1 00:00:35,875 --> 00:00:37,458 Era super să locuiesc acolo. 2 00:00:51,333 --> 00:00:54,166 Micul meu refugiu unde nimeni nu se împiedică de mine. 3 00:01:01,667 --> 00:01:03,875 Bat mingea toată noaptea. 4 00:01:11,417 --> 00:01:12,834 Tremurând. 5 00:01:13,625 --> 00:01:15,125 Bătând la ușa raiului. 6 00:01:16,291 --> 00:01:17,959 Nimic asemănător cu pătuțul tatălui. 7 00:01:21,417 --> 00:01:22,709 Acolo era în siguranță. 8 00:01:23,583 --> 00:01:25,333 Și m-am gândit că așa va rămâne. 9 00:01:29,125 --> 00:01:30,750 Până a fost împușcat. 10 00:01:50,542 --> 00:01:52,667 2300 de studenți la Lincoln în acea zi. 11 00:01:53,208 --> 00:01:55,375 Și celor mai mulți dintre ei nu le păsa de nimic, 12 00:01:55,458 --> 00:01:59,500 decât să treacă, să tocească și să ia A-ul ăla. 13 00:02:01,166 --> 00:02:02,750 Ia-l pe Rodney. 14 00:02:02,834 --> 00:02:05,792 El a dat un sens complet nou „super senior”. 15 00:02:06,792 --> 00:02:08,583 Nici măcar n-ar fi fost acolo dacă Spanky și băieții lui 16 00:02:08,667 --> 00:02:10,000 nu încercau să-i tragă un glonț. 17 00:02:11,291 --> 00:02:13,208 Tu 187, nenorocitule! 18 00:02:13,291 --> 00:02:14,583 Îmi vreau prada! 19 00:02:15,166 --> 00:02:17,250 Rămâneți aici, stând toată ziua. 20 00:02:17,333 --> 00:02:20,333 După șase ani, a avut în sfârșit un motiv să vină la școală. 21 00:02:30,250 --> 00:02:34,291 Acum, Rivers, pentru el, totul era despre Benjamini. 22 00:02:35,000 --> 00:02:36,417 Asta e tot ce ai? 23 00:02:37,750 --> 00:02:39,792 Va fi o zi frumoasă, domnule. 24 00:02:42,709 --> 00:02:45,000 A scris cartea despre a trece peste. 25 00:02:47,750 --> 00:02:48,917 La dracu '! 26 00:02:49,583 --> 00:02:50,750 Rahat. 27 00:02:51,917 --> 00:02:53,625 La naiba. 28 00:02:53,709 --> 00:02:55,542 -Și apoi, a fost Lynn. -La naiba! 29 00:02:55,625 --> 00:02:58,667 Acum, ea a crezut că era doar puțin bolnavă în ziua aceea. 30 00:02:58,750 --> 00:03:00,417 Dar după cum se dovedește, 31 00:03:00,500 --> 00:03:03,208 bănuiesc că pălăria lui Jimmy nu era prea strânsă. 32 00:03:08,166 --> 00:03:09,917 Deci, ce trebuia să faci, Lynn? 33 00:03:10,333 --> 00:03:11,792 Să îl legi la ochi? 34 00:03:14,959 --> 00:03:18,750 Achiziționarea pachetelor de poze de bal, refuzată. 35 00:03:18,834 --> 00:03:22,750 Solicitare de cărți actualizate de istorie americană, respinsă. 36 00:03:23,250 --> 00:03:25,125 Și ultima, dar nu cea din urmă, 37 00:03:25,208 --> 00:03:27,542 moțiunea de a organiza o zi a carierei studențești... 38 00:03:28,667 --> 00:03:29,875 Respinsă. 39 00:03:30,458 --> 00:03:33,208 Majoritatea băieților credeau că Stephanie era îngâmfată 40 00:03:33,291 --> 00:03:37,375 Adevărul este că voia doar să iasă din cartierul și să nu se mai uite înapoi. 41 00:03:37,458 --> 00:03:38,792 Urăsc școala asta. 42 00:03:41,792 --> 00:03:43,959 Practic, mergi pe holuri. 43 00:03:45,166 --> 00:03:47,208 Arată-le copiilor că ești aici. 44 00:03:47,291 --> 00:03:49,417 Așa vor înțelege că încălcarea regulilor nu va fi tolerată. 45 00:03:49,500 --> 00:03:52,458 Stabiliți o prezență. Nu va fi nicio problemă. 46 00:03:52,917 --> 00:03:55,250 -Deci sunt un factor de descurajare? -Exact. 47 00:03:55,959 --> 00:03:58,750 Nu merge acolo, ce te face să crezi că va merge aici? 48 00:03:58,834 --> 00:04:01,625 Îmi pot imagina cu ce ați avut de-a face, ofițer Jackson. 49 00:04:02,667 --> 00:04:06,792 În mod normal, nu primim pe cineva cu experiența dumneavoastră. 50 00:04:07,917 --> 00:04:11,458 Ține minte, asta nu este o stradă. Este o școală. 51 00:04:12,041 --> 00:04:13,500 Mă fac înțeles? 52 00:04:13,583 --> 00:04:17,000 Jackson era un polițist de cinci dolari cu o atitudine de 50 de dolari. 53 00:04:17,500 --> 00:04:19,291 Voia să fie oriunde, dar nu aici. 54 00:04:19,917 --> 00:04:21,291 Crede-mă, Armstrong. 55 00:04:22,291 --> 00:04:25,041 Când lucrurile devin urâte, le voi da doar un F. 56 00:04:25,834 --> 00:04:27,417 Apoi cer întăriri. 57 00:04:30,333 --> 00:04:31,834 Mai era și Lester. 58 00:04:32,583 --> 00:04:33,500 Patruzeci? 59 00:04:33,583 --> 00:04:35,166 Dă-mi biletele. Voi primi restul, bine? 60 00:04:35,250 --> 00:04:37,458 Da, corect, și voi avea următorul copil al Madonnei. 61 00:04:37,542 --> 00:04:40,125 Uite, omule, am nevoie de niște garanții. Politica companiei. 62 00:04:40,667 --> 00:04:43,250 Ce zici de ceas? Nimic nu e gratis, frate. 63 00:04:43,333 --> 00:04:46,208 Nu-ți pot da acest ceas, omule. Uite, poate altceva. 64 00:04:47,041 --> 00:04:48,583 Eu, Stephanie. 65 00:04:48,667 --> 00:04:51,542 Lester, orice ar fi, nu vreau să aud. 66 00:04:52,333 --> 00:04:55,041 Dacă vrei să mergi cu naveta spațială, trebuie să plătești combustibilul. 67 00:04:57,125 --> 00:04:58,250 Bine, ce zici de astea? 68 00:05:00,166 --> 00:05:02,417 Dacă ai avea o armă, te-ar numi criminal. 69 00:05:02,500 --> 00:05:05,458 Tot ce trebuie să spun despre Lester este că este băiatul meu. 70 00:05:07,083 --> 00:05:09,792 Indiferent ce s-ar întâmpla, mereu mă acoperea. 71 00:05:12,500 --> 00:05:15,250 Toată lumea voia să dea vina pe Lester pentru ceea ce s-a întâmplat. 72 00:05:15,333 --> 00:05:18,917 Adevărul fie spus, el a fost revolta tăcută din noi toți. 73 00:05:20,458 --> 00:05:22,000 Hei, omule, ce faci? 74 00:05:25,333 --> 00:05:27,583 Nu poți sta aici. Blochezi circulația. 75 00:05:27,667 --> 00:05:29,041 Trebuie să termin asta. 76 00:05:29,500 --> 00:05:31,625 Am spus că nu poți sta aici. Ai auzit soneria? 77 00:05:31,709 --> 00:05:33,875 Ce? Hei, haide. 78 00:05:34,291 --> 00:05:36,417 -Mișcă-te. Scoală-te. -Ce ai, omule? 79 00:05:37,166 --> 00:05:40,375 -Aștept un prieten. -Cum te numești? 80 00:05:40,917 --> 00:05:42,417 Julius Zacharias Malone. 81 00:05:43,709 --> 00:05:47,250 -Prietenii îmi spun Ziggy. -Ziggy? În regulă. Sunt nou pe aici. 82 00:05:47,333 --> 00:05:49,083 Dar dacă îți spun să te miști, te miști, bine? 83 00:05:49,166 --> 00:05:50,458 Ziggy, ești bine? Care este problema? 84 00:05:50,542 --> 00:05:51,667 Hei, asta nu te privește. Înapoi. 85 00:05:51,750 --> 00:05:53,458 -Prietenii mei mă privesc. -Totul e în regulă. 86 00:05:53,542 --> 00:05:55,875 -Este corect? -Da, așa este. 87 00:05:55,959 --> 00:05:58,208 -Vino aici pentru o secundă, fiule. -Nu sunt fiul tău. 88 00:05:59,291 --> 00:06:00,667 Lester, omule, calmează-te. 89 00:06:00,750 --> 00:06:02,625 -Îți place să joci jocuri? -Le ador. 90 00:06:02,709 --> 00:06:05,208 Bun. Iată ul pe care ar trebui să-l știi. 91 00:06:05,291 --> 00:06:07,333 -Asumă-ți poziția. -Ce? 92 00:06:07,417 --> 00:06:10,125 -Am spus să-îi asumi poziția. -Omule, ai luat-o razna. 93 00:06:15,917 --> 00:06:17,333 Ce se întâmplă, Lester? Omule, E o porcărie. 94 00:06:17,417 --> 00:06:19,750 Nu-l lăsa să te pună la perete. Pleacă naibii de aici. 95 00:06:20,250 --> 00:06:22,917 Asta-i o prostie, omule. Voi, polițiștii, credeți că, pentru că aveți pistoale, 96 00:06:23,000 --> 00:06:24,750 puteți să tratați oamenii cum vreți? 97 00:06:26,291 --> 00:06:29,959 Hei, întreci măsura. Trebuie să te calmezi. Calmează-te. 98 00:06:31,375 --> 00:06:33,458 Se aude soneria. 99 00:06:35,125 --> 00:06:36,250 Trebuie să mergem. 100 00:06:37,166 --> 00:06:38,542 Haide, Les. 101 00:06:38,917 --> 00:06:41,125 Aceasta este partea când plecăm în liniște. 102 00:06:42,875 --> 00:06:45,333 -Corect, ofițer Jackson? -Corect. 103 00:06:46,041 --> 00:06:47,458 Mulțumesc, dle ofițer. 104 00:06:47,542 --> 00:06:48,750 Haide. 105 00:06:49,250 --> 00:06:50,709 Haide. 106 00:06:53,667 --> 00:06:56,500 -Nenorociți de polițiști, omule. -Hei, dracu, lasă. 107 00:06:57,709 --> 00:06:59,750 -Hei, omule, ești bine? -Sunt bine. 108 00:07:01,250 --> 00:07:06,125 Am adus astea pentru tine, omule. Încălzește-ți mâinile până devii celebru. 109 00:07:06,208 --> 00:07:09,250 -Mulțumesc omule. -Am întârziat. Sa mergem. Haide. 110 00:07:10,375 --> 00:07:12,291 Știu că este frig aici, 111 00:07:12,375 --> 00:07:14,542 dar chiar și o minte înghețată este un lucru groaznic de irosit. 112 00:07:16,041 --> 00:07:18,041 Voiam să vă arăt astăzi un videoclip despre 113 00:07:18,125 --> 00:07:20,792 puterea mass-media în secolul al XX-lea, 114 00:07:20,875 --> 00:07:22,625 dar din păcate... 115 00:07:23,583 --> 00:07:26,083 Uită-te la Iron Mike cu fițele lui. 116 00:07:27,333 --> 00:07:30,333 Lester, durule, puștiule. Te-am văzut la 5-O mai devreme. 117 00:07:30,417 --> 00:07:31,667 Bine, toți, calmați-vă. 118 00:07:31,750 --> 00:07:33,291 Nenorocitul de Lester. 119 00:07:33,625 --> 00:07:35,917 După cum spuneam, din păcate, 120 00:07:36,000 --> 00:07:38,792 aparatul video este stricat, așa că va trebui să trecem la Planul B, 121 00:07:38,875 --> 00:07:41,625 și anume eu vorbesc și voi ascultați. 122 00:07:41,709 --> 00:07:43,250 Exact ca acasă. 123 00:07:43,333 --> 00:07:45,875 Ei bine, sper că nu, Rivers. Vreau să fii atent. 124 00:07:45,959 --> 00:07:49,667 Acum, cei dintre voi care aveți manuale, vă rog să le scoateți. 125 00:07:49,750 --> 00:07:52,458 Aceia dintre voi care nu aveți, vă rugăm să vă alăturați cuiva 126 00:07:52,542 --> 00:07:54,458 cu care nu aveți nimic de împărțit. 127 00:07:54,542 --> 00:07:57,166 E atât de frig aici, încât poți să-ți vezi propozițiile. 128 00:07:58,083 --> 00:08:00,709 Toată lumea, haideți, acum. 129 00:08:00,792 --> 00:08:02,166 Stephanie... 130 00:08:03,333 --> 00:08:05,458 Aș dori să mergeți la pagina zece. 131 00:08:06,959 --> 00:08:09,291 Avem mult de acoperit astăzi. 132 00:08:10,709 --> 00:08:14,083 Acoperirea mediatică a mișcării sociale poate ajuta în educație... 133 00:08:14,166 --> 00:08:19,125 Îți place Lauryn Hill, nu? Este la The Garden vineri, 134 00:08:20,250 --> 00:08:22,667 și mi-am dat seama că s-au epuizat. 135 00:08:22,750 --> 00:08:25,333 -Poate am putea merge împreună. -Nu pot, Lester. 136 00:08:25,417 --> 00:08:26,583 Lester. 137 00:08:27,542 --> 00:08:29,333 Rămâi cu mine. 138 00:08:29,417 --> 00:08:34,291 Așadar, am încetat să discutăm despre modul în care secolul XX 139 00:08:34,375 --> 00:08:37,458 a fost pentru prima dată în istorie când mass-media... 140 00:08:37,959 --> 00:08:41,709 Când Wanda și Tanika au auzit că am aceste bilete, m-au bătut la cap. 141 00:08:41,792 --> 00:08:44,333 Am spus: „Nu. Sunt pentru mine”. 142 00:08:45,125 --> 00:08:46,959 M-au întrebat: „Pentru cine, Lester?” 143 00:08:49,166 --> 00:08:50,750 Pentru cine, Lester? 144 00:08:51,375 --> 00:08:53,417 Acum, cine altcineva putem spune 145 00:08:53,500 --> 00:08:56,667 că a ajuns la putere pe calea undelor? 146 00:08:56,750 --> 00:08:58,208 Jerry Springer. 147 00:08:58,291 --> 00:09:00,208 Tupac și Biggie. 148 00:09:00,291 --> 00:09:02,208 Ginger Spice și dl Hankey. 149 00:09:02,917 --> 00:09:05,000 Am spus: „Pentru prima femeie de pe lună”. 150 00:09:05,375 --> 00:09:09,333 Am spus: „Pentru prima femeie senator...” 151 00:09:10,250 --> 00:09:11,709 Din New York. 152 00:09:11,792 --> 00:09:15,000 Am spus: „Pentru primul președinte al Statelor Unite” 153 00:09:15,083 --> 00:09:18,041 care s-a întâmplat să fie portorican”, dacă știi ce vreau să spun, Boricua. 154 00:09:18,500 --> 00:09:19,834 Și grupări. 155 00:09:20,500 --> 00:09:23,667 Lester, scuză-mă că vreau să țin curs, dar chiar... 156 00:09:30,083 --> 00:09:32,542 Dle Knowles, nu-mi simt picioarele. 157 00:09:33,041 --> 00:09:36,250 -Am putea arde niște cărți. -Nu sunt destule ca să ne țină de cald. 158 00:09:36,333 --> 00:09:38,083 Să căutăm altă cameră. 159 00:09:38,166 --> 00:09:42,542 Toată lumea, haideți. Urcăm. Și, Lester, stai cu mine. 160 00:09:44,709 --> 00:09:46,208 Alte întrebări? Rasheed? 161 00:09:47,166 --> 00:09:48,583 Și biblioteca e plină. 162 00:09:49,709 --> 00:09:51,125 Uitați. 163 00:09:51,208 --> 00:09:52,959 De ce nu stați aici o vreme până 164 00:09:53,041 --> 00:09:54,208 când cercetașii noștri se întorc, bine? 165 00:09:54,291 --> 00:09:56,250 În liniște, bine? 166 00:09:56,333 --> 00:09:58,250 Hei. Vino aici. 167 00:09:58,917 --> 00:10:01,000 Antrenorul Davis mi-a spus că ai părăsit echipă. 168 00:10:01,083 --> 00:10:03,667 Tragi vânturi în clasă. Ce se întâmplă? 169 00:10:04,667 --> 00:10:06,333 Nimic, omule. 170 00:10:06,417 --> 00:10:09,083 Vrei să te dezamăgesc? Asta îți va atrage atenția? 171 00:10:10,667 --> 00:10:12,250 Cum merge procesul tatălui tău? 172 00:10:12,667 --> 00:10:14,667 Nu va fi niciun proces. Caz închis. 173 00:10:15,583 --> 00:10:17,291 Au spus că a fost un accident. 174 00:10:17,750 --> 00:10:20,625 Aglomerație la cantină. Trei clase. 175 00:10:23,083 --> 00:10:25,417 Îmi pare rău pentru asta. Mama ta cum se simte? 176 00:10:26,792 --> 00:10:28,875 -Rău. Chiar rău. -Uite, 177 00:10:28,959 --> 00:10:31,208 de ce nu vii pe la mine la sfârșitul zilei? 178 00:10:31,291 --> 00:10:32,875 Mergem la sală, 179 00:10:32,959 --> 00:10:35,291 jucăm un pic unu-la-unu. Vorbim. 180 00:10:35,375 --> 00:10:37,166 -Bine? -Bine. 181 00:10:37,709 --> 00:10:40,041 -Sala de sport este plină. -Dar amfiteatrul? 182 00:10:40,125 --> 00:10:43,083 E clasa domnului Wittner. E mare încurcătură, dle Knowles. 183 00:10:43,875 --> 00:10:44,959 Bine. 184 00:10:45,041 --> 00:10:49,000 Bine, oameni buni, urmați-mă. Să mergem să vedem omul din spatele perdelei. 185 00:10:49,083 --> 00:10:50,917 Și voi recupera cealaltă oră. 186 00:10:51,709 --> 00:10:53,291 Pentru că ai strigat, haide! 187 00:10:53,375 --> 00:10:55,667 Am aproape 35 de copii în fiecare dintre acestea. 188 00:10:55,750 --> 00:10:57,583 Haide! Ajută-mă. 189 00:10:57,667 --> 00:10:58,834 Hei, Allan, ai un minut? 190 00:10:58,917 --> 00:11:00,875 La unsprezece, inspectorul va fi aici. 191 00:11:00,959 --> 00:11:03,417 Stai puțin. Spune-i că dacă chiar vrea să ajute, 192 00:11:03,500 --> 00:11:05,959 să-și miște fundul aici și să preia unul dintre aceste cursuri. 