1 00:03:17,322 --> 00:03:20,659 - Sir. - General. 2 00:03:20,742 --> 00:03:23,036 - General. - Sir. 3 00:03:23,120 --> 00:03:25,289 General. 4 00:03:25,330 --> 00:03:27,416 -Sir. - General. 5 00:03:27,499 --> 00:03:29,084 General. 6 00:03:29,168 --> 00:03:31,753 - Sir. 7 00:03:46,977 --> 00:03:49,188 Lean and hungry. 8 00:03:51,732 --> 00:03:54,610 - Still nothing? - Not a sign. 9 00:03:54,693 --> 00:03:57,571 - How long has he been gone? - Nearly two hours. 10 00:04:00,532 --> 00:04:03,577 - Will they fight, sir? - We shall know soon enough. 11 00:04:03,660 --> 00:04:06,288 Soldier, I ordered you to move those catapults forward. 12 00:04:06,371 --> 00:04:09,875 - They're out of range. - Range is good. 13 00:04:09,958 --> 00:04:13,420 - The danger to the cavalry- - It is acceptable. Agreed? 14 00:04:22,804 --> 00:04:24,765 They say no. 15 00:04:33,857 --> 00:04:36,318 - Steady! Steady! 16 00:04:50,457 --> 00:04:52,543 People should know when they're conquered. 17 00:05:03,637 --> 00:05:07,558 Would you, Quintus? Would l? 18 00:05:22,656 --> 00:05:24,908 Strength and honor. 19 00:05:24,992 --> 00:05:27,536 - Strength and honor. - Strength and honor. 20 00:05:32,749 --> 00:05:35,669 At my signal, unleash hell. 21 00:05:58,483 --> 00:06:01,778 Load the catapults. 22 00:06:01,862 --> 00:06:04,281 Infantry form up for advance. 23 00:06:04,364 --> 00:06:06,742 - Archers ready. - Archers! 24 00:06:06,825 --> 00:06:08,619 - Knock! - Knock! 25 00:06:32,309 --> 00:06:35,604 - Patres! - Maximus! 26 00:06:37,231 --> 00:06:40,901 Three weeks from now, I will be harvesting my crops. 27 00:06:40,984 --> 00:06:45,447 Imagine where you will be, and it will be so. 28 00:06:46,532 --> 00:06:49,743 Hold the line! Stay with me! 29 00:06:49,826 --> 00:06:52,538 If you find yourself alone, 30 00:06:52,621 --> 00:06:55,249 riding in green fields with the sun on your face, 31 00:06:56,875 --> 00:06:59,753 do not be troubled. 32 00:06:59,795 --> 00:07:03,465 For you are in Elysium, and you're already dead! 33 00:07:05,801 --> 00:07:07,469 Brothers, 34 00:07:08,637 --> 00:07:11,515 what we do in life... 35 00:07:11,598 --> 00:07:13,559 echoes in eternity. 36 00:07:20,482 --> 00:07:22,818 - Pull! 37 00:07:30,659 --> 00:07:33,537 Pull! Pull! 38 00:07:38,458 --> 00:07:40,502 Catapults ready, sir! 39 00:07:51,430 --> 00:07:53,724 Archers, ignite! 40 00:07:53,807 --> 00:07:56,393 - Ignite! - Ignite! 41 00:08:02,149 --> 00:08:04,860 Archers, draw! 42 00:08:07,613 --> 00:08:09,573 Loose! 43 00:08:11,158 --> 00:08:13,744 Loose! 44 00:08:21,001 --> 00:08:22,961 Aah! 45 00:08:23,003 --> 00:08:25,130 Aah! 46 00:08:30,636 --> 00:08:33,096 - Aah! - Aah! 47 00:08:38,810 --> 00:08:41,813 All right, men, ready! 48 00:08:46,318 --> 00:08:48,737 Hold the line! 49 00:08:54,409 --> 00:08:57,037 Draw! Loose! 50 00:08:57,120 --> 00:08:59,289 Loose! Loose! 51 00:08:59,373 --> 00:09:01,291 Reload! 52 00:09:05,587 --> 00:09:07,840 Hold the line! 53 00:09:07,923 --> 00:09:10,217 Draw! Loose! 54 00:09:12,886 --> 00:09:15,597 Stay with me! 55 00:09:19,434 --> 00:09:22,229 Stay with me! 56 00:09:50,007 --> 00:09:52,926 Roma Victor! 57 00:10:09,568 --> 00:10:11,403 Aah! 58 00:10:20,871 --> 00:10:23,290 Aah! 59 00:10:36,970 --> 00:10:39,264 Aah! 60 00:10:44,728 --> 00:10:47,064 Aah! 61 00:10:48,982 --> 00:10:51,276 Aah! 62 00:11:08,210 --> 00:11:10,254 Aah! 63 00:11:15,384 --> 00:11:18,345 Aah! 64 00:11:45,038 --> 00:11:46,957 Aah! 65 00:12:26,079 --> 00:12:28,081 Roma Victor! 66 00:13:10,123 --> 00:13:12,751 Do you think he's really dying? 67 00:13:13,794 --> 00:13:15,796 He's been dying for ten years. 68 00:13:15,879 --> 00:13:19,091 If he weren't really dying, he wouldn't have sent for us. 69 00:13:20,300 --> 00:13:22,344 Maybe he just misses us. 70 00:13:22,427 --> 00:13:25,180 And the senators? He wouldn't have summoned them if- 71 00:13:25,264 --> 00:13:27,182 Peace, Commodus. 72 00:13:27,266 --> 00:13:30,853 After two weeks on the road, your incessant scheming is hurting my head. 73 00:13:37,192 --> 00:13:39,194 He's made his decision. 74 00:13:39,278 --> 00:13:41,697 He's going to announce it. 75 00:13:44,867 --> 00:13:46,785 He will name me. 76 00:13:49,538 --> 00:13:52,374 The first thing I shall do... 77 00:13:52,457 --> 00:13:54,376 when- 78 00:13:56,170 --> 00:13:59,840 is honor him with games worthy of His Majesty. 79 00:13:59,882 --> 00:14:04,344 For now, the first thing I shall do is have a bath. 80 00:14:04,428 --> 00:14:07,806 - Your Highness? 