1 00:00:35,869 --> 00:00:37,328 Det var kult å bo der. 2 00:00:51,301 --> 00:00:54,095 Mitt eget fristed, der ingen kan mase på meg. 3 00:01:01,603 --> 00:01:03,897 Spille basket hele natta. 4 00:01:11,404 --> 00:01:12,489 Jeg chillern. 5 00:01:13,490 --> 00:01:15,075 Tegner på perleporten. 6 00:01:16,117 --> 00:01:17,827 Ikke som hos fattern. 7 00:01:21,331 --> 00:01:22,415 Der var det trygt. 8 00:01:23,500 --> 00:01:25,168 Og jeg trodde det skulle vare... 9 00:01:29,047 --> 00:01:30,256 ...helt til det raknet. 10 00:01:50,443 --> 00:01:52,612 2 300 studenter på Lincoln den dagen. 11 00:01:53,279 --> 00:01:55,406 Og de fleste dreit i alt, 12 00:01:55,490 --> 00:01:57,867 bortsett fra å svindle, bli steine 13 00:01:57,951 --> 00:01:59,244 og få snøret i bånn. 14 00:02:01,079 --> 00:02:02,247 Ta Rodney. 15 00:02:02,831 --> 00:02:05,583 Han ga en helt ny mening til begrepet "omgangselev". 16 00:02:06,417 --> 00:02:07,627 Ville jo ikke vært der 17 00:02:07,710 --> 00:02:10,004 hvis ikke Spanky og gutta var i hælene på ham. 18 00:02:11,131 --> 00:02:13,216 Din 187, moraknuller! 19 00:02:13,299 --> 00:02:15,093 Jeg vil ha byttet mitt! 20 00:02:15,176 --> 00:02:16,761 Jeg har hele dagen på meg. 21 00:02:16,845 --> 00:02:18,263 Endelig, etter seks år, 22 00:02:18,346 --> 00:02:20,181 fikk han lyst til å gå på skolen. 23 00:02:30,108 --> 00:02:34,320 For Rivers handlet alt om penger. 24 00:02:35,071 --> 00:02:36,156 Er det alt du har? 25 00:02:37,532 --> 00:02:39,659 Det blir en vakker dag, sir. 26 00:02:42,745 --> 00:02:45,039 Han skrev boken om å komme over. 27 00:02:47,959 --> 00:02:48,877 Faen! 28 00:02:49,711 --> 00:02:50,753 Helvete. 29 00:02:52,088 --> 00:02:53,590 Faen i helvete. 30 00:02:53,673 --> 00:02:55,341 -Og så var det Lynn. -Faen! 31 00:02:55,425 --> 00:02:58,219 Hun trodde hun bare var litt syk den dagen. 32 00:02:58,303 --> 00:03:00,305 -Faen! -Men det viste seg 33 00:03:00,388 --> 00:03:03,099 at Jimmys regnjakke ikke var helt vanntett. 34 00:03:08,021 --> 00:03:09,939 Hva måtte du gjøre, Lynn? 35 00:03:10,523 --> 00:03:11,733 Gi ham bind for øynene? 36 00:03:15,111 --> 00:03:18,781 Innkjøp av bilder fra skoleballet: Avslått. 37 00:03:18,865 --> 00:03:23,203 Søknad om oppdaterte historiebøker: Avslått. 38 00:03:23,286 --> 00:03:25,163 Og sist, men ikke minst, 39 00:03:25,246 --> 00:03:27,582 begjæring om å arrangere karrieredag: 40 00:03:28,875 --> 00:03:30,418 -Avslått. -Avslått. 41 00:03:30,501 --> 00:03:33,087 De fleste trodde Stephanie var overlegen, 42 00:03:33,171 --> 00:03:36,132 men hun ville bare komme seg ut av nabolaget, 43 00:03:36,216 --> 00:03:37,425 og aldri se seg tilbake. 44 00:03:37,508 --> 00:03:38,718 Jeg hater denne skolen. 45 00:03:41,804 --> 00:03:44,307 Bare gå rundt i gangene. 46 00:03:45,099 --> 00:03:46,601 La barna se at du er her, 47 00:03:47,310 --> 00:03:49,729 så de ikke våger å bryte reglene. 48 00:03:49,812 --> 00:03:52,482 Du må ha en tilstedeværelse, helt enkelt. 49 00:03:52,565 --> 00:03:53,858 Som et fugleskremsel? 50 00:03:54,525 --> 00:03:55,735 Akkurat. 51 00:03:55,818 --> 00:03:56,861 Det virker ikke ute, 52 00:03:56,945 --> 00:03:58,613 så hvorfor skulle det virke inne? 53 00:03:58,696 --> 00:04:01,407 Du har nok opplevd mye rart, betjent Jackson. 54 00:04:02,659 --> 00:04:06,746 Vanligvis får vi ikke folk av ditt kaliber her. 55 00:04:08,039 --> 00:04:09,999 Bare husk at dette ikke er gatene. 56 00:04:10,083 --> 00:04:11,251 Dette er en skole. 57 00:04:12,126 --> 00:04:13,628 Er jeg tydelig nok? 58 00:04:13,711 --> 00:04:16,965 Jackson var en politimann som følte seg som en politisjef. 59 00:04:17,548 --> 00:04:19,300 Han skulle ikke vært her. 60 00:04:19,926 --> 00:04:21,010 Tro meg, Armstrong, 61 00:04:22,095 --> 00:04:23,346 hvis de ypper seg, 62 00:04:23,846 --> 00:04:25,139 gir jeg dem bare en F. 63 00:04:25,807 --> 00:04:27,058 Så ringer jeg stasjonen. 64 00:04:30,436 --> 00:04:31,604 Så var det Lester. 65 00:04:32,563 --> 00:04:33,982 -40? -Gi meg billettene, 66 00:04:34,065 --> 00:04:35,191 så får du resten, ok? 67 00:04:35,275 --> 00:04:37,568 Sikkert, og Madonna skal føde min baby. 68 00:04:37,652 --> 00:04:40,113 Jeg trenger en forsikring, mann. Firmaets regler. 69 00:04:40,822 --> 00:04:43,408 Hva med den klokka? Dette er ikke barnemat, kompis. 70 00:04:43,491 --> 00:04:46,452 Jeg kan ikke gi deg klokka, mann. Det må bli noe annet, ok? 71 00:04:47,287 --> 00:04:48,621 Halla, Stephanie. 72 00:04:48,705 --> 00:04:51,165 Lester, jeg vil ikke høre hva du har å si. 73 00:04:51,833 --> 00:04:53,459 Hvis du vil fly med romskipet, 74 00:04:53,543 --> 00:04:54,877 må du betale drivstoffet. 75 00:04:57,130 --> 00:04:58,256 Ålreit, hva med disse? 76 00:05:00,174 --> 00:05:02,260 Du mangler bare en pistol i hånda. 77 00:05:02,343 --> 00:05:05,471 Lester, han er bestisen min. 78 00:05:07,181 --> 00:05:09,684 Han har alltid vært der, uansett hva. 79 00:05:12,603 --> 00:05:15,023 Alle ville gi Lester skylden for det som skjedde. 80 00:05:15,273 --> 00:05:18,943 Ærlig talt, han gjorde opprør på vegne av oss alle. 81 00:05:20,570 --> 00:05:22,030 Hei, lille mann. Hva gjør du? 82 00:05:25,325 --> 00:05:27,035 Du sitter i veien. 83 00:05:27,785 --> 00:05:29,078 Jeg er snart ferdig. 84 00:05:29,162 --> 00:05:31,497 Du ikke kan sitte her. Hørte du ringeklokka? 85 00:05:31,581 --> 00:05:33,249 Hva? Hei, kom igjen. 86 00:05:33,333 --> 00:05:35,293 Kom. Reis deg. 87 00:05:35,376 --> 00:05:36,336 Hva skjer, mann? 88 00:05:37,170 --> 00:05:38,588 Jeg bare venter på en venn. 89 00:05:39,339 --> 00:05:40,381 Hva heter du? 90 00:05:40,465 --> 00:05:42,258 Julius Zacharias Malone. 91 00:05:43,634 --> 00:05:45,053 Kall meg Ziggy. 92 00:05:45,136 --> 00:05:46,012 -Ziggy? -Ja. 93 00:05:46,095 --> 00:05:47,263 Greit. Jeg er ny her. 94 00:05:47,347 --> 00:05:48,931 Men ikke sitt i veien, ålreit? 95 00:05:49,015 --> 00:05:49,974 Ziggy, går det bra? 96 00:05:50,058 --> 00:05:51,684 -Hva skjer? -Det bryr ikke deg. 97 00:05:51,768 --> 00:05:53,478 -Det bryr meg. -Lester, alt er ok. 98 00:05:53,561 --> 00:05:54,520 -Ok? -Sier du det? 99 00:05:54,604 --> 00:05:56,981 -Ja, det stemmer. -Kom hit, gutten min. 100 00:05:57,065 --> 00:05:58,232 Jeg er ikke gutten din. 101 00:05:59,317 --> 00:06:00,818 Lester, slapp av, kompis. 102 00:06:00,902 --> 00:06:02,570 -Liker du spill? -Jeg elsker dem. 103 00:06:02,653 --> 00:06:05,114 Bra. Dette har du nok spilt før. 104 00:06:05,198 --> 00:06:07,367 -Innta stillingen. -Hva? 105 00:06:07,450 --> 00:06:09,202 Innta stillingen, sa jeg. 106 00:06:09,285 --> 00:06:10,578 Du tripper, kompis. 107 00:06:11,829 --> 00:06:13,414 POLITIET 108 00:06:15,625 --> 00:06:17,251 Hva skjer, Lester? Faen ass. 109 00:06:17,335 --> 00:06:20,004 Ikke la ham herse med deg. Stikk av, for faen. 110 00:06:20,088 --> 00:06:20,922 Helvete, mann. 111 00:06:21,005 --> 00:06:22,924 Tror du at den korkpistol din 112 00:06:23,007 --> 00:06:25,385 gir deg retten til å mishandle folk? 113 00:06:25,468 --> 00:06:28,930 Hei, det er langt over streken. Du må roe deg ned. 114 00:06:29,013 --> 00:06:29,972 Ta det rolig. 115 00:06:31,516 --> 00:06:33,059 Hei, det ringer inn. 116 00:06:35,269 --> 00:06:36,270 Vi må stikke. 117 00:06:37,105 --> 00:06:38,189 Kom igjen, Les. 118 00:06:38,981 --> 00:06:40,900 Det er nå vi går rolig herfra. 119 00:06:42,777 --> 00:06:44,654 -Ikke sant, Jackson? -Akkurat. 120 00:06:46,155 --> 00:06:47,490 Takk, betjent. 121 00:06:47,573 --> 00:06:50,076 Kom igjen. 122 00:06:53,454 --> 00:06:54,622 Jævla politifolk. 123 00:06:54,705 --> 00:06:56,332 Hør, kompis. Glem det. 124 00:06:57,542 --> 00:06:58,793 Går det bra, eller? 125 00:06:58,876 --> 00:07:00,002 Det går bra. 126 00:07:01,170 --> 00:07:03,798 Hei, kompis! Jeg tok med disse til deg. 127 00:07:03,881 --> 00:07:06,050 Pass på de henda til du blir berømt. 128 00:07:06,134 --> 00:07:07,218 -Takk. -Ikkeno stress. 129 00:07:07,301 --> 00:07:08,803 Vi er sene, kompis. Kom igjen. 130 00:07:10,555 --> 00:07:11,806 Det er kaldt her, 131 00:07:11,889 --> 00:07:14,559 men selv et frossent hode er verdifullt. 132 00:07:15,893 --> 00:07:18,062 Jeg skulle vise dere en video i dag, 133 00:07:18,146 --> 00:07:20,898 om medias makt i det 20. århundre, 134 00:07:20,982 --> 00:07:22,733 men dessverre... 135 00:07:23,609 --> 00:07:26,028 Se på Iron Mike med baller av stål. 136 00:07:27,321 --> 00:07:28,489 Lester, din gærning. 137 00:07:28,573 --> 00:07:30,241 Jeg så at du lekte med purken. 138 00:07:30,324 --> 00:07:31,701 Ro dere ned, alle sammen. 139 00:07:31,784 --> 00:07:33,411 Gærne Lester! 140 00:07:33,494 --> 00:07:35,955 Som jeg sa, dessverre, 141 00:07:36,038 --> 00:07:38,833 videospilleren er ødelagt, så det må bli plan B. 142 00:07:38,916 --> 00:07:41,627 Det vil si: Jeg snakker, og dere lytter. 143 00:07:41,711 --> 00:07:43,212 Akkurat som hjemme. 144 00:07:43,296 --> 00:07:45,715 Nei, Rivers. Her forventes det at du følger med. 145 00:07:46,048 --> 00:07:48,342 De av dere som har lærebøker, 146 00:07:48,426 --> 00:07:49,635 vennligst ta dem frem. 147 00:07:49,719 --> 00:07:51,888 Hvis ikke, så må dere dele med noen 148 00:07:51,971 --> 00:07:54,390 som dere ikke har en blodfeide med. 149 00:07:54,474 --> 00:07:57,226 Det er så kaldt her inne at man kan se det du sier. 150 00:07:58,227 --> 00:08:00,521 Kom igjen, alle sammen. 151 00:08:00,605 --> 00:08:02,148 Hei, Stephanie... 152 00:08:03,399 --> 00:08:05,318 Bla om til side ti, takk. 153 00:08:06,486 --> 00:08:09,906 Vi har mye å gå gjennom i dag. 154 00:08:10,823 --> 00:08:13,910 Mediedekning av sosiale bevegelser kan bidra til utdanning... 155 00:08:13,993 --> 00:08:15,953 Du digger Lauryn Hill, ikke sant? 156 00:08:16,037 --> 00:08:19,999 Hun spiller på The Garden på fredag, 157 00:08:20,082 --> 00:08:22,668 og siden det er utsolgt, 158 00:08:22,752 --> 00:08:24,045 kan vi vel dra sammen? 159 00:08:24,128 --> 00:08:26,172 -Jeg kan ikke, Lester. -Lester. 160 00:08:27,632 --> 00:08:29,342 Nå må du følge med. 161 00:08:29,425 --> 00:08:34,305 Sist snakket vi om hvordan det 20. århundre 162 00:08:34,388 --> 00:08:37,808 var første gang i historien at media... 163 00:08:37,892 --> 00:08:40,019 Da Wanda og Tanika hørte om billettene, 164 00:08:40,102 --> 00:08:41,270 ble de gærne etter meg. 165 00:08:42,104 --> 00:08:44,315 Jeg sa: "Nei. Jeg sparer meg selv." 166 00:08:45,191 --> 00:08:46,776 De sa: "For hvem, Lester?" 167 00:08:49,111 --> 00:08:50,655 "Til hvem, Lester?" 168 00:08:51,405 --> 00:08:53,491 Nå, hvem andre kan vi si 169 00:08:53,574 --> 00:08:56,702 kom til makten på radiobølgene? 170 00:08:56,786 --> 00:08:58,162 Jerry Springer. 171 00:08:58,246 --> 00:09:00,081 Tupac og Biggie. 172 00:09:00,164 --> 00:09:02,041 Ginger Spice og Mr. Hankey. 173 00:09:02,959 --> 00:09:04,710 "Til den første kvinnen på månen." 174 00:09:05,545 --> 00:09:09,298 Jeg sa: "Til den første kvinnelige senatoren 175 00:09:10,383 --> 00:09:11,384 fra New York." 176 00:09:12,009 --> 00:09:14,929 Jeg sa: "Til USAs første president, 177 00:09:15,012 --> 00:09:16,472 som også er puertoricansk", 178 00:09:16,556 --> 00:09:18,057 hvis du skjønner, Boricua? 179 00:09:18,140 --> 00:09:19,850 ...og fraksjoner. 180 00:09:20,560 --> 00:09:23,688 Lester, beklager at jeg forstyrrer timen din, men jeg... 181 00:09:29,986 --> 00:09:32,947 Herr Knowles, jeg har ingen følelse i beina. 182 00:09:33,030 --> 00:09:34,156 La oss brenne bøkene. 183 00:09:34,240 --> 00:09:36,450 Det er ikke nok til å holde oss varme. 184 00:09:36,534 --> 00:09:38,119 La oss finne et annet rom. 185 00:09:38,202 --> 00:09:40,121 Kom igjen, la oss sale på. 186 00:09:40,204 --> 00:09:42,164 Lester, du blir med meg. 187 00:09:44,709 --> 00:09:46,168 Flere spørsmål? Rasheed? 188 00:09:47,253 --> 00:09:48,588 Biblioteket er fullt også. 189 00:09:49,839 --> 00:09:50,965 Greit, hør her. 190 00:09:51,048 --> 00:09:53,050 Kan dere ikke bare henge her 191 00:09:53,134 --> 00:09:56,304 til speiderne våre kommer tilbake, ok? Stille, ok? 192 00:09:56,387 --> 00:09:58,180 Hei, kom hit. 193 00:09:58,973 --> 00:10:01,017 Davis sa at du har sluttet på laget. 194 00:10:01,100 --> 00:10:03,686 Du skyter bare bomskudd i timen. Hva foregår? 195 00:10:04,645 --> 00:10:05,938 Ingenting, kompis. 196 00:10:06,439 --> 00:10:07,648 Må jeg stryke deg? 197 00:10:07,732 --> 00:10:09,108 Vil det vekke deg? 198 00:10:10,693 --> 00:10:12,111 Hva med saken til faren din? 199 00:10:12,695 --> 00:10:14,614 Blir ikke no', mann. Den er henlagt. 200 00:10:15,656 --> 00:10:16,949 De sa det var et uhell. 201 00:10:17,950 --> 00:10:19,577 Spisesalen er stappfull. 202 00:10:19,660 --> 00:10:20,745 Tre klasser. 203 00:10:22,997 --> 00:10:24,248 Jeg er lei meg for det. 204 00:10:24,332 --> 00:10:25,458 Tar moren din det bra? 205 00:10:26,834 --> 00:10:28,252 Slem mann. Skikkelig slem. 206 00:10:28,336 --> 00:10:31,047 Kan du ikke stikke innom når dagen er over? 207 00:10:31,130 --> 00:10:32,882 Vi drar på treningsstudio, 208 00:10:32,965 --> 00:10:35,217 spiller litt én-mot-én. Prater litt. 209 00:10:35,301 --> 00:10:37,011 -Ok? -Ok. 210 00:10:37,637 --> 00:10:38,846 Gymsalen er full. 211 00:10:38,929 --> 00:10:40,139 Hva med auditoriet? 212 00:10:40,222 --> 00:10:41,432 Herr Wittners klasse. 213 00:10:41,515 --> 00:10:43,100 Dette er dårlig, herr Knowles. 214 00:10:43,184 --> 00:10:44,310 Ålreit. 215 00:10:45,186 --> 00:10:47,021 Ok, folkens, følg meg. 216 00:10:47,104 --> 00:10:49,023 La oss besøke mannen bak forhenget. 217 00:10:49,106 --> 00:10:50,816 Og jeg tar den andre timen. 218 00:10:51,817 --> 00:10:53,402 For svingende, kom igjen! 219 00:10:53,486 --> 00:10:55,780 Jeg har nesten 35 barn i hver eneste klasse. 220 00:10:55,863 --> 00:10:57,573 Kom igjen! Hjelp meg her. 221 00:10:57,657 --> 00:10:58,824 Allan, er du ledig? 222 00:10:58,908 --> 00:11:00,993 Distriktssjefen kommer klokken elleve. 223 00:11:01,077 --> 00:11:03,663 Vent litt. Fortell ham, at hvis han ønsker å bidra, 224 00:11:03,746 --> 00:11:06,082 må han pelle seg hit og ta over én av klassene. 