193 00:11:06,041 --> 00:11:08,208 Nu-mi ocupa timpul cu prostiile astea. 194 00:11:08,583 --> 00:11:10,125 Ora unsprezece e bine. 195 00:11:10,208 --> 00:11:11,625 Știu că v-am deranjat înainte 196 00:11:11,709 --> 00:11:14,375 pentru astfel de articole de lux, cum ar fi cărți și scaune, 197 00:11:14,458 --> 00:11:16,375 dar fereastra este încă spartă. 198 00:11:16,458 --> 00:11:18,750 Kenny, știi că am vorbit la telefon de luni de zile, 199 00:11:18,834 --> 00:11:20,667 la centru, încercând să iau geamuri. 200 00:11:20,750 --> 00:11:22,542 Tu doar... stai puțin. 201 00:11:22,625 --> 00:11:24,125 Sunt elevii tăi? 202 00:11:24,208 --> 00:11:27,542 Da. Poți patina în sala mea de clasă. Am fost peste tot. 203 00:11:27,625 --> 00:11:31,375 Nu, Kenny, scoate-i. Du-i oriunde, mai puțin pe hol, bine? 204 00:11:31,458 --> 00:11:33,583 Fii serios omule. Acesta este pericol de incendiu. 205 00:11:33,667 --> 00:11:36,583 Un incendiu ar fi bun. Ar încălzi școala. 206 00:11:36,667 --> 00:11:38,083 Oriunde. 207 00:11:41,625 --> 00:11:44,834 Deci, cu King și Gandhi, 208 00:11:44,917 --> 00:11:47,542 avem aceste două minți grozave 209 00:11:48,125 --> 00:11:50,291 pe părțile opuse ale lumii 210 00:11:51,208 --> 00:11:53,041 Care au schimbat cursul istoriei. 211 00:11:53,458 --> 00:11:55,208 Pentru un cheeseburger și cartofi prăjiți, 212 00:11:55,917 --> 00:11:57,792 -ce au în comun? -Încetează! 213 00:11:57,875 --> 00:11:59,083 Amândoi sunt morți. 214 00:11:59,583 --> 00:12:01,333 -Dle Knowles. -Rivers. 215 00:12:01,417 --> 00:12:05,792 Mă întrebam, dacă știm răspunsul, am putea înlocui 216 00:12:05,875 --> 00:12:08,542 o masă combinată la Mickey D's în locul acestui loc? 217 00:12:08,625 --> 00:12:11,208 Rivers, dacă știi răspunsul, îl voi supradimensiona. 218 00:12:12,000 --> 00:12:13,834 De ce vii la școală? 219 00:12:13,917 --> 00:12:18,667 Dle Knowles, au împărtășit filozofia că violența naște mai multă violență. 220 00:12:18,750 --> 00:12:21,333 Da. Și? 221 00:12:24,333 --> 00:12:25,709 La naiba, dnă Einstein. 222 00:12:25,792 --> 00:12:28,667 Aștepta. Adică s-a blocat? 223 00:12:28,750 --> 00:12:31,000 Nu. Probabil visez. 224 00:12:32,083 --> 00:12:35,959 Au fost uciși. Și rezistența pașnică generează violență. 225 00:12:36,458 --> 00:12:39,291 -Au susținut ceea ce credeau. -Hei, dle Knowles? 226 00:12:39,375 --> 00:12:41,208 Ora prânzului, nenorociților! 227 00:12:41,709 --> 00:12:42,834 Și tu cumperi! 228 00:12:42,917 --> 00:12:44,750 Mâinile la vedere, imediat! 229 00:12:45,166 --> 00:12:47,834 Dă-mi portofelul! Dă-mi portofelul! 230 00:12:48,500 --> 00:12:50,542 Ce dracu crezi că e asta, negrule, spectacol? 231 00:12:51,083 --> 00:12:52,500 Îmi place rahatul ăsta de aici. 232 00:12:53,750 --> 00:12:55,458 Ce dracu avem chiar aici? 233 00:12:56,750 --> 00:12:59,417 Îmi place piesa aia pe care o ai la încheietura mâinii, negrule. 234 00:12:59,500 --> 00:13:01,959 Dă-mi rahatul ăla? 235 00:13:02,792 --> 00:13:05,834 -Dă-mi naibii ceasul, acum! -Lester, renunță. 236 00:13:05,917 --> 00:13:08,500 -Ce dracu crezi că e asta? -Nu. 237 00:13:08,583 --> 00:13:11,333 Nu? Negrule, eu am pușca! 238 00:13:11,417 --> 00:13:13,417 -Dă-i-l! -Dă-mi naibii ceasul. 239 00:13:13,500 --> 00:13:17,542 -Aaron, tu ești? -Am spus să taci! 240 00:13:17,625 --> 00:13:18,750 Taci naibii! 241 00:13:18,834 --> 00:13:21,667 Este Knowles. Te-am avut la istorie. 242 00:13:21,750 --> 00:13:23,917 Nu știu cine naiba ești. Acum stai naibii jos! 243 00:13:24,000 --> 00:13:26,208 Hei, te-am ajutat să intri la Arte manuale. 244 00:13:26,291 --> 00:13:28,750 Sunt Ken Knowles. 245 00:13:30,166 --> 00:13:31,583 Dle Knowles? 246 00:13:36,625 --> 00:13:39,709 Opt, nouă, zece! A ieșit! 247 00:13:39,792 --> 00:13:42,667 Ce ai crezut? Să-i scoți din campus? 248 00:13:42,750 --> 00:13:44,792 Nu aveam unde să mergem în campus. 249 00:13:44,875 --> 00:13:48,208 L-am adus pe Perez acolo, inspectorul districtual. 250 00:13:48,291 --> 00:13:51,000 -Și ce dacă? -Este vorba de pensia mea. 251 00:13:52,250 --> 00:13:54,917 Nu am altă variantă. Sună-ți reprezentantul sindical. Ești suspendat. 252 00:13:55,041 --> 00:13:56,125 Era de așteptat, omule. 253 00:13:56,208 --> 00:13:58,792 Knowles face ceva corect și uite cum i se vorbește. 254 00:13:59,834 --> 00:14:02,458 -La ce te gândeai? -Ce vrei să spui? 255 00:14:02,542 --> 00:14:05,000 Aveai să fii împușcat peste un ceas? 256 00:14:08,250 --> 00:14:09,458 Rob. 257 00:14:15,667 --> 00:14:17,250 -Hei. -Ce? 258 00:14:17,333 --> 00:14:19,875 -Chiar trebuie să vorbim. -Uită, bine? 259 00:14:19,959 --> 00:14:21,792 Nu vreau să vorbesc despre asta. 260 00:14:22,333 --> 00:14:25,166 Nu dau... Am plecat de aici. 261 00:14:26,083 --> 00:14:27,333 La dracu. 262 00:14:34,750 --> 00:14:37,417 -Dle Knowles, ce se întâmplă? -Hei... 263 00:14:37,959 --> 00:14:41,917 -Nu pot vorbi acum. Trebuie sa plec. -Ce? De ce? 264 00:14:42,000 --> 00:14:45,333 Nu contează. Important este să treceți clasa. 265 00:14:45,917 --> 00:14:48,000 -Dar vă avem ora următoare. -Corect. 266 00:14:48,417 --> 00:14:50,709 Armstrong o să-ți ia un submarin. 267 00:14:50,792 --> 00:14:52,000 -Un sub? -Da. 268 00:14:52,083 --> 00:14:54,166 -Aștepta. Dle Knowles! -Îmi pare rău, băieți. 269 00:14:54,250 --> 00:14:55,917 -Nu pot să vorbesc cu voi. -Dle Knowles! 270 00:14:56,000 --> 00:14:57,542 Îmi pare foarte rău, băieți. 271 00:14:59,750 --> 00:15:02,750 Knowles nu s-a gândit. 272 00:15:03,458 --> 00:15:04,709 Asta e tot. 273 00:15:06,917 --> 00:15:08,417 Dle Armstrong. 274 00:15:08,959 --> 00:15:11,500 Știi regulile, domnișoară. Ce faci aici? 275 00:15:11,583 --> 00:15:13,959 Am ora următoare cu dl Knowles, pregătire pentru examen. 276 00:15:14,041 --> 00:15:15,417 Mă întrebam unde s-a dus. 277 00:15:16,125 --> 00:15:18,875 Dl Knowles ia un concediu administrativ, clar? 278 00:15:18,959 --> 00:15:21,458 Întoarce-te în clasă și voi găsi un înlocuitor. 279 00:15:21,542 --> 00:15:24,333 Concediu? Pentru ce? Nu e corect. 280 00:15:25,166 --> 00:15:26,375 Scuzați-mă, vă rog. 281 00:15:29,166 --> 00:15:30,750 Vrei să ieși afară, te rog? 282 00:15:37,583 --> 00:15:38,834 Ce este asta? 283 00:15:39,750 --> 00:15:41,333 Nu aveam unde să ținem ora. 284 00:15:41,417 --> 00:15:42,709 Dvs ați fost cel care a spus: „Du-i oriunde”. 285 00:15:43,834 --> 00:15:45,792 V-am auzit spunând asta, dle Armstrong. 286 00:15:50,041 --> 00:15:51,458 Așa este. 287 00:15:52,792 --> 00:15:55,667 Asta nu te privește, clar? Du-te la clasă. 288 00:15:55,750 --> 00:15:57,875 Trebuia să stăm într-o clasă înghețată, 289 00:15:57,959 --> 00:15:59,625 iar acum vrei să-l concediezi pe unul dintre puținii profesori cumsecade 290 00:15:59,709 --> 00:16:02,375 care mai dorești să lucrezi aici? Cum să nu mă privească? 291 00:16:03,375 --> 00:16:05,250 Uite, dră... 292 00:16:06,166 --> 00:16:09,208 Întoarce-te la clasa ta, bine? Voi toți. Hai, duceți-vă în clasă. 293 00:16:11,000 --> 00:16:12,458 Nu până nu îl aduceți înapoi pe dl Knowles. 294 00:16:13,709 --> 00:16:14,917 Îl vrem pe dl Knowles. 295 00:16:15,000 --> 00:16:17,333 Da. Unde este domnul dl și ce ați făcut? 296 00:16:17,959 --> 00:16:23,250 Îl vrem pe Knowles! 297 00:16:25,625 --> 00:16:26,750 Chemați paza. 298 00:16:26,834 --> 00:16:27,959 Repede. 299 00:16:28,667 --> 00:16:30,083 Chemați paza imediat. 300 00:16:30,166 --> 00:16:32,709 Nu este necesar. Uite, tot ce vrea este să vină profesorul înapoi. 301 00:16:32,792 --> 00:16:33,959 Nu am nevoie de ajutorul tău, Lester. 302 00:16:34,041 --> 00:16:36,458 Coboară de acolo. Ești exmatriculat. 303 00:16:36,542 --> 00:16:37,458 Ce? 304 00:16:38,250 --> 00:16:39,959 Tu și tu, amândoi. 305 00:16:40,041 --> 00:16:41,166 -Fii serios. Să ieșim de aici. -Nu, omule. 306 00:16:41,583 --> 00:16:44,166 -Înapoi în clasă chiar acum! -Nu. 307 00:16:44,625 --> 00:16:45,709 Nu? 308 00:16:46,542 --> 00:16:49,250 Bine. Deci voi doi nu vreți să plecați? 309 00:16:49,333 --> 00:16:51,000 Luați loc acolo 310 00:16:51,625 --> 00:16:54,417 până iau legătura cu părinții voștri. Sunteți amândoi suspendați. 311 00:16:54,500 --> 00:16:56,250 -Ce? -Suspendați pentru ce? 312 00:16:56,917 --> 00:16:58,583 Dle Armstrong, nu au vrut să spună nimic. 313 00:16:58,667 --> 00:17:00,166 Înghețam la cursul dlui Knowles. 314 00:17:00,250 --> 00:17:01,917 De ce nu înțelegeți? 315 00:17:02,000 --> 00:17:04,041 Bine, bine. Te alături celor doi. 316 00:17:04,583 --> 00:17:06,041 -Eu? -Da, tu! 317 00:17:07,500 --> 00:17:09,083 Plec de aici. 318 00:17:09,166 --> 00:17:11,000 Întoarce-te, dra! 319 00:17:11,083 --> 00:17:12,583 Williams! Știu cine ești. 320 00:17:15,667 --> 00:17:18,000 -Atenție, Five-O! -Jackson, unde naiba ai fost? 321 00:17:18,083 --> 00:17:20,834 Haide, scoate copiii de aici. La o parte. 322 00:17:21,166 --> 00:17:22,166 Și ia-i pe acești doi. 323 00:17:22,250 --> 00:17:24,333 Pune-i în detenție până îi sun pe părinții lor. 324 00:17:24,417 --> 00:17:25,625 Părinți? 325 00:17:25,709 --> 00:17:27,125 -Haide, pleacă de aici. -Fără părinți. 326 00:17:27,333 --> 00:17:29,959 Uite, nu trebuie să suni la părinții nimănui. 327 00:17:30,041 --> 00:17:32,750 Uite, mă întorc la clasă. Nicio problemă, bine? 328 00:17:32,834 --> 00:17:34,250 Nu ești tu, Ziggy? 329 00:17:35,959 --> 00:17:37,917 Ce faci omule? Asta e o prostie! 330 00:17:38,000 --> 00:17:38,959 Ai avut o șansă. 331 00:17:39,041 --> 00:17:41,000 -Are dreptate și o știi. -Dă-mi drumul! 332 00:17:41,083 --> 00:17:42,333 Nu vreau nicio explicație. Doar pleacă. 333 00:17:42,750 --> 00:17:44,709 -Lasă-mă să plec! -Lasă-l să plece, omule! 334 00:17:46,041 --> 00:17:47,375 Nu a făcut nimic! 335 00:17:49,500 --> 00:17:50,667 Ziggy! 336 00:17:58,875 --> 00:18:00,917 Scoală-te. Haide, în picioare. Să mergem. 337 00:18:02,208 --> 00:18:05,166 -Ia-ți mâinile de pe mine! Lasă-mă! -Calmează-te! 338 00:18:05,250 --> 00:18:07,500 -Lasă-l să plece! -La o parte! 339 00:18:08,208 --> 00:18:09,750 Calmează-te, vrei? 340 00:18:11,458 --> 00:18:13,083 -Dă-te jos de el! -Lester, încetează! 341 00:18:13,917 --> 00:18:15,625 Lasă-l să plece! 342 00:18:17,625 --> 00:18:19,333 -Așteaptă! Nu, ascultă! -Taci! 343 00:18:21,458 --> 00:18:22,375 Vino înapoi! 344 00:18:24,166 --> 00:18:25,333 D-zeule. 345 00:18:28,208 --> 00:18:29,583 Ziggy, dă-mi pistolul. 346 00:18:32,417 --> 00:18:33,500 Nu pot merge acasă. 347 00:18:34,375 --> 00:18:37,250 -Stai în spate. -Trebuie să plec. Nu pot merge acasă. 348 00:18:37,333 --> 00:18:40,375 Dă-mi pistolul, omule. Haide, omule, dă-mi arma înapoi. 349 00:18:41,500 --> 00:18:43,667 -Pune arma jos. -Ușor, prietene. 350 00:18:44,083 --> 00:18:47,291 Ziggy, uită-te la mine. Pune arma jos. Nu vrei să faci asta, crede-mă. 351 00:18:47,375 --> 00:18:48,792 -Ziggy. -Trebuie să plec. 352 00:18:48,875 --> 00:18:50,417 Ziggy, lasă-l jos. Te rog. 353 00:18:50,500 --> 00:18:53,834 -Pune arma jos. Dă-mi arma înapoi. -Uite. 354 00:18:53,917 --> 00:18:56,250 -Nu înțelegi? -Este ok. 355 00:18:56,333 --> 00:18:58,875 Uite, nu poate merge acasă, ofițer. Doar ascultă-l, da? 356 00:18:58,959 --> 00:18:59,959 Ce, vrei să mergi la închisoare? 357 00:19:00,041 --> 00:19:02,208 -Nu pot să merg acasă! -Vrei să mergi la închisoare? 358 00:19:02,291 --> 00:19:04,959 Pentru că asta ți se va întâmpla dacă nu pui arma aia jos acum! 359 00:19:05,041 --> 00:19:07,125 -O să mă omoare, omule! -Pune arma jos! 360 00:19:07,208 --> 00:19:08,542 O să mă omoare! 361 00:19:08,625 --> 00:19:11,125 Ziggy, lasă-l jos. Îți va da drumul. Nu-i așa, dle ofițer? 362 00:19:11,208 --> 00:19:12,166 Nici o problemă. 363 00:19:12,250 --> 00:19:14,083 A spus că te va lăsa să pleci. Ascultă-l. 364 00:19:14,166 --> 00:19:15,625 -Dă-mi arma, bine? -Am să plec. 365 00:19:15,709 --> 00:19:17,250 -Nu face asta. -Dă-mi arma înapoi. 366 00:19:17,333 --> 00:19:18,750 Asta e tot ce vreau. 367 00:19:20,959 --> 00:19:24,166 Ai înțeles! Renunț! 368 00:19:25,208 --> 00:19:26,750 -Nu! -La naiba! 369 00:19:33,291 --> 00:19:35,041 Ziggy, ești bine, omule? 370 00:19:38,959 --> 00:19:40,250 La naiba. 371 00:19:40,333 --> 00:19:41,625 Dă-te din calea! Haide! Mișcă! 372 00:19:42,125 --> 00:19:43,208 Mișcă! 373 00:19:43,291 --> 00:19:44,458 Nenorocitule. 374 00:19:44,542 --> 00:19:45,583 Ce s-a întâmplat? 375 00:19:47,875 --> 00:19:49,041 Chemați o salvare. Și poliția. 376 00:19:49,125 --> 00:19:51,041 Spune-le că este unul de-al lor. Poate se vor grăbi. Ce s-a întâmplat? 377 00:19:51,125 --> 00:19:52,458 Acest copil m-a împușcat în picior. 378 00:19:52,542 --> 00:19:54,667 -A fost un accident. -Nu este un accident. 379 00:19:54,750 --> 00:19:56,083 Încerca să plece și nu l-ai lăsat să plece. 380 00:19:56,166 --> 00:19:57,625 Încerca să plece. Era cu spatele la el. 381 00:19:57,709 --> 00:20:00,166 Dle Armstrong, am văzut. A fost un accident. 382 00:20:00,250 --> 00:20:01,458 -Așteaptă. Uite. -Haide. 383 00:20:01,542 --> 00:20:03,792 -Scoală-te! Luați-l în custodie! -Nu a fost vina lui. 384 00:20:04,291 --> 00:20:06,542 Nu, ascultă, a fost un accident! 385 00:20:06,625 --> 00:20:07,959 Nu! Lester! 386 00:20:08,041 --> 00:20:09,125 Te duci la închisoare. 387 00:20:09,208 --> 00:20:10,458 Uite, nu a fost vina lui! 388 00:20:11,917 --> 00:20:13,041 Lasă-l să plece! 389 00:20:13,125 --> 00:20:14,750 Lester! 390 00:20:15,625 --> 00:20:17,709 -Lester! -Armstrong! 391 00:20:17,792 --> 00:20:19,208 Lasă-l să plece! 392 00:20:20,417 --> 00:20:21,542 Ce... Pune... 393 00:20:21,959 --> 00:20:23,542 Lasă-l să plece! 394 00:20:23,959 --> 00:20:27,083 -Pune arma jos, fiule. -Ia-ți mâinile de pe el, da? 395 00:20:27,834 --> 00:20:31,125 Hai, în spatele meu. Haide, Ziggy. 