81 00:14:09,975 --> 00:14:13,145 We seem to be almost there, sir. 82 00:14:18,942 --> 00:14:21,862 - Sire. - Where's the Emperor? 83 00:14:21,945 --> 00:14:25,073 He's at the front, sire. They've been gone for 1 9 days. 84 00:14:25,115 --> 00:14:27,910 The wounded are still coming in. 85 00:14:27,951 --> 00:14:29,912 My horse. 86 00:14:29,953 --> 00:14:31,914 My lord. 87 00:14:34,583 --> 00:14:37,002 Kiss? 88 00:15:11,328 --> 00:15:13,247 You have proved your valor... 89 00:15:13,330 --> 00:15:16,458 yet again, Maximus. 90 00:15:17,751 --> 00:15:20,504 Let us hope for the last time. 91 00:15:20,587 --> 00:15:23,382 There's no one left to fight, sire. 92 00:15:23,465 --> 00:15:25,926 Ah. There is always someone left to fight. 93 00:15:26,009 --> 00:15:28,929 How can I reward Rome's greatest general? 94 00:15:34,351 --> 00:15:36,937 Let me go home. 95 00:15:37,020 --> 00:15:39,690 Ah. Home. 96 00:15:46,196 --> 00:15:48,115 Whoa! Whoa! 97 00:15:57,875 --> 00:16:00,002 They honor you, Caesar. 98 00:16:00,085 --> 00:16:03,005 It's for you, Maximus. They honor you. 99 00:16:25,611 --> 00:16:28,572 Have I missed it? Have I missed the battle? 100 00:16:28,614 --> 00:16:31,325 You have missed the war. 101 00:16:31,408 --> 00:16:33,744 Father, congratulations. 102 00:16:33,827 --> 00:16:36,747 I shall sacrifice a hundred bulls to honor your triumph. 103 00:16:36,830 --> 00:16:38,832 Save the bulls. 104 00:16:38,916 --> 00:16:41,084 Honor Maximus. He won the battle. 105 00:16:41,168 --> 00:16:44,171 - General. - Highness. 106 00:16:44,254 --> 00:16:48,550 Rome salutes you, and I embrace you as a brother. 107 00:16:48,592 --> 00:16:50,886 It has been too long, my old friend. 108 00:16:50,928 --> 00:16:53,055 - Highness. - Here, Father. 109 00:16:53,096 --> 00:16:55,432 Take my arm. 110 00:16:56,600 --> 00:16:59,520 I think it is time for me to leave. 111 00:17:14,284 --> 00:17:17,704 So much for the glory of Rome. 112 00:17:38,517 --> 00:17:40,435 Magnificent battle. 113 00:18:03,917 --> 00:18:05,878 - General. - Still alive? 114 00:18:05,919 --> 00:18:08,964 -Still alive. - The gods must have a sense of humor. 115 00:18:09,047 --> 00:18:11,717 - The gods must love you. - Valerius. 116 00:18:11,800 --> 00:18:14,344 Back to barracks, General? Or to Rome? 117 00:18:14,428 --> 00:18:17,514 Home. My wife, the son, the harvest. 118 00:18:17,598 --> 00:18:21,727 Maximus the farmer. I still have difficulty imagining that. 119 00:18:21,810 --> 00:18:25,439 You know, dirt cleans off a lot easier than blood, Quintus. 120 00:18:25,522 --> 00:18:27,691 - Here he is. - Highness. 121 00:18:27,774 --> 00:18:29,651 Senator Gaius, Senator Falco. 122 00:18:29,735 --> 00:18:33,155 Beware of Gaius. He'll pour a honeyed potion in your ear... 123 00:18:33,197 --> 00:18:35,991 and you'll wake up one day, and all you'll say is, " Republic, republic, republic." 124 00:18:36,074 --> 00:18:39,161 Well, why not? Rome was founded as a republic. 125 00:18:39,244 --> 00:18:42,080 Yes, and in a republic the senate has the power. 126 00:18:42,164 --> 00:18:44,583 But Senator Gaius isn't influenced by that, of course. 127 00:18:44,666 --> 00:18:47,336 Where do you stand, General? Emperor or senate? 128 00:18:47,377 --> 00:18:52,674 The soldier has the advantage of being able to look his enemy in the eye, Senator. 129 00:18:52,716 --> 00:18:56,762 Well, with an army behind you, you could be extremely political. 130 00:18:56,845 --> 00:18:59,723 I warned you. Now I shall save you. Senators. 131 00:19:08,899 --> 00:19:11,860 Maximus. 132 00:19:11,902 --> 00:19:14,780 I'm going to need good men like you. 133 00:19:16,490 --> 00:19:19,368 How may I be of service, Highness? 134 00:19:19,451 --> 00:19:22,329 You're a man who knows what it is to command. 135 00:19:22,412 --> 00:19:25,874 You give your orders, the orders are obeyed and the battle is won. 136 00:19:25,958 --> 00:19:30,587 But these senators scheme and squabble and flatter and deceive. 137 00:19:30,629 --> 00:19:34,132 Maximus, we must save Rome from the politicians, my friend. 138 00:19:34,216 --> 00:19:37,761 Can I count on you... when the time comes? 139 00:19:43,475 --> 00:19:46,812 Highness, when your father releases me, I intend to return home. 140 00:19:46,895 --> 00:19:51,024 Home? Well, no one's earned it more. 141 00:19:51,108 --> 00:19:55,112 Don't get too comfortable. I may call on you before long. 142 00:19:56,864 --> 00:19:59,992 Lucilla's here. Did you know? 143 00:20:00,075 --> 00:20:02,953 She's not forgotten you. 144 00:20:03,036 --> 00:20:05,289 And now you're the great man. 145 00:20:17,467 --> 00:20:20,345 If only you had been born a man. 146 00:20:21,388 --> 00:20:23,390 What a caesar you would have made. 147 00:20:25,392 --> 00:20:27,352 Father. 