225 00:11:06,165 --> 00:11:08,417 Slutt å monopolisere tiden min med sånt tull. 226 00:11:08,751 --> 00:11:11,754 -Klokken elleve er ok. -Allan, jeg vet jeg maser mye på deg 227 00:11:11,837 --> 00:11:14,882 om slike luksusgjenstander som bøker og stoler, 228 00:11:14,965 --> 00:11:16,342 men vinduet er ødelagt. 229 00:11:16,425 --> 00:11:18,552 Kenny, jeg har vært månedsvis i telefonen 230 00:11:18,636 --> 00:11:20,513 med sentralen for å skaffe nye ruter. 231 00:11:20,596 --> 00:11:22,556 Nå, ta det... Vent litt. 232 00:11:22,640 --> 00:11:24,225 Er det dine elever der ute? 233 00:11:24,308 --> 00:11:26,477 Ja. Det er istid i klasserommet mitt. 234 00:11:26,560 --> 00:11:27,645 Vi har vært overalt. 235 00:11:27,728 --> 00:11:31,440 Kenny, få dem ut. Hvorsomhelst, bare ikke i gangen, ålreit? 236 00:11:31,524 --> 00:11:33,609 Kom igjen, mann. De utgjør en brannfare! 237 00:11:33,693 --> 00:11:35,986 Et bål kunne vært tingen. Varm opp skolen. 238 00:11:36,696 --> 00:11:37,738 Hvorsomhelst! 239 00:11:41,534 --> 00:11:44,328 Så, med King og Gandhi, 240 00:11:45,037 --> 00:11:47,623 har vi disse to store hodene, 241 00:11:48,207 --> 00:11:50,459 på motsatt side av verden, 242 00:11:51,252 --> 00:11:53,045 som begge endret historiens gang. 243 00:11:53,629 --> 00:11:55,214 For en burger og pommes frites: 244 00:11:56,257 --> 00:11:57,883 -Hva har de til felles? -Slutt! 245 00:11:57,967 --> 00:11:59,510 Begge er døde. 246 00:11:59,593 --> 00:12:01,387 -Herr Knowles. -Rivers. 247 00:12:01,470 --> 00:12:04,223 Jeg lurte bare på om, hvis vi vet svaret, 248 00:12:04,306 --> 00:12:05,808 kan vi ikke få 249 00:12:05,891 --> 00:12:08,519 en Happy Meal på Maccern, istedenfor noe her? 250 00:12:08,602 --> 00:12:11,230 Rivers, hvis du vet svaret, skal du få stor meny. 251 00:12:11,981 --> 00:12:13,649 Hvorfor er du egentlig på skolen? 252 00:12:13,733 --> 00:12:16,318 Herr Knowles, de delte tanken 253 00:12:16,402 --> 00:12:18,738 om at vold fører til mer vold. 254 00:12:18,821 --> 00:12:21,157 Ja. Og? 255 00:12:24,493 --> 00:12:25,745 Dæven, fru Einstein. 256 00:12:25,828 --> 00:12:28,706 Vent. Mener du å si at hun står fast? 257 00:12:28,789 --> 00:12:31,000 Nei, dette må være en drøm. 258 00:12:32,084 --> 00:12:33,377 De ble begge drept, mann. 259 00:12:33,794 --> 00:12:35,963 Fredelig motstand fører også til vold. 260 00:12:36,046 --> 00:12:38,799 -De sloss for det de trodde på. -Herr Knowles? 261 00:12:39,383 --> 00:12:41,218 Lunsjtid, drittsekker! 262 00:12:41,302 --> 00:12:42,595 Og dere spanderer! 263 00:12:42,678 --> 00:12:44,764 Putt henda der jeg kan se dem! 264 00:12:44,847 --> 00:12:47,850 Gi meg den jævla lommeboka di! 265 00:12:47,933 --> 00:12:50,227 Hva faen tror du dette er, Bjørnen sover? 266 00:12:51,061 --> 00:12:52,313 Dette liker jeg bedre. 267 00:12:53,773 --> 00:12:55,483 Hva faen har vi her'a? 268 00:12:56,776 --> 00:12:59,445 Jeg liker det stykket du har rundt håndleddet, gutt. 269 00:12:59,528 --> 00:13:01,363 Kan du ikke bare gi meg den greia? 270 00:13:02,698 --> 00:13:04,325 Gi meg den jævla klokka, nå! 271 00:13:04,408 --> 00:13:05,868 Lester, la han få den. 272 00:13:05,951 --> 00:13:07,745 Hva faen tror du dette er, gutt? 273 00:13:07,828 --> 00:13:11,415 -Nei. -Nei? Jeg har en helvetes hagle, gutt! 274 00:13:11,499 --> 00:13:13,334 -Gi den! -Gi meg den jævla klokka. 275 00:13:13,417 --> 00:13:15,628 Aaron, er det deg? 276 00:13:15,711 --> 00:13:17,546 Ikke snakk, sa jeg! 277 00:13:17,630 --> 00:13:18,756 Hold kjeft, for faen! 278 00:13:18,839 --> 00:13:20,966 Det er Knowles. Historielæreren din. 279 00:13:21,050 --> 00:13:22,384 Faen vet hvem du er. 280 00:13:22,468 --> 00:13:23,636 Sett deg, for helvete! 281 00:13:23,719 --> 00:13:25,679 Jeg fikk deg inn på håndverkslinja. 282 00:13:26,305 --> 00:13:28,766 Det er Ken Knowles. 283 00:13:30,059 --> 00:13:31,227 Herr Knowles? 284 00:13:36,482 --> 00:13:39,735 Åtte, ni, ti! Han er nede for telling! 285 00:13:39,819 --> 00:13:41,153 Hva tenkte du på? 286 00:13:41,237 --> 00:13:42,696 Ta dem ut av campus? 287 00:13:42,780 --> 00:13:44,824 Det var ingen steder å være på campus. 288 00:13:44,907 --> 00:13:48,244 Jeg har Perez der inne, distriktssjefen. 289 00:13:48,327 --> 00:13:49,537 Hva så? 290 00:13:49,620 --> 00:13:50,913 Dette er pensjonen min. 291 00:13:52,081 --> 00:13:54,959 Ring fagforeningen, jeg blir nødt til å suspendere deg. 292 00:13:55,042 --> 00:13:56,126 Det er typisk, mann. 293 00:13:56,210 --> 00:13:58,712 Knowles gjør noe rett, og dette er lønnen hans. 294 00:13:59,922 --> 00:14:01,173 Hva tenkte du på? 295 00:14:01,257 --> 00:14:02,299 Hva mener du? 296 00:14:02,383 --> 00:14:04,927 Ville du bli skutt over en klokke? 297 00:14:08,222 --> 00:14:09,181 Rob. 298 00:14:15,729 --> 00:14:17,565 -Hei. -Hva? 299 00:14:17,648 --> 00:14:19,900 -Vi må snakke sammen. -Hør her, glem det, ok? 300 00:14:19,984 --> 00:14:21,819 Jeg vil ikke snakke om det. 301 00:14:21,902 --> 00:14:23,362 Hør her, jeg bryr meg ikke... 302 00:14:23,445 --> 00:14:24,947 Jeg stikker. 303 00:14:26,156 --> 00:14:27,199 Faen. 304 00:14:30,828 --> 00:14:31,871 REKTOR 305 00:14:34,582 --> 00:14:35,958 Herr Knowles, hva skjer'a? 306 00:14:36,041 --> 00:14:36,959 Hei... 307 00:14:37,960 --> 00:14:40,296 Jeg kan ikke snakke nå. Jeg må dra. 308 00:14:40,379 --> 00:14:41,881 Hva? Hvorfor? 309 00:14:41,964 --> 00:14:45,926 Det er ikke så viktig. Det som er viktig er at dere rekker neste time. 310 00:14:46,010 --> 00:14:48,345 -Men vi har deg neste time. -Ja, ikke sant? 311 00:14:48,429 --> 00:14:50,806 Armstrong skaffer dere en vikar. 312 00:14:50,890 --> 00:14:52,016 -En vikar? -Ja. 313 00:14:52,099 --> 00:14:54,018 -Vent. Herr Knowles! -Sorry, dere. 314 00:14:54,101 --> 00:14:55,811 -Jeg må dra nå. -Herr Knowles! 315 00:14:55,895 --> 00:14:57,521 Jeg beklager så mye, folkens. 316 00:15:00,065 --> 00:15:02,693 Knowles brukte dårlig dømmekraft. 317 00:15:03,527 --> 00:15:04,737 Det er alt. 318 00:15:06,739 --> 00:15:08,616 Herr Armstrong, sir. 319 00:15:08,699 --> 00:15:09,950 Bank på, unge dame. 320 00:15:10,034 --> 00:15:11,493 Hva gjør du her? 321 00:15:11,577 --> 00:15:14,038 Jeg har herr Knowles neste time, forberedende. 322 00:15:14,121 --> 00:15:16,040 Jeg bare lurte på hvor han skulle. 323 00:15:16,123 --> 00:15:18,876 Herr Knowles har blitt permittert, ok? 324 00:15:18,959 --> 00:15:21,337 Bare vent i klasserommet til en vikar kommer. 325 00:15:21,420 --> 00:15:24,340 Permittert? For hva? Det er urettferdig. 326 00:15:25,090 --> 00:15:26,216 Unnskyld meg. 327 00:15:28,969 --> 00:15:30,679 Vennligst bli med utenfor. 328 00:15:37,603 --> 00:15:38,854 Hva er dette? 329 00:15:39,688 --> 00:15:41,190 Vi har ikke klasserom. 330 00:15:41,273 --> 00:15:43,400 Det var du som sa: "Hvorsomhelst." 331 00:15:43,484 --> 00:15:45,819 -Jeg... -Jeg hørte deg si det, herr Armstrong. 332 00:15:49,615 --> 00:15:50,950 Det stemmer. 333 00:15:52,826 --> 00:15:55,537 Dette har ikke dere noe med, ok? Gå til timen. 334 00:15:55,621 --> 00:15:57,373 Vi må lese i et iskaldt klasserom, 335 00:15:57,456 --> 00:15:59,625 og nå vil du sparke en av de få gode lærerne 336 00:15:59,708 --> 00:16:02,211 som er villig til å jobbe her? Det har vi noe med. 337 00:16:03,379 --> 00:16:05,047 Hør her, frøken... 338 00:16:06,131 --> 00:16:09,218 Gå tilbake til timen deres, ok? Alle sammen, gå til timen. 339 00:16:11,011 --> 00:16:12,471 Når du henter herr Knowles. 340 00:16:13,806 --> 00:16:14,932 Vi vil ha Knowles. 341 00:16:15,015 --> 00:16:17,059 Hvor er Knowles, og hva har du gjort? 342 00:16:18,060 --> 00:16:19,520 Vi vil ha Knowles! 343 00:16:19,603 --> 00:16:25,693 -Vi vil ha Knowles! -Vi vil ha Knowles! 344 00:16:25,776 --> 00:16:27,528 Tilkall vaktene, og det raskt. 345 00:16:28,237 --> 00:16:31,073 -Få vaktene opp hit med en gang. -Det er ikke nødvendig. 346 00:16:31,156 --> 00:16:32,741 Vi vil bare ha læreren vår. 347 00:16:32,825 --> 00:16:35,369 -Jeg trenger ikke hjelp, Lester. -Gå ned derfra. 348 00:16:35,452 --> 00:16:37,496 -Du er utvist. -Hva? 349 00:16:37,579 --> 00:16:40,582 -Du og du, begge to. -Kom igjen, kompis. Vi stikker. 350 00:16:40,666 --> 00:16:42,876 -Nei, mann. -Tilbake til timen, nå! 351 00:16:42,960 --> 00:16:44,169 Nei. 352 00:16:44,253 --> 00:16:45,379 Nei? 353 00:16:46,505 --> 00:16:49,258 Ok. Så dere to vil ikke dra? 354 00:16:49,341 --> 00:16:51,593 Hør her. Sett dere der borte 355 00:16:51,677 --> 00:16:54,430 mens jeg ringer foreldrene deres. Dere er begge utvist. 356 00:16:54,513 --> 00:16:56,265 -Hva? -Utvist for hva? 357 00:16:56,849 --> 00:16:58,392 Herr Armstrong, vær grei. 358 00:16:58,475 --> 00:17:00,185 Vi bare frøs i klasserommet. 359 00:17:00,269 --> 00:17:01,687 Hvorfor forstår du ikke det? 360 00:17:01,770 --> 00:17:04,064 Å ja, men da så. Du kan jo bli med dem. 361 00:17:04,773 --> 00:17:06,692 -Jeg? -Ja, du! 362 00:17:07,901 --> 00:17:09,111 Me voy de aqui. 363 00:17:09,194 --> 00:17:10,779 Kom tilbake hit, unge dame! 364 00:17:10,863 --> 00:17:12,614 Williams! Jeg vet hvem du er. 365 00:17:15,284 --> 00:17:18,037 -Purken er her! -Jackson, hvor har du vært? 366 00:17:18,120 --> 00:17:19,913 Få disse ungene ut, og ta ham. 367 00:17:19,997 --> 00:17:20,998 Gi plass. 368 00:17:21,081 --> 00:17:22,207 Ta disse to også. 369 00:17:22,291 --> 00:17:24,334 Pass på dem til jeg ringt foreldrene. 370 00:17:24,418 --> 00:17:25,335 Foreldrene? 371 00:17:25,419 --> 00:17:26,920 -Ha dere ut. -Ingen foreldre. 372 00:17:27,004 --> 00:17:29,465 Du trenger ikke å ringe noen foreldrene. 373 00:17:29,548 --> 00:17:33,385 Jeg går tilbake til timen. Ikke noe problem, ok? Alt er... 374 00:17:33,469 --> 00:17:35,137 -Hvor skal du, Ziggy? -Hør her. 375 00:17:35,220 --> 00:17:37,848 Hva driver du med? Dette er no' piss! 376 00:17:37,931 --> 00:17:40,559 -Du hadde sjansen din. -Hun har rett, og du vet det. 377 00:17:40,642 --> 00:17:42,478 Ingen forsvarstale. Bare kom. 378 00:17:42,561 --> 00:17:43,479 Slipp meg! 379 00:17:43,562 --> 00:17:44,730 Slipp ham! 380 00:17:49,526 --> 00:17:50,694 Ziggy! 381 00:17:58,952 --> 00:18:00,954 Kom igjen, opp på beina. La oss stikke. 382 00:18:01,038 --> 00:18:02,164 -Nei! -Ta det rolig! 383 00:18:02,247 --> 00:18:03,999 -Ikke rør meg! -Ta det rolig. 384 00:18:05,584 --> 00:18:07,419 -Slipp ham! -Ikke rør meg! 385 00:18:08,212 --> 00:18:10,756 -Ro deg ned, ok? Legg deg ned! -Slipp ham! 386 00:18:11,340 --> 00:18:13,092 -Ikke rør ham! -Lester, slutt! 387 00:18:14,218 --> 00:18:15,344 Slipp ham! 388 00:18:17,304 --> 00:18:19,348 -Vent! Nei, hør her! -Hold kjeft! 389 00:18:21,391 --> 00:18:22,392 Trekk deg unna! 390 00:18:24,103 --> 00:18:25,145 Herregud. 391 00:18:27,898 --> 00:18:29,274 Ziggy, gi meg pistolen. 392 00:18:32,486 --> 00:18:33,529 Jeg vil ikke hjem. 393 00:18:34,363 --> 00:18:37,282 -Hold avstand. -Jeg må gå. Jeg kan ikke dra hjem. 394 00:18:37,366 --> 00:18:39,993 Gi meg pistolen. Bare gi meg pistolen tilbake. 395 00:18:41,120 --> 00:18:42,538 Legg fra deg pistolen. 396 00:18:42,621 --> 00:18:43,705 Rolig, kompis. 397 00:18:43,789 --> 00:18:45,707 Ziggy, se på meg. Slipp pistolen. 398 00:18:45,791 --> 00:18:47,126 Du vil ikke gjøre dette. 399 00:18:47,209 --> 00:18:48,627 -Ziggy. -Jeg må gå. 400 00:18:48,710 --> 00:18:50,462 Ziggy, slipp den. Vær så snill. 401 00:18:50,546 --> 00:18:52,631 Slipp pistolen. Gi meg pistolen tilbake. 402 00:18:52,714 --> 00:18:53,841 Hør her, mann. 403 00:18:53,924 --> 00:18:55,467 Du forstår ikke, ålreit? 404 00:18:55,551 --> 00:18:57,469 -Det går bra. -Han kan ikke dra hjem. 405 00:18:57,553 --> 00:18:58,762 Bare hør på ham, ok? 406 00:18:58,846 --> 00:18:59,972 Vil du i fengsel? 407 00:19:00,055 --> 00:19:02,224 -Jeg kan ikke dra hjem! -Vil du i fengsel? 408 00:19:02,307 --> 00:19:04,977 Det kommer til å skje, om du ikke slipper pistolen. 409 00:19:05,060 --> 00:19:06,645 -Han dreper meg! -Slipp pistolen! 410 00:19:06,728 --> 00:19:08,480 -Kom igjen, Ziggy. -Han dreper meg! 411 00:19:08,564 --> 00:19:11,066 Ziggy, han lar deg gå. Ikke sant, betjent? 412 00:19:11,150 --> 00:19:13,694 -Ikke noe problem. -Hør, han sa han lar deg gå. 413 00:19:13,777 --> 00:19:15,654 -Bare gi meg pistolen, ok? -Jeg drar. 414 00:19:15,737 --> 00:19:16,655 Ikke gjør dette. 415 00:19:16,738 --> 00:19:18,782 Gi meg pistolen. Det er alt jeg vil. 416 00:19:20,993 --> 00:19:24,037 -Du har meg! Jeg gir opp! -Hent pistolen! 417 00:19:25,247 --> 00:19:26,582 Nei! 418 00:19:32,796 --> 00:19:35,048 Faen! Ziggy, går det bra? 419 00:19:38,886 --> 00:19:41,638 -Å faen! -Unna vei! Kom igjen! Flytt dere! 420 00:19:41,722 --> 00:19:43,015 Flytt dere! 421 00:19:43,098 --> 00:19:44,099 Drittsekk. 422 00:19:44,183 --> 00:19:45,017 Hva skjedde? 423 00:19:47,644 --> 00:19:48,937 Ring sykebil og politi. 424 00:19:49,021 --> 00:19:50,189 Si at det er én av dem. 425 00:19:50,272 --> 00:19:52,482 -Hva skjedde? -Pjokken skjøt meg i beinet. 426 00:19:52,566 --> 00:19:54,651 -Det ikke med vilje. -Det var med vilje. 427 00:19:54,735 --> 00:19:56,111 Du lot ham ikke gå. 428 00:19:56,195 --> 00:19:57,654 Han prøvde bare å dra. 429 00:19:57,738 --> 00:20:00,199 Herr Armstrong, jeg så det. Det var et uhell. 430 00:20:00,282 --> 00:20:01,450 -Vent, se. -Kom igjen. 431 00:20:01,533 --> 00:20:04,244 -Reis deg! Ta ham i varetekt! -Det var ikke hans feil. 432 00:20:04,328 --> 00:20:07,998 -Nei, hør her, det var et uhell! -Nei! Lester! 433 00:20:08,081 --> 00:20:09,166 Du havner i fengsel. 434 00:20:09,249 --> 00:20:10,459 Det var ikke hans feil! 435 00:20:11,919 --> 00:20:12,920 Slipp ham! 436 00:20:13,003 --> 00:20:14,755 Lester! 437 00:20:15,631 --> 00:20:17,216 -Lester! -Armstrong! 438 00:20:17,799 --> 00:20:19,218 Slipp ham! 439 00:20:20,344 --> 00:20:21,553 Hva er det du... 440 00:20:21,637 --> 00:20:23,555 Slipp ham! 441 00:20:23,639 --> 00:20:25,098 Slipp pistolen, gutt. 442 00:20:25,182 --> 00:20:26,934 Hold dere unna ham, ok? 443 00:20:27,851 --> 00:20:30,562 Kom igjen, still deg bak meg. Kom igjen, Ziggy. 