1 00:00:35,869 --> 00:00:37,328 Era fixe viver ali. 2 00:00:51,301 --> 00:00:54,095 O meu pequeno refúgio onde ninguém me chateava. 3 00:01:01,603 --> 00:01:03,897 A treinar cestos a noite toda. 4 00:01:11,404 --> 00:01:12,489 A relaxar. 5 00:01:13,490 --> 00:01:15,075 Estava no céu. 6 00:01:16,117 --> 00:01:17,827 Nada como a casa do meu pai. 7 00:01:21,331 --> 00:01:22,415 Lá, estava seguro. 8 00:01:23,500 --> 00:01:25,168 E pensei que ficaria assim... 9 00:01:29,047 --> 00:01:30,256 Mas ficou tudo marado. 10 00:01:41,142 --> 00:01:45,021 LIGHT IT UP 11 00:01:50,443 --> 00:01:52,612 Naquele dia, havia 2300 alunos na Lincoln. 12 00:01:53,279 --> 00:01:55,406 A maioria não queria saber de nada 13 00:01:55,490 --> 00:01:57,867 exceto despachar aquilo, apanhar uma moca 14 00:01:57,951 --> 00:01:59,244 e papar alguém. 15 00:02:01,079 --> 00:02:02,247 Vejam o Rodney. 16 00:02:02,831 --> 00:02:05,583 Deu um novo significado à expressão "superfinalista". 17 00:02:06,417 --> 00:02:07,627 Nem sequer lá estaria 18 00:02:07,710 --> 00:02:10,004 se o Spanky não lhe quisesse dar um tiro. 19 00:02:11,131 --> 00:02:13,216 Estás morto, cabrão! 20 00:02:13,299 --> 00:02:15,093 Quero o que é meu! 21 00:02:15,176 --> 00:02:16,761 Espero por ti aqui o dia todo. 22 00:02:16,845 --> 00:02:18,263 Passados seis anos, 23 00:02:18,346 --> 00:02:20,181 arranjou uma razão para ir à escola. 24 00:02:30,108 --> 00:02:34,320 Para o Rivers, tinha tudo que ver com dinheiro. 25 00:02:35,071 --> 00:02:36,156 Só tens isso? 26 00:02:37,532 --> 00:02:39,659 Vai ser um dia lindo. 27 00:02:42,745 --> 00:02:45,748 Escreveu o manual sobre como despachar o secundário. 28 00:02:47,959 --> 00:02:48,877 Foda-se! 29 00:02:49,711 --> 00:02:50,753 Merda! 30 00:02:52,088 --> 00:02:53,590 Raios partam! 31 00:02:53,673 --> 00:02:55,341 -E depois havia a Lynn. -Foda-se! 32 00:02:55,425 --> 00:02:58,219 Ela achou que estava só maldisposta, naquele dia. 33 00:02:58,303 --> 00:03:00,305 -Merda! -Mas, afinal, 34 00:03:00,388 --> 00:03:03,099 parece que o Jimmy não estava assim tão bem protegido. 35 00:03:08,021 --> 00:03:09,939 O que tiveste de fazer, Lynn? 36 00:03:10,523 --> 00:03:11,733 Vendaste-o? 37 00:03:15,111 --> 00:03:18,531 Compra de pacotes de fotos do Baile de Finalistas, negada. 38 00:03:18,615 --> 00:03:23,203 Pedido para livros de história norte-americana atualizados, negado. 39 00:03:23,286 --> 00:03:25,163 Por fim, mas não menos importante, 40 00:03:25,246 --> 00:03:27,582 a moção para organizar um dia da carreira... 41 00:03:28,875 --> 00:03:30,418 -Negada. -Negada. 42 00:03:30,501 --> 00:03:33,087 Muitos tipos achavam que a Stephanie tinha a mania. 43 00:03:33,171 --> 00:03:36,132 A verdade é que ela só queria sair do bairro 44 00:03:36,216 --> 00:03:37,425 para nunca mais voltar. 45 00:03:37,508 --> 00:03:38,593 Odeio esta escola. 46 00:03:41,804 --> 00:03:44,307 No fundo, ande pelos corredores. 47 00:03:45,099 --> 00:03:46,601 Mostre aos miúdos que está cá 48 00:03:47,310 --> 00:03:49,729 para que saibam que não podem violar as regras. 49 00:03:49,812 --> 00:03:52,482 Marque presença. Não terá problemas. 50 00:03:52,565 --> 00:03:53,733 Sou um dissuasor? 51 00:03:54,525 --> 00:03:55,610 Exatamente. 52 00:03:55,693 --> 00:03:56,736 Não resulta lá fora. 53 00:03:56,819 --> 00:03:58,613 Porque acha que vai resultar aqui? 54 00:03:58,696 --> 00:04:01,407 Imagino que já tenha lidado com muito, agente Jackson. 55 00:04:02,659 --> 00:04:06,746 Normalmente, não recebemos pessoas com a sua experiência. 56 00:04:08,039 --> 00:04:09,999 Lembre-se apenas que não está nas ruas. 57 00:04:10,083 --> 00:04:11,251 Isto é uma escola. 58 00:04:12,126 --> 00:04:13,628 Fui bastante claro? 59 00:04:13,711 --> 00:04:17,465 O Jackson era um polícia fracote com atitude de estrela. 60 00:04:17,548 --> 00:04:19,300 Não queria mesmo nada estar aqui. 61 00:04:19,926 --> 00:04:21,010 Acredite, Armstrong. 62 00:04:22,220 --> 00:04:23,763 Quando algo correr mal, 63 00:04:23,846 --> 00:04:25,139 vou só chumbá-los. 64 00:04:25,807 --> 00:04:27,058 Depois chamo reforços. 65 00:04:30,436 --> 00:04:31,604 Depois, havia o Lester. 66 00:04:32,563 --> 00:04:33,982 -Os 40? -Dá-me os bilhetes. 67 00:04:34,065 --> 00:04:35,191 Depois dou-te o resto. 68 00:04:35,275 --> 00:04:37,568 E eu vou ser pai do próximo filho da Madonna. 69 00:04:37,652 --> 00:04:40,488 Preciso de alguma garantia, meu. É política do negócio. 70 00:04:40,571 --> 00:04:43,408 Que tal esse relógio? Não é baratucho. 71 00:04:43,491 --> 00:04:46,452 Não te posso dar o relógio. Talvez outra coisa qualquer. 72 00:04:47,287 --> 00:04:48,621 Stephanie? 73 00:04:48,705 --> 00:04:51,165 Lester, seja o que for, não quero saber. 74 00:04:51,833 --> 00:04:53,459 Queres andar no vaivém, 75 00:04:53,543 --> 00:04:54,877 pagas o combustível. 76 00:04:57,130 --> 00:04:58,256 E isto? 77 00:05:00,174 --> 00:05:02,260 Só te falta uma arma para seres bandido. 78 00:05:02,343 --> 00:05:05,471 Sobre o Lester, só posso dizer que é o meu mano. 79 00:05:07,181 --> 00:05:09,684 Ele apoiava-me sempre, desse por onde desse. 80 00:05:12,603 --> 00:05:15,189 Todos quiseram culpar o Lester pelo que aconteceu. 81 00:05:15,273 --> 00:05:18,943 Para dizer a verdade, ele era o mais tranquilo de todos nós. 82 00:05:20,570 --> 00:05:22,030 Pequenote, o que fazes? 83 00:05:25,199 --> 00:05:27,035 Não podes ficar aí. Tapas o caminho. 84 00:05:27,910 --> 00:05:29,078 Vou só acabar isto. 85 00:05:29,162 --> 00:05:31,497 Já disse que não podes. Não ouviste o aviso? 86 00:05:31,581 --> 00:05:33,249 O quê? Vamos. 87 00:05:33,333 --> 00:05:35,293 Vamos. Levanta-te. 88 00:05:35,376 --> 00:05:36,336 O que foi, meu? 89 00:05:37,170 --> 00:05:38,588 Estou à espera de um amigo. 90 00:05:39,339 --> 00:05:40,381 Como te chamas? 91 00:05:40,465 --> 00:05:42,258 Julius Zacharias Malone. 92 00:05:43,634 --> 00:05:45,053 Ziggy para os amigos. 93 00:05:45,136 --> 00:05:46,012 -Ziggy? -Sim. 94 00:05:46,095 --> 00:05:47,263 Certo. Sou novo aqui. 95 00:05:47,347 --> 00:05:48,931 Mas se digo para saíres, sais. 96 00:05:49,015 --> 00:05:49,974 Ziggy, tudo bem? 97 00:05:50,058 --> 00:05:51,684 -O que foi? -Não é contigo. Sai. 98 00:05:51,768 --> 00:05:53,478 -Ele é meu amigo. -Lester, na boa. 99 00:05:53,561 --> 00:05:54,520 -Sim? -Mesmo? 100 00:05:54,604 --> 00:05:56,981 -Sim, mesmo. -Chega aqui, filho. 101 00:05:57,065 --> 00:05:58,232 Não sou seu filho. 102 00:05:59,317 --> 00:06:00,818 Lester, tem calma. 103 00:06:00,902 --> 00:06:02,570 -Gostas de joguinhos? -Adoro. 104 00:06:02,653 --> 00:06:05,114 Boa. Há um que deves conhecer. 105 00:06:05,198 --> 00:06:07,492 -Põe-te em posição. -O quê? 106 00:06:07,575 --> 00:06:09,202 Mandei-te pôr em posição. 107 00:06:09,285 --> 00:06:10,578 Está a passar-se! 108 00:06:11,829 --> 00:06:13,414 POLÍCIA 109 00:06:15,625 --> 00:06:17,251 Então, Lester? Isso é fodido! 110 00:06:17,335 --> 00:06:20,004 Não o deixes encostar-te à parede. Sai daí. 111 00:06:20,088 --> 00:06:20,922 Isto é marado! 112 00:06:21,005 --> 00:06:22,924 Os bófias acham que por terem armas 113 00:06:23,007 --> 00:06:25,385 podem chegar aqui e tratar-nos como querem? 114 00:06:25,468 --> 00:06:28,930 Esse comentário foi despropositado. Tens de te acalmar. 115 00:06:29,013 --> 00:06:29,972 Acalma-te. 116 00:06:31,516 --> 00:06:33,059 É a campainha! 117 00:06:35,269 --> 00:06:36,270 Temos de ir. 118 00:06:37,105 --> 00:06:38,189 Vamos, Les. 119 00:06:38,981 --> 00:06:40,900 Agora saímos daqui tranquilamente. 120 00:06:42,777 --> 00:06:44,654 -Certo, agente Jackson? -Certo. 121 00:06:46,155 --> 00:06:47,490 Obrigado, Sr. Agente. 122 00:06:47,573 --> 00:06:50,326 Vamos. 123 00:06:53,454 --> 00:06:54,622 Cabrões dos polícias! 124 00:06:54,705 --> 00:06:56,332 Meu, esquece isso. 125 00:06:57,542 --> 00:06:58,793 Estás bem? 126 00:06:58,876 --> 00:07:00,002 Estou. 127 00:07:01,170 --> 00:07:03,798 Trouxe isto para ti. 128 00:07:03,881 --> 00:07:06,050 Mantém as mãos quentes até seres famoso. 129 00:07:06,134 --> 00:07:07,218 -Obrigado. -Na boa. 130 00:07:07,301 --> 00:07:08,803 Estamos atrasados. Vamos. 131 00:07:10,555 --> 00:07:11,806 Sei que está frio, 132 00:07:11,889 --> 00:07:14,559 mas até uma mente gelada não deve ser desperdiçada. 133 00:07:15,893 --> 00:07:18,062 Hoje, ia mostrar-vos um vídeo 134 00:07:18,146 --> 00:07:20,898 sobre o poder dos média no séc. XX, 135 00:07:20,982 --> 00:07:22,733 mas infelizmente... 136 00:07:23,609 --> 00:07:26,028 Olha o Iron Mike com os tomates de aço! 137 00:07:27,321 --> 00:07:28,489 Lester, és um durão! 138 00:07:28,573 --> 00:07:30,241 Vi o polícia apanhar-te. 139 00:07:30,324 --> 00:07:31,701 Acalmem-se todos. 140 00:07:31,784 --> 00:07:33,411 Lester durão! 141 00:07:33,494 --> 00:07:35,955 Como eu estava a dizer, infelizmente, 142 00:07:36,038 --> 00:07:38,833 o leitor de vídeo está avariado e resta-nos o plano B, 143 00:07:38,916 --> 00:07:41,627 no qual eu falo e vocês ouvem. 144 00:07:41,711 --> 00:07:43,212 Tal como em casa. 145 00:07:43,296 --> 00:07:45,965 Espero que não, Rivers. Quero que prestem atenção. 146 00:07:46,048 --> 00:07:48,342 Os que têm manuais, 147 00:07:48,426 --> 00:07:49,635 por favor, tirem-nos. 148 00:07:49,719 --> 00:07:51,888 Os que não têm, partilhem com alguém 149 00:07:51,971 --> 00:07:54,390 de quem não se queiram vingar. 150 00:07:54,474 --> 00:07:57,226 Está tanto frio que as palavras congelam! 151 00:07:58,227 --> 00:08:00,521 Vamos lá, malta. 152 00:08:00,605 --> 00:08:02,148 Stephanie... 153 00:08:03,399 --> 00:08:05,318 Quero que abram na página dez. 154 00:08:06,486 --> 00:08:09,906 Temos muito sobre o que falar hoje. 155 00:08:10,823 --> 00:08:13,910 A cobertura mediática do movimento social ajuda a ensinar... 156 00:08:13,993 --> 00:08:15,953 Gostas da Lauryn Hill, certo? 157 00:08:16,037 --> 00:08:19,999 Ela vai tocar no The Garden, nesta sexta-feira, 158 00:08:20,082 --> 00:08:22,668 e eu achei que, como está esgotado... 159 00:08:22,752 --> 00:08:24,045 Podíamos ir juntos. 160 00:08:24,128 --> 00:08:26,422 -Não posso, Lester. -Lester. 161 00:08:27,632 --> 00:08:29,342 Acompanha o que eu digo. 162 00:08:29,425 --> 00:08:34,305 Na última aula, acabámos a falar de como o séc. XX 163 00:08:34,388 --> 00:08:37,808 foi o primeiro momento na história em que os média... 164 00:08:37,892 --> 00:08:40,019 A Wanda e a Tanika souberam dos bilhetes 165 00:08:40,102 --> 00:08:41,270 e vieram ter comigo. 166 00:08:42,104 --> 00:08:44,315 E eu disse que me estava a guardar. 167 00:08:45,191 --> 00:08:46,776 E elas: "Para quem, Lester?" 168 00:08:49,111 --> 00:08:50,655 "Para quem, Lester?" 169 00:08:51,405 --> 00:08:53,491 Quem mais podemos dizer 170 00:08:53,574 --> 00:08:56,702 que ganhou poder com as transmissões? 171 00:08:56,786 --> 00:08:58,162 O Jerry Springer. 172 00:08:58,246 --> 00:08:59,956 O Tupac e o Biggie. 173 00:09:00,039 --> 00:09:02,041 A Ginger Spice e o Sr. Hankey. 174 00:09:02,959 --> 00:09:04,585 "Para a primeira mulher na Lua." 175 00:09:05,545 --> 00:09:09,298 Eu disse: "Para a primeira senadora 176 00:09:10,383 --> 00:09:11,384 de Nova Iorque." 177 00:09:12,009 --> 00:09:14,929 "Para a primeira presidente dos Estados Unidos 178 00:09:15,012 --> 00:09:16,472 que é porto-riquenha." 179 00:09:16,556 --> 00:09:18,057 Entendes o que digo? 180 00:09:18,140 --> 00:09:19,850 ... e fações. 181 00:09:20,560 --> 00:09:23,688 Lester, desculpa-me por querer dar a aula, mas eu... 182 00:09:29,986 --> 00:09:32,947 Professor Knowles, não sinto as pernas. 183 00:09:33,030 --> 00:09:34,156 Queimamos uns livros. 184 00:09:34,240 --> 00:09:36,450 Não há suficientes para nos aquecermos. 185 00:09:36,534 --> 00:09:38,119 Vamos à procura de outra sala. 186 00:09:38,202 --> 00:09:40,121 Vamos, todos. Vamos subir. 187 00:09:40,204 --> 00:09:42,164 Lester, vens comigo. 188 00:09:44,709 --> 00:09:46,168 Alguma dúvida? Rasheed? 189 00:09:47,253 --> 00:09:48,588 A biblioteca está cheia. 190 00:09:49,839 --> 00:09:50,965 Certo, ouçam. 191 00:09:51,048 --> 00:09:53,050 Porque não ficam aqui um bocado 192 00:09:53,134 --> 00:09:56,304 até voltarem os colegas que foram ver das salas? Em silêncio. 193 00:09:56,387 --> 00:09:58,180 Vem cá. 194 00:09:58,973 --> 00:10:01,017 Saíste da equipa? O treinador disse-me. 195 00:10:01,100 --> 00:10:03,686 Não estás atento nas aulas. O que se passa? 196 00:10:04,645 --> 00:10:06,355 Nada. 197 00:10:06,439 --> 00:10:07,648 Queres que te chumbe? 198 00:10:07,732 --> 00:10:09,108 Isso chama-te a atenção? 199 00:10:10,693 --> 00:10:12,612 Como vai o caso do teu pai? 200 00:10:12,695 --> 00:10:14,572 Não há caso. Está encerrado. 201 00:10:15,656 --> 00:10:17,074 Dizem que foi um acidente. 202 00:10:17,950 --> 00:10:19,577 O refeitório está apinhado. 203 00:10:19,660 --> 00:10:20,745 Estão lá três turmas. 204 00:10:22,997 --> 00:10:24,248 Lamento isso. 205 00:10:24,332 --> 00:10:25,458 Como está a tua mãe? 206 00:10:26,834 --> 00:10:28,252 Mal. Mesmo mal. 207 00:10:28,336 --> 00:10:31,047 Porque não vais falar comigo no fim do dia? 208 00:10:31,130 --> 00:10:32,882 Vamos ao ginásio, 209 00:10:32,965 --> 00:10:35,217 jogamos um contra o outro e conversamos. 210 00:10:35,301 --> 00:10:37,011 -Pode ser? -Sim. 211 00:10:37,637 --> 00:10:38,846 O ginásio está cheio. 212 00:10:38,929 --> 00:10:40,139 E o auditório? 213 00:10:40,222 --> 00:10:41,432 A aula do Prof. Wittner. 214 00:10:41,515 --> 00:10:43,100 É uma treta, Prof. Knowles. 215 00:10:43,184 --> 00:10:44,310 Certo. 216 00:10:45,186 --> 00:10:47,021 Muito bem, sigam-me. 217 00:10:47,104 --> 00:10:49,023 Vamos ver o homem por trás da cortina. 218 00:10:49,106 --> 00:10:50,816 Eu dou a outra aula. 219 00:10:51,817 --> 00:10:53,402 Por favor! 220 00:10:53,486 --> 00:10:55,780 Tenho quase 35 miúdos em cada uma das turmas. 221 00:10:55,863 --> 00:10:57,573 Vamos! Dê-me uma ajuda. 222 00:10:57,657 --> 00:10:58,824 Allan, tens um minuto? 