148 00:20:32,774 --> 00:20:34,735 You would have been strong. 149 00:20:34,818 --> 00:20:37,905 I wonder, would you have been just? 150 00:20:37,988 --> 00:20:40,616 I would have been what you taught me to be. 151 00:20:40,699 --> 00:20:43,118 Oh. 152 00:20:43,202 --> 00:20:45,120 How was your journey? 153 00:20:45,204 --> 00:20:49,458 Long. Uncomfortable. Why have I come? 154 00:20:49,500 --> 00:20:52,044 I need your help. With your brother. 155 00:20:52,127 --> 00:20:54,254 Of course. 156 00:20:54,296 --> 00:20:56,256 He loves you. He always has. 157 00:20:57,466 --> 00:21:00,427 And... 158 00:21:00,469 --> 00:21:03,931 he will need you now more than ever. 159 00:21:08,310 --> 00:21:10,562 Enough of politics. 160 00:21:10,646 --> 00:21:14,983 Let us pretend that you are a loving daughter... 161 00:21:15,025 --> 00:21:17,069 and I am a good father. 162 00:21:22,366 --> 00:21:25,911 This is a pleasant fiction, isn't it? 163 00:21:38,131 --> 00:21:40,175 Good morning. 164 00:21:52,437 --> 00:21:55,399 I need three more horses. 165 00:22:05,075 --> 00:22:07,411 Two! Three! 166 00:22:07,452 --> 00:22:09,454 Four! 167 00:22:09,496 --> 00:22:12,166 One! Two! 168 00:22:27,848 --> 00:22:30,726 You sent for me, Caesar? 169 00:22:33,103 --> 00:22:35,022 Caesar? 170 00:22:35,105 --> 00:22:38,525 Tell me again, Maximus. 171 00:22:38,609 --> 00:22:41,528 Why are we here? 172 00:22:41,570 --> 00:22:44,531 For the glory of the Empire, sire. 173 00:22:44,573 --> 00:22:46,533 Ah, yes. 174 00:22:47,618 --> 00:22:50,037 Ah, yes, I remember. 175 00:22:52,414 --> 00:22:55,042 Do you see that map, Maximus? 176 00:22:55,083 --> 00:22:59,213 That is the world which I created. 177 00:22:59,254 --> 00:23:01,590 For25years... 178 00:23:01,673 --> 00:23:06,470 I have conquered, spilt blood, expanded the Empire. 179 00:23:06,553 --> 00:23:10,516 Since I became caesar, I've known four years without war. 180 00:23:10,599 --> 00:23:12,893 Four years of peace in 20. 181 00:23:12,935 --> 00:23:15,729 And for what? 182 00:23:22,277 --> 00:23:25,822 I brought the sword. Nothing more. 183 00:23:25,906 --> 00:23:28,575 Caesar, your life- 184 00:23:28,659 --> 00:23:31,745 Please. Please don't call me that. 185 00:23:31,829 --> 00:23:34,581 Come. Please. 186 00:23:34,665 --> 00:23:36,834 Come sit. 187 00:23:36,917 --> 00:23:40,128 Let us talk together now- 188 00:23:40,212 --> 00:23:42,506 very simply-as men. 189 00:23:44,174 --> 00:23:47,845 Maximus... talk. 190 00:23:51,557 --> 00:23:54,351 Five thousand of my men are out there in the freezing mud. 191 00:23:54,434 --> 00:23:56,854 Three thousand of them are bloodied and cleaved. 192 00:23:56,937 --> 00:23:59,022 Two thousand will never leave this place. 193 00:23:59,106 --> 00:24:01,567 I will not believe that they fought and died for nothing. 194 00:24:01,608 --> 00:24:03,569 And what would you believe, Maximus? 195 00:24:03,610 --> 00:24:06,864 They fought for you... and for Rome. 196 00:24:06,947 --> 00:24:09,825 And what is Rome, Maximus? 197 00:24:10,909 --> 00:24:13,370 I've seen much of the rest of the world. 198 00:24:13,412 --> 00:24:17,374 It is brutal and cruel and dark. Rome is the light. 199 00:24:17,457 --> 00:24:19,501 Yet you have never been there. 200 00:24:19,585 --> 00:24:22,004 You have not seen what it has become. 201 00:24:22,087 --> 00:24:25,132 I am dying, Maximus. 202 00:24:25,215 --> 00:24:27,134 When a man sees his end, 203 00:24:27,217 --> 00:24:30,721 he wants to know there was some purpose this life. 204 00:24:30,804 --> 00:24:34,433 How will the world speak my name in years to come? 205 00:24:34,516 --> 00:24:36,852 Will I be known as the philosopher? 206 00:24:36,935 --> 00:24:40,189 The warrior? The tyrant? 207 00:24:41,648 --> 00:24:46,278 Or will I be the emperor who gave Rome back her true self? 208 00:24:47,321 --> 00:24:49,448 There was once a dream that was Rome. 209 00:24:49,489 --> 00:24:52,576 You could only whisper it. 210 00:24:52,659 --> 00:24:55,662 Anything more than a whisper and it would vanish. 211 00:24:55,746 --> 00:24:57,915 It was so fragile. 212 00:24:57,998 --> 00:25:01,668 And I fear that it will not survive the winter. 