1 00:02:15,720 --> 00:02:18,723 "บันทึกความฝัน 13 ธันวาคม 2065" 2 00:02:29,067 --> 00:02:33,321 ทุกคืนกับความฝันเดิมๆ บนดาวประหลาดดวงเดิม 3 00:02:33,655 --> 00:02:35,156 แต่ทำไมล่ะ 4 00:02:35,365 --> 00:02:37,867 มันพยายามจะบอกอะไรฉัน 5 00:02:43,665 --> 00:02:47,085 34 ปีแล้ว ที่พวกมัน มาถึงดาวดวงนี้ 6 00:02:47,293 --> 00:02:49,754 และไม่มีสักวันที่ผู้รอดชีวิต... 7 00:02:49,962 --> 00:02:53,758 ...ซึ่งถูกบังคับให้อยู่ในเมืองปราการ จะอยู่โดยไม่กลัว 8 00:02:53,966 --> 00:02:56,135 ฉันปฏิญาณจะยุติความกลัวนั้น 9 00:02:56,386 --> 00:02:58,888 ความฝันของฉันเป็นกุญแจสำคัญ 10 00:02:59,097 --> 00:03:03,601 คำถามคือฉันจะช่วยโลกทันเวลามั้ย 11 00:03:51,149 --> 00:03:54,193 "นิวยอร์ค ซิตี้เก่า" 12 00:04:55,379 --> 00:04:57,048 แกอยู่ไหนนะ 13 00:08:05,069 --> 00:08:06,612 ที่นี่เป็นเขตหวงห้าม 14 00:08:07,238 --> 00:08:08,489 อย่าขยับ 15 00:08:08,698 --> 00:08:12,076 - เธอมาทำอะไรที่นี่ 16 00:08:12,284 --> 00:08:15,162 - คุณต้องไปกับเรา - ข้างหลังคุณ 17 00:08:16,998 --> 00:08:18,290 หยุดนะ 18 00:08:18,499 --> 00:08:20,584 บ้าจริง พวกเราไปเถอะ 19 00:08:27,008 --> 00:08:28,676 2 ตัว ในกำแพง 20 00:08:29,719 --> 00:08:32,596 อย่ายิง นั่นเป็นแทงค์สารไวไฟ 21 00:08:35,641 --> 00:08:37,518 ไรอัน นีล ไปกันเถอะ 22 00:08:42,940 --> 00:08:45,443 - คุณทำอะไรน่ะ - ที่นี่มีสิ่งมีชีวิต 23 00:08:45,609 --> 00:08:48,070 - ไม่มีมานานแล้ว - ตอนนี้มีแล้ว 24 00:08:48,320 --> 00:08:50,322 ไม่ว่ายังไง ผมก็จะพาตัวคุณไป 25 00:08:50,531 --> 00:08:54,410 งั้นก็จับฉันสิ ฉันไม่ไป ถ้าไม่เจอเจ้าสิ่งมีชีวิตนี่ 26 00:08:56,120 --> 00:08:57,621 สงสัยงานหนักแล้วสิ 27 00:09:13,679 --> 00:09:16,557 ผู้กอง ยานจะไม่รอเราแล้ว 28 00:09:16,766 --> 00:09:18,184 ฉันเข้าใจ 29 00:09:18,726 --> 00:09:19,727 มันร่อแร่เต็มที 30 00:09:19,935 --> 00:09:23,230 อย่าบอกนะ ว่าเรามาเสี่ยงชีวิต เพื่อต้นไม้ต้นนี้ 31 00:09:23,439 --> 00:09:25,441 มันเป็นวัชพืชต่างหาก 32 00:09:25,649 --> 00:09:29,153 - ฉันไม่เรียกว่าวัชพืชด้วยซ้ำ - ขอเวลาขุดนาทีนึงนะ 33 00:09:29,320 --> 00:09:31,489 เราไม่มีเวลาหรอกนะ 34 00:09:31,655 --> 00:09:33,949 เขาพูดถูกแล้ว 35 00:09:35,701 --> 00:09:37,328 ศัตรูกำลังมา 36 00:09:37,495 --> 00:09:40,206 - ผู้กอง เราต้องรีบไปนะ - เข้าใจแล้วจ่า 37 00:09:40,498 --> 00:09:42,166 - เร็วๆ ได้มั้ย - เรียบร้อย 38 00:09:42,333 --> 00:09:43,584 - ผู้กอง - ว่าไง นีล 39 00:09:43,793 --> 00:09:46,003 ผมว่าเรารีบไปกันเถอะ 40 00:09:46,212 --> 00:09:47,213 เห็นด้วย 41 00:09:50,132 --> 00:09:51,967 ฉันขอนี่ได้มั้ย 42 00:09:59,892 --> 00:10:01,936 - เราถูกล้อม - ใช่แล้ว 43 00:10:04,438 --> 00:10:07,691 - ใจเย็นๆ - เราต้องอยู่บนที่สูงกว่านี้ 44 00:10:08,359 --> 00:10:10,277 ทุกคน ขึ้นไป 45 00:10:11,779 --> 00:10:12,863 ไปๆ ๆ 46 00:10:17,409 --> 00:10:20,162 - ขออพยพทันที - ทราบแล้ว 47 00:10:21,455 --> 00:10:22,915 บนนี้ 48 00:10:30,047 --> 00:10:32,466 - พวกมันอยู่ข้างหลังคุณ - เร็วสิ 49 00:10:36,262 --> 00:10:37,763 ฉันจับไว้แล้ว 50 00:10:39,014 --> 00:10:40,808 - โอเคนะ - ใช่ 51 00:10:41,016 --> 00:10:43,602 เอาล่ะทุกคน พวกมันมาแล้ว 52 00:11:20,639 --> 00:11:21,682 ปลอดภัยนะ 53 00:11:23,058 --> 00:11:24,727 คุณไม่เป็นอะไรหรอก 54 00:11:27,104 --> 00:11:29,607 ทำไมผมถึงไม่ควรจับคุณนะ 55 00:11:29,857 --> 00:11:32,651 ฉันคือ ดร.อากิ รอสส์ ฉันมีสิทธิ์มาที่นี่ 56 00:11:32,860 --> 00:11:34,820 แต่ถ้ายังไม่ได้รับ... 57 00:11:35,029 --> 00:11:36,614 ฉันไม่มีเวลานะ 58 00:11:36,822 --> 00:11:39,116 คุณรู้มั้ยว่าพวกเราต้องเสี่ยง 59 00:11:39,366 --> 00:11:41,660 พูดกันจริงๆ แล้วนะ... 60 00:11:41,869 --> 00:11:45,456 - ...มันก็คุ้มค่าที่พวกเขาเสี่ยง - พวกเขา 61 00:11:45,623 --> 00:11:47,291 - หล่อนว่าเธอเป็นผู้ชาย - ปัญญาอ่อนจริง 62 00:11:47,499 --> 00:11:50,085 - ฉันรู้เธอไม่ใช่ - นายก็ปัญญาอ่อน 63 00:11:50,336 --> 00:11:52,421 - ตลกนี่ - ผมอยากคุยถึงเรื่องนี้ 64 00:11:52,671 --> 00:11:54,298 คุณคิดบ้างมั้ย... 65 00:11:54,465 --> 00:11:57,885 ...ว่าเราคงอาสามาเอง ถ้าเรามีทางเลือก 66 00:11:58,093 --> 00:12:00,304 ไม่มีใครขอให้คุณช่วยฉัน 67 00:12:00,471 --> 00:12:03,349 คุณไม่เปลี่ยนเลยนะ 68 00:12:04,433 --> 00:12:05,601 เกรย์เหรอ 69 00:12:13,609 --> 00:12:16,111 ใช่ ผมก็ดีใจที่พบคุณ 70 00:12:24,828 --> 00:12:31,835 "เมืองปราการที่ 42 : นิวยอร์ค ซิตี้" 71 00:13:13,002 --> 00:13:15,421 - ยินดีต้อนรับ ผู้กอง - เราปลอดเชื้อ 72 00:13:15,629 --> 00:13:18,924 - เอาให้แน่ใจดีกว่าครับ - ฉันเบื่อถูกสแกน 73 00:13:19,133 --> 00:13:21,593 มันอาจแย่กว่าพวกแฟนธ่อมอีก 74 00:13:21,802 --> 00:13:25,431 เครื่องพวกนี้อาจทำให้เป็นหมันได้ 75 00:13:25,639 --> 00:13:28,434 สักวันผมก็อยาก มีลูกชายกับเขานะ 76 00:13:28,642 --> 00:13:31,478 - ความคิดน่าขนลุก - ชอบขัดคอกันจัง 77 00:13:31,687 --> 00:13:33,689 รีบทำให้เสร็จๆ กันเถอะ 78 00:13:33,981 --> 00:13:35,107 ครับผม 79 00:13:35,316 --> 00:13:36,942 - ค่ะผู้กอง - ครับผม 80 00:13:47,786 --> 00:13:49,621 โอเค คนต่อไป 81 00:13:52,499 --> 00:13:53,542 เธออ้วนขึ้นนะ 82 00:13:53,709 --> 00:13:56,295 เขาเรียกว่าแข็งแรงขึ้น หาเเฟนซะ 83 00:13:56,503 --> 00:13:57,671 ฉันกำลังหาอยู่ 84 00:13:58,589 --> 00:14:01,675 ตำแหน่งอย่างฉันไม่จำเป็นต้องสแกน 85 00:14:01,884 --> 00:14:03,886 วันนี้คงไม่ได้ 86 00:14:05,304 --> 00:14:06,597 มีบางอย่างผิดปกติ 87 00:14:06,805 --> 00:14:09,808 - ภารกิจนี้ หรือผู้หญิงคนนั้น - ทั้งคู่ 88 00:14:10,017 --> 00:14:11,101 ต่อไป 89 00:14:11,685 --> 00:14:12,936 ฟังนะ ฉันคิดว่า... 90 00:14:13,145 --> 00:14:15,189 ผมไม่แคร์ว่าคุณคิดยังไง 91 00:14:15,397 --> 00:14:18,442 คุณต้องสแกนเหมือนทุกๆ คน 92 00:14:25,699 --> 00:14:26,700 บ้าจริง 93 00:14:26,909 --> 00:14:27,951 มันอยู่ในตัวเขา 94 00:14:28,202 --> 00:14:29,787 ต้องมีอะไรผิดพลาด 95 00:14:29,995 --> 00:14:31,830 คุณติดเชื้อแฟนธ่อม 96 00:14:32,039 --> 00:14:35,209 เปิดเกราะป้องกัน 97 00:14:35,542 --> 00:14:38,337 - ระดับไหน - น้ำเงิน จะถึงรหัสแดงใน 3 นาทีครึ่ง 98 00:14:41,173 --> 00:14:42,508 เราต้องรักษาเขา 99 00:14:42,716 --> 00:14:44,968 ไม่ได้ ต้องส่งเขาเข้าศูนย์ 100 00:14:45,177 --> 00:14:47,054 เวลาไม่พอ 101 00:14:51,016 --> 00:14:53,352 พาเขาไปที่โต๊ะ 102 00:14:53,644 --> 00:14:55,521 อดทนไว้นะ ผู้กอง 103 00:15:08,826 --> 00:15:10,327 ค้นหาตัวแฟนธ่อม 104 00:15:17,334 --> 00:15:19,503 พระเจ้า ดูมันสิ 105 00:15:20,337 --> 00:15:21,630 เวลาเหลือเท่าไร 106 00:15:21,964 --> 00:15:26,510 ไม่พอ ถ้าอาการถึงรหัสแดง เกราะจะต้านไม่อยู่ 107 00:15:26,677 --> 00:15:29,138 เปิดเลเซอร์ไบโออีเธอริก 108 00:15:47,364 --> 00:15:48,657 - อะไรน่ะ - มันไปไหนแล้ว 109 00:15:48,866 --> 00:15:50,117 เกิดอะไรขึ้น 110 00:15:50,325 --> 00:15:53,537 เราหามันไม่เจอ มันฝังตัวลงไปลึกกว่าเดิม 111 00:15:53,704 --> 00:15:55,706 - ค้นหา - ไม่มีเวลา 112 00:15:55,873 --> 00:15:58,792 - ค้นหา - เขาจะตาย 113 00:15:59,543 --> 00:16:01,753 เกราะของเขากำลังจะสลาย 114 00:16:02,379 --> 00:16:03,589 เจอแล้ว 115 00:16:13,223 --> 00:16:14,558 เร็วสิ 116 00:16:49,426 --> 00:16:50,928 ไม่เป็นไรแล้ว 117 00:16:53,931 --> 00:16:56,600 เดี๋ยวคุณก็เป็นปกติ 118 00:16:57,809 --> 00:17:01,480 ด็อกเตอร์ เราต้องสแกนคุณ เพื่อหาแฟนธ่อม 119 00:17:01,939 --> 00:17:05,442 ไม่จำเป็น ผมรับผิดชอบเรื่องนี้เอง 120 00:17:08,362 --> 00:17:09,363 เฮ้ ด็อค 121 00:17:11,323 --> 00:17:12,991 ขอบคุณที่ช่วยเขา 122 00:17:15,744 --> 00:17:19,122 - ไม่เป็นไรนะ - กองทัพยึดยานของฉันไป 123 00:17:19,289 --> 00:17:21,875 - เธอมีอะไร - เธอมีอะไรกับผู้กอง 124 00:17:22,084 --> 00:17:25,003 เธอมีอะไรกับต้นไม้งี่เง่านั่น 125 00:17:27,005 --> 00:17:28,173 อะไร 126 00:17:33,136 --> 00:17:37,140 ส่งข้อมูลทุกอย่างเกี่ยวกับ จิตวิญญาณทั้ง 5 มาหน่อย 127 00:17:37,307 --> 00:17:38,433 ค่ะ ด็อกเตอร์ 128 00:17:38,642 --> 00:17:42,646 ฉันนึกว่าเราพูดคำนั้นไม่ได้ซะอีก 129 00:17:42,980 --> 00:17:45,315 อย่าทำเป็นพูดดี 130 00:17:45,649 --> 00:17:48,777 ดูซิว่าต้นไม้นั่นมีสิ่งที่เราหามั้ย 131 00:17:53,657 --> 00:17:55,325 "สกัดพืช" "รูปแบบคลื่น" 132 00:17:55,659 --> 00:17:57,995 "เปรียบเทียบรูปแบบคลื่น เพื่อจับคู่" 133 00:17:59,955 --> 00:18:01,999 มันตรงกัน เราเจอมันแล้ว 134 00:18:02,207 --> 00:18:03,333 ใช่ 135 00:18:03,667 --> 00:18:05,544 จิตวิญญาณที่ 6 136 00:18:05,836 --> 00:18:08,088 เธอแหกกฎแทบทุกข้อเลย 137 00:18:08,297 --> 00:18:11,091 คุณว่ามันจะอยู่ข้างนอกได้นานแค่ไหน 138 00:18:11,300 --> 00:18:16,179 สภาและกองทัพมีคน ที่หวังทำลายเราอยู่ 139 00:18:16,680 --> 00:18:21,518 20 ปีก่อนใครค้นพบ พลังงานในตัวแฟนธ่อม...คุณ 140 00:18:21,727 --> 00:18:26,189 ใครพิสูจน์ว่าแหล่งพลังงานนั้น มีอยู่ในตัวมนุษย์และสิ่งมีชีวิตทุกชนิด 141 00:18:26,648 --> 00:18:30,152 คุณ...คุณสามารถนำพลังงานนั้น... 142 00:18:30,360 --> 00:18:32,362 ...มาใช้กับโอโวแพ็ค สแกนเนอร์ รั้วปราการ 143 00:18:32,529 --> 00:18:37,242 ทางสภารู้ พวกเขาไว้ใจคุณ เราใกล้จะพิสูจน์... 144 00:18:37,492 --> 00:18:39,661 แต่เรายังต้องการส่วนพวกนี้ 145 00:18:39,870 --> 00:18:42,956 อีก 2 ส่วน เราก็จะไขปริศนาได้แล้ว 146 00:18:43,165 --> 00:18:45,500 เราต้องมีอิสระถึงจะหาพวกมันได้ 147 00:18:45,709 --> 00:18:47,836 ฉันอยากให้เธอดูอะไรหน่อย 148 00:18:49,379 --> 00:18:51,381 - นี่อะไรคะ - อ่านสิ 149 00:18:51,548 --> 00:18:55,260 "ทุกชีวิตกำเนิดจากไกอา แต่ละชีวิตมีวิญญาณ 150 00:18:55,594 --> 00:18:58,639 แต่ละวิญญาณอยู่ในร่างกาย" 151 00:18:58,805 --> 00:18:59,806 อ่านต่อไป 152 00:19:00,015 --> 00:19:04,436 "เมื่อผ่านประสบการณ์บนโลก วิญญาณแต่ละส่วนจะเติบโต 153 00:19:04,728 --> 00:19:07,147 เมื่อร่างกายหมดอายุขัย... 154 00:19:07,356 --> 00:19:12,235 ...วิญญาณที่เปี่ยมด้วยชีวิตบนโลก จะกลับคืนสู่ไกอา... 155 00:19:12,444 --> 00:19:15,113 ...นำพาประสบการณ์กลับไปด้วย... 156 00:19:16,114 --> 00:19:18,033 ...ทำให้ไกอามีชีวิตและเติบโต" 157 00:19:18,241 --> 00:19:19,785 มันเป็นไดอารี่เก่าของฉัน 158 00:19:20,243 --> 00:19:23,955 ฉันเขียนเมื่อ 43 ปีก่อน ตอนที่อายุเท่าเธอ 159 00:19:26,416 --> 00:19:27,501 ดร.ซิด 160 00:19:27,709 --> 00:19:31,546 จำกาลิเลโอได้มั้ย เขาถูกจับเข้าคุกเพราะ... 161 00:19:31,755 --> 00:19:34,758 ...เขาบอกโลกไม่ใช่ศูนย์กลางจักรวาล 162 00:19:34,966 --> 00:19:36,968 เราอาจโดนอย่างนั้นก็ได้ 163 00:19:37,219 --> 00:19:40,013 ความคิดของเราไม่ค่อยมีใครเห็นด้วย 164 00:19:40,222 --> 00:19:43,392 ถ้าเธอจดบันทึกอะไรที่จะมัดตัวเอง... 165 00:19:43,600 --> 00:19:44,893 ...ก็ทำลายมันซะ 166 00:19:45,435 --> 00:19:48,271 - เก็บมันไว้ในนี้ - ค่ะ 167 00:19:48,480 --> 00:19:51,274 และอยู่ให้ห่างจากผู้กองคนนั้น 168 00:19:51,441 --> 00:19:54,986 เขาช่วยชีวิตเธอ เธอช่วยชีวิตเขา มันจะไม่รู้จักจบ 169 00:19:55,237 --> 00:19:56,697 ฉันเป็นเด็กมาก่อน 170 00:19:56,905 --> 00:19:59,825 ด็อกเตอร์ โลกกำลังมีสงครามนะคะ 171 00:20:00,283 --> 00:20:02,661 ไม่มีใครเด็กอีกต่อไปแล้ว 172 00:21:04,848 --> 00:21:06,475 สมาชิกสภาทุกท่าน... 173 00:21:06,683 --> 00:21:09,019 ...กรุณาอธิบายได้มั้ย 174 00:21:09,519 --> 00:21:11,688 ซูสเสร็จสมบูรณ์ 1 เดือนแล้ว 175 00:21:12,522 --> 00:21:16,818 ถ้าเราจู่โจมอุกกาบาต เราจะกำจัดพวกแฟนธ่อมได้ 176 00:21:17,027 --> 00:21:18,737 นายพลไฮน์ สงบใจไว้ก่อน 177 00:21:19,362 --> 00:21:20,989 เราโหวต 6 ต่อ 2... 178 00:21:21,198 --> 00:21:24,701 ...เพื่อเลื่อนการใช้ปืนซูส ยิงอุกกาบาตลีโอนิด 179 00:21:25,494 --> 00:21:28,163 เราจะโหวตเรื่องนี้กันใหม่ 180 00:21:28,371 --> 00:21:32,834 ขอเชิญผอ.ศูนย์ไบโออีเธอริกพูดครับ 181 00:21:33,001 --> 00:21:34,002 ดร.ซิด เชิญ 182 00:21:34,211 --> 00:21:35,378 ขอบคุณ 183 00:21:36,505 --> 00:21:39,674 รังของแฟนธ่อมอยู่ในอุกกาบาตลีโอนิด... 184 00:21:39,883 --> 00:21:42,385 ...ซึ่งตกลงมาที่โลก 34 ปีที่แล้ว 185 00:21:42,719 --> 00:21:47,390 คุณจะได้เห็นบันทึก การจู่โจมอุกกาบาตทุกรูปแบบ 186 00:21:47,557 --> 00:21:51,353 การจู่โจมทางกายภาพไม่มีผล 187 00:21:51,603 --> 00:21:55,565 นี่คือการทิ้งระเบิดเต็มพื้นที่ เมื่อ 3 เดือนก่อน 188 00:21:56,024 --> 00:21:59,903 โปรดสังเกตว่าแฟนธ่อม รอบนอกอุกกาบาตถูกทำลาย 189 00:22:00,237 --> 00:22:03,990 แต่พวกที่แฝงตัวอยู่ข้างใน กลับแข็งแรงขึ้น... 190 00:22:04,199 --> 00:22:08,578 ...อย่างที่ท่านเห็น ความหนาแน่น ของแฟนธ่อมยังคงมีเท่าเดิม 191 00:22:08,787 --> 00:22:11,581 พวกที่แข็งแรงขึ้นนี้ตอบโต้การจู่โจม... 192 00:22:11,790 --> 00:22:14,501 ...โดยฝังตัวลงไปในผิวโลกลึกขึ้น 193 00:22:14,709 --> 00:22:17,420 ฉันว่านี่เป็นเรื่องน่าสนใจมาก... 194 00:22:17,587 --> 00:22:20,715 ...เพราะเราพบเหตุการณ์เดียวกัน ระหว่างการผ่าตัด... 195 00:22:20,924 --> 00:22:25,387 ...เมื่อใช้เลเซอร์ไบโออีเธอริค จับแฟนธ่อม ใช่มั้ย 196 00:22:25,762 --> 00:22:27,097 ใช่แล้วครับ 197 00:22:27,305 --> 00:22:29,808 แฟนธ่อมที่บาดเจ็บจะหนี... 198 00:22:30,058 --> 00:22:33,270 ...โดยฝังตัวเองลึกลงไปในตัวคนไข้ 199 00:22:33,436 --> 00:22:38,316 เมื่อเราเพิ่มกำลังเลเซอร์ เพื่อทำลายแฟนธ่อมที่หนีลงไป 200 00:22:38,775 --> 00:22:42,737 เราจะพบว่าคนไข้มีอาการบาดเจ็บมากขึ้น 201 00:22:42,946 --> 00:22:44,781 เเละในบางราย... 202 00:22:44,948 --> 00:22:46,116 ...เสียชีวิต 203 00:22:46,449 --> 00:22:48,368 แล้วมันแปลว่าอะไร 204 00:22:48,577 --> 00:22:51,037 มันแปลว่ามีโอกาสสูงมาก... 205 00:22:51,246 --> 00:22:54,499 ...ที่อานุภาพของปืนซูส จะทำลายแฟนธ่อมได้ 206 00:22:54,749 --> 00:22:55,876 ใช่แล้ว ขอบคุณ 207 00:22:56,084 --> 00:23:00,797 แต่มันก็ยังแปลว่าอานุภาพนั้น อาจรุนแรงเกินไป... 208 00:23:00,964 --> 00:23:02,465 ...ทำให้โลกบาดเจ็บ 209 00:23:02,632 --> 00:23:04,634 ทำให้โลกบาดเจ็บ 210 00:23:05,010 --> 00:23:06,970 คุณคงหมายถึงไกอา 211 00:23:07,137 --> 00:23:10,140 - ผมหมายถึง... - คุณหมายถึงจิตวิญญาณของโลก 212 00:23:11,766 --> 00:23:12,809 ใช่... 213 00:23:13,435 --> 00:23:15,437 ...