223 00:10:58,908 --> 00:11:00,993 Às 11h00 chega o inspetor. 224 00:11:01,077 --> 00:11:03,663 Só um segundo. Diz-lhe que, se ele quer ajudar, 225 00:11:03,746 --> 00:11:06,082 venha já para cá e fique com uma das turmas. 226 00:11:06,165 --> 00:11:08,542 Não me ocupes o tempo com essas tretas! 227 00:11:08,626 --> 00:11:11,754 -Às 11h00 está ótimo. -Allan, sei que já te incomodei 228 00:11:11,837 --> 00:11:14,882 com artigos de luxo como livros e cadeiras, 229 00:11:14,965 --> 00:11:16,342 mas a janela continua partida. 230 00:11:16,425 --> 00:11:18,552 Kenny, sabes que ando a ligar há meses 231 00:11:18,636 --> 00:11:20,513 para a direção a pedir janelas. 232 00:11:20,596 --> 00:11:22,556 Tu podes... Espera aí. 233 00:11:22,640 --> 00:11:24,475 São os teus alunos no corredor? 234 00:11:24,558 --> 00:11:26,477 Sim. A minha sala está gelada. 235 00:11:26,560 --> 00:11:27,645 Tentámos tudo. 236 00:11:27,728 --> 00:11:31,440 Não, Kenny, leva-os daqui. Não os deixes no corredor, está bem? 237 00:11:31,524 --> 00:11:33,609 Então? É um perigo de incêndio! 238 00:11:33,693 --> 00:11:35,986 Talvez não fosse mau. Sempre aquecia a escola. 239 00:11:36,696 --> 00:11:37,738 Para qualquer lado. 240 00:11:41,534 --> 00:11:44,829 Então, no caso de King e de Gandhi, 241 00:11:44,912 --> 00:11:47,998 temos duas mentes brilhantes 242 00:11:48,082 --> 00:11:50,459 que, em lados opostos do mundo, 243 00:11:51,252 --> 00:11:53,045 estão a mudar o rumo da história. 244 00:11:53,629 --> 00:11:55,214 Por um hambúrguer e batatas, 245 00:11:56,257 --> 00:11:57,883 -o que têm em comum? -Para! 246 00:11:57,967 --> 00:11:59,510 Estão ambos mortos. 247 00:11:59,593 --> 00:12:01,387 -Prof. Knowles? -Rivers. 248 00:12:01,470 --> 00:12:04,223 Queria saber... Se soubermos a resposta, 249 00:12:04,306 --> 00:12:05,808 podemos substituir o prémio 250 00:12:05,891 --> 00:12:08,519 por um menu do Mickey D? 251 00:12:08,602 --> 00:12:11,230 Rivers, se souberes a resposta, ganhas o menu grande. 252 00:12:11,981 --> 00:12:13,649 Porque vens à escola? 253 00:12:13,733 --> 00:12:16,318 Prof. Knowles, partilhavam a filosofia 254 00:12:16,402 --> 00:12:18,738 de que a violência gera mais violência. 255 00:12:18,821 --> 00:12:21,157 Sim. E mais? 256 00:12:24,493 --> 00:12:25,745 Caramba, Sra. Einstein. 257 00:12:25,828 --> 00:12:28,706 Esperem. Ela não sabe mesmo o que responder? 258 00:12:28,789 --> 00:12:31,000 Não, devo estar a sonhar. 259 00:12:32,084 --> 00:12:33,711 Foram assassinados. 260 00:12:33,794 --> 00:12:35,963 A oposição pacífica também gera violência. 261 00:12:36,046 --> 00:12:38,799 -Defenderam aquilo em que acreditavam. -Prof. Knowles? 262 00:12:39,383 --> 00:12:41,218 Hora de almoço, filhos da puta! 263 00:12:41,302 --> 00:12:42,595 Pagam vocês! 264 00:12:42,678 --> 00:12:44,764 Ponham já as mãos onde eu as veja! 265 00:12:44,847 --> 00:12:47,850 Dá-me a merda da carteira! 266 00:12:47,933 --> 00:12:50,227 Acham que isto é o quê? Uma demonstração? 267 00:12:51,061 --> 00:12:52,313 Gosto desta merda. 268 00:12:53,773 --> 00:12:55,483 Que merda temos aqui? 269 00:12:56,776 --> 00:12:59,445 Gosto do que tens no pulso, meu. 270 00:12:59,528 --> 00:13:01,363 Porque não me passas essa merda? 271 00:13:02,698 --> 00:13:04,325 Dá-me a merda do relógio! Agora! 272 00:13:04,408 --> 00:13:05,868 Lester, entrega-o. 273 00:13:05,951 --> 00:13:07,745 Meu, achas que isto é o quê? 274 00:13:07,828 --> 00:13:11,415 -Não. -Não? Meu, eu é que tenho a caçadeira! 275 00:13:11,499 --> 00:13:13,334 -Dá-lho! -Dá-me a merda do relógio! 276 00:13:13,417 --> 00:13:15,628 Aaron, és tu? 277 00:13:15,711 --> 00:13:17,546 Disse que ninguém abria a boca! 278 00:13:17,630 --> 00:13:18,756 Fecha a matraca! 279 00:13:18,839 --> 00:13:20,966 Sou o Knowles, ensinei-te história. 280 00:13:21,050 --> 00:13:22,384 Não sei quem diabos és. 281 00:13:22,468 --> 00:13:23,636 Senta-te, caralho! 282 00:13:23,719 --> 00:13:26,222 Ajudei-te a entrar em Artes Manuais. 283 00:13:26,305 --> 00:13:28,766 Sou o Ken Knowles. 284 00:13:30,059 --> 00:13:31,227 Prof. Knowles? 285 00:13:36,482 --> 00:13:39,735 Oito, nove, dez! Está apagado! 286 00:13:39,819 --> 00:13:41,153 Que ideia foi a tua? 287 00:13:41,237 --> 00:13:42,696 Tiraste-os da escola? 288 00:13:42,780 --> 00:13:44,824 Não havia lugar na escola. 289 00:13:44,907 --> 00:13:48,244 Tenho ali o Perez, o inspetor distrital. 290 00:13:48,327 --> 00:13:49,537 E então? 291 00:13:49,620 --> 00:13:50,913 Esta é a minha reforma. 292 00:13:52,081 --> 00:13:54,959 Não me dás alternativa. Liga ao sindicato. Estás suspenso. 293 00:13:55,042 --> 00:13:56,001 Era de prever. 294 00:13:56,085 --> 00:13:58,712 O Knowles faz uma coisa justa e é assim que o tratam. 295 00:13:59,922 --> 00:14:01,173 Qual era a tua ideia? 296 00:14:01,257 --> 00:14:02,299 Como assim? 297 00:14:02,383 --> 00:14:04,927 Ias levar um tiro por causa de um relógio? 298 00:14:08,222 --> 00:14:09,181 Rob. 299 00:14:15,729 --> 00:14:17,565 -Ouve. -O que foi? 300 00:14:17,648 --> 00:14:19,900 -Temos de falar. -Esquece, está bem? 301 00:14:19,984 --> 00:14:21,819 Não quero falar disso. 302 00:14:21,902 --> 00:14:23,362 Quero lá saber! 303 00:14:23,445 --> 00:14:24,947 Vou-me embora. 304 00:14:26,156 --> 00:14:27,199 Merda! 305 00:14:30,828 --> 00:14:31,871 DIRETOR 306 00:14:34,582 --> 00:14:35,958 Prof. Knowles, o que foi? 307 00:14:36,041 --> 00:14:37,877 Ouçam... 308 00:14:37,960 --> 00:14:40,296 Não posso falar agora. Tenho de me ir embora. 309 00:14:40,379 --> 00:14:41,881 O quê? Porquê? 310 00:14:41,964 --> 00:14:45,926 Não é importante. Importante é vocês irem para a próxima aula. 311 00:14:46,010 --> 00:14:48,345 -Esta aula também é consigo. -É verdade. 312 00:14:48,429 --> 00:14:50,806 O Armstrong vai arranjar um substituto. 313 00:14:50,890 --> 00:14:52,016 -Um substituto? -Sim. 314 00:14:52,099 --> 00:14:54,018 -Espere. Prof. Knowles? -Desculpem. 315 00:14:54,101 --> 00:14:55,811 -Não podemos falar. -Prof. Knowles. 316 00:14:55,895 --> 00:14:57,521 Peço muita desculpa. 317 00:15:00,065 --> 00:15:03,319 O Knowles tomou uma má decisão. 318 00:15:03,402 --> 00:15:04,737 Mais nada. 319 00:15:06,739 --> 00:15:08,616 Diretor Armstrong? 320 00:15:08,699 --> 00:15:09,950 Conheces as regras. 321 00:15:10,034 --> 00:15:11,619 O que fazes aqui? 322 00:15:11,702 --> 00:15:14,038 Tenho aula agora com o Prof. Knowles. 323 00:15:14,121 --> 00:15:16,040 Queria saber aonde ele tinha ido. 324 00:15:16,123 --> 00:15:18,876 O Prof. Knowles vai tirar uma licença administrativa. 325 00:15:18,959 --> 00:15:21,337 Volta para a sala até eu arranjar um substituto. 326 00:15:21,420 --> 00:15:24,340 Uma licença? Para quê? Não é justo. 327 00:15:25,090 --> 00:15:26,216 Dê-me licença. 328 00:15:28,969 --> 00:15:30,679 Queres sair, por favor? 329 00:15:37,603 --> 00:15:38,854 O que é isto? 330 00:15:39,688 --> 00:15:41,190 Não tínhamos onde ter a aula. 331 00:15:41,273 --> 00:15:43,400 Foi o senhor que lhe disse para nos levar. 332 00:15:43,484 --> 00:15:45,819 -Eu... -Ouvi-o dizer isso, diretor Armstrong. 333 00:15:49,615 --> 00:15:50,950 É verdade. 334 00:15:52,826 --> 00:15:55,287 Isto não te diz respeito. Vai para a aula. 335 00:15:55,371 --> 00:15:57,373 Temos de estudar numa sala gelada 336 00:15:57,456 --> 00:15:59,625 e despede um dos poucos professores decentes 337 00:15:59,708 --> 00:16:02,211 ainda dispostos a trabalhar aqui? Diz-me respeito. 338 00:16:03,253 --> 00:16:05,923 Ouve... 339 00:16:06,006 --> 00:16:09,218 Volta para a aula, sim? Voltem todos. Vão para as aulas. 340 00:16:11,011 --> 00:16:12,471 Quando o Prof. Knowles voltar. 341 00:16:13,681 --> 00:16:14,932 Queremos o Prof. Knowles. 342 00:16:15,015 --> 00:16:17,059 Sim! O Prof. Knowles? O que fez? 343 00:16:18,060 --> 00:16:19,520 Queremos o Knowles! 344 00:16:19,603 --> 00:16:25,693 -Queremos o Knowles! -Queremos o Knowles! 345 00:16:25,776 --> 00:16:28,028 Chama a segurança. E depressa. 346 00:16:28,112 --> 00:16:31,073 -Mandem já os seguranças. -Não é necessário. 347 00:16:31,156 --> 00:16:32,741 Ela só quer o professor. 348 00:16:32,825 --> 00:16:35,369 -Não preciso da tua ajuda, Lester. -Desce daí. 349 00:16:35,452 --> 00:16:37,496 -Estás suspenso. -O quê? 350 00:16:37,579 --> 00:16:40,582 -Tu e tu. Os dois. -Vá, meu. Vamos sair daqui. 351 00:16:40,666 --> 00:16:42,876 -Não, meu. -Voltem já para as aulas! 352 00:16:42,960 --> 00:16:44,169 Não. 353 00:16:44,253 --> 00:16:45,379 Não? 354 00:16:46,505 --> 00:16:49,258 Muito bem. Então, vocês os dois não se querem ir embora? 355 00:16:49,341 --> 00:16:51,593 Fazemos o seguinte. Sentem-se ali 356 00:16:51,677 --> 00:16:54,430 até eu chamar os vossos pais. Estão ambos suspensos. 357 00:16:54,513 --> 00:16:56,265 -O quê? -Suspensos porquê? 358 00:16:56,849 --> 00:16:58,392 Eles não fizeram nada. 359 00:16:58,475 --> 00:17:00,185 Estávamos só gelados na aula. 360 00:17:00,269 --> 00:17:01,687 Porque não entende isso? 361 00:17:01,770 --> 00:17:04,064 Muito bem. Podes juntar-te a eles. 362 00:17:04,773 --> 00:17:06,692 -Eu? -Sim, tu! 363 00:17:07,901 --> 00:17:09,111 Vou-me embora. 364 00:17:09,194 --> 00:17:10,779 Volta aqui, menina! 365 00:17:10,863 --> 00:17:12,614 Williams! Sei que tu és. 366 00:17:15,284 --> 00:17:18,037 -Atenção, a bófia! -Jackson, onde se meteu? 367 00:17:18,120 --> 00:17:19,913 Tire estes miúdos daqui. Apanhe-o. 368 00:17:19,997 --> 00:17:20,998 A passar. 369 00:17:21,081 --> 00:17:22,207 E leve estes dois. 370 00:17:22,291 --> 00:17:24,334 Vão ficar retidos até eu ligar aos pais. 371 00:17:24,418 --> 00:17:25,335 Pais? 372 00:17:25,419 --> 00:17:26,920 -Saiam daqui. -Nada de pais. 373 00:17:27,004 --> 00:17:29,465 Não tem de ligar aos pais de ninguém. 374 00:17:29,548 --> 00:17:33,385 Vou voltar para a sala. Sem problemas, está bem? Está tudo... 375 00:17:33,469 --> 00:17:35,137 -Não, não vais, Ziggy. -Espere. 376 00:17:35,220 --> 00:17:37,848 O que está a fazer? Isto é treta! 377 00:17:37,931 --> 00:17:40,684 -Tiveram a vossa oportunidade. -Sabe que ela está certa. 378 00:17:40,768 --> 00:17:42,352 Não quero explicações. Vamos. 379 00:17:42,436 --> 00:17:43,479 Largue-me! 380 00:17:43,562 --> 00:17:44,730 Largue-o! 381 00:17:49,526 --> 00:17:50,694 Ziggy! 382 00:17:50,778 --> 00:17:52,112 Merda! 383 00:17:58,952 --> 00:18:00,954 Vamos, levanta-te. De pé, vamos. 384 00:18:01,038 --> 00:18:02,164 -Não! -Acalma-te. 385 00:18:02,247 --> 00:18:03,999 -Largue-me! -Calma. Não te faço mal. 386 00:18:05,584 --> 00:18:07,419 -Largue-o! -Sai! 387 00:18:08,212 --> 00:18:11,256 -Acalma-te, sim? Para baixo! -Largue-o! 388 00:18:11,340 --> 00:18:13,092 -Largue-o! -Lester, para! 389 00:18:14,218 --> 00:18:15,219 Largue-o! 390 00:18:17,304 --> 00:18:19,348 -Espere. Não, ouça-me. -Cala-te! 391 00:18:21,391 --> 00:18:22,392 Afasta-te! 392 00:18:24,103 --> 00:18:25,145 Meu Deus! 393 00:18:27,898 --> 00:18:29,274 Ziggy, dá-me a arma. 394 00:18:32,486 --> 00:18:33,529 Não vou para casa. 395 00:18:34,363 --> 00:18:37,282 -Afasta-te. -Tenho de ir. Não posso ir para casa. 396 00:18:37,366 --> 00:18:39,993 Dá-me a arma. Vamos. Devolve-me só a arma. 397 00:18:41,120 --> 00:18:42,538 Baixa a arma. 398 00:18:42,621 --> 00:18:43,705 Calma. 399 00:18:43,789 --> 00:18:45,707 Ziggy, olha para mim. Baixa a arma. 400 00:18:45,791 --> 00:18:47,126 Não queres fazer isto. 401 00:18:47,209 --> 00:18:48,627 -Ziggy. -Tenho de ir. 402 00:18:48,710 --> 00:18:50,337 Ziggy, baixa a arma. Por favor. 403 00:18:50,420 --> 00:18:52,631 Baixa a arma e devolve-ma. 404 00:18:52,714 --> 00:18:53,841 Ouça, meu. 405 00:18:53,924 --> 00:18:55,467 Não entende, está bem? 406 00:18:55,551 --> 00:18:57,469 -Tranquilo. -Ele não pode ir para casa. 407 00:18:57,553 --> 00:18:58,762 Ouça-o, está bem? 408 00:18:58,846 --> 00:18:59,972 Queres ser preso? 409 00:19:00,055 --> 00:19:02,224 -Não posso ir para casa! -Queres ser preso? 410 00:19:02,307 --> 00:19:04,977 É isso que vai acontecer a menos que baixes a arma! 411 00:19:05,060 --> 00:19:06,645 -Ele mata-me! -Baixa a arma! 412 00:19:06,728 --> 00:19:08,480 -Vá lá, Ziggy. -Ele mata-me! 413 00:19:08,564 --> 00:19:11,066 Ziggy, larga-a. Ele deixa-te ir, não é, Sr. Agente? 414 00:19:11,150 --> 00:19:13,694 -Sem problemas. -Ele disse que te deixa ir. Ouve-o. 415 00:19:13,777 --> 00:19:15,654 -Devolve-me a arma. -Vou-me embora. 416 00:19:15,737 --> 00:19:16,655 Não faças isto. 417 00:19:16,738 --> 00:19:18,782 Devolve-me só a arma. Só quero isso. 418 00:19:20,993 --> 00:19:24,037 -Conseguiu! Eu desisto! -Pegue na arma! 419 00:19:25,247 --> 00:19:26,582 Não! 420 00:19:32,796 --> 00:19:35,048 Merda! Ziggy, estás bem? 421 00:19:38,886 --> 00:19:41,638 -Merda! -Saiam da frente! Mexam-se! 422 00:19:41,722 --> 00:19:43,015 Mexam-se! 423 00:19:43,098 --> 00:19:44,099 Filho da mãe. 424 00:19:44,183 --> 00:19:45,017 O que aconteceu? 425 00:19:47,644 --> 00:19:50,189 Chame uma ambulância e a polícia. É um deles. Talvez se apressem. 426 00:19:50,272 --> 00:19:52,482 -Como foi? -O miúdo deu-me um tiro na perna. 427 00:19:52,566 --> 00:19:54,651 -Foi acidental. Ele não... -Não foi nada. 428 00:19:54,735 --> 00:19:56,111 Ele queria sair e não deixou. 429 00:19:56,195 --> 00:19:57,654 Estava de costas para ele. 430 00:19:57,738 --> 00:20:00,199 Eu vi tudo, diretor Armstrong. Foi um acidente. 431 00:20:00,282 --> 00:20:01,450 -Espere. -Vamos. 432 00:20:01,533 --> 00:20:04,244 -De pé! Detenham-no! -A culpa não foi dele. 433 00:20:04,328 --> 00:20:07,998 -Não, ouça! Foi um acidente! -Não! Lester! 434 00:20:08,081 --> 00:20:09,166 Vais preso. 435 00:20:09,249 --> 00:20:10,459 Não foi culpa dele! 436 00:20:11,919 --> 00:20:12,920 Larguem-no! 437 00:20:13,003 --> 00:20:14,755 Lester! 438 00:20:15,631 --> 00:20:17,716 -Lester! -Armstrong! 439 00:20:17,799 --> 00:20:19,218 Largue-o! 440 00:20:20,344 --> 00:20:21,553 O que estás... Pousa... 441 00:20:21,637 --> 00:20:23,555 Largue-o! 442 00:20:23,639 --> 00:20:24,848 Pousa a arma, filho. 