444 00:20:31,730 --> 00:20:32,898 Ingen skal ta deg. 445 00:20:32,981 --> 00:20:34,566 Hva gjør du? Slipp pistolen! 446 00:20:34,650 --> 00:20:36,652 -Gutt... -Nei, hør på meg, ok? 447 00:20:37,694 --> 00:20:40,989 Jeg vil ha alle ut av skolen nå. 448 00:20:41,073 --> 00:20:42,783 Lester, jeg stikker. 449 00:20:42,866 --> 00:20:45,077 Nei, vent, Rivers! Ikke stikk, mann. 450 00:20:45,160 --> 00:20:48,330 -Jeg trenger deg. Du så hva som skjedde. -Jeg må stikke, mann. 451 00:20:49,414 --> 00:20:52,876 Armstrong, jeg vil ha deg ut av skolen nå, ok? 452 00:20:52,960 --> 00:20:57,297 Nei! Jeg vil ha deg og purken ut av skolen nå! 453 00:20:57,381 --> 00:20:58,632 Har du gått fra vettet? 454 00:20:59,216 --> 00:21:00,217 Du! 455 00:21:00,300 --> 00:21:01,760 -Kom, la oss dra. -Nei! 456 00:21:01,843 --> 00:21:03,512 Du drar, han blir! Nå! 457 00:21:03,595 --> 00:21:05,514 -Kom igjen! -Bare dra, det går fint. 458 00:21:05,597 --> 00:21:07,099 Jeg må ha en tilstedeværelse. 459 00:21:07,182 --> 00:21:08,141 Nå! 460 00:21:08,225 --> 00:21:09,518 Gå. 461 00:21:13,355 --> 00:21:15,524 Jeg håper du vet hva du driver med. 462 00:21:16,108 --> 00:21:17,442 Tenk på det. 463 00:21:18,110 --> 00:21:19,486 Dette er slutten for deg. 464 00:21:20,946 --> 00:21:22,030 Nei. 465 00:21:25,617 --> 00:21:27,077 Det er bare begynnelsen. 466 00:22:01,111 --> 00:22:02,446 Jeg ba deg om å la ham gå, 467 00:22:02,529 --> 00:22:04,156 men det kunne du ikke? 468 00:22:04,239 --> 00:22:06,325 Tenk fort, gutt. Hele Queens politistyrke 469 00:22:06,408 --> 00:22:07,909 er på vei ned hit nå. 470 00:22:10,787 --> 00:22:14,708 POLITI 471 00:22:23,508 --> 00:22:25,594 Hva faen, mann? Du har mista styringen. 472 00:22:25,677 --> 00:22:27,179 Vi må komme oss ut. 473 00:22:27,888 --> 00:22:30,974 Faen. Det er alltid de stille typene man må passe seg for. 474 00:22:31,058 --> 00:22:32,434 Slipp pistolen, din laban! 475 00:22:33,352 --> 00:22:34,936 Hjelp meg med å få ham ut. 476 00:22:35,020 --> 00:22:37,564 Jeg stikker, mann. Lykke til, kompis. 477 00:22:38,899 --> 00:22:40,025 Jeg drar, mann. 478 00:22:40,108 --> 00:22:41,902 Du så hva som skjedde, Rivers. 479 00:22:41,985 --> 00:22:43,612 Ålreit. Ålreit, mann. 480 00:22:50,535 --> 00:22:51,953 Kom igjen. 481 00:22:54,039 --> 00:22:56,583 Er det mulig, mann? Dette er tredje gang denne uken 482 00:22:56,666 --> 00:22:58,794 en dust har utløst den jævla skolealarmen. 483 00:22:58,877 --> 00:23:00,379 Slipp meg, for faen! 484 00:23:01,755 --> 00:23:03,298 -Helvete, mann! -Herregud! 485 00:23:03,382 --> 00:23:04,800 Vel, jeg vet ikke sikkert. 486 00:23:05,258 --> 00:23:07,886 Jeg vet ikke hvor mange som var involvert. 487 00:23:07,969 --> 00:23:10,722 Jeg vet bare at det er bra unger der inne. 488 00:23:10,806 --> 00:23:13,392 Om dere stormer inn, kan han finne på hva som helst. 489 00:23:13,475 --> 00:23:16,895 Alle sammen, hvis dere ikke er involvert, 490 00:23:17,521 --> 00:23:19,106 burde dere gå nå! 491 00:23:19,189 --> 00:23:20,023 Jeg er ute! 492 00:23:20,107 --> 00:23:21,858 -Flytt deg! -Stikk! 493 00:23:21,942 --> 00:23:23,360 -Kom igjen! -Kom deg ut! 494 00:23:24,486 --> 00:23:25,987 Dere må komme dere ut! 495 00:23:26,071 --> 00:23:27,614 Faen, mann, vi må dra! 496 00:23:32,577 --> 00:23:33,662 Kom deg ut! 497 00:23:35,038 --> 00:23:37,541 Gå! 498 00:23:39,918 --> 00:23:41,044 Vi er ferdige. 499 00:23:44,965 --> 00:23:48,844 Hei, Rodney! Hva skjer, kompis? Vi venter fortsatt 500 00:23:48,927 --> 00:23:50,846 -på den merkede ræva di! -Helvete! 501 00:24:05,819 --> 00:24:07,070 Hva? 502 00:24:07,154 --> 00:24:09,030 Du bør nok komme deg ut herfra. 503 00:24:09,865 --> 00:24:11,408 Det er falsk alarm, ikke sant? 504 00:24:12,576 --> 00:24:14,119 Joa, jeg bare tenkte at du... 505 00:24:14,202 --> 00:24:16,496 Kan du holde opp? Jeg gråter her. 506 00:24:17,456 --> 00:24:20,333 Ziggy skjøt en politimann, og Lester tok over skolen. 507 00:24:21,334 --> 00:24:22,377 Samme det. 508 00:24:36,725 --> 00:24:38,477 -Kom igjen! -Hva skjer? 509 00:24:38,560 --> 00:24:40,103 Noen har kapret skolen! 510 00:24:40,187 --> 00:24:41,313 Konge! 511 00:24:41,396 --> 00:24:42,355 Kom igjen! 512 00:24:42,439 --> 00:24:43,648 Denne skolen? 513 00:24:43,732 --> 00:24:46,359 Dette er overbetjent Tortino fra New York-politiet. 514 00:24:46,443 --> 00:24:48,111 Kom ut med hendene i været. 515 00:24:48,195 --> 00:24:49,654 Bruk hovedinngangen. 516 00:24:49,738 --> 00:24:50,947 Du vil ikke bli skadet. 517 00:24:51,656 --> 00:24:54,659 Du har fem minutter. Kom ut med hendene i været. 518 00:24:55,327 --> 00:24:56,536 Kom ut hovedinngangen. 519 00:24:56,620 --> 00:24:59,122 Bare sitt stille. Ikke rør deg. 520 00:24:59,206 --> 00:25:00,582 Du vil ikke bli skadet. 521 00:25:00,665 --> 00:25:03,752 Bare fem minutter. Bruk hovedinngangen. 522 00:25:05,754 --> 00:25:07,756 Kom ut med hendene over hodet. 523 00:25:07,839 --> 00:25:09,716 Jeg hater når de sier det. 524 00:25:10,800 --> 00:25:11,843 Faen. 525 00:25:13,428 --> 00:25:16,056 Bare gjør som han sier, alle sammen. 526 00:25:16,640 --> 00:25:20,227 De kommer til å storme skolen med pistoler i hendene, 527 00:25:20,310 --> 00:25:21,853 og de kommer til å være ladd. 528 00:25:21,937 --> 00:25:23,813 Jeg vil ikke at noen skal bli skadet. 529 00:25:23,897 --> 00:25:26,566 Les, de kommer til og storme inn og pepre oss, mann. 530 00:25:27,609 --> 00:25:29,110 Nei, mann. De bløffer. 531 00:25:29,194 --> 00:25:31,821 De har en skadet betjent. De kommer. 532 00:25:31,905 --> 00:25:33,240 Det gjør de ikke. 533 00:25:33,323 --> 00:25:34,616 Hvordan vet du det, mann? 534 00:25:35,784 --> 00:25:38,453 Fordi vi har et gissel. 535 00:25:38,537 --> 00:25:39,746 -Hva sa du? -Faen, ja. 536 00:25:39,829 --> 00:25:41,373 Gissel, for noe piss. 537 00:25:41,456 --> 00:25:43,208 De har allerede nok på oss 538 00:25:43,291 --> 00:25:45,043 til å kaste oss i fengsel. 539 00:25:45,126 --> 00:25:47,337 -Med ham, kan vi forhandle. -Forhandle? 540 00:25:47,420 --> 00:25:49,005 Går du på crack eller noe? 541 00:25:49,089 --> 00:25:50,382 De hører ikke på deg. 542 00:25:50,465 --> 00:25:52,467 Vet du hva? Det bør de, for din skyld. 543 00:25:52,551 --> 00:25:55,095 Lester, dette er ikke deg. Du snakker galskap! 544 00:25:55,178 --> 00:25:56,304 Faen ta det! 545 00:25:58,056 --> 00:26:00,850 Jeg er drittlei av å ha feil før jeg åpner munnen. 546 00:26:00,934 --> 00:26:04,145 Jeg er dødslei av å bli behandlet som en jævla forbryter. 547 00:26:04,229 --> 00:26:05,564 Av å aldri bli hørt! 548 00:26:05,647 --> 00:26:07,023 Jeg hører deg, mann. 549 00:26:13,947 --> 00:26:15,407 Jeg skal få deg ut herfra. 550 00:26:15,490 --> 00:26:17,117 -Kom igjen. -Nei! Han blir! 551 00:26:17,200 --> 00:26:20,287 Gå, kom deg ut. Ikke tenk på meg. Det går bra. 552 00:26:22,831 --> 00:26:25,250 Lester, han trenger en lege. 553 00:26:25,333 --> 00:26:27,085 Jeg driter i hva han trenger, ok? 554 00:26:27,961 --> 00:26:29,838 Men hvis du vil dra, så vær så god. 555 00:26:30,672 --> 00:26:32,465 Gå ut og ta en koseprat til 556 00:26:32,549 --> 00:26:34,134 med rektoren, Stephanie. 557 00:26:35,010 --> 00:26:36,094 Han venter på deg 558 00:26:36,970 --> 00:26:39,848 med 30 jævla politifolk som alle er løgnere, 559 00:26:39,931 --> 00:26:41,141 akkurat som ham. 560 00:26:42,726 --> 00:26:44,311 Han trenger en lege. 561 00:26:44,394 --> 00:26:45,645 Hva faen er det du... 562 00:26:46,521 --> 00:26:48,523 Hvorfor gråter du som en liten tispe? 563 00:26:49,316 --> 00:26:51,985 Kulen traff ikke en blodåre eller noe. 564 00:26:53,153 --> 00:26:54,988 Hvor har du studert medisin, kompis? 565 00:26:56,948 --> 00:26:59,326 University of Southside Queens, kompis. 566 00:27:00,994 --> 00:27:03,663 Dere må løslate betjenten umiddelbart. 567 00:27:05,415 --> 00:27:07,125 Jeg drar ikke uten ham. 568 00:27:12,464 --> 00:27:14,966 Kom ut hovedinngangen med hendene i været. 569 00:27:15,050 --> 00:27:17,677 Dere vil ikke bli skadet. Dere har to minutter. 570 00:27:17,761 --> 00:27:20,096 Dere kommer til å bli drept, skjønner dere? 571 00:27:20,680 --> 00:27:23,391 Halla folkens, jeg er på laget deres og sånn, 572 00:27:23,475 --> 00:27:26,853 men moren min kommer til å banke meg. 573 00:27:26,936 --> 00:27:29,064 Fred. Hei folkens, ta det pent. 574 00:27:34,361 --> 00:27:36,029 Snart er det bare deg her, gutt. 575 00:27:37,989 --> 00:27:39,115 Nei. 576 00:27:40,075 --> 00:27:43,870 Det vil være meg og deg, gutt. 577 00:27:52,962 --> 00:27:54,339 Trodde du sklei, Ro-Ro. 578 00:27:54,422 --> 00:27:55,590 Du trodde feil. 579 00:27:55,674 --> 00:27:58,635 Kom ut hovedinngangen med hendene over hodet, 580 00:27:58,718 --> 00:28:00,095 og ingen blir skadet. 581 00:28:00,762 --> 00:28:03,306 Dere har 30 sekunder. Dette er siste advarsel. 582 00:28:03,390 --> 00:28:04,557 Kom ut hovedinngangen. 583 00:28:04,641 --> 00:28:06,059 30 sekunder. Ziggy, ned! 584 00:28:23,576 --> 00:28:24,452 AMBULANSE 585 00:28:28,248 --> 00:28:29,541 Dette er siste advarsel. 586 00:28:31,459 --> 00:28:33,211 Be dem om å hylstre våpnene sine. 587 00:28:33,294 --> 00:28:34,546 Hvem i helvete er du? 588 00:28:34,629 --> 00:28:37,674 Etterforsker McDonald. Jeg har blitt utnevnt til forhandler. 589 00:28:37,757 --> 00:28:40,051 Jeg har en skadet betjent. Jeg går inn. 590 00:28:44,556 --> 00:28:46,015 Du har ingen informasjon. 591 00:28:46,099 --> 00:28:47,642 Du vet ikke hvor mange de er. 592 00:28:47,726 --> 00:28:49,853 Du vet ikke hvor de er. Trekk dem tilbake. 593 00:28:50,562 --> 00:28:52,063 Gå! 594 00:28:52,147 --> 00:28:54,023 Trekk dem tilbake, sa jeg! 595 00:28:59,362 --> 00:29:00,405 -Gi meg den! -Hei! 596 00:29:00,488 --> 00:29:01,531 Trekk dere tilbake! 597 00:29:02,407 --> 00:29:04,868 Ikke skyt! Trekk dere tilbake! 598 00:29:05,827 --> 00:29:09,414 Jeg sa, trekk dere tilbake! Ingen vil bli skadet. 599 00:29:10,248 --> 00:29:11,416 Kom til meg. 600 00:29:13,209 --> 00:29:14,711 Barn, kom til meg. 601 00:29:15,545 --> 00:29:16,880 Gi plass, alle sammen. 602 00:29:16,963 --> 00:29:18,089 Dæven. 603 00:29:19,174 --> 00:29:20,341 De kommer ikke inn. 604 00:29:20,425 --> 00:29:21,676 Fordi vi ikke gir oss. 605 00:29:22,260 --> 00:29:24,095 Vi skal vise dem. Eller hva, mann? 606 00:29:24,179 --> 00:29:25,013 Vi fikser dette. 607 00:29:27,015 --> 00:29:28,308 Vi fikser dette. 608 00:29:29,726 --> 00:29:30,935 Overbetjent Monroe. 609 00:29:31,019 --> 00:29:32,520 Etterforsker McDonald, 610 00:29:32,604 --> 00:29:33,813 alltid en glede. 611 00:29:34,606 --> 00:29:36,816 Jeg foreslår at dere trekker dere tilbake. 612 00:29:36,900 --> 00:29:39,027 Folkene mine vil lede an. 613 00:29:39,110 --> 00:29:39,986 Ja, sir. 614 00:29:41,196 --> 00:29:42,489 Nå, førstebetjent. 615 00:29:42,572 --> 00:29:43,948 Ålreit, flytt dere! 616 00:29:45,408 --> 00:29:46,284 Ålreit. 617 00:29:46,367 --> 00:29:48,578 -Jeg tar denne. -Livet ditt blir ødelagt. 618 00:29:48,661 --> 00:29:51,164 De kommer ikke inn så lenge vi har denne tjukkasen. 619 00:29:51,247 --> 00:29:52,373 Bare se ut. 620 00:29:52,457 --> 00:29:54,834 Ordren min er å forhandle og få dem ut. 621 00:29:54,918 --> 00:29:56,294 La oss ta det rolig. 622 00:29:56,377 --> 00:29:59,088 Uansett hva som skjer, er de fortsatt skoleelever. 623 00:29:59,172 --> 00:30:00,507 Overbetjent, vi fant dem. 624 00:30:05,386 --> 00:30:06,387 Det er smart. 625 00:30:07,096 --> 00:30:09,098 De viser at betjenten er i live. 626 00:30:10,225 --> 00:30:11,476 Skoleelever. 627 00:30:16,272 --> 00:30:17,565 Fy faen. 628 00:30:18,316 --> 00:30:20,401 -Hva faen skjer? -Prøvde å fortelle deg. 629 00:30:20,485 --> 00:30:22,237 Lynn, du bør komme deg ut. 630 00:30:22,320 --> 00:30:24,405 Ikke fortell meg hva jeg skal gjøre. 631 00:30:27,742 --> 00:30:28,743 Hei. 632 00:30:28,827 --> 00:30:31,454 Ta rådet og kom deg ut mens du ennå kan. 633 00:30:31,538 --> 00:30:32,997 De har ekte våpen der ute. 634 00:30:33,623 --> 00:30:35,124 Vi har en ekte pistol her. 635 00:30:37,794 --> 00:30:40,547 Samme faen. Hvis ikke de dreper meg, gjør faren min det. 636 00:30:47,345 --> 00:30:48,179 Takk. 637 00:30:50,098 --> 00:30:52,183 Du vet virkelig hva du gjør, hva? 638 00:30:53,059 --> 00:30:55,061 Jeg hjelper til på Jamaica Hospital. 639 00:30:55,144 --> 00:30:56,855 Vil du bli sykepleier eller noe? 640 00:30:58,398 --> 00:30:59,357 Lege. 641 00:31:00,191 --> 00:31:01,401 Du må være veldig smart. 642 00:31:03,278 --> 00:31:04,863 Altfor smart til å være her. 643 00:31:10,451 --> 00:31:11,536 Jeg må prate med deg. 644 00:31:14,539 --> 00:31:17,792 Hei, du leverte virkelig varene, hvis du skjønner hva jeg mener? 645 00:31:17,876 --> 00:31:20,712 Du stoppet dem og alt, men gi meg pistolen. 646 00:31:21,296 --> 00:31:22,130 Skjønner du? 647 00:31:22,213 --> 00:31:24,299 La meg fikse det når de kommer tilbake. 648 00:31:24,382 --> 00:31:25,383 Som hun sa, mann, 649 00:31:25,466 --> 00:31:27,051 de blir ikke der ute for evig. 650 00:31:27,677 --> 00:31:29,804 Gi meg våpenet, mann. Gi meg pistolen. 651 00:31:29,888 --> 00:31:31,848 -Du kommer ikke til å skyte. -Folkens! 652 00:31:32,181 --> 00:31:33,600 Tiden renner ut. 653 00:31:34,183 --> 00:31:36,352 Vi trenger kjetting, låser og alt verktøy 654 00:31:36,436 --> 00:31:38,354 -vi kan få tak i. -Jeg vet hvor det er. 655 00:31:38,438 --> 00:31:40,940 -Hva? -Vi er nødt til å sperre den. 656 00:31:41,024 --> 00:31:42,692 Det er en port i bånn av trappen. 657 00:31:42,775 --> 00:31:43,985 Ingen spurte deg, mann. 658 00:31:44,068 --> 00:31:47,447 -Du styrer ikke denne driten. -Men det gjør jeg. Nå, fiks det. 659 00:31:48,740 --> 00:31:49,741 Kom igjen! 660 00:31:50,491 --> 00:31:51,618 Ja, gå! 661 00:31:54,120 --> 00:31:55,204 Hengelåser. 662 00:31:57,373 --> 00:31:58,708 Ta disse kjettingene. 663 00:31:59,959 --> 00:32:01,044 Kom igjen, Ziggy. 664 00:32:01,127 --> 00:32:02,921 Kom igjen, ta det med! Skynd deg! 665 00:32:03,004 --> 00:32:05,006 Ta alt! Ta med alt! 666 00:32:05,715 --> 00:32:07,133 Kom igjen, mann! Kom igjen! 