จิตวิญญาณของโลก 214 00:23:16,104 --> 00:23:17,939 ผมหูฝาดไปรึเปล่าเนี่ย 215 00:23:18,148 --> 00:23:19,316 คุณจะทำอะไรเหรอ 216 00:23:19,482 --> 00:23:22,444 ฉันรู้ว่าฉันทำอะไร เธอสงบปากก็แล้วกัน 217 00:23:22,652 --> 00:23:23,820 นี่มันเรื่องไร้สาระ 218 00:23:24,154 --> 00:23:25,947 ด้วยความเคารพนะครับ 219 00:23:26,156 --> 00:23:29,451 คุณมาที่นี่เพื่อพูดถึงทฤษฎีไกอาเหรอ 220 00:23:29,659 --> 00:23:32,287 เพื่อบอกเราว่าโลกมีชีวิต 221 00:23:32,495 --> 00:23:34,080 บอกว่ามันมีวิญญาณ 222 00:23:34,289 --> 00:23:37,125 นั่นมันนิทาน เราไม่มีเวลาฟังหรอก 223 00:23:37,334 --> 00:23:39,961 มันไม่ใช่นิทาน มันเป็นเรื่องจริง 224 00:23:41,546 --> 00:23:45,550 งั้นถ้าหากผมใช้ปืนยิงโลก... 225 00:23:45,842 --> 00:23:49,512 ...ผมจะไม่แค่ทำให้ดินเป็นรู แต่ผมกำลังฆ่าโลก 226 00:23:49,721 --> 00:23:51,848 ทฤษฎีไกอายังไม่มีการพิสูจน์ 227 00:23:52,057 --> 00:23:56,895 แม้ว่าไกอามีอยู่จริง เราก็ยังต้อง ทำลายแฟนธ่อมอยู่ดีนี่ 228 00:23:57,145 --> 00:24:00,315 ถ้ามีโอกาสจะทำสำเร็จ เราก็น่าจะลอง 229 00:24:00,523 --> 00:24:02,651 - เห็นด้วยมั้ย - แน่นอน 230 00:24:02,859 --> 00:24:05,362 แต่เรายังมีทางอื่น นอกจากปืนอวกาศ 231 00:24:05,528 --> 00:24:06,696 วิธีอื่นเหรอ 232 00:24:06,863 --> 00:24:10,367 - วิธีที่จะทำให้แฟนธ่อมหมดฤทธิ์ - เชิญพูด 233 00:24:11,576 --> 00:24:15,705 อย่างที่ทราบว่าพวกมัน มีรูปแบบพลังงานที่ชัดเจน 234 00:24:16,581 --> 00:24:20,043 และหลักที่ว่าคลื่นไบโออีเธอริก ที่มีทิศทางตรงข้ามกัน... 235 00:24:20,251 --> 00:24:22,837 ...เมื่อยิงใส่กันจะหักล้างกันเอง 236 00:24:23,046 --> 00:24:26,299 โดยทฤษฎีแล้ว มันเป็นไปได้ ที่จะสร้างคลื่น... 237 00:24:26,508 --> 00:24:28,593 ...ที่มีทิศทางตรงข้ามกับแฟนธ่อม 238 00:24:28,843 --> 00:24:32,055 เรากำลังจะสร้างคลื่นนั้น ได้เสร็จสมบูรณ์แล้ว 239 00:24:32,222 --> 00:24:33,848 ท่านสมาชิกสภา... 240 00:24:34,057 --> 00:24:37,227 ...การรวบรวมพืชและสัตว์ต่างๆ... 241 00:24:37,394 --> 00:24:40,855 ...เพื่อมาสู้กับแฟนธ่อม เป็นเรื่องไร้สาระที่สุด 242 00:24:41,564 --> 00:24:45,068 ปืนซูสได้รับการพิสูจน์ว่า เป็นอาวุธที่มีประสิทธิภาพ 243 00:24:45,235 --> 00:24:47,946 มันจะฆ่าแฟนธ่อมได้ 244 00:24:48,279 --> 00:24:51,199 เราจะทนรอสิ่งประดิษฐ์บ้าๆ... 245 00:24:51,408 --> 00:24:55,620 ...จากกองทัพต้นไม้และสัตว์... 246 00:24:55,870 --> 00:24:58,915 ...ที่ไม่มีหลักฐานว่า ทำลายเอเลี่ยนได้อย่างนั้นเหรอ 247 00:24:59,082 --> 00:25:00,250 เรามีหลักฐาน 248 00:25:00,458 --> 00:25:02,752 คลื่นที่ยังไม่สมบูรณ์ของเรา... 249 00:25:02,961 --> 00:25:05,588 ...สามารถหยุดยั้งแฟนธ่อมไม่ให้แพร่... 250 00:25:05,797 --> 00:25:08,216 ...กระจายในร่างกายคนไข้ได้ 251 00:25:08,550 --> 00:25:11,636 คุณมีหลักฐานว่ามันรักษา คนไข้ระยะสุดท้ายได้หรือ 252 00:25:11,928 --> 00:25:15,056 ไม่ใช่รักษา คลื่นนี้ยังไม่สมบูรณ์ 253 00:25:15,265 --> 00:25:19,769 แต่เราสามารถควบคุมมันไว้ ในตัวคนไข้ได้อย่างปลอดภัย 254 00:25:20,603 --> 00:25:22,939 ข้อพิสูจน์อยู่ที่ไหนล่ะ 255 00:25:23,606 --> 00:25:24,774 ที่นี่ 256 00:25:38,580 --> 00:25:42,167 เธอยืดเวลาให้เรา แต่มันไม่คุ้มกันนะ 257 00:25:42,417 --> 00:25:45,670 ฉันทนหลบอยู่ ให้คุณปกป้องฉันไม่ได้ 258 00:25:46,129 --> 00:25:48,923 ฉันอยากให้ชีวิตที่เหลืออยู่มีความหมาย 259 00:25:49,132 --> 00:25:52,552 เมื่อเราพบจิตวิญญาณที่ 7 และ 8... 260 00:25:52,761 --> 00:25:55,764 ถ้าเราพบมันนะ ซึ่งต้องอาศัยโชค 261 00:25:55,972 --> 00:25:58,767 โชคไม่ได้เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 262 00:25:58,975 --> 00:26:01,394 ศรัทธากับความอุตสาหะต่างหาก 263 00:26:01,603 --> 00:26:05,106 เพราะฉันคงบ้าแน่ ถ้าเห็นเธอตายต่อหน้า 264 00:26:33,218 --> 00:26:36,596 สภาตัดสินใจเลื่อนการยิงปืนซูสออกไป 265 00:26:36,805 --> 00:26:38,807 ฉันคงแสดงผลงานได้ดี 266 00:26:39,015 --> 00:26:40,517 ผมไปด้วยได้มั้ย 267 00:26:40,683 --> 00:26:42,685 คุณอาจจะเบื่อนะ 268 00:26:55,490 --> 00:26:57,408 คุณกำลังทำอะไร 269 00:27:00,203 --> 00:27:03,706 อ้อรู้แล้ว คุณเงียบเพราะโกรธผม 270 00:27:04,040 --> 00:27:07,168 ฉันกำลังสแกนหา จิตวิญญาณที่ 7 รอบเมือง 271 00:27:19,389 --> 00:27:20,390 เร็วๆ สิ นีล 272 00:27:20,598 --> 00:27:22,976 - เกือบเสร็จแล้ว - ทำอะไรกันน่ะ 273 00:27:23,184 --> 00:27:25,436 เราจะขังพวกเขาไว้สักพักหนึ่ง 274 00:27:26,187 --> 00:27:27,897 เฮ้ นี่ความคิดเขานะ 275 00:27:28,106 --> 00:27:29,566 ความคิดนายเหรอ 276 00:27:29,774 --> 00:27:31,651 เราแค่อยากช่วยผู้กองน่ะ 277 00:27:31,860 --> 00:27:33,695 โรแมนติกหน่อยน่า 278 00:27:33,903 --> 00:27:36,447 เธอก็เห็นสายตาที่ผู้กองมองหล่อนนี่ 279 00:27:40,577 --> 00:27:42,412 มันคือความรักนะ ที่รัก 280 00:27:43,955 --> 00:27:45,665 มันอะไรกันเนี่ย 281 00:27:45,874 --> 00:27:47,584 เดี๋ยวคงหายมั้ง 282 00:27:48,293 --> 00:27:51,462 - ฟังนะ อากิ... - ฉันยังโกรธคุณอยู่นะ 283 00:27:51,754 --> 00:27:53,756 - คุณโกรธผม - คุณไม่ยอมถอดหมวกออก 284 00:27:53,965 --> 00:27:57,218 ไม่บอกฉันว่าคุณเป็นใคร ทำเหมือนเป็นเด็กๆ 285 00:27:57,427 --> 00:28:01,723 ผมก็โกรธที่คุณไปสถานีซูส โดยไม่บอกผม 286 00:28:01,931 --> 00:28:04,976 - ตอนนี้คุณก็รู้แล้วนี่ - ใช่ เพิ่งรู้ไง 287 00:28:05,226 --> 00:28:07,437 ฉันต้องผ่าตัดในที่ไร้แรงโน้มถ่วง 288 00:28:07,604 --> 00:28:08,771 ได้ 289 00:28:09,147 --> 00:28:12,066 ผมทำงานอยู่ที่นั่น แต่คุณก็ไม่แวะไปหา 290 00:28:12,275 --> 00:28:14,736 ฉันคงเก็บคลื่นจิตวิญญาณอยู่ 291 00:28:14,944 --> 00:28:16,446 - ผมเพิ่งรู้ - ฉันเสียใจ 292 00:28:16,613 --> 00:28:19,282 ผมก็เสียใจ เราเสียใจด้วยกันทั้งคู่ 293 00:28:25,914 --> 00:28:27,790 คุณจะเล่าให้ผมฟังได้มั้ย 294 00:28:27,999 --> 00:28:29,584 เรื่องอะไร 295 00:28:29,792 --> 00:28:32,128 เรื่องจิตวิญญาณที่คุณเก็บอยู่ 296 00:28:33,129 --> 00:28:36,591 ฉันติดเชื้อแฟนธ่อมระหว่างการทดลอง 297 00:28:36,799 --> 00:28:40,136 - ปกติแล้วจะไม่มีใครรอด - คุณรอดได้ไง 298 00:28:40,303 --> 00:28:44,390 ดร.ซิดสร้างเยื่อหุ้มรอบเซลล์ที่ติดเชื้อ ฉันจึงยังมีชีวิตอยู่ 299 00:28:44,599 --> 00:28:47,143 ดังนั้นจิตวิญญาณแรกก็คือฉัน 300 00:28:47,352 --> 00:28:48,895 จิตวิญญาณที่ 2 คือปลา 301 00:28:49,062 --> 00:28:50,063 ปลาเหรอ 302 00:28:50,271 --> 00:28:54,275 จิตวิญญาณที่ 3 คือกวางที่ฉันพบ ในป่าสงวนนอกมอสโคว์ 303 00:28:54,984 --> 00:28:56,569 จิตวิญญาณที่ 4 คือนก 304 00:28:56,778 --> 00:29:00,907 เคยไล่จับนกกระจอกในอวกาศมั้ย ไม่สนุกเลย 305 00:29:01,115 --> 00:29:03,826 - แต่คุณคงจะชอบ - อาจจะนะ 306 00:29:04,035 --> 00:29:07,288 แล้วก็มีพืชที่ฉันเก็บ มาจากไทม์ สแควร์ 307 00:29:07,497 --> 00:29:09,290 - ผมนึกว่านั่นเป็นส่วนที่ 6 - อะไรนะ 308 00:29:09,499 --> 00:29:10,875 คุณข้ามไปหนึ่ง 309 00:29:13,836 --> 00:29:18,675 จิตวิญญาณที่ 5 เป็นเด็กหญิง ที่กำลังจะตายในห้องฉุกเฉิน 310 00:29:19,175 --> 00:29:22,512 ฉันเก็บตัวอย่างไว้ได้ แต่เด็ก... 311 00:29:24,514 --> 00:29:29,686 ฉันบอกแกว่าทุกสิ่งมีจิตวิญญาณ หมา...แมว...ต้นไม้...