443 00:20:24,932 --> 00:20:26,934 Mas vai largá-lo, está bem? 444 00:20:27,851 --> 00:20:30,562 Vamos, para trás de mim. Vem, Ziggy. 445 00:20:31,730 --> 00:20:32,898 Ninguém te vai levar. 446 00:20:32,981 --> 00:20:34,566 O que fazes? Pousa a arma! 447 00:20:34,650 --> 00:20:36,818 -Filho... -Não. Ouça-me, está bem? 448 00:20:37,694 --> 00:20:40,989 Quero toda a gente fora da escola. Agora. 449 00:20:41,073 --> 00:20:42,783 Lester, vou-me embora. 450 00:20:42,866 --> 00:20:45,077 Não, espera, Rivers! Não te vás embora. 451 00:20:45,160 --> 00:20:48,330 -Preciso de ti. Viste o que aconteceu. -Ouve, tenho de ir. 452 00:20:49,414 --> 00:20:52,876 Armstrong, quero que saia agora da escola, está bem? 453 00:20:52,960 --> 00:20:57,297 Não! Quero que saia da escola e leve os polícias todos. 454 00:20:57,381 --> 00:20:59,007 Estás louco? 455 00:20:59,091 --> 00:21:00,217 Tu! 456 00:21:00,300 --> 00:21:01,760 -Vamos embora. -Não! 457 00:21:01,843 --> 00:21:03,512 O diretor vai, ele fica. Agora! 458 00:21:03,595 --> 00:21:05,514 -Vamos! -Pode ir. Eu estou bem. 459 00:21:05,597 --> 00:21:07,099 Tenho de marcar presença. 460 00:21:07,182 --> 00:21:08,141 Agora! 461 00:21:08,225 --> 00:21:09,518 Vá. 462 00:21:13,355 --> 00:21:15,524 Espero que saibas o que fazes, filho. 463 00:21:16,108 --> 00:21:17,442 Pensa nisso. 464 00:21:18,110 --> 00:21:19,486 É o teu fim. 465 00:21:20,946 --> 00:21:22,030 Não. 466 00:21:25,617 --> 00:21:27,077 É apenas o início. 467 00:22:01,111 --> 00:22:02,446 Disse-lhe para o largar, 468 00:22:02,529 --> 00:22:04,156 mas não foi capaz, pois não? 469 00:22:04,239 --> 00:22:06,325 Pensa rápido. Os polícias todos de Queens 470 00:22:06,408 --> 00:22:07,909 vêm a caminho daqui agora. 471 00:22:10,787 --> 00:22:14,708 POLÍCIA 472 00:22:18,962 --> 00:22:22,799 POLÍCIA DE NOVA IORQUE 473 00:22:23,508 --> 00:22:25,594 Que merda foi esta, meu? Passaste-te! 474 00:22:25,677 --> 00:22:27,179 Temos de sair do corredor. 475 00:22:27,888 --> 00:22:30,974 É sempre com os caladinhos que temos de ter mais cuidado. 476 00:22:31,058 --> 00:22:32,434 Pousa a arma, idiota! 477 00:22:33,352 --> 00:22:34,936 Ajuda-me a tirá-lo do corredor. 478 00:22:35,020 --> 00:22:37,564 Vou-me embora, meu. Boa sorte. 479 00:22:38,899 --> 00:22:40,025 Vou pisgar-me. 480 00:22:40,108 --> 00:22:41,902 Viste o que aconteceu, Rivers. 481 00:22:41,985 --> 00:22:43,612 Está bem. Tudo bem. 482 00:22:54,039 --> 00:22:56,583 Acreditas nesta merda? É a terceira vez esta semana 483 00:22:56,666 --> 00:22:58,794 que um idiota qualquer aciona o alarme! 484 00:22:58,877 --> 00:23:00,379 Larga-me, caralho! 485 00:23:01,755 --> 00:23:03,298 -Raios, meu! -Meu Deus! 486 00:23:03,382 --> 00:23:05,175 Bem, não sei. 487 00:23:05,258 --> 00:23:07,886 Não sei quantos estavam envolvidos. 488 00:23:07,969 --> 00:23:10,722 Só sei que há ali miúdos bons. 489 00:23:10,806 --> 00:23:13,392 Se entrarem de rompante, não sei o que ele fará. 490 00:23:13,475 --> 00:23:17,437 Quem não estiver envolvido na situação 491 00:23:17,521 --> 00:23:19,106 deve sair daqui imediatamente! 492 00:23:19,189 --> 00:23:20,023 Vou-me embora! 493 00:23:20,107 --> 00:23:21,858 -Mexam-se! -Fujam! 494 00:23:21,942 --> 00:23:23,360 -Vamos! -Saiam daqui! 495 00:23:24,486 --> 00:23:25,862 Têm de sair daqui! 496 00:23:25,946 --> 00:23:27,614 Raios, temos de ir! 497 00:23:32,577 --> 00:23:33,662 Saiam daqui! 498 00:23:35,038 --> 00:23:37,541 Vão! 499 00:23:39,918 --> 00:23:41,044 Estamos fodidos! 500 00:23:44,965 --> 00:23:48,844 Rodney? Então, meu? Passei o dia todo 501 00:23:48,927 --> 00:23:50,846 -aqui à tua espera. -Raios! 502 00:24:05,819 --> 00:24:07,070 O que foi? 503 00:24:07,154 --> 00:24:09,030 Talvez queiras sair daqui. 504 00:24:09,865 --> 00:24:11,408 É falso alarme, certo? 505 00:24:12,576 --> 00:24:14,119 Sim, mas achei que devias... 506 00:24:14,202 --> 00:24:16,496 Importas-te? Estou a chorar. 507 00:24:17,330 --> 00:24:20,333 O Ziggy deu um tiro num bófia e o Lester controla a escola. 508 00:24:21,334 --> 00:24:22,377 Quero lá saber. 509 00:24:36,725 --> 00:24:38,351 -Vamos! -O que se passa? 510 00:24:38,435 --> 00:24:40,228 Um idiota tomou controlo da escola! 511 00:24:40,312 --> 00:24:41,313 Pois é! 512 00:24:42,105 --> 00:24:43,148 Esta escola? 513 00:24:43,231 --> 00:24:46,359 Fala o sargento Tortino, da Polícia de Nova Iorque. 514 00:24:46,443 --> 00:24:48,111 Saiam com as mãos no ar. 515 00:24:48,195 --> 00:24:49,654 Usem a entrada principal. 516 00:24:49,738 --> 00:24:50,947 Não vos vamos magoar. 517 00:24:51,656 --> 00:24:54,659 Têm cinco minutos. Saiam com as mãos no ar. 518 00:24:55,327 --> 00:24:56,536 Usem a entrada principal. 519 00:24:56,620 --> 00:24:59,122 Fique quieto. Não se mexa. 520 00:24:59,206 --> 00:25:00,582 Não vos vamos magoar. 521 00:25:00,665 --> 00:25:03,752 Só cinco minutos. Usem a entrada principal. 522 00:25:05,754 --> 00:25:07,756 Saiam com as mãos acima da cabeça. 523 00:25:07,839 --> 00:25:09,716 Odeio quando dizem aquilo. 524 00:25:10,800 --> 00:25:11,843 Merda! 525 00:25:13,428 --> 00:25:16,556 Façam o que ele diz. 526 00:25:16,640 --> 00:25:19,976 Eles vão entrar aqui, de armas em punho, 527 00:25:20,060 --> 00:25:21,728 e as armas estarão carregadas. 528 00:25:21,811 --> 00:25:23,688 Não quero que mais ninguém se magoe. 529 00:25:23,772 --> 00:25:26,566 Les, vão entrar e rebentar connosco. 530 00:25:27,609 --> 00:25:29,110 Não. Estão a fazer bluff. 531 00:25:29,194 --> 00:25:31,821 Deram um tiro num polícia. Eles vão entrar. 532 00:25:31,905 --> 00:25:33,240 Não vão. 533 00:25:33,323 --> 00:25:34,616 Como sabes, mano? 534 00:25:35,784 --> 00:25:38,453 Porque temos um refém. 535 00:25:38,537 --> 00:25:39,746 -O que disseste? -É isso! 536 00:25:39,829 --> 00:25:41,373 Qual refém qual quê... 537 00:25:41,456 --> 00:25:43,208 Eu e o Ziggy já lhes demos bastante 538 00:25:43,291 --> 00:25:45,043 para nos prenderem para sempre. 539 00:25:45,126 --> 00:25:47,337 -Com ele, podemos negociar. -Negociar? 540 00:25:47,420 --> 00:25:48,880 Estás drogado ou isso? 541 00:25:48,964 --> 00:25:50,382 Não te vão ouvir. 542 00:25:50,465 --> 00:25:52,467 Para seu bem, espero que ouçam. 543 00:25:52,551 --> 00:25:55,095 Lester, não és assim. Estás a dizer loucuras! 544 00:25:55,178 --> 00:25:56,429 Que se foda! 545 00:25:58,056 --> 00:26:00,850 Estou cansado de estar errado antes sequer de falar. 546 00:26:00,934 --> 00:26:04,145 Estou farto de ser tratado como a merda de um criminoso! 547 00:26:04,229 --> 00:26:05,564 De nunca me ouvirem! 548 00:26:05,647 --> 00:26:07,023 Eu ouço-te, meu. 549 00:26:13,947 --> 00:26:15,407 Vamos. Vou tirá-lo daqui. 550 00:26:15,490 --> 00:26:17,117 -Vamos. -Não! Ele fica! 551 00:26:17,200 --> 00:26:20,287 Vai-te embora. Não te preocupes comigo. Eu estou bem. 552 00:26:22,831 --> 00:26:25,250 Lester, ele precisa de um médico. 553 00:26:25,333 --> 00:26:27,085 Estou-me nas tintas para isso. 554 00:26:27,961 --> 00:26:29,838 Mas se tu queres sair, vai. 555 00:26:30,672 --> 00:26:32,465 Vai-te embora e volta a apelar 556 00:26:32,549 --> 00:26:34,134 ao diretor, Stephanie. 557 00:26:35,010 --> 00:26:36,094 Ele está à tua espera 558 00:26:36,970 --> 00:26:39,848 com uns 30 polícias de merda, todos mentirosos, 559 00:26:39,931 --> 00:26:41,141 tal como ele. 560 00:26:42,726 --> 00:26:44,311 Ele precisa de um médico. 561 00:26:44,394 --> 00:26:45,645 Que merda estás... 562 00:26:46,521 --> 00:26:48,523 Porque se está a queixar como uma gaja? 563 00:26:49,316 --> 00:26:51,985 A bala entrou e saiu. Não atingiu veias nem nada. 564 00:26:53,153 --> 00:26:55,447 Onde tiraste o curso de medicina, mano? 565 00:26:56,948 --> 00:26:59,326 Na Universidade do Sul de Queens, mano. 566 00:27:00,994 --> 00:27:03,663 Libertem imediatamente o agente. 567 00:27:05,415 --> 00:27:07,125 Não vou sem ele. 568 00:27:12,464 --> 00:27:14,966 Saiam pela entrada principal com as mãos no ar. 569 00:27:15,050 --> 00:27:17,677 Não vos vamos magoar. Têm dois minutos. 570 00:27:17,761 --> 00:27:20,597 Eles vão matar-vos, sabem? 571 00:27:20,680 --> 00:27:23,391 Eu estou do vosso lado e isso tudo, 572 00:27:23,475 --> 00:27:26,853 mas a minha mãe mata-me. 573 00:27:26,936 --> 00:27:29,064 Fiquem bem! Protege-te, meu! 574 00:27:34,361 --> 00:27:36,029 Não tarda, ficas só tu. 575 00:27:37,989 --> 00:27:39,240 Não. 576 00:27:40,075 --> 00:27:43,870 Ficamos só nós os dois. 577 00:27:52,962 --> 00:27:54,339 Pensei que tinhas saído. 578 00:27:54,422 --> 00:27:55,590 Pensaste mal. 579 00:27:55,674 --> 00:27:58,635 Saiam pela entrada principal com as mãos acima da cabeça 580 00:27:58,718 --> 00:28:00,095 e não vos vamos magoar. 581 00:28:00,762 --> 00:28:03,306 Têm 30 segundos. Este é o último aviso. 582 00:28:03,390 --> 00:28:04,683 Usem a entrada principal. 583 00:28:04,766 --> 00:28:06,434 Trinta segundos! Ziggy, baixa-te! 584 00:28:23,576 --> 00:28:24,452 PARAMÉDICO 585 00:28:28,248 --> 00:28:29,541 É o último aviso. 586 00:28:31,459 --> 00:28:33,211 Os agentes que guardem as armas. 587 00:28:33,294 --> 00:28:34,546 Quem é a senhora? 588 00:28:34,629 --> 00:28:37,674 Detetive McDonald. Fui destacada como negociadora. 589 00:28:37,757 --> 00:28:40,051 Não é preciso. Há um polícia ferido. Vou entrar. 590 00:28:44,556 --> 00:28:46,015 Não tem as descrições deles. 591 00:28:46,099 --> 00:28:47,642 Não sabe quantos são. 592 00:28:47,726 --> 00:28:49,853 Não sabe onde estão. Afastem-se. 593 00:28:50,562 --> 00:28:52,063 Vão! 594 00:28:52,147 --> 00:28:54,023 Eu disse para se afastarem! 595 00:28:59,362 --> 00:29:00,405 -Dê-me isso! -Mas... 596 00:29:00,488 --> 00:29:01,531 Afastem-se! 597 00:29:02,407 --> 00:29:04,868 Não disparem! Recuem! 598 00:29:05,827 --> 00:29:09,414 Mandei-vos recuar! Ninguém se vai magoar. 599 00:29:10,248 --> 00:29:11,416 Caminhem até mim. 600 00:29:13,209 --> 00:29:14,711 Miúdos, venham até mim. 601 00:29:15,545 --> 00:29:16,880 Afastem-se todos. 602 00:29:16,963 --> 00:29:18,089 Raios! 603 00:29:19,174 --> 00:29:20,341 Não vão entrar. 604 00:29:20,425 --> 00:29:22,177 Porque temos coragem. 605 00:29:22,260 --> 00:29:24,095 E vamos usá-la ou não, meu? 606 00:29:24,179 --> 00:29:25,013 Nós conseguimos. 607 00:29:27,015 --> 00:29:28,308 Nós conseguimos. 608 00:29:29,726 --> 00:29:30,935 Tenente Monroe. 609 00:29:31,019 --> 00:29:32,520 Detetive McDonald, 610 00:29:32,604 --> 00:29:33,813 é sempre um prazer. 611 00:29:34,606 --> 00:29:36,816 Os seus homens criam o perímetro exterior. 612 00:29:36,900 --> 00:29:39,027 Nós criamos o interior. 613 00:29:39,110 --> 00:29:39,986 Sim, senhor. 614 00:29:41,196 --> 00:29:42,489 Agora, sargento. 615 00:29:42,572 --> 00:29:43,948 Mexa-se! 616 00:29:45,408 --> 00:29:46,284 Muito bem. 617 00:29:46,367 --> 00:29:48,578 -Vou precisar disto. -Vais foder-te a vida! 618 00:29:48,661 --> 00:29:51,164 Não vão entrar enquanto o tivermos, certo? 619 00:29:51,247 --> 00:29:52,373 Olhe bem lá para fora. 620 00:29:52,457 --> 00:29:54,834 Tenho as minhas ordens. Falar e fazê-los sair. 621 00:29:54,918 --> 00:29:56,294 Vamos devagar. 622 00:29:56,377 --> 00:29:59,088 Aconteça o que acontecer, são alunos do secundário. 623 00:29:59,172 --> 00:30:00,507 Tenente, encontrámo-los. 624 00:30:05,386 --> 00:30:06,387 É inteligente. 625 00:30:07,096 --> 00:30:08,973 Mostram que o agente está vivo. 626 00:30:10,225 --> 00:30:11,476 Alunos do secundário. 627 00:30:16,272 --> 00:30:17,565 Grande merda! 628 00:30:18,316 --> 00:30:20,401 -Que caralho aconteceu? -Tentei dizer-te. 629 00:30:20,485 --> 00:30:22,237 Lynn, devias sair daqui. 630 00:30:22,320 --> 00:30:24,405 E tu não me devias dizer o que fazer. 631 00:30:27,742 --> 00:30:28,743 Ouve! 632 00:30:28,827 --> 00:30:31,454 É melhor ouvires o conselho e saíres enquanto podes. 633 00:30:31,538 --> 00:30:33,540 Eles têm armas a sério. 634 00:30:33,623 --> 00:30:35,124 Temos uma arma a sério aqui. 635 00:30:37,794 --> 00:30:40,547 Merda, se eles não me matarem, o meu pai trata disso. 636 00:30:47,345 --> 00:30:48,179 Obrigado. 637 00:30:50,098 --> 00:30:52,183 Sabes mesmo o que fazes, não é? 638 00:30:53,059 --> 00:30:55,061 Fui voluntária no Jamaica Hospital. 639 00:30:55,144 --> 00:30:56,855 Queres ser enfermeira ou isso? 640 00:30:58,398 --> 00:30:59,357 Médica. 641 00:31:00,191 --> 00:31:01,401 Deves ser inteligente. 642 00:31:03,278 --> 00:31:04,863 Demasiado para estares aqui. 643 00:31:10,451 --> 00:31:11,536 Quero falar contigo. 644 00:31:14,539 --> 00:31:17,792 Ouve, tu aguentaste-te e isso tudo, entendes-me? 645 00:31:17,876 --> 00:31:21,212 Travaste-os uma vez e isso, mas agora, dá-me a arma. 646 00:31:21,296 --> 00:31:22,130 Entendes-me? 647 00:31:22,213 --> 00:31:24,299 Deixa-me tratar disto quando entrarem. 648 00:31:24,382 --> 00:31:25,383 Tal como ela disse, 649 00:31:25,466 --> 00:31:27,051 não vão ficar ali para sempre. 650 00:31:27,677 --> 00:31:29,804 Dá-me a arma! Dá-me cá! 651 00:31:29,888 --> 00:31:31,973 -Não a vais disparar! -Malta! 652 00:31:32,056 --> 00:31:33,474 Estamos a ficar sem tempo. 653 00:31:34,183 --> 00:31:36,227 Precisamos de correntes, cadeados, 654 00:31:36,311 --> 00:31:38,354 -tudo o que pudermos. -Sei onde estão. 655 00:31:38,438 --> 00:31:40,940 -O quê? -Temos de trancar tudo. 656 00:31:41,024 --> 00:31:42,692 Há um portão ao fundo da escada. 657 00:31:42,775 --> 00:31:43,985 Ninguém te perguntou! 658 00:31:44,068 --> 00:31:47,447 -Não mandas nada aqui. -Mas eu mando. Trata disso. 659 00:31:48,740 --> 00:31:49,741 Vamos! 660 00:31:50,491 --> 00:31:51,618 Sim, vai! 661 00:31:54,120 --> 00:31:55,204 Cadeados. 662 00:31:57,373 --> 00:31:58,708 Traz aquelas correntes. 663 00:31:59,959 --> 00:32:01,044 Vamos, Ziggy. 664 00:32:01,127 --> 00:32:02,921 Vamos, peguem nas merdas! Depressa! 665 00:32:03,004 --> 00:32:05,632 Peguem em tudo! Vamos! 666 00:32:05,715 --> 00:32:07,133 Vamos embora! Vamos! 