667 00:32:07,884 --> 00:32:09,344 Skynd deg! Kom igjen, mann! 668 00:32:14,098 --> 00:32:15,558 Skynd deg, mann! Steng den! 669 00:32:23,942 --> 00:32:25,318 La oss dra! 670 00:32:27,487 --> 00:32:29,864 Ta alt det der! Ta med alt! 671 00:32:29,948 --> 00:32:32,617 Denne veien! Skynd deg! Kom igjen! 672 00:32:32,700 --> 00:32:35,703 Kom igjen! La oss skynde oss! 673 00:32:41,209 --> 00:32:42,794 Ikke tenk på meg. Fortsett. 674 00:32:49,509 --> 00:32:51,678 Kom igjen, ta den driten. Denne veien. 675 00:32:53,680 --> 00:32:56,057 Jeg skal ta ut søpla. Ja! 676 00:32:59,143 --> 00:33:00,603 Ja! Jada! 677 00:33:03,231 --> 00:33:04,357 Hva? 678 00:33:09,570 --> 00:33:12,031 Jeg vil ha rulleblad, kjærester, kjæledyr. 679 00:33:12,115 --> 00:33:13,658 Få foreldrene hit, fortell dem 680 00:33:13,741 --> 00:33:15,994 at vi ikke kan ta forklaringer på telefonen. 681 00:33:16,077 --> 00:33:17,161 Hold dem informert. 682 00:33:17,245 --> 00:33:19,038 Finn denne herr Knowles. 683 00:33:19,706 --> 00:33:21,499 Hvor er linjen min til biblioteket? 684 00:33:21,582 --> 00:33:23,042 Bare noen minutter nå. 685 00:33:23,126 --> 00:33:24,836 Vindu i andre etasje, bilbioteket. 686 00:33:24,919 --> 00:33:26,212 Jeg vil ha én på bakken, 687 00:33:26,295 --> 00:33:28,214 og resten av snikskytterne på taket. 688 00:33:28,297 --> 00:33:29,882 Vi har visst en unge med våpen, 689 00:33:29,966 --> 00:33:32,301 bare få meg hjem til middag. 690 00:33:35,430 --> 00:33:37,306 Andre lag. To menn. 691 00:33:37,765 --> 00:33:38,850 Vi er her. 692 00:34:11,299 --> 00:34:13,843 -Hva ser du på? -Bare si det rett ut. 693 00:34:15,303 --> 00:34:16,471 Hater du moren din? 694 00:34:18,097 --> 00:34:20,349 Fikk du ikke låne bilen i helgen, eller hva? 695 00:34:20,808 --> 00:34:24,270 Har noen gitt deg juling, kanskje? Jaget deg hjem? 696 00:34:24,854 --> 00:34:27,940 Tatt lunsjpengene dine? Eller hva? 697 00:34:28,024 --> 00:34:29,567 Slutt å kødd med meg. 698 00:34:35,823 --> 00:34:38,951 Bare fordi du ikke ser dem, 699 00:34:39,035 --> 00:34:41,287 betyr det ikke at de ikke er der ute. 700 00:34:42,205 --> 00:34:43,331 De er der ute. 701 00:34:43,414 --> 00:34:47,293 20 skarpskyttere med Remington 700-rifler. 702 00:34:48,753 --> 00:34:50,546 Blåser hull i deg som en baseball. 703 00:34:52,799 --> 00:34:55,051 30 på bakken med Colt SMG-pistoler. 704 00:34:56,094 --> 00:34:57,303 Fjerner kneskålene dine. 705 00:34:58,387 --> 00:35:00,807 Tåregasspistoler, tar synet din. 706 00:35:01,724 --> 00:35:03,267 Du har en stor munn, tjukken. 707 00:35:08,981 --> 00:35:10,274 Jeg trenger vann. 708 00:35:11,526 --> 00:35:13,820 Kom igjen, mann, jeg mister blod her. 709 00:35:13,903 --> 00:35:14,779 Jeg trenger vann. 710 00:35:14,862 --> 00:35:16,697 Jeg har... Jeg får skjelven. 711 00:35:28,459 --> 00:35:31,337 Hei. Du ser på TV. Du kjenner rutinen. Kom igjen. 712 00:35:31,963 --> 00:35:33,339 De stormer inn, 713 00:35:35,258 --> 00:35:36,551 og hvis de ikke tar deg, 714 00:35:37,593 --> 00:35:39,178 så tar Rodney deg. 715 00:35:42,473 --> 00:35:43,933 Du hørte det. 716 00:35:48,646 --> 00:35:50,982 Lester, gutt, 717 00:35:52,316 --> 00:35:55,444 hvor lenge er det til han tar pistolen fra deg? 718 00:35:56,362 --> 00:35:57,446 Jeg er ikke redd, ok? 719 00:35:59,532 --> 00:36:00,658 Gi meg pistolen! 720 00:36:01,659 --> 00:36:03,870 Gi meg pistolen. 721 00:36:03,953 --> 00:36:05,830 Jeg vil ikke skade deg. 722 00:36:05,913 --> 00:36:07,373 Gi meg pistolen! 723 00:36:18,676 --> 00:36:20,636 Herregud, Lester. Hva driver du med? 724 00:36:22,013 --> 00:36:23,139 Ingenting. 725 00:36:24,891 --> 00:36:26,017 Alt er i orden. 726 00:36:31,355 --> 00:36:33,816 EKSTRA NYHETSSENDING 727 00:36:33,900 --> 00:36:35,359 God kveld, damer og herrer. 728 00:36:35,443 --> 00:36:37,528 En skoleskyting lager overskrifter i dag. 729 00:36:37,612 --> 00:36:40,031 Skytingen utviklet seg fra en hendelse 730 00:36:40,114 --> 00:36:42,992 som begynte med en gruppe rebelske elever på skolen. 731 00:36:43,075 --> 00:36:45,912 Det var i skoletiden at en betjent ble såret 732 00:36:45,995 --> 00:36:48,372 mens han prøvde å overmanne én eller flere... 733 00:36:48,456 --> 00:36:49,540 ...blodige hendelsen. 734 00:36:49,624 --> 00:36:52,043 Stephanie Williams og beryktede gjengmedlemmer, 735 00:36:52,126 --> 00:36:55,671 Zacharias Malone, Rodney Templeton og Lester Dewitt, 736 00:36:55,755 --> 00:36:57,715 truet rektor Allan Armstrong... 737 00:36:57,798 --> 00:36:58,841 Gjengmedlemmer? 738 00:36:59,508 --> 00:37:01,135 Jeg har ikke skutt noen ennå. 739 00:37:01,219 --> 00:37:03,054 Jeg var der. Disse folka er iskalde. 740 00:37:03,137 --> 00:37:05,389 De hørte ikke på meg, og når de siktet på meg 741 00:37:05,473 --> 00:37:06,641 måtte jeg bare gi opp. 742 00:37:06,724 --> 00:37:07,725 De kunne skutt meg. 743 00:37:07,808 --> 00:37:09,060 De drepte fem politifolk. 744 00:37:09,143 --> 00:37:10,436 Jeg måtte hoppe over lik, 745 00:37:10,519 --> 00:37:12,188 men jeg klarte å beholde roen. 746 00:37:12,271 --> 00:37:13,898 Jeg er jo helten i historien nå. 747 00:37:13,981 --> 00:37:15,191 Jeg kan ikke tro det. 748 00:37:15,775 --> 00:37:16,651 Tro det. 749 00:37:17,401 --> 00:37:19,654 Alle A-ene og B-ene dine betyr ingenting. 750 00:37:19,737 --> 00:37:21,113 Du er helt som oss andre. 751 00:37:21,197 --> 00:37:25,243 Det er 2 500 studenter på skolen min. 752 00:37:26,118 --> 00:37:27,828 De fleste er fine unge mennesker. 753 00:37:28,579 --> 00:37:30,915 Men disse bør være i fengsel, ikke på skolen. 754 00:37:30,998 --> 00:37:32,500 Du hører hjemme i fengsel. 755 00:37:32,583 --> 00:37:33,751 Hva med barna? 756 00:37:33,834 --> 00:37:36,837 Ofte, når unger som disse begynner på videregående skole, 757 00:37:36,921 --> 00:37:37,755 er det for sent. 758 00:37:38,756 --> 00:37:40,299 Dra til helvete, mann. 759 00:37:41,676 --> 00:37:43,010 ...til vold. 760 00:37:43,094 --> 00:37:46,055 Utdanningens verdi, tanken på godt eller ondt. 761 00:37:46,138 --> 00:37:49,684 Mange av disse barna er nesten som menneskelige rovdyr å regne, 762 00:37:49,767 --> 00:37:53,479 upåvirket av det sosiale og moralske rammeverket vi andre tar for gitt. 763 00:37:53,562 --> 00:37:55,189 Dere ville leke gangstere? 764 00:37:55,940 --> 00:37:56,983 Dere er gangstere. 765 00:37:57,066 --> 00:37:59,694 Den 16-årige veteranen Dante Jackson, 766 00:37:59,777 --> 00:38:02,196 skapte nylig overskrifter som en av de sentrale 767 00:38:02,280 --> 00:38:04,031 i Brooklyn National Bank-skytingen 768 00:38:04,115 --> 00:38:05,783 der fire personer ble drept. 769 00:38:05,866 --> 00:38:08,536 Den dekorerte offiseren ble plassert ved skolen 770 00:38:08,619 --> 00:38:11,038 et forsøk på å stanse volden der. 771 00:38:11,122 --> 00:38:13,582 Hei, stemmer det, mann. Er du en helt? 772 00:38:13,666 --> 00:38:16,294 Så hva i helvete gjorde du for å bli dumpet hos oss? 773 00:38:29,724 --> 00:38:30,766 Halla. 774 00:38:30,850 --> 00:38:32,184 Dette er Audrey McDonald 775 00:38:32,268 --> 00:38:34,562 hos politiet i New York. 776 00:38:35,646 --> 00:38:36,856 Hvem snakker jeg med? 777 00:38:36,939 --> 00:38:38,316 Hvem er det? 778 00:38:38,399 --> 00:38:40,151 -Hallo? -Lester. 779 00:38:40,860 --> 00:38:41,736 Lester. 780 00:38:41,819 --> 00:38:44,530 Går det bra, Lester? Har alle det bra der inne? 781 00:38:44,613 --> 00:38:47,158 Ja, alle har det bra, hvis dere ikke stormer oss. 782 00:38:47,241 --> 00:38:48,659 Sjekk gangen. 783 00:38:50,411 --> 00:38:51,704 Ingen skal gjøre det. 784 00:38:51,787 --> 00:38:53,622 Alt ordner seg nå som jeg er her. 785 00:38:54,540 --> 00:38:56,083 Hvordan går det med Jackson? 786 00:38:56,167 --> 00:38:58,294 Han trenger visst medisinsk hjelp. 787 00:38:59,170 --> 00:39:00,713 Han skjøt seg selv i beinet. 788 00:39:00,796 --> 00:39:02,631 Pisspreik! Gi meg den jævla... 789 00:39:04,967 --> 00:39:07,553 Jeg vil høre fra betjenten at han har det bra. 790 00:39:07,636 --> 00:39:08,721 Ville det være mulig? 791 00:39:08,804 --> 00:39:10,306 Vel, alt er mulig, Audrey, 792 00:39:10,389 --> 00:39:12,975 men kanskje vi først kan få snakke med folka på TV 793 00:39:13,059 --> 00:39:15,936 som kaller oss gjengmedlemmer. Ville det være mulig? 794 00:39:18,606 --> 00:39:20,566 Jeg kan ikke kontrollere media, Lester. 795 00:39:21,901 --> 00:39:25,071 Kan jeg få snakke med betjent Jackson, vær så snill? 796 00:39:25,821 --> 00:39:27,490 Nei, det skjer ikke. 797 00:39:28,616 --> 00:39:29,450 Hvorfor? 798 00:39:32,119 --> 00:39:34,872 Fordi jeg lager reglene. Derfor. 799 00:39:48,302 --> 00:39:49,595 Team én er i posisjon. 800 00:39:49,678 --> 00:39:51,013 Vestre trappeoppgang. 801 00:39:51,097 --> 00:39:53,224 Porten er låst og blokkert av vrakrester. 802 00:39:53,307 --> 00:39:54,308 Avansere? 803 00:39:57,853 --> 00:39:59,855 Nei. Hold stillingen. 804 00:40:02,775 --> 00:40:05,111 Lester, jeg vet ikke hvem som har rett. 805 00:40:05,194 --> 00:40:06,570 Jeg bryr meg ikke. 806 00:40:06,654 --> 00:40:09,198 Men jo før vi løser dette, 807 00:40:09,281 --> 00:40:10,741 jo bedre er sjansene dine. 808 00:40:10,825 --> 00:40:13,160 Sjansene mine? Jeg har ikke noen sjanser. 809 00:40:13,244 --> 00:40:14,453 Jeg ser på TV. 810 00:40:15,579 --> 00:40:16,705 Jeg kjenner rutinen. 811 00:40:17,331 --> 00:40:20,292 Lester, la meg sende inn en lege, i det minste. 812 00:40:20,376 --> 00:40:21,377 Hva sier du, Lester? 813 00:40:21,460 --> 00:40:22,586 En lege? 814 00:40:22,670 --> 00:40:24,755 Nei! Ingen lege. 815 00:40:25,756 --> 00:40:28,092 Legen vil være politi. Han vil være bevæpnet. 816 00:40:30,970 --> 00:40:32,221 Gjør jeg en god jobb? 817 00:40:32,721 --> 00:40:34,098 Ingen leger. 818 00:40:34,181 --> 00:40:36,183 Greit, ingen lege. 819 00:40:36,267 --> 00:40:38,602 Du er der inne, og vi er her ute. 820 00:40:39,979 --> 00:40:41,772 La oss ende dette. Hva vil du ha? 821 00:40:41,856 --> 00:40:43,190 Vil ha fra politiet? 822 00:40:43,274 --> 00:40:45,192 -Lester, gi meg røret. -Jeg er sulten. 823 00:40:45,276 --> 00:40:46,861 Hva med 50 pizzaer fra Pizza Hut? 824 00:40:46,944 --> 00:40:49,196 -Ekstra stor. -Martini, ristet og ikke rørt... 825 00:40:49,280 --> 00:40:51,699 Be dem om livsforsikring, Lester. Vi er ferdige. 826 00:40:51,782 --> 00:40:54,326 Lester, ikke hør på dem. Gi meg telefonen. 827 00:40:54,410 --> 00:40:55,536 Kom igjen, Lester. 828 00:40:55,619 --> 00:40:58,122 -Lapdance fra Cameron Diaz! -Ålreit, hold opp nå. 829 00:40:58,205 --> 00:40:59,957 -Hva vil vi egentlig ha? -Herregud. 830 00:41:00,040 --> 00:41:01,333 Lester, la meg snakke. 831 00:41:01,417 --> 00:41:04,128 -Bob Marleys Greatest Hits. -Hva med konsertbilletter? 832 00:41:04,211 --> 00:41:06,172 En helg med Monica Lewinski. 833 00:41:06,255 --> 00:41:08,090 -Gi meg telefonen, Lester. -Herregud! 834 00:41:08,174 --> 00:41:09,508 De gir deg ikke en dritt! 835 00:41:09,592 --> 00:41:12,011 Jeg ble skutt i beinet, og dere ber om det der? 836 00:41:12,094 --> 00:41:14,054 Det er et helt politidistrikt der ute 837 00:41:14,138 --> 00:41:15,556 -som bare venter på deg. -Lester, gi meg røret. 838 00:41:15,639 --> 00:41:17,141 -Si noe! -Hold kjeft, ålreit? 839 00:41:20,102 --> 00:41:21,312 Greit, Audrey. 840 00:41:22,062 --> 00:41:23,397 Vet du hva jeg vil ha? 841 00:41:23,481 --> 00:41:25,191 Jeg vil at politiet skal ta meg, 842 00:41:26,525 --> 00:41:27,651 og faren min. 843 00:41:27,735 --> 00:41:28,986 Ta deg av det. 844 00:41:31,363 --> 00:41:33,324 Lester? 845 00:41:34,992 --> 00:41:36,702 Jeg må snakke med Dewitts far. 846 00:41:36,785 --> 00:41:38,662 Bare hvis du kan snakke med ånder. 847 00:41:38,746 --> 00:41:40,706 Han ble skutt for tre måneder siden. 848 00:41:42,333 --> 00:41:43,501 Det blir verre. 849 00:41:43,584 --> 00:41:45,377 Det var politiet som drepte ham. 850 00:41:45,461 --> 00:41:48,172 Familien anmeldte avdelingen for hendelsen. 851 00:41:48,255 --> 00:41:49,632 Han var ikke bevæpnet. 852 00:41:49,715 --> 00:41:51,175 Herregud. 853 00:42:03,479 --> 00:42:04,897 Lester... 854 00:42:07,066 --> 00:42:08,400 Jeg vet om faren din. 855 00:42:08,484 --> 00:42:09,818 Ikke snakk om det. 856 00:42:11,570 --> 00:42:12,571 Greit? 857 00:42:18,369 --> 00:42:19,245 Se der ute. 858 00:42:22,706 --> 00:42:24,875 Du er lei av at folk ikke lytter til deg. 859 00:42:24,959 --> 00:42:26,752 Vel, nå lytter alle. 860 00:42:33,926 --> 00:42:35,511 Hva har du å si? 861 00:42:39,390 --> 00:42:41,016 Jeg kjenner dere, morapulere. 862 00:42:43,435 --> 00:42:44,562 Dere lurer ikke meg. 863 00:42:45,688 --> 00:42:47,815 Jeg er forsvarsminister, morapulere. 864 00:42:51,610 --> 00:42:52,861 Vil dere leke litt? 865 00:42:56,073 --> 00:42:58,325 Ja, jeg hører dere, morapulere! 866 00:42:58,409 --> 00:42:59,994 Jeg vet at dere hører meg! 867 00:43:00,077 --> 00:43:02,496 Kom igjen! Kom halvveis opp trappen. 868 00:43:02,580 --> 00:43:05,165 Jackson er ferdig før dere finner biblioteket. 869 00:43:06,917 --> 00:43:09,503 Jeg trodde ikke dette var typiske Lincoln-elever. 870 00:43:10,963 --> 00:43:12,965 Vel, de skjøt en politimann. 871 00:43:13,048 --> 00:43:14,341 Det er ikke typisk. 872 00:43:14,425 --> 00:43:16,552 Stephanie Williams, mønsterelev. 873 00:43:17,428 --> 00:43:20,514 Lester Dewitt, punktvakt, karakterer over gjennomsnittet. 874 00:43:20,598 --> 00:43:22,099 Skiftleder hos Foot Locker? 875 00:43:22,182 --> 00:43:24,935 Rivers Tremont, realfag- og teknologi-vidunder. 876 00:43:25,019 --> 00:43:26,604 Noen mindre forseelser. 877 00:43:27,354 --> 00:43:29,315 Var de ikke opprørt over noe i morges, 878 00:43:29,398 --> 00:43:30,858 da de kom til kontoret ditt? 879 00:43:31,734 --> 00:43:34,445 Hva skjedde der inne, herr Armstrong? 880 00:43:36,822 --> 00:43:39,074 Min sønn Lester har aldri blitt arrestert. 881 00:43:39,158 --> 00:43:40,618 Han er ingen kriminell. 882 00:43:40,701 --> 00:43:42,661 Det han gjør nå, er helt feil. 883 00:43:42,745 --> 00:43:43,787 Jeg vet det. 884 00:43:43,871 --> 00:43:47,499 Men du må forstå at denne gutten, Lester, 885 00:43:47,583 --> 00:43:50,377 satt på en politistasjon i to dager, 886 00:43:50,461 --> 00:43:51,587 og det var ingen 887 00:43:51,670 --> 00:43:54,173 som ville snakke med ham om farens død. 888 00:43:54,256 --> 00:43:57,885 Gruppen har ikke stilt noen spesifikke krav. 889 00:43:57,968 --> 00:43:59,637 Drit i de forbanna kravene. 