เด็กผู้หญิง 312 00:29:29,978 --> 00:29:31,521 แม้แต่โลก 313 00:29:32,021 --> 00:29:35,858 ฉันบอกว่าแกจะไม่ตาย แต่แค่กลับไปหาจิตวิญญาณของโลก 314 00:29:36,025 --> 00:29:37,527 ไปหาไกอา 315 00:29:40,405 --> 00:29:44,367 แกบอกฉันว่าแกพร้อมที่จะตาย 316 00:29:47,745 --> 00:29:52,166 แล้วบอกอีกว่าไม่ต้องแต่งเรื่อง เพื่อปลอบใจแกหรอก 317 00:29:55,878 --> 00:29:58,381 เด็กแค่ 7 ขวบก็พร้อมที่จะตายแล้ว 318 00:29:58,840 --> 00:30:00,174 ผมเสียใจด้วย 319 00:30:01,384 --> 00:30:05,888 ฉันต้องทำงาน ฉันต้องหาจิตวิญญาณที่ 7 และ 8 320 00:30:06,055 --> 00:30:08,683 อย่าเลยนะ 321 00:30:09,183 --> 00:30:11,811 คุณไม่เชื่อเรื่องนี้เลยใช่มั้ย 322 00:30:12,020 --> 00:30:14,230 ไม่รู้สิ อากิ 323 00:30:19,402 --> 00:30:21,571 นี่คือเหตุผลที่คุณห่างผมไปเหรอ 324 00:30:21,779 --> 00:30:23,573 คุณน่าจะเล่าให้ผมฟัง 325 00:30:24,449 --> 00:30:27,577 ฉันไม่รู้ว่าจะมีชีวิตอีกนานแค่ไหน 326 00:30:28,536 --> 00:30:29,787 แล้วใครรู้ล่ะ 327 00:30:35,251 --> 00:30:37,754 ฉันไปสแกนต่อดีกว่า 328 00:30:53,436 --> 00:30:54,771 ผู้กองเอ็ดเวิร์ดส์... 329 00:30:55,438 --> 00:30:59,776 ...คุณช่วยดร.รอสส์มาจากนิวยอร์คเก่า เมื่อหลายวันก่อนใช่มั้ย 330 00:30:59,942 --> 00:31:03,279 - ครับผม - คุณคิดว่าเธอเป็นคนยังไง 331 00:31:03,571 --> 00:31:06,866 เธอดูเป็นคนมีความสามารถ และเด็ดเดี่ยวครับ 332 00:31:07,075 --> 00:31:10,912 คุณกับดีพอายส์จะได้รับ มอบหมายงานชั่วคราว 333 00:31:11,454 --> 00:31:14,707 คุ้มครองดร.รอสส์ ตอนที่เธอเข้าเขตร้าง 334 00:31:14,874 --> 00:31:15,875 เข้าใจแล้วครับ 335 00:31:16,084 --> 00:31:18,294 คุณยังไม่เข้าใจหรอก ผู้กอง 336 00:31:18,628 --> 00:31:22,799 รายงานพฤติกรรมแปลกๆ ของ ดร.รอสส์ให้ผู้พันทราบทันที 337 00:31:23,007 --> 00:31:24,300 พฤติกรรมแปลกๆ เหรอครับ 338 00:31:24,467 --> 00:31:29,639 เธอมีเชื้อเอเลี่ยนในตัว เราไม่รู้ว่ามันจะทำอะไรกับเธอ 339 00:31:29,847 --> 00:31:32,266 มันอาจมีผลต่อการตัดสินใจของเธอ 340 00:31:32,475 --> 00:31:35,478 มันอาจบงการเธอ 341 00:31:35,770 --> 00:31:39,690 นายพลหมายความว่า ดร.รอสส์เป็นสายให้มัน 342 00:31:40,149 --> 00:31:44,320 นายพลกำลังสงสัยว่าทำไม เขาถึงต้องอธิบายให้ผู้กองฟังด้วย 343 00:31:44,654 --> 00:31:47,490 เธอได้รับเชื้อแฟนธ่อมนานแล้ว 344 00:31:47,698 --> 00:31:50,368 ถ้ามันเริ่มสำแดงอาการ... 345 00:31:50,576 --> 00:31:55,373 ...เธอต้องถูกจับกุมและส่งตัวมา รับการสังเกตการณ์ทันที 346 00:31:56,749 --> 00:31:59,836 ที่จริงมันก็เพื่อตัวเธอเอง 347 00:32:00,044 --> 00:32:01,170 แน่นอนครับ 348 00:32:09,220 --> 00:32:13,641 ผู้พัน ส่งคนไปจับตาดูผู้กองคนนี้ไว้ 349 00:33:49,153 --> 00:33:52,823 ฉันแน่ใจว่าความฝันเหล่านี้ เป็นการสื่อสารอะไรบางอย่าง 350 00:33:53,032 --> 00:33:54,992 ฉันยังไม่เข้าใจ... 351 00:33:55,201 --> 00:33:59,705 ...แต่มันเริ่มมาเร็วขึ้น และนั่นก็คงหมายถึงว่า... 352 00:34:00,164 --> 00:34:03,125 ...แฟนธ่อมในตัวฉันกำลังจะชนะ 353 00:34:03,334 --> 00:34:06,420 เป้าหมายของเราอยู่ 50 กม. ตะวันตกของทูซอน 354 00:34:07,171 --> 00:34:08,172 มีกันเยอะมั้ย 355 00:34:08,381 --> 00:34:10,841 เยอะ เจอพวกมันเต็มไปหมด 356 00:34:11,050 --> 00:34:12,927 งานใหญ่สินะ 357 00:34:13,135 --> 00:34:16,889 อยู่ใกล้กันไว้ ห้ามฉายเดี่ยว ทุกอย่างทำตามตำรา 358 00:34:17,098 --> 00:34:18,891 ทำตามตำรา ได้เลย 359 00:34:20,142 --> 00:34:24,814 "เขตร้าง เมืองทูซอน" 360 00:34:25,523 --> 00:34:29,026 ถ้าเราปล่อยทุ่นพลังงานไว้ที่นี่ ที่นี่และที่นี่... 361 00:34:29,235 --> 00:34:33,114 เราจะฉกเป้าหมายและออกมาได้ ก่อนที่พวกมันจะรู้ตัวอีก 362 00:34:33,322 --> 00:34:35,366 ทุ่นพลังงานจะล่อแฟนธ่อมไว้ 363 00:34:35,575 --> 00:34:37,535 - ใช่ - คงสักพักหนึ่ง 364 00:34:47,086 --> 00:34:50,298 คุณมาจากกองร้อย 307 ของนายพลไฮน์ใช่มั้ย 365 00:34:50,506 --> 00:34:54,552 เคยมาเขตร้างหรือเปล่าล่ะ มันน่ากลัวอย่าบอกใคร 366 00:35:21,203 --> 00:35:26,542 ผู้กอง จุดนัดพบที่เว็คเตอร์ 6 พิกัด 279 367 00:35:27,627 --> 00:35:30,254 ทราบแล้ว ระวังศัตรูให้ดี 368 00:35:48,481 --> 00:35:50,775 ดูเหมือนพวกมันจะฮุบเหยื่อแล้ว 369 00:36:06,332 --> 00:36:09,543 จิตวิญญาณที่ 7 คงอยู่หลังแนวปรักหักพังนั่น 370 00:36:09,752 --> 00:36:12,588 ที่นี่จะมีสิ่งมีชีวิตได้ยังไง 371 00:36:12,797 --> 00:36:15,091 เดี๋ยวเราก็รู้ 372 00:36:16,759 --> 00:36:19,595 ที่นี่เคยมีภารกิจกวาดล้างแฟนธ่อม 373 00:36:19,762 --> 00:36:22,306 มันควรยุติสงครามตั้งแต่ตอนนั้น 374 00:36:24,850 --> 00:36:27,478 พ่อผมคงจะยังอยู่นี่เลย 375 00:36:30,523 --> 00:36:31,607 เอาล่ะ 376 00:36:32,274 --> 00:36:34,110 รีบไปกันเถอะพวกเรา 377 00:36:50,292 --> 00:36:51,502 ให้ตายสิ 378 00:36:51,711 --> 00:36:52,795 ผู้รอดชีวิต 379 00:36:54,046 --> 00:36:55,631 มันทำอะไรอยู่ที่นี่ 380 00:36:55,798 --> 00:36:57,675 หวังว่าชีวิตจะกลับมา 381 00:36:59,135 --> 00:37:00,886 นั่นใช่ที่เราตามหามั้ย ด็อค 382 00:37:02,805 --> 00:37:03,889 ไม่ใช่ 383 00:37:18,028 --> 00:37:19,822 จะถึงแล้ว 384 00:37:19,989 --> 00:37:23,993 - ระยะทาง - ยากที่จะบอก แต่เราอยู่ใกล้มาก 385 00:37:24,410 --> 00:37:26,495 ผมไม่เห็นอะไรเลย 386 00:37:31,876 --> 00:37:35,421 - คุณคงไม่บอกว่าเป็นศพนั่นนะ - เป็นไปได้ไง 387 00:37:43,846 --> 00:37:45,639 โอโวแพ็คของเขาน่ะ 388 00:37:45,848 --> 00:37:49,727 ได้ยังไง นั่นเป็นพลังงานในอาวุธ เมืองปราการ... 389 00:37:49,935 --> 00:37:51,687 มันเป็นแค่พลังงานไบโออีเธอริก 390 00:37:51,896 --> 00:37:55,357 จะสร้างพลังงานนั้นเราต้องใช้ สิ่งมีชีวิตเซลล์เดียว 391 00:37:55,524 --> 00:37:58,360 - แพ็คหลังเขาเป็นจิตวิญญาณที่ 7 เหรอ - ใช่ 392 00:37:58,527 --> 00:38:00,404 มีศัตรูใกล้เข้ามา ผู้กอง 393 00:38:00,613 --> 00:38:01,739 พูดอีกครั้งซิ 394 00:38:01,947 --> 00:38:03,866 มีศัตรูใกล้เข้ามา 395 00:38:04,033 --> 00:38:05,951 ไรอัน เก็บแพ็คของทหารคนนี้ 396 00:38:23,469 --> 00:38:25,721 ฉันต้องการคนช่วย จ่า 397 00:38:29,892 --> 00:38:32,978 - ทุ่นพวกนั้นมันไม่ได้ผล - ใช่ 398 00:38:35,898 --> 00:38:38,651 - คุณไม่เป็นไรนะ - ไม่เป็นไร 399 00:38:38,901 --> 00:38:40,611 ไปจากที่นี่เถอะ 400 00:38:44,323 --> 00:38:46,408 ต้องมีอะไรผิดปกติ 401 00:38:46,575 --> 00:38:48,828 มีอะไรบางอย่างดึงดูดพวกมัน 402 00:38:49,829 --> 00:38:50,913 อากิ 403 00:38:55,417 --> 00:38:59,338 - พวกมันจะไล่ทันแล้ว - เจน นำทีมไปก่อน 404 00:39:14,103 --> 00:39:15,437 ยิงเข้ารูเลย 405 00:39:28,117 --> 00:39:29,827 พาพวกเราไป นีล 406 00:39:30,452 --> 00:39:32,496 - ผมก็อยากไปนะ แต่... - ไปสิ 407 00:39:58,480 --> 00:39:59,815 โอเค เรียบร้อย 408 00:40:01,400 --> 00:40:03,152 ดูท่าไม่ดีเลย 409 00:40:03,819 --> 00:40:05,613 เราต้องพาเธอไปโรงพยาบาล 410 00:40:05,821 --> 00:40:09,366 - คุณได้รับคำสั่งมาแล้วนะครับ - นี่มันอะไรกัน 411 00:40:09,575 --> 00:40:13,329 เราต้องจับกุมตัวดร.รอสส์เดี๋ยวนี้ครับ 412 00:40:17,583 --> 00:40:19,668 ลดอาวุธลง นี่เป็นคำสั่ง 413 00:40:19,835 --> 00:40:21,837 เราขอปลดท่านจากการเป็นหัวหน้า 414 00:40:22,046 --> 00:40:24,548 นายคงต้องยิงฉันนะ 415 00:40:24,757 --> 00:40:26,342 ยอมซะเถอะ ผู้กอง 416 00:41:50,259 --> 00:41:52,302 เกาะแน่นๆ นะ ทุกคน 417 00:41:57,099 --> 00:42:01,103 พอกันที ชูมือให้ผมเห็นชัดๆ 418 00:42:11,864 --> 00:42:13,449 ดีพอายส์ หลบขวาเต็มตัว 419 00:42:25,210 --> 00:42:27,504 นีล พาเรากลับนิวยอร์ค ด่วน 420 00:42:38,348 --> 00:42:41,351 ดีพอายส์กำลังกลับมาครับ 421 00:42:41,560 --> 00:42:43,187 ดูเหมือนจะมีปัญหา 422 00:42:43,479 --> 00:42:46,315 ดูเหมือนแฟนธ่อมจะไล่ตามดร.