667 00:32:07,884 --> 00:32:09,344 Depressa! Põe-te a andar! 668 00:32:14,098 --> 00:32:15,558 Depressa, meu! Tranca tudo! 669 00:32:23,942 --> 00:32:25,318 Vamos! 670 00:32:27,487 --> 00:32:29,864 Traz isso! Traz tudo! 671 00:32:29,948 --> 00:32:32,617 Por aqui! Depressa! Vamos! 672 00:32:32,700 --> 00:32:35,703 Vamos embora! Depressa! 673 00:32:41,209 --> 00:32:42,794 Não te preocupes comigo. Segue! 674 00:32:49,509 --> 00:32:51,678 Vamos, pega nessas tretas! Por aqui! 675 00:32:53,680 --> 00:32:56,057 Deito o lixo fora. Sim! 676 00:32:59,143 --> 00:33:00,603 Sim! Boa! 677 00:33:03,231 --> 00:33:04,357 O quê? 678 00:33:09,570 --> 00:33:12,031 Quero cadastros, namorados, namoradas e animais. 679 00:33:12,115 --> 00:33:13,658 Quando os pais chegarem, 680 00:33:13,741 --> 00:33:15,994 digam-lhes porque não podem usar o telefone. 681 00:33:16,077 --> 00:33:17,161 Têm de estar a par. 682 00:33:17,245 --> 00:33:19,497 Encontrem o tal Prof. Knowles. 683 00:33:19,580 --> 00:33:21,499 A linha direta para a biblioteca? 684 00:33:21,582 --> 00:33:23,042 Faltam poucos minutos. 685 00:33:23,126 --> 00:33:24,961 Janela do segundo piso, biblioteca. 686 00:33:25,044 --> 00:33:26,337 Quero um atirador no chão 687 00:33:26,421 --> 00:33:28,089 e os restantes nos telhados. 688 00:33:28,172 --> 00:33:29,882 Parece que é um miúdo armado, 689 00:33:29,966 --> 00:33:32,301 portanto, ainda quero ir jantar a casa. 690 00:33:35,430 --> 00:33:37,682 Segunda equipa. Dois homens. 691 00:33:37,765 --> 00:33:38,975 Estamos aqui. 692 00:34:11,299 --> 00:34:14,010 -Está a olhar para onde? -Diz-me diretamente. 693 00:34:15,303 --> 00:34:16,471 Odeias a tua mãe? 694 00:34:18,097 --> 00:34:20,725 Não te deram a tareia do fim de semana? 695 00:34:20,808 --> 00:34:24,771 Há alguém que te bate? Que te persegue até casa? 696 00:34:24,854 --> 00:34:27,940 Que te rouba o dinheiro do almoço? O quê? 697 00:34:28,024 --> 00:34:29,567 Pare de me fazer perguntas. 698 00:34:35,823 --> 00:34:38,951 Só porque vocês não os veem, 699 00:34:39,035 --> 00:34:41,287 não significa que não estejam lá. 700 00:34:42,205 --> 00:34:43,331 Eles estão ali fora. 701 00:34:43,414 --> 00:34:47,293 Vinte atiradores-furtivos com Remingtons 700. 702 00:34:48,753 --> 00:34:50,546 Furam-vos num instante. 703 00:34:52,799 --> 00:34:55,051 Trinta no terreno com Colts SMG. 704 00:34:56,094 --> 00:34:57,303 Rebentam-vos as rótulas. 705 00:34:58,387 --> 00:35:00,807 Armas de gás lacrimogéneo. Deixam de ver. 706 00:35:01,724 --> 00:35:03,267 Continue a falar. 707 00:35:08,981 --> 00:35:10,274 Preciso de água. 708 00:35:11,526 --> 00:35:13,820 Vá lá! Estou a perder sangue. 709 00:35:13,903 --> 00:35:14,779 Preciso de água. 710 00:35:14,862 --> 00:35:16,739 Estou a sentir tremores. 711 00:35:28,459 --> 00:35:31,879 Vês televisão. Sabes como é. Vá lá! 712 00:35:31,963 --> 00:35:33,422 Eles vão entrar. 713 00:35:35,258 --> 00:35:36,551 E se não te apanharem, 714 00:35:37,593 --> 00:35:39,178 o Rodney apanha-te. 715 00:35:42,473 --> 00:35:43,933 Ouviste. 716 00:35:48,646 --> 00:35:51,190 Lester, filho, 717 00:35:52,316 --> 00:35:55,444 quanto tempo achas que vai demorar até ele te tirar a arma? 718 00:35:56,362 --> 00:35:57,446 Não me assusta, sabe? 719 00:35:59,532 --> 00:36:00,658 Dá-me a arma! 720 00:36:01,659 --> 00:36:03,870 Dá-me a arma. 721 00:36:03,953 --> 00:36:05,830 Não te quero magoar! Dá-me a arma! 722 00:36:05,913 --> 00:36:07,373 Dá-me a arma! 723 00:36:18,676 --> 00:36:20,636 Credo, Lester, o que estás a fazer? 724 00:36:22,013 --> 00:36:23,139 Nada. 725 00:36:24,891 --> 00:36:26,017 Está tudo bem. 726 00:36:31,355 --> 00:36:33,691 NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA 727 00:36:33,774 --> 00:36:35,359 Boa tarde, senhoras e senhores. 728 00:36:35,443 --> 00:36:37,528 Hoje temos um tiroteio numa secundária. 729 00:36:37,612 --> 00:36:40,031 Tudo começou por causa de um incidente 730 00:36:40,114 --> 00:36:42,992 envolvendo um grupo de alunos a vaguear pela escola. 731 00:36:43,075 --> 00:36:45,912 Havia aulas a decorrer quando o agente foi ferido 732 00:36:45,995 --> 00:36:48,247 enquanto tentava subjugar um ou mais... 733 00:36:48,331 --> 00:36:49,540 ... o impasse sangrento. 734 00:36:49,624 --> 00:36:52,043 Stephanie Williams, com os membros de gangues, 735 00:36:52,126 --> 00:36:55,671 Zacharias Malone, Rodney Templeton e Lester Dewitt 736 00:36:55,755 --> 00:36:57,715 ameaçaram o diretor Allan Armstrong... 737 00:36:57,798 --> 00:36:59,425 Membros de gangues? 738 00:36:59,508 --> 00:37:01,135 Nunca dei um tiro a ninguém. 739 00:37:01,219 --> 00:37:03,054 Estive com eles. São cruéis. 740 00:37:03,137 --> 00:37:05,389 Tentei falar com eles, mas apontaram-me a arma 741 00:37:05,473 --> 00:37:06,641 e eu tive de fugir. 742 00:37:06,724 --> 00:37:07,725 Não quero levar um tiro. 743 00:37:07,808 --> 00:37:09,060 Mataram uns cinco polícias. 744 00:37:09,143 --> 00:37:10,436 Saltei por cima dos corpos. 745 00:37:10,519 --> 00:37:12,188 Estava em pânico, mas acalmei-me 746 00:37:12,271 --> 00:37:13,898 porque sou o herói da situação. 747 00:37:13,981 --> 00:37:15,191 Inacreditável. 748 00:37:15,775 --> 00:37:16,651 Acredita. 749 00:37:17,401 --> 00:37:19,654 As boas notas que tens não importam nada. 750 00:37:19,737 --> 00:37:21,113 És como todos nós. 751 00:37:21,197 --> 00:37:25,243 A verdade é que a minha escola tem 4500 alunos. 752 00:37:26,118 --> 00:37:27,828 Na maioria, bons jovens. 753 00:37:28,579 --> 00:37:30,915 Aqueles miúdos merecem estar presos. Mais nada. 754 00:37:30,998 --> 00:37:32,500 O diretor merece estar preso. 755 00:37:32,583 --> 00:37:33,751 E os jovens? 756 00:37:33,834 --> 00:37:36,837 Muitas vezes, quando estas crianças chegam ao secundário, 757 00:37:36,921 --> 00:37:37,755 já é tarde. 758 00:37:38,756 --> 00:37:40,299 Vai-te foder, meu! 759 00:37:41,676 --> 00:37:42,969 ... à violência. 760 00:37:43,094 --> 00:37:46,055 O valor da educação, a noção do bom e do mau. 761 00:37:46,138 --> 00:37:49,684 Muitos destes jovens são pouco mais do que predadores humanos, 762 00:37:49,767 --> 00:37:53,479 livres das rédeas sociais e morais que temos como garantidas. 763 00:37:53,562 --> 00:37:55,189 Queriam ser como os bandidos? 764 00:37:55,940 --> 00:37:56,983 Agora, já são. 765 00:37:57,066 --> 00:37:59,694 O agente Dante Jackson, com 16 anos de serviço, 766 00:37:59,777 --> 00:38:02,196 foi recentemente um dos protagonistas 767 00:38:02,280 --> 00:38:04,031 do tiroteio do Banco de Brooklyn, 768 00:38:04,115 --> 00:38:05,783 onde morreram quatro pessoas. 769 00:38:05,866 --> 00:38:08,536 O agente condecorado foi destacado para a secundária 770 00:38:08,619 --> 00:38:11,038 num esforço para conter a violência escolar. 771 00:38:11,122 --> 00:38:13,582 Diga alguma coisa. É um herói? 772 00:38:13,666 --> 00:38:16,294 Que diabo teve de fazer para vir parar aqui? 773 00:38:29,724 --> 00:38:30,766 Sim? 774 00:38:30,850 --> 00:38:32,184 Fala Audrey McDonald, 775 00:38:32,268 --> 00:38:34,562 da Polícia de Nova Iorque. 776 00:38:35,646 --> 00:38:36,856 Com quem estou a falar? 777 00:38:36,939 --> 00:38:38,316 Quem é? 778 00:38:38,399 --> 00:38:40,151 -Estou? -Lester. 779 00:38:40,860 --> 00:38:41,736 Lester. 780 00:38:41,819 --> 00:38:44,530 Como estás, Lester? Estão todos bem? Tu estás bem? 781 00:38:44,613 --> 00:38:47,158 Sim, estão todos bem se não tentarem entrar. 782 00:38:47,241 --> 00:38:48,659 Verifica o corredor. 783 00:38:50,411 --> 00:38:51,704 Ninguém vai fazer isso. 784 00:38:51,787 --> 00:38:54,457 Vai correr tudo bem, agora que cheguei. 785 00:38:54,540 --> 00:38:56,083 Como está o agente Jackson? 786 00:38:56,167 --> 00:38:58,836 Ele pode precisar de um médico. 787 00:38:58,919 --> 00:39:00,713 Ele deu um tiro na própria perna. 788 00:39:00,796 --> 00:39:02,631 Tretas! Dá-me o telefone... 789 00:39:04,967 --> 00:39:07,553 Gostaria de ouvir o agente dizer que está bem. 790 00:39:07,636 --> 00:39:08,721 É possível? 791 00:39:08,804 --> 00:39:10,181 Tudo é possível, Audrey, 792 00:39:10,264 --> 00:39:12,975 mas talvez possamos falar com as pessoas na televisão 793 00:39:13,059 --> 00:39:15,936 que nos estão a chamar bandidos. Isso é possível? 794 00:39:18,606 --> 00:39:20,566 Não controlo os média, Lester. 795 00:39:21,901 --> 00:39:25,071 Posso falar com o agente Jackson, por favor? 796 00:39:25,821 --> 00:39:27,490 Não. Não vai acontecer. 797 00:39:28,616 --> 00:39:29,450 Porquê? 798 00:39:32,119 --> 00:39:35,373 Porque eu faço as regras. É por isso. 799 00:39:48,302 --> 00:39:49,595 Equipa Um em posição. 800 00:39:49,678 --> 00:39:51,013 Escadaria oeste. 801 00:39:51,097 --> 00:39:53,224 O portão está trancado e bloqueado. 802 00:39:53,307 --> 00:39:54,558 Avançamos? 803 00:39:57,853 --> 00:39:59,855 Negativo. Mantenham a posição. 804 00:40:02,775 --> 00:40:05,111 Lester, não sei quem está certo ou errado. 805 00:40:05,194 --> 00:40:06,570 Nem quero saber. 806 00:40:06,654 --> 00:40:09,073 Mas quanto mais depressa resolvermos isto, 807 00:40:09,156 --> 00:40:10,741 melhores são as tuas hipóteses. 808 00:40:10,825 --> 00:40:13,160 As minhas hipóteses? Sei exatamente quais são. 809 00:40:13,244 --> 00:40:14,453 Vejo televisão. 810 00:40:15,579 --> 00:40:16,705 Sei como é. 811 00:40:17,331 --> 00:40:20,292 Lester, pelo menos, deixa-me mandar um médico. 812 00:40:20,376 --> 00:40:21,377 Que tal, Lester? 813 00:40:21,460 --> 00:40:22,586 Um médico? 814 00:40:22,670 --> 00:40:24,755 Não! Nada de médicos. 815 00:40:25,756 --> 00:40:28,092 O médico será polícia. E virá armado. 816 00:40:30,970 --> 00:40:32,638 Que tal me estou a sair? 817 00:40:32,721 --> 00:40:34,098 Nada de médicos. 818 00:40:34,181 --> 00:40:36,183 Certo, nada de médicos. 819 00:40:36,267 --> 00:40:38,602 Vocês estão aí dentro e nós cá fora. 820 00:40:39,728 --> 00:40:41,772 Diz-me o que queres e pomos fim a isto. 821 00:40:41,856 --> 00:40:43,190 O que quero dos polícias? 822 00:40:43,274 --> 00:40:45,192 -Lester, dá-me o telefone. -Tenho fome. 823 00:40:45,276 --> 00:40:46,944 Que tal 50 pizas da Pizza Hut? 824 00:40:47,027 --> 00:40:49,196 -Das familiares. -Um martini. Batido, não... 825 00:40:49,280 --> 00:40:51,699 Pede um seguro de vida, Lester. Estamos fodidos. 826 00:40:51,782 --> 00:40:54,326 Lester, não os ouças. Dá-me o telefone. 827 00:40:54,410 --> 00:40:55,536 Vamos, Lester. 828 00:40:55,619 --> 00:40:58,122 -Uma lap dance da Cameron Diaz! -Parem com isso. 829 00:40:58,205 --> 00:40:59,957 -O que queremos mesmo? -Céus! 830 00:41:00,040 --> 00:41:01,208 Lester, deixa-me falar. 831 00:41:01,292 --> 00:41:04,128 -O "Greatest Hits" do Bob Marley. -Bilhetes para os Hole? 832 00:41:04,211 --> 00:41:06,172 Um fim de semana com a Monica Lewinski. 833 00:41:06,255 --> 00:41:08,090 -Lester, dá-me o telefone. -Céus! 834 00:41:08,174 --> 00:41:09,508 Não te vão dar nada! 835 00:41:09,592 --> 00:41:12,011 Levei um tiro na perna e é isso que vão pedir? 836 00:41:12,094 --> 00:41:14,054 Há uma esquadra inteira lá fora 837 00:41:14,138 --> 00:41:15,556 -à espera que fales. -O telefone? 838 00:41:15,639 --> 00:41:17,141 -Diz alguma coisa! -Calem-se! 839 00:41:20,102 --> 00:41:21,312 Muito bem, Audrey. 840 00:41:22,062 --> 00:41:23,397 Sabe o que quero? 841 00:41:23,481 --> 00:41:25,191 Sabe o que quero dos polícias? 842 00:41:26,525 --> 00:41:27,651 O meu pai. 843 00:41:27,735 --> 00:41:28,986 Trate disso. 844 00:41:31,363 --> 00:41:33,324 Lester? 845 00:41:34,867 --> 00:41:36,702 Tenho de falar com o pai do Dewitt. 846 00:41:36,785 --> 00:41:38,662 Só se for numa sessão espírita. 847 00:41:38,746 --> 00:41:40,706 Ele foi morto a tiro há três meses. 848 00:41:42,333 --> 00:41:43,501 E piora. 849 00:41:43,584 --> 00:41:45,377 A Polícia de Nova Iorque matou-o. 850 00:41:45,461 --> 00:41:48,172 A família tentou processar o departamento. 851 00:41:48,255 --> 00:41:49,632 Ele não estava armado. 852 00:41:49,715 --> 00:41:51,175 Céus! 853 00:42:03,479 --> 00:42:04,897 Lester... 854 00:42:07,066 --> 00:42:08,400 Eu sei sobre o teu pai. 855 00:42:08,484 --> 00:42:09,818 Não quero falar disso. 856 00:42:11,570 --> 00:42:12,571 Está bem? 857 00:42:18,369 --> 00:42:19,245 Olha para ali. 858 00:42:22,706 --> 00:42:24,875 Dizes estar farto que não te ouçam. 859 00:42:24,959 --> 00:42:26,752 Agora, todos te ouvem. 860 00:42:33,926 --> 00:42:35,511 O que tens para dizer? 861 00:42:39,390 --> 00:42:41,016 Sei que estão aí, cabrões. 862 00:42:43,435 --> 00:42:44,562 Não me enganam. 863 00:42:45,688 --> 00:42:47,815 Sou ministro da defesa, cabrões. 864 00:42:51,610 --> 00:42:52,861 Querem brincar? 865 00:42:56,073 --> 00:42:58,325 Eu ouço-vos, cabrões! 866 00:42:58,409 --> 00:42:59,994 Sei que me ouvem! 867 00:43:00,077 --> 00:43:02,496 Vamos! Subam até metade das escadas. 868 00:43:02,580 --> 00:43:05,165 O Jackson morre antes de chegarem à biblioteca. 869 00:43:06,917 --> 00:43:09,503 Pensei que tinha dito que não eram alunos típicos. 870 00:43:10,963 --> 00:43:12,965 Bem, deram um tiro a um polícia. 871 00:43:13,048 --> 00:43:14,341 Isso não é típico. 872 00:43:14,425 --> 00:43:16,552 Stephanie Williams, Quadro de Honra. 873 00:43:17,428 --> 00:43:20,514 Lester Dewitt, base no basquetebol, bom aluno. 874 00:43:20,598 --> 00:43:22,099 Subgerente numa Foot Locker? 875 00:43:22,182 --> 00:43:24,935 Rivers Tremont, curso profissional de ciência e tecnologia. 876 00:43:25,019 --> 00:43:26,604 Alguns delitos. 877 00:43:27,354 --> 00:43:29,315 Estavam irritados com algo, esta manhã, 878 00:43:29,398 --> 00:43:30,858 quando foram falar consigo? 879 00:43:31,734 --> 00:43:34,445 O que aconteceu, Sr. Armstrong? 880 00:43:36,822 --> 00:43:39,074 O meu filho Lester nunca esteve preso. 881 00:43:39,158 --> 00:43:40,618 Não é nenhum criminoso. 882 00:43:40,701 --> 00:43:42,661 O que ele está a fazer é errado. 