 01:04:26,617 --> 01:04:28,202 O que se passa aí em baixo? 739 01:04:28,577 --> 01:04:29,745 Nada de que não possamos cuidar. 740 01:04:43,258 --> 01:04:45,260 -Neil, qual a situação? - Quase lá. -Quero que regressem! 741 01:04:47,596 --> 01:04:48,722 Estamos bem, senhor. 742 01:04:48,847 --> 01:04:51,225 A Jane está a negociar com extrema habilidade. 743 01:04:51,934 --> 01:04:52,684 Jane? 744 01:04:54,811 --> 01:04:56,730 Não hà problema, Capitão. 745 01:05:02,194 --> 01:05:04,780 Sim! Capitão, podemos ir. 746 01:05:27,427 --> 01:05:29,096 Não! 747 01:05:45,153 --> 01:05:49,074 Jane, sai daí. É uma ordem. 748 01:05:49,449 --> 01:05:51,827 Sai daí já! 749 01:05:52,870 --> 01:05:54,246 Jane! 750 01:06:20,022 --> 01:06:21,815 O escudo está activado e pronto. 751 01:06:22,733 --> 01:06:23,400 Aonde vais? 752 01:06:23,400 --> 01:06:23,984 Ao cockpit. 753 01:06:23,984 --> 01:06:25,569 A nave está em piloto automático 754 01:06:25,569 --> 01:06:27,654 Estamos em contagem decrescente para a partida. 755 01:06:27,654 --> 01:06:28,405 Espera. 756 01:06:28,405 --> 01:06:29,531 É demasiado perigoso. 757 01:06:29,531 --> 01:06:30,866 Aki! 758 01:06:54,973 --> 01:06:56,808 Aqui. Seu filho da puta. 759 01:08:09,798 --> 01:08:11,884 Ryan! 760 01:08:23,604 --> 01:08:26,523 Gray, ouves-me? O que se passa? 761 01:08:26,523 --> 01:08:28,984 Tu e o Sid vão sair daqui agora. 762 01:08:28,984 --> 01:08:30,819 Não, não podemos abandonar toda a gente. 763 01:08:30,819 --> 01:08:32,029 Estão todos mortos. 764 01:08:32,070 --> 01:08:33,697 Não saio daqui sem ti! 765 01:08:33,739 --> 01:08:36,450 Sinto muito, mas não tens escolha! 766 01:08:38,160 --> 01:08:39,411 Adeus, Aki. 767 01:11:24,952 --> 01:11:30,958 Eu só...queria acreditar que eles estão num lugar melhor. 768 01:13:40,629 --> 01:13:43,465 Aumentei a área no scanner, para incluir uma zona que anteriormente tínhamos descurado. 769 01:13:43,465 --> 01:13:47,594 A cratera do impacto. 770 01:13:48,720 --> 01:13:50,514 É um lugar muito estranho para encontrar o oitavo espírito. 771 01:13:50,806 --> 01:13:52,099 Sim. Muito surpreendente. 772 01:13:52,099 --> 01:13:54,643 Mas, nada poderia sobreviver ali ,excepto phantoms. 773 01:13:54,643 --> 01:13:56,353 Precisamente. 774 01:13:56,353 --> 01:13:59,523 Isto indica-nos que o oitavo espírito é um espírito Phantom. 775 01:13:59,773 --> 01:14:01,483 Não consigo explicar agora, mas 776 01:14:01,483 --> 01:14:03,986 -quando estivermos lá me baixo... -Espere! 777 01:14:03,986 --> 01:14:05,112 -...poderemos entender... -Espere. 778 01:14:05,112 --> 01:14:06,738 Essa é uma viagem sem regresso. 779 01:14:06,738 --> 01:14:09,950 Bem, sim, já esperava que seria assim que avaliaria as nossas hipóteses. 780 01:14:09,950 --> 01:14:12,536 E estou errado? -Não, concordo. 781 01:14:12,536 --> 01:14:14,413 O mais provável é não vivermos o suficiente 782 01:14:14,413 --> 01:14:16,665 para extrair o oitavo espírito da cratera. 783 01:14:16,665 --> 01:14:18,208 E devemos sequer tentar? 