396 00:20:31,750 --> 00:20:34,542 -Nimeni nu te duce nicăieri. -Ce faci? Pune arma jos! 397 00:20:35,041 --> 00:20:36,875 -Fiule... -Ascultă-mă, bine? 398 00:20:37,625 --> 00:20:40,834 Vreau să iasă toți din școală. Acum. 399 00:20:41,333 --> 00:20:42,875 Lester, am plecat de aici. 400 00:20:42,959 --> 00:20:47,000 Nu, stai, Rivers! Nu, nu pleca, omule. Am nevoie de tine. Ai văzut ce sa întâmplat. 401 00:20:47,083 --> 00:20:48,875 -Omule, trebuie să plecăm de aici. -Nu. 402 00:20:49,542 --> 00:20:52,875 Armstrong, vreau să ieși din școală acum, bine? 403 00:20:52,959 --> 00:20:57,291 Nu! Vreau ca tu și toți polițiștii să ieșiți din școală acum! 404 00:20:57,375 --> 00:21:00,041 Ți-ai pierdut mințile? Tu! 405 00:21:01,333 --> 00:21:03,500 -Hai să mergem. -Nu! Tu pleci, el rămâne! Acum! 406 00:21:03,959 --> 00:21:05,709 -Haide! -Continuă. Sunt bine. 407 00:21:05,792 --> 00:21:07,083 Trebuie să stabilim o prezență, știi? 408 00:21:07,166 --> 00:21:08,125 Acum! 409 00:21:08,625 --> 00:21:09,625 Du-te. 410 00:21:13,792 --> 00:21:15,500 Sper că știi ce faci, fiule. 411 00:21:16,083 --> 00:21:17,417 Gândește-te. 412 00:21:18,000 --> 00:21:19,458 Acesta este sfârșitul pentru tine. 413 00:21:21,291 --> 00:21:22,417 Nu. 414 00:21:25,500 --> 00:21:27,041 Este doar începutul. 415 00:21:44,834 --> 00:21:47,125 Ce faceți? 416 00:21:51,208 --> 00:21:52,959 Iată că venim, Blaze ochiul furtunii 417 00:21:53,041 --> 00:21:55,291 Nu m-a văzut niciodată venind, dar m-am asigurat că ești avertizat 418 00:21:55,375 --> 00:21:57,625 În flăcări, alerg cu pistolul, sunând claxonul 419 00:21:57,709 --> 00:21:59,834 Vezi că strălucirea mea este uimitoare. Căutând forma negativă 420 00:21:59,917 --> 00:22:01,000 Când te văd că te ferești 421 00:22:01,083 --> 00:22:04,250 Ți-am spus să-i dai drumul, dar nu ai putut face asta, nu-i așa? 422 00:22:04,458 --> 00:22:06,291 Mai bine gândește-te repede, puștiule, pentru că toți polițiștii din Queens 423 00:22:06,375 --> 00:22:08,041 vin aici. 424 00:22:09,834 --> 00:22:11,583 Ceva este pe cale să se întâmple 425 00:22:11,667 --> 00:22:13,583 Simt cum sar siguranțele 426 00:22:13,667 --> 00:22:15,709 În situații dificile, negrii slabi fug 427 00:22:15,792 --> 00:22:17,500 S-a terminat cu armele care explodează 428 00:22:18,291 --> 00:22:20,875 Bla, bla pe cale să aprind rahatul, frate 429 00:22:20,959 --> 00:22:23,000 Mai repede decât scriu polițiștii, frate 430 00:22:23,750 --> 00:22:25,333 Ce naiba, omule? Ești sălbatic. 431 00:22:25,959 --> 00:22:27,542 Trebuie să ieșim pe hol. 432 00:22:27,959 --> 00:22:30,959 Voi negrii liniștiți, sunteți întotdeauna cei de care trebuie să aveți grijă, omule. 433 00:22:31,041 --> 00:22:32,792 Pune arma jos, nenorocite! 434 00:22:33,500 --> 00:22:37,500 -Ajută-mă să-l scot pe hol. -Sunt o fantomă. Succes. 435 00:22:38,792 --> 00:22:40,000 Am plecat de aici. 436 00:22:40,083 --> 00:22:41,834 Ai văzut ce s-a întâmplat, Rivers. 437 00:22:41,917 --> 00:22:43,959 În regulă. Bine. 438 00:22:44,875 --> 00:22:47,458 Cățelele mele se aprind și nu se opresc 439 00:22:47,542 --> 00:22:49,500 Vor ști că suntem adevărați când vom lăsa armele să explodeze 440 00:22:49,583 --> 00:22:52,000 Negrii mei Aprindeți-l și nu renunțați 441 00:22:52,083 --> 00:22:53,917 Prima mișcare să fie prima lovitură 442 00:22:54,500 --> 00:22:55,583 Omule, nu crezi rahatul asta? 443 00:22:55,667 --> 00:22:57,041 Este a treia oară în această săptămână 444 00:22:57,125 --> 00:22:58,792 ca un idiot din școală a declanșat alarma. 445 00:22:58,875 --> 00:23:00,291 Ia-ți mâinile de pe mine! 446 00:23:01,750 --> 00:23:03,291 La naiba! D-zeule! 447 00:23:03,375 --> 00:23:05,041 Nu știu. 448 00:23:05,417 --> 00:23:08,041 Nu știu câți au fost de fapt implicați. 449 00:23:08,125 --> 00:23:10,750 Adică, tot ceea ce știu este că sunt copii buni acolo. 450 00:23:10,834 --> 00:23:13,250 Dacă intrați în forță, nu știu ce ar putea face. 451 00:23:13,333 --> 00:23:19,208 Dacă nu sunteți implicați în această situație, ar trebui să plecați acum! 452 00:23:20,083 --> 00:23:22,750 Mișcă! Pleacă de-aici! 453 00:23:24,250 --> 00:23:26,083 Voi trebuie să plecați de aici! 454 00:23:26,166 --> 00:23:27,625 La naiba, omule, trebuie să plecăm! 455 00:23:32,583 --> 00:23:33,917 Plecați de-aici! 456 00:23:35,333 --> 00:23:37,500 Duceți-vă! 457 00:23:39,792 --> 00:23:41,041 Am încurcat-o. 458 00:23:45,041 --> 00:23:47,709 Rodney! Rodney, ce se întâmplă, negrule? 459 00:23:48,250 --> 00:23:51,041 O să stăm aici toată ziua! 460 00:24:05,750 --> 00:24:07,041 Ce? 461 00:24:07,458 --> 00:24:09,000 Poate vrei să ieși de aici. 462 00:24:09,917 --> 00:24:11,375 Este o alarmă falsă, nu? 463 00:24:12,583 --> 00:24:16,458 -Da. Am crezut că ar trebui să știi... -Te superi? Eu plâng aici. 464 00:24:17,375 --> 00:24:20,333 Ziggy a împușcat un polițist, iar Lester a preluat școala. 465 00:24:21,375 --> 00:24:22,625 Nu contează. 466 00:24:24,542 --> 00:24:26,625 Plimbați-vă, copii mici, prin școală 467 00:24:26,709 --> 00:24:29,125 Duminică seara am dat o petrecere Am chiulit luni Voi merge marți 468 00:24:29,208 --> 00:24:31,291 Doomsday Homeroom arăta frumos 469 00:24:31,375 --> 00:24:34,458 Fata pe care o vreau este absentă. Dar am văzut o drăguță, doar am flirtat 470 00:24:34,542 --> 00:24:36,750 Trebuie să fac teme pentru a absolvi 471 00:24:36,834 --> 00:24:38,458 -Haide! -Ce s-a întâmplat? 472 00:24:38,542 --> 00:24:41,041 -Un nebun a preluat școala! -La naiba, da! 473 00:24:42,500 --> 00:24:43,625 Această școală? 474 00:24:43,709 --> 00:24:46,375 Acesta este sergentul Tortino de la Departamentul de Poliție din New York. 475 00:24:46,458 --> 00:24:48,041 Ieși cu mâinile sus. 476 00:24:48,125 --> 00:24:50,917 Folosiți intrarea principală. Nu vei păți nimic. 477 00:24:51,500 --> 00:24:54,625 Aveți cinci minute. Ieșiți cu mâinile sus. 478 00:24:55,417 --> 00:24:56,500 Ieșiți pe intrarea principală. 479 00:24:57,125 --> 00:24:59,041 Stai nemișcat. Nu te mișca. 480 00:25:00,709 --> 00:25:03,750 Doar cinci minute. Folosiți intrarea principală. 481 00:25:05,959 --> 00:25:07,750 Ieșiți cu mâinile deasupra capului. 482 00:25:08,166 --> 00:25:09,709 Urăsc când spun asta. 483 00:25:10,834 --> 00:25:11,834 La dracu. 484 00:25:13,375 --> 00:25:16,375 Faceți doar ce spune, toți. 485 00:25:17,125 --> 00:25:20,291 Vor veni aici, vor scoate 486 00:25:20,375 --> 00:25:21,583 armele și vor trage. 487 00:25:21,667 --> 00:25:23,417 Nu vreau să văd pe nimeni altcineva rănit. 488 00:25:23,500 --> 00:25:26,542 Les, o să vină să ne ciuruiască. 489 00:25:27,542 --> 00:25:29,083 Lasă. Blufează. 490 00:25:29,166 --> 00:25:31,792 Au un ofițer căzut. Vor intra. 491 00:25:32,375 --> 00:25:34,583 -Nu vor intra. -De unde știi, frate? 492 00:25:35,917 --> 00:25:38,417 Pentru că avem un ostatic. 493 00:25:38,500 --> 00:25:39,709 -Ce ai spus? -Corect. 494 00:25:39,792 --> 00:25:41,041 Ostatic, vai de mine. 495 00:25:41,875 --> 00:25:45,041 Ziggy și eu am făcut destule ca să ne trimită la închisoare și să arunce cheia. 496 00:25:45,125 --> 00:25:47,291 -Uite, cu el putem negocia. -Negocia? 497 00:25:47,375 --> 00:25:50,375 Ce, ești drogat sau ce? Ei nu te vor asculta. 498 00:25:50,792 --> 00:25:52,458 Știi ce? Ar fi mai bine, de dragul tău. 499 00:25:52,542 --> 00:25:55,083 Lester, acesta nu ești tu. Vorbești ca un nebun! 500 00:25:55,166 --> 00:25:56,250 La naiba! 501 00:25:58,125 --> 00:26:00,917 M-am săturat să nu am dreptate înainte să deschid gura. 502 00:26:01,000 --> 00:26:04,166 Sunt sătul și obosit să fiu tratat ca un nenorocit de criminal. 503 00:26:04,250 --> 00:26:07,000 -De a nu fi ascultat niciodată! -Te aud, omule. 504 00:26:14,375 --> 00:26:17,625 -Te scot de aici. Haide. -Nu! El rămâne! 505 00:26:17,709 --> 00:26:20,458 Haide, ieși afară. Nu îți face griji despre mine. Sunt bine. 506 00:26:22,750 --> 00:26:27,250 -Lester, are nevoie de un doctor. -Nu-mi pasă ce are nevoie, bine? 507 00:26:27,917 --> 00:26:30,500 Dar, serios, dacă vrei să pleci, du-te. 508 00:26:30,583 --> 00:26:32,834 Du-te și ai o altă discuție sinceră 509 00:26:32,917 --> 00:26:34,333 cu directorul, Stephanie. 510 00:26:35,208 --> 00:26:36,500 Te așteaptă. 511 00:26:37,041 --> 00:26:41,375 Cu vreo 30 de polițiști care sunt toți mincinoși. La fel ca el. 512 00:26:42,792 --> 00:26:44,291 Are nevoie de un doctor. 513 00:26:44,375 --> 00:26:46,000 Ce dracu... 514 00:26:46,542 --> 00:26:48,583 De ce te smiorcăi ca o cățea? 515 00:26:49,375 --> 00:26:51,959 Bullet a trecut direct. Nu a lovit nici o venă sau altceva. 516 00:26:53,166 --> 00:26:55,417 De unde ți-ai luat diploma de medicină, frate? 517 00:26:56,875 --> 00:26:59,583 Universitatea din Southside Queens, frate. 518 00:27:00,875 --> 00:27:03,875 Trebuie să eliberați imediat ofițerul. 519 00:27:05,375 --> 00:27:07,208 Nu plec fără el. 520 00:27:12,500 --> 00:27:15,041 Ieșiți pe intrarea principală cu mâinile sus. 521 00:27:15,125 --> 00:27:17,709 Nu veți păți nimic. Aveți două minute. 522 00:27:17,792 --> 00:27:20,166 O să fiți uciși, băieți, știți asta? 523 00:27:20,750 --> 00:27:23,417 Hei, băieți, sunt dezamăgit cu voi și de tot, 524 00:27:23,500 --> 00:27:29,208 dar mama, o să mi-o tragă. Peace. Hei, ai grijă. 525 00:27:34,417 --> 00:27:36,250 În curând vei fi doar tu, șmechere. 526 00:27:37,917 --> 00:27:39,125 Nu. 527 00:27:39,917 --> 00:27:43,875 Vom fi tu și eu, șmechere. 528 00:27:53,125 --> 00:27:55,583 -Credeam că ai ieșit, Ro-Ro. -Ai crezut greșit. 529 00:27:55,667 --> 00:27:58,625 Ieșiți pe intrarea principală cu mâinile deasupra capului 530 00:27:58,709 --> 00:28:00,083 și nu veți păți nimic. 531 00:28:00,583 --> 00:28:03,291 Aveți 30 de secunde. Acesta este ultimul avertisment. 532 00:28:03,375 --> 00:28:04,625 Ieșiți pe intrarea principală. 533 00:28:04,709 --> 00:28:06,583 Treizeci de secunde. Ziggy, lasă-te în jos! 534 00:28:06,667 --> 00:28:08,959 Nu mă pot opri, trebuie să mănânc 535 00:28:09,041 --> 00:28:11,291 Merg pe picioarele mele 536 00:28:11,375 --> 00:28:14,417 Răspândește dragoste Gândește-te că este dulce 537 00:28:14,500 --> 00:28:19,250 Tot ce nu știți, nu mă pot opri, trebuie să mănânc 538 00:28:19,333 --> 00:28:21,542 Merg pe picioarele mele 539 00:28:21,625 --> 00:28:24,291 Răspândește dragoste Gândește-te că este dulce 540 00:28:24,375 --> 00:28:27,291 Tot ce nu știi 541 00:28:28,208 --> 00:28:29,834 Acesta este ultimul avertisment. 542 00:28:31,542 --> 00:28:33,333 Spune-le ofițerilor tăi să-și pună armele în teacă. 543 00:28:33,417 --> 00:28:34,750 Cine naiba ești tu? 544 00:28:34,834 --> 00:28:37,667 Detectivul McDonald, HNT. Am fost desemnat ca negociator. 545 00:28:37,750 --> 00:28:40,041 Nu am nevoie de unul. Am un polițist rănit. Eu intru. 546 00:28:40,834 --> 00:28:42,625 Tu nu trebuie să știi 547 00:28:45,041 --> 00:28:47,375 Nu ai nicio descriere. Nu știi câți sunt înăuntru. 548 00:28:47,458 --> 00:28:49,792 Nu știi unde sunt. Retrage-te. 549 00:28:49,875 --> 00:28:52,542 Intrați! 550 00:28:52,625 --> 00:28:54,041 Am zis să te retragi! 551 00:28:54,125 --> 00:28:57,542 Rahatul asta flămând îi va face pe negri să vrea să omoare 552 00:28:57,625 --> 00:28:59,250 Nu mă pot opri, trebuie să mănânc 553 00:28:59,333 --> 00:29:00,375 -Dă-mi-l! -Hei! 554 00:29:00,458 --> 00:29:04,834 Retragerea! Nu trageți! Da, înapoi! 555 00:29:05,834 --> 00:29:09,375 Am spus să vă întoarceți! Nimeni nu va fi rănit. 556 00:29:10,125 --> 00:29:11,792 Veniți spre mine. 557 00:29:13,083 --> 00:29:15,000 Copii, veniți spre mine. 558 00:29:15,542 --> 00:29:16,959 Toată lumea, înapoi. 559 00:29:17,041 --> 00:29:18,083 La naiba. 560 00:29:19,000 --> 00:29:20,333 Nu intră. 561 00:29:20,917 --> 00:29:23,500 Pentru că avem inimă. O să continuăm sau ce? 562 00:29:23,959 --> 00:29:25,000 Putem face asta. 563 00:29:27,000 --> 00:29:28,291 Putem face asta. 564 00:29:29,792 --> 00:29:32,000 -Locotenent Monroe. -Detectiv McDonald. 565 00:29:32,750 --> 00:29:34,083 Întotdeauna o plăcere. 566 00:29:34,917 --> 00:29:36,792 Sugerez ca oamenii tăi să stabilească un perimetru exterior. 567 00:29:36,875 --> 00:29:39,959 -Oamenii mei vor lua perimetrul interior. -Da, dle. 568 00:29:41,208 --> 00:29:42,458 Acum, sergent. 569 00:29:42,542 --> 00:29:44,291 În regulă, mișcă-te, Jackson! 570 00:29:45,333 --> 00:29:47,959 Voi avea nevoie de asta. 571 00:29:48,625 --> 00:29:50,667 Nu vor intra atâta timp cât avem un om important, nu? 572 00:29:51,291 --> 00:29:52,834 Da, uită-te acolo. 573 00:29:52,917 --> 00:29:55,959 Am ordinele mele. Vorbește și scoate-i afară. Să o luăm încet. 574 00:29:56,417 --> 00:29:59,041 Amintiți-vă, orice s-ar întâmpla, ei sunt încă elevi de liceu. 575 00:29:59,125 --> 00:30:00,583 Locotenente, i-am găsit. 576 00:30:05,375 --> 00:30:06,375 Inteligent. 577 00:30:06,875 --> 00:30:09,500 Confirmă că ofițerul este încă în viață. 578 00:30:10,250 --> 00:30:11,542 Elevi de liceu. 579 00:30:16,417 --> 00:30:17,542 Sfinte Sisoe. 580 00:30:18,291 --> 00:30:19,542 Ce naiba s-a întâmplat aici? 581 00:30:19,625 --> 00:30:22,208 -Am încercat să-ți spun. -Lynn, ar trebui să pleci de aici. 582 00:30:22,291 --> 00:30:24,375 Da, chiar nu ar trebui să-mi spui ce să fac. 583 00:30:27,750 --> 00:30:31,333 Hei. Ar fi bine să asculți și să pleci de aici cât mai poți. 584 00:30:31,417 --> 00:30:33,041 Au arme adevărate. 585 00:30:33,625 --> 00:30:35,291 La naiba, și noi avem o armă adevărată. 586 00:30:37,959 --> 00:30:40,542 La dracu. Dacă nu mă ucid ei, o va face tatăl meu. 587 00:30:47,583 --> 00:30:48,750 Mulțumesc. 588 00:30:50,500 --> 00:30:52,166 Chiar știi ce faci, nu? 589 00:30:53,166 --> 00:30:55,041 Sunt voluntar la Spitalul Jamaica. 590 00:30:55,500 --> 00:30:56,834 Vrei să fii asistentă sau ce? 591 00:30:58,208 --> 00:30:59,333 Medic. 