รอสส์ 423 00:42:46,482 --> 00:42:49,693 ลูกเรือแทบหนีเอาตัวไม่รอด 424 00:42:49,985 --> 00:42:52,488 ผู้กองเอ็ดเวิร์ดยังเป็นคนออกคำสั่ง 425 00:42:52,654 --> 00:42:54,156 ออกคำสั่งไปเลย 426 00:42:54,364 --> 00:42:57,326 ผมต้องการให้จับตัว เอ็ดเวิร์ดส์และ ดร.รอสส์ 427 00:42:57,534 --> 00:43:00,829 งานวิจัยทุกอย่าง เกี่ยวกับทฤษฎีคลื่นของดร.ซิด... 428 00:43:01,038 --> 00:43:02,664 ...ต้องถูกยึด 429 00:43:02,873 --> 00:43:05,793 ทางสภาอาจไม่ยินยอมนะครับ 430 00:43:06,001 --> 00:43:08,420 งั้นก็คงเป็นเรื่องเศร้า 431 00:43:08,670 --> 00:43:12,883 นี่เหมาะที่สุด ผู้กองคนนี้เปิดประตูให้เรา 432 00:43:13,675 --> 00:43:16,178 สภาจะต้องสยบให้เรา 433 00:43:16,345 --> 00:43:19,807 ขอบคุณที่เราช่วยจับคนทรยศ และวิงวอนให้เรา... 434 00:43:20,015 --> 00:43:22,059 ...ช่วยพวกเขาจากพวกแฟนธ่อม 435 00:43:26,772 --> 00:43:28,357 เธอเป็นยังไงครับ ด็อกเตอร์ 436 00:43:29,191 --> 00:43:32,611 - เธอกำลังจะตาย - คุณต้องมีวิธีช่วยเธอสิ 437 00:43:32,903 --> 00:43:35,197 อากิสู้โดยมีจิตวิญญาณเพียง 6 ส่วน 438 00:43:35,405 --> 00:43:38,492 เราต้องใส่จิตวิญญาณที่ 7 ลงบนแผ่นที่อกเธอ 439 00:43:38,700 --> 00:43:41,120 ผมว่ามันอาจเสียหายไปแล้ว 440 00:43:41,620 --> 00:43:43,539 เราต้องรีบซ่อมแผ่นโลหะ 441 00:43:44,623 --> 00:43:49,294 ชีพจรเธอเต้นอ่อนลง อากิกำลังแย่ 442 00:43:50,045 --> 00:43:54,550 เธอต้องการจิตวิญญาณที่ช่วยเหลือ ให้เธออยู่ในโลกนี้ 443 00:43:54,758 --> 00:43:59,429 ผมว่าไม่มีใครเหมาะ มากไปกว่าคุณแล้ว ผู้กอง 444 00:43:59,638 --> 00:44:03,392 - ผมไม่เข้าใจ - คุณไม่จำเป็นต้องเข้าใจ 445 00:44:03,809 --> 00:44:05,769 คุณแค่อยู่กับเธอก็พอ 446 00:44:06,895 --> 00:44:08,981 ดึงเธอไว้ให้อยู่กับพวกเรา 447 00:45:01,116 --> 00:45:03,452 อากิ นี่เราอยู่ที่ไหน 448 00:45:03,660 --> 00:45:05,537 บนดาวของเอเลี่ยน 449 00:45:05,787 --> 00:45:07,372 เป็นไปได้ยังไงกัน 450 00:45:08,999 --> 00:45:11,168 ฉันก็ไม่แน่ใจนะ 451 00:45:11,376 --> 00:45:12,920 ดูคุณไม่แปลกใจเลย 452 00:45:13,128 --> 00:45:16,340 ฉันฝันแบบนี้ทุกคืนมาหลายเดือนแล้ว 453 00:45:16,548 --> 00:45:17,633 ฝันเหรอ 454 00:45:18,175 --> 00:45:20,302 หรืออะไรก็เถอะ 455 00:45:22,221 --> 00:45:24,723 คุณอยู่ที่นี่จริงๆ เหรอเนี่ย 456 00:45:26,642 --> 00:45:27,893 เกิดอะไรขึ้นกับฉันนะ 457 00:45:28,143 --> 00:45:32,981 ซิดกำลังใส่จิตวิญญาณที่ 7 ให้กับคุณ 458 00:45:33,148 --> 00:45:35,859 งั้นคุณก็เป็นกำลังใจของฉันน่ะสิ 459 00:45:36,068 --> 00:45:38,820 เกรย์ คุณน่ารักจริงๆ 460 00:45:39,154 --> 00:45:43,367 ฟังนะ คุณคงไม่รู้ว่า สถานการณ์ร้ายแรงแค่ไหน 461 00:45:46,662 --> 00:45:49,081 มาดูนี่สิครับท่าน 462 00:45:56,838 --> 00:45:59,132 มันคืออะไรเหรอ ผู้พัน 463 00:45:59,341 --> 00:46:02,761 ดูเหมือนดร.รอสส์จะบันทึกความฝันไว้ 464 00:46:03,011 --> 00:46:05,555 ทำไมผมต้องสนใจ... 465 00:46:07,015 --> 00:46:08,225 ...ความฝันของเธอด้วย 466 00:46:08,684 --> 00:46:10,852 ใช่แล้ว นี่ไงหลักฐานของเรา 467 00:46:11,061 --> 00:46:13,897 เธออยู่ภายใต้อิทธิพลของแฟนธ่อม 468 00:46:18,443 --> 00:46:23,031 ความฝันพวกนี้จะผลักดัน ให้สภาสั่งการยิงปืนซูส 469 00:46:23,198 --> 00:46:26,576 สภาดีแต่หลบอยู่ในเมืองปราการ... 470 00:46:26,785 --> 00:46:29,371 ...ปล่อยให้โลกตายไปทีละน้อย 471 00:46:29,538 --> 00:46:32,374 เราต้องผลักดันพวกเขา ไปในทางที่ถูก 472 00:46:32,541 --> 00:46:35,252 ระดมกำลังคนที่คุณไว้ใจให้มากที่สุด 473 00:47:27,095 --> 00:47:29,264 ทำไมพวกมันถึงจ้องเรา 474 00:47:29,473 --> 00:47:31,016 ไม่ใช่จ้องเรา 475 00:48:21,650 --> 00:48:23,568 ยินดีต้อนรับ ผู้กอง 476 00:48:26,321 --> 00:48:27,489 มันจบแล้วเหรอ 477 00:48:28,490 --> 00:48:30,117 เธอเป็นไง ด็อกเตอร์ 478 00:48:30,325 --> 00:48:32,536 เธอปลอดภัย แต่ก็เพียงชั่วคราว 479 00:48:32,744 --> 00:48:36,331 เราต้องหาจิตวิญญาณที่ 8 ซึ่งเป็น จิตวิญญาณสุดท้ายมารักษาเธอ 480 00:48:39,418 --> 00:48:42,003 อากิ ได้ยินผมมั้ย 481 00:48:44,339 --> 00:48:45,924 ฉันทำสำเร็จแล้ว 482 00:48:46,174 --> 00:48:48,009 ฉันรู้ความหมายของมัน 483 00:48:48,176 --> 00:48:50,929 ฉันรู้แล้วว่าแฟนธ่อมคืออะไร 484 00:48:52,180 --> 00:48:55,434 อย่าขยับ พวกคุณถูกจับแล้ว 485 00:49:06,361 --> 00:49:07,779 เราได้ตัวพวกเขาแล้ว 486 00:49:09,072 --> 00:49:10,198 ท่านครับ 487 00:49:10,699 --> 00:49:12,909 ภรรยาและลูกสาวผม... 488 00:49:15,078 --> 00:49:19,708 ...ถูกแฟนธ่อมฆ่า ตอนที่ซานฟรานซิสโกถูกจู่โจม 489 00:49:19,916 --> 00:49:21,877 ผมเคยบอกคุณรึเปล่า 490 00:49:24,421 --> 00:49:28,216 ผมพยายามนึกภาพว่าจะเป็นยังไง... 491 00:49:28,425 --> 00:49:32,721 ...ถ้าเราเห็นคนรอบข้าง ล้มตายไปโดยไม่รู้เหตุผล 492 00:49:33,930 --> 00:49:37,893 ท้ายที่สุดคุณก็รู้สึกว่า มีบางอย่างใกล้ตัว... 493 00:49:38,310 --> 00:49:39,603 ...ที่มองไม่เห็น... 494 00:49:40,395 --> 00:49:41,730 ...สัมผัสคุณ... 495 00:49:42,898 --> 00:49:45,442 ...เข้าไปภายในตัวคุณ... 496 00:49:47,777 --> 00:49:49,946 คุณก็สูญเสียครอบครัวใช่มั้ย 497 00:49:50,447 --> 00:49:51,656 ใช่ครับ 498 00:49:52,115 --> 00:49:54,117 ผมถึงได้ไว้ใจคุณ 499 00:49:55,118 --> 00:49:56,453 พวกคุณทุกคน 500 00:49:56,786 --> 00:49:59,456 คุณรู้ว่าต้องทำอะไร 501 00:50:00,582 --> 00:50:06,087 "ศูนย์ควบคุมปราการ" 502 00:50:06,880 --> 00:50:09,174 ระบบป้องกันภัยยกเลิก 503 00:50:09,424 --> 00:50:12,052 มีการบุกรุก 504 00:50:13,637 --> 00:50:15,931 ผู้พัน จับตัวคนพวกนี้ 505 00:50:16,515 --> 00:50:19,476 - ใจเย็นๆ - ลุกขึ้น ไป 506 00:50:19,768 --> 00:50:23,438 ลุกขึ้นได้แล้ว อย่าถามอะไรทั้งสิ้น 507 00:50:25,315 --> 00:50:27,108 ลดพลังงานที่เซ็คเตอร์ 31 508 00:50:27,317 --> 00:50:29,319 ท่านครับ ท่านก็รู้ดีว่าแฟนธ่อม... 509 00:50:29,528 --> 00:50:30,946 สิ่งที่ผมรู้ก็คือ... 510 00:50:31,154 --> 00:50:35,116 ...เราต้องบีบให้สภาจัดการศัตรู 511 00:50:41,623 --> 00:50:44,834 25% ของพลังงานถูกปรับทิศทาง 512 00:50:45,627 --> 00:50:48,547 ลดพลังงานเซ็คเตอร์ 31 513 00:50:49,631 --> 00:50:52,801 มีการบุกรุกที่เซ็คเตอร์ 31 พวกมันเข้ามาแล้ว 514 00:50:53,009 --> 00:50:56,221 เราจัดการได้น่า แค่แฟนธ่อมไม่กี่ตัว 515 00:50:57,180 --> 00:51:02,060 ใจเย็น ผู้พัน ผ่านคืนนี้ไป คุณก็จะเป็นวีรบุรุษแล้ว 516 00:51:04,396 --> 00:51:07,482 - ผมไม่... - แต่คุณก็เห็น 517 00:51:07,691 --> 00:51:10,068 ผมไม่แน่ใจว่าเห็นอะไร คุณแน่ใจได้ไง 518 00:51:10,277 --> 00:51:12,654 ผู้กอง ได้โปรดให้เธอพูดต่อ 519 00:51:12,862 --> 00:51:16,658 ทำไมเราถึงบอกไม่ได้ว่า... 520 00:51:16,825 --> 00:51:20,996 ...แฟนธ่อมตัวเท่ามนุษย์ เกี่ยวข้องกับแฟนธ่อมยักษ์ยังไง 521 00:51:21,454 --> 00:51:25,000 ขอโทษนะ ดร. แล้วมันเกี่ยวกันยังไง 522 00:51:25,208 --> 00:51:29,671 แฟนธ่อมตัวเท่ามนุษย์ แฟนธ่อมขายุ่บยั่บ... 523 00:51:29,879 --> 00:51:32,507 ...แฟนธ่อมบินได้ และก็ตัวโปรดผม... 524 00:51:32,674 --> 00:51:34,301 ...แฟนธ่อมยักษ์ 525 00:51:34,509 --> 00:51:35,510 ใจเย็นๆ น้อง 526 00:51:35,677 --> 00:51:38,471 เขาพูดถูก ถ้าคุณเจอมันบ่อยแบบเรา... 527 00:51:38,680 --> 00:51:42,183 ...