883 00:43:42,745 --> 00:43:43,787 Eu sei. 884 00:43:43,871 --> 00:43:47,499 Mas têm de entender que o meu filho, o Lester, 885 00:43:47,583 --> 00:43:50,377 passou dois dias numa esquadra 886 00:43:50,461 --> 00:43:51,587 e ninguém, 887 00:43:51,670 --> 00:43:54,173 ninguém falou com ele sobre a morte do pai. 888 00:43:54,256 --> 00:43:57,885 O grupo não fez qualquer exigência... 889 00:43:57,968 --> 00:43:59,511 Que se lixem as exigências! 890 00:44:01,263 --> 00:44:02,931 O que queremos é respeito. 891 00:44:03,849 --> 00:44:06,268 O respeito aparece na ponta do cano de uma arma. 892 00:44:07,144 --> 00:44:09,980 Les, dá o telefone aqui ao Rodney 893 00:44:10,064 --> 00:44:13,025 para ele reforçar os estereótipos antes que seja tarde. 894 00:44:17,488 --> 00:44:18,906 Não te confundas, Rivers. 895 00:44:18,989 --> 00:44:22,910 Não é por estarmos aqui juntos que somos amigos. Não te metas comigo. 896 00:44:22,993 --> 00:44:25,746 Não estou a fazer nada disso. 897 00:44:26,538 --> 00:44:28,207 Fazes tudo sozinho. 898 00:44:28,290 --> 00:44:30,084 Vê lá no que te metes. 899 00:44:30,167 --> 00:44:31,460 Lá se vai o teu respeito. 900 00:44:33,128 --> 00:44:34,296 Vai-te foder! 901 00:44:34,380 --> 00:44:36,632 Foda-se, meu! Larga-me! 902 00:44:36,715 --> 00:44:38,300 Larga-me, cabrão! 903 00:44:38,384 --> 00:44:40,052 Parem! Larga-o! 904 00:44:40,803 --> 00:44:42,805 -Larga-me! -Qual é o teu problema? 905 00:44:42,888 --> 00:44:45,724 -Larga-o! -Foda-se, Rod! Para com isso! 906 00:44:45,808 --> 00:44:47,643 Larga-o! 907 00:44:47,726 --> 00:44:50,354 Parem com isso! Parem já com isso! 908 00:44:53,357 --> 00:44:55,442 -Parem com isso! -Não me fodas! A sério! 909 00:44:55,526 --> 00:44:58,237 -Parem! O que fazem? -Estou farto das bocas dele. 910 00:44:58,320 --> 00:44:59,863 Sem ti, não seria nada. 911 00:44:59,947 --> 00:45:02,282 Não quero saber o que fazes quando isto acabar, 912 00:45:03,450 --> 00:45:04,952 mas aqui, agora, 913 00:45:05,035 --> 00:45:07,246 ou estás com eles ou estás connosco. 914 00:45:18,257 --> 00:45:19,633 Como vai ser? 915 00:45:21,176 --> 00:45:22,010 Está bem. 916 00:45:23,262 --> 00:45:24,179 A culpa foi minha. 917 00:45:25,097 --> 00:45:26,181 Entendido. 918 00:45:30,477 --> 00:45:31,937 Está a rir do quê? 919 00:45:34,648 --> 00:45:36,024 Estás a ver o que te digo? 920 00:45:37,317 --> 00:45:38,569 É uma questão de tempo. 921 00:45:40,279 --> 00:45:42,114 Grande merda, Ziggy! 922 00:45:46,243 --> 00:45:47,202 Céus! 923 00:45:53,500 --> 00:45:54,668 Meu Deus! 924 00:45:55,586 --> 00:45:56,712 Eu estou bem. 925 00:45:56,795 --> 00:45:58,797 Parem de olhar para mim. 926 00:46:00,424 --> 00:46:01,842 Quem te fez isso? 927 00:46:03,385 --> 00:46:04,636 Pequenote? 928 00:46:05,763 --> 00:46:07,681 Quem te fez isso? 929 00:46:08,807 --> 00:46:09,850 O pai dele. 930 00:46:11,518 --> 00:46:12,895 Daí ele ter dado tanta luta 931 00:46:12,978 --> 00:46:14,938 quando o Armstrong o mandou para casa. 932 00:46:16,482 --> 00:46:17,483 Vê o que fez? 933 00:46:18,901 --> 00:46:19,902 Vê? 934 00:46:20,527 --> 00:46:21,695 Vê? 935 00:46:22,571 --> 00:46:23,989 Faço o meu trabalho. 936 00:46:25,199 --> 00:46:26,325 O seu trabalho? 937 00:46:27,493 --> 00:46:28,869 Como poderia saber? 938 00:46:28,952 --> 00:46:30,370 Quando é que perguntou? 939 00:46:31,580 --> 00:46:32,831 No primeiro dia, 940 00:46:34,541 --> 00:46:36,168 nos primeiros dez minutos, 941 00:46:36,251 --> 00:46:38,212 criou uma ideia de quem nós éramos. 942 00:46:55,187 --> 00:46:57,648 Temos alguma coisa a sério a pedir ou não? 943 00:46:59,024 --> 00:47:02,778 Senão, o que dizem sobre nós na televisão pode bem ser verdade. 944 00:47:06,073 --> 00:47:09,159 Ouçam, o que queremos mesmo? 945 00:47:16,583 --> 00:47:18,627 Estava um gelo na sala do Prof. Knowles. 946 00:47:19,920 --> 00:47:22,422 Isso é uma exigência. Boa. 947 00:47:22,506 --> 00:47:23,757 Arranjarem a janela. 948 00:47:24,591 --> 00:47:26,051 E trazerem o Prof. Knowles. 949 00:47:26,760 --> 00:47:28,011 Sim, o Knowles é fixe. 950 00:47:29,805 --> 00:47:30,681 E que mais? 951 00:47:33,600 --> 00:47:34,768 Vá lá, quero dizer... 952 00:47:35,978 --> 00:47:38,480 Arranjarem as fugas. E comprarem livros novos. 953 00:47:39,231 --> 00:47:40,607 Termos um dia da carreira. 954 00:47:40,691 --> 00:47:43,277 Dia da carreira? É uma bela ideia 955 00:47:43,360 --> 00:47:45,028 para o nosso futuro radioso. 956 00:47:45,112 --> 00:47:46,905 Não custa tentar. Há noutras escolas. 957 00:47:46,989 --> 00:47:48,532 Para que queres uma carreira? 958 00:47:48,615 --> 00:47:50,158 Usas as mamas para avançares. 959 00:47:50,242 --> 00:47:51,785 Vai-te foder! 960 00:47:51,869 --> 00:47:53,954 Não preciso delas para chegar onde quero. 961 00:47:54,037 --> 00:47:55,247 Qual é o teu problema? 962 00:47:55,330 --> 00:47:56,498 Não há tempo para isto. 963 00:47:56,582 --> 00:47:58,250 Só discutem. Nunca vão concordar. 964 00:47:58,333 --> 00:47:59,585 Se sabes tudo, Lynn, 965 00:47:59,668 --> 00:48:01,503 porque não nos dizes o que queres? 966 00:48:01,587 --> 00:48:02,588 O que queres, Lynn? 967 00:48:02,671 --> 00:48:04,214 Não tem que ver com a escola. 968 00:48:04,298 --> 00:48:06,925 -Não estarei cá daqui a uns meses? -Para onde vais? 969 00:48:08,427 --> 00:48:11,096 -Sim, para onde vais? -Onde vais estar? 970 00:48:12,514 --> 00:48:14,057 Gorda e com enjoos. 971 00:48:19,813 --> 00:48:20,939 Vão-se foder! 972 00:48:23,483 --> 00:48:24,651 Idiotas. 973 00:48:25,694 --> 00:48:29,072 Não vamos receber nada. Da bófia, só recebemos duas coisas. 974 00:48:29,156 --> 00:48:30,908 Balas ou prisão. 975 00:48:32,159 --> 00:48:33,201 Não é assim, herói? 976 00:48:33,285 --> 00:48:34,453 Sim. 977 00:48:35,370 --> 00:48:37,205 Acabam assim, seja como for. 978 00:48:39,666 --> 00:48:40,834 Não, não acabamos. 979 00:48:40,918 --> 00:48:42,502 Toda a gente ali fora vai saber 980 00:48:42,586 --> 00:48:45,839 que isto tudo foi um acidente que ele começou. 981 00:48:45,923 --> 00:48:47,424 É isso que eu quero. 982 00:48:47,507 --> 00:48:50,719 Isso nunca vai acontecer. Nunca! 983 00:48:50,802 --> 00:48:51,803 Escreve isso. 984 00:48:53,388 --> 00:48:54,389 Escreve. 985 00:48:58,435 --> 00:48:59,811 Não atendam. 986 00:49:00,896 --> 00:49:03,273 O telefone é da Idade Média. 987 00:49:03,357 --> 00:49:05,943 Se vamos fazer isto, que seja da maneira certa. 988 00:49:06,026 --> 00:49:07,402 Falamos para todos. 989 00:49:14,493 --> 00:49:15,494 O quê? 990 00:49:16,078 --> 00:49:18,747 "Primeiro, queremos dizer que não alvejámos o agente. 991 00:49:18,830 --> 00:49:20,415 Ele atingiu-se com a sua arma 992 00:49:20,499 --> 00:49:22,668 enquanto tentava deter um aluno à força." 993 00:49:22,751 --> 00:49:24,670 Como se chama a secundária em Queens 994 00:49:24,753 --> 00:49:26,713 onde os miúdos têm o agente refém? 995 00:49:26,797 --> 00:49:28,006 Lincoln. 996 00:49:28,090 --> 00:49:29,508 Também recebi o texto. 997 00:49:29,591 --> 00:49:32,970 "Isto começou devido às condições na nossa escola. 998 00:49:33,053 --> 00:49:34,388 Não somos criminosos." 999 00:49:34,471 --> 00:49:37,975 "Não pertencemos a nenhum gangue, como os média dizem de nós. 1000 00:49:38,058 --> 00:49:40,268 O agente Jackson não está gravemente ferido. 1001 00:49:40,352 --> 00:49:42,229 Vamos ficar na Secundária Lincoln 1002 00:49:42,312 --> 00:49:45,691 -até cumprirem as nossas exigências." -CNN.com. 1003 00:49:49,903 --> 00:49:52,447 "Primeiro, o Prof. Knowles volta a ser contratado. 1004 00:49:53,615 --> 00:49:57,327 Segundo, os alunos devem ter um manual para cada disciplina. 1005 00:49:57,411 --> 00:50:00,205 Terceiro, arranjem a janela. 1006 00:50:00,288 --> 00:50:02,416 Quarto, reparem todas as fugas." 1007 00:50:02,499 --> 00:50:05,210 "Quinto, criem um dia da carreira. 1008 00:50:05,293 --> 00:50:08,588 Sexto, uma vez por mês, podemos fazer um teste aos professores." 1009 00:50:08,672 --> 00:50:11,842 "Hot 97, CNN, Howard Stern." 1010 00:50:12,759 --> 00:50:14,636 Que diabo é "The Source"? 1011 00:50:14,720 --> 00:50:17,597 Livros, reparar as fugas, janelas... 1012 00:50:17,681 --> 00:50:18,515 Isto são tretas. 1013 00:50:18,598 --> 00:50:20,559 Alguém lá dentro quer estas coisas. 1014 00:50:20,642 --> 00:50:23,311 Certo. Querem livros, portanto, fazem um agente refém? 1015 00:50:23,395 --> 00:50:25,313 Têm algum poder. Querem ser livres? 1016 00:50:25,397 --> 00:50:27,190 Mais facilmente entram em Yale. 1017 00:50:35,115 --> 00:50:36,742 Cadeia de comando? 1018 00:50:36,825 --> 00:50:38,368 O que está a dizer, Audrey? 1019 00:50:38,452 --> 00:50:41,747 Só estou a dizer que não posso tomar as decisões finais. 1020 00:50:41,830 --> 00:50:44,624 Tenho de falar com o meu chefe que tem de falar com... 1021 00:50:44,708 --> 00:50:47,044 Está a dizer que não nos pode arranjar nada? 1022 00:50:47,127 --> 00:50:49,171 Então, chame ao telefone quem possa. 1023 00:50:49,254 --> 00:50:51,048 Lester, isso demora. 1024 00:50:51,131 --> 00:50:54,551 Vou dar-vos o que querem, mas tu sabes como funciona. 1025 00:50:54,634 --> 00:50:55,802 Tens de nos dar algo. 1026 00:50:56,762 --> 00:50:59,931 Prejudica-vos manterem aí esse agente ferido. 1027 00:51:00,015 --> 00:51:02,142 Não nos dão nada 1028 00:51:02,225 --> 00:51:04,144 e eu tenho de vos entregar o agente? 1029 00:51:04,227 --> 00:51:06,897 Aí, o que vos impede de entrarem, Audrey? 1030 00:51:06,980 --> 00:51:08,190 Gratidão? 1031 00:51:08,273 --> 00:51:09,524 Lester, ouve... 1032 00:51:10,859 --> 00:51:13,904 Gostava de ouvir de ti o que aconteceu ao teu pai. 1033 00:51:13,987 --> 00:51:15,322 Não gostava nada. 1034 00:51:16,740 --> 00:51:18,617 Não brinque comigo, Audrey, está bem? 1035 00:51:18,700 --> 00:51:20,160 Não o estou a fazer, Lester. 1036 00:51:20,243 --> 00:51:22,162 Sei que és tu que mandas, 1037 00:51:22,245 --> 00:51:25,040 mas usar a internet foi uma ideia brilhante. 1038 00:51:25,123 --> 00:51:26,583 Eu só quero ajudar. 1039 00:51:26,666 --> 00:51:28,794 Cumpriremos muitas das vossas exigências, 1040 00:51:28,877 --> 00:51:30,212 se me derem algum tempo. 1041 00:51:30,295 --> 00:51:32,923 -Então, Audrey... -Sim? 1042 00:51:33,840 --> 00:51:35,008 Cumpra-as. 1043 00:51:38,887 --> 00:51:40,388 Já acabaste com a brincadeira? 1044 00:51:40,472 --> 00:51:44,101 Então? Exigências? Isso é treta! 1045 00:51:44,184 --> 00:51:45,811 Não nos vão dar nada 1046 00:51:45,894 --> 00:51:48,021 a menos que o ponhamos a falar ao telefone 1047 00:51:48,105 --> 00:51:50,190 enquanto lhe cortamos os dedos. 1048 00:51:50,273 --> 00:51:52,484 Aí, verás como ela vai ser rápida. 1049 00:51:52,567 --> 00:51:54,444 Falo a sério, Lester. 1050 00:51:54,528 --> 00:51:56,029 Sabes como isto vai seguir. 1051 00:52:02,410 --> 00:52:03,537 Não. 1052 00:52:05,330 --> 00:52:06,373 Esperamos. 1053 00:52:07,707 --> 00:52:08,875 Queres esperar? 1054 00:52:09,668 --> 00:52:10,919 Espera. 1055 00:52:12,379 --> 00:52:13,505 Eles não vão esperar. 1056 00:52:23,849 --> 00:52:25,267 Vamos dar-lhes uma coisa. 1057 00:52:25,350 --> 00:52:26,893 Assim, tiramos o Jackson. 1058 00:52:26,977 --> 00:52:27,978 Negativo. 1059 00:52:28,061 --> 00:52:31,565 -Não posso negociar se vocês... -Encontre o professor, detetive, 1060 00:52:31,648 --> 00:52:33,441 ou nós vamos buscar o Jackson. 1061 00:52:35,610 --> 00:52:37,362 Onde está este tal de Knowles? 1062 00:52:38,280 --> 00:52:41,575 O QUE ESPERAR NA GRAVIDEZ COMO O CORPO MUDA 1063 00:52:46,329 --> 00:52:48,665 -Olá. -Céus! 1064 00:52:48,748 --> 00:52:51,168 Será possível ter alguma privacidade? 1065 00:52:52,669 --> 00:52:53,753 Não. 1066 00:52:56,756 --> 00:52:58,466 O que é que te fiz? 1067 00:52:58,550 --> 00:53:01,136 Princesa, estou farta das meninas espertas e bonitas 1068 00:53:01,219 --> 00:53:02,929 a olharem de cima para mim. 1069 00:53:03,013 --> 00:53:04,139 Quando é que fiz isso? 1070 00:53:04,222 --> 00:53:07,100 Tu só sabes que eu estou viva porque te insultei. 1071 00:53:13,940 --> 00:53:15,192 Desculpa. 1072 00:53:18,820 --> 00:53:20,197 Então, gorda e enjoada? 1073 00:53:22,032 --> 00:53:23,742 Eu só queria que ele me beijasse. 1074 00:53:26,369 --> 00:53:27,996 Nem nunca tive o beijo. 1075 00:53:30,040 --> 00:53:31,458 O que vais fazer? 1076 00:53:32,459 --> 00:53:33,627 Não sei. 1077 00:53:38,256 --> 00:53:40,800 Tem sido um dia do caralho! 1078 00:53:45,555 --> 00:53:46,806 Estou assustada. 1079 00:53:46,890 --> 00:53:48,808 Merda, estás assustada? 1080 00:53:48,892 --> 00:53:50,435 Não. Para ti, é diferente. 1081 00:53:50,518 --> 00:53:51,937 Tu tens confiança, 1082 00:53:52,020 --> 00:53:54,940 tens uma energia que está acima de tudo. 1083 00:53:55,023 --> 00:53:56,733 Sei fingir muito bem, às vezes, 1084 00:53:56,816 --> 00:53:58,526 mas ouço o que os outros dizem... 1085 00:53:58,610 --> 00:54:00,570 Stephanie, não queres saber, logo, não importa. 1086 00:54:00,654 --> 00:54:03,240 Toda a gente quer saber, Lynn. 1087 00:54:08,662 --> 00:54:11,122 Sabes... 1088 00:54:11,206 --> 00:54:14,334 Se eu soubesse que esta cena toda ia acontecer, 1089 00:54:16,378 --> 00:54:17,629 nunca o teria fodido. 1090 00:54:20,757 --> 00:54:22,634 Ministro da defesa? 1091 00:54:23,426 --> 00:54:24,803 É uma merda engraçada. 1092 00:54:25,637 --> 00:54:27,347 Seja o que for que tens fumado, 1093 00:54:27,430 --> 00:54:28,682 tenho uma coisa melhor. 1094 00:54:28,765 --> 00:54:30,850 Deixa-me dizer-te uma cena, meu. 1095 00:54:30,934 --> 00:54:33,812 Um negro como eu é uma marca a giz à espera de acontecer. 1096 00:54:33,895 --> 00:54:35,480 Que merda fazes aqui? 1097 00:54:35,563 --> 00:54:38,275 A sério! Não me venhas com as tangas do costume. 1098 00:54:40,443 --> 00:54:43,446 Achas que tens o monopólio da opressão? 1099 00:54:44,489 --> 00:54:47,534 Merda! Eu sou o príncipe do parque das caravanas. 1100 00:54:47,617 --> 00:54:48,618 E então? 1101 00:54:48,702 --> 00:54:50,745 Essa merda não me diz o que fazes aqui. 1102 00:54:51,705 --> 00:54:55,917 O meu pai gabava-se de como a geração dele se importava 1103 00:54:56,001 --> 00:54:57,919 e que não nos preocupamos nada. 1104 00:54:58,003 --> 00:55:00,505 Nos anos 60, tinham de combater no Vietname. 