592 00:31:00,041 --> 00:31:01,542 Probabil ești cu adevărat inteligentă. 593 00:31:03,375 --> 00:31:04,834 Un copil prea deștept pentru a fi aici. 594 00:31:10,500 --> 00:31:11,750 Hai să-ți explic. 595 00:31:14,417 --> 00:31:17,834 Hei, ai reușit un timp, înțelegi? 596 00:31:17,917 --> 00:31:21,041 I-ai oprit o dată, dar, dă-mi arma. 597 00:31:21,709 --> 00:31:24,291 Lasă-mă să mă ocup eu când vor intra după noi. 598 00:31:24,709 --> 00:31:27,041 Așa cum a spus ea, omule, nu vor sta afară la nesfârșit. 599 00:31:27,583 --> 00:31:28,875 Dă-mi arma, omule. 600 00:31:28,959 --> 00:31:30,834 Dă-mi arma, omule. Nu te descurci. 601 00:31:30,917 --> 00:31:33,667 Băieți! Nu avem timp. 602 00:31:34,458 --> 00:31:36,959 Trebuie să luăm lanțuri, lacăte și orice fel de unelte pe care putem pune mâna. 603 00:31:37,500 --> 00:31:39,375 -Știu unde sunt. -Ce? 604 00:31:40,041 --> 00:31:42,333 Trebuie să-i blocăm. Există o poartă la capătul scării. 605 00:31:42,417 --> 00:31:45,166 Nu te-a întrebat nimeni. Nu tu conduci aici. 606 00:31:45,250 --> 00:31:47,500 Dar eu conduc. Să mergem. 607 00:31:48,667 --> 00:31:49,875 Haideți 608 00:31:50,417 --> 00:31:51,709 Da, du-te! 609 00:31:53,709 --> 00:31:55,000 -O! -Lacăte. 610 00:31:57,208 --> 00:31:59,000 Ia lanțurile. 611 00:32:00,291 --> 00:32:01,583 Haide, Ziggy. 612 00:32:01,667 --> 00:32:03,792 -Hai, ia-le! Grăbiți-vă! -Luați tot ce puteți! 613 00:32:03,875 --> 00:32:05,208 Luați totul! 614 00:32:05,667 --> 00:32:07,083 Să mergem! 615 00:32:07,792 --> 00:32:09,375 Grăbiți-vă! Mișcă-te! 616 00:32:14,083 --> 00:32:15,500 Grăbește-te! Închide-o! 617 00:32:24,041 --> 00:32:25,208 Să mergem! 618 00:32:27,792 --> 00:32:29,834 Ia toate astea! Ia totul! 619 00:32:29,917 --> 00:32:32,333 Pe aici! Grăbiți-vă! Haideți! 620 00:32:33,166 --> 00:32:35,667 Să mergem, să ne grăbim! Să ne grăbim! 621 00:32:41,208 --> 00:32:42,875 Nu vă faceți griji pentru mine. Mergeți mai departe. 622 00:32:49,667 --> 00:32:51,667 Haide, ia gunoiul acela. Pe aici. 623 00:32:53,667 --> 00:32:56,250 -Voi scoate gunoiul. Da! -Da! 624 00:33:03,333 --> 00:33:04,333 Ce? 625 00:33:09,458 --> 00:33:12,458 Vreau caziere, iubiți, iubite, animale de companie. 626 00:33:12,542 --> 00:33:14,125 Când sosesc părinții, îi informezi pe scurt 627 00:33:14,208 --> 00:33:16,000 le spui de ce nu le putem permite să vorbească la telefon. 628 00:33:16,083 --> 00:33:19,208 Tine-i la curent. Găsește-l pe dl Knowles. 629 00:33:19,667 --> 00:33:23,208 -Unde e linia mea către bibliotecă? -Suntem la doar câteva minute distanță. 630 00:33:23,291 --> 00:33:24,792 Fereastra de la al doilea etaj, bibliotecă. 631 00:33:24,875 --> 00:33:28,000 Vreau un lunetist la sol și restul lunetiștilor pe acoperișuri. 632 00:33:28,083 --> 00:33:32,458 Se pare un copil are o armă, și vreau să ajung acasă la cină. 633 00:33:35,417 --> 00:33:37,291 Echipa a doua. Doi oameni. 634 00:33:37,917 --> 00:33:39,083 Suntem aici. 635 00:34:11,417 --> 00:34:13,917 -La ce te uiți? -Dă-mi-o. 636 00:34:15,208 --> 00:34:16,458 Îți urăști mama? 637 00:34:18,083 --> 00:34:20,250 Nu ți-au dat frișcă în weekend sau ce? 638 00:34:20,917 --> 00:34:24,417 Ce? Te-au bătut? Te-au alungat de acasă? 639 00:34:24,875 --> 00:34:27,917 Ți-au luat banii de masă? Ce? 640 00:34:28,417 --> 00:34:29,542 Nu mă mai aburi. 641 00:34:35,959 --> 00:34:41,250 Știi, doar pentru că nu îi vezi, nu înseamnă că nu sunt acolo. 642 00:34:42,208 --> 00:34:43,291 Ei sunt acolo. 643 00:34:43,750 --> 00:34:47,333 Douăzeci de trăgători de elita cu Remington 700. 644 00:34:48,917 --> 00:34:50,792 Fă o gaură în tine ca într-o minge de baseball. 645 00:34:52,834 --> 00:34:57,333 Treizeci la sol cu Colt SMG-uri. Îți zboară rotula. 646 00:34:58,375 --> 00:35:00,792 Pistoale cu gaz lacrimogen, nu mai vezi nimic. 647 00:35:01,709 --> 00:35:03,250 Dă din gură, importantule. 648 00:35:09,125 --> 00:35:10,250 Vreau puțina apă. 649 00:35:11,792 --> 00:35:14,750 Haide, pierd sânge. Am nevoie de puțina apă. 650 00:35:14,834 --> 00:35:16,709 Am... Am frisoane. 651 00:35:28,458 --> 00:35:31,375 Hei. Te uiți la televizor. Știi procedura. Haide. 652 00:35:32,083 --> 00:35:33,250 Vor intra. 653 00:35:35,500 --> 00:35:39,166 Și dacă nu te prind, te va prinde Rodney. 654 00:35:42,792 --> 00:35:43,917 Ai auzit. 655 00:35:48,709 --> 00:35:50,875 Lester, fiule, 656 00:35:52,291 --> 00:35:54,583 Cât timp crezi că va dura până când îți va lua arma? 657 00:35:55,834 --> 00:35:57,417 Nu mă sperii, bine? 658 00:35:59,417 --> 00:36:00,834 Dă-mi pistolul! 659 00:36:01,834 --> 00:36:03,917 Dă-mi pistolul. 660 00:36:04,000 --> 00:36:05,917 Nu vreau să te rănesc. Dă-mi pistolul! 661 00:36:06,000 --> 00:36:07,375 Dă-mi pistolul! 662 00:36:18,667 --> 00:36:20,625 Isuse, Lester, ce faci? 663 00:36:22,166 --> 00:36:23,333 Nimic. 664 00:36:24,917 --> 00:36:26,458 Totul e bine. 665 00:36:34,125 --> 00:36:35,333 Buna seara doamnelor și domnilor. 666 00:36:35,417 --> 00:36:37,500 O împușcătură într-un liceu ține astăzi capul de afiș. 667 00:36:37,583 --> 00:36:40,000 Împușcătura a luat naștere dintr-un incident care a implicat 668 00:36:40,083 --> 00:36:43,000 un grup de elevi din interiorul școlii. 669 00:36:43,083 --> 00:36:45,875 Erau cursuri când ofițerul a fost rănit 670 00:36:45,959 --> 00:36:48,333 în timp ce încerca să imobilizeze unul sau mai mulți... 671 00:36:48,417 --> 00:36:49,500 ...nenorocitul de conflict. 672 00:36:49,917 --> 00:36:52,041 Stephanie Williams împreună cu membri renumiți ai bandei 673 00:36:52,125 --> 00:36:53,542 Zaharia Malone, 674 00:36:53,625 --> 00:36:57,667 Rodney Templeton și Lester Dewitt l-au amenințat pe director Allan Armstrong... 675 00:36:57,750 --> 00:36:58,875 Membri ai bandei? 676 00:36:59,667 --> 00:37:01,750 Hei încă nu am împușcat pe nimeni. 677 00:37:01,834 --> 00:37:03,166 Am stat alături de ei. Sunt reci ca piatra. 678 00:37:03,250 --> 00:37:05,375 Am încercat să vorbesc cu ei, dar au îndreptat pistolul direct spre mine, 679 00:37:05,458 --> 00:37:07,500 așa că m-am întors și am fugit. Nu vreau niciun glonț în fund, 680 00:37:07,583 --> 00:37:10,417 pentru că au ucis cinci polițiști. Am sărit peste cadavre. 681 00:37:10,500 --> 00:37:12,166 Am intrat în panică, dar a trebuit să rămân calm, 682 00:37:12,250 --> 00:37:13,875 pentru că eu sunt eroul în această situație. 683 00:37:13,959 --> 00:37:15,166 De necrezut. 684 00:37:15,625 --> 00:37:16,625 Crede. 685 00:37:17,542 --> 00:37:19,667 Toate notele de A și B pe care le ai nu înseamnă nimic. 686 00:37:19,750 --> 00:37:21,083 Ești la fel ca noi ceilalți. 687 00:37:21,583 --> 00:37:25,417 Adevărul este că în școala mea sunt 2.500 de elevi. 688 00:37:26,125 --> 00:37:28,166 Cei mai mulți dintre ei sunt copii buni. 689 00:37:28,583 --> 00:37:30,875 Copiii din interior trebuie să fie la închisoare, nu în școală. Asta este. 690 00:37:31,333 --> 00:37:32,542 Tu trebuie să mergi la închisoare. 691 00:37:32,625 --> 00:37:33,917 Dar copiii? 692 00:37:34,000 --> 00:37:37,750 Adesea, când astfel de copii ajung la liceu, este prea târziu. 693 00:37:38,250 --> 00:37:41,583 -Huo! Pleacă naibii de aici. -Huo! 694 00:37:41,667 --> 00:37:42,959 ...la violență. 695 00:37:43,041 --> 00:37:46,041 Valoarea educației, noțiunea de bine sau de rău. 696 00:37:46,125 --> 00:37:49,667 Mulți dintre acești copii sunt puțin mai mult decât prădători umani, 697 00:37:49,750 --> 00:37:53,959 neîmpovărați de constrângerile sociale și morale pe care le considerăm normale. 698 00:37:54,041 --> 00:37:56,709 Vreți să vă jucași de-a gangsteri? Voi sunteți gangsteri. 699 00:37:56,792 --> 00:37:59,667 Ofițerul Dante Jackson, veteran de 16 ani, 700 00:37:59,750 --> 00:38:02,083 a fost unul din protagoniștii 701 00:38:02,166 --> 00:38:05,834 incidentului din banca din Brooklyn unde patru persoane au fost ucise. 702 00:38:05,917 --> 00:38:07,875 Ofițerul decorat a fost repartizat 703 00:38:07,959 --> 00:38:11,000 la liceu într-un efort continuu de a opri violența școlară. 704 00:38:11,083 --> 00:38:13,542 Spune, pe cuvânt, omule. Ești un erou? 705 00:38:13,625 --> 00:38:16,291 Ce naiba te-ai băgat în asta? 706 00:38:29,667 --> 00:38:32,166 -Da. -Sunt Audrey McDonald 707 00:38:32,250 --> 00:38:34,667 de la Departamentul de Poliție din New York. 708 00:38:35,542 --> 00:38:36,834 Cu cine vorbesc? 709 00:38:37,250 --> 00:38:38,291 Cine ești? 710 00:38:38,375 --> 00:38:40,125 -Alo? -Lester. 711 00:38:40,709 --> 00:38:41,709 Lester. 712 00:38:42,375 --> 00:38:44,500 Ce faci, Lester? Toți sunt bine? Sunteți bine toți? 713 00:38:44,583 --> 00:38:46,834 Da, toată lumea e bine atâta timp cât nu încerci să intri. 714 00:38:46,917 --> 00:38:48,000 Verificați holul. 715 00:38:50,375 --> 00:38:51,583 Nimeni nu va face asta. 716 00:38:51,667 --> 00:38:53,750 Totul va fi bine acum că sunt aici. 717 00:38:54,625 --> 00:38:56,208 Ce mai face ofițerul Jackson? 718 00:38:56,291 --> 00:38:58,500 Cred că are nevoie de îngrijiri medicale. 719 00:38:59,458 --> 00:39:00,750 S-a împușcat în picior, asta-i tot. 720 00:39:00,834 --> 00:39:02,625 Rahat! Dă-mi naibii tel... 721 00:39:04,917 --> 00:39:08,667 Aș dori să-l aud pe ofițer spunând că este bine. Se poate? 722 00:39:08,750 --> 00:39:10,250 Ei bine, orice este posibil, Audrey, 723 00:39:10,333 --> 00:39:12,959 dar poate putem vorbi cu unii dintre cei de la televizor 724 00:39:13,041 --> 00:39:14,625 care ne-au numit bandiți și criminali. 725 00:39:14,709 --> 00:39:16,083 Se poate? 726 00:39:18,625 --> 00:39:20,709 Nu pot controla mass-media, Lester. 727 00:39:21,917 --> 00:39:25,041 Pot să vorbesc cu ofițerul Jackson? 728 00:39:25,875 --> 00:39:28,000 Nu. Nu poți. 729 00:39:28,375 --> 00:39:29,417 De ce? 730 00:39:31,959 --> 00:39:35,333 Pentru că eu fac regulile. De aia. 731 00:39:48,291 --> 00:39:50,542 Echipa Unu pe poziție. Scara de vest. 732 00:39:51,041 --> 00:39:54,166 Poarta este blocată și blocată cu gunoaie. Avansăm? 733 00:39:57,667 --> 00:39:59,834 Negativ. Stați pe poziție. 734 00:40:03,000 --> 00:40:06,542 Lester, nu știu cine are dreptate și cine nu. Nu-mi pasă. 735 00:40:07,125 --> 00:40:10,542 Dar cu cât rezolvăm mai repede acest lucru, cu atât șansele tale sunt mai mari. 736 00:40:10,625 --> 00:40:13,125 Șansele mele? Știu exact care sunt șansele mele. 737 00:40:13,542 --> 00:40:14,834 Mă uit la televizor. 738 00:40:15,583 --> 00:40:16,667 Cunosc mecanismul. 739 00:40:17,375 --> 00:40:20,291 Lester, măcar lasă-mă să trimit un doctor. 740 00:40:20,375 --> 00:40:22,583 -Ce zici de asta, Lester? -Un doctor? 741 00:40:22,667 --> 00:40:24,792 Nu! Niciun doctor. 742 00:40:25,792 --> 00:40:28,083 Doctorul va fi polițist. Va fi înarmat. 743 00:40:30,959 --> 00:40:32,166 Cum mă descurc? 744 00:40:32,709 --> 00:40:34,083 Fără doctori. 745 00:40:34,166 --> 00:40:36,000 Bine, bine, niciun doctor. 746 00:40:36,500 --> 00:40:38,959 Tu ești acolo, iar noi suntem aici afară. 747 00:40:39,667 --> 00:40:43,166 -Spune-mi ce vrei ca să putem pune capăt. -Vrei de la poliție? 748 00:40:43,250 --> 00:40:44,750 -Lester, dă-mi telefonul. -Mi-e foame. 749 00:40:44,834 --> 00:40:48,041 Ce zici de 50 de pizza de la Pizza Hut? Extra mari. 750 00:40:48,125 --> 00:40:49,125 Martini, agitat și neamestecat... 751 00:40:49,208 --> 00:40:51,750 Cere-le asigurări de viață, Lester. Suntem terminați. 752 00:40:51,834 --> 00:40:53,750 Lester, nu-i asculta. Da-mi telefonul. 753 00:40:54,375 --> 00:40:56,000 Haide, Lester. 754 00:40:56,083 --> 00:40:57,458 Dans în poală cu Cameron Diaz! 755 00:40:57,542 --> 00:40:58,750 Bine, închide. 756 00:40:58,834 --> 00:40:59,917 -Ce vrem cu adevărat? -Iisus Hristos. 757 00:41:00,000 --> 00:41:01,583 Lester, lasă-mă să vorbesc cu ei. 758 00:41:01,667 --> 00:41:02,917 Cele mai mari hituri ale lui Bob Marley. 759 00:41:03,000 --> 00:41:04,125 Știu, ce zici de bilete la Hole? 760 00:41:06,250 --> 00:41:07,792 Haide, Lester, dă-mi telefonul. 761 00:41:08,458 --> 00:41:09,500 Nu-ți dau nimic! 762 00:41:09,583 --> 00:41:12,000 Sunt împușcat în picior și voi asta cereți? 763 00:41:12,083 --> 00:41:15,542 Există o întreagă armată de oameni afară care așteaptă să spui ceva. 764 00:41:15,625 --> 00:41:17,250 -Spune ceva'! -Taci, bine? 765 00:41:20,166 --> 00:41:21,375 Bine, Audrey. 766 00:41:22,125 --> 00:41:25,458 Bine, știi ce vreau? Știi ce vreau să-mi aducă polițiștii? 767 00:41:26,583 --> 00:41:28,959 Pe tata. Ocupă-te de asta. 768 00:41:31,291 --> 00:41:33,417 Lester? Lester? 769 00:41:35,083 --> 00:41:37,709 -Trebuie să vorbesc cu tatăl lui Dewitt. -Numai dacă faci spiritism. 770 00:41:38,834 --> 00:41:40,667 A fost împușcat mortal acum trei luni. 771 00:41:42,333 --> 00:41:45,125 Devine mai rău. NYPD l-a împușcat. 772 00:41:45,625 --> 00:41:48,500 Familia a intentat proces pentru omor din culpă împotriva departamentului. 773 00:41:48,583 --> 00:41:51,291 -Nu era înarmat. -Iisus. 774 00:42:03,917 --> 00:42:05,125 Lester... 775 00:42:07,041 --> 00:42:10,041 -Știu despre tatăl tău. -Nu vreau să vorbesc despre asta. 776 00:42:11,542 --> 00:42:12,542 Bine? 777 00:42:18,709 --> 00:42:19,792 Uită-te acolo. 778 00:42:23,041 --> 00:42:25,458 Spui că te-ai săturat ca oamenii să nu te asculte. 779 00:42:25,542 --> 00:42:27,166 Acum, toată lumea ascultă. 780 00:42:34,000 --> 00:42:35,500 Ce ai de spus? 781 00:42:39,333 --> 00:42:41,166 Vă cunosc, nenorociți. 782 00:42:43,333 --> 00:42:44,291 Nu mă puteți păcăli. 783 00:42:45,792 --> 00:42:47,667 Sunt ministru al apărării, nenorociților. 784 00:42:51,583 --> 00:42:52,709 Vreți să vă jucați? 785 00:42:56,208 --> 00:42:57,750 Da, vă aud, nenorociților! 786 00:42:58,458 --> 00:42:59,667 Știu că mă auziți! 