784 01:14:18,208 --> 01:14:20,627 Porque nós não precisamos extrair esse espírito. 785 01:14:20,627 --> 01:14:22,504 Se não conseguimos trazer o ultimo espírito aqui, podemos 786 01:14:22,504 --> 01:14:25,549 ir lá abaixo, e completar a onda dentro da cratera. 787 01:14:25,549 --> 01:14:26,884 Sim. Exactamente. 788 01:14:26,884 --> 01:14:29,136 E como é que fazemos isso... exactamente? 789 01:14:29,136 --> 01:14:30,762 Podemos construir um dispositivo que seria acoplado 790 01:14:30,762 --> 01:14:35,142 na placa torácica da Aki e recolheria o oitavo espírito. E depois... 791 01:14:35,142 --> 01:14:38,061 E depois...? 792 01:14:38,645 --> 01:14:40,147 Depois esperamos. 793 01:14:40,355 --> 01:14:41,773 E vemos o que acontece. 794 01:14:42,274 --> 01:14:43,358 É isso? 795 01:14:44,359 --> 01:14:46,028 Esse é o seu plano? Esperamos para ver o que acontece? 796 01:14:46,028 --> 01:14:47,112 Sim. 797 01:14:48,739 --> 01:14:50,157 Que bom. 798 01:14:50,365 --> 01:14:51,867 Pois eu tenho meu próprio plano. 799 01:14:51,867 --> 01:14:53,785 Continuamos a analisar a superfície de órbita, à procura 800 01:14:53,785 --> 01:14:55,996 de outro espirito compatível noutro lugar qualquer. 801 01:14:56,496 --> 01:14:58,498 Aki? 802 01:14:58,498 --> 01:15:00,250 Por mim entramos. 803 01:15:04,588 --> 01:15:08,383 General Hein, tem permissão para acoplar em 0-1-alpha. 804 01:15:30,072 --> 01:15:32,032 O que levou a barreira a falhar, general Hein? 805 01:15:32,032 --> 01:15:35,869 Lamento dizer que era apenas uma questão de tempo para que 806 01:15:35,869 --> 01:15:38,830 os Phatoms ficassem imunes às nossas barreiras. 807 01:15:38,830 --> 01:15:42,292 Mas fico aliviado por ver que o sr e o resto do conselho 808 01:15:42,292 --> 01:15:46,004 Conseguiram evacuar para Houston sem problemas. 809 01:15:46,296 --> 01:15:48,549 O conselho reconsiderou a sua proposta para disparar o Canhão 810 01:15:49,258 --> 01:15:52,302 Zeus. 811 01:15:52,427 --> 01:15:53,637 Estou a ver... 812 01:15:53,637 --> 01:15:56,098 Estamos a transmitir os códigos de acesso neste momento. 813 01:15:58,267 --> 01:16:02,729 E General... A melhor das sortes para todos nós. 814 01:16:06,233 --> 01:16:07,359 Preparem-se para disparar o Canhão. 815 01:16:07,359 --> 01:16:09,027 Qual é o alvo, Sr? 816 01:16:09,486 --> 01:16:12,155 A cratera dos Phantom. 817 01:16:19,454 --> 01:16:23,292 MONTANHAS DO MAR CÁSPIO CRATERA DOS PHANTOMS 818 01:16:39,933 --> 01:16:43,103 Preparar para a largada em três...dois...um 819 01:16:48,734 --> 01:16:49,985 Ligando o escudo. 820 01:16:53,363 --> 01:16:55,157 Ok, estamos sobre o meteorito. 821 01:16:55,324 --> 01:16:56,742 Já o viu, Dr? 822 01:16:56,742 --> 01:16:59,661 São tantos... 823 01:17:02,456 --> 01:17:04,416 Espere. Sim. 824 01:17:04,416 --> 01:17:07,586 Estou a seguir o oitavo espírito a deslocar-se na superfície da cratera. 825 01:17:08,295 --> 01:17:10,672 Bem, vamos ver mais de perto. 