1105 00:55:00,588 --> 00:55:03,466 Tinham os direitos de voto. Muitas merdas! Sabes que mais? 1106 00:55:04,551 --> 00:55:07,387 Agora, tenho a minha história de guerra para contar. 1107 00:55:10,890 --> 00:55:12,225 E sabes que mais? 1108 00:55:14,519 --> 00:55:17,939 Isto pode dar algum significado à minha vidinha de merda. 1109 00:55:23,278 --> 00:55:24,404 Entendes-me? 1110 00:55:30,493 --> 00:55:31,661 Sim, entendo-te. 1111 00:55:35,415 --> 00:55:36,541 Entendo-te. 1112 00:55:44,466 --> 00:55:46,718 Eles são todos doidos! É malta dos gangues 1113 00:55:46,801 --> 00:55:49,929 que sacam das armas, de gasolina, das M16 e das TEC-9. 1114 00:55:50,013 --> 00:55:51,639 Não sei de onde vieram as armas. 1115 00:55:51,723 --> 00:55:53,224 Parece o Iraque, está a ver? 1116 00:56:12,410 --> 00:56:13,661 Ouve, Ziggy. 1117 00:56:14,871 --> 00:56:15,955 Ziggy? 1118 00:56:21,544 --> 00:56:23,004 Posso ver o teu livro? 1119 00:56:25,840 --> 00:56:27,300 Não acabei. 1120 00:56:28,468 --> 00:56:30,178 Não faz mal. Só quero ver. 1121 00:56:31,096 --> 00:56:32,472 Vá lá, Miguel Ângelo. 1122 00:56:33,431 --> 00:56:34,766 Vá lá! 1123 00:56:34,849 --> 00:56:36,768 Podes deixar-me dar uma espreitadela. 1124 00:56:43,274 --> 00:56:44,984 Conhece o Miguel Ângelo? 1125 00:56:45,068 --> 00:56:46,069 Um bocadinho. 1126 00:56:51,783 --> 00:56:54,285 Acho que a Capela Sistina é muito fixe. 1127 00:56:55,995 --> 00:56:59,040 O dedo de Deus esticado para tocar na sua criação. 1128 00:57:02,293 --> 00:57:03,586 Posso... 1129 00:57:03,670 --> 00:57:05,463 Posso ver isso? 1130 00:57:06,923 --> 00:57:08,007 Sim. 1131 00:57:08,591 --> 00:57:09,509 O meu preferido. 1132 00:57:10,969 --> 00:57:14,264 Se eu pudesse ser um pintor, gostava de ser o Basquiat. 1133 00:57:15,098 --> 00:57:16,683 Chamam-lhe "Criança Luminosa" 1134 00:57:16,766 --> 00:57:18,017 pois morreu muito novo. 1135 00:57:19,185 --> 00:57:21,271 Quero dizer, eles os dois, 1136 00:57:21,354 --> 00:57:22,730 o que fazem com a tinta... 1137 00:57:24,691 --> 00:57:25,900 ... é algo eterno. 1138 00:57:26,776 --> 00:57:28,069 O meu filho desenhava. 1139 00:57:28,987 --> 00:57:31,406 O Daryl. Era um tagger. Ele... 1140 00:57:31,489 --> 00:57:33,700 Usava tintas em spray e... 1141 00:57:35,201 --> 00:57:36,327 Enfim... 1142 00:57:36,411 --> 00:57:37,245 Sim? 1143 00:57:38,079 --> 00:57:39,789 Qual era o tag dele? 1144 00:57:39,873 --> 00:57:41,040 Não sei. 1145 00:57:42,625 --> 00:57:44,627 Nunca o viu? Nunca lhe perguntou? 1146 00:57:45,462 --> 00:57:47,005 Eu não queria saber. 1147 00:57:47,088 --> 00:57:48,631 Ele estava a violar a lei. 1148 00:57:50,884 --> 00:57:52,135 Devia ter perguntado. 1149 00:57:54,721 --> 00:57:56,014 Sim, talvez. 1150 00:57:58,850 --> 00:58:00,143 Se sairmos daqui, 1151 00:58:01,936 --> 00:58:03,438 eu vou garantir... 1152 00:58:05,440 --> 00:58:06,858 ... que quem te magoou 1153 00:58:08,359 --> 00:58:10,737 vá para um lugar onde nunca mais te possa tocar. 1154 00:58:12,614 --> 00:58:14,032 Ziggy, afasta-te dele. 1155 00:58:15,158 --> 00:58:16,409 Este é o seu filho? 1156 00:58:17,285 --> 00:58:18,578 Onde arranjaste isso? 1157 00:58:22,290 --> 00:58:23,958 Leva-o aos jogos dos Knicks? 1158 00:58:24,042 --> 00:58:25,293 Ajuda-o com os deveres? 1159 00:58:25,376 --> 00:58:26,294 Ensina-lhe boxe? 1160 00:58:26,920 --> 00:58:28,421 Dá cá isso. 1161 00:58:28,505 --> 00:58:29,756 Não é tua. 1162 00:58:33,801 --> 00:58:34,969 Dá-me isso! 1163 00:58:35,887 --> 00:58:37,388 Deve ser amoroso. 1164 00:58:37,472 --> 00:58:38,932 Sabe, Jackson... 1165 00:58:41,434 --> 00:58:43,019 ... ele deve estar ali fora. 1166 00:58:43,811 --> 00:58:46,773 Preocupado com o pai, com o seu herói. 1167 00:58:47,482 --> 00:58:50,485 Não, rapaz. Não vejo o meu filho há mais de um ano. 1168 00:58:50,568 --> 00:58:52,487 O que fez, Jackson? 1169 00:58:52,570 --> 00:58:54,739 Atacou-o? Também lhe deu uma tareia? 1170 00:58:57,242 --> 00:58:59,202 Foi por isso que o mandaram para cá. 1171 00:59:01,788 --> 00:59:03,081 Estou de licença. 1172 00:59:04,958 --> 00:59:06,251 Que tipo de licença? 1173 00:59:08,253 --> 00:59:10,129 Licença por incapacidade. 1174 00:59:10,213 --> 00:59:12,006 Incapacidade? 1175 00:59:12,090 --> 00:59:14,300 O que dá a um agente esse tipo de licença? 1176 00:59:15,176 --> 00:59:16,261 O stresse. 1177 00:59:17,011 --> 00:59:18,096 Bolas. 1178 00:59:19,472 --> 00:59:21,391 O que sabe sobre o stresse? 1179 00:59:22,433 --> 00:59:23,560 A minha mulher... 1180 00:59:26,062 --> 00:59:27,313 ... e o meu filho... 1181 00:59:28,439 --> 00:59:29,941 O quê? Estão mortos? 1182 00:59:31,568 --> 00:59:32,652 Não. 1183 00:59:33,778 --> 00:59:34,988 Estão perdidos. 1184 00:59:38,324 --> 00:59:39,659 Pelo menos, para mim. 1185 00:59:40,868 --> 00:59:42,704 Conheces a sensação, certo? 1186 00:59:42,787 --> 00:59:44,372 Quando perdemos alguém 1187 00:59:45,415 --> 00:59:47,083 que não podemos perder. 1188 00:59:49,377 --> 00:59:50,837 Quando o coração se parte. 1189 00:59:50,920 --> 00:59:54,090 Quando temos um parasita na barriga. 1190 00:59:54,173 --> 00:59:55,341 Faz-nos... 1191 00:59:57,802 --> 00:59:59,762 ... fazer alguma coisa má ou estúpida. 1192 01:00:02,599 --> 01:00:05,393 É disto que se trata, não é? Não é, Lester? 1193 01:00:06,019 --> 01:00:07,145 É sobre o teu pai. 1194 01:00:07,228 --> 01:00:08,813 Está errado. 1195 01:00:08,896 --> 01:00:11,399 -Não. -Está errado e sabe que mais? 1196 01:00:12,358 --> 01:00:13,943 Quero lá saber o que perdeu. 1197 01:00:17,572 --> 01:00:20,199 Lester, vem cá ver isto. 1198 01:00:21,951 --> 01:00:23,453 Olha aquela gente toda! 1199 01:00:24,245 --> 01:00:25,371 Afastem-se! 1200 01:00:26,748 --> 01:00:27,832 Raios! 1201 01:00:29,167 --> 01:00:30,585 Olha só! 1202 01:00:30,668 --> 01:00:32,378 Stephanie, Lynn, venham cá. 1203 01:00:33,129 --> 01:00:34,922 Rodney, Rivers! Venham ver isto! 1204 01:00:35,006 --> 01:00:36,799 Venham todos aqui. 1205 01:00:36,883 --> 01:00:38,426 Vejam aquela gente toda. 1206 01:00:38,509 --> 01:00:40,053 Somos os maiores! 1207 01:00:45,767 --> 01:00:47,143 Sim, a arrasar! 1208 01:00:47,226 --> 01:00:49,771 Estão ali! Vejam! Ali em cima! 1209 01:00:54,108 --> 01:00:56,444 -Então? -O que se passa? 1210 01:00:59,113 --> 01:01:00,198 Sim! 1211 01:01:02,659 --> 01:01:07,121 -Seis de Lincoln! -Seis de Lincoln! 1212 01:01:07,205 --> 01:01:08,081 O quê? 1213 01:01:08,956 --> 01:01:10,083 O quê? 1214 01:01:11,167 --> 01:01:17,882 -Seis de Lincoln! -Seis de Lincoln! 1215 01:01:17,965 --> 01:01:21,344 -Seis de Lincoln! -Seis de Lincoln! 1216 01:01:21,427 --> 01:01:22,595 O quê? 1217 01:01:23,179 --> 01:01:25,890 O quê? 1218 01:01:31,104 --> 01:01:32,063 Ouvimos tiros. 1219 01:01:32,146 --> 01:01:34,607 Afastei uma miúda para ela não levar um tiro. 1220 01:01:34,691 --> 01:01:36,651 Uma das balas atingiu-me no tornozelo. 1221 01:01:36,734 --> 01:01:38,778 Fiquei a coxear. Apanhei uma no rabo, 1222 01:01:38,861 --> 01:01:40,822 mas não ia deixar isso afetar-me. 1223 01:01:40,905 --> 01:01:42,156 Espera! 1224 01:01:42,240 --> 01:01:44,492 A crise continua na Secundária Lincoln 1225 01:01:44,575 --> 01:01:47,078 e os negociadores não conseguem fazer progressos 1226 01:01:47,161 --> 01:01:48,454 no impasse de um dia 1227 01:01:48,538 --> 01:01:50,998 com o que se acredita serem seis estudantes. 1228 01:01:51,082 --> 01:01:53,209 O grupo tem mantido a polícia à distância, 1229 01:01:53,292 --> 01:01:55,253 usando o agente Dante Jackson... 1230 01:01:55,336 --> 01:01:56,587 Vamos! 1231 01:01:56,671 --> 01:01:58,548 Queremos o Knowles de volta! 1232 01:01:58,631 --> 01:01:59,590 Sim! 1233 01:01:59,716 --> 01:02:02,260 -Sim! -Sim! 1234 01:02:05,638 --> 01:02:06,806 Seis de Lincoln! 1235 01:02:06,889 --> 01:02:08,558 Seis de Lincoln! 1236 01:02:08,641 --> 01:02:10,393 Para trás da barricada! 1237 01:02:12,186 --> 01:02:14,272 Estamos a ficar sem opções. Veja ali. 1238 01:02:14,981 --> 01:02:18,192 Basta alguém atirar um tijolo por uma janela ou disparar um tiro. 1239 01:02:18,276 --> 01:02:20,403 Há empresas dispostas a reparar as janelas, 1240 01:02:20,486 --> 01:02:22,321 editoras e reparadores de telhados. 1241 01:02:22,405 --> 01:02:23,865 Vamos dar-lhes alguma coisa. 1242 01:02:23,948 --> 01:02:25,700 -Ele chegou. -Alvejaram um agente. 1243 01:02:25,783 --> 01:02:27,493 Vim o mais depressa que pude. 1244 01:02:29,704 --> 01:02:30,830 Sim! 1245 01:02:34,083 --> 01:02:35,460 Estás louco! 1246 01:02:35,543 --> 01:02:38,254 Vê o que acontece quando traz uma arma para a escola? 1247 01:02:40,006 --> 01:02:41,674 Avançámos desde o quinto ano, 1248 01:02:41,758 --> 01:02:44,260 quando tirei a cadeira onde te ias sentar, não é? 1249 01:02:44,343 --> 01:02:46,012 Sem dúvida. 1250 01:02:48,222 --> 01:02:49,098 Nunca se sabe. 1251 01:02:49,182 --> 01:02:52,226 Talvez ainda consigas ir ao concerto da Lauryn Hill, Steph. 1252 01:02:54,604 --> 01:02:56,814 Mas não irias comigo, pois não? 1253 01:02:58,566 --> 01:02:59,609 Não. 1254 01:03:00,902 --> 01:03:02,028 Nem pensar. 1255 01:03:02,695 --> 01:03:03,780 Raios, miúda! 1256 01:03:05,072 --> 01:03:06,157 És dura! 1257 01:03:06,240 --> 01:03:08,826 Stephanie! Meu Deus! 1258 01:03:11,078 --> 01:03:12,038 -Desculpa. -Céus! 1259 01:03:12,121 --> 01:03:13,998 -Não queria rir. -Olha o meu cabelo. 1260 01:03:14,081 --> 01:03:17,585 Parece que a Jennifer Lopez não foi ao cabeleireiro. 1261 01:03:17,668 --> 01:03:19,253 Não, estás bonita. 1262 01:03:20,797 --> 01:03:21,881 Vai-te lixar, Rivers. 1263 01:03:21,964 --> 01:03:23,466 Isso queríamos todos. 1264 01:03:24,967 --> 01:03:26,219 Pois! 1265 01:03:27,261 --> 01:03:29,430 Perdi o meu cartão do gueto com essa foto. 1266 01:03:29,931 --> 01:03:31,307 Não sabia que eras careca. 1267 01:03:31,390 --> 01:03:33,267 As-salamu alaykum, mano. 1268 01:03:34,227 --> 01:03:36,229 Sim, é verdade. Ainda adoro os Lakers. 1269 01:03:40,566 --> 01:03:43,194 Já vi esta cara na lista dos desaparecidos. 1270 01:03:43,277 --> 01:03:45,029 -Bolas! -Caramba! 1271 01:03:45,112 --> 01:03:48,491 -O que se passa com os teus olhos? -Eu sei, é uma vergonha. 1272 01:03:52,787 --> 01:03:54,413 Onde tinhas o material, Rivers? 1273 01:03:54,497 --> 01:03:55,540 Nem queiras saber. 1274 01:03:55,623 --> 01:03:56,707 Tinhas um charro no bolso. 1275 01:03:56,791 --> 01:03:57,834 Sim, sempre. 1276 01:03:59,252 --> 01:04:01,254 Olá, chamo-me Lester. 1277 01:04:01,337 --> 01:04:04,006 Gosto de longas e tranquilas caminhadas pela praia. 1278 01:04:04,090 --> 01:04:05,716 Sou sagitário. 1279 01:04:05,800 --> 01:04:08,928 Gosto de usar preservativos tamanhos XXL. 1280 01:04:09,011 --> 01:04:10,137 É verdade. 1281 01:04:10,221 --> 01:04:11,681 -A sério? -É verdade. 1282 01:04:11,764 --> 01:04:13,724 Nos teus sonhos, Les! 1283 01:04:13,808 --> 01:04:15,476 Claro, virgem. 1284 01:04:25,403 --> 01:04:28,197 Tenho de ir à casa de banho. 1285 01:04:29,115 --> 01:04:30,533 Sim, dá-me a arma. 1286 01:04:30,616 --> 01:04:32,076 O polícia tem de mijar. 1287 01:04:32,159 --> 01:04:33,786 Vai com ele à casa de banho. 1288 01:04:33,870 --> 01:04:35,121 Não te preocupes. 1289 01:04:35,246 --> 01:04:36,873 Dá-me a arma e eu levo-o. 1290 01:04:36,956 --> 01:04:39,041 Vai com ele. Não te dou a arma. 1291 01:04:39,125 --> 01:04:41,294 Qual é o mal? Dá-me a arma. Eu volto já. 1292 01:04:41,377 --> 01:04:43,296 Vai lá. Não te vou dar a arma. 1293 01:04:47,466 --> 01:04:48,467 Como queiras. 1294 01:04:49,802 --> 01:04:51,387 Vamos lá. 1295 01:04:53,139 --> 01:04:54,390 Bem, Audrey, 1296 01:04:54,473 --> 01:04:55,975 vê essas pessoas todas? 1297 01:04:56,058 --> 01:04:57,560 Lester, é o Knowles. 1298 01:04:58,269 --> 01:04:59,186 Prof. Knowles? 1299 01:04:59,270 --> 01:05:00,730 O que se passa, meu? 1300 01:05:00,813 --> 01:05:02,815 Estou a fazer o que... 1301 01:05:02,899 --> 01:05:04,942 Estou a fazer o que tinha de fazer. 1302 01:05:06,319 --> 01:05:07,612 Estão todos bem? 1303 01:05:08,404 --> 01:05:09,363 Sim. 1304 01:05:09,447 --> 01:05:11,073 Estamos todos bem, até o agente. 1305 01:05:12,199 --> 01:05:13,326 Eles estão a ouvir? 1306 01:05:14,160 --> 01:05:15,411 Claro que estão. 1307 01:05:16,996 --> 01:05:18,831 Não estejam a fazer isto por mim. 1308 01:05:18,915 --> 01:05:21,167 Têm de trabalhar com o sistema, sem o forçar. 1309 01:05:21,792 --> 01:05:23,002 Vai para ali, meu! 1310 01:05:23,085 --> 01:05:24,337 Não sou o mole do Lester! 1311 01:05:24,420 --> 01:05:25,922 Dava-lhe já um tiro. 1312 01:05:26,005 --> 01:05:27,632 Daí não te darem a arma. 1313 01:05:27,715 --> 01:05:29,425 Nem eu confio em mim. 1314 01:05:30,217 --> 01:05:31,385 Vá lá! 1315 01:05:31,469 --> 01:05:33,512 Não consigo fazer assim. 1316 01:05:33,596 --> 01:05:35,723 Preciso que... Tens de fazê-lo por mim. 1317 01:05:35,806 --> 01:05:37,725 O quê? Não alinho nessas cenas! 1318 01:05:37,808 --> 01:05:39,894 -Entre ali! -Solta-me uma das mãos. 1319 01:05:41,020 --> 01:05:42,897 Devia deixá-lo mijar-se todo. 1320 01:05:45,316 --> 01:05:46,984 Despache-se, meu! 1321 01:05:50,821 --> 01:05:52,406 Sou eu, o Jackson! 1322 01:05:52,490 --> 01:05:53,491 Vamos lá! 1323 01:05:53,574 --> 01:05:55,910 Tirem-me daqui! Eu estou aqui! 1324 01:05:55,993 --> 01:05:57,161 Ouçam! 1325 01:05:58,955 --> 01:06:00,081 O Jackson libertou-se. 1326 01:06:00,164 --> 01:06:01,332 Cortem a eletricidade. 1327 01:06:01,415 --> 01:06:04,001 Aqui! Estou aqui! 1328 01:06:04,085 --> 01:06:06,337 Tudo o que dizem na televisão é mentira. 1329 01:06:06,420 --> 01:06:07,797 Ouça, eles... 1330 01:06:07,880 --> 01:06:09,215 Foda-se! 1331 01:06:11,217 --> 01:06:12,259 Merda! 1332 01:06:12,343 --> 01:06:13,719 Lester? 1333 01:06:13,803 --> 01:06:14,720 Lester! 1334 01:06:15,554 --> 01:06:16,681 Que diabo aconteceu? 