787 00:43:00,375 --> 00:43:02,542 Haide. Veniți la jumătatea scărilor alea. 788 00:43:02,625 --> 00:43:05,250 Jackson va fi toast înainte să ajungeți în bibliotecă. 789 00:43:07,083 --> 00:43:09,667 Credeam că ai spus că aceștia nu sunt studenți tipici Lincoln. 790 00:43:10,917 --> 00:43:12,583 Au împușcat un polițist. 791 00:43:13,500 --> 00:43:16,542 -Aș spune că nu este tipic. -Stephanie Williams, pe lista lui Dean. 792 00:43:17,375 --> 00:43:20,500 Lester Dewitt, marcator, 3,5 GPA. 793 00:43:20,583 --> 00:43:22,083 Asistent manager la Foot Locker? 794 00:43:22,583 --> 00:43:26,583 Rivers Tremont, magnet pentru știință și tehnologie. Câteva contravenții minore. 795 00:43:27,542 --> 00:43:29,250 Au fost destul de supărați de ceva în această dimineață 796 00:43:29,333 --> 00:43:30,750 când au venit la biroul tău, nu? 797 00:43:31,709 --> 00:43:34,417 Acum, ce sa întâmplat exact acolo, domnule Armstrong? 798 00:43:36,709 --> 00:43:40,458 Fiul meu Lester nu a fost niciodată arestat. Nu este criminal. 799 00:43:40,750 --> 00:43:43,917 Ceea ce face este complet greșit. Știu. 800 00:43:44,000 --> 00:43:47,750 Dar trebuie să înțelegeți că acest băiat, Lester, 801 00:43:47,834 --> 00:43:51,625 a stat două zile într-o secție de poliție și nimeni, 802 00:43:51,709 --> 00:43:54,166 nimeni nu i-a spus despre moartea tatălui său. 803 00:43:54,625 --> 00:43:57,709 Nu au fost solicitate în mod expres... 804 00:43:58,041 --> 00:43:59,709 Dă-le naibii cu cererile prostești. 805 00:44:01,333 --> 00:44:02,917 Ceea ce ne dorim cu adevărat este respect. 806 00:44:03,834 --> 00:44:06,458 Respectul vine la sfârșitul poveștii. 807 00:44:07,208 --> 00:44:10,041 Les, dă-i telefonul lui Rodney, 808 00:44:10,125 --> 00:44:13,041 ca să poată întări aceste stereotipuri înainte de a fi prea târziu. 809 00:44:17,458 --> 00:44:18,875 Nu interpreta, Rivers. 810 00:44:18,959 --> 00:44:22,875 Doar pentru că suntem împreună nu înseamnă că suntem prieteni. Nu te juca cu mine. 811 00:44:23,542 --> 00:44:25,667 Nu. Nu mă joc cu tine. 812 00:44:26,417 --> 00:44:28,125 Tu te joci cu tine însuți. 813 00:44:28,458 --> 00:44:31,458 -Ești pe cale să nu mai vezi clar. -Cât te respectă. 814 00:44:33,041 --> 00:44:34,250 La naiba! 815 00:44:34,333 --> 00:44:36,625 La naiba, omule! Dă-te de pe mine! 816 00:44:36,709 --> 00:44:38,291 Pleacă de pe mine, nenorocitule! 817 00:44:38,375 --> 00:44:40,041 Încetează! Pleacă de pe el! 818 00:44:40,458 --> 00:44:41,834 Jos de pe mine, nenorocitule! 819 00:44:41,917 --> 00:44:43,500 -Care naiba e problema ta? -Dă-te jos de el! 820 00:44:43,583 --> 00:44:45,083 La naiba, Rod! Termină! 821 00:44:45,166 --> 00:44:47,291 Dă-te jos de el! 822 00:44:47,875 --> 00:44:51,083 Hei, terminați! Termină! 823 00:44:53,875 --> 00:44:55,375 Termină! 824 00:44:55,458 --> 00:44:58,250 -Termină, omule. Ce faci? -M-am săturat de gura lui mare. 825 00:44:58,333 --> 00:45:00,041 Fără tine, n-ar fi nimic. 826 00:45:00,125 --> 00:45:02,250 Uite, omule, nu-mi pasă ce faci când se termină asta, bine? 827 00:45:03,500 --> 00:45:07,208 Dar chiar aici, chiar acum, uite, ori ești cu ei, ori ești cu noi. 828 00:45:18,417 --> 00:45:19,750 Cum va fi? 829 00:45:21,000 --> 00:45:22,000 În regulă. 830 00:45:23,250 --> 00:45:24,250 Greșeala mea. 831 00:45:25,208 --> 00:45:26,208 Am înțeles. 832 00:45:30,500 --> 00:45:31,917 De ce râzi, omule? 833 00:45:34,625 --> 00:45:36,250 Vezi ce spun, șmechere? 834 00:45:37,375 --> 00:45:38,542 Este doar o chestiune de timp. 835 00:45:40,333 --> 00:45:41,500 La dracu, Ziggy. 836 00:45:46,125 --> 00:45:47,166 Iisus. 837 00:45:53,500 --> 00:45:54,667 D-zeule. 838 00:45:55,583 --> 00:45:56,750 Sunt bine. 839 00:45:57,166 --> 00:45:58,709 Nu te mai uita la mine. 840 00:46:00,250 --> 00:46:01,834 Cine ți-a făcut asta? 841 00:46:03,458 --> 00:46:04,709 Hei, omulețule. 842 00:46:06,166 --> 00:46:07,667 Cine ți-a făcut asta? 843 00:46:08,792 --> 00:46:10,291 Bătrânul lui. 844 00:46:12,125 --> 00:46:14,875 Vezi, de aceea a luptat atât de mult, când Armstrong a vrut să-l trimită acasă. 845 00:46:16,208 --> 00:46:17,458 Vezi ce ai făcut? 846 00:46:18,709 --> 00:46:19,875 Vezi? 847 00:46:20,542 --> 00:46:21,667 Vezi? 848 00:46:22,667 --> 00:46:24,375 Eu doar îmi fac treaba. 849 00:46:25,125 --> 00:46:26,375 Treaba? 850 00:46:27,625 --> 00:46:28,834 De unde era să știu? 851 00:46:29,250 --> 00:46:30,542 Dar ai întrebat? 852 00:46:31,792 --> 00:46:32,959 Prima zi, 853 00:46:34,333 --> 00:46:38,208 în primele zece minute, ai decis cine suntem. 854 00:46:55,166 --> 00:46:57,792 Avem ceva real de cerut sau nu? 855 00:46:59,166 --> 00:47:02,750 Dacă nu, ceea ce au spus despre noi la televizor ar putea fi adevărat. 856 00:47:06,041 --> 00:47:09,125 Uite, ce ne dorim cu adevărat? 857 00:47:16,709 --> 00:47:18,625 Sigur a fost frig la cursul dlui Knowles azi dimineață. 858 00:47:20,000 --> 00:47:22,417 Aceasta este o cerere. Bun. 859 00:47:22,500 --> 00:47:24,000 Înlocuiți geamul spart. 860 00:47:24,583 --> 00:47:26,041 Și aduceți-l înapoi pe dl Knowles. 861 00:47:26,667 --> 00:47:28,000 Da, Knowles e cool. 862 00:47:29,583 --> 00:47:30,667 Ce altceva? 863 00:47:33,917 --> 00:47:35,417 Haide, adică... 864 00:47:35,959 --> 00:47:38,625 Am putea repara scurgerile. Am putea obține niște cărți noi. 865 00:47:39,417 --> 00:47:40,583 Am putea avea o zi a carierei. 866 00:47:40,667 --> 00:47:45,041 Ziua carierei? Este o idee grozavă, acum că viitorul nostru este atât de luminos. 867 00:47:45,125 --> 00:47:47,000 Merită încercat. Alte școli o au. 868 00:47:47,083 --> 00:47:50,041 Pentru ce ai nevoie de carieră? Îți vei folosi sânii pentru a merge înainte. 869 00:47:50,125 --> 00:47:51,125 La naiba. 870 00:47:51,875 --> 00:47:55,417 Nu am nevoie de acestea pentru a ajunge unde merg. Care naiba este problema ta? 871 00:47:55,500 --> 00:47:56,792 Nu avem timp pentru rahatul asta. 872 00:47:56,875 --> 00:47:58,750 Nici măcar nu se pot opri din ceartă. Nu vor fi niciodată de acord cu nimic. 873 00:47:58,834 --> 00:48:00,000 Din moment ce se pare că ai toate răspunsurile, Lynn, 874 00:48:00,083 --> 00:48:01,500 de ce nu ne spui ce vrei? 875 00:48:01,583 --> 00:48:02,583 Da, ce vrei, Lynn? 876 00:48:02,667 --> 00:48:04,208 Ceea ce vreau nu are nimic de-a face cu această școală. 877 00:48:04,291 --> 00:48:06,917 -Nici nu voi fi aici peste câteva luni. -Da? Unde vei fi? 878 00:48:08,542 --> 00:48:11,083 -Da, Lynn, unde mergi? -Da, unde vei fi? 879 00:48:12,542 --> 00:48:14,125 Grasă și bolnavă, bine? 880 00:48:19,709 --> 00:48:20,917 La naiba, băieți. 881 00:48:23,542 --> 00:48:24,792 Prostii. 882 00:48:25,500 --> 00:48:27,125 Nu o să primim nimic. 883 00:48:27,709 --> 00:48:31,000 Dacă avem de-a face cu polițiștii, vom primi un glonț sau pușcăria. 884 00:48:32,291 --> 00:48:34,333 -Nu-i așa, eroule? -Da. 885 00:48:35,500 --> 00:48:37,166 O să ajungi așa într-un fel sau altul. 886 00:48:39,542 --> 00:48:40,625 Nu, nu va fi așa. 887 00:48:41,083 --> 00:48:42,542 Pentru că toată lumea de acolo va ști că toată 888 00:48:42,625 --> 00:48:45,208 chestia asta a fost un accident început de el. 889 00:48:46,250 --> 00:48:47,417 Asta este ceea ce vreau. 890 00:48:47,875 --> 00:48:50,709 Hei, asta nu se va întâmpla niciodată. Niciodată. 891 00:48:50,792 --> 00:48:52,125 Scrie. 892 00:48:53,291 --> 00:48:54,542 Trece-l pe hârtie. 893 00:48:58,417 --> 00:48:59,792 Nu răspunde. 894 00:49:00,917 --> 00:49:02,875 Telefonul este pentru Evul Mediu. 895 00:49:03,542 --> 00:49:07,250 Adică, dacă o să facem asta, să o facem corect. Să mergem la nivel global. 896 00:49:14,458 --> 00:49:15,458 Ce? 897 00:49:16,208 --> 00:49:18,625 „În primul rând vrem să spunem „nu l-am împușcat pe ofițer. 898 00:49:18,709 --> 00:49:20,375 „S-a împușcat cu propria lui armă” 899 00:49:20,458 --> 00:49:22,792 „în timp ce se lupta să rețină cu forța un student”. 900 00:49:22,875 --> 00:49:24,750 Hei, cum se numește liceul din Queens 901 00:49:24,834 --> 00:49:26,750 unde copiii l-au luat ostatic pe polițist? 902 00:49:26,834 --> 00:49:28,000 Lincoln. 903 00:49:28,083 --> 00:49:29,500 L-am primit și eu pe monitor. 904 00:49:29,583 --> 00:49:32,834 „Totul a început din cauza condițiilor din școală. 905 00:49:32,917 --> 00:49:34,375 „Nu suntem criminali”. 906 00:49:34,458 --> 00:49:37,917 „Nu suntem membri ai unei bande”, așa cum am fost descriși de mass-media. 907 00:49:38,000 --> 00:49:40,250 „Ofițerul Jackson nu este grav rănit. 908 00:49:40,333 --> 00:49:42,417 „Vom rămâne în Lincoln High 909 00:49:42,500 --> 00:49:45,375 „Până când solicitările noastre sunt îndeplinite.” 910 00:49:49,959 --> 00:49:52,875 Unul, dl Knowles să fie reangajat. 911 00:49:53,750 --> 00:49:57,917 Doi, elevii trebuie să aibă un manual pentru fiecare materie. 912 00:49:58,000 --> 00:49:59,834 Trei, înlocuiți fereastra. 913 00:50:00,375 --> 00:50:02,375 Patru, reparați toate scurgerile. 914 00:50:02,458 --> 00:50:05,166 Cinci, stabiliți o zi a carierei. 915 00:50:05,250 --> 00:50:08,583 Șase, o dată pe lună, le putem da un test profesorilor. 916 00:50:08,667 --> 00:50:11,667 „Hot 97, CNN, Howard Stern”. 917 00:50:12,750 --> 00:50:14,583 Ce dracu este „Sursa”? 918 00:50:14,667 --> 00:50:18,500 Cărți, remediați scurgerile, ferestrele. Asta e o prostie. 919 00:50:19,208 --> 00:50:20,542 Cineva acolo vrea aceste lucruri. 920 00:50:20,625 --> 00:50:23,500 Da, vrei cărți, așa că iei un polițist ostatic? 921 00:50:23,583 --> 00:50:25,291 Au puțină putere, acum vor să meargă? 922 00:50:25,375 --> 00:50:27,166 Au mai multe șanse să intre în Yale. 923 00:50:35,166 --> 00:50:38,333 Ierarhia deciziilor? Ce spui, Audrey? 924 00:50:38,417 --> 00:50:41,667 Tot ce spun este că nu pot lua deciziile finale. 925 00:50:41,750 --> 00:50:44,583 Trebuie să vorbesc cu șeful meu, care trebuie să vorbească cu... 926 00:50:44,667 --> 00:50:47,041 Ceea ce spui este că nu ne poți da nimic, nu? 927 00:50:47,125 --> 00:50:49,250 Deci pune pe cineva la telefon care poate. 928 00:50:49,333 --> 00:50:51,166 Ei bine, Lester, este nevoie de timp. 929 00:50:51,250 --> 00:50:54,458 Îți voi obține ceea ce vrei, dar, știi, știi cum funcționează. 930 00:50:54,542 --> 00:50:56,041 Trebuie să ne dai ceva. 931 00:50:56,834 --> 00:50:59,542 Adică, te doare să-l păstrezi pe ofițerul ăla rănit. 932 00:51:00,208 --> 00:51:01,709 Nu ne dai nimic, 933 00:51:02,333 --> 00:51:04,375 și ar trebui să ți-l dau pe polițist? 934 00:51:04,458 --> 00:51:08,166 Atunci ce te va împiedica să intri, Audrey? Recunoștință? 935 00:51:08,250 --> 00:51:09,583 Lester, uite. 936 00:51:10,750 --> 00:51:13,792 Mi-ar plăcea să aud ce s-a întâmplat cu tatăl tău, de la tine. 937 00:51:13,875 --> 00:51:15,250 Ca naiba faci. 938 00:51:16,625 --> 00:51:20,125 -Uite, nu te juca cu mine, Audrey, bine? -Nu mă joc de tine, Lester. 939 00:51:20,542 --> 00:51:21,959 Știu că conduci spectacolul. 940 00:51:22,709 --> 00:51:24,291 Folosirea internetului a fost o idee genială. 941 00:51:25,250 --> 00:51:26,834 Vreau doar să ajut. 942 00:51:26,917 --> 00:51:30,208 Multe dintre cerințele tale vor fi îndeplinite dacă îmi acorzi ceva timp. 943 00:51:30,291 --> 00:51:31,250 Apoi, Audrey... 944 00:51:31,875 --> 00:51:32,917 Da? 945 00:51:33,834 --> 00:51:35,000 Îndeplinește-le. 946 00:51:39,083 --> 00:51:40,375 Ai terminat de jucat sau ce? 947 00:51:41,000 --> 00:51:44,083 Hai, cereri? Asta-i o tâmpenie. 948 00:51:44,709 --> 00:51:45,875 Nu ne vor da nimic 949 00:51:45,959 --> 00:51:47,792 decât dacă începem să-l punem la telefon 950 00:51:48,625 --> 00:51:50,166 și să-tăiem degetele sau așa ceva. 951 00:51:50,583 --> 00:51:52,458 Atunci vei vedea cât de repede va da ce cerem. 952 00:51:52,875 --> 00:51:56,000 Vorbesc serios, Lester. Știi cum se va desfășura asta. 953 00:52:02,333 --> 00:52:03,375 Nu. 954 00:52:05,333 --> 00:52:06,333 Așteptăm. 955 00:52:07,792 --> 00:52:09,041 Vrei să aștepți? 956 00:52:09,750 --> 00:52:10,917 Așteptă. 957 00:52:12,583 --> 00:52:13,792 Dar nu vor aștepta. 958 00:52:23,792 --> 00:52:26,875 Să le dăm ceva. De asta avem nevoie pentru a-l scoate pe Jackson. 959 00:52:27,291 --> 00:52:30,250 -Negativ. -Nu pot negocia nimic dacă tu nu... 960 00:52:30,333 --> 00:52:33,500 Mai bine îl găsești pe profesorul ăla, sau oamenii mei îl vor scoate pe Jackson. 961 00:52:35,583 --> 00:52:37,250 Unde este tipul ăsta, Knowles? 962 00:52:38,250 --> 00:52:41,542 CUM SE SCHIMBĂ CORPUL TĂU 963 00:52:46,333 --> 00:52:48,417 -Hei. -Iisus. 964 00:52:48,875 --> 00:52:51,333 Adică, aș putea să am puțină intimitate pe aici? 965 00:52:52,792 --> 00:52:53,834 Nu. 966 00:52:56,834 --> 00:52:58,208 Ce ți-am făcut vreodată? 967 00:52:58,625 --> 00:53:01,166 Ascultă, prințesă, m-am săturat de fete deștepte și drăguțe 968 00:53:01,250 --> 00:53:03,041 care privesc mereu de sus la târfe ca mine. 969 00:53:03,125 --> 00:53:04,083 Când am făcut asta? 970 00:53:04,166 --> 00:53:07,083 Singurul motiv pentru care știi că sunt în viață e pentru că te iau peste picior. 971 00:53:14,000 --> 00:53:15,166 Îmi pare rău. 972 00:53:18,709 --> 00:53:20,166 Deci, grasă și bolnavă, nu? 973 00:53:22,083 --> 00:53:23,959 Am vrut doar să mă sărute. 974 00:53:26,291 --> 00:53:28,125 Nici măcar nu am primit sărutul. 975 00:53:30,250 --> 00:53:31,417 Ce o să faci? 976 00:53:32,542 --> 00:53:33,792 Nu știu. 977 00:53:38,000 --> 00:53:40,792 Doar că a fost cea mai nenorocită zi. 978 00:53:45,417 --> 00:53:48,166 -Sunt foarte speriată. -La naiba, ești speriată? 979 00:53:48,875 --> 00:53:52,291 Nu. Este diferit pentru tine. Ai această încredere, 980 00:53:52,375 --> 00:53:55,500 mai presus de toate, știi. 981 00:53:55,583 --> 00:53:57,083 Știu cum să fac un spectacol bun uneori, dar 982 00:53:57,166 --> 00:53:58,500 cu siguranță aud ce au de spus oamenii... 