890 00:44:01,263 --> 00:44:02,931 Vi vil bare ha respekt. 891 00:44:03,849 --> 00:44:06,268 Respekt får vi fra munningen på en ladd pistol. 892 00:44:07,144 --> 00:44:09,980 Hei, Les, gi Rodney telefonen 893 00:44:10,064 --> 00:44:12,900 så han kan forsterke de stereotypene før det er for sent. 894 00:44:17,488 --> 00:44:18,906 Ikke misforstå meg, Rivers. 895 00:44:18,989 --> 00:44:22,910 Selv om vi er her nå, betyr ikke det at vi er venner. Så ikke kødd med meg. 896 00:44:22,993 --> 00:44:25,746 Nei. Jeg kødder ikke med deg. 897 00:44:26,538 --> 00:44:28,207 Du kødder med deg selv. 898 00:44:28,290 --> 00:44:30,084 Du holder på å bli blind. 899 00:44:30,167 --> 00:44:31,460 Hvor er all respekten? 900 00:44:33,128 --> 00:44:34,296 Faen ta deg! 901 00:44:34,380 --> 00:44:36,632 Helvete, mann! Slipp meg! 902 00:44:36,715 --> 00:44:38,300 Slipp meg, din feiging! 903 00:44:38,384 --> 00:44:40,052 Hold opp! Slipp ham! 904 00:44:40,803 --> 00:44:42,805 -Slipp meg, feiging! -Hva er problemet? 905 00:44:42,888 --> 00:44:45,724 -Slipp ham! -Faen, Rod! Kutt ut! 906 00:44:45,808 --> 00:44:47,643 Hei, slipp ham! 907 00:44:47,726 --> 00:44:50,354 Hei, hold opp! Kutt ut det der! 908 00:44:53,357 --> 00:44:55,442 -Kutt ut! -Du kødder ikke med meg, mann! 909 00:44:55,526 --> 00:44:58,237 -Hva gjør du, mann? -Jeg er lei av driten hans. 910 00:44:58,320 --> 00:44:59,863 Han er en kjerring uten deg. 911 00:44:59,947 --> 00:45:02,282 Når dette er over kan du gjøre hva du vil, ok? 912 00:45:03,450 --> 00:45:04,952 Men akkurat her og nå 913 00:45:05,035 --> 00:45:07,246 er du enten med dem, eller så er du med oss. 914 00:45:18,257 --> 00:45:19,633 Hva blir det til? 915 00:45:21,176 --> 00:45:22,010 Greit. 916 00:45:23,262 --> 00:45:24,179 Min feil. 917 00:45:25,097 --> 00:45:26,181 Ikkeno stress. 918 00:45:30,477 --> 00:45:31,937 Hva ler du av? 919 00:45:34,648 --> 00:45:36,024 Skjønner du, gutt? 920 00:45:37,443 --> 00:45:38,569 Tiden renner ut. 921 00:45:40,279 --> 00:45:42,114 Herregud, Ziggy. 922 00:45:46,243 --> 00:45:47,202 Herregud. 923 00:45:53,500 --> 00:45:54,668 Herregud. 924 00:45:55,586 --> 00:45:56,712 Jeg har det bra. 925 00:45:56,795 --> 00:45:58,797 Bare slutt å se på meg. 926 00:46:00,424 --> 00:46:01,842 Hvem gjorde det der mot deg? 927 00:46:03,385 --> 00:46:04,636 Hei, lille mann. 928 00:46:05,763 --> 00:46:07,681 Hvem gjorde det der mot deg? 929 00:46:08,807 --> 00:46:09,850 Faren hans. 930 00:46:11,518 --> 00:46:12,895 Derfor gjorde han motstand 931 00:46:12,978 --> 00:46:14,563 da Armstrong ville utvise ham. 932 00:46:16,482 --> 00:46:17,483 Ser du din rolle? 933 00:46:18,901 --> 00:46:19,902 Gjør du? 934 00:46:20,527 --> 00:46:21,695 Gjør du? 935 00:46:22,571 --> 00:46:23,989 Jeg gjør bare jobben min. 936 00:46:25,199 --> 00:46:26,325 Jobben din? 937 00:46:27,493 --> 00:46:28,869 Hvordan kunne jeg vite det? 938 00:46:28,952 --> 00:46:30,370 Når spurte du? 939 00:46:31,580 --> 00:46:32,831 Første dag, 940 00:46:34,541 --> 00:46:36,168 i løpet av ti minutter, 941 00:46:36,251 --> 00:46:38,212 bestemte du deg for hvem vi var. 942 00:46:55,187 --> 00:46:57,648 Har vi noe ordentlig å be om? 943 00:46:59,024 --> 00:47:02,778 Hvis ikke, så kan det de sa om oss på TV like så godt være sant. 944 00:47:06,073 --> 00:47:09,159 Hør her, hva vil vi egentlig? 945 00:47:16,583 --> 00:47:18,627 Knowles' klasserom var iskaldt i morges. 946 00:47:19,920 --> 00:47:22,422 Det er et krav. Bra. 947 00:47:22,506 --> 00:47:23,757 Fiks det knuste vinduet. 948 00:47:24,591 --> 00:47:26,051 Og få herr Knowles tilbake. 949 00:47:26,760 --> 00:47:28,011 Ja, Knowles er kul. 950 00:47:29,805 --> 00:47:30,681 Hva mer? 951 00:47:33,600 --> 00:47:34,768 Kom igjen, jeg mener... 952 00:47:35,978 --> 00:47:38,480 Vi kan fikse lekkasjene. Vi kan be om nye bøker. 953 00:47:39,481 --> 00:47:40,607 Be om en karrieredag. 954 00:47:40,691 --> 00:47:43,277 Karrieredag? Det er en strålende idé, 955 00:47:43,360 --> 00:47:45,028 nå som fremtiden vår ser så lys. 956 00:47:45,112 --> 00:47:46,905 Vi kan prøve. Andre skoler har det. 957 00:47:46,989 --> 00:47:48,532 Hva skal du med en karriere? 958 00:47:48,615 --> 00:47:50,158 Du som kan bruke puppene dine. 959 00:47:50,242 --> 00:47:51,159 Faen ta deg! 960 00:47:51,994 --> 00:47:53,829 Jeg vil ikke benytte meg av disse. 961 00:47:53,912 --> 00:47:55,247 Hva faen feiler det deg? 962 00:47:55,330 --> 00:47:56,498 Ikke kast bort tiden. 963 00:47:56,582 --> 00:47:58,250 De bare krangler, er aldri enige. 964 00:47:58,333 --> 00:47:59,585 Siden du vet alt, Lynn, 965 00:47:59,668 --> 00:48:01,503 hva er det egentlig du vil ha? 966 00:48:01,587 --> 00:48:02,462 Hva vil du, Lynn? 967 00:48:02,546 --> 00:48:04,089 De har ikke det jeg vil ha. 968 00:48:04,172 --> 00:48:06,925 -Om noen måneder er jeg borte. -Jaså? Hvor skal du dra? 969 00:48:08,427 --> 00:48:11,096 -Ja, Lynn, hvor skal du? -Ja, hvor skal du dra? 970 00:48:12,514 --> 00:48:14,057 Feit og syk, ok? 971 00:48:19,813 --> 00:48:20,939 Faen ta dere. 972 00:48:23,483 --> 00:48:24,651 Fjols, mann. 973 00:48:25,694 --> 00:48:29,072 Vi får ikke en dritt. Det eneste vi får av politiet 974 00:48:29,156 --> 00:48:30,908 er skuddsalver er lenker. 975 00:48:32,159 --> 00:48:33,201 Ikke sant, helt? 976 00:48:33,285 --> 00:48:34,328 Ja. 977 00:48:35,370 --> 00:48:37,205 Det er utvilsomt skjebnen deres. 978 00:48:39,666 --> 00:48:40,834 Nei, er det ikke. 979 00:48:40,918 --> 00:48:42,502 For alle der ute vil få vite 980 00:48:42,586 --> 00:48:45,213 at det hele var en ulykke som startet med ham. 981 00:48:45,923 --> 00:48:47,424 Det er det jeg vil ha. 982 00:48:47,507 --> 00:48:50,719 Hei, det vil ikke til å skje. Aldri. 983 00:48:50,802 --> 00:48:51,803 Før det opp. 984 00:48:53,388 --> 00:48:54,389 Skriv det ned. 985 00:48:58,435 --> 00:48:59,811 Ikke ta den. 986 00:49:00,896 --> 00:49:02,898 Telefonen er for middelalderen. 987 00:49:03,357 --> 00:49:05,567 Hvis vi skal gjøre dette, gjør vi det riktig. 988 00:49:06,026 --> 00:49:07,402 La oss gå globalt. 989 00:49:14,493 --> 00:49:15,494 Hva? 990 00:49:16,078 --> 00:49:18,747 "Først vil vi si at vi ikke skjøt betjenten. 991 00:49:18,830 --> 00:49:20,415 Han skjøt seg selv i beinet 992 00:49:20,499 --> 00:49:22,668 da han prøvde å tvinge en elev med makt." 993 00:49:22,751 --> 00:49:24,670 Hei, hva heter skolen i Queens 994 00:49:24,753 --> 00:49:26,713 hvor barna har tatt purken som gissel? 995 00:49:26,797 --> 00:49:28,006 Lincoln. 996 00:49:28,090 --> 00:49:29,508 Det er på skjermen min også. 997 00:49:29,591 --> 00:49:32,970 "Dette begynte på grunn av forholdene på skolen vår. 998 00:49:33,053 --> 00:49:34,388 Vi er ikke kriminelle." 999 00:49:34,471 --> 00:49:38,100 "Vi er ikke gjengmedlemmer, slik som media portretterer oss. 1000 00:49:38,183 --> 00:49:40,268 Jackson er ikke alvorlig skadet. 1001 00:49:40,352 --> 00:49:42,229 Vi blir på Lincoln High 1002 00:49:42,312 --> 00:49:45,691 -til kravene våre blir møtt." -CNN.com. 1003 00:49:49,903 --> 00:49:52,447 "Én: Herr Knowles blir ansatt igjen. 1004 00:49:53,615 --> 00:49:57,327 To: Elevene må få seg lærebok i alle fag. 1005 00:49:57,411 --> 00:49:59,871 Tre: Fiks vinduet. 1006 00:50:00,288 --> 00:50:02,416 Fire: Reparer alle lekkasjer. 1007 00:50:02,499 --> 00:50:05,210 Fem: Arranger karrieredag. 1008 00:50:05,293 --> 00:50:08,588 Seks: Elevene får gi lærerne en test én gang i måneden." 1009 00:50:08,672 --> 00:50:11,842 "Hot 97, CNN, Howard Stern." 1010 00:50:12,759 --> 00:50:14,636 Hva i helvete er The Source? 1011 00:50:14,720 --> 00:50:17,597 Bøker, fikse lekkasjene, vinduer. 1012 00:50:17,681 --> 00:50:18,515 Dette er tull. 1013 00:50:18,598 --> 00:50:20,559 Noen der inne vil ha disse tingene. 1014 00:50:20,642 --> 00:50:23,311 Særlig, du bruker politiet som gissel, for noen bøker? 1015 00:50:23,395 --> 00:50:25,313 De har litt makt, og nå vil de styre? 1016 00:50:25,397 --> 00:50:27,190 Før kommer de inn på Yale. 1017 00:50:35,115 --> 00:50:36,742 Kommandolinje? 1018 00:50:36,825 --> 00:50:38,368 Hva sier du, Audrey? 1019 00:50:38,452 --> 00:50:41,413 Jeg sier bare at jeg ikke kan ta de endelige avgjørelsene. 1020 00:50:41,830 --> 00:50:44,624 Jeg må snakke med sjefen min, som igjen må snakke med... 1021 00:50:44,708 --> 00:50:47,044 Du sier er at du ikke kan ordne noe, ikke sant? 1022 00:50:47,127 --> 00:50:49,171 Gi røret til noen som kan det, da. 1023 00:50:49,254 --> 00:50:51,048 Vel, Lester, det tar tid. 1024 00:50:51,131 --> 00:50:54,551 Jeg skal skaffe dere det dere vil ha, men du vet hvordan det er. 1025 00:50:54,634 --> 00:50:55,802 Du må gi oss noe først. 1026 00:50:56,762 --> 00:50:59,681 Det skader bare saken deres å beholde den sårede betjenten. 1027 00:51:00,265 --> 00:51:01,683 Du gir oss ingenting, 1028 00:51:02,350 --> 00:51:04,019 og jeg skal liksom gi deg purken? 1029 00:51:04,478 --> 00:51:07,022 Hva skal da hindre at dere stormer oss, Audrey? 1030 00:51:07,105 --> 00:51:08,190 Takknemlighet? 1031 00:51:08,273 --> 00:51:09,524 Lester, hør her. 1032 00:51:10,859 --> 00:51:13,904 Jeg vil gjerne høre fra deg hva som skjedde med faren din. 1033 00:51:13,987 --> 00:51:15,322 Det vil du faen ikke. 1034 00:51:16,740 --> 00:51:18,617 Hør her, ikke lek med meg, Audrey. 1035 00:51:18,700 --> 00:51:20,160 Jeg leker ikke, Lester. 1036 00:51:20,243 --> 00:51:21,787 Jeg vet at du styrer showet, 1037 00:51:22,245 --> 00:51:25,040 og å bruke internett var en genial idé. 1038 00:51:25,123 --> 00:51:26,583 Jeg vil bare hjelpe. 1039 00:51:26,666 --> 00:51:28,794 Mange av kravene deres vil bli møtt 1040 00:51:28,877 --> 00:51:30,212 om du bare gir meg tid. 1041 00:51:30,295 --> 00:51:32,923 -Så, Audrey... -Ja? 1042 00:51:33,840 --> 00:51:35,008 Møt dem. 1043 00:51:38,887 --> 00:51:40,388 Har dere lekt ferdig, eller? 1044 00:51:40,472 --> 00:51:44,101 Kom igjen, mann. Krav? For no' piss. 1045 00:51:44,184 --> 00:51:45,811 De kommer ikke til å gi oss noe, 1046 00:51:45,894 --> 00:51:48,021 med mindre gir han der røret, 1047 00:51:48,105 --> 00:51:50,190 og kutter av fingrene hans eller no'. 1048 00:51:50,273 --> 00:51:52,484 Da skal du se at hun møter deg raskt. 1049 00:51:52,567 --> 00:51:54,444 Jeg mener det, Lester. 1050 00:51:54,528 --> 00:51:56,029 Du vet hvordan dette vil gå. 1051 00:52:02,410 --> 00:52:03,411 Nei. 1052 00:52:05,330 --> 00:52:06,373 Vi venter. 1053 00:52:07,707 --> 00:52:08,875 Vil du vente? 1054 00:52:09,668 --> 00:52:10,627 Vent. 1055 00:52:12,379 --> 00:52:13,505 Men de venter ikke. 1056 00:52:23,849 --> 00:52:24,891 La oss gi dem ett. 1057 00:52:25,350 --> 00:52:26,893 Da kan vi få Jackson ut. 1058 00:52:26,977 --> 00:52:27,853 Avslått. 1059 00:52:27,936 --> 00:52:31,565 -Jeg kan ikke forhandle hvis... -Du bør finne den læreren, etterforsker, 1060 00:52:31,648 --> 00:52:33,441 ellers får mennene mine Jackson ut. 1061 00:52:35,610 --> 00:52:37,195 Hvor er denne fyren, Knowles? 1062 00:52:38,280 --> 00:52:41,575 HVA MAN KAN FORVENTE UNDER SVANGERSKAPET 1063 00:52:46,329 --> 00:52:48,665 -Hei. -Herregud. 1064 00:52:48,748 --> 00:52:51,168 Kan jeg få litt helvetes privatliv her? 1065 00:52:52,669 --> 00:52:53,753 Nei. 1066 00:52:56,756 --> 00:52:58,341 Hva har jeg egentlig gjort deg? 1067 00:52:58,675 --> 00:53:01,136 Prinsesse, jeg er lei av smarte og pene jenter 1068 00:53:01,219 --> 00:53:02,929 som ser ned på tapere som meg. 1069 00:53:03,013 --> 00:53:04,139 Når har jeg gjort det? 1070 00:53:04,222 --> 00:53:07,100 Det er bare fordi jeg disser deg, at du vet at jeg finnes. 1071 00:53:13,940 --> 00:53:15,192 Jeg er lei for det. 1072 00:53:18,820 --> 00:53:20,197 Så, feit og syk, hva? 1073 00:53:22,032 --> 00:53:23,742 Jeg ville bare ha et kyss fra ham. 1074 00:53:26,369 --> 00:53:27,996 Jeg fikk ikke engang kysset. 1075 00:53:30,040 --> 00:53:31,458 Hva skal du gjøre? 1076 00:53:32,459 --> 00:53:33,627 Jeg vet ikke. 1077 00:53:38,256 --> 00:53:40,800 Dette har vært en sinnssyk dag. 1078 00:53:45,555 --> 00:53:46,806 Jeg er veldig redd. 1079 00:53:46,890 --> 00:53:48,183 Faen, er du redd? 1080 00:53:48,892 --> 00:53:50,435 Det er annerledes for deg. 1081 00:53:50,518 --> 00:53:51,937 Du har denne selvtilliten, 1082 00:53:52,020 --> 00:53:54,940 som løfter deg over alt, på en måte. 1083 00:53:55,023 --> 00:53:58,526 Jeg vet hvordan man spiller skuespill, men jeg hører det folk sier... 1084 00:53:58,610 --> 00:54:00,570 Men du bryr deg ikke, da er det lett. 1085 00:54:00,654 --> 00:54:03,240 Alle bryr seg, Lynn. 1086 00:54:08,662 --> 00:54:10,580 Hei, du vet, 1087 00:54:11,206 --> 00:54:14,334 hvis jeg hadde visst at dette gisseldramaet skulle skje, 1088 00:54:16,378 --> 00:54:17,629 hadde jeg aldri pult ham. 1089 00:54:20,757 --> 00:54:22,634 Forsvarsminister, hva? 1090 00:54:23,426 --> 00:54:24,803 Det er morsomme greier. 1091 00:54:25,637 --> 00:54:27,347 Hva du enn har røyket, 1092 00:54:27,430 --> 00:54:28,682 så har jeg noe bedre. 1093 00:54:28,765 --> 00:54:30,475 Hør her, mann. 1094 00:54:30,934 --> 00:54:33,812 De har allerede graven klar for en type som meg. 1095 00:54:33,895 --> 00:54:35,605 Hva faen gjør du her? 1096 00:54:35,689 --> 00:54:38,191 Seriøst, ikke gi meg det skuespill-pisset ditt. 1097 00:54:40,443 --> 00:54:43,446 Tror du at du har monopol på undertrykkelse, eller? 1098 00:54:44,489 --> 00:54:47,659 Faen. Jeg er campingplassens prins. 1099 00:54:47,742 --> 00:54:48,618 Og? 1100 00:54:48,702 --> 00:54:50,745 Du har ennå ikke sagt hva du gjør her. 1101 00:54:51,705 --> 00:54:55,917 Faren min pleide å skryte av at generasjonen hans brydde seg, 1102 00:54:56,001 --> 00:54:57,919 mens vi ikke bryr oss om noe. 1103 00:54:58,003 --> 00:55:00,505 På 60-tallet hadde de Vietnam å krige for. 1104 00:55:00,588 --> 00:55:03,466 De kriget for stemmerett, og all slags drit. Vet du hva? 1105 00:55:04,551 --> 00:55:07,387 Nå har jeg min egen krigshistorie å fortelle. 