1335 01:06:16,764 --> 01:06:17,807 O que se passa ali? 1336 01:06:17,890 --> 01:06:19,350 Alguém fale comigo. Quero... 1337 01:06:19,517 --> 01:06:21,060 O que se passa ali? Vamos! 1338 01:06:23,396 --> 01:06:25,106 Foda-se! Merda! 1339 01:06:28,067 --> 01:06:29,443 Rodney! 1340 01:06:29,527 --> 01:06:31,362 Estou aqui! O Jackson fugiu! 1341 01:06:31,946 --> 01:06:32,822 Não. 1342 01:06:36,826 --> 01:06:39,036 Conseguem ver os agressores? Ou o Jackson? 1343 01:06:39,120 --> 01:06:40,121 Nada de agressores. 1344 01:06:40,204 --> 01:06:41,247 -Rodney! -Rodney! 1345 01:06:41,330 --> 01:06:44,333 -Se me ouves, fala! -Temos de apanhar o Jackson! Rápido! 1346 01:06:44,417 --> 01:06:45,543 Onde estás? 1347 01:06:45,626 --> 01:06:47,586 Estou aqui ao fundo! Estou aqui! 1348 01:06:47,670 --> 01:06:49,005 Chamem o atirador-furtivo. 1349 01:06:49,672 --> 01:06:50,965 Jackson, não se mexa! 1350 01:06:51,048 --> 01:06:52,383 Afaste-se! 1351 01:06:52,466 --> 01:06:54,885 Quieto! Largue a arma ou eu disparo! 1352 01:06:54,969 --> 01:06:56,595 Ele vai disparar! 1353 01:06:57,638 --> 01:06:58,639 Estão a disparar! 1354 01:06:58,723 --> 01:06:59,724 Estão a entrar! 1355 01:06:59,807 --> 01:07:00,766 Vamos! 1356 01:07:00,850 --> 01:07:02,143 Quem disparou? 1357 01:07:02,226 --> 01:07:04,020 Quero saber quem disparou! 1358 01:07:04,103 --> 01:07:05,980 Vamos, passem isto! Cortem! 1359 01:07:06,605 --> 01:07:08,691 Querem guerra? Vamos! 1360 01:07:11,193 --> 01:07:12,278 Afastem-se! 1361 01:07:14,780 --> 01:07:15,740 Conheço um sítio. 1362 01:07:15,823 --> 01:07:17,074 -O quê? -Vamos! 1363 01:07:17,742 --> 01:07:19,118 Vamos! Estão a entrar! 1364 01:07:19,910 --> 01:07:21,912 Vamos, todos! Temos de ir! 1365 01:07:26,876 --> 01:07:28,461 Aqui! 1366 01:07:28,544 --> 01:07:29,795 Tragam-no para cima! 1367 01:07:29,879 --> 01:07:31,797 Tragam-no para cima! Para aqui! 1368 01:07:31,881 --> 01:07:33,382 -Vamos! -Merda! 1369 01:07:33,466 --> 01:07:34,550 Vêm aí! 1370 01:07:34,633 --> 01:07:35,843 Foda-se, meu! 1371 01:07:35,926 --> 01:07:37,428 Levem o gordo para cima! 1372 01:07:37,511 --> 01:07:38,971 Vêm aí! Para cima! 1373 01:07:42,725 --> 01:07:44,185 Depressa! 1374 01:07:50,149 --> 01:07:51,192 Ziggy, aonde vamos? 1375 01:07:51,275 --> 01:07:52,359 Isto não tem saída! 1376 01:07:52,443 --> 01:07:53,569 Lindo! E agora? 1377 01:07:53,652 --> 01:07:54,695 Aonde vamos, meu? 1378 01:07:55,946 --> 01:07:57,156 Para minha casa. 1379 01:08:02,161 --> 01:08:03,996 Depressa. Não nos encontram aqui. 1380 01:08:07,833 --> 01:08:08,918 Estão aqui por baixo. 1381 01:08:09,001 --> 01:08:10,294 Vou matá-lo, caralho! 1382 01:08:10,377 --> 01:08:12,254 Calado! 1383 01:08:12,338 --> 01:08:13,547 Aqui... 1384 01:08:15,091 --> 01:08:16,092 Calado! 1385 01:08:16,175 --> 01:08:17,843 Pete, alguma coisa? Veem alguém? 1386 01:08:19,720 --> 01:08:21,097 Vamos! 1387 01:08:23,933 --> 01:08:25,142 Estás bem? 1388 01:08:25,226 --> 01:08:26,268 Sim, estou bem. 1389 01:08:28,979 --> 01:08:30,481 Ouçam, 1390 01:08:30,564 --> 01:08:32,817 têm de saber que ainda o temos 1391 01:08:32,900 --> 01:08:34,443 e que ele está bem. 1392 01:08:34,527 --> 01:08:37,279 Sem lhes mostrarmos onde estamos? Como vamos fazer isso? 1393 01:08:37,363 --> 01:08:38,781 Para, Rodney. 1394 01:08:38,864 --> 01:08:41,367 -Para de uma vez! -Certo, calados. 1395 01:08:41,450 --> 01:08:43,160 Silêncio! Vão ouvir-nos. 1396 01:08:45,037 --> 01:08:46,038 Les? 1397 01:08:47,748 --> 01:08:50,543 Não queria usar os minutos grátis até ser mesmo preciso. 1398 01:08:52,920 --> 01:08:54,588 -O Jackson? -Não sabemos. 1399 01:08:54,672 --> 01:08:57,341 Corredores, escadarias, salas, está tudo vazio. 1400 01:08:57,424 --> 01:08:58,551 Têm uma localização? 1401 01:08:59,135 --> 01:09:00,427 Nada na escadaria. 1402 01:09:00,511 --> 01:09:02,263 -Tudo vazio. -Nada, senhor. 1403 01:09:02,346 --> 01:09:04,265 -O corredor está vazio. -Desapareceram. 1404 01:09:04,348 --> 01:09:06,308 Desapareceram como? Procurem tudo! 1405 01:09:06,392 --> 01:09:07,434 Entendido. 1406 01:09:07,518 --> 01:09:08,811 Temos uma ligação do 112. 1407 01:09:08,894 --> 01:09:10,104 São eles. 1408 01:09:10,187 --> 01:09:11,564 Quer matar-nos, Audrey? 1409 01:09:11,647 --> 01:09:12,690 É esse o plano? 1410 01:09:12,773 --> 01:09:15,276 É a última coisa que quero que aconteça. 1411 01:09:15,359 --> 01:09:16,986 Estão todos bem? 1412 01:09:17,069 --> 01:09:17,987 O que lhe importa? 1413 01:09:18,070 --> 01:09:20,447 O agente não devia ter disparado. Foi um acidente. 1414 01:09:20,531 --> 01:09:21,365 Um acidente? 1415 01:09:21,448 --> 01:09:23,701 Convosco, é sempre um acidente. 1416 01:09:23,784 --> 01:09:25,411 Dê-nos alguma coisa. 1417 01:09:25,494 --> 01:09:26,912 Cumpra uma das exigências 1418 01:09:28,038 --> 01:09:29,748 ou o Jackson será um acidente. 1419 01:09:29,832 --> 01:09:32,418 Ouviu-me? A senhora ouviu-me? 1420 01:09:32,501 --> 01:09:34,295 -Sim, ouvi. -Uma coisa, Audrey. 1421 01:09:34,378 --> 01:09:35,754 Só uma coisa! 1422 01:09:39,592 --> 01:09:42,386 Audrey, e as nossas exigências? 1423 01:09:42,469 --> 01:09:43,929 Quem fala? Stephanie? 1424 01:09:44,013 --> 01:09:45,264 És tu, Stephanie? 1425 01:09:45,347 --> 01:09:46,432 Sim, sou. 1426 01:09:46,515 --> 01:09:47,975 Dê-nos alguma coisa. 1427 01:09:48,058 --> 01:09:50,853 Quero que tenham o que pediram. 1428 01:09:50,936 --> 01:09:52,938 Quero que todos tenham o que pediram. 1429 01:09:53,022 --> 01:09:55,065 -É treta, certo, Audrey? -Muita gente... 1430 01:09:55,774 --> 01:09:57,401 Stephanie, ouve-me. 1431 01:09:58,152 --> 01:10:00,112 Se o Lester fizer algum disparate, 1432 01:10:01,113 --> 01:10:03,782 se acontecer algo ao agente Jackson, 1433 01:10:04,700 --> 01:10:05,910 será homicídio. 1434 01:10:06,952 --> 01:10:08,245 É resto da tua vida. 1435 01:10:08,329 --> 01:10:09,288 Isso não é treta. 1436 01:10:09,371 --> 01:10:10,706 Dê-nos o que pedimos. 1437 01:10:13,792 --> 01:10:14,835 Perdi-a. 1438 01:10:14,919 --> 01:10:16,962 Entendo. Sim, senhor. Certo. 1439 01:10:17,046 --> 01:10:18,422 A multidão é um problema, 1440 01:10:18,505 --> 01:10:20,174 mas tentamos controlá-la. 1441 01:10:20,257 --> 01:10:21,800 Sim. 1442 01:10:21,884 --> 01:10:23,761 -Obrigado, senhor. -Temos o telemóvel. 1443 01:10:24,553 --> 01:10:25,679 Acabou-se. 1444 01:10:26,388 --> 01:10:28,307 Quero as duas equipas à procura. 1445 01:10:28,974 --> 01:10:29,892 Avançamos às 5h00. 1446 01:10:30,935 --> 01:10:32,561 Nem sequer sabe onde eles estão. 1447 01:10:32,645 --> 01:10:33,896 Vamos encontrá-los. 1448 01:10:34,480 --> 01:10:35,689 É menos de uma hora. 1449 01:10:35,773 --> 01:10:38,234 O comissário não quer isto nas notícias matinais, 1450 01:10:38,317 --> 01:10:40,152 portanto, tratamos disto agora. 1451 01:10:40,903 --> 01:10:42,905 Foi dispensada, detetive. 1452 01:10:43,614 --> 01:10:44,907 -O quê? -Ouviu-me. 1453 01:10:47,534 --> 01:10:48,744 Podemos dar-lhes algo. 1454 01:10:49,995 --> 01:10:51,330 As negociações acabaram. 1455 01:10:51,413 --> 01:10:53,832 Se fosse Westchester, esperariam pelo milénio. 1456 01:10:54,541 --> 01:10:56,377 Mas não é Westchester, Sr. Knowles. 1457 01:10:56,460 --> 01:10:58,545 Dê-me o telefone. 1458 01:10:58,629 --> 01:11:00,422 Deixe-me tentar mais uma vez. 1459 01:11:00,506 --> 01:11:03,050 -Obrigado pela ajuda, Sr. Knowles. -O quê? 1460 01:11:03,759 --> 01:11:04,760 Adeus, Sr. Knowles. 1461 01:11:16,563 --> 01:11:17,898 Não tinha de ser assim. 1462 01:11:18,857 --> 01:11:20,484 Pois, mas foi. 1463 01:12:18,751 --> 01:12:19,918 Aquela cena é incrível. 1464 01:12:21,879 --> 01:12:23,088 É lindo. 1465 01:12:37,394 --> 01:12:38,354 Raios! 1466 01:12:40,022 --> 01:12:42,608 Pequenote, tu vives aqui? 1467 01:12:42,691 --> 01:12:45,069 Sim. Achei que seria seguro. 1468 01:12:45,152 --> 01:12:46,487 Ainda é seguro. 1469 01:12:47,488 --> 01:12:48,822 Não, meu. 1470 01:12:48,906 --> 01:12:50,824 Agora, têm de fazer de nós exemplos. 1471 01:12:51,950 --> 01:12:53,410 Vêm tirar-nos daqui com fumo. 1472 01:12:53,494 --> 01:12:55,662 -Raios, Rodney! -Não sabem onde estamos. 1473 01:12:55,746 --> 01:12:58,290 Durante quanto tempo? 1474 01:12:59,041 --> 01:13:00,793 Atiram primeiro, perguntam depois. 1475 01:13:00,876 --> 01:13:02,169 Para, Rodney! 1476 01:13:02,252 --> 01:13:03,462 Já chega, está bem? 1477 01:13:05,672 --> 01:13:07,758 -Lester... -Não, Stephanie. É simples. 1478 01:13:07,841 --> 01:13:09,968 Ouviste o que eu disse ao telefone. 1479 01:13:10,052 --> 01:13:12,429 Quem quiser sair, a porta é ali. 1480 01:13:20,938 --> 01:13:24,149 APOIAMOS-VOS LIBERTEM OS SEIS DE LINCOLN 1481 01:13:31,073 --> 01:13:32,616 E o pai orgulhoso... 1482 01:13:34,493 --> 01:13:36,036 Não está muito orgulhoso. 1483 01:13:37,079 --> 01:13:38,080 É uma pena. 1484 01:13:38,163 --> 01:13:39,164 Sim. 1485 01:13:39,248 --> 01:13:41,667 Não que vás ter um filho. 1486 01:13:41,750 --> 01:13:43,752 Há muitos famosos que vêm de... 1487 01:13:43,836 --> 01:13:45,462 Vadias burras que engravidam. 1488 01:13:47,256 --> 01:13:48,465 Não és burra. 1489 01:13:54,638 --> 01:13:55,931 O que vais fazer? 1490 01:13:58,684 --> 01:14:00,185 Esperava que nos bombardeassem 1491 01:14:00,269 --> 01:14:02,020 e não teria de me preocupar mais. 1492 01:14:09,903 --> 01:14:11,655 Achas que devemos desistir? 1493 01:14:14,783 --> 01:14:15,993 Ainda não. 1494 01:14:19,329 --> 01:14:21,290 -O que se passa? -Larga-me! 1495 01:14:21,373 --> 01:14:24,126 Acho que o devíamos levar para o telhado. 1496 01:14:25,002 --> 01:14:26,712 Se não nos derem o que queremos, 1497 01:14:27,463 --> 01:14:28,505 o cabrão vai voar! 1498 01:14:28,589 --> 01:14:30,340 -Agora não. -Tem de ser agora! 1499 01:14:31,008 --> 01:14:34,428 Sei que não vai ser fácil, mas pensa no teu pai, mano. 1500 01:14:35,179 --> 01:14:37,639 -Não aturaria merdas da polícia. -Cala-te, Rodney! 1501 01:14:39,183 --> 01:14:40,893 Não os podes deixar sair impunes. 1502 01:14:40,976 --> 01:14:42,311 Entendes-me? 1503 01:14:43,145 --> 01:14:44,313 É hora da vingança. 1504 01:14:45,314 --> 01:14:47,316 E se te acobardares, após tudo isto, 1505 01:14:47,399 --> 01:14:48,901 então, não vales nada! 1506 01:14:53,447 --> 01:14:55,949 Ainda bem que ele não está vivo para ver o filho... 1507 01:14:56,033 --> 01:14:57,284 Cala-te, caralho! 1508 01:15:01,288 --> 01:15:02,456 Não, está tudo bem. 1509 01:15:04,875 --> 01:15:05,959 Dispara. 1510 01:15:07,211 --> 01:15:08,545 Sim, dispara, meu. 1511 01:15:08,629 --> 01:15:10,506 Não me obrigues, Rodney. 1512 01:15:10,589 --> 01:15:12,007 Sim, entendes o que digo. 1513 01:15:13,634 --> 01:15:15,010 Sei que sim. 1514 01:15:21,391 --> 01:15:23,644 É hora de apontares isso na direção certa. 1515 01:15:26,313 --> 01:15:27,481 Fazer ou morrer. 1516 01:15:36,740 --> 01:15:38,283 Avançamos pelo corredor norte. 1517 01:15:39,117 --> 01:15:40,827 Só resta um piso, tenente. 1518 01:15:57,719 --> 01:15:59,179 Ninguém tem de morrer. 1519 01:16:01,682 --> 01:16:04,685 Nem ele. Nem eu. 1520 01:16:07,813 --> 01:16:08,939 Ninguém. 1521 01:16:11,650 --> 01:16:12,734 Mas tu, 1522 01:16:12,818 --> 01:16:16,071 és a única coisa que impede aquele miúdo de perder a cabeça. 1523 01:16:19,950 --> 01:16:22,661 Não deixes a voz do Rodney ser a última que ele ouve. 1524 01:16:26,164 --> 01:16:28,917 POLÍCIA 1525 01:16:29,001 --> 01:16:30,377 Evacuação médica a caminho. 1526 01:16:30,460 --> 01:16:32,796 Chegada em cinco minutos. 1527 01:16:33,463 --> 01:16:34,631 Unidades a postos. 1528 01:16:34,715 --> 01:16:36,717 Avançamos após confirmarmos onde estão. 1529 01:16:45,475 --> 01:16:49,730 Lester, não sei quanto mais tempo ele aguenta sem um médico. 1530 01:16:50,647 --> 01:16:53,108 Não estou disposta a deixar ninguém morrer. 1531 01:16:53,191 --> 01:16:54,484 Tu estás? 1532 01:16:56,361 --> 01:16:59,531 Se não recebermos nada, para que foi isto tudo? 1533 01:17:00,490 --> 01:17:02,868 Vou desiludir o Ziggy, toda a gente. 1534 01:17:02,951 --> 01:17:04,286 Tal como o meu pai. 1535 01:17:05,787 --> 01:17:07,539 É bom que nos deem algo. 1536 01:17:08,332 --> 01:17:11,877 Ouve, tu defendeste o que querias e agitaste a cidade inteira, 1537 01:17:13,003 --> 01:17:14,379 e nós seguimos-te. 1538 01:17:15,589 --> 01:17:17,591 Agora, todos sabem quem somos. 1539 01:17:20,719 --> 01:17:24,765 O que tiveres de dizer sobre o teu pai, agora, será ouvido. 1540 01:17:24,848 --> 01:17:26,099 O caralho é que ouvem. 1541 01:17:26,183 --> 01:17:27,434 Vão ouvir. 1542 01:17:30,187 --> 01:17:31,480 Lester, diz-me. 1543 01:17:32,481 --> 01:17:33,690 Diz-me o que aconteceu. 1544 01:17:52,167 --> 01:17:54,086 Parámos numa loja aberta toda a noite. 1545 01:17:55,337 --> 01:17:58,006 Tínhamos ganhado a Rosemont por 20 pontos. 1546 01:17:58,840 --> 01:18:00,884 O meu pai estava feliz! E disse-me: 1547 01:18:00,967 --> 01:18:03,553 "Quero fazer-te uma surpresa. Espera aqui." 1548 01:18:06,556 --> 01:18:07,891 A polícia apareceu. 1549 01:18:09,893 --> 01:18:13,021 Apareceram quando ele estava a sair com um Häagen-Dazs 1550 01:18:13,730 --> 01:18:17,609 e disseram: "Ponha-se em posição! 1551 01:18:17,693 --> 01:18:20,237 Houve um assalto perto e corresponde à descrição." 1552 01:18:23,615 --> 01:18:24,616 Ele olha para eles, 1553 01:18:25,534 --> 01:18:26,535 olha para mim 1554 01:18:27,494 --> 01:18:28,787 e diz: "Não." 1555 01:18:29,871 --> 01:18:31,123 E eles: "Ponha-se em posição!" 1556 01:18:31,206 --> 01:18:32,457 Ponha-se em posição! 1557 01:18:32,541 --> 01:18:34,126 Sacaram das armas. 1558 01:18:37,212 --> 01:18:38,755 O meu pai sorriu e disse: 1559 01:18:38,839 --> 01:18:42,509 "Meus senhores, não fiz nada. Estive no jogo com o meu filho." 1560 01:18:42,592 --> 01:18:43,427 De repente... 1561 01:18:46,888 --> 01:18:49,266 Ele estava no chão com um joelho nas costas 1562 01:18:49,349 --> 01:18:50,767 e a cara na estrada. 1563 01:18:52,602 --> 01:18:54,771 Tentei sair do carro, 1564 01:18:55,439 --> 01:18:57,399 mas a polícia disse: "Não te mexas, rapaz!" 