983 00:53:58,583 --> 00:54:00,542 Dar, Stephanie, nu-ți pasă, așa că nu contează. 984 00:54:00,625 --> 00:54:03,208 Tuturor le pasă, Lynn. 985 00:54:08,792 --> 00:54:09,875 Știi... 986 00:54:11,166 --> 00:54:14,709 Dacă aș fi știut că toate astea se vor întâmpla, 987 00:54:16,250 --> 00:54:17,625 nu i-aș fi tras-o niciodată. 988 00:54:20,834 --> 00:54:23,041 Ministrul apărării, nu? 989 00:54:23,417 --> 00:54:25,083 Asta e un rahat amuzant. 990 00:54:25,750 --> 00:54:29,125 Indiferent ce ai fumat, am ceva mai bun. 991 00:54:29,208 --> 00:54:30,709 Lasă-mă să-ți spun ceva. 992 00:54:30,792 --> 00:54:33,959 Un negru ca mine este doar un semn de cretă care așteaptă să se întâmple. 993 00:54:34,041 --> 00:54:35,625 Ce dracu faci aici? 994 00:54:35,709 --> 00:54:38,041 În realitate, nu-mi da prostia aia de filmul săptămânii. 995 00:54:40,709 --> 00:54:43,542 Crezi că ai un fel de monopol asupra opresiunii? 996 00:54:44,500 --> 00:54:48,583 -Eu sunt prințul parcului de rulote. -Și? 997 00:54:49,041 --> 00:54:50,750 Nu îmi spui ce cauți aici. 998 00:54:51,667 --> 00:54:56,083 Știi, bătrânul meu obișnuiau să se laude mereu cum generația lui a dat un rahat 999 00:54:56,166 --> 00:54:58,083 și că nouă nu ne pasă de nimic. 1000 00:54:58,166 --> 00:55:01,000 Știi, în anii '60, au avut Vietnamul pentru care să se lupte. 1001 00:55:01,083 --> 00:55:02,583 Aveau drept de vot. Aveau tot felul de rahaturi. 1002 00:55:02,667 --> 00:55:07,375 Ei bine, știi ce? Acum am propria mea poveste de război de spus. 1003 00:55:10,917 --> 00:55:12,083 Și știi ceva? 1004 00:55:14,583 --> 00:55:18,375 Acest lucru s-ar putea să dea un sens vieții mele. 1005 00:55:23,291 --> 00:55:24,542 Mă înțelegi? 1006 00:55:30,458 --> 00:55:32,000 Da, te înțeleg. 1007 00:55:35,333 --> 00:55:36,500 Te înțeleg. 1008 00:55:44,458 --> 00:55:46,750 Acești oameni sunt nebuni. Acești oameni sunt membrii unei bande, 1009 00:55:46,834 --> 00:55:50,041 care scot pistoale, benzină, M16, TEC-9. 1010 00:55:50,125 --> 00:55:51,917 Nu știu de unde își iau armele. 1011 00:55:52,000 --> 00:55:53,208 Adică, este ca în Irak, știi ce vreau să spun? 1012 00:56:12,417 --> 00:56:13,667 Hei, Ziggy? 1013 00:56:14,959 --> 00:56:16,041 Ziggy? 1014 00:56:21,750 --> 00:56:23,083 Pot să mă uit? 1015 00:56:26,083 --> 00:56:27,333 Nu am terminat. 1016 00:56:28,625 --> 00:56:30,291 Nu-i nimic. Vreau să văd. 1017 00:56:31,083 --> 00:56:32,750 Haide, Michelangelo. 1018 00:56:33,542 --> 00:56:37,000 Haide. Lasă-mă să arunc o privire. 1019 00:56:43,208 --> 00:56:44,750 Știi despre Michelangelo? 1020 00:56:45,208 --> 00:56:46,291 Puțin. 1021 00:56:51,834 --> 00:56:54,250 Capela Sixtină este de grozavă. 1022 00:56:56,000 --> 00:56:58,917 Știi, degetul lui Dumnezeu care se întinde în jos pentru a-și atinge creatura. 1023 00:57:02,291 --> 00:57:05,083 Pot... Pot să mă uit? 1024 00:57:07,000 --> 00:57:09,500 Da. Preferatul meu. 1025 00:57:11,250 --> 00:57:14,583 Știi, dacă aș putea fi un pictor, mi-ar plăcea să fiu Basquiat. 1026 00:57:15,208 --> 00:57:18,000 I se spune „Copilul radiant” pentru că a murit atât de tânăr. 1027 00:57:19,125 --> 00:57:20,750 Adică, amândoi, 1028 00:57:21,333 --> 00:57:22,917 ceea ce fac cu vopseaua... 1029 00:57:24,709 --> 00:57:25,875 Va rămâne veșnic. 1030 00:57:26,792 --> 00:57:28,125 Fiul meu obișnuia să deseneze. 1031 00:57:28,959 --> 00:57:31,041 Daryl, a fost desenator. 1032 00:57:31,625 --> 00:57:33,625 Folosea vopsele spray și... 1033 00:57:35,208 --> 00:57:37,208 -Nu contează. -Da? 1034 00:57:37,959 --> 00:57:39,542 Care era semnul lui? 1035 00:57:40,125 --> 00:57:41,208 Nu știu. 1036 00:57:42,542 --> 00:57:44,625 Nu l-ai văzut niciodată? Nu l-ai întrebat niciodată? 1037 00:57:45,500 --> 00:57:48,625 Nu am vrut să știu. Încălca legea. 1038 00:57:51,083 --> 00:57:52,291 Ar fi trebuit. 1039 00:57:54,750 --> 00:57:55,959 Da, poate. 1040 00:57:58,875 --> 00:58:00,291 După ce ieșim din asta, 1041 00:58:01,959 --> 00:58:03,625 o să mă asigur că... 1042 00:58:05,417 --> 00:58:07,125 Îl bag pe oricine te-a rănit... 1043 00:58:08,667 --> 00:58:10,709 Într-un loc de unde nu te va mai putea atinge niciodată. 1044 00:58:12,500 --> 00:58:14,000 Ziggy, fugi de el. 1045 00:58:15,083 --> 00:58:16,125 Acesta este fiul tău? 1046 00:58:17,291 --> 00:58:18,500 De unde ai luat asta? 1047 00:58:22,041 --> 00:58:23,542 Îl duci la meciurile Knicks? 1048 00:58:24,500 --> 00:58:26,291 Îl ajuți la teme? Îl înveți să lovească? 1049 00:58:26,917 --> 00:58:28,000 Dă-mi-l înapoi. 1050 00:58:28,709 --> 00:58:29,834 Nu e al tău. 1051 00:58:33,792 --> 00:58:34,875 Dă-mi-l! 1052 00:58:35,917 --> 00:58:37,250 Trebuie să fie foarte dulce. 1053 00:58:38,083 --> 00:58:39,208 Știi, Jackson... 1054 00:58:41,458 --> 00:58:43,125 Pun pariu că e acolo chiar acum. 1055 00:58:43,834 --> 00:58:46,750 Este îngrijorat pentru tatăl său, eroul. 1056 00:58:47,500 --> 00:58:50,458 Nu, fiule, nu mi-am văzut copilul de peste un an. 1057 00:58:50,875 --> 00:58:52,500 Ce ai făcut, Jackson? 1058 00:58:52,583 --> 00:58:54,750 Sari pe el? Îl bați și pe el? 1059 00:58:57,542 --> 00:58:59,166 De aceea te-au trimis aici. 1060 00:59:01,792 --> 00:59:02,917 Sunt în concediu. 1061 00:59:04,792 --> 00:59:06,166 Ce fel de concediu? 1062 00:59:08,333 --> 00:59:10,125 Concediul de invaliditate. 1063 00:59:10,542 --> 00:59:11,625 Invaliditate. 1064 00:59:12,125 --> 00:59:14,291 Ce primește un polițist în concediu de invaliditate? 1065 00:59:15,208 --> 00:59:16,333 Stres. 1066 00:59:17,000 --> 00:59:18,000 Ei, na. 1067 00:59:19,291 --> 00:59:21,375 Ce știi tu despre stres? 1068 00:59:22,458 --> 00:59:23,625 Soția mea... 1069 00:59:25,917 --> 00:59:27,041 Și fiul meu... 1070 00:59:28,500 --> 00:59:29,917 Ce, sunt morți? 1071 00:59:31,625 --> 00:59:32,667 Nu. 1072 00:59:34,000 --> 00:59:35,166 Sunt pierduți. 1073 00:59:38,417 --> 00:59:39,625 Pierduți pentru mine, oricum. 1074 00:59:40,750 --> 00:59:42,667 Cunoști acest sentiment, nu? 1075 00:59:43,125 --> 00:59:47,250 Când pierzi pe cineva și nu-ți poți permite să-l pierzi. 1076 00:59:49,542 --> 00:59:50,834 Când ți se rupe inima. 1077 00:59:51,583 --> 00:59:53,250 Când ai un parazit în măruntaie. 1078 00:59:54,667 --> 00:59:55,959 Te face... 1079 00:59:57,875 --> 00:59:59,750 Să faci ceva răutăcios sau ceva stupid. 1080 01:00:02,458 --> 01:00:03,709 Despre asta este vorba, nu? 1081 01:00:04,333 --> 01:00:05,375 Nu, Lester? 1082 01:00:06,000 --> 01:00:08,083 -Este vorba despre tatăl tău. -Greșești. 1083 01:00:09,125 --> 01:00:11,583 -Nu. -Te înșeli și știi ceva? 1084 01:00:12,291 --> 01:00:13,917 Nu-mi pasă ce ai pierdut. 1085 01:00:17,458 --> 01:00:20,208 Lester, vino aici, verifică asta. 1086 01:00:22,083 --> 01:00:23,709 Uită-te la toți acești oameni. 1087 01:00:24,458 --> 01:00:25,542 Înapoi. 1088 01:00:26,417 --> 01:00:27,792 La naiba. 1089 01:00:29,083 --> 01:00:30,667 La naiba, uită-te la asta. 1090 01:00:30,750 --> 01:00:32,750 Hei, Stephanie, Lynn, veniți aici. 1091 01:00:33,125 --> 01:00:34,917 Rodney, Rivers, vino să vezi asta. 1092 01:00:35,500 --> 01:00:36,917 Toată lumea, veniți aici. 1093 01:00:37,000 --> 01:00:40,166 Uită-te la toți acești oameni. Suntem în centrul atenției. 1094 01:00:45,625 --> 01:00:47,125 -O! -Da, explodăm! 1095 01:00:47,208 --> 01:00:49,000 Iată-i! Uite! Acolo sus! 1096 01:00:54,208 --> 01:00:55,208 Hei! 1097 01:00:55,291 --> 01:00:58,041 Ce s-a întâmplat? 1098 01:01:02,834 --> 01:01:05,542 -Lincoln Six! -Lincoln Six! 1099 01:01:05,625 --> 01:01:10,041 -Lincoln Six! -Ce? 1100 01:01:15,333 --> 01:01:17,875 -Lincoln Six! -Lincoln Six! 1101 01:01:21,583 --> 01:01:23,083 -Ce? -Lincoln Six! 1102 01:01:31,083 --> 01:01:33,333 Omule, am auzit gloanțe. Am împins fata din drum, 1103 01:01:33,417 --> 01:01:34,583 pentru că nu vreau să fie împușcată. 1104 01:01:34,667 --> 01:01:36,709 Dar unul dintre gloanțe m-a lovit în gleznă. 1105 01:01:36,792 --> 01:01:38,792 Doar șchiopătez puțin. Unul și în fund, 1106 01:01:38,875 --> 01:01:40,792 dar, știi, nu pot lăsa să mă simtă. 1107 01:01:40,875 --> 01:01:41,959 Așteaptă! 1108 01:01:42,041 --> 01:01:44,625 Criza continuă la Lincoln High în seara aceasta 1109 01:01:44,709 --> 01:01:47,166 întrucât negociatorii nu reușesc să facă niciun progres 1110 01:01:47,250 --> 01:01:48,917 în confruntarea lor de o zi 1111 01:01:49,000 --> 01:01:50,959 cu ceea ce se crede acum a fi șase studenți. 1112 01:01:51,417 --> 01:01:55,208 Poliția a fost blocată de grupul care îl are ostatic pe Dante Jackson... 1113 01:01:55,291 --> 01:01:56,583 Haideți! 1114 01:01:56,667 --> 01:01:58,542 Îl vrem pe Knowles înapoi! 1115 01:01:59,041 --> 01:02:00,667 -Da! -Da! 1116 01:02:05,625 --> 01:02:08,542 Lincoln Six! Lincoln Six, iubito! 1117 01:02:08,959 --> 01:02:10,875 Rămâneți în spatele baricadei! 1118 01:02:12,166 --> 01:02:14,250 Ai rămas fără opțiuni. Uită-te acolo. 1119 01:02:15,083 --> 01:02:17,500 Trebuie ca cineva să arunce o cărămidă printr-o fereastră sau să tragă un foc. 1120 01:02:18,125 --> 01:02:20,333 Avem o jumătate de duzină de companii dispuse să repare ferestrele. 1121 01:02:20,417 --> 01:02:23,792 Avem firme de manuale și acoperișuri. Să le dăm ceva. 1122 01:02:24,125 --> 01:02:25,667 -El este aici. -Au împușcat un polițist. 1123 01:02:25,750 --> 01:02:27,458 Am ajuns aici cât de repede am putut. 1124 01:02:33,875 --> 01:02:35,291 Omule, ești al naibii de nebun. 1125 01:02:35,667 --> 01:02:37,625 Hei, vezi ce se întâmplă când aduci o armă la școală? 1126 01:02:40,625 --> 01:02:41,750 E departe de clasa a cincea 1127 01:02:41,834 --> 01:02:43,750 când am tras scaunul de sub tine, nu? 1128 01:02:44,583 --> 01:02:45,875 Fără îndoială. 1129 01:02:48,417 --> 01:02:52,333 Nu știi niciodată. S-ar putea să mai vedem concertul Lauryn Hill, Steph. 1130 01:02:54,875 --> 01:02:56,875 Dar oricum n-ai merge cu mine, nu-i așa? 1131 01:02:58,500 --> 01:02:59,583 Nu. 1132 01:03:00,792 --> 01:03:02,000 Nicio șansă. 1133 01:03:02,542 --> 01:03:03,667 Fată afurisită. 1134 01:03:04,959 --> 01:03:06,166 Ești dur. 1135 01:03:06,250 --> 01:03:08,959 Stephanie, Doamne. 1136 01:03:11,083 --> 01:03:12,000 -Îmi pare rău. -D-zeule. 1137 01:03:12,083 --> 01:03:14,166 -Nu vreau să râd. -Uită-te la părul meu. 1138 01:03:14,250 --> 01:03:17,583 Se pare că Jennifer Lopez a avut o zi proastă pentru păr. 1139 01:03:17,667 --> 01:03:18,917 Nu, arăți bine. 1140 01:03:20,625 --> 01:03:23,458 -Da, pupă-mă în fund, Rivers. -Mai întâi trebuie să ai unul. 1141 01:03:24,625 --> 01:03:25,709 Da, sigur. 1142 01:03:27,458 --> 01:03:29,417 Mi-am pierdut cardul de ghetou cu asta. 1143 01:03:29,917 --> 01:03:33,250 -Hei, nu știam că ești chel. -Ca salaamu alaikum, frate. 1144 01:03:34,291 --> 01:03:36,208 Da, este adevărat. Încă îi iubesc pe Lakers, fratele meu. 1145 01:03:40,625 --> 01:03:43,166 Am văzut fața asta pe o cutie de lapte sau așa ceva. 1146 01:03:43,875 --> 01:03:45,000 -Mor. -Omule. 1147 01:03:45,083 --> 01:03:48,625 -Ce e în neregulă cu ochii tăi? -Știu, știu. Ah, este atât de jenant. 1148 01:03:52,709 --> 01:03:55,500 -Unde ascunzi marfa, Rivers? -Nu vrei sa știi. 1149 01:03:55,583 --> 01:03:56,667 Probabil că ai marijuana în buzunarul drept. 1150 01:03:56,750 --> 01:03:57,792 Da. Mereu. 1151 01:03:59,375 --> 01:04:01,709 Bună, mă numesc Lester. 1152 01:04:01,792 --> 01:04:04,000 Îmi plac plimbările lungi și liniștite pe plajă. 1153 01:04:04,083 --> 01:04:05,709 Sunt Săgetător. 1154 01:04:05,792 --> 01:04:08,875 Îmi place să port prezervative 3 X magnum. 1155 01:04:08,959 --> 01:04:10,375 Hei, da. 1156 01:04:10,458 --> 01:04:11,667 -Într-adevăr? -Da, sigur. 1157 01:04:12,291 --> 01:04:15,458 -În visele tale, Les. -Sigur, băiat virgin. 1158 01:04:25,125 --> 01:04:28,166 Trebuie... Trebuie să folosesc capul. 1159 01:04:29,291 --> 01:04:30,500 Da, omule, dă-mi pistolul. 1160 01:04:30,583 --> 01:04:32,083 Polițistul trebuie să facă pipi. 1161 01:04:32,166 --> 01:04:33,750 Uite, uite, omule, du-l la baie. 1162 01:04:34,166 --> 01:04:35,166 Nici măcar nu-ți face griji pentru asta, omule. 1163 01:04:35,250 --> 01:04:36,834 Dă-mi pistolul, îl duc eu. 1164 01:04:36,917 --> 01:04:39,041 Uite, du-te și du-l. Nu-ți dau arma, bine? 1165 01:04:39,125 --> 01:04:41,291 Care este problema? Dă-mi pistolul. Revin imediat. 1166 01:04:41,375 --> 01:04:42,667 Dați-i drumul. Nu-ți dau arma, bine? 1167 01:04:47,417 --> 01:04:48,625 În regulă, cum vrei. 1168 01:04:49,709 --> 01:04:51,000 Bine, haide, să mergem. 1169 01:04:53,250 --> 01:04:56,041 -Ei bine, Audrey, -Vezi mulțimea de acolo? 1170 01:04:56,125 --> 01:04:57,542 Hei, Lester, sunt Knowles. 1171 01:04:58,375 --> 01:05:00,709 -Dle Knowles? -Ce se întâmplă, omule? 1172 01:05:01,125 --> 01:05:05,000 Fac ceea ce... Fac ceea ce trebuia să fac, Knowles. 1173 01:05:06,208 --> 01:05:07,667 Este bine toată lumea? 1174 01:05:08,375 --> 01:05:11,291 Da. Toată lumea e bine, chiar și polițistul. 1175 01:05:12,375 --> 01:05:15,083 -Ei ascultă, nu? -Desigur. 1176 01:05:17,458 --> 01:05:18,792 Sper că nu faci asta pentru mine, omule. 1177 01:05:18,875 --> 01:05:21,250 Trebuie să lucrați cu sistemul, nu să-l preluați. 1178 01:05:21,792 --> 01:05:24,375 Omule, intră acolo, omule! Nu sunt un fătălău ca Lester. 1179 01:05:24,458 --> 01:05:26,458 Îți trag un glonț în fund chiar acum. 1180 01:05:26,542 --> 01:05:27,625 De aceea nu au încredere în tine să-ți dea arma. 1181 01:05:27,709 --> 01:05:29,458 Nici măcar eu nu am încredere în mine, omule. 1182 01:05:30,250 --> 01:05:33,333 -Intră acolo, omule. -Nu pot să fac așa. 1183 01:05:33,667 --> 01:05:35,917 Am nevoie să... Trebuie să o faci pentru mine. 1184 01:05:36,000 --> 01:05:37,750 Ce? Nu sunt un rahat de homo. 1185 01:05:37,834 --> 01:05:40,000 -Intră! -Atunci lasă-mi o mână liberă. 