213 00:25:03,212 --> 00:25:05,506 Maximus, 214 00:25:05,589 --> 00:25:08,509 Let us whisper now, 215 00:25:08,592 --> 00:25:10,844 together, you and l. 216 00:25:10,928 --> 00:25:13,597 You have a son. 217 00:25:13,680 --> 00:25:16,433 Tell me about your home. 218 00:25:22,397 --> 00:25:27,277 My house is in the hills above Tiujillo. A very simple place. 219 00:25:28,779 --> 00:25:31,740 Pinkstones that warm in the sun. 220 00:25:31,824 --> 00:25:35,828 A kitchen garden that smells of herbs in the day, 221 00:25:35,911 --> 00:25:37,830 jasmine in the evening. 222 00:25:39,456 --> 00:25:42,417 Through the gate is a giant poplar. 223 00:25:42,501 --> 00:25:45,337 Figs, apples, pears. 224 00:25:45,420 --> 00:25:47,339 The soil, Marcus- black. 225 00:25:47,422 --> 00:25:50,259 - Black like my wife's hair. 226 00:25:50,300 --> 00:25:52,594 Grapes on the south slopes, olives on the north. 227 00:25:52,636 --> 00:25:55,264 Wild ponies play near my house. They tease my son. 228 00:25:55,305 --> 00:25:58,183 - He wants to be one of them. - Remember the last time you were home? 229 00:25:58,267 --> 00:26:01,645 Two years, 264 days, and this morning. 230 00:26:03,105 --> 00:26:05,482 I envy you, Maximus. 231 00:26:05,566 --> 00:26:09,278 It's a good home. Worth fighting for. 232 00:26:11,405 --> 00:26:15,325 There is one more duty... 233 00:26:15,367 --> 00:26:18,662 that I ask of you before you go home. 234 00:26:20,038 --> 00:26:22,291 What would you have me do, Caesar? 235 00:26:22,374 --> 00:26:25,794 I want you to become the protector of Rome after I die. 236 00:26:27,171 --> 00:26:30,174 I will empower you to one end alone. 237 00:26:30,215 --> 00:26:34,511 To give power back to the people of Rome... 238 00:26:34,553 --> 00:26:37,723 and end the corruption that has crippled it. 239 00:26:43,854 --> 00:26:47,232 Will you accept this great honor that I have offered you? 240 00:26:49,026 --> 00:26:52,029 With all my heart, no. 241 00:26:53,322 --> 00:26:55,616 Maximus, 242 00:26:55,699 --> 00:26:58,619 that is why it must be you. 243 00:26:58,660 --> 00:27:00,621 But surely a prefect, a senator, 244 00:27:00,662 --> 00:27:03,540 somebody who knows the city, who understands her politics. 245 00:27:03,624 --> 00:27:06,585 But you have not been corrupted by her politics. 246 00:27:11,632 --> 00:27:15,886 - And Commodus? - Commodus is not a moral man. 247 00:27:15,969 --> 00:27:18,222 You have known that since you were young. 248 00:27:18,305 --> 00:27:20,891 Commodus cannot rule. 249 00:27:20,974 --> 00:27:23,227 He must not rule. 250 00:27:24,603 --> 00:27:27,314 You are the son that I should have had. 251 00:27:30,025 --> 00:27:33,487 Commodus will accept my decision. 252 00:27:35,364 --> 00:27:40,035 He knows that you command the loyalty of the army. 253 00:27:43,664 --> 00:27:46,750 I- I need some time, sire. 254 00:27:46,834 --> 00:27:48,752 Yes. 255 00:27:48,836 --> 00:27:52,840 By sunset, I hope you will have agreed. 256 00:27:52,923 --> 00:27:55,884 Now embrace me as my son. 257 00:27:58,595 --> 00:28:01,306 And bring an old man another blanket. 258 00:28:17,030 --> 00:28:19,449 - My father favors you now. - My lady. 259 00:28:19,533 --> 00:28:21,869 It was not always so. 260 00:28:21,952 --> 00:28:24,163 Many things change. 261 00:28:24,246 --> 00:28:27,040 Many things. Not everything. 262 00:28:29,793 --> 00:28:31,795 Maximus, stop. 263 00:28:35,174 --> 00:28:38,135 Let me see your face. 264 00:28:38,177 --> 00:28:40,971 Hmm. You seem upset. 265 00:28:41,054 --> 00:28:43,182 I lost many men. 266 00:28:43,265 --> 00:28:46,101 What did my father want with you? 267 00:28:46,185 --> 00:28:49,688 To wish me well before I leave for home. 268 00:28:49,771 --> 00:28:51,815 You're lying. 269 00:28:51,899 --> 00:28:55,402 I could always tell when you were lying because you were never any good at it. 270 00:28:55,485 --> 00:28:57,988 - I never acquired your comfort with it. - True. 271 00:28:58,071 --> 00:29:00,657 But then you never had to. 272 00:29:00,741 --> 00:29:03,452 Life is more simple for a soldier. 273 00:29:05,287 --> 00:29:08,540 Or do you think me heartless? 274 00:29:08,582 --> 00:29:11,585 I think you have a talent for survival. 275 00:29:17,299 --> 00:29:20,344 Maximus, stop. 276 00:29:20,427 --> 00:29:23,263 Is it really so terrible seeing me again? 277 00:29:23,347 --> 00:29:27,059 No. I'm tired from battle. 278 00:29:27,142 --> 00:29:29,937 It hurts you to see my father so fragile. 279 00:29:33,106 --> 00:29:36,735 Commodus expects that my father will announce his succession within days. 280 00:29:38,654 --> 00:29:42,115 Will you serve my brother as you served his father? 