1106 00:55:10,890 --> 00:55:12,225 Og vet du hva? 1107 00:55:14,519 --> 00:55:17,939 Dette kan gi livet mitt mening. 1108 00:55:23,278 --> 00:55:24,404 Skjønner du? 1109 00:55:30,493 --> 00:55:31,661 Ja, jeg skjønner. 1110 00:55:35,415 --> 00:55:36,541 Jeg skjønner. 1111 00:55:44,466 --> 00:55:46,718 Disse folka er gale. De er bare gangstere, 1112 00:55:46,801 --> 00:55:50,055 med våpen, M16, TEC-9, tennvæske. 1113 00:55:50,138 --> 00:55:51,639 De har et sinnssykt arsenal, 1114 00:55:51,723 --> 00:55:53,224 det er som Irak, skjønner du? 1115 00:56:12,410 --> 00:56:13,661 Hei, Ziggy? 1116 00:56:14,871 --> 00:56:15,955 Ziggy? 1117 00:56:21,544 --> 00:56:23,004 Kan jeg få se boken din. 1118 00:56:25,840 --> 00:56:27,300 Jeg er ikke ferdig. 1119 00:56:28,468 --> 00:56:30,178 Det går bra. Jeg vil bare se. 1120 00:56:31,096 --> 00:56:32,472 Kom igjen, Michelangelo. 1121 00:56:33,431 --> 00:56:34,766 Kom igjen, da. 1122 00:56:34,849 --> 00:56:36,768 Du kan gi meg en liten forhåndstitt. 1123 00:56:43,274 --> 00:56:44,609 Kjenner du Michelangelo? 1124 00:56:45,068 --> 00:56:46,069 Litegrann. 1125 00:56:51,783 --> 00:56:54,285 Jeg synes Det sixtinske kapellet er rimelig fett. 1126 00:56:55,995 --> 00:56:59,040 Du vet, der Gud strekker fingeren ned mot skapningen sin. 1127 00:57:02,293 --> 00:57:03,586 Kan jeg... 1128 00:57:03,670 --> 00:57:05,213 Kan jeg... Kan jeg se på det? 1129 00:57:06,923 --> 00:57:08,007 Ja. 1130 00:57:08,591 --> 00:57:09,509 Min favoritt. 1131 00:57:10,969 --> 00:57:14,264 Hvis jeg kunne vært én maler, ville jeg vært Basquiat. 1132 00:57:15,098 --> 00:57:16,683 De kaller ham "Strålebarnet", 1133 00:57:16,766 --> 00:57:18,017 fordi han døde så ung. 1134 00:57:19,185 --> 00:57:21,271 Jeg mener, begge to, 1135 00:57:21,354 --> 00:57:22,730 det de skapte med maling 1136 00:57:24,691 --> 00:57:25,900 vil vare for evig. 1137 00:57:26,776 --> 00:57:28,069 Sønnen min tegnet. 1138 00:57:28,987 --> 00:57:31,406 Daryl, en tagger. Han... 1139 00:57:31,489 --> 00:57:33,700 Han brukte spraymaling og... 1140 00:57:35,201 --> 00:57:36,327 Samme det. 1141 00:57:36,411 --> 00:57:37,245 Ja? 1142 00:57:38,079 --> 00:57:39,414 Hva var signaturen hans? 1143 00:57:39,873 --> 00:57:41,040 Jeg vet ikke. 1144 00:57:42,625 --> 00:57:44,627 Du så det aldri? Du spurte ham aldri? 1145 00:57:45,462 --> 00:57:46,671 Jeg ville ikke vite det. 1146 00:57:47,088 --> 00:57:48,631 Han brøt loven. 1147 00:57:50,884 --> 00:57:52,135 Du burde ha gjort det. 1148 00:57:54,721 --> 00:57:56,014 Ja, kanskje. 1149 00:57:58,850 --> 00:58:00,143 Når dette er over, 1150 00:58:01,936 --> 00:58:03,438 skal jeg sørge for 1151 00:58:05,440 --> 00:58:06,858 at den som skadet deg 1152 00:58:08,359 --> 00:58:10,737 havner et sted der de aldri kan røre deg igjen. 1153 00:58:12,614 --> 00:58:14,032 Ziggy, kom deg vekk fra ham. 1154 00:58:15,158 --> 00:58:16,284 Er dette sønnen din? 1155 00:58:17,285 --> 00:58:18,453 Hvor fant du det? 1156 00:58:22,290 --> 00:58:23,958 Tar du ham med på Knicks-kamper? 1157 00:58:24,042 --> 00:58:25,293 Hjelper ham med leksene? 1158 00:58:25,376 --> 00:58:26,294 Lærer ham å bokse? 1159 00:58:26,920 --> 00:58:27,879 Gi det tilbake. 1160 00:58:28,505 --> 00:58:29,756 Det er ikke ditt. 1161 00:58:33,801 --> 00:58:34,969 Gi det til meg! 1162 00:58:35,887 --> 00:58:37,388 Det høres trivelig ut. 1163 00:58:37,472 --> 00:58:38,932 Vet du, Jackson... 1164 00:58:41,434 --> 00:58:43,144 ...han er nok der ute akkurat nå. 1165 00:58:43,811 --> 00:58:46,773 Han er bekymret for faren sin, helten. 1166 00:58:47,482 --> 00:58:50,485 Nei, gutt, jeg har ikke sett sønnen min på over et år. 1167 00:58:50,568 --> 00:58:52,487 Hva har du gjort, Jackson? 1168 00:58:52,570 --> 00:58:54,739 Hoppet du på ham? Banket du ham også? 1169 00:58:57,242 --> 00:58:59,202 Det er derfor de sendte deg hit. 1170 00:59:01,788 --> 00:59:03,081 Jeg har permisjon. 1171 00:59:04,958 --> 00:59:06,251 Hva slags permisjon? 1172 00:59:08,253 --> 00:59:10,129 Sykemelding. 1173 00:59:10,213 --> 00:59:11,381 Sykemelding? 1174 00:59:12,090 --> 00:59:14,300 Hvordan får en politimann sykemelding? 1175 00:59:15,176 --> 00:59:16,261 Stress. 1176 00:59:17,011 --> 00:59:18,096 Dæven. 1177 00:59:19,472 --> 00:59:21,391 Hva vet du om stress? 1178 00:59:22,433 --> 00:59:23,560 Kona mi, 1179 00:59:26,062 --> 00:59:27,313 og sønnen min... 1180 00:59:28,439 --> 00:59:29,941 Er de døde, eller? 1181 00:59:31,568 --> 00:59:32,652 Nei. 1182 00:59:33,778 --> 00:59:34,988 De har gått seg bort. 1183 00:59:38,324 --> 00:59:39,659 Bort fra meg, i alle fall. 1184 00:59:40,868 --> 00:59:42,704 Du vet hvordan det føles, ikke sant? 1185 00:59:42,787 --> 00:59:44,372 Når du mister noen 1186 00:59:45,415 --> 00:59:47,083 som du ikke har råd til å miste. 1187 00:59:49,377 --> 00:59:50,837 Når hjertet ditt knuser. 1188 00:59:50,920 --> 00:59:53,256 Når du får en parasitt i magen. 1189 00:59:54,173 --> 00:59:55,341 Det får deg til og... 1190 00:59:57,802 --> 00:59:59,762 ...gjøre noe slemt eller noe dumt. 1191 01:00:02,599 --> 01:00:05,393 Det er det dette handler om? Ikke sant, Lester? 1192 01:00:06,019 --> 01:00:07,145 Om faren din. 1193 01:00:07,228 --> 01:00:08,229 Du tar feil. 1194 01:00:08,896 --> 01:00:11,399 -Nei. -Du tar feil, og vet du hva? 1195 01:00:12,358 --> 01:00:13,943 Jeg driter i hva du har mistet. 1196 01:00:17,572 --> 01:00:20,199 Hei, Lester, kom og se på dette. 1197 01:00:21,951 --> 01:00:23,453 Se på alle de folka, mann. 1198 01:00:24,245 --> 01:00:25,371 Hold deg unna. 1199 01:00:26,748 --> 01:00:27,832 Dæven. 1200 01:00:29,167 --> 01:00:30,585 Dæven, se på dette. 1201 01:00:30,668 --> 01:00:32,378 Hei, Stephani, Lynn, kom hit. 1202 01:00:33,129 --> 01:00:34,922 Rodney, Rivers, sjekk dette. 1203 01:00:35,006 --> 01:00:36,799 Hei, alle sammen, kom hit. 1204 01:00:36,883 --> 01:00:38,426 Sjekk alle de folka, mann. 1205 01:00:38,509 --> 01:00:40,053 Vi er på toppen av verden. 1206 01:00:45,767 --> 01:00:47,143 Ja, vi går til topps! 1207 01:00:47,226 --> 01:00:49,771 Der er de! Se! Der oppe! 1208 01:00:54,108 --> 01:00:56,444 -Hei! -Hva skjer? 1209 01:00:57,320 --> 01:00:58,363 Ja! 1210 01:00:59,113 --> 01:01:00,198 Ja! 1211 01:01:02,659 --> 01:01:07,121 -Lincoln seks! -Lincoln seks! 1212 01:01:07,205 --> 01:01:08,081 Hva? 1213 01:01:08,956 --> 01:01:10,083 Hva? 1214 01:01:11,167 --> 01:01:17,882 -Lincoln seks! -Lincoln seks! 1215 01:01:17,965 --> 01:01:21,344 -Lincoln seks! -Lincoln seks! 1216 01:01:21,427 --> 01:01:22,595 Hva? 1217 01:01:23,179 --> 01:01:25,890 Hva? 1218 01:01:31,104 --> 01:01:32,188 Vi hørte kuler, mann. 1219 01:01:32,271 --> 01:01:34,607 Jeg dytta hun unna, så hun ikke skulle bli skutt. 1220 01:01:34,691 --> 01:01:36,651 En av kulene traff meg i ankelen. 1221 01:01:36,734 --> 01:01:38,778 Halter bare litt. Fikk én i rumpa også, 1222 01:01:38,861 --> 01:01:40,822 men det skremmer ikke meg, mann. 1223 01:01:40,905 --> 01:01:42,156 Vent, vent, vent! 1224 01:01:42,240 --> 01:01:44,492 Krisen fortsetter på Lincoln High i kveld, 1225 01:01:44,575 --> 01:01:47,078 da forhandlerne ikke har kommet noen vei 1226 01:01:47,161 --> 01:01:48,454 i denne stillingskrigen 1227 01:01:48,538 --> 01:01:50,998 med det man nå tror er seks elever. 1228 01:01:51,082 --> 01:01:53,209 Politiet har blitt stagget av elevene 1229 01:01:53,292 --> 01:01:55,253 som holder betjent Jackson fanget. 1230 01:01:55,336 --> 01:01:56,587 Kom igjen! 1231 01:01:56,671 --> 01:01:58,548 Vi vil ha Knowles! 1232 01:01:58,631 --> 01:01:59,590 Ja! 1233 01:01:59,716 --> 01:02:02,260 -Ja! -Ja! 1234 01:02:05,638 --> 01:02:06,806 Lincoln seks! 1235 01:02:06,889 --> 01:02:08,558 Lincoln Six, baby! 1236 01:02:08,641 --> 01:02:10,393 Hold dere bak sperringen! 1237 01:02:12,186 --> 01:02:14,272 Du har ikke flere muligheter. Se der ute. 1238 01:02:14,981 --> 01:02:18,192 Alt som skal til er et knust vindu eller et avfyrt skudd. 1239 01:02:18,276 --> 01:02:20,403 Vi har mange som ønsker å fikse vinduene. 1240 01:02:20,486 --> 01:02:22,321 Vi har trykkerier og taktekkere. 1241 01:02:22,405 --> 01:02:23,865 La oss gi dem noe. 1242 01:02:23,948 --> 01:02:25,700 -Han er her. -De skjøt en betjent. 1243 01:02:25,783 --> 01:02:27,493 Jeg kom hit så fort jeg kunne. 1244 01:02:29,704 --> 01:02:30,830 Ja! 1245 01:02:34,083 --> 01:02:35,460 Du er gal, mann. 1246 01:02:35,543 --> 01:02:38,254 Ser du hva som skjer når du har med pistol på en skole? 1247 01:02:40,506 --> 01:02:42,175 Det er en stund siden femteklasse 1248 01:02:42,258 --> 01:02:44,093 da jeg dro stolen ut under deg, hva? 1249 01:02:44,343 --> 01:02:45,595 Uten tvil. 1250 01:02:48,222 --> 01:02:49,098 Man vet aldri. 1251 01:02:49,182 --> 01:02:52,059 Vi kan fortsatt rekke Lauryn Hill-konserten, Steph. 1252 01:02:54,604 --> 01:02:56,522 Men du blir vel ikke med meg, uansett? 1253 01:02:58,566 --> 01:02:59,609 Nei. 1254 01:03:00,902 --> 01:03:02,028 Definitivt ikke. 1255 01:03:02,570 --> 01:03:03,654 Dæven, jente. 1256 01:03:05,072 --> 01:03:06,157 Du er tøff. 1257 01:03:06,240 --> 01:03:08,826 Åh, Stephanie. Herregud. 1258 01:03:11,078 --> 01:03:12,038 -Sorry. -Herregud. 1259 01:03:12,121 --> 01:03:13,998 -Jeg skal ikke le. -Se på håret mitt. 1260 01:03:14,081 --> 01:03:17,585 Jennifer Lopez hadde visst en dårlig hårdag. 1261 01:03:17,668 --> 01:03:19,003 Nei, du ser bra ut. 1262 01:03:20,797 --> 01:03:21,881 Kyss meg bak, Rivers. 1263 01:03:21,964 --> 01:03:23,466 Du må få deg en først. 1264 01:03:24,967 --> 01:03:26,219 Ja, ikke sant. 1265 01:03:27,261 --> 01:03:29,055 Jeg mistet gettokortet med det der. 1266 01:03:29,931 --> 01:03:31,307 Er du skallet, mann? 1267 01:03:31,390 --> 01:03:33,267 Åh, as-salamu alaykum, bror. 1268 01:03:34,227 --> 01:03:36,229 Og jeg elsker fortsatt Lakers, bror. 1269 01:03:40,566 --> 01:03:43,194 Jeg har sett dette ansiktet på en melkekartong. 1270 01:03:43,277 --> 01:03:45,029 -Au da. -Åh, dæven. 1271 01:03:45,112 --> 01:03:48,491 -Hva er galt med øynene dine? -Jeg vet, det er så pinlig. 1272 01:03:52,787 --> 01:03:54,413 Hvor gjemmer du varene, Rivers? 1273 01:03:54,497 --> 01:03:55,540 Du skulle du visst. 1274 01:03:55,623 --> 01:03:56,707 I høyre bukselomme? 1275 01:03:56,791 --> 01:03:57,834 Ja. Alltid. 1276 01:03:59,252 --> 01:04:01,254 Hei, jeg heter Lester. 1277 01:04:01,337 --> 01:04:04,006 Jeg liker lange, rolige turer på stranden. 1278 01:04:04,090 --> 01:04:05,716 Stjernetegnet mitt er Skytten. 1279 01:04:05,800 --> 01:04:08,928 Jeg liker å bruke ekstra store magnum-kondomer. 1280 01:04:09,011 --> 01:04:10,137 Hei, det gjør jeg. 1281 01:04:10,221 --> 01:04:11,681 -Jaså? -Ja, særlig. 1282 01:04:11,764 --> 01:04:13,724 Drøm videre, Les. 1283 01:04:13,808 --> 01:04:15,476 Sikkert, jomfrugutt. 1284 01:04:25,403 --> 01:04:28,197 Jeg må... Jeg må på do. 1285 01:04:29,115 --> 01:04:30,533 Ok, gi meg pistolen, mann. 1286 01:04:30,616 --> 01:04:32,076 Politiet må pisse. 1287 01:04:32,159 --> 01:04:33,786 Bare følg ham til doen. 1288 01:04:33,870 --> 01:04:35,121 Ikkeno' stress, mann. 1289 01:04:35,204 --> 01:04:36,873 Bare gi meg pistolen. 1290 01:04:36,956 --> 01:04:39,041 Du får følge ham uten pistolen, ok? 1291 01:04:39,125 --> 01:04:41,294 Bare gi meg pistolen. Jeg skal være kjapp. 1292 01:04:41,377 --> 01:04:43,296 Jeg gir deg ikke pistolen, ålreit? 1293 01:04:47,466 --> 01:04:48,467 Ålreit, samme det. 1294 01:04:49,802 --> 01:04:51,387 Greit, kom igjen. La oss gå. 1295 01:04:53,139 --> 01:04:54,390 Vel, Audrey, 1296 01:04:54,473 --> 01:04:55,975 ser du folkemengden der ute? 1297 01:04:56,058 --> 01:04:57,560 Hei, Lester, det er Knowles. 1298 01:04:58,269 --> 01:04:59,186 Herr Knowles? 1299 01:04:59,270 --> 01:05:00,730 Hva skjer? 1300 01:05:00,813 --> 01:05:02,315 Jeg gjør det jeg... 1301 01:05:02,899 --> 01:05:04,942 Jeg gjør det jeg måtte gjøre, Knowles. 1302 01:05:06,319 --> 01:05:07,612 Går det bra med alle? 1303 01:05:08,404 --> 01:05:09,363 Ja, vi har det bra. 1304 01:05:09,447 --> 01:05:11,073 Betjenten også. 1305 01:05:12,199 --> 01:05:13,326 De lytter, ikke sant? 1306 01:05:14,160 --> 01:05:15,411 Selvfølgelig gjør de det. 1307 01:05:16,996 --> 01:05:18,831 Du gjør vel ikke dette for min del? 1308 01:05:18,915 --> 01:05:21,167 Du må bruke systemet, ikke brekke det. 1309 01:05:21,792 --> 01:05:22,752 Pell deg inn, mann! 1310 01:05:22,835 --> 01:05:24,337 Jeg er ikke feig, som Lester. 1311 01:05:24,420 --> 01:05:25,922 Jeg skyter deg uten å blunke. 1312 01:05:26,005 --> 01:05:27,632 Og derfor stoler de ikke på deg. 1313 01:05:27,715 --> 01:05:29,425 Jeg stoler ikke engang på meg. 1314 01:05:30,217 --> 01:05:31,385 Pell deg inn, mann. 1315 01:05:31,469 --> 01:05:33,512 Jeg klarer ikke å gjøre det sånn. 1316 01:05:33,596 --> 01:05:35,723 Du må... Du må gjøre det for meg. 1317 01:05:35,806 --> 01:05:37,725 Hva? Jeg driver ikke med homo-greier. 1318 01:05:37,808 --> 01:05:39,894 -Kom deg inn! -Frigjør en hånd, da. 1319 01:05:41,020 --> 01:05:42,813 Jeg burde la deg pisse på deg selv. 1320 01:05:45,316 --> 01:05:46,984 Skynd deg, mann! 1321 01:05:50,821 --> 01:05:52,406 Hei, det er Jackson! 1322 01:05:52,490 --> 01:05:53,491 Kom igjen, gå! 1323 01:05:53,574 --> 01:05:55,910 Få meg ut herfra! Folkens, jeg er her! 1324 01:05:55,993 --> 01:05:57,161 Hei! 1325 01:05:58,955 --> 01:06:00,331 Jackson er fri. 1326 01:06:00,414 --> 01:06:01,332 Slå av strømmen. 1327 01:06:01,415 --> 01:06:04,001 Her borte! Hei! 1328 01:06:04,085 --> 01:06:06,337 Alt de sier på TV er løgn. 1329 01:06:06,420 --> 01:06:07,797 Hør her, de bare... 1330 01:06:07,880 --> 01:06:09,215 Å faen! 1331 01:06:11,217 --> 01:06:12,259 Faen. 1332 01:06:12,343 --> 01:06:13,260 Lester? 1333 01:06:13,803 --> 01:06:14,720 Lester! 1334 01:06:15,554 --> 01:06:16,681 Hva i helvete skjedde? 1335 01:06:16,764 --> 01:06:17,807 Hva skjer der inne? 1336 01:06:17,890 --> 01:06:19,350 Snakk til meg. Gi meg en... 1337 01:06:19,433 --> 01:06:21,060 Hva skjer der inne? Kom igjen. 1338 01:06:23,396 --> 01:06:25,106 Faen. Helvete. 