1186 01:05:41,000 --> 01:05:42,834 Ar trebui să te las să faci pe tine. 1187 01:05:45,291 --> 01:05:46,458 Grăbește-te, omule! 1188 01:05:50,792 --> 01:05:52,375 Hei, sunt Jackson! 1189 01:05:52,792 --> 01:05:55,875 -Haide să mergem! -Scoateți-mă de aici! Băieți, sunt aici! 1190 01:05:55,959 --> 01:05:57,125 Hei! 1191 01:05:59,583 --> 01:06:01,291 -Jackson este liber. -Opriți curentul. 1192 01:06:01,375 --> 01:06:04,000 Aici! Hei! 1193 01:06:04,083 --> 01:06:07,000 Tot ce se spune la televizor este o minciună. Uite, doar... 1194 01:06:07,875 --> 01:06:09,375 La naiba! 1195 01:06:11,125 --> 01:06:12,250 La dracu. 1196 01:06:12,333 --> 01:06:14,709 Lester? Lester! 1197 01:06:16,041 --> 01:06:17,750 -Ce naiba s-a întâmplat? -Ce se întâmplă acolo? 1198 01:06:17,834 --> 01:06:21,041 Să vorbească cineva cu mine. Dă-mi... Ce se întâmplă acolo? Haide. 1199 01:06:23,458 --> 01:06:24,750 La dracu. 1200 01:06:28,041 --> 01:06:31,333 -Rodney! -Sunt aici! Jackson a scăpat! 1201 01:06:36,792 --> 01:06:39,000 Contact vizual pe HT-uri? Contact vizual cu Jackson? 1202 01:06:39,083 --> 01:06:40,083 Niciun contact vizual pe HT-uri. 1203 01:06:40,166 --> 01:06:41,709 -Rodney! -Rodney! 1204 01:06:41,792 --> 01:06:44,417 -Dacă mă auzi, spune ceva! -Trebuie să-l luăm pe Jackson. 1205 01:06:44,500 --> 01:06:45,542 Unde ești? 1206 01:06:45,625 --> 01:06:47,583 Sunt aici jos! Hei, eu, sunt aici! 1207 01:06:47,667 --> 01:06:49,041 Adu-l pe lunetist. 1208 01:06:49,667 --> 01:06:52,375 -Jackson, nu te mișca naibii! -Îndepărtați-vă! 1209 01:06:52,458 --> 01:06:55,667 -Stai! Aruncă arma, sau trag! -O să tragă! 1210 01:06:57,625 --> 01:06:59,542 -La naiba, trag! -Or să intre! 1211 01:06:59,625 --> 01:07:00,750 Să mergem! 1212 01:07:00,834 --> 01:07:04,000 Cine a tras? Vreau să știu cine a tras! 1213 01:07:04,083 --> 01:07:05,959 Haide, treci peste asta. Încetează. Du-te! 1214 01:07:06,583 --> 01:07:08,041 Vreți război? Haide! 1215 01:07:11,166 --> 01:07:12,250 Retrage-te! Retrage-te! 1216 01:07:14,959 --> 01:07:17,041 -Cunosc un loc. -Haide! Haide! 1217 01:07:17,583 --> 01:07:19,333 Haide! Ei intră! 1218 01:07:20,208 --> 01:07:21,875 Haideți, toți. Trebuie să mergem! 1219 01:07:23,041 --> 01:07:24,250 Aici sus! 1220 01:07:28,625 --> 01:07:29,792 Ridică-l! Haide! 1221 01:07:29,875 --> 01:07:31,792 Ridică-l! Du-l acolo sus. 1222 01:07:31,875 --> 01:07:33,375 -Haide! -La naiba! 1223 01:07:33,458 --> 01:07:34,625 Se apropie! Vin! 1224 01:07:34,709 --> 01:07:35,750 La naiba! 1225 01:07:36,041 --> 01:07:37,500 Împinge-i fundul gras la etaj! 1226 01:07:37,583 --> 01:07:38,959 Ei vin! Scoală-te! 1227 01:07:43,125 --> 01:07:44,542 -Mișcă! -Unde mergem? 1228 01:07:50,125 --> 01:07:52,500 Ziggy, unde mergem? Acesta este o fundătură, al naibii! 1229 01:07:52,583 --> 01:07:54,667 -Grozav. Acum ce? -Unde mergem? 1230 01:07:55,917 --> 01:07:57,250 La mine. 1231 01:08:01,959 --> 01:08:04,208 Grabă. Nu ne vor găsi niciodată aici. 1232 01:08:07,875 --> 01:08:10,291 -Sunt chiar sub noi. -O să te omor! 1233 01:08:10,709 --> 01:08:12,166 Taci. 1234 01:08:12,625 --> 01:08:13,917 Hei. 1235 01:08:15,542 --> 01:08:16,625 Liniște. 1236 01:08:16,709 --> 01:08:18,208 Pete, ceva? Vreun contact vizual? 1237 01:08:20,166 --> 01:08:21,417 Să mergem! 1238 01:08:23,917 --> 01:08:26,250 -Ești bine? -Da, sunt bine. 1239 01:08:29,333 --> 01:08:32,375 Uite, trebuie să știe că încă îl avem 1240 01:08:33,125 --> 01:08:34,333 și că e în regulă. 1241 01:08:34,834 --> 01:08:37,250 Fără să le spunem unde suntem? Cum naiba o să facem asta? 1242 01:08:37,333 --> 01:08:38,792 Termină, Rodney. 1243 01:08:39,250 --> 01:08:40,875 -Oprește-te. -Bine, liniște. 1244 01:08:41,542 --> 01:08:43,333 Ne vor auzi. 1245 01:08:45,041 --> 01:08:46,208 Hei, Les. 1246 01:08:47,709 --> 01:08:50,959 Nu am vrut să-mi folosesc toate minutele incluse, totuși a meritat. 1247 01:08:52,792 --> 01:08:54,583 -Unde este Jackson? -L-am pierdut. 1248 01:08:54,667 --> 01:08:57,291 Holuri, scări, săli de clasă, totul liber. 1249 01:08:57,375 --> 01:08:58,542 Ai un 20? 1250 01:08:59,166 --> 01:09:00,333 Nu am nimic în casa scării. 1251 01:09:00,417 --> 01:09:02,291 -Totul clar. -Nimic, dle. 1252 01:09:02,375 --> 01:09:04,250 -Holul e liber, dle. -Au plecat, domnule. 1253 01:09:04,667 --> 01:09:07,333 -Ce vrei să spui, plecat? Căutați. -Recepție. 1254 01:09:07,417 --> 01:09:08,792 Avem o transmisie de la 911. 1255 01:09:09,333 --> 01:09:10,208 Sunt ei. 1256 01:09:10,291 --> 01:09:12,667 Vrei să ne omori, Audrey? Asta e? Acesta este planul tău? 1257 01:09:13,250 --> 01:09:15,250 Este ultimul lucru pe care îl vreau. 1258 01:09:15,750 --> 01:09:17,959 -Toată lumea este bine? -Ce-ți pasă? 1259 01:09:18,041 --> 01:09:20,250 Ofițerul nu ar fi trebuit să tragă. A fost un accident. 1260 01:09:20,333 --> 01:09:21,333 Un accident? 1261 01:09:21,750 --> 01:09:23,667 Este întotdeauna un accident la voi, oameni buni. 1262 01:09:23,750 --> 01:09:25,375 Ne dai... ne dai ceva, bine? 1263 01:09:25,458 --> 01:09:27,208 Ne dai una dintre cererile noastre. 1264 01:09:28,250 --> 01:09:29,709 Sau Jackson va fi un accident. 1265 01:09:29,792 --> 01:09:32,000 Mă auzi? 1266 01:09:32,542 --> 01:09:34,291 -Da, te aud. -Un lucru, Audrey. 1267 01:09:34,375 --> 01:09:35,959 Doar un lucru! 1268 01:09:39,917 --> 01:09:42,417 Audrey, ce zici de cererile noastre? 1269 01:09:42,500 --> 01:09:45,333 Cine... Cine este acesta? Stephanie? Tu ești, Stephanie? 1270 01:09:45,417 --> 01:09:46,417 Da. 1271 01:09:46,834 --> 01:09:48,125 Dă-ne ceva. 1272 01:09:48,208 --> 01:09:50,917 Acum, ascultă, vreau să obții ceea ce vrei. 1273 01:09:51,000 --> 01:09:55,208 -Vreau ca toți să obțineți ce doriți. -Totul e o prostie, nu-i așa, Audrey? 1274 01:09:55,625 --> 01:09:57,375 Acum, Stephanie, ascultă-mă. 1275 01:09:58,041 --> 01:10:00,417 Dacă Lester face ceva prostesc, 1276 01:10:01,083 --> 01:10:03,792 dacă i se întâmplă ceva ofițerului Jackson, 1277 01:10:04,500 --> 01:10:05,917 este crimă. 1278 01:10:06,875 --> 01:10:08,208 Asta înseamnă tot restul vieții tale. 1279 01:10:08,625 --> 01:10:10,792 -Asta nu este o prostie. -Dă-ne ce am cerut. 1280 01:10:13,875 --> 01:10:16,959 -Am pierdut-o. -Am înțeles. Da, domnule. Bine. 1281 01:10:17,333 --> 01:10:19,667 Mulțimea este o problemă, dar încercăm să o controlăm. 1282 01:10:20,542 --> 01:10:21,792 Da. 1283 01:10:21,875 --> 01:10:23,750 -Mulțumesc, dle. -Avem numărul de telefon. 1284 01:10:24,500 --> 01:10:25,750 S-a terminat. 1285 01:10:26,417 --> 01:10:28,583 Vreau ca ambele echipe să continue să verifice clădirea. 1286 01:10:29,000 --> 01:10:30,583 Ne mutăm la 05:00. 1287 01:10:31,000 --> 01:10:33,500 -Nici măcar nu știi unde sunt. -Îi vom găsi. 1288 01:10:34,792 --> 01:10:36,083 Adică mai puțin de o oră. 1289 01:10:36,166 --> 01:10:38,000 Comisarul vrea să se termine înainte de știrile de dimineață, 1290 01:10:38,083 --> 01:10:40,333 așa că preluăm noi de aici. 1291 01:10:41,166 --> 01:10:42,542 Ai fost eliberat, detectiv. 1292 01:10:43,583 --> 01:10:45,083 -Ce? -M-ai auzit. 1293 01:10:47,417 --> 01:10:48,709 Le putem da ceva. 1294 01:10:49,959 --> 01:10:51,291 Negocierile s-au încheiat. 1295 01:10:51,375 --> 01:10:53,792 Hei, dacă acesta ar fi Westchester, ai aștepta mileniul. 1296 01:10:54,625 --> 01:10:56,500 Da, ei bine, acesta nu este Westchester, dle Knowles. 1297 01:10:56,583 --> 01:10:59,709 Bine, uite, dă-mi telefonul. Lasă-mă să mai încerc o dată, te rog. 1298 01:11:00,625 --> 01:11:03,041 -Mulțumesc pentru ajutor, dle Knowles. -Ce? 1299 01:11:03,625 --> 01:11:04,750 La revedere, dle Knowles. 1300 01:11:16,667 --> 01:11:18,291 Nu trebuia să se ajungă aici. 1301 01:11:18,709 --> 01:11:20,667 Da, s-a ajuns. 1302 01:12:18,792 --> 01:12:20,000 Rahatul acela este bolnav. 1303 01:12:21,959 --> 01:12:23,000 Este frumos. 1304 01:12:37,333 --> 01:12:38,333 La naiba. 1305 01:12:40,208 --> 01:12:45,041 -Tu locuiești aici, omule? -Da. M-am gândit că ar fi în siguranță. 1306 01:12:45,125 --> 01:12:46,417 Este încă în siguranță. 1307 01:12:47,709 --> 01:12:51,041 Nu, omule. Trebuie să facă exemple din noi. 1308 01:12:52,166 --> 01:12:53,792 Vor veni aici și ne vor afuma pe toți. 1309 01:12:53,875 --> 01:12:55,625 -La naiba, Rodney. -Dar nu știu unde suntem. 1310 01:12:55,709 --> 01:12:58,125 Da, pentru cât timp? 1311 01:12:59,041 --> 01:13:01,959 -Întâi trag și apoi pun întrebări. -Uite, oprește, Rodney. 1312 01:13:02,333 --> 01:13:03,458 Este suficient, bine? 1313 01:13:05,834 --> 01:13:07,959 -Lester... -Nu, Stephanie. Este simplu. 1314 01:13:08,083 --> 01:13:09,625 Ai auzit ce am spus la telefon. 1315 01:13:10,208 --> 01:13:12,417 Oricine vrea să plece, acolo e ușa. 1316 01:13:20,667 --> 01:13:22,542 VĂ SUSȚINEM 1317 01:13:22,625 --> 01:13:24,125 ELIBERAȚI LINCOLN 6 1318 01:13:31,166 --> 01:13:32,709 Și tata mândru este... 1319 01:13:34,500 --> 01:13:35,750 Nu atât de mândru. 1320 01:13:37,166 --> 01:13:39,000 -Păcat. -Da. 1321 01:13:39,083 --> 01:13:41,291 Adică, nu că ai un copil. 1322 01:13:41,917 --> 01:13:43,709 Sunt mulți oameni celebri care provin din... 1323 01:13:43,792 --> 01:13:45,834 Curve proaste care sunt lovite. 1324 01:13:47,166 --> 01:13:48,667 Nu ești proastă. 1325 01:13:55,208 --> 01:13:56,500 Ce o să faci? 1326 01:13:58,709 --> 01:14:00,166 Am sperat că ne vor bombarda 1327 01:14:00,250 --> 01:14:02,125 și nu ar trebui să-mi mai fac griji. 1328 01:14:10,250 --> 01:14:11,625 Crezi că ar trebui să renunțăm? 1329 01:14:14,834 --> 01:14:15,959 Nu încă. 1330 01:14:19,375 --> 01:14:21,208 -Hei, ce se întâmplă? -Ia-ți mâinile de pe mine. 1331 01:14:21,291 --> 01:14:26,834 Eu zic să-l ducem pe acoperiș, și dacă nu ne dau ce vrem acum, 1332 01:14:27,333 --> 01:14:28,458 nenorocitul va zbura. 1333 01:14:28,542 --> 01:14:30,542 -Nu acum, bine? -Nu, acum e momentul, omule. 1334 01:14:30,917 --> 01:14:32,333 Știu că nu va fi ușor, 1335 01:14:33,041 --> 01:14:34,583 dar gândește-te la tatăl tău. 1336 01:14:35,250 --> 01:14:37,667 -Nu a obținut nimic de la polițiști. -Vrei să taci, Rodney? 1337 01:14:39,083 --> 01:14:40,875 Nu îi poți lăsa să scape cu asta. 1338 01:14:40,959 --> 01:14:42,250 Știi ce spun? 1339 01:14:43,125 --> 01:14:44,417 Este timpul să vină nota de plată. 1340 01:14:45,250 --> 01:14:48,959 Și dacă te răzgândești după toate astea, atunci nu ești nimic. 1341 01:14:53,542 --> 01:14:55,959 Bine că nu trăiește să-și vadă fiul aplecându-se... 1342 01:14:56,041 --> 01:14:57,291 Taci dracului. 1343 01:15:01,250 --> 01:15:02,458 Nu, este în regulă. 1344 01:15:05,125 --> 01:15:06,250 Împușcă-mă. 1345 01:15:07,291 --> 01:15:10,375 -Da, trage. -Nu mă forța, Rodney? 1346 01:15:10,875 --> 01:15:12,291 Da, pentru că mă înțelegi. 1347 01:15:13,834 --> 01:15:15,083 Știu că mă înțelegi. 1348 01:15:21,375 --> 01:15:23,625 Este timpul să îndrepți acel lucru în direcția corectă. 1349 01:15:26,291 --> 01:15:27,458 Călărește sau mori. 1350 01:15:36,750 --> 01:15:38,583 Ne deplasăm prin coridorul de nord. 1351 01:15:39,125 --> 01:15:40,792 A mai rămas un singur etaj, locotenente. 1352 01:15:57,625 --> 01:15:59,166 Nimeni nu trebuie să moară aici. 1353 01:16:01,667 --> 01:16:04,583 Nici el. Nici eu. 1354 01:16:07,875 --> 01:16:08,959 Nimeni. 1355 01:16:11,750 --> 01:16:16,166 Dar tu, tu ești singura care îl poate opri pe acel copil să nu facă vreo prostie. 1356 01:16:20,000 --> 01:16:22,625 Nu lăsa vocea lui Rodney să fie ultima voce pe care o aude, bine? 1357 01:16:28,875 --> 01:16:30,375 Personalul medical e pe drum. 1358 01:16:30,959 --> 01:16:32,792 ETA, cinci minute. 1359 01:16:33,417 --> 01:16:36,917 Toate unitățile sunt în așteptare. Intervenim când le confirmăm locația. 1360 01:16:45,417 --> 01:16:49,709 Lester, nu știu cât va mai rezista fără medic. 1361 01:16:50,875 --> 01:16:53,083 Nu vreau să las pe nimeni să moară aici. 1362 01:16:53,166 --> 01:16:54,458 Tu vrei? 1363 01:16:56,500 --> 01:16:59,625 Dacă nu primim nimic, pentru ce am făcut-o? 1364 01:17:00,458 --> 01:17:04,250 Îl voi dezamăgi pe Ziggy, toată lumea. La fel ca tatăl meu. 1365 01:17:05,917 --> 01:17:07,542 Mai bine ne dau ceva. 1366 01:17:08,333 --> 01:17:12,125 Uite, te-ai ridicat și ai agitat tot orașul, 1367 01:17:12,875 --> 01:17:14,375 și te-am urmat. 1368 01:17:15,542 --> 01:17:17,792 Toată lumea știe cine suntem acum. 1369 01:17:20,917 --> 01:17:24,667 Indiferent ce ai de spus despre tatăl tău, te vor asculta acum. 1370 01:17:24,750 --> 01:17:27,166 -La naiba o vor face. -Ba da. 1371 01:17:30,125 --> 01:17:31,667 Lester, spune-mi. 1372 01:17:32,542 --> 01:17:33,959 Spune-mi ce s-a întâmplat. 1373 01:17:52,083 --> 01:17:54,417 Ne-am oprit la acest magazin non-stop, da? 1374 01:17:55,291 --> 01:17:58,166 Tocmai îl învinsesem pe Rosemont cu vreo 20 de puncte. 1375 01:17:58,875 --> 01:18:00,709 Tatăl meu era încântat. 1376 01:18:00,792 --> 01:18:03,625 Așa că spune: „Vreau să îți fac o surpriză, campionule. Așteaptă, aici”. 1377 01:18:06,625 --> 01:18:08,166 Polițiștii se rostogolesc. 1378 01:18:09,875 --> 01:18:13,166 Zboară chiar când el iese cu niște Haagen-Dazs, 1379 01:18:13,834 --> 01:18:17,291 și ei spun: „Rămâi pe poziție! 1380 01:18:17,792 --> 01:18:20,375 A fost un jaf în apropiere și corespunzi descrierii.” 1381 01:18:23,625 --> 01:18:26,917 El se uită la ei și se uită la mine, 1382 01:18:27,792 --> 01:18:29,000 iar el spune: „Nu”. 1383 01:18:29,583 --> 01:18:31,125 Ei spun: „Rămâi pe poziție!” 1384 01:18:31,208 --> 01:18:32,417 Rămâi pe poziție! 1385 01:18:32,500 --> 01:18:33,375 Și își trag armele. 1386 01:18:37,333 --> 01:18:38,875 Tatăl meu zâmbește și spune: 1387 01:18:38,959 --> 01:18:41,208 „Dlor, nu sunt vinovat de nimic. 