คุณจะรู้ว่ามันไม่เกี่ยวกัน เหมือนคนละพันธุ์กันเลย 528 00:51:42,392 --> 00:51:45,937 ฉันคิดว่าแฟนธ่อมยักษ์ เป็นเหมือนปลาวาฬหรือช้าง 529 00:51:46,146 --> 00:51:50,567 แต่ทำไมกองทัพพวกมัน ถึงพาปลาวาฬกับช้างมาด้วยล่ะ 530 00:51:50,775 --> 00:51:53,570 นอกจากยานของมัน จะเป็นเหมือนเรือโนอาห์ 531 00:51:54,112 --> 00:51:56,573 เราคิดกันแต่ว่าอุกกาบาตนั่น... 532 00:51:56,781 --> 00:52:00,368 ...เป็นเหมือนยานขนส่ง ซึ่งอาจจะไม่ใช่ 533 00:52:00,535 --> 00:52:03,413 มันอาจเป็นชิ้นส่วน ของโลกพวกมันที่แตกออก... 534 00:52:03,622 --> 00:52:04,873 ...ตอนพวกมันทำลายโลกมันเอง 535 00:52:05,081 --> 00:52:09,544 แต่มันลอยข้ามอวกาศมา โดยไม่ตายได้ยังไง 536 00:52:09,753 --> 00:52:11,254 พวกมันตาย 537 00:52:15,008 --> 00:52:17,719 นี่เริ่มจะเป็นเรื่องขนลุกแล้วนะ 538 00:52:17,886 --> 00:52:19,387 ผู้กองคิดว่าไงครับ 539 00:52:19,929 --> 00:52:23,558 นั่นเป็นเหตุผลที่เราไม่เคยชนะมัน 540 00:52:23,892 --> 00:52:27,395 ที่ผ่านมาเรารบโดยคิดว่า... 541 00:52:27,646 --> 00:52:30,607 ...เรากำลังสู้อยู่กับสิ่งมีชีวิตต่างดาว 542 00:52:30,815 --> 00:52:33,652 คิดถึงความฝันของฉันสิ ว่าพวกมันตายยังไง 543 00:52:33,860 --> 00:52:36,655 หลังจากนั้นพวกมันก็มีแต่ความทุกข์ 544 00:52:36,863 --> 00:52:38,740 พวกมันไม่ใช่กองทัพผู้รุกราน 545 00:52:38,948 --> 00:52:40,700 พวกมันเป็นผี 546 00:52:42,535 --> 00:52:43,787 มีแฟนธ่อมมากแค่ไหน 547 00:52:43,995 --> 00:52:45,830 มากพอจะให้สภาอนุมัติครับ 548 00:52:46,039 --> 00:52:50,335 เยี่ยม เปิดสัญญาณภัย ส่งทหารไปกำจัดมัน 549 00:52:50,627 --> 00:52:53,171 สภาวะอันตราย วางกำลังเต็มที่ 550 00:52:53,380 --> 00:52:55,173 ผมพบแฟนธ่อมเยอะเลยครับ 551 00:52:55,382 --> 00:52:56,800 แน่นอน 552 00:52:57,008 --> 00:52:59,928 นอกเซ็คเตอร์ 31 มันเคลื่อนที่ ด้วยความเร็วสูง 553 00:53:00,095 --> 00:53:01,930 นี่มันเกิดอะไรขึ้น 554 00:53:02,097 --> 00:53:03,473 พวกมันอยู่ในท่อ 555 00:53:03,682 --> 00:53:06,267 เคลื่อนที่ไปกับกระแส พลังงานไบโออีเธอริก 556 00:53:06,476 --> 00:53:10,355 เป็นไปไม่ได้ สิ่งมีชีวิตอยู่ในท่อนั่นไม่ได้ 557 00:53:10,855 --> 00:53:14,901 ไอ้ตัวใหญ่กำลังมาทางนี้ ใหญ่มากครับ 558 00:53:22,283 --> 00:53:23,618 โอ พระเจ้า 559 00:53:24,369 --> 00:53:25,662 อย่าเพิ่งยิง 560 00:54:12,375 --> 00:54:14,002 ฉันทำอะไรลงไปนะ 561 00:54:35,148 --> 00:54:39,444 เร็วเข้า นีล เราต้องหาทางออกไป นายเก่งนี่ คิดสิ 562 00:54:39,652 --> 00:54:43,531 กำแพงไททาเนียมอัลลอยด์ ลูกกรงเป็นพัลส์โซนิค 563 00:54:43,740 --> 00:54:47,118 ไม่ใช่ผมจะแกว่งไม้เท้าวิเศษแล้ว... 564 00:54:50,163 --> 00:54:52,957 - นีล ฉันประทับใจมาก - ผมก็เหมือนกัน 565 00:54:53,166 --> 00:54:56,252 โปรดอพยพไปยังอาคารที่อยู่ใกล้ที่สุด 566 00:54:56,878 --> 00:54:58,922 โปรดอพยพไปยังอาคารที่อยู่ใกล้ที่สุด 567 00:54:59,130 --> 00:55:02,550 เราควรอพยพไปยัง อาคารที่อยู่ใกล้ที่สุดนะ 568 00:55:27,325 --> 00:55:29,953 - พวกมันมาแล้ว - แต่คนอื่นๆ...ดร.ซิด 569 00:55:30,161 --> 00:55:32,455 ดีพอายส์จะดูแลเขาเอง 570 00:55:39,921 --> 00:55:42,090 ทำไมเราเห็นตัวพวกมัน 571 00:55:42,257 --> 00:55:45,593 ตัวมันมีประจุตกค้าง ที่มาจากรั้วปราการ 572 00:55:50,598 --> 00:55:51,808 ข้างหลังคุณ 573 00:56:53,995 --> 00:56:55,538 ขึ้นมาเลยครับผู้กอง 574 00:58:03,398 --> 00:58:04,440 เราต้องหายานฉัน 575 00:58:04,649 --> 00:58:07,318 ถ้าถูกลากมานี่ ก็คงอยู่ในโรงเก็บของกองทัพ 576 00:58:07,568 --> 00:58:09,404 ท่าจะยาก 577 00:58:18,246 --> 00:58:19,455 ระวัง 578 00:58:27,338 --> 00:58:29,465 ขึ้นไปบนชานชาลา 579 00:58:47,358 --> 00:58:49,277 โอเค เอาไงต่อ 580 00:58:49,444 --> 00:58:51,279 เราจะเข้าไปในสถานี 581 00:58:51,487 --> 00:58:53,072 ขอโทษนะครับ... 582 00:58:53,281 --> 00:58:55,324 - ขอโทษนะ ผู้กอง - สถานี 583 00:58:55,533 --> 00:58:57,035 เราจะต้องเข้าไป 584 00:58:57,285 --> 00:58:58,703 มันมีอยู่ทางเดียว 585 00:58:59,120 --> 00:59:02,582 เส้นทางนี้คงวิบากไม่ใช่น้อยเลยนะ 586 00:59:02,790 --> 00:59:05,334 นั่นมันยังน้อยไป 587 00:59:05,543 --> 00:59:07,045 ทุกคนจับแน่นๆ นะ 588 00:59:31,819 --> 00:59:32,904 ด็อค 589 00:59:37,492 --> 00:59:38,701 น่าสนใจ 590 00:59:39,243 --> 00:59:41,496 - มีใครบาดเจ็บมั้ย - ผู้กอง 591 00:59:45,917 --> 00:59:48,336 โอ้ พระเจ้า พูดสิ จ่า 592 00:59:48,920 --> 00:59:49,921 โอ๊ย 593 00:59:50,171 --> 00:59:51,506 - ช่วยกันสิ - ได้ 594 00:59:51,672 --> 00:59:55,718 อย่า เดี๋ยวจะเจ็บหนักขึ้นอีก เราต้องหาเครื่องมือที่เหมาะสม 595 00:59:55,927 --> 00:59:57,261 ในยานของฉันมีอยู่ 596 00:59:58,679 --> 01:00:02,141 - อย่าๆ ไม่ต้องใช้ยา - ผู้กอง 597 01:00:02,350 --> 01:00:03,601 คุณได้ยินเขาพูดแล้ว 598 01:00:04,352 --> 01:00:05,895 เจอยานแล้วเราจะกลับมารับ 599 01:00:06,104 --> 01:00:07,897 - ฉันจะอยู่กับเขา - ผมด้วย 600 01:00:08,106 --> 01:00:09,690 ไม่ต้องอยู่ 601 01:00:10,858 --> 01:00:12,819 - ขอปืนให้ผมก็พอ - งั้นก็ได้ 602 01:00:13,027 --> 01:00:15,571 ส่งปืนให้เขา เร็วสิ 603 01:00:18,074 --> 01:00:19,867 เราจะกลับมารับนาย 604 01:00:20,201 --> 01:00:21,285 ได้ยินมั้ย 605 01:00:21,577 --> 01:00:24,789 ได้ยินครับ ผู้กอง คุณรีบไปเถอะ 606 01:00:25,289 --> 01:00:26,624 พวกเราไปเถอะ 607 01:01:17,592 --> 01:01:19,969 ยานวิบาก 4 ล้อเหรอ ดีเลย 608 01:01:20,178 --> 01:01:24,265 เราจะใช้มันไปรับไรอัน 609 01:01:24,473 --> 01:01:27,643 แต่เราต้องเปลี่ยนเซลล์พลังงานก่อน 610 01:01:27,935 --> 01:01:30,605 อาจมีโอโวแพ็คใหม่ๆ อยู่ในโรงเก็บ 611 01:01:30,771 --> 01:01:33,774 เช็คโรงเก็บ นีล เตรียมความพร้อม 612 01:01:33,941 --> 01:01:35,902 อากิกับ ดร.ซิดเตรียมยาน 613 01:01:36,110 --> 01:01:38,446 ผมจะขึ้นไปเปลี่ยนแผงอากาศ 614 01:01:38,613 --> 01:01:43,284 เมืองนี้แพ้ แต่พวกเราไม่ ทำตามที่ผมบอกแล้วไปจากที่นี่กัน 615 01:01:55,171 --> 01:01:56,297 ระวังตัวนะ 616 01:01:56,464 --> 01:01:57,673 คุณก็เหมือนกัน 617 01:02:40,174 --> 01:02:41,217 ต้องอย่างนี้สิ 618 01:02:56,899 --> 01:02:58,401 นีล ได้ยินฉันมั้ย 619 01:02:58,693 --> 01:03:00,194 ชัดเจนครับ ผู้กอง 620 01:03:00,403 --> 01:03:02,196 ยานลำนี้จะบินอัตโนมัติ 621 01:03:09,787 --> 01:03:11,080 กำหนดเส้นทางบินแล้ว 622 01:03:11,289 --> 01:03:12,707 เปิดใบพัดได้เลย 623 01:03:16,252 --> 01:03:18,546 อย่าเพิ่งเปลี่ยนแผงอากาศ เรามีปัญหา 624 01:03:18,713 --> 01:03:21,340 มีเครื่องล็อคติดอยู่กับตัวยาน 625 01:03:21,549 --> 01:03:23,759 สั่งปลดจากห้องนักบินได้มั้ย 626 01:03:23,968 --> 01:03:26,887 ขออนุญาตออกไปปลดตัวล็อคครับ 627 01:03:27,471 --> 01:03:28,597 รีบไป 628 01:03:40,109 --> 01:03:41,652 นั่นไงตัวปัญหา 629 01:03:50,578 --> 01:03:53,080 เครื่องควบคุมถูกล็อคไว้ด้วย 630 01:03:56,000 --> 01:03:59,420 เจน ถามอะไรอย่างสิ เธอว่าเราจะรอดมั้ย 631 01:03:59,628 --> 01:04:01,464 เคยมีใครรอดไปได้มั้ยนะ 632 01:04:02,006 --> 01:04:04,175 เคยมีใครมาไกลถึงจุดนี้มั้ย 633 01:04:04,759 --> 01:04:07,720 จิตวิญญาณทั้ง 8 จะปราบแฟนธ่อมได้เหรอ 634 01:04:07,928 --> 01:04:10,097 ถ้ามันเป็นเรื่องไร้สาระล่ะ 635 01:04:12,266 --> 01:04:16,270 เจน อย่าชวนคุยสิ ฉันกำลังใช้สมาธิ 636 01:04:28,616 --> 01:04:30,326 มีอะไรเหรอ 637 01:04:30,618 --> 01:04:33,120 ไม่มีอะไรที่เราจัดการไม่ได้ 638 01:04:45,049 --> 01:04:48,135 - นีล ถึงไหนแล้ว - เกือบเสร็จแล้วครับ 639 01:04:48,469 --> 01:04:50,012 กลับเข้ามาได้แล้ว 640 01:04:50,221 --> 01:04:53,974 เราปลอดภัยครับ เจนกำลังเจรจากับข้าศึกอยู่ 641 01:04:54,141 --> 01:04:55,476 พูดกับฉันสิ เจน 642 01:04:56,977 --> 01:04:59,063 ที่นี่ไม่มีปัญหาค่ะ ผู้กอง 643 01:05:04,652 --> 01:05:07,238 เสร็จ ผู้กอง เราพร้อมจะเดินทางแล้ว 644 01:05:47,361 --> 01:05:49,029 เจน หนีมาจากที่นี่เร็ว 645 01:05:49,363 --> 01:05:52,533 เจน หนีเดี๋ยวนี้ เร็วสิ เจน 646 01:05:52,700 --> 01:05:54,702 ฉันบอกให้หนีไง 647 01:06:21,979 --> 01:06:24,732 เกราะพร้อมทำงานแล้ว 648 01:06:24,899 --> 01:06:26,275 - จะไปไหน - ไปห้องนักบิน 649 01:06:26,484 --> 01:06:29,570 ยานบินอัตโนมัติ เรากำลังนับถอยหลังแล้ว 650 01:06:29,778 --> 01:06:33,157 อย่าไป มันอันตรายเกินไป อากิ 651 01:06:57,014 --> 01:06:59,266 ฉันอยู่ตรงนี้ ไอ้สารเลว 652 01:08:26,103 --> 01:08:28,689 เกรย์ได้ยินฉันมั้ย เกิดอะไรขึ้น 653 01:08:28,856 --> 01:08:31,025 คุณกับซิดหนีไปได้เลย 654 01:08:31,233 --> 01:08:34,528 - ไม่ เราทิ้งทุกคนไปไม่ได้ - ทุกคนตายหมดแล้ว 655 01:08:34,695 --> 01:08:38,616 - ฉันไม่ไปถ้าไม่มีคุณ - เสียใจนะ แต่คุณไม่มีทางเลือก 656 01:08:40,618 --> 01:08:42,036 ลาก่อน อากิ 657 01:09:20,741 --> 01:09:22,826 เกรย์ มาเร็ว 658 01:11:27,034 --> 01:11:28,452 ผมแค่... 659 01:11:30,078 --> 01:11:33,373 ผมอยากจะคิดว่า พวกเขาไปสบายแล้วนะ 660 01:13:15,642 --> 01:13:17,477 "ซูส" 661 01:13:17,686 --> 01:13:20,188 "ยืนยันเป้าหมาย" "ตอบรับคำสั่ง" 662 01:13:43,170 --> 01:13:45,005 ฉันขยายขอบเขตการค้นหา... 663 01:13:45,213 --> 01:13:48,008 ...ให้ครอบคลุมพื้นที่ ที่เราเคยมองข้ามไป 664 01:13:48,175 --> 01:13:50,010 จุดที่อุกกาบาตตก 665 01:13:51,011 --> 01:13:53,138 ที่นั่นไม่น่ามีจิตวิญญาณที่ 8 666 01:13:53,347 --> 01:13:54,973 ใช่ มันน่าแปลกทีเดียวล่ะ 667 01:13:55,182 --> 01:13:57,434 ที่นั่นไม่มีอะไรรอดได้ นอกจากแฟนธ่อม 668 01:13:57,684 --> 01:13:58,852 ใช่เลย 669 01:13:59,186 --> 01:14:02,356 นั่นแสดงว่าจิตวิญญาณสุดท้าย เป็นของแฟนธ่อม 670 01:14:02,522 --> 01:14:05,734 ตอนนี้ยังอธิบายไม่ได้ แต่เมื่อเราลงไปแล้ว 671 01:14:05,943 --> 01:14:09,237 - คุณจะเข้าใจ - เดี๋ยว นี่ลงแล้วลงเลยนะ 672 01:14:09,446 --> 01:14:12,532 ใช่ นึกแล้วว่าคุณต้องคิดว่า เราจะไม่รอด 673 01:14:12,741 --> 01:14:14,201 แล้วผมคิดผิดเหรอ 674 01:14:14,409 --> 01:14:15,744 ไม่ผิด เราอาจจะ... 675 01:14:15,953 --> 01:14:19,206 ...อยู่ไม่ได้นานถึงตอนที่นำ จิตวิญญาณที่ 8 ออกมา 676 01:14:19,414 --> 01:14:20,999 งั้นทำไมเราต้องเสี่ยง 677 01:14:21,208 --> 01:14:23,251 เพราะเราไม่ต้องนำมันออกมา 678 01:14:23,460 --> 01:14:25,253 ถ้านำมันออกมาไม่ได้... 679 01:14:25,462 --> 01:14:28,048 ...เราก็เข้าไปสร้างคลื่น ที่สมบูรณ์ในนั้นเลย 680 01:14:28,256 --> 01:14:29,716 ใช่ ตอบถูกเผง 681 01:14:29,883 --> 01:14:31,885 แล้วเราจะทำได้ยังไง 682 01:14:32,260 --> 01:14:34,179 ฉันสร้างเครื่องมือ... 683 01:14:34,388 --> 01:14:38,642 ...ติดกับแผ่นโลหะบนตัวอากิ เพื่อรวมจิตวิญญาณที่ 8 ได้ จากนั้น... 684 01:14:39,810 --> 01:14:40,894 จากนั้นอะไร 685 01:14:41,269 --> 01:14:44,398 จากนั้นก็รอ...ดูว่าจะเป็นยังไงต่อไป 686 01:14:45,065 --> 01:14:46,149 แค่นั้นเหรอ 687 01:14:46,900 --> 01:14:49,736 นั่นแผนคุณเหรอ...รอดูว่าจะเป็นยังไง 688 01:14:51,488 --> 01:14:54,408 อ้อ ดี ถ้างั้นผมก็มีแผน 689 01:14:54,783 --> 01:14:56,451 เราจะสแกนบนพื้นผิว 690 01:14:56,660 --> 01:14:59,413 และเราอาจเจอจิตวิญญาณ ที่ตรงกันจากที่อื่น 691 01:15:00,914 --> 01:15:02,791 ฉันว่าเราควรเข้าไป 692 01:15:32,446 --> 01:15:35,157 ทำไมรั้วปราการถึงพังล่ะ นายพลไฮน์ 693 01:15:36,950 --> 01:15:38,785 ผมคิดว่าพอนานไป... 694 01:15:38,994 --> 01:15:42,205 ...แฟนธ่อมคงพัฒนา ภูมิคุ้มกันปราการได้ 695 01:15:42,622 --> 01:15:45,125 แต่ผมโล่งใจที่ท่านกับสมาชิกสภา... 696 01:15:45,292 --> 01:15:48,795 ...อพยพไปฮูสตั้นได้ โดยไม่เกิดเหตุร้าย 697 01:15:48,962 --> 01:15:51,757 มันเป็นการสูญเสียครั้งใหญ่ 698 01:15:51,965 --> 01:15:54,968 ทางสภาได้ทบทวนข้อเสนอ เรื่องการใช้ปืนซูส 699 01:15:55,177 --> 01:15:56,344 ครับผม 700 01:15:56,803 --> 01:15:58,972 เราส่งรหัสผ่านไปให้คุณแล้ว 701 01:16:00,974 --> 01:16:02,225 นายพลไฮน์... 702 01:16:03,643 --> 01:16:05,812 ...หวังว่าโชคคงเข้าข้างเรานะ 703 01:16:08,857 --> 01:16:10,358 เตรียมยิงปืนซูส 704 01:16:10,567 --> 01:16:11,651 เป้าหมายล่ะครับ 705 01:16:13,403 --> 01:16:15,197 หลุมแฟนธ่อม 706 01:16:22,287 --> 01:16:27,334 "ภูเขาแคสเปี้ยน : หลุมแฟนธ่อม" 707 01:16:41,807 --> 01:16:46,103 เตรียมปล่อยยานใน 3...2...1... 708 01:16:50,690 --> 01:16:52,359 เปิดเกราะป้องกัน 709 01:16:55,362 --> 01:16:57,197 โอเค เราอยู่เหนืออุกกาบาตแล้ว 710 01:16:57,364 --> 01:16:59,074 คุณเห็นมันหรือยัง ด็อกเตอร์ 711 01:16:59,866 --> 01:17:02,410 พวกมันมีมากเหลือเกิน 712 01:17:04,371 --> 01:17:05,372 เดี๋ยว 713 01:17:05,580 --> 01:17:09,709 ใช่แล้ว ฉันพบจิตวิญญาณที่ 8 เคลื่อนอยู่บนผิวหลุมอุกกาบาต 714 01:17:10,252 --> 01:17:13,421 เอาล่ะ เราจะเข้าไปดูใกล้ๆ 715 01:17:53,628 --> 01:17:55,338 เตรียมยิงใน 3 นาที 716 01:17:55,589 --> 01:17:59,342 โอโวแพ็คกำลังสูงสุด เปิดลำพลาสม่าอัตโนมัติ 717 01:17:59,843 --> 01:18:01,887 เปิดตัวขับดัน 718 01:18:02,095 --> 01:18:04,931 ปิดท่อออกซิเจนเหลว สถานภาพปกติ 719 01:18:05,098 --> 01:18:08,894 เรดาร์เจออะไรบางอย่าง เหนือจุดอุกกาบาตตกครับ 720 01:18:11,104 --> 01:18:12,439 เธอนั่นเอง 721 01:18:12,647 --> 01:18:13,773 ท่านครับ 722 01:18:13,940 --> 01:18:16,484 แค่คนทรยศที่อยู่ใต้อิทธิพลศัตรู 723 01:18:16,693 --> 01:18:18,445 นับถอยหลังต่อไป 724 01:18:18,653 --> 01:18:21,656 เราจะทำลายมันพร้อมกันเลย 725 01:18:25,035 --> 01:18:29,039 เรากำลังเข้าใกล้แฟนธ่อม ประชิดใน 30 วินาที 726 01:18:30,332 --> 01:18:31,791 ล็อคเป้าหมาย 727 01:18:32,042 --> 01:18:34,711 พร้อมยิงตามคำสั่ง 728 01:18:38,506 --> 01:18:41,134 มันเหมือนกัน เหมือนกันเป๊ะเลย 729 01:18:41,301 --> 01:18:43,094 - สแกนเนอร์พร้อมแล้วครับ - ยิง 730 01:19:18,296 --> 01:19:19,297 นั่นอะไรน่ะ 731 01:19:19,506 --> 01:19:22,008 ปืนซูส พวกเขายิงใส่หลุมอุกกาบาต 732 01:19:22,217 --> 01:19:25,679 - เป็นอะไรกันมั้ย - ตกใจนิดหน่อย 733 01:19:25,845 --> 01:19:30,392 ซิด เราไม่เห็นจิตวิญญาณที่ 8 คุณเห็นมั้ย 734 01:19:30,934 --> 01:19:32,644 จิตวิญญาณที่ 8... 735 01:19:33,687 --> 01:19:35,105 ...