281 00:29:44,201 --> 00:29:46,703 I will always serve Rome. 282 00:29:48,205 --> 00:29:50,165 Do you know, 283 00:29:50,207 --> 00:29:52,709 I still remember you in my prayers. 284 00:29:53,794 --> 00:29:57,673 Oh, yes. I pray. 285 00:30:01,218 --> 00:30:04,179 I was sad to hear of your husband's death. I mourned him. 286 00:30:06,390 --> 00:30:09,226 - Thank you. - And I hear you have a son. 287 00:30:10,936 --> 00:30:14,356 Yes. Lucius. 288 00:30:14,398 --> 00:30:16,692 He'll be nearly eight years old. 289 00:30:16,733 --> 00:30:19,319 My son is also nearly eight. 290 00:30:21,947 --> 00:30:24,074 I thank you for your prayers. 291 00:30:31,999 --> 00:30:35,836 Ancestors, I ask for your guidance. 292 00:30:35,919 --> 00:30:40,424 Blessed mother, come tome with the gods' desire for my future. 293 00:30:40,507 --> 00:30:44,303 Blessed father, watch over my wife and son with a ready sword. 294 00:30:46,054 --> 00:30:49,933 Whisper to them I live only to hold them again. 295 00:30:49,975 --> 00:30:53,353 Ancestors, I honor you... 296 00:30:53,437 --> 00:30:56,857 and will try to live with the dignity you have taught me. 297 00:31:18,754 --> 00:31:20,672 Cicero. 298 00:31:24,218 --> 00:31:26,887 Sir. 299 00:31:30,140 --> 00:31:32,851 You don't find it hard to do your duty? 300 00:31:36,230 --> 00:31:39,525 Sometimes I do what I want to do. 301 00:31:39,566 --> 00:31:42,361 The rest of the time I do what I have to. 302 00:31:45,155 --> 00:31:48,075 We may not be able to go home after all. 303 00:32:17,688 --> 00:32:20,858 Are you ready to do your duty for Rome? 304 00:32:23,694 --> 00:32:26,155 Yes, Father. 305 00:32:26,196 --> 00:32:28,157 You will not be emperor. 306 00:32:30,993 --> 00:32:33,912 Which wiser, older man is to take my place? 307 00:32:33,996 --> 00:32:37,291 My powers will pass to Maximus... 308 00:32:37,374 --> 00:32:39,626 to hold in trust... 309 00:32:39,710 --> 00:32:44,256 until the Senate is ready to rule once more. 310 00:32:44,339 --> 00:32:49,094 Rome is to be a republic again. 311 00:32:50,387 --> 00:32:53,515 - Maximus. - Yes. 312 00:32:58,604 --> 00:33:01,064 My decision disappoints you? 313 00:33:04,902 --> 00:33:08,739 You wrote to me once, 314 00:33:08,780 --> 00:33:12,659 Listing the four chief virtues. 315 00:33:12,743 --> 00:33:15,913 Wisdom, justice, 316 00:33:15,954 --> 00:33:19,291 fortitude and temperance. 317 00:33:21,793 --> 00:33:25,797 As I read the list, I knew I had none of them. 318 00:33:25,881 --> 00:33:29,426 But I have other virtues, Father. 319 00:33:29,510 --> 00:33:32,095 Ambition. 320 00:33:32,179 --> 00:33:35,140 That can be a virtue when it drives us to excel. 321 00:33:36,475 --> 00:33:39,853 Resourcefulness. Courage. 322 00:33:39,937 --> 00:33:43,148 Perhaps not on the battlefield, but... 323 00:33:43,190 --> 00:33:46,485 there are many forms of courage. 324 00:33:46,568 --> 00:33:49,822 Devotion- to my family... 325 00:33:49,905 --> 00:33:52,449 and to you. 326 00:33:53,700 --> 00:33:57,162 But none of my virtues were on your list. 327 00:33:58,664 --> 00:34:01,583 Even then it was as if you didn't want me for your son. 328 00:34:01,667 --> 00:34:04,169 Oh, Commodus. 329 00:34:04,253 --> 00:34:06,964 You go too far. 330 00:34:07,047 --> 00:34:10,634 I search the faces of the gods... 331 00:34:10,717 --> 00:34:15,472 for ways to please you, to make you proud. 332 00:34:15,556 --> 00:34:17,891 One kind word, 333 00:34:17,975 --> 00:34:20,310 one full hug... 334 00:34:20,394 --> 00:34:25,232 where you pressed me to your chest and held me tight, 335 00:34:25,315 --> 00:34:28,277 would have been like the sun on my heart for a thousand years. 336 00:34:31,446 --> 00:34:34,616 - What is it in me you hate so much? - Shah, Commodus. 337 00:34:36,493 --> 00:34:38,745 All I've ever wanted... 338 00:34:38,829 --> 00:34:43,333 was to live up to you, Caesar. 339 00:34:44,418 --> 00:34:46,336 Father. 340 00:34:46,420 --> 00:34:49,006 Commodus. 341 00:34:51,341 --> 00:34:54,469 Your faults as a son... 342 00:34:54,511 --> 00:34:58,473 is my failure as a father. 343 00:35:08,525 --> 00:35:11,278 Come. 344 00:35:13,697 --> 00:35:16,116 Father. 345 00:35:30,422 --> 00:35:33,592 I would butcher the whole world... 346 00:35:33,675 --> 00:35:36,386 if you would only love me! 347 00:36:13,507 --> 00:36:17,594 Maximus, the Emperor needs you. It's urgent. 