1388 01:18:41,291 --> 01:18:43,291 „Am fost la un joc cu fiul meu”. Următorul lucru pe care îl știu... 1389 01:18:47,000 --> 01:18:50,750 Era pe pământ, cu genunchiul în spate, cu fața pe beton. 1390 01:18:53,125 --> 01:18:54,834 Mă mișc să cobor din mașină, 1391 01:18:55,333 --> 01:18:57,625 dar polițistul spune: „Nu te mișca, băiete!” 1392 01:18:58,834 --> 01:19:00,083 Încerc, încerc să ies. 1393 01:19:00,166 --> 01:19:02,083 Încerc să ies... 1394 01:19:02,709 --> 01:19:04,125 M-au împins înapoi, 1395 01:19:05,083 --> 01:19:06,125 și am renunțat. 1396 01:19:08,250 --> 01:19:09,709 Mă uit la tatăl meu. 1397 01:19:10,458 --> 01:19:12,458 Începe să respire greu și rahat. 1398 01:19:13,458 --> 01:19:15,500 Își întinde mâna spre buzunar. 1399 01:19:16,834 --> 01:19:18,500 Și știu la ce vrea. 1400 01:19:19,875 --> 01:19:21,917 Polițiștii strigă: „Armă!” 1401 01:19:23,542 --> 01:19:24,709 Armă! 1402 01:19:37,417 --> 01:19:38,750 Și l-au împușcat. 1403 01:19:41,542 --> 01:19:42,625 L-au împușcat. 1404 01:19:55,542 --> 01:19:57,583 Avea astm, Stephanie. 1405 01:19:58,792 --> 01:20:02,000 Tocmai întindea mâna după nenorocitul său de inhalator. 1406 01:20:03,208 --> 01:20:04,625 Nu am făcut nimic. 1407 01:20:05,417 --> 01:20:06,875 Doar am stat acolo... 1408 01:20:07,917 --> 01:20:09,250 Și m-am uitat. 1409 01:20:11,709 --> 01:20:14,041 Polițiștii au spus că a fost un accident. 1410 01:20:18,750 --> 01:20:20,417 Nu pot să-l dezamăgesc din nou. 1411 01:20:22,125 --> 01:20:23,333 Lester... 1412 01:20:48,375 --> 01:20:49,917 Ce ai pentru noi, Audrey? 1413 01:20:50,000 --> 01:20:52,458 Lester, eu sunt, Knowles. 1414 01:20:52,542 --> 01:20:54,834 Knowles? Omule, tu... 1415 01:20:55,375 --> 01:20:57,542 -Cine mai e acolo? -Nimeni. 1416 01:20:58,083 --> 01:21:01,208 Sunt afară la un telefon public și îngheț. 1417 01:21:01,667 --> 01:21:03,875 Am furat numărul de telefon de la poliție. 1418 01:21:04,500 --> 01:21:06,917 Probabil criminalitatea e contagioasă. 1419 01:21:07,333 --> 01:21:09,834 Uite, Lester, polițiștii, 1420 01:21:10,375 --> 01:21:12,750 și-au dat seama unde sunteți și intră. 1421 01:21:18,500 --> 01:21:20,625 -Când? -În orice moment. 1422 01:21:21,792 --> 01:21:23,500 Nici măcar una dintre cererile mele. 1423 01:21:24,709 --> 01:21:26,834 Acum, Lester, ascultă-mă. 1424 01:21:27,542 --> 01:21:32,000 Dacă vrei să ții acest lucru în viață, atunci ieși acum. 1425 01:21:32,250 --> 01:21:34,625 Vom duce cazul în instanță. Voi sta cu tine. 1426 01:21:34,709 --> 01:21:38,125 Mulți dintre noi o vor face. Lester, trebuie să se încheie acum. 1427 01:21:38,500 --> 01:21:39,458 Mă auzi? 1428 01:21:39,542 --> 01:21:41,166 -Te aud. -Lester, 1429 01:21:41,250 --> 01:21:42,792 pleacă acum de acolo. 1430 01:21:43,959 --> 01:21:45,291 Knowles... 1431 01:21:47,583 --> 01:21:48,917 Mulțumesc. 1432 01:21:58,667 --> 01:22:02,083 -Îi am, locotenente. -Etajul patru. Casa scării de est. 1433 01:22:03,375 --> 01:22:06,417 Echipele doi și trei, mergeți spre casa scării de est. Apoi intrați. 1434 01:22:06,834 --> 01:22:08,709 Spune-le că ieșim, bine? Apoi vă duceți. 1435 01:22:08,792 --> 01:22:12,250 -Nu vreau ca cineva să fie rănit. -Noi? Și tu? 1436 01:22:12,333 --> 01:22:13,875 Ce faci? Suntem în asta împreună. 1437 01:22:13,959 --> 01:22:14,917 -Scoală-te! -Nu. 1438 01:22:15,000 --> 01:22:16,291 -Lester. -Ce te aștepți să fac? 1439 01:22:16,375 --> 01:22:17,750 -Le-am dat timp. -Lester, nu face asta. 1440 01:22:17,834 --> 01:22:19,208 Ce am cerut? 1441 01:22:19,291 --> 01:22:21,375 Să fie reangajat Knowles și niște cărți! 1442 01:22:21,458 --> 01:22:22,458 Nu, greșești! 1443 01:22:22,542 --> 01:22:23,875 -Nu face asta! -N-aveau de gând să ne dea nimic. 1444 01:22:23,959 --> 01:22:26,500 Au mințit așa cum o fac mereu. Acum ridică-te! 1445 01:22:26,583 --> 01:22:28,166 -Hai, Rodney, ajută-mă să-l ridic. -Treci naibii! 1446 01:22:28,250 --> 01:22:30,083 -Nu face asta! Stai! -Nu, Lester! 1447 01:22:31,000 --> 01:22:33,208 -Aceasta este plata! -Ce faci? 1448 01:22:33,291 --> 01:22:36,417 Mergi acum! Le-am dat timp! 1449 01:22:36,500 --> 01:22:38,208 Toată lumea, plecați de aici acum! 1450 01:22:38,291 --> 01:22:41,417 -Nu lăsa pe nimeni să urce pe acoperiș. -Puneți-vă centurile de siguranță! 1451 01:22:57,917 --> 01:22:59,208 Mergi! 1452 01:23:02,375 --> 01:23:03,542 Mergi! 1453 01:23:03,875 --> 01:23:05,875 Continuă să mergi! Continua să te miști! 1454 01:23:09,834 --> 01:23:11,375 Ascultă la mine. 1455 01:23:11,834 --> 01:23:13,250 Nu face asta, fiule. 1456 01:23:13,959 --> 01:23:16,625 Nu, tu să mă asculți, bine? Știi, când eram mic, 1457 01:23:16,709 --> 01:23:19,417 tata mă ducea în fiecare zi până la ușa școlii. 1458 01:23:19,500 --> 01:23:21,959 Și într-o zi, mi-a dat ceasul lui, ceasul tatălui său. 1459 01:23:22,875 --> 01:23:25,792 Și știi ce a spus? Știi ce a spus? 1460 01:23:27,166 --> 01:23:28,834 -Ce? -Mi-a spus: „Să nu întârzii”. 1461 01:23:28,917 --> 01:23:31,917 A spus: „Fii atent”. A spus: „Să fii mereu bărbat, 1462 01:23:32,000 --> 01:23:34,750 „să nu ajungi vreun golan. „Un nimeni!” 1463 01:23:36,583 --> 01:23:38,583 Avem mișcare pe acoperiș, domnule. 1464 01:23:38,667 --> 01:23:41,208 Unul e ostatic, cineva are o armă. Recepție? 1465 01:23:41,792 --> 01:23:43,500 Căutați unghiul bun și eliminați-l. 1466 01:23:44,041 --> 01:23:45,208 Da, dle. 1467 01:23:47,333 --> 01:23:49,959 Nu te-a crescut ca să ajungi așa. 1468 01:23:51,500 --> 01:23:56,041 Nu am vrut să fiu așa. Nu trebuia să fiu așa. Dar iată-mă. 1469 01:23:57,208 --> 01:24:00,291 Sunt la fel de mort ca el. Continuă să te miști. 1470 01:24:01,750 --> 01:24:03,750 La naiba! L-a blocat. 1471 01:24:04,125 --> 01:24:05,375 Ce face? 1472 01:24:06,750 --> 01:24:08,375 Adu elicopterul. 1473 01:24:09,625 --> 01:24:10,875 La dracu. 1474 01:24:14,917 --> 01:24:16,250 Mișcă-te, la naiba! 1475 01:24:17,250 --> 01:24:18,750 Rămâi pe poziție. 1476 01:24:19,500 --> 01:24:20,917 Ce? 1477 01:24:21,333 --> 01:24:23,709 Am spus să rămâi pe poziție. 1478 01:24:25,834 --> 01:24:27,583 -Nu. -Uite, m-am săturat să vorbesc! 1479 01:24:27,667 --> 01:24:29,208 Rămâi pe poziție! 1480 01:24:30,083 --> 01:24:33,375 Tatăl tău a spus nu, acum eu spun nu. 1481 01:24:34,083 --> 01:24:37,166 Am încurcat viața unui copil, nu am de gând să te las să o încurci pe a ta. 1482 01:24:37,250 --> 01:24:38,625 Tatăl meu... 1483 01:24:39,458 --> 01:24:41,709 Tatăl meu nu trebuia să moară. 1484 01:24:43,000 --> 01:24:44,083 Nu. 1485 01:24:44,625 --> 01:24:45,959 Nu trebuia. 1486 01:24:46,709 --> 01:24:49,250 Dar crezi că poți să mă privești în ochi și să apeși pe trăgaci? 1487 01:24:50,333 --> 01:24:53,792 Au spus: „Cazul închis”. La dracu! 1488 01:24:54,792 --> 01:24:57,125 Nici măcar nu au spus că le pare rău. 1489 01:24:57,667 --> 01:24:59,000 S-a dus. 1490 01:25:00,250 --> 01:25:02,959 S-a dus și îmi pare rău. 1491 01:25:03,917 --> 01:25:07,083 Îmi pare rău că ți-ai pierdut tatăl. Îmi pare foarte rău. 1492 01:25:07,417 --> 01:25:09,959 -S-a terminat. -Dar trebuie să te gândești la el. 1493 01:25:10,959 --> 01:25:13,750 Ce zici de noaptea aceea, îți amintești? 1494 01:25:13,834 --> 01:25:19,291 Când el... Când s-a uitat la tine și și-a privit singurul fiu jucând mingea, 1495 01:25:20,291 --> 01:25:21,417 iar el a zâmbit. 1496 01:25:22,083 --> 01:25:23,709 Era atât de mândru de tine. 1497 01:25:25,709 --> 01:25:28,834 Timpul... Timpul a expirat, șmechere. 1498 01:25:29,250 --> 01:25:31,083 El se uită la tine chiar acum. 1499 01:25:31,458 --> 01:25:33,041 La ce crezi că se gândește? 1500 01:25:39,041 --> 01:25:40,333 Fii bărbat. 1501 01:25:43,917 --> 01:25:45,166 Lester! 1502 01:25:45,250 --> 01:25:46,750 Poliția! Nu mișcați! 1503 01:25:49,250 --> 01:25:51,583 -Nu trage, te rog! -Nu trage! 1504 01:25:55,291 --> 01:25:57,834 Dă-mi un raport. Cine a fost împușcat? 1505 01:25:57,917 --> 01:26:00,750 -Nu văd nimic, domnule. -Aveți contact vizual? 1506 01:26:00,834 --> 01:26:02,834 Niciun contact vizual cu ostaticul. Niciun contact vizual pe HT. 1507 01:26:02,917 --> 01:26:05,709 Incredibil! Unde naiba este elicopterul? 1508 01:26:11,083 --> 01:26:12,458 Este bine. 1509 01:26:17,458 --> 01:26:19,291 Totul va fi bine. 1510 01:26:20,208 --> 01:26:21,583 Este bine. 1511 01:26:21,917 --> 01:26:23,625 Este bine. Totul este în regulă. 1512 01:26:24,250 --> 01:26:25,875 S-a terminat, bine? 1513 01:26:26,333 --> 01:26:27,667 S-a terminat. 1514 01:26:30,125 --> 01:26:31,166 Rodney, nu! 1515 01:26:31,250 --> 01:26:32,750 Ar fi trebuit să știu că ai să te încurci! 1516 01:26:33,291 --> 01:26:34,667 Departamentul de poliție al orașului New York! 1517 01:26:35,291 --> 01:26:36,291 Lasă-l să plece, Rodney! 1518 01:26:36,875 --> 01:26:38,792 -Pune arma jos! -La naiba, Rodney, s-a terminat! 1519 01:26:38,875 --> 01:26:41,000 Nu ai inima să o faci, o voi face eu! La naiba! 1520 01:26:41,083 --> 01:26:42,792 Am contact vizual cu HT, dle. 1521 01:26:42,875 --> 01:26:44,375 Are pistolul asupra lui Jackson. 1522 01:26:44,834 --> 01:26:46,917 Puneți-l la pământ acum! 1523 01:26:49,000 --> 01:26:50,625 Lester! 1524 01:26:51,333 --> 01:26:53,667 -Pune arma jos! -O să-l omor chiar acum! 1525 01:26:53,750 --> 01:26:57,291 Lester! Nu! Stai! Nu! 1526 01:26:57,667 --> 01:26:58,583 Ziggy! 1527 01:26:59,000 --> 01:27:00,000 Undă verde. 1528 01:27:00,083 --> 01:27:01,250 Lester! 1529 01:27:31,333 --> 01:27:32,667 Zig! 1530 01:27:34,166 --> 01:27:35,625 Cineva, ajutor! 1531 01:27:36,709 --> 01:27:38,875 Doamne. Ajutor. 1532 01:27:40,250 --> 01:27:42,375 Cineva, ajutor! 1533 01:27:42,792 --> 01:27:45,208 Haide, amice. Haide, Zig, respiră. 1534 01:27:45,458 --> 01:27:47,792 Haide, Ziggy, respiră. Respiră. 1535 01:27:49,333 --> 01:27:50,875 La dracu. 1536 01:27:50,959 --> 01:27:53,417 Cheamă un ajutor! 1537 01:27:55,041 --> 01:27:58,458 -Mi-e rece. -Nu, luptă. Luptă. 1538 01:27:58,917 --> 01:28:01,208 Luptă, Ziggy, luptă. 1539 01:28:01,875 --> 01:28:03,375 Băiatul meu, Les. 1540 01:28:05,083 --> 01:28:08,125 Îmi pare foarte rău. Îmi pare foarte rău. 1541 01:28:09,083 --> 01:28:10,291 Nu. 1542 01:28:12,125 --> 01:28:13,458 Adevărat. 1543 01:28:16,166 --> 01:28:17,917 M-am ridicat, omule. 1544 01:28:20,875 --> 01:28:22,208 Spune tuturor. 1545 01:28:22,291 --> 01:28:23,750 Nu. Nu vei muri. 1546 01:28:27,291 --> 01:28:28,417 Promite-mi. 1547 01:28:31,375 --> 01:28:32,792 Vin, Zig. 1548 01:28:33,250 --> 01:28:35,667 Vin, Zig. Stai. Rezistă. 1549 01:28:38,208 --> 01:28:39,375 Promiți? 1550 01:28:44,583 --> 01:28:45,709 Iți promit. 1551 01:28:49,291 --> 01:28:50,375 Iți promit. 1552 01:29:02,583 --> 01:29:03,583 Ziggy? 1553 01:29:07,959 --> 01:29:08,959 Ziggy? 1554 01:29:17,500 --> 01:29:18,709 Ziggy! 1555 01:30:13,125 --> 01:30:14,667 Lester nu m-a putut salva. 1556 01:30:15,458 --> 01:30:16,834 Nimeni nu putea. 1557 01:30:17,959 --> 01:30:19,375 Dar cum am spus, 1558 01:30:20,208 --> 01:30:23,291 nimeni nu ne-a luat apărarea până în ziua aceea. 1559 01:30:24,917 --> 01:30:27,417 Am crezut că Jackson va depune mărturie împotriva noastră. 1560 01:30:28,125 --> 01:30:31,458 Dar a răsturnat scenariul și ne-a luat apărarea până la urmă. 1561 01:30:33,333 --> 01:30:37,166 Rodney s-a dus la închisoare și a ajuns să se încline, 1562 01:30:37,250 --> 01:30:38,709 dar nu cum crezi. 1563 01:30:40,000 --> 01:30:41,625 Nici eu nu am crezut. 1564 01:30:44,208 --> 01:30:48,333 Lynn și-a făcut treaba, dar a fost dată afară din cauza copilului. 1565 01:30:48,834 --> 01:30:53,375 I-a scris lui Stephanie o vreme, i-a spus că și-a numit copilul Zacharias. 1566 01:30:54,417 --> 01:30:56,000 Apoi scrisorile ei au încetat să mai vină. 1567 01:30:57,000 --> 01:30:58,917 Nimeni nu a mai auzit de ea. 1568 01:31:02,458 --> 01:31:06,834 Judecătorul s-a uitat la actul lui Rivers și l-a pus să se alăture armatei, 1569 01:31:07,417 --> 01:31:10,250 imaginându-se că ar fi o pedeapsă mai crudă decât de obicei. 1570 01:31:11,291 --> 01:31:13,875 Dar nu-l cunoșteau pe băiatul meu Rivers, 1571 01:31:14,667 --> 01:31:15,917 pentru că lasă-mă să-ți spun, 1572 01:31:17,458 --> 01:31:19,875 doar l-a pus într-o categorie de impozitare mai mare. 1573 01:31:22,667 --> 01:31:24,250 Stephanie a petrecut un an în închisoare. 1574 01:31:25,166 --> 01:31:27,291 Este la St. John's acum, medicină. 1575 01:31:27,875 --> 01:31:30,500 Vrea să deschidă o clinică gratuită chiar aici, în Queens. 1576 01:31:33,041 --> 01:31:35,083 Lester a petrecut doi ani în nordul statului. 1577 01:31:36,041 --> 01:31:38,667 După ce a ieșit, s-a întors la Lincoln. 1578 01:31:39,792 --> 01:31:41,542 Knowles fusese reangajat, 1579 01:31:42,417 --> 01:31:44,750 și mi-au lăsat locul așa cum era. 1580 01:31:48,333 --> 01:31:50,875 El este la City College acum, la drept. 1581 01:31:54,041 --> 01:31:56,875 Și în fiecare an, Lester se întoarce, 1582 01:31:57,750 --> 01:31:59,333 iar el le spune 1583 01:32:00,083 --> 01:32:02,709 cum am făcut și ce mi s-a întâmplat... 1584 01:32:03,625 --> 01:32:05,166 A schimbat și viața lor. 1585 01:32:07,333 --> 01:32:09,542 Băiatul meu și-a ținut promisiunea până la urmă. 1586 01:32:11,500 --> 01:32:14,750 Knowles a spus odată: „Nu contează cât de mult trăiești,” 1587 01:32:15,917 --> 01:32:19,041 „ci cum trăiești și ce lași în urmă”. 1588 01:32:20,166 --> 01:32:23,417 La fel ca oamenii care au desenat imagini pe acele peșteri acum 30.000 de ani 1589 01:32:24,250 --> 01:32:26,583 sau versurile lui Tupac. 1590 01:32:27,667 --> 01:32:29,542 Uite, tot ce știu sigur... 1591 01:32:30,500 --> 01:32:32,750 Este că ceea ce faci în timp ce ești pe această planetă, 1592 01:32:33,959 --> 01:32:36,542 depinde de tine. 1593 01:32:38,583 --> 01:32:39,583 Peace. 1594 01:39:25,333 --> 01:39:27,333 Subtitrarea: Leonard Drăghici