826 01:17:51,463 --> 01:17:53,048 Pronto a disparar em 3 minutos. 827 01:17:53,048 --> 01:17:54,758 Overpack no máximo. 828 01:17:54,758 --> 01:17:57,719 Transferindo o fluxo de plasma. 829 01:17:57,719 --> 01:17:59,263 Estabilizadores ligados. 830 01:17:59,263 --> 01:18:01,056 Limitadores de energia desligados. 831 01:18:01,056 --> 01:18:02,933 Situação verde. 832 01:18:03,058 --> 01:18:05,352 Temos algo no radar, sobre a zona de impacto, senhor. 833 01:18:08,856 --> 01:18:09,773 É ela. 834 01:18:09,773 --> 01:18:11,316 Senhor? 835 01:18:11,316 --> 01:18:14,194 É apenas uma traidora sob a influência do inimigo. 836 01:18:14,736 --> 01:18:15,988 Continue a contagem. 837 01:18:16,572 --> 01:18:19,116 Acabamos com todos duma só vez. 838 01:18:23,078 --> 01:18:24,371 Aproximamo-nos do Phatom. 839 01:18:24,580 --> 01:18:26,123 Contacto em 30 segundos. 840 01:18:28,041 --> 01:18:29,001 Alvo localizado. 841 01:18:30,127 --> 01:18:31,753 Pronto para disparar à sua ordem. 842 01:18:36,675 --> 01:18:38,677 Coincide. Coincide perfeitamente. 843 01:18:39,219 --> 01:18:40,596 A analise do alvo está pronta Sr. 844 01:18:40,596 --> 01:18:41,555 Fogo! 845 01:19:16,590 --> 01:19:17,674 O que foi isto? 846 01:19:17,674 --> 01:19:20,052 É o Zeus. Eles dispararam sobre a cratera. 847 01:19:20,052 --> 01:19:21,762 Aki, Gray, vocês estão bem? 848 01:19:21,762 --> 01:19:23,055 Somente um pouco abalados. 849 01:19:23,055 --> 01:19:24,056 Fique à escuta. 850 01:19:24,056 --> 01:19:26,600 Sid, o oitavo espírito não está no nosso scanner. 851 01:19:26,600 --> 01:19:27,643 Tu ten-lo? 852 01:19:27,643 --> 01:19:33,106 O oitavo espírito foi destruído.. 853 01:19:33,398 --> 01:19:34,942 Que vamos fazer agora? 854 01:19:34,942 --> 01:19:37,694 Nada. Esta missão terminou. 855 01:19:38,070 --> 01:19:39,154 Temos de sair daqui. 856 01:19:39,154 --> 01:19:39,863 Aproximando-se... 857 01:20:11,770 --> 01:20:13,146 Que é aquilo? 858 01:20:13,605 --> 01:20:15,732 Se nos vais tirar daqui, é melhor que o faça agora. 859 01:20:28,912 --> 01:20:29,997 Segura-te! 860 01:20:39,214 --> 01:20:40,424 É muito forte. Não vos consigo aguentar. 861 01:20:46,013 --> 01:20:47,639 Estou incapaz de manter a altitude. 862 01:20:56,064 --> 01:20:57,441 Procedimentos de emergência. 863 01:21:21,715 --> 01:21:24,176 Escutam-me? Respondam por favor. 864 01:21:24,635 --> 01:21:26,970 Aki, Gray. Conseguem ouvir-me? 865 01:21:27,304 --> 01:21:29,431 Sid, tenho que falar com a estação. 866 01:21:29,598 --> 01:21:31,016 Podes ligar-nos lá? 867 01:21:34,061 --> 01:21:34,770 O que é aquela coisa? 868 01:21:34,770 --> 01:21:36,355 Não sei, senhor. 869 01:21:36,355 --> 01:21:37,898 Recebemos uma mensagem, Sr. 870 01:21:37,898 --> 01:21:41,985 General Hein , tem de parar o ataque imediatamente. 871 01:21:41,985 --> 01:21:42,778 O que está vendo na cratera 872 01:21:42,778 --> 01:21:46,281 é o espírito vivo dum mundo alienígena. 