348 00:36:22,349 --> 00:36:26,603 Lament with me, brother. Our great father is dead. 349 00:36:53,964 --> 00:36:56,758 How did he die? 350 00:36:56,842 --> 00:36:59,511 The surgeons say there was no pain. 351 00:36:59,595 --> 00:37:01,680 His breath gave out as he slept. 352 00:37:10,856 --> 00:37:12,774 Father. 353 00:37:15,152 --> 00:37:17,779 Your emperor asks for your loyalty, Maximus. 354 00:37:19,406 --> 00:37:21,867 Take my hand. 355 00:37:23,744 --> 00:37:26,538 I only offer it once. 356 00:37:39,801 --> 00:37:41,720 Quintus. 357 00:38:31,311 --> 00:38:33,605 Hail, Caesar. 358 00:38:33,647 --> 00:38:36,441 I must go to the senators. I need their counsel. 359 00:38:36,483 --> 00:38:39,069 - Wake Gaius and Falco. - Gaius and Falco. 360 00:38:39,153 --> 00:38:41,363 - Sword. - Sword. 361 00:38:42,990 --> 00:38:46,368 Maximus, please be careful. That was not prudent. 362 00:38:46,451 --> 00:38:49,830 Prudent? The Emperor has been slain. 363 00:38:49,872 --> 00:38:53,125 The Emperor died of natural causes. 364 00:38:53,208 --> 00:38:56,211 - Why are you armed, Quintus? - Guards! 365 00:38:59,381 --> 00:39:01,675 Please don't fight, Maximus. 366 00:39:02,968 --> 00:39:06,013 I'm sorry. Caesar has spoken. 367 00:39:06,054 --> 00:39:10,642 Ride until dawn... and then execute him. 368 00:39:10,726 --> 00:39:13,145 Quintus, look at me. Look at me! 369 00:39:13,228 --> 00:39:16,315 Promise me that you will look after my family. 370 00:39:17,482 --> 00:39:20,068 Your family will meet you in the afterlife. 371 00:39:20,152 --> 00:39:21,403 - No! 372 00:39:45,469 --> 00:39:47,971 Kneel. 373 00:39:50,724 --> 00:39:53,101 Blessed Father, watch over my wife and son. 374 00:39:53,143 --> 00:39:55,270 - Whisper to them that I live only to hold them again. 375 00:39:57,856 --> 00:40:00,359 At least give me a clean death. 376 00:40:00,485 --> 00:40:02,404 A soldier's death. 377 00:40:23,717 --> 00:40:27,220 The frost, sometimes it makes the blade stick. 378 00:40:47,783 --> 00:40:49,743 Praetorian! 379 00:40:50,994 --> 00:40:53,580 Hyah! Hyah! 380 00:42:08,196 --> 00:42:11,116 Remember the last time you were home? 381 00:42:11,199 --> 00:42:15,746 Two years, 264 days, and this morning. 382 00:42:15,829 --> 00:42:20,167 Blessed Father, watch over my wife and son with a ready sword. 383 00:42:20,250 --> 00:42:23,587 Whisper to them I live only to hold them again. 384 00:42:23,670 --> 00:42:27,007 For all else is dust and air, and I live only to hold them again. 385 00:42:28,342 --> 00:42:31,345 For all else is dust and air. 386 00:43:08,382 --> 00:43:11,760 - Mama, isoldati! 387 00:43:30,404 --> 00:43:32,614 - Papa! Papa! 388 00:43:37,869 --> 00:43:40,455 Hyah! Hyah! 389 00:46:17,029 --> 00:46:20,115 - Don't die. 390 00:46:24,953 --> 00:46:27,205 - You'll meet them again. 391 00:46:27,289 --> 00:46:30,500 - Not yet. 392 00:46:38,216 --> 00:46:42,679 No! They will clean it. Wait and see. 393 00:47:16,463 --> 00:47:18,548 Don't die. 394 00:47:18,632 --> 00:47:20,967 They'll feed you to the lions. 395 00:47:21,009 --> 00:47:23,011 They are worth more than we are. 396 00:47:33,730 --> 00:47:35,774 Better now? 397 00:47:35,857 --> 00:47:37,818 Clean. You see? 398 00:48:08,473 --> 00:48:10,392 Proximo! 399 00:48:10,475 --> 00:48:12,978 My old friend. 400 00:48:13,061 --> 00:48:16,315 Every day is a great day when you are here. 401 00:48:16,398 --> 00:48:21,028 Today... is your most fortunate day. 402 00:48:23,447 --> 00:48:25,866 Those giraffes you sold me... 403 00:48:25,949 --> 00:48:27,909 they won't mate. 404 00:48:27,951 --> 00:48:32,581 They just walk around eating and not mating. 405 00:48:32,622 --> 00:48:36,043 You sold me... queer giraffes. 406 00:48:36,126 --> 00:48:40,464 - I want my money back. - Not a chance. 407 00:48:42,466 --> 00:48:46,178 - I do special price for you. - On what? 408 00:48:47,971 --> 00:48:50,599 Have you seen my new stock? Come and see them. 409 00:49:04,738 --> 00:49:07,532 Do any of them fight? I've got a match coming up. 410 00:49:07,574 --> 00:49:10,285 Some are good for fighting, others for dying. 411 00:49:10,369 --> 00:49:12,371 You need both, I think. 412 00:49:12,454 --> 00:49:14,414 Get up! 413 00:49:21,755 --> 00:49:25,717 - What's your trade? - I was a hunter. 414 00:49:25,801 --> 00:49:29,721 Oh, no. I bought him from a salt mine in Carthage. 415 00:49:29,763 --> 00:49:32,057 Sit down! 416 00:49:35,769 --> 00:49:38,063 Mark of the legion. 417 00:49:38,105 --> 00:49:41,233 - Deserter. - Maybe so. But who cares? 418 00:49:41,274 --> 00:49:43,402 - He's a Spaniard. - I'll take six... 419 00:49:43,485 --> 00:49:45,445 - for 1 ,000. - 1,000? 