1565 01:18:58,525 --> 01:19:00,110 Eu tentei... Tentei sair. 1566 01:19:00,193 --> 01:19:01,862 Estou a tentar sair. 1567 01:19:02,571 --> 01:19:03,822 Meteram-me no carro 1568 01:19:05,031 --> 01:19:06,324 e eu desisti. 1569 01:19:08,285 --> 01:19:09,745 Olhei para o meu pai. 1570 01:19:10,328 --> 01:19:12,164 Começa a respirar de forma estranha. 1571 01:19:13,498 --> 01:19:15,000 Tenta chegar ao bolso. 1572 01:19:16,710 --> 01:19:18,170 E sei o que ele vai buscar. 1573 01:19:19,921 --> 01:19:21,923 A polícia grita: 1574 01:19:22,007 --> 01:19:23,467 "Arma!" 1575 01:19:23,550 --> 01:19:24,843 "Arma!" 1576 01:19:37,105 --> 01:19:38,440 E deram-lhe um tiro. 1577 01:19:41,234 --> 01:19:42,235 Deram-lhe um tiro. 1578 01:19:56,208 --> 01:19:57,626 Ele tinha asma, Stephanie. 1579 01:19:58,835 --> 01:20:02,005 Ia só buscar a merda do inalador. 1580 01:20:03,089 --> 01:20:04,341 Eu não fiz nada. 1581 01:20:05,509 --> 01:20:06,676 Fiquei ali... 1582 01:20:07,886 --> 01:20:09,179 ... a ver. 1583 01:20:11,681 --> 01:20:13,892 A polícia disse que tinha sido um acidente. 1584 01:20:18,939 --> 01:20:20,565 Não o posso desiludir outra vez. 1585 01:20:22,067 --> 01:20:23,360 Lester... 1586 01:20:48,468 --> 01:20:49,886 O que tem para nós, Audrey? 1587 01:20:49,970 --> 01:20:52,305 Lester, sou eu, o Knowles. 1588 01:20:52,389 --> 01:20:54,474 Knowles? Meu... 1589 01:20:55,517 --> 01:20:56,476 Quem mais está aí? 1590 01:20:56,560 --> 01:20:57,894 Ninguém. 1591 01:20:57,978 --> 01:21:01,022 Estou num telefone público com os tomates congelados. 1592 01:21:01,773 --> 01:21:03,775 Roubei o número do telemóvel à polícia. 1593 01:21:04,568 --> 01:21:06,486 Esta cena criminosa deve pegar-se. 1594 01:21:07,195 --> 01:21:09,865 Ouve, Lester, a polícia... 1595 01:21:09,948 --> 01:21:12,826 Eles já sabem onde vocês estão e vão entrar. 1596 01:21:18,373 --> 01:21:19,332 Quando? 1597 01:21:19,416 --> 01:21:20,458 A qualquer instante. 1598 01:21:21,918 --> 01:21:23,503 Nem uma das minhas exigências. 1599 01:21:24,421 --> 01:21:26,840 Lester, ouve-me bem. 1600 01:21:27,507 --> 01:21:29,467 Se queres manter isto aceso, 1601 01:21:29,551 --> 01:21:32,137 sai daí agora. 1602 01:21:32,220 --> 01:21:33,597 Levamos isto a tribunal. 1603 01:21:33,680 --> 01:21:35,599 Ficarei do vosso lado. Muitos ficarão. 1604 01:21:35,682 --> 01:21:38,143 Lester, tens de acabar com isto agora. 1605 01:21:38,226 --> 01:21:39,436 Ouviste-me? 1606 01:21:39,519 --> 01:21:41,187 -Ouvi. -Lester, 1607 01:21:41,271 --> 01:21:42,814 sai daí. 1608 01:21:43,857 --> 01:21:45,066 Knowles? 1609 01:21:47,235 --> 01:21:48,486 Obrigado, meu. 1610 01:21:58,496 --> 01:21:59,497 Apanhámo-los. 1611 01:21:59,581 --> 01:22:02,208 Quarto piso, escadaria leste. Confirma? 1612 01:22:03,209 --> 01:22:05,211 Equipas dois e três, escadaria leste. 1613 01:22:05,295 --> 01:22:06,421 Depois entramos. 1614 01:22:06,504 --> 01:22:08,715 Diz-lhes que estamos a sair. Vão andando. 1615 01:22:08,798 --> 01:22:10,508 Não quero que vocês se magoem. 1616 01:22:10,592 --> 01:22:12,302 Nós? E tu? 1617 01:22:12,385 --> 01:22:13,553 -O que é isto? -De pé! 1618 01:22:13,637 --> 01:22:14,971 -Estamos juntos. -Não. 1619 01:22:15,055 --> 01:22:16,306 -Lester. -O que esperas? 1620 01:22:16,389 --> 01:22:17,766 -Dei-lhes tempo. -Não o faças. 1621 01:22:17,849 --> 01:22:19,267 O que pedimos? 1622 01:22:19,351 --> 01:22:21,478 A readmissão do Knowles e uns livros! 1623 01:22:21,561 --> 01:22:23,939 -Não, enganas-te! -Nunca nos dariam nada. 1624 01:22:24,022 --> 01:22:26,149 Mentiram, como sempre. De pé! 1625 01:22:26,232 --> 01:22:28,193 -Rodney, ajuda-me a levantá-lo. -De pé! 1626 01:22:28,276 --> 01:22:30,111 -Não faças isto! Para! -Não, Lester! 1627 01:22:30,195 --> 01:22:31,488 -Não! -Lester! 1628 01:22:31,571 --> 01:22:32,614 Isto é vingança! 1629 01:22:32,697 --> 01:22:33,782 O que vais fazer? 1630 01:22:33,865 --> 01:22:36,451 Vão agora! Dei-lhes tempo! 1631 01:22:36,534 --> 01:22:38,286 Saiam todos, agora! 1632 01:22:38,370 --> 01:22:39,746 Não deem acesso ao telhado! 1633 01:22:39,829 --> 01:22:41,498 Apertem os cintos, cabrões! 1634 01:22:57,931 --> 01:22:58,974 Caminhe! 1635 01:23:01,893 --> 01:23:03,228 Vá lá! 1636 01:23:03,895 --> 01:23:05,689 Continue a andar! Mexa-se! 1637 01:23:09,609 --> 01:23:10,777 Ouve-me. 1638 01:23:11,486 --> 01:23:12,946 Não faças isto, filho. 1639 01:23:13,989 --> 01:23:15,281 Não, ouça-me o senhor! 1640 01:23:15,365 --> 01:23:16,574 Quando eu era pequenino, 1641 01:23:16,658 --> 01:23:19,244 o meu pai levava-me todos os dias à porta da escola. 1642 01:23:19,327 --> 01:23:21,997 Um dia, deu-me o relógio dele, que tinha sido do pai. 1643 01:23:23,039 --> 01:23:24,124 Sabe o que me disse? 1644 01:23:24,207 --> 01:23:25,625 Sabe o que me disse? 1645 01:23:26,960 --> 01:23:28,837 -O que te disse? -"Chega a horas." 1646 01:23:28,920 --> 01:23:30,171 Disse: "Presta atenção." 1647 01:23:30,255 --> 01:23:31,881 Disse: "Sê sempre um homem, 1648 01:23:31,965 --> 01:23:33,800 para não seres um bandido. 1649 01:23:33,883 --> 01:23:34,759 Um zé-ninguém!" 1650 01:23:36,428 --> 01:23:38,430 Temos movimento no telhado. 1651 01:23:38,513 --> 01:23:41,474 Um é o refém, o outro está armado. 1652 01:23:41,558 --> 01:23:43,685 Procure um tiro limpo e dispare. 1653 01:23:43,768 --> 01:23:44,811 Sim, senhor. 1654 01:23:47,230 --> 01:23:49,983 Ele não te criou para acabares assim. 1655 01:23:51,651 --> 01:23:54,195 Não queria acabar assim. Nem tinha de ser. 1656 01:23:55,071 --> 01:23:56,239 Mas aqui estou eu. 1657 01:23:57,282 --> 01:23:58,533 Tão morto quanto ele. 1658 01:23:59,117 --> 01:24:00,201 Continue a andar. 1659 01:24:01,870 --> 01:24:03,663 Merda! Ele bloqueou-o. 1660 01:24:03,747 --> 01:24:04,956 O que está a fazer? 1661 01:24:06,708 --> 01:24:08,376 Tragam o helicóptero. 1662 01:24:09,461 --> 01:24:10,462 Merda! 1663 01:24:14,924 --> 01:24:16,801 Mexa-se, caramba! 1664 01:24:16,885 --> 01:24:18,762 Ponha-se em posição. 1665 01:24:19,471 --> 01:24:20,930 O quê? 1666 01:24:21,014 --> 01:24:23,016 Disse para se pôr em posição. 1667 01:24:25,894 --> 01:24:27,520 -Não. -Estou cansado de falar! 1668 01:24:27,604 --> 01:24:29,064 Ponha-se em posição! 1669 01:24:30,065 --> 01:24:33,068 O teu pai disse não. Eu também digo não. 1670 01:24:33,943 --> 01:24:37,113 Já estraguei a vida de um miúdo. Não deixo que estragues a tua. 1671 01:24:37,197 --> 01:24:38,239 O meu pai... 1672 01:24:39,616 --> 01:24:41,159 O meu pai não tinha de morrer. 1673 01:24:43,078 --> 01:24:44,329 Não. 1674 01:24:44,412 --> 01:24:45,497 Não tinha. 1675 01:24:46,790 --> 01:24:49,292 Mas és capaz de me olhar nos olhos e disparar? 1676 01:24:50,376 --> 01:24:52,545 Disseram: "Caso encerrado." 1677 01:24:52,629 --> 01:24:53,922 Que se fodam! 1678 01:24:54,923 --> 01:24:57,133 Nem sequer pediram desculpa. 1679 01:24:57,217 --> 01:24:58,676 Ele já se foi, meu. 1680 01:25:00,345 --> 01:25:02,889 Ele já se foi e lamento muito. 1681 01:25:03,932 --> 01:25:07,018 Lamento que tenhas perdido o teu pai. Lamento muito. 1682 01:25:07,102 --> 01:25:09,979 -Acabou-se. -Mas tens de pensar nele. 1683 01:25:11,064 --> 01:25:13,066 E aquela noite? Lembras-te? 1684 01:25:13,858 --> 01:25:15,110 Quando ele olhou para ti 1685 01:25:15,193 --> 01:25:19,280 e viu o seu único filho jogar basquetebol 1686 01:25:20,240 --> 01:25:21,449 e sorriu. 1687 01:25:22,200 --> 01:25:23,618 Estava tão orgulhoso de ti. 1688 01:25:25,703 --> 01:25:28,873 Hora de dizeres adeus. 1689 01:25:28,957 --> 01:25:30,500 Ele está a ver-te agora. 1690 01:25:31,626 --> 01:25:33,044 O que achas que pensa? 1691 01:25:39,134 --> 01:25:40,343 Sê um homem. 1692 01:25:42,929 --> 01:25:43,847 Não. 1693 01:25:43,930 --> 01:25:45,181 Lester! 1694 01:25:45,265 --> 01:25:46,558 Polícia! Quietos! 1695 01:25:47,308 --> 01:25:49,602 Calma! 1696 01:25:49,686 --> 01:25:51,855 -Não disparem, por favor! -Não disparem! 1697 01:25:55,316 --> 01:25:57,735 Façam-me um relatório. Quem foi alvejado? 1698 01:25:57,819 --> 01:25:59,195 Não vejo nada. 1699 01:25:59,279 --> 01:26:00,738 Não vê o indivíduo? 1700 01:26:00,822 --> 01:26:02,866 Não vejo o refém nem o agressor. 1701 01:26:02,949 --> 01:26:04,200 Inacreditável! 1702 01:26:04,284 --> 01:26:05,743 E o maldito helicóptero? 1703 01:26:11,124 --> 01:26:12,167 Está tudo bem. 1704 01:26:17,505 --> 01:26:19,132 Vai ficar tudo bem. 1705 01:26:20,175 --> 01:26:21,384 Está tudo bem. 1706 01:26:21,467 --> 01:26:25,638 Está tudo bem. Acabou-se, está bem? 1707 01:26:26,264 --> 01:26:27,557 Acabou-se. 1708 01:26:30,226 --> 01:26:31,186 Rodney, não! 1709 01:26:31,269 --> 01:26:32,770 Vi logo que te ias acobardar! 1710 01:26:32,854 --> 01:26:34,689 Polícia de Nova Iorque! 1711 01:26:35,440 --> 01:26:36,482 Larga-o, Rodney! 1712 01:26:36,566 --> 01:26:38,318 -Pouse a arma! -Rodney, acabou-se! 1713 01:26:38,401 --> 01:26:41,029 Se não tens coragem, eu tenho! Que se foda! 1714 01:26:41,112 --> 01:26:42,822 Tenho o agressor na mira. 1715 01:26:42,906 --> 01:26:44,407 Tem a arma apontada ao Jackson. 1716 01:26:44,490 --> 01:26:46,951 Para o chão, imediatamente! 1717 01:26:48,703 --> 01:26:50,663 Lester! 1718 01:26:51,915 --> 01:26:53,708 -Pousa a arma! -Vou matá-lo agora! 1719 01:26:53,791 --> 01:26:57,879 Lester! Não! Para! 1720 01:26:57,962 --> 01:27:00,006 -Ziggy! -Luz verde! 1721 01:27:00,089 --> 01:27:01,466 Lester! 1722 01:27:31,412 --> 01:27:32,664 Zig! 1723 01:27:34,123 --> 01:27:35,458 Alguém me ajude! 1724 01:27:36,918 --> 01:27:38,711 Céus! Ajudem-me! 1725 01:27:40,672 --> 01:27:42,382 Alguém me ajude! 1726 01:27:42,465 --> 01:27:45,093 Vá lá, amigo. Vá lá, Ziggy! Respira! 1727 01:27:45,176 --> 01:27:47,929 Vamos, Ziggy! Respira! 1728 01:27:48,930 --> 01:27:50,723 Merda, meu! 1729 01:27:50,807 --> 01:27:53,226 Vai buscar ajuda! Vai, caralho! 1730 01:27:55,103 --> 01:27:56,271 Está frio. 1731 01:27:56,354 --> 01:27:58,898 Não, tens de lutar! 1732 01:27:58,982 --> 01:28:00,900 Luta, Ziggy. Luta. 1733 01:28:01,734 --> 01:28:03,111 Meu mano Les. 1734 01:28:05,071 --> 01:28:08,157 Desculpa. 1735 01:28:09,117 --> 01:28:10,159 Não. 1736 01:28:12,036 --> 01:28:13,162 A sério. 1737 01:28:16,124 --> 01:28:17,709 Defendi o que queria. 1738 01:28:20,753 --> 01:28:22,213 Conta a toda a gente. 1739 01:28:22,297 --> 01:28:23,840 Não. Tu não vais morrer. 1740 01:28:27,010 --> 01:28:28,136 Promete-me. 1741 01:28:31,222 --> 01:28:32,849 Vêm aí, Zig. 1742 01:28:32,932 --> 01:28:34,517 Vêm aí, Zig. Aguenta-te. 1743 01:28:34,600 --> 01:28:35,727 Aguenta-te. 1744 01:28:38,021 --> 01:28:39,230 Prometes? 1745 01:28:44,485 --> 01:28:45,611 Prometo. 1746 01:28:49,198 --> 01:28:50,366 Prometo. 1747 01:29:02,545 --> 01:29:03,629 Ziggy? 1748 01:29:08,051 --> 01:29:09,177 Ziggy? 1749 01:29:17,352 --> 01:29:18,686 Ziggy! 1750 01:29:40,500 --> 01:29:43,211 POLÍCIA DE NOVA IORQUE UNIDADE ESPECIAL 1751 01:30:12,824 --> 01:30:14,534 O Lester não me conseguiu salvar. 1752 01:30:15,410 --> 01:30:16,828 Ninguém conseguiu. 1753 01:30:17,912 --> 01:30:19,038 Mas, como eu disse, 1754 01:30:20,289 --> 01:30:23,000 até àquele dia, ninguém defendera nada nem ninguém. 1755 01:30:24,919 --> 01:30:27,296 Pensámos que o Jackson iria depor contra nós. 1756 01:30:28,047 --> 01:30:31,300 Mas ele mudou a história e apoiou-nos a todos. 1757 01:30:33,177 --> 01:30:35,179 O Rodney foi preso 1758 01:30:35,263 --> 01:30:37,223 e acabou de joelhos e rabo no ar, 1759 01:30:37,306 --> 01:30:38,724 mas não como estão a pensar. 1760 01:30:39,851 --> 01:30:41,227 Nem eu queria acreditar. 1761 01:30:44,188 --> 01:30:45,773 A Lynn cumpriu a pena dela, 1762 01:30:45,857 --> 01:30:48,151 mas acabou por sair por causa do filho. 1763 01:30:49,110 --> 01:30:51,195 Escreveu à Stephanie durante uns tempos, 1764 01:30:51,279 --> 01:30:53,531 disse que o filho se chamava Zacharias. 1765 01:30:54,407 --> 01:30:55,783 Depois, as cartas acabaram. 1766 01:30:56,993 --> 01:30:58,453 Nunca mais se soube dela. 1767 01:31:02,415 --> 01:31:05,126 O juiz olhou para o Rivers 1768 01:31:05,209 --> 01:31:06,711 e obrigou-o a alistar-se, 1769 01:31:07,503 --> 01:31:10,214 achando que seria mais cruel do que o castigo normal. 1770 01:31:11,424 --> 01:31:13,843 Mas continuavam sem perceber quem era o Rivers, 1771 01:31:14,510 --> 01:31:15,636 porque digo-vos... 1772 01:31:17,680 --> 01:31:19,932 Só o puseram num escalão mais alto. 1773 01:31:22,477 --> 01:31:24,270 A Stephanie esteve presa um ano. 1774 01:31:25,104 --> 01:31:27,064 Agora, estuda medicina em St. John. 1775 01:31:27,732 --> 01:31:30,359 Quer abrir uma clínica gratuita aqui em Queens. 1776 01:31:33,070 --> 01:31:34,989 O Lester passou dois anos preso. 1777 01:31:36,032 --> 01:31:38,784 Quando saiu, voltou para Lincoln. 1778 01:31:39,785 --> 01:31:41,204 O Knowles foi readmitido 1779 01:31:42,455 --> 01:31:44,749 e deixaram a minha casa como estava. 1780 01:31:48,211 --> 01:31:50,922 Ele está a tirar direito na faculdade. 1781 01:31:54,091 --> 01:31:56,677 Todos os anos, o Lester volta 1782 01:31:57,720 --> 01:31:58,930 e diz a todos 1783 01:32:00,181 --> 01:32:02,350 como aquilo que fizemos e o que me aconteceu 1784 01:32:03,684 --> 01:32:05,061 mudou a vida deles também. 1785 01:32:07,355 --> 01:32:09,440 Afinal, o meu mano cumpriu a promessa. 1786 01:32:11,400 --> 01:32:14,820 O Knowles disse uma vez: "Não é quanto tempo vivemos, 1787 01:32:15,947 --> 01:32:19,158 mas como vivemos e que legado deixamos." 1788 01:32:20,159 --> 01:32:23,538 Como quem fez os desenhos nas grutas, há 30 mil anos, 1789 01:32:24,413 --> 01:32:26,499 ou as letras do Tupac. 1790 01:32:27,667 --> 01:32:29,293 A única certeza que tenho 1791 01:32:30,545 --> 01:32:32,588 é que o que fazemos enquanto cá estamos 1792 01:32:34,257 --> 01:32:35,967 depende apenas de nós. 1793 01:32:38,553 --> 01:32:39,595 Fiquem bem. 1794 01:39:23,666 --> 01:39:25,668 Legendas: Cláudia Nobre