873 01:21:46,281 --> 01:21:49,243 O seu planeta foi destruído e parte dele caiu aqui. 874 01:21:49,243 --> 01:21:50,911 Isto não é uma invasão. 875 01:21:51,245 --> 01:21:52,621 Nunca foi. 876 01:21:52,621 --> 01:21:53,330 Ah, Estou a ver. 877 01:21:53,330 --> 01:21:55,749 E contra o que é que temos estado a lutar este tempo todo,Dra.? 878 01:21:55,749 --> 01:21:57,042 Fantasmas? 879 01:21:57,042 --> 01:22:01,255 Sim, espíritos que estão confusos, perdidos e zangados. 880 01:22:01,255 --> 01:22:01,964 Oh minha nossa... 881 01:22:01,964 --> 01:22:04,383 e estas coisas estão a sair dessa tal...Gaya? 882 01:22:04,383 --> 01:22:06,176 General tem que me ouvir. 883 01:22:06,176 --> 01:22:10,681 Gaya alienígena, Gaya Terrestre. Dra, mesmo que eu acreditasse nessas historias idiotas, 884 01:22:10,681 --> 01:22:12,724 um facto sobressai. A terra está a ser atacada, 885 01:22:12,724 --> 01:22:15,477 por um agressor que deve ser destruído a qualquer preço. 886 01:22:15,477 --> 01:22:18,313 O preço pode ser o próprio planeta. 887 01:22:18,313 --> 01:22:21,775 Disparar sobre a Gaya alienígena só a tornará mais forte. 888 01:22:21,775 --> 01:22:23,902 Visto você estar sobre a influência dos Phantoms, Dra, 889 01:22:23,902 --> 01:22:25,404 vou aceitar o seu protesto , e assumir que 890 01:22:25,404 --> 01:22:27,906 estamos na realidade tomando o rumo correcto. 891 01:22:27,906 --> 01:22:33,078 Sugiro que aproveite os seus últimos minutos e se prepare para conhecer a sua Gaya. 892 01:22:33,370 --> 01:22:35,706 Continuem disparando até o invasor estar destruído. 893 01:23:12,868 --> 01:23:15,454 General, o sistema está a sobreaquecer. Sr! 894 01:23:15,454 --> 01:23:17,247 Vamos disparar uma vez, e outra e outra. 895 01:23:17,247 --> 01:23:19,249 Até termos a certeza que está morto. 896 01:23:19,249 --> 01:23:22,127 Mas senhor, nem temos a certeza de que esteja a ter qualquer efeito na criatura. 897 01:23:22,127 --> 01:23:23,212 Não tem qualquer efeito? 898 01:23:23,212 --> 01:23:25,380 Eles estão em fuga, soldado. 899 01:23:25,380 --> 01:23:28,050 Aproveite. Este é o nosso momento de vitória. 900 01:23:28,050 --> 01:23:29,676 Ordeno-lhe que dispare. 901 01:23:30,052 --> 01:23:32,179 O sistema não permite que disparemos outra vez. 902 01:23:32,179 --> 01:23:33,639 -Já vamos ver isso. 903 01:23:35,432 --> 01:23:37,684 O nosso escudo está em baixo. Somos alvos fáceis aquí. 904 01:23:37,684 --> 01:23:39,645 Vamos. 905 01:24:00,916 --> 01:24:02,501 Este não é um bom lugar para se estar. 906 01:24:11,426 --> 01:24:13,178 Que raio é aquilo? 907 01:24:13,178 --> 01:24:16,056 -Não é o que eu estou a pensar, pois não? -Sim,é..é Gaya. 908 01:24:16,056 --> 01:24:17,474 Decididamente este não é um bom lugar para se estar. 