420 00:49:45,487 --> 00:49:47,698 The Numidian alone is worth 2,000! 421 00:49:47,781 --> 00:49:50,450 These slaves are rotten. 422 00:49:50,534 --> 00:49:52,744 It all adds to the flavor. No. No, no, no. Wait-Wait. 423 00:49:52,828 --> 00:49:56,748 Wait! Can negotiate. 424 00:49:56,832 --> 00:50:01,294 I'll give you 2,000... and four for the beasts. 425 00:50:01,378 --> 00:50:04,881 That's 5,000 for an old friend. 426 00:50:20,856 --> 00:50:23,525 Come on! How long does it take to get into my own house? 427 00:50:23,567 --> 00:50:26,403 I am Proximo! 428 00:50:26,486 --> 00:50:29,489 I shall be closer to you for the next few days, 429 00:50:29,573 --> 00:50:33,118 which will be last of your miserable lives, than that bitch of a mother... 430 00:50:33,201 --> 00:50:36,121 - that brought you screaming into this world! 431 00:50:36,204 --> 00:50:40,083 I did not pay good money for you for your company! 432 00:50:40,167 --> 00:50:45,505 - I paid it so that I could profit from your death. 433 00:50:45,589 --> 00:50:49,343 And as your mother was there at your beginning, 434 00:50:49,426 --> 00:50:52,721 so I shall be there at your end. 435 00:50:52,763 --> 00:50:57,476 - And when you die, and die you shall, 436 00:50:57,559 --> 00:51:00,520 your transition shall be to the sound of- 437 00:51:05,651 --> 00:51:09,321 Gladiators, I salute you. 438 00:51:13,659 --> 00:51:16,370 -Red! -Red. 439 00:51:16,453 --> 00:51:20,707 - Yellow! 440 00:51:20,791 --> 00:51:23,210 Yellow. 441 00:51:31,677 --> 00:51:32,844 Hyah! 442 00:51:32,886 --> 00:51:35,222 Good. 443 00:51:35,305 --> 00:51:36,765 - Red. - Red! 444 00:51:41,478 --> 00:51:43,397 Spaniard! 445 00:52:08,046 --> 00:52:10,882 - Uhh. 446 00:52:16,638 --> 00:52:19,057 That's enough for the moment! 447 00:52:19,141 --> 00:52:21,643 His time will come. 448 00:52:22,728 --> 00:52:24,938 Next! 449 00:52:38,160 --> 00:52:42,497 Spaniard, why don't you fight? 450 00:52:42,539 --> 00:52:45,167 We all have to fight. 451 00:52:58,555 --> 00:53:00,599 Is that the sign of your gods? 452 00:53:05,771 --> 00:53:08,857 Will that not anger them? 453 00:53:29,503 --> 00:53:31,505 The gods favor you. 454 00:53:31,588 --> 00:53:34,549 Red is the gods' color. 455 00:53:34,633 --> 00:53:37,969 You will need their help today. 456 00:53:54,486 --> 00:53:58,323 Some of you are thinking you won't fight. 457 00:53:58,407 --> 00:54:00,742 Some that you can't fight. 458 00:54:02,202 --> 00:54:06,206 They all say that, until they're out there. 459 00:54:08,208 --> 00:54:11,169 - Listen. -Kill. Kill. Kill. 460 00:54:11,211 --> 00:54:13,714 Kill. Kill. Kill. 461 00:54:19,386 --> 00:54:21,847 Thrust this into another man's flesh, 462 00:54:21,930 --> 00:54:24,808 and then they will applaud and love you for that. 463 00:54:24,891 --> 00:54:28,145 You- 464 00:54:28,228 --> 00:54:30,564 You may begin to love them... 465 00:54:30,605 --> 00:54:33,442 for that. 466 00:54:36,820 --> 00:54:40,991 Ultimately, we're all dead men. 467 00:54:42,743 --> 00:54:46,496 Sadly, we cannot choose how, but... 468 00:54:46,580 --> 00:54:50,167 we can decide how we meet that end... 469 00:54:50,250 --> 00:54:54,129 in order that we are remembered... 470 00:54:54,212 --> 00:54:56,173 as men. 471 00:55:00,552 --> 00:55:03,305 On the left, draw your shields! 472 00:55:03,347 --> 00:55:06,391 On the right, draw your swords! 473 00:55:06,475 --> 00:55:08,435 -Kill. Kill- 474 00:55:09,645 --> 00:55:13,649 Pair them up- red with yellow. 475 00:55:16,777 --> 00:55:18,111 Next! 476 00:55:21,615 --> 00:55:23,033 Next! 477 00:57:17,147 --> 00:57:19,316 - Hyah! Hyah! 478 00:59:06,506 --> 00:59:09,176 - Go away! 479 00:59:39,331 --> 00:59:42,459 He enters Rome like a conquering hero. 480 00:59:42,542 --> 00:59:44,503 But what has he conquered? 481 00:59:44,586 --> 00:59:47,589 Give him time, Gracchus. He's young. 482 00:59:47,673 --> 00:59:49,633 I think he could do very well. 483 00:59:49,675 --> 00:59:51,635 For Rome or for you? 484 00:59:57,724 --> 01:00:00,477 Go to your mother, Lucius. It's what she'd like. 485 01:00:07,109 --> 01:00:10,821 - Lucius! - Mother! 486 01:00:11,863 --> 01:00:15,993 - Hail, Caesar. - Senators. 487 01:00:18,787 --> 01:00:21,665 Rome greets her new emperor. 488 01:00:21,707 --> 01:00:25,210 Your loyal subjects bid you welcome, Highness. 489 01:00:25,293 --> 01:00:28,714 Thank you, Falco. And for the loyal subjects, 490 01:00:28,755 --> 01:00:32,259 - I trust they weren't too expensive. - Caesar. 