ถูกทำลายไปแล้ว 736 01:19:35,814 --> 01:19:39,693 - เราจะทำยังไงต่อไป - ไม่ต้องทำ ภารกิจนี้จบแล้ว 737 01:19:39,901 --> 01:19:41,695 - ไปจากที่นี่เถอะ - ระวัง 738 01:20:13,518 --> 01:20:15,270 นั่นมันอะไรน่ะ 739 01:20:15,478 --> 01:20:18,815 ถ้าคุณจะไป ก็ต้องรีบแล้ว 740 01:20:30,744 --> 01:20:31,870 จับไว้แน่นๆ 741 01:20:41,171 --> 01:20:43,173 ฉันไม่เห็นยานของเธอ 742 01:20:47,761 --> 01:20:50,305 ฉันรักษาเพดานบินไม่ได้แล้ว 743 01:20:57,354 --> 01:20:59,939 เปิดระบบนำเครื่องลงฉุกเฉินซะ 744 01:21:23,713 --> 01:21:26,216 ตอบด้วย ตอบด้วย 745 01:21:26,424 --> 01:21:29,302 อากิ เกรย์ ได้ยินฉันมั้ย 746 01:21:29,511 --> 01:21:33,473 ซิด ฉันต้องคุยกับสถานี ช่วยติดต่อที 747 01:21:35,892 --> 01:21:38,853 - นั่นอะไร - ไม่ทราบครับ 748 01:21:39,062 --> 01:21:41,356 มีข้อความเข้ามาครับ 749 01:21:41,564 --> 01:21:44,067 นายพลไฮน์ คุณต้องหยุดยิงทันที 750 01:21:44,275 --> 01:21:48,571 สิ่งที่คุณเห็นอยู่คือ จิตวิญญาณของโลกต่างดาว 751 01:21:48,780 --> 01:21:51,449 โลกของพวกเขาถูกทำลาย พวกเขาจึงมาที่นี่ 752 01:21:51,658 --> 01:21:54,285 นี่ไม่ใช่การรุกราน ไม่ใช่เลย 753 01:21:54,536 --> 01:21:58,915 เข้าใจล่ะ แล้วที่ผ่านมาเราสู้กับอะไร ผีเหรอ 754 01:21:59,124 --> 01:22:03,753 ใช่ วิญญาณที่สับสน หลงทางและโกรธแค้น 755 01:22:03,962 --> 01:22:06,673 อ้อใช่สิ วิญญาณที่ออกมาจากไกอา 756 01:22:06,881 --> 01:22:08,508 คุณต้องฟังฉัน 757 01:22:08,716 --> 01:22:12,345 ไกอาต่างดาว ไกอาโลก ต่อให้ผมเชื่อเรื่องนั้น... 758 01:22:12,554 --> 01:22:15,390 ...แต่โลกถูกศัตรูจู่โจมอยู่... 759 01:22:15,598 --> 01:22:17,892 ...ยังไงก็ต้องทำลายพวกมัน 760 01:22:18,184 --> 01:22:20,687 เราอาจต้องสูญเสียโลกนะ 761 01:22:20,895 --> 01:22:23,690 การยิงไกอาต่างดาว จะทำให้มันแกร่งขึ้น 762 01:22:23,898 --> 01:22:28,319 แต่คุณอยู่ใต้อำนาจของเอเลี่ยน ฉะนั้นผมจะถือว่า... 763 01:22:28,528 --> 01:22:30,488 ...เราทำถูกต้องแล้ว 764 01:22:30,697 --> 01:22:35,160 คุณน่าจะใช้เวลาก่อนตาย เตรียมตัวไปพบไกอาของคุณนะ 765 01:22:35,368 --> 01:22:38,455 ยิงจนกว่าผู้รุกรานจะถูกทำลาย 766 01:23:15,074 --> 01:23:17,202 ท่านนายพล ระบบร้อนเกินไปแล้ว 767 01:23:17,410 --> 01:23:21,289 เราจะยิงถล่มไปเรื่อยๆ จนกว่ามันจะตาย 768 01:23:21,498 --> 01:23:24,083 เราไม่รู้ว่ามันมีผลจริงหรือเปล่า 769 01:23:24,292 --> 01:23:27,712 ไม่มีผลเหรอ เราเคยปล่อยมันหนีไป 770 01:23:27,921 --> 01:23:31,925 นี่เป็นเวลาของชัยชนะ ผมสั่งให้คุณยิง 771 01:23:32,133 --> 01:23:35,970 - ระบบยิงไม่ไหวแล้ว - เดี๋ยวได้รู้กัน 772 01:23:37,263 --> 01:23:41,017 ไม่มีเกราะแล้ว เราก็เป็นเป้านิ่ง ไปเถอะ 773 01:24:03,039 --> 01:24:05,291 ที่นี่ไม่น่าอยู่เอาซะเลย 774 01:24:13,591 --> 01:24:16,636 นั่นอะไร คงไม่ใช่อย่างที่ผมคิดนะ 775 01:24:16,844 --> 01:24:18,096 ใช่ มันคือไกอา 776 01:24:18,346 --> 01:24:20,890 ที่นี่ไม่น่าอยู่จริงๆ ด้วยสิ 777 01:24:23,101 --> 01:24:24,227 เป็นไรรึเปล่า 778 01:24:24,435 --> 01:24:28,064 ไม่เป็นไร ฉันต้องคุยกับดร.ซิด 779 01:25:06,894 --> 01:25:09,522 ซิด ได้ยินฉันมั้ย 780 01:25:10,189 --> 01:25:12,233 ว่ามาเลย ฉันยังอยู่นี่ 781 01:25:12,567 --> 01:25:16,904 เรามองไกอาอยู่ ได้ยินมั้ยคะ ซิด ไกอา 782 01:25:17,113 --> 01:25:21,159 จิตวิญญาณที่ 8 จึงได้อยู่ที่นี่ 783 01:25:22,327 --> 01:25:23,411 ใช่ 784 01:25:23,995 --> 01:25:25,747 ใช่ ต้องใช่แน่ 785 01:25:25,955 --> 01:25:28,791 แฟนธ่อมเปลี่ยนเป็น จิตวิญญาณที่ 8... 786 01:25:29,000 --> 01:25:31,669 ...ตอนที่มันสัมผัสชีวิตใหม่ จากไกอาของเรา 787 01:25:32,045 --> 01:25:35,256 และมันคงได้รับ พลังงานที่ต่างไป... 788 01:25:35,465 --> 01:25:38,468 ...เลยทำให้มันไม่เหมือน แฟนธ่อมอื่นๆ 789 01:25:38,843 --> 01:25:41,929 นี่เป็นสถานที่ดีสุดแล้วที่จะพบ.. 790 01:25:42,138 --> 01:25:44,223 ...จิตวิญญาณใหม่ที่เข้ากันได้ 791 01:25:44,432 --> 01:25:48,811 อย่าขยับไปไหนล่ะ อยู่ที่เดิมไว้ 792 01:25:49,896 --> 01:25:53,650 มันไม่ง่ายอย่างที่คุณพูดน่ะสิ 793 01:25:53,941 --> 01:25:56,110 อย่ายิงพวกมัน 794 01:25:56,319 --> 01:25:59,113 คุณอาจทำลาย ความหวังสุดท้ายของเรา 795 01:25:59,322 --> 01:26:02,408 คุณจะให้ผมทำยังไง ขอร้องพวกมันเหรอ 796 01:26:02,617 --> 01:26:06,746 คุณถนัดใช้กำลัง ไม่ใช่ผม 797 01:26:07,997 --> 01:26:10,541 มีค่าพลังงานตรงนี้ด้วย คุณเห็นมั้ย 798 01:26:10,750 --> 01:26:15,588 ใช่ จิตวิญญาณที่ 8 อยู่ใกล้เธอมาก 799 01:26:15,797 --> 01:26:17,799 เหรอ ตัวไหนล่ะ 800 01:26:18,091 --> 01:26:19,092 ตัวไหน 801 01:26:19,509 --> 01:26:23,096 ฉันยังชี้ชัดไม่ได้ ขอเวลาหน่อย 802 01:26:25,556 --> 01:26:29,352 มันรุมเข้ามาแล้ว อากิ ไม่มีเวลาแล้ว 803 01:28:01,152 --> 01:28:03,488 ด้วยความหวังที่จะมีชีวิตใหม่... 804 01:28:03,696 --> 01:28:06,699 ...ไกอาได้เปลี่ยนแฟนธ่อม ในตัวมันเองเหรอ 805 01:28:12,830 --> 01:28:14,123 ฉันได้มาแล้ว 806 01:28:20,379 --> 01:28:23,132 เกรย์ เข้ามา ฉันต้องการให้คุณช่วย 807 01:28:23,966 --> 01:28:27,011 ได้ยินมั้ยคะ ซิด รูปแบบคลื่นสมบูรณ์แล้ว 808 01:28:27,220 --> 01:28:30,473 ใช่ ฉันได้ยินแล้ว ดีมากเลย 809 01:28:30,681 --> 01:28:33,559 ฉันไม่เห็นว่าเธอเจอ จิตวิญญาณสุดท้ายได้ยังไง 810 01:28:33,768 --> 01:28:36,103 มันเป็นฝ่ายเจอฉัน 811 01:28:38,022 --> 01:28:39,649 โอ เหลือเชื่อ 812 01:28:40,900 --> 01:28:44,028 ฉันเข้าใจแล้ว 813 01:28:44,237 --> 01:28:46,823 แต่ผมยังไม่เข้าใจ นี่มันเกิดอะไรขึ้น 814 01:28:47,031 --> 01:28:49,033 โอโวแพ็คของคุณสร้างคลื่นได้ 815 01:28:49,242 --> 01:28:52,495 - แต่เราจะไม่มีเครื่องป้องกันตัว - ส่งมาเถอะ 816 01:28:52,703 --> 01:28:57,041 - คุณคงรู้ว่าทำอะไรอยู่นะ - เราใช้เกราะสร้างคลื่นได้ 817 01:28:57,291 --> 01:29:00,795 ทฤษฎีของ ดร.ซิดถูกต้อง ฉันได้จิตวิญญาณที่ 8 มาแล้ว 818 01:29:01,003 --> 01:29:02,380 ฉันหายแล้ว เกรย์ 819 01:29:02,588 --> 01:29:05,633 - แน่ใจเหรอว่าได้มาแล้ว - ฉันแน่ใจ 820 01:29:06,050 --> 01:29:09,220 - คุณรู้ได้ยังไง - ไม่ต้องห่วง แฟนธ่อมบอกฉันเอง 821 01:29:09,428 --> 01:29:11,013 โอ เยี่ยม 822 01:29:11,430 --> 01:29:13,516 เอาล่ะ เปิดเกราะแล้ว 823 01:29:19,397 --> 01:29:22,275 ไม่ได้ผล เราต้องทำอะไรซักอย่าง 824 01:29:22,525 --> 01:29:25,653 ถ้าหากไม่ได้ผล นี่ก็สายเกินไปแล้ว 825 01:29:33,619 --> 01:29:35,121 เชื่อฉันสิ 826 01:29:59,937 --> 01:30:01,731 ฉันจะส่งพวกแกลงนรก 827 01:30:09,488 --> 01:30:11,032 ไม่ ไม่นะ 828 01:30:15,453 --> 01:30:16,704 หมอบลง 829 01:30:29,175 --> 01:30:32,219 - ระวัง ระบบโอเวอร์โหลด - ฉันรู้แล้ว 830 01:30:32,428 --> 01:30:35,264 - ระวัง ระบบโอเวอร์โหลด - ฉันรู้แล้ว 831 01:30:40,728 --> 01:30:42,688 แต่ฉันต้องทำ 832 01:31:25,439 --> 01:31:26,482 ยิง 833 01:31:26,691 --> 01:31:28,359 ยิงมันให้หมด 834 01:31:29,443 --> 01:31:30,528 ยิง 835 01:32:48,731 --> 01:32:50,983 อย่าจากฉันไป เกรย์ 836 01:32:52,151 --> 01:32:54,820 ผมบอกซิดแล้ว ว่าลงมาแล้วขึ้นไม่ได้ 837 01:32:55,654 --> 01:32:57,239 ดูเหมือนจะจริงอย่างผมว่า 838 01:32:57,656 --> 01:32:59,992 ไม่ เกรย์ อดทนนะ ได้โปรด 839 01:33:00,201 --> 01:33:02,119 ฉันยังมีคลื่นอยู่ 840 01:33:02,328 --> 01:33:04,413 เราฝ่าฟันไปได้ 841 01:33:09,210 --> 01:33:11,545 - เราทำไม่สำเร็จหรอก - ต้องสำเร็จสิ 842 01:33:11,754 --> 01:33:13,923 เรารู้ว่ามันไม่จริง 843 01:33:27,353 --> 01:33:28,604 ช่วยผมที 844 01:33:39,031 --> 01:33:40,866 ฟังผมนะ 845 01:33:41,033 --> 01:33:45,204 คุณเคยช่วยชีวิตผมครั้งนึงแล้ว ตอนนี้ผมอยากให้คุณช่วยตัวเอง 846 01:33:45,412 --> 01:33:47,206 เกรย์ ไม่ ได้โปรดเถอะ 847 01:33:47,373 --> 01:33:50,626 ให้ผมทำเถอะ อากิ เชื่อใจผม 848 01:34:00,553 --> 01:34:02,263 อย่าจากฉันไป เกรย์ 849 01:34:02,471 --> 01:34:05,391 คุณเคยบอกว่าความตาย ไม่ใช่จุดสิ้นสุด 850 01:34:05,599 --> 01:34:10,563 อย่าถอนคำพูดสิ ตอนนี้ผมเชื่อคุณแล้ว 851 01:34:22,408 --> 01:34:23,576 ผมรักคุณ 852 01:36:13,102 --> 01:36:15,020 โอ มันอุ่นจัง