909 01:24:20,269 --> 01:24:21,937 Hey, Estás bem? 910 01:24:21,937 --> 01:24:25,440 Estou bem, tenho de falar com o Dr Sid. 911 01:25:04,813 --> 01:25:07,482 Sid, ouves-me? 912 01:25:08,066 --> 01:25:09,818 Continua! Ainda estou aqui! 913 01:25:09,818 --> 01:25:14,615 Estamos a olhar para Gaya. Ouviste-me? Gaya! 914 01:25:15,157 --> 01:25:19,536 Acho que isto explica porque o oitavo espírito apareceu aqui. 915 01:25:20,329 --> 01:25:23,415 Sim. É isso. 916 01:25:23,749 --> 01:25:26,835 Acho que o oitavo espirito apareceu quando um Phantom entrou em contacto 917 01:25:26,835 --> 01:25:29,505 com uma nova vida nascida da nossa própria Gaya. 918 01:25:29,713 --> 01:25:33,008 Se assim fosse, ser-lhe-ia dado uma nova assinatura energética 919 01:25:33,008 --> 01:25:35,636 diferente da dos outros Phantoms. 920 01:25:35,636 --> 01:25:38,263 Vocês os dois não podiam desejar um melhor local 921 01:25:38,847 --> 01:25:41,934 para encontrar um espirito compatível. 922 01:25:42,518 --> 01:25:44,394 Façam o que fizerem, não se mexam. 923 01:25:44,895 --> 01:25:46,313 Fiquem exactamente onde estão. 924 01:25:48,023 --> 01:25:51,151 Ficar aqui pode não ser tão fácil como parece. 925 01:25:51,985 --> 01:25:57,115 Não dispare contra nenhum deles. Poderia estar a destruir a nossa última esperança. 926 01:25:57,449 --> 01:25:59,284 Então o que sugere que eu faça? 927 01:25:59,284 --> 01:26:00,577 Que lhes peça para serem bonzinhos? 928 01:26:00,577 --> 01:26:04,748 Estratégia de combate é a sua especialidade, não minha. 929 01:26:05,874 --> 01:26:07,543 Tenho uma leitura aqui. 930 01:26:07,543 --> 01:26:08,961 Consegues ver? 931 01:26:08,961 --> 01:26:11,588 Sim, é um espirito compatível. 932 01:26:11,588 --> 01:26:13,715 Deve estar muito próximo de vocês. 933 01:26:13,715 --> 01:26:16,009 Bem, Qual deles é? 934 01:26:16,468 --> 01:26:17,886 Qual? 935 01:26:17,886 --> 01:26:19,388 Tenha calma. Estou com algumas dificuldades. 936 01:26:19,388 --> 01:26:20,722 para o descobrir. 937 01:26:23,559 --> 01:26:25,185 Dr. Está a ficar apertado aqui. 938 01:26:25,185 --> 01:26:26,895 Aki, não temos muito mais tempo. 939 01:26:27,229 --> 01:26:29,857 Aki...Aki! 940 01:27:59,196 --> 01:28:00,822 Com a esperança de uma nova vida, 941 01:28:00,822 --> 01:28:03,909 teria Gaya alterado o interior do Phantom? 942 01:28:08,789 --> 01:28:11,667 Já o tenho. 943 01:28:18,215 --> 01:28:20,092 Gray, anda cá Preciso de ti. 944 01:28:21,718 --> 01:28:22,970 Estás a ouvir Sid? 945 01:28:22,970 --> 01:28:24,847 O padrão está completo. 946 01:28:24,847 --> 01:28:27,349 Sim, ouvi, isso é maravilhoso, mas... 947 01:28:27,349 --> 01:28:31,270 não vejo como podes ter encontrado o último espírito. 948 01:28:31,603 --> 01:28:32,938 Ele é que me encontrou Dr. 949 01:28:38,610 --> 01:28:41,989 Estou a ver...já compreendo. 950 01:28:42,197 --> 01:28:43,365 Pois eu não. 951 01:28:43,365 --> 01:28:44,700 Que raio é que se está a passar? 952 01:28:44,700 --> 01:28:45,367 Dá-me o teu ovopack. 953 01:28:45,367 --> 01:28:47,077 Preciso dele para emitir a onda completa. 954 01:28:47,077 --> 01:28:48,328 Mas ficaremos indefesos... 