1339 01:06:28,067 --> 01:06:29,193 Hei, Rodney! 1340 01:06:29,527 --> 01:06:31,362 Jeg er her! Jackson slapp unna! 1341 01:06:31,946 --> 01:06:32,822 Nei. 1342 01:06:36,826 --> 01:06:39,161 Ser du gisseltakerne? Ser du Jackson? 1343 01:06:39,245 --> 01:06:40,121 Vi ser ingen. 1344 01:06:40,204 --> 01:06:41,247 -Rodney! -Rodney! 1345 01:06:41,330 --> 01:06:44,333 -Hvis du hører meg, si noe! -Vi må finne Jackson. Fort dere! 1346 01:06:44,417 --> 01:06:45,543 Hvor er du? 1347 01:06:45,626 --> 01:06:47,586 Hei, jeg er her! Hei, jeg er her borte! 1348 01:06:47,670 --> 01:06:49,005 Få skarpskytteren opp hit. 1349 01:06:49,672 --> 01:06:50,965 Jackson, ikke rør deg! 1350 01:06:51,048 --> 01:06:52,383 Trekk tilbake! 1351 01:06:52,466 --> 01:06:54,885 Stå stille! Slipp våpenet, ellers skyter jeg! 1352 01:06:54,969 --> 01:06:56,595 Han kommer til å skyte! 1353 01:06:57,638 --> 01:06:58,639 Faen, de skyter! 1354 01:06:58,723 --> 01:06:59,724 De kommer, mann! 1355 01:06:59,807 --> 01:07:00,766 La oss løpe! 1356 01:07:00,850 --> 01:07:01,892 Hvem skjøt? 1357 01:07:02,226 --> 01:07:04,020 Jeg vil vite hvem som skjøt! 1358 01:07:04,103 --> 01:07:05,980 Kom igjen, vi må inn. Klipp den. Gå! 1359 01:07:06,605 --> 01:07:08,691 Vil dere ha krig? Kom igjen! 1360 01:07:11,193 --> 01:07:12,278 Trekk tilbake! 1361 01:07:14,780 --> 01:07:15,740 Jeg vet om et sted. 1362 01:07:15,823 --> 01:07:17,074 -Hva? -Kom igjen! 1363 01:07:17,742 --> 01:07:19,118 Kom igjen! De kommer! 1364 01:07:19,910 --> 01:07:21,912 Kom igjen, folkens. Vi må stikke! 1365 01:07:26,876 --> 01:07:28,461 Her borte! 1366 01:07:28,544 --> 01:07:29,795 Få ham opp! Kom igjen! 1367 01:07:29,879 --> 01:07:31,797 Få ham opp! Få ræva hans opp dit. 1368 01:07:31,881 --> 01:07:33,382 -Kom igjen! -Faen! 1369 01:07:33,466 --> 01:07:34,550 De kommer! 1370 01:07:34,633 --> 01:07:35,843 Faen, mann! 1371 01:07:35,926 --> 01:07:37,428 Få den feite ræva hans opp! 1372 01:07:37,511 --> 01:07:38,971 De kommer! Få opp farten! 1373 01:07:42,725 --> 01:07:44,185 Rykk fram! 1374 01:07:50,149 --> 01:07:51,192 Ziggy, hvor skal vi? 1375 01:07:51,275 --> 01:07:52,359 Dette er en blindvei! 1376 01:07:52,443 --> 01:07:53,569 Flott. Hva nå? 1377 01:07:53,652 --> 01:07:54,695 Hvor skal vi, mann? 1378 01:07:55,946 --> 01:07:57,156 Til stedet mitt. 1379 01:08:02,161 --> 01:08:03,996 Fort. De finner oss aldri her. 1380 01:08:07,833 --> 01:08:08,918 De er rett under oss. 1381 01:08:09,001 --> 01:08:10,294 Jeg skal drepe deg, mann! 1382 01:08:10,377 --> 01:08:12,254 Vær stille, mann. 1383 01:08:12,338 --> 01:08:13,547 Hei. 1384 01:08:15,091 --> 01:08:16,092 Stille! 1385 01:08:16,175 --> 01:08:17,843 Pete, noe nytt? Ser du noe? 1386 01:08:19,720 --> 01:08:21,097 Kom igjen! 1387 01:08:23,933 --> 01:08:25,142 Går det bra? 1388 01:08:25,226 --> 01:08:26,268 Ja, det går bra. 1389 01:08:28,979 --> 01:08:29,980 Hør her, 1390 01:08:30,564 --> 01:08:32,483 de må få vite at vi fortsatt har ham, 1391 01:08:32,900 --> 01:08:34,443 og at han har det bra. 1392 01:08:34,527 --> 01:08:37,279 Uten å si hvor vi er? Hvordan skal vi gjøre det? 1393 01:08:37,363 --> 01:08:38,781 Hold opp, Rodney. 1394 01:08:38,864 --> 01:08:41,367 -Hold opp, for helvete. -Ålreit, stille. 1395 01:08:41,450 --> 01:08:43,160 Hei! De kommer til å høre oss. 1396 01:08:45,037 --> 01:08:46,038 Hei, Les. 1397 01:08:47,748 --> 01:08:50,543 Jeg ville ikke bruke opp minuttene mine for tidlig. 1398 01:08:52,920 --> 01:08:54,588 -Hvor er Jackson? -Vi mistet ham. 1399 01:08:54,672 --> 01:08:57,341 Ganger, trapper, klasserom, alt klart. 1400 01:08:57,424 --> 01:08:58,551 Hva ser dere? 1401 01:08:59,135 --> 01:09:00,427 Ingenting i trappen. 1402 01:09:00,511 --> 01:09:02,263 -Klart her. -Ingenting, sir. 1403 01:09:02,346 --> 01:09:04,265 -Gangen er klar. -De er borte, sir. 1404 01:09:04,348 --> 01:09:06,308 Hva mener du med borte? Søk overalt! 1405 01:09:06,392 --> 01:09:07,434 Mottatt. 1406 01:09:07,518 --> 01:09:08,811 911 overfører en samtale. 1407 01:09:08,894 --> 01:09:10,104 Det er dem. 1408 01:09:10,187 --> 01:09:11,564 Vil du drepe oss, Audrey? 1409 01:09:11,647 --> 01:09:12,690 Var det planen din? 1410 01:09:12,773 --> 01:09:15,276 Det er det siste jeg ønsker. 1411 01:09:15,359 --> 01:09:16,986 Er alle i orden? 1412 01:09:17,069 --> 01:09:17,987 Hva bryr det deg? 1413 01:09:18,070 --> 01:09:20,239 Vi skulle ikke ha skutt. Det var et uhell. 1414 01:09:20,531 --> 01:09:21,365 Et uhell? 1415 01:09:21,448 --> 01:09:23,701 Det er alltid et uhell med dere. 1416 01:09:23,784 --> 01:09:25,411 Bare gi oss noe, ålreit? 1417 01:09:25,494 --> 01:09:26,912 Gi oss ett av kravene våre, 1418 01:09:28,038 --> 01:09:29,748 ellers får Jackson et uhell. 1419 01:09:29,832 --> 01:09:32,126 Hører du? Hører du meg? 1420 01:09:32,501 --> 01:09:34,295 -Ja, det gjør jeg. -Én ting, Audrey. 1421 01:09:34,378 --> 01:09:35,754 Bare én ting! 1422 01:09:39,592 --> 01:09:42,386 Audrey, hva med kravene våre? 1423 01:09:42,469 --> 01:09:43,929 Hvem er dette? Stephanie? 1424 01:09:44,013 --> 01:09:45,264 Er det deg, Stephanie? 1425 01:09:45,347 --> 01:09:46,432 Ja. 1426 01:09:46,515 --> 01:09:47,975 Gi oss noe. 1427 01:09:48,058 --> 01:09:50,853 Hør her, jeg vil at dere skal få det dere vil ha. 1428 01:09:50,936 --> 01:09:52,938 Jeg vil at alle skal få det de vil ha. 1429 01:09:53,022 --> 01:09:55,065 -Er det tull, Audrey? -Mange mennesker... 1430 01:09:55,774 --> 01:09:57,401 Stephanie, hør på meg. 1431 01:09:58,152 --> 01:10:00,112 Hvis Lester gjør noe overilt, 1432 01:10:01,113 --> 01:10:03,782 om noe skjer med betjent Jackson, 1433 01:10:04,825 --> 01:10:05,910 så er det drap. 1434 01:10:06,952 --> 01:10:08,245 Det betyr livstid. 1435 01:10:08,329 --> 01:10:09,288 Det er ikke tull. 1436 01:10:09,371 --> 01:10:10,706 Gi oss det vi ba om. 1437 01:10:13,792 --> 01:10:14,835 Jeg mistet henne. 1438 01:10:14,919 --> 01:10:16,962 Jeg forstår. Ja, sir. Riktig. 1439 01:10:17,046 --> 01:10:18,422 Folkemengden er et problem, 1440 01:10:18,505 --> 01:10:20,174 men vi prøver å kontrollere dem. 1441 01:10:20,257 --> 01:10:21,133 Ja. 1442 01:10:21,884 --> 01:10:23,761 -Takk, sir. -Vi har mobilnummeret. 1443 01:10:24,553 --> 01:10:25,679 Det er over. 1444 01:10:26,388 --> 01:10:28,307 Begge lag skal fortsette søket. 1445 01:10:28,974 --> 01:10:29,892 Vi går inn kl. 5. 1446 01:10:30,935 --> 01:10:32,561 Du vet ikke engang hvor de er. 1447 01:10:32,645 --> 01:10:33,896 Vi finner dem. 1448 01:10:34,480 --> 01:10:35,940 Det er under en time til. 1449 01:10:36,023 --> 01:10:38,359 Sjefen vil ha det overstått før morgennyhetene, 1450 01:10:38,442 --> 01:10:40,152 så nå tar vi det herfra. 1451 01:10:41,028 --> 01:10:42,821 Du har blitt avløst, etterforsker. 1452 01:10:43,614 --> 01:10:44,907 -Hva? -Du hørte meg. 1453 01:10:47,534 --> 01:10:48,744 Vi kan gi dem noe. 1454 01:10:49,995 --> 01:10:51,330 Forhandlingen er ferdig. 1455 01:10:51,413 --> 01:10:53,832 Hvis dette var Westchester hadde du ventet et år. 1456 01:10:54,541 --> 01:10:56,377 Vel, det er det ikke, herr Knowles. 1457 01:10:56,460 --> 01:10:58,545 Ok, bare gi meg telefonen. 1458 01:10:58,629 --> 01:11:00,422 La meg prøve én gang til. 1459 01:11:00,506 --> 01:11:03,050 -Takk for hjelpen, herr Knowles. -Hva? 1460 01:11:03,759 --> 01:11:04,760 Ha det bra, Knowles. 1461 01:11:16,563 --> 01:11:17,898 Ikke på denne måten. 1462 01:11:18,857 --> 01:11:20,484 Ja. Vel, det gjorde det. 1463 01:12:18,751 --> 01:12:19,918 Den er dritfet. 1464 01:12:21,879 --> 01:12:23,088 Så vakkert. 1465 01:12:37,394 --> 01:12:38,354 Dæven. 1466 01:12:40,022 --> 01:12:42,149 Hei, lille mann. Bor du her, eller? 1467 01:12:42,691 --> 01:12:45,069 Ja. Jeg tenkte det var trygt her. 1468 01:12:45,152 --> 01:12:46,487 Det er fortsatt trygt. 1469 01:12:47,488 --> 01:12:48,822 Nei, mann. 1470 01:12:48,906 --> 01:12:50,824 De må statuere et eksempel av oss nå. 1471 01:12:51,950 --> 01:12:53,410 De kommer og skyter oss alle. 1472 01:12:53,494 --> 01:12:55,662 -Faen, Rodney. -Men de vet ikke hvor vi er. 1473 01:12:55,746 --> 01:12:57,164 Ja, men hvor lenge? 1474 01:12:59,166 --> 01:13:00,793 De skyter først, spør etterpå... 1475 01:13:00,876 --> 01:13:02,169 Hold opp, Rodney. 1476 01:13:02,252 --> 01:13:03,462 Det er nok, ålreit? 1477 01:13:05,672 --> 01:13:07,758 -Lester... -Nei, Stephanie. Det er enkelt. 1478 01:13:07,841 --> 01:13:09,676 Du hørte hva jeg sa på telefonen. 1479 01:13:10,177 --> 01:13:12,429 Døren er der, hvis noen vil dra. 1480 01:13:20,938 --> 01:13:24,149 VI STØTTER DERE FÅ UT ELEVENE 1481 01:13:31,073 --> 01:13:32,616 Og den stolte faren er... 1482 01:13:34,493 --> 01:13:35,828 Ikke så stolt. 1483 01:13:37,079 --> 01:13:38,080 Det er synd. 1484 01:13:38,163 --> 01:13:39,164 Ja. 1485 01:13:39,248 --> 01:13:41,667 Ikke at du skal ha et barn, altså. 1486 01:13:41,750 --> 01:13:43,752 Det er mange kjendiser som kommer fra... 1487 01:13:43,836 --> 01:13:45,462 Dumme luddere som sprer beina. 1488 01:13:47,256 --> 01:13:48,465 Du er ikke dum. 1489 01:13:54,638 --> 01:13:55,931 Hva skal du gjøre? 1490 01:13:58,684 --> 01:14:00,185 Hadde de bare bombet oss, 1491 01:14:00,269 --> 01:14:02,020 så kunne jeg slippe bekymringen. 1492 01:14:09,903 --> 01:14:11,655 Tror du vi bør gi opp? 1493 01:14:14,783 --> 01:14:15,993 Ikke ennå. 1494 01:14:19,329 --> 01:14:21,290 -Hei, hva skjer? -Ikke rør meg. 1495 01:14:21,373 --> 01:14:24,126 Hei, la oss få ræva hans opp på taket, 1496 01:14:25,002 --> 01:14:26,712 og gir de oss ikke det vi vil ha, 1497 01:14:27,463 --> 01:14:28,505 så flyr morapulern. 1498 01:14:28,589 --> 01:14:30,340 -Ikke nå, ok? -Tiden er inne, mann. 1499 01:14:31,008 --> 01:14:34,428 Jeg vet det ikke blir lett, men tenk på faren din, mann. 1500 01:14:35,179 --> 01:14:37,639 -Han driter i politiet. -Hold kjeft, ok, Rodney? 1501 01:14:39,183 --> 01:14:40,893 Du kan ikke la dem slippe unna. 1502 01:14:40,976 --> 01:14:42,311 Skjønner du hva jeg mener? 1503 01:14:43,145 --> 01:14:44,313 Det er tid for hevn. 1504 01:14:45,314 --> 01:14:47,316 Og hvis du bøyer deg etter alt dette, 1505 01:14:47,399 --> 01:14:48,901 er du ikke verdt en dritt. 1506 01:14:53,322 --> 01:14:55,949 Godt at han slipper å se sønnen sin bøye seg over... 1507 01:14:56,033 --> 01:14:57,284 Hold kjeft, for faen. 1508 01:15:01,288 --> 01:15:02,456 Ok, ikkeno' stress. 1509 01:15:04,875 --> 01:15:05,959 Skyt meg. 1510 01:15:07,211 --> 01:15:08,545 Ja, skyt den, mann. 1511 01:15:08,629 --> 01:15:10,506 Ikke press meg, Rodney, ålreit? 1512 01:15:10,589 --> 01:15:12,007 Ja, vi snakker samme språk. 1513 01:15:13,634 --> 01:15:15,010 Jeg vet at vi gjør det. 1514 01:15:21,391 --> 01:15:23,644 På tide å peke den der i riktig retning. 1515 01:15:26,313 --> 01:15:27,481 Vinn eller forsvinn. 1516 01:15:36,740 --> 01:15:38,283 Vi sjekker den nordre gangen. 1517 01:15:39,117 --> 01:15:40,827 Bare én etasje igjen, overbetjent. 1518 01:15:57,719 --> 01:15:59,179 Ingen trenger å dø her. 1519 01:16:01,682 --> 01:16:04,685 Ikke ham. Ikke jeg. 1520 01:16:07,813 --> 01:16:08,939 Ingen. 1521 01:16:11,650 --> 01:16:12,734 Men du, 1522 01:16:12,818 --> 01:16:16,071 du er det eneste som hindrer den gutten fra å gå over kanten. 1523 01:16:20,075 --> 01:16:22,661 Ikke la Rodneys stemme være den siste han hører, ok? 1524 01:16:26,164 --> 01:16:28,917 POLITI 1525 01:16:29,001 --> 01:16:30,377 Ambulansen er på vei. 1526 01:16:30,460 --> 01:16:32,796 Ankomsttid: Fem minutter. 1527 01:16:33,463 --> 01:16:34,756 Alle enheter, avvent. 1528 01:16:34,840 --> 01:16:36,717 Vi rykker inn når vi vet hvor de er. 1529 01:16:45,475 --> 01:16:49,730 Lester, jeg vet ikke hvor lenge han vil klare seg uten en lege. 1530 01:16:50,647 --> 01:16:53,108 Jeg er ikke villig til å la noen dø her inne. 1531 01:16:53,191 --> 01:16:54,484 Er du? 1532 01:16:56,361 --> 01:16:59,531 Hvis vi ikke får no', hva gjorde vi dette for? 1533 01:17:00,490 --> 01:17:02,868 Jeg ville svikte Ziggy, alle sammen, 1534 01:17:02,951 --> 01:17:04,286 akkurat som faren min. 1535 01:17:05,787 --> 01:17:07,539 De bør gi oss noe. 1536 01:17:08,332 --> 01:17:11,877 Du reiste deg og pisket liv i hele byen, 1537 01:17:13,003 --> 01:17:14,379 og vi fulgte deg. 1538 01:17:15,589 --> 01:17:17,591 Alle vet hvem vi er nå. 1539 01:17:20,719 --> 01:17:24,765 Uansett hva du har å si om faren din, vil de lytte til deg nå. 1540 01:17:24,848 --> 01:17:26,099 Faen om de vil. 1541 01:17:26,183 --> 01:17:27,434 Det vil de. 1542 01:17:30,187 --> 01:17:31,480 Lester, fortell meg. 1543 01:17:32,481 --> 01:17:33,690 Fortell meg alt. 1544 01:17:52,167 --> 01:17:54,086 Vi stoppet på et nattmarked. 1545 01:17:55,337 --> 01:17:58,006 Vi hadde nettopp slått Rosemont med nesten 20 poeng. 1546 01:17:58,965 --> 01:18:00,217 Fattern var gira. 1547 01:18:00,509 --> 01:18:03,553 Så han sa: "Jeg vil overraske deg, mester. Bare vent her." 1548 01:18:06,556 --> 01:18:07,891 Politiet dukker opp. 1549 01:18:09,893 --> 01:18:13,021 De står der idet han kommer ut med Häagen-Dazs i henda, 1550 01:18:13,730 --> 01:18:17,067 og de roper: "Innta stillingen! 1551 01:18:17,693 --> 01:18:20,237 Det har vært et ran, og du passer beskrivelsen." 1552 01:18:23,615 --> 01:18:24,616 Han ser på dem, 1553 01:18:25,534 --> 01:18:26,535 og han ser på meg, 1554 01:18:27,536 --> 01:18:28,912 og han sier: "Nei." 1555 01:18:29,621 --> 01:18:31,039 De sier: "Innta stillingen!" 1556 01:18:31,123 --> 01:18:32,457 Innta stillingen! 1557 01:18:32,541 --> 01:18:34,126 Og de trekker våpnene sine. 1558 01:18:37,212 --> 01:18:38,755 Faren min smiler og sier: 1559 01:18:38,839 --> 01:18:42,509 "Mine herrer, jeg er helt uskyldig. Jeg har vært på kamp med sønnen min." 1560 01:18:42,592 --> 01:18:43,427 Rett etterpå... 1561 01:18:46,888 --> 01:18:49,266 Han lå på bakken, med et kne i ryggen, 1562 01:18:49,349 --> 01:18:50,767 med ansiktet mot betongen. 