955 01:28:49,413 --> 01:28:50,414 Fá-lo! 956 01:28:50,581 --> 01:28:52,291 Espero que saibas o que estás a fazer, Aki. 957 01:28:52,291 --> 01:28:54,585 Podemos usar o escudo para emitir a onda. 958 01:28:54,585 --> 01:28:58,505 A teoria do Dr Sid estava correcta. Eu é que o tenho. O oitavo espírito! 959 01:28:58,797 --> 01:29:00,299 Estou curada, Gray. 960 01:29:00,465 --> 01:29:01,800 Tens certeza que possuis o último espírito? 961 01:29:01,800 --> 01:29:03,677 Sim, sim. tenho. 962 01:29:03,677 --> 01:29:05,220 Mas como? Como é que podes saber isso? 963 01:29:05,220 --> 01:29:07,055 Não te preocupes. Disse-mo um Phantom. 964 01:29:07,055 --> 01:29:09,016 Ah, óptimo... 965 01:29:09,016 --> 01:29:10,893 É isto! -O escudo está pronto. 966 01:29:17,232 --> 01:29:18,192 Não está a funcionar. 967 01:29:18,192 --> 01:29:20,152 Temos que fazer alguma coisa, antes que seja tarde demais. 968 01:29:20,319 --> 01:29:22,696 Se isto não funcionar, já é tarde demais. 969 01:29:29,661 --> 01:29:32,414 Gray... confia em mim. 970 01:29:57,689 --> 01:30:01,527 Vou mandar-vos todos para o inferno. 971 01:30:07,282 --> 01:30:08,867 Não! Não! 972 01:30:12,955 --> 01:30:14,164 Baixa-te! 973 01:30:27,302 --> 01:30:29,263 Aviso Sistema Sobrecarregado. 974 01:30:29,263 --> 01:30:30,347 Eu sei. 975 01:30:30,347 --> 01:30:32,015 Aviso Sistema Sobrecarregado. 976 01:30:32,015 --> 01:30:33,350 Eu sei! 977 01:30:38,605 --> 01:30:39,690 Mas tem de ser feito. 978 01:31:23,525 --> 01:31:25,777 Dispara! Dispara! Maldito! 979 01:31:27,237 --> 01:31:28,280 Dispara! 980 01:32:20,415 --> 01:32:21,667 Gray? 981 01:32:22,084 --> 01:32:23,460 Gray! 982 01:32:46,275 --> 01:32:48,193 Não me deixes, Gray. 983 01:32:49,945 --> 01:32:51,864 Bem disse ao Sid que era uma viagem sem retorno. 984 01:32:53,448 --> 01:32:55,117 Parece que tinha razão. 985 01:32:55,117 --> 01:32:57,619 Não, Gray. Aguenta, por favor. 986 01:32:57,619 --> 01:32:59,663 Eu ainda tenho a onda. 987 01:32:59,955 --> 01:33:01,331 Podemos sair disto. 988 01:33:07,004 --> 01:33:08,255 Não nos vamos safar. 989 01:33:08,255 --> 01:33:09,590 Sim, vamos safarmo-nos. 990 01:33:09,590 --> 01:33:12,217 Ambos sabemos que não é verdade. 991 01:33:22,644 --> 01:33:25,314 Gray... 992 01:33:25,314 --> 01:33:27,107 Ajuda-me. 993 01:33:35,657 --> 01:33:36,742 Gray... 994 01:33:36,992 --> 01:33:38,577 Ouve-me. 995 01:33:38,785 --> 01:33:43,040 Salvaste-me a vida uma vez. Agora quero que te salves a ti própria. 996 01:33:43,248 --> 01:33:45,083 Gray, não. Por favor. 997 01:33:45,083 --> 01:33:48,212 Deixa-me fazer isto, Aki. Confia em mim. 998 01:33:58,430 --> 01:34:00,307 Não me deixes, Gray. 999 01:34:00,516 --> 01:34:03,143 Tens andado a dizer-me que a morte não é o fim. 1000 01:34:03,143 --> 01:34:05,229 Não mudes de ideias agora. 1001 01:34:06,355 --> 01:34:08,649 Agora, que finalmente acredito. 1002 01:34:20,452 --> 01:34:21,828 Amo-te... 1003 01:36:11,146 --> 01:36:15,108 Oh! É quente. 1004 01:38:06,553 --> 01:38:31,828 Legendas por Minoan. Encontrem-me no IRC: PTNet, No #Evangelion 1005 01:38:51,557 --> 01:39:51,533 Final Fantasy The End.