1563 01:18:52,602 --> 01:18:54,771 Jeg prøver å gå ut av bilen, 1564 01:18:55,439 --> 01:18:57,399 men de sier: "Ikke rør deg, gutt!" 1565 01:18:58,525 --> 01:19:00,110 Jeg prøver å komme meg ut. 1566 01:19:00,193 --> 01:19:01,862 Jeg prøvde å komme meg ut. 1567 01:19:02,571 --> 01:19:03,822 De dyttet meg tilbake, 1568 01:19:05,031 --> 01:19:06,324 og jeg ga opp. 1569 01:19:08,285 --> 01:19:09,745 Jeg ser på faren min. 1570 01:19:10,328 --> 01:19:12,164 Han begynner å pese no' helt vilt. 1571 01:19:13,498 --> 01:19:15,000 Han strekker seg etter lommen. 1572 01:19:16,710 --> 01:19:18,170 Og jeg vet hva han prøver på. 1573 01:19:19,921 --> 01:19:21,923 Politiet roper, 1574 01:19:22,007 --> 01:19:23,467 "Våpen!" 1575 01:19:23,550 --> 01:19:24,843 "Våpen!" 1576 01:19:37,105 --> 01:19:38,440 Og de skjøt ham. 1577 01:19:41,234 --> 01:19:42,235 De skjøt ham. 1578 01:19:56,208 --> 01:19:57,501 Det var astma, Stephanie. 1579 01:19:58,835 --> 01:20:02,005 Han ville bare ha tak i inhalatoren sin. 1580 01:20:03,089 --> 01:20:04,341 Jeg gjorde ingenting. 1581 01:20:05,509 --> 01:20:06,676 Jeg bare satt der, 1582 01:20:07,886 --> 01:20:09,179 og jeg så på. 1583 01:20:11,681 --> 01:20:13,892 Politiet sa at det var en ulykke. 1584 01:20:18,939 --> 01:20:20,315 Jeg svikter ham ikke igjen. 1585 01:20:22,067 --> 01:20:23,360 Lester... 1586 01:20:48,468 --> 01:20:49,886 Hva har du til oss, Audrey? 1587 01:20:49,970 --> 01:20:52,305 Lester, det er meg, Knowles. 1588 01:20:52,389 --> 01:20:54,474 Knowles? Dæven, du... 1589 01:20:55,517 --> 01:20:56,476 Hvem andre er der? 1590 01:20:56,560 --> 01:20:57,561 Ingen. 1591 01:20:57,978 --> 01:21:01,022 Jeg er ute i en telefonkiosk og fryser ballene av meg. 1592 01:21:01,773 --> 01:21:03,650 Jeg stjal mobilnummeret fra politiet. 1593 01:21:04,568 --> 01:21:06,486 Denne lovløse driten må være smittsom. 1594 01:21:07,195 --> 01:21:09,865 Hør her, Lester. Politiet, 1595 01:21:09,948 --> 01:21:12,826 de vet hvor dere er, og de kommer til å storme dere. 1596 01:21:18,373 --> 01:21:19,332 Når? 1597 01:21:19,416 --> 01:21:20,458 Når som helst. 1598 01:21:21,918 --> 01:21:23,503 Ikke engang ett av kravene... 1599 01:21:24,421 --> 01:21:26,840 Lester, hør på meg nå. 1600 01:21:27,507 --> 01:21:29,217 Hvis du vil holde liv i dette, 1601 01:21:29,801 --> 01:21:32,137 så går du ut nå. 1602 01:21:32,220 --> 01:21:33,597 Vi tar det til retten. 1603 01:21:33,680 --> 01:21:35,599 Jeg vil støtte deg. Mange vil det. 1604 01:21:35,682 --> 01:21:38,143 Lester, du må avslutte dette nå. 1605 01:21:38,226 --> 01:21:39,436 Hører du meg? 1606 01:21:39,519 --> 01:21:41,187 -Jeg hører deg. -Lester, 1607 01:21:41,271 --> 01:21:42,814 bare kom deg ut derfra. 1608 01:21:43,857 --> 01:21:45,066 Hei, Knowles... 1609 01:21:47,235 --> 01:21:48,486 ...takk, mann. 1610 01:21:58,496 --> 01:21:59,497 Vi har dem. 1611 01:21:59,581 --> 01:22:02,208 Fjerde etasje. Østre trapp. Mottatt? 1612 01:22:03,209 --> 01:22:05,211 Team to og tre, rykk til østre trapp. 1613 01:22:05,295 --> 01:22:06,421 Full utrykning derfra. 1614 01:22:06,504 --> 01:22:08,715 Si at vi er på vei ut, ok? Så drar dere. 1615 01:22:08,798 --> 01:22:10,508 Ingen av dere skal bli skadet. 1616 01:22:10,592 --> 01:22:12,302 Oss? Hva med deg? 1617 01:22:12,385 --> 01:22:13,553 -Hva gjør du? -Reis deg! 1618 01:22:13,637 --> 01:22:14,971 -Vi må stå sammen. -Nei! 1619 01:22:15,055 --> 01:22:16,306 -Lester. -Hva da? 1620 01:22:16,389 --> 01:22:17,766 -De fikk tid. -Nei, Lester. 1621 01:22:17,849 --> 01:22:19,267 Hva var det vi ba om? 1622 01:22:19,351 --> 01:22:21,478 Knowles ansatt igjen og noen jævla bøker! 1623 01:22:21,561 --> 01:22:23,939 -Nei, du tar feil! -De ville aldri gi oss noe. 1624 01:22:24,022 --> 01:22:26,399 De løy, som alltid. Nå, kom deg opp! 1625 01:22:26,483 --> 01:22:28,193 -Rodney, hjelp meg. -Kom deg opp! 1626 01:22:28,276 --> 01:22:30,111 -Ikke gjør det! Stopp! -Nei, Lester! 1627 01:22:30,195 --> 01:22:31,488 -Nei! -Lester! 1628 01:22:31,571 --> 01:22:32,614 Dette er hevn! 1629 01:22:32,697 --> 01:22:33,782 Hva gjør du? 1630 01:22:33,865 --> 01:22:36,451 Gå nå! Jeg ga dem tid! 1631 01:22:36,534 --> 01:22:38,411 Kom dere ut, alle sammen! 1632 01:22:38,495 --> 01:22:39,746 Hold alle unna taket. 1633 01:22:39,829 --> 01:22:41,498 Fest setebeltene, moraknullere! 1634 01:22:57,931 --> 01:22:58,974 Bare gå! 1635 01:23:01,893 --> 01:23:03,228 Bare gå! 1636 01:23:03,895 --> 01:23:05,689 Gå videre! Beveg deg! 1637 01:23:09,609 --> 01:23:10,777 Hør på meg. 1638 01:23:11,486 --> 01:23:12,946 Ikke gjør dette, gutt. 1639 01:23:13,989 --> 01:23:15,407 Nei, du hører på meg, ok? 1640 01:23:15,490 --> 01:23:16,700 Vet du, da jeg var liten 1641 01:23:16,783 --> 01:23:19,369 pleide faren min å følge meg til skoledøra hver dag. 1642 01:23:19,452 --> 01:23:21,997 En dag ga han meg klokken sin, faren hans' klokke. 1643 01:23:23,039 --> 01:23:24,124 Og vet du hva han sa? 1644 01:23:24,207 --> 01:23:25,625 Vet du hva han sa? 1645 01:23:26,960 --> 01:23:28,837 -Hva sa han? -Han sa: "Vær presis." 1646 01:23:28,920 --> 01:23:30,171 Han sa: "Følg med." 1647 01:23:30,255 --> 01:23:31,881 Han sa: "Alltid vær en mann, 1648 01:23:31,965 --> 01:23:33,800 så du ikke blir en tilfeldig dust. 1649 01:23:33,883 --> 01:23:34,759 Et null!" 1650 01:23:36,428 --> 01:23:38,430 Det skjer noe på taket, sir. 1651 01:23:38,513 --> 01:23:41,224 Én er gissel, én har en pistol. Mottatt? 1652 01:23:41,558 --> 01:23:43,560 Se etter en skuddmulighet, og skyt ham. 1653 01:23:43,768 --> 01:23:44,811 Ja, sir. 1654 01:23:47,230 --> 01:23:49,983 Han oppdro deg ikke til å ende opp sånn. 1655 01:23:51,651 --> 01:23:54,195 Jeg ville ikke ha det sånn. Det var unødvendig. 1656 01:23:55,071 --> 01:23:56,239 Men her er jeg. 1657 01:23:57,282 --> 01:23:58,533 Jeg er like død som ham. 1658 01:23:59,117 --> 01:24:00,201 Gå videre. 1659 01:24:01,870 --> 01:24:03,663 Faen! Han blokkerte det. 1660 01:24:03,747 --> 01:24:04,956 Hva gjør han? 1661 01:24:06,708 --> 01:24:08,376 Få tak i helikopteret. 1662 01:24:09,461 --> 01:24:10,462 Faen. 1663 01:24:14,924 --> 01:24:16,217 Flytt deg, for helvete! 1664 01:24:16,885 --> 01:24:18,344 Innta stillingen. 1665 01:24:19,471 --> 01:24:20,305 Hva? 1666 01:24:21,014 --> 01:24:23,016 Innta stillingen, sa jeg. 1667 01:24:25,769 --> 01:24:27,520 -Nei. -Jeg er lei av å snakke! 1668 01:24:27,604 --> 01:24:29,064 Innta stillingen! 1669 01:24:30,065 --> 01:24:33,068 Faren din sa nei. Nå sier jeg nei. 1670 01:24:34,069 --> 01:24:37,113 Jeg ødela ett barns liv. Jeg lar deg ikke rote til ditt. 1671 01:24:37,197 --> 01:24:38,239 Faren min... 1672 01:24:39,616 --> 01:24:41,159 Faren min trengte ikke dø. 1673 01:24:43,078 --> 01:24:43,953 Nei. 1674 01:24:44,412 --> 01:24:45,497 Han gjorde ikke det. 1675 01:24:46,790 --> 01:24:49,292 Men tror du at du kan se meg i øynene og trekke av? 1676 01:24:50,376 --> 01:24:52,170 De sa: "Saken er henlagt." 1677 01:24:52,629 --> 01:24:53,671 Faen ta dem! 1678 01:24:54,923 --> 01:24:57,133 De sa ikke engang unnskyld. 1679 01:24:57,217 --> 01:24:58,676 Han er borte, mann. 1680 01:25:00,345 --> 01:25:02,889 Han er borte, og jeg er lei for det. 1681 01:25:03,932 --> 01:25:07,018 Jeg er lei for at du mistet faren din. Jeg er så lei for det. 1682 01:25:07,102 --> 01:25:09,729 -Det er over. -Men du må tenke på ham. 1683 01:25:11,064 --> 01:25:13,066 Hva med den kvelden, husker du? 1684 01:25:13,858 --> 01:25:15,110 Da han så på deg, 1685 01:25:15,193 --> 01:25:19,280 og han så sin eneste sønn spille ball, 1686 01:25:20,240 --> 01:25:21,449 og han smilte. 1687 01:25:22,200 --> 01:25:23,535 Han var så stolt av deg. 1688 01:25:25,703 --> 01:25:28,873 Det er tid for utsjekking, gutt. 1689 01:25:28,957 --> 01:25:30,500 Han ser på deg akkurat nå. 1690 01:25:31,626 --> 01:25:33,044 Hva tror du han tenker? 1691 01:25:39,134 --> 01:25:40,343 Vær en mann. 1692 01:25:42,929 --> 01:25:43,847 Nei. 1693 01:25:43,930 --> 01:25:45,181 Lester! 1694 01:25:45,265 --> 01:25:46,558 Politi! Stå stille! 1695 01:25:47,308 --> 01:25:49,602 Ta det rolig! 1696 01:25:49,686 --> 01:25:51,855 -Ikke skyt, vær så snill! -Ikke skyt! 1697 01:25:55,316 --> 01:25:57,735 Gi meg en statusrapport. Hvem ble skutt? 1698 01:25:57,819 --> 01:25:59,320 Jeg ser ingenting, sir. 1699 01:25:59,404 --> 01:26:00,738 Kan du se dem? 1700 01:26:00,822 --> 01:26:02,866 Ser hverken gissel, eller gisseltaker. 1701 01:26:02,949 --> 01:26:04,200 Faen i helvete! 1702 01:26:04,284 --> 01:26:05,743 Hvor faen er helikopteret? 1703 01:26:11,124 --> 01:26:12,167 Det går bra. 1704 01:26:17,505 --> 01:26:18,965 Alt kommer til å ordne seg. 1705 01:26:20,175 --> 01:26:21,384 Det går bra. 1706 01:26:21,467 --> 01:26:25,638 Det går bra. Det går fint. Det er over, ålreit? 1707 01:26:26,264 --> 01:26:27,432 Det er over. 1708 01:26:30,226 --> 01:26:31,186 Rodney, nei! 1709 01:26:31,269 --> 01:26:32,770 Jeg visste du ville feige ut! 1710 01:26:32,854 --> 01:26:34,689 New York-politiet! 1711 01:26:35,440 --> 01:26:36,482 La ham gå, Rodney! 1712 01:26:36,566 --> 01:26:38,318 -Slipp pistolen! -Rodney, slipp ham! 1713 01:26:38,401 --> 01:26:41,029 Du turte det ikke, men det gjør jeg! Faen ta det! 1714 01:26:41,112 --> 01:26:42,822 Har sikte på gisseltakeren, sir. 1715 01:26:42,906 --> 01:26:44,407 Han peker pistolen på Jackson. 1716 01:26:44,490 --> 01:26:46,951 Ned på bakken nå! 1717 01:26:48,703 --> 01:26:50,663 Lester! 1718 01:26:51,915 --> 01:26:53,708 -Slipp pistolen! -Jeg dreper ham nå! 1719 01:26:53,791 --> 01:26:57,879 Lester! Nei! Stopp! Nei! 1720 01:26:57,962 --> 01:27:00,006 -Ziggy! -Grønt lys. 1721 01:27:00,089 --> 01:27:01,174 Lester! 1722 01:27:31,412 --> 01:27:32,455 Zig! 1723 01:27:34,123 --> 01:27:35,333 Vi trenger hjelp! 1724 01:27:36,918 --> 01:27:38,711 Herregud. Hjelp. 1725 01:27:40,672 --> 01:27:42,382 Vi trenger hjelp, for faen! 1726 01:27:42,465 --> 01:27:45,093 Kom igjen, kompis. Kom igjen, Zig, pust. 1727 01:27:45,176 --> 01:27:47,720 Kom igjen, Ziggy. Pust. 1728 01:27:48,930 --> 01:27:50,723 Å faen, mann. 1729 01:27:50,807 --> 01:27:53,226 Hent hjelp! Hent no' jævla hjelp! 1730 01:27:55,103 --> 01:27:56,271 Kaldt. 1731 01:27:56,354 --> 01:27:58,898 Nei, du må kjempe. 1732 01:27:58,982 --> 01:28:00,900 Kjemp, Ziggy, kjemp. 1733 01:28:01,734 --> 01:28:03,111 Bestisen, Les. 1734 01:28:05,071 --> 01:28:08,157 Jeg er så lei for det. 1735 01:28:09,117 --> 01:28:10,159 Nei. 1736 01:28:12,036 --> 01:28:13,162 Seriøst. 1737 01:28:16,124 --> 01:28:17,709 Jeg reiste meg, mann. 1738 01:28:20,753 --> 01:28:22,213 Fortell alle det. 1739 01:28:22,297 --> 01:28:23,589 Nei. Du skal ikke dø. 1740 01:28:27,010 --> 01:28:28,136 Jeg lover. 1741 01:28:31,222 --> 01:28:32,348 De kommer, Zig. 1742 01:28:32,932 --> 01:28:34,517 De kommer, Zig. Bare hold ut. 1743 01:28:34,600 --> 01:28:35,727 Bare hold ut. 1744 01:28:38,021 --> 01:28:39,230 Lover du meg det? 1745 01:28:44,485 --> 01:28:45,611 Jeg lover. 1746 01:28:49,198 --> 01:28:50,366 Jeg lover. 1747 01:29:02,545 --> 01:29:03,629 Ziggy? 1748 01:29:08,051 --> 01:29:09,177 Ziggy? 1749 01:29:17,352 --> 01:29:18,561 Ziggy! 1750 01:29:40,500 --> 01:29:43,211 POLITI SPESIALENHET 1751 01:30:13,074 --> 01:30:14,534 Lester kunne ikke redde meg. 1752 01:30:15,410 --> 01:30:16,702 Ingen kunne det. 1753 01:30:17,912 --> 01:30:19,038 Men som jeg sa, 1754 01:30:20,289 --> 01:30:23,000 ingen stilte opp for noen eller for noe, før den dagen. 1755 01:30:24,919 --> 01:30:27,296 Vi trodde Jackson ville vitne mot oss. 1756 01:30:28,047 --> 01:30:31,300 Men han endret manuset og sto opp for oss i stedet. 1757 01:30:33,177 --> 01:30:34,720 Rodney havnet i fengsel, 1758 01:30:35,263 --> 01:30:37,223 og han endte opp med å bøye og sånn, 1759 01:30:37,306 --> 01:30:38,724 men det er ikke som du tror. 1760 01:30:39,851 --> 01:30:41,227 Jeg trodde det ikke selv. 1761 01:30:44,188 --> 01:30:45,523 Lynn gjorde sitt, 1762 01:30:45,857 --> 01:30:48,151 men hun ble utvist på grunn av ungen sin. 1763 01:30:49,110 --> 01:30:50,903 Hun skrev til Stephanie en stund. 1764 01:30:51,404 --> 01:30:53,531 Skrev at hun kalte barnet sitt Zacharias. 1765 01:30:54,407 --> 01:30:55,783 Så sluttet brevene å komme. 1766 01:30:56,993 --> 01:30:58,578 Ingen hørte fra henne igjen. 1767 01:31:02,415 --> 01:31:04,542 Dommeren så på Rivers' handlinger 1768 01:31:05,209 --> 01:31:06,711 og sendte ham i militæret. 1769 01:31:07,503 --> 01:31:10,131 Han tenkte at det ville bli den verste straffen. 1770 01:31:11,424 --> 01:31:13,801 Men de feildømte fortsatt min mann Rivers, 1771 01:31:14,510 --> 01:31:15,636 for la meg si deg, 1772 01:31:17,680 --> 01:31:19,932 det ga ham bare en høyere skatteklasse. 1773 01:31:22,477 --> 01:31:24,270 Stephanie satt et år i fengsel. 1774 01:31:25,104 --> 01:31:27,064 Hun er på St. Johns nå, medisinstudent. 1775 01:31:27,732 --> 01:31:30,359 Hun ønsker å åpne en gratis klinikk her i Queens. 1776 01:31:33,070 --> 01:31:34,989 Lester tilbringte to år i fengsel. 1777 01:31:36,032 --> 01:31:38,784 Da han slapp ut, dro han tilbake til Lincoln. 1778 01:31:39,785 --> 01:31:41,120 Knowles var tilbake, 1779 01:31:42,455 --> 01:31:44,749 og de lot stedet mitt være som det var. 1780 01:31:48,211 --> 01:31:50,922 Han er på City College nå, jusstudent. 1781 01:31:54,091 --> 01:31:56,677 Og hvert år kommer Lester tilbake, 1782 01:31:57,720 --> 01:31:58,930 og han forteller dem 1783 01:32:00,181 --> 01:32:02,350 at det vi gjorde og det som skjedde med meg, 1784 01:32:03,684 --> 01:32:05,061 har endret deres liv også. 1785 01:32:07,355 --> 01:32:09,440 Bestisen min holdt løftet sitt likevel. 1786 01:32:11,400 --> 01:32:14,820 Knowles sa en gang: "Det er ikke hvor lenge du lever, 1787 01:32:15,947 --> 01:32:19,158 men hvordan du lever, og hva du etterlater deg." 1788 01:32:20,159 --> 01:32:23,538 Sånn som folka som tegnet bilder i de hulene for 30 000 år siden, 1789 01:32:24,413 --> 01:32:26,499 eller som tekstene til Tupac. 1790 01:32:27,667 --> 01:32:29,293 Hør her, alt jeg vet sikkert, 1791 01:32:30,670 --> 01:32:32,588 er at det du gjør på denne planeten, 1792 01:32:34,257 --> 01:32:35,967 det er opp til deg, mann. 1793 01:32:38,553 --> 01:32:39,595 Fred. 1794 01:39:23,666 --> 01:39:25,668 Tekst: Mats A. Larsen