491 01:00:32,342 --> 01:00:36,430 - Gracchus. - All Rome rejoices in your return, Caesar. 492 01:00:36,513 --> 01:00:38,682 There are many matters that require your attention. 493 01:00:42,185 --> 01:00:45,188 - To order! To order! 494 01:00:45,230 --> 01:00:49,985 For your guidance, Caesar, the Senate has prepared a series of protocols... 495 01:00:50,068 --> 01:00:53,488 to begin addressing the many problems in the city. 496 01:00:53,572 --> 01:00:57,743 Beginning with basic sanitation for the Greek quarter... 497 01:00:57,826 --> 01:01:00,954 to combat the plague which is already springing up there. 498 01:01:01,038 --> 01:01:04,458 - So, if Caesar- - Shah. 499 01:01:05,625 --> 01:01:08,670 Don't you see, Gracchus? 500 01:01:08,754 --> 01:01:10,964 That's the very problem, isn't it? 501 01:01:11,048 --> 01:01:14,134 My father spent all his time at study... 502 01:01:15,927 --> 01:01:19,765 of books and learning and philosophy. 503 01:01:19,806 --> 01:01:24,895 He spent his twilight hours reading scrolls from the Senate. 504 01:01:24,978 --> 01:01:28,315 And all the while, the people have forgotten- 505 01:01:28,398 --> 01:01:30,817 But the Senate is the People, sire. 506 01:01:30,859 --> 01:01:34,613 Chosen from among the people... to speak for the people. 507 01:01:34,696 --> 01:01:39,284 I doubt that many of the people eat so well as you do, Gracchus. 508 01:01:39,368 --> 01:01:44,539 Or have such splendid mistresses, Gaius. I think I understand my own people. 509 01:01:44,623 --> 01:01:48,335 Then, perhaps Caesar will be so good as to teach us... 510 01:01:48,418 --> 01:01:50,671 out of his own extensive experience. 511 01:01:54,549 --> 01:01:56,551 - I call it love. 512 01:01:56,593 --> 01:02:00,514 - I am their father. The people are my children. 513 01:02:00,597 --> 01:02:02,808 And I shall hold them to my bosom and embrace them tightly. 514 01:02:02,891 --> 01:02:05,352 Have you ever embraced someone dying of plague, sire? 515 01:02:12,275 --> 01:02:17,864 No, but if you interrupt me again, I assure you that you shall. 516 01:02:17,948 --> 01:02:20,909 Senator, my brother is very tired. 517 01:02:20,951 --> 01:02:23,537 Leave your list with me. 518 01:02:23,620 --> 01:02:26,289 Caesar shall do all that Rome requires. 519 01:02:26,373 --> 01:02:31,253 My lady, as always, your lightest touch commands obedience. 520 01:02:38,218 --> 01:02:40,804 Who are they to lecture me? 521 01:02:40,887 --> 01:02:43,473 Commodus, the Senate has its uses. 522 01:02:43,557 --> 01:02:46,310 What uses? All they do is talk. 523 01:02:47,769 --> 01:02:50,772 It should be just... you and me... 524 01:02:50,856 --> 01:02:53,400 - and Rome. - Don't even think it! 525 01:02:53,483 --> 01:02:55,902 There's always been a Senate. 526 01:02:55,986 --> 01:03:00,282 Rome has changed. It takes an emperor... 527 01:03:00,365 --> 01:03:03,201 -to rule an empire. -Of course, but leave the people their- 528 01:03:03,243 --> 01:03:05,871 Illusions. 529 01:03:05,954 --> 01:03:08,206 Traditions. 530 01:03:08,290 --> 01:03:11,543 My father's war against the barbarians- 531 01:03:11,626 --> 01:03:14,338 He said it himself, it achieved nothing. 532 01:03:14,421 --> 01:03:17,549 - But the people loved him. - The people always love victories. 533 01:03:17,632 --> 01:03:22,512 Why? They didn't see the battles. 534 01:03:22,596 --> 01:03:26,558 - What do they care about Germania? - They care about the greatness of Rome. 535 01:03:26,600 --> 01:03:30,520 The greatness of Rome. 536 01:03:30,604 --> 01:03:33,315 Well, what is that? 537 01:03:35,025 --> 01:03:39,154 It's an idea- greatness. 538 01:03:42,240 --> 01:03:46,453 - Greatness is a vision. - Exactly. A vision. 539 01:03:47,621 --> 01:03:51,208 Do you not see, Lucilla? 540 01:03:51,291 --> 01:03:55,921 I will give the people a vision of Rome, and they'll love me for it. 541 01:03:56,004 --> 01:04:00,550 And they'll soon forget the tedious sermonizing of a few dry, old men. 542 01:04:12,104 --> 01:04:15,357 I will give the people the greatest vision of their lives. 543 01:05:05,157 --> 01:05:09,202 Vino, vino, vino! White and red wine for your drinking pleasure! 544 01:05:11,496 --> 01:05:17,336 Vino, vino, vino! Red and white wine for your drinking pleasure! 545 01:05:17,377 --> 01:05:19,338 Games. 546 01:05:21,131 --> 01:05:24,051 1 50 days of games. 547 01:05:24,134 --> 01:05:27,763 - He's cleverer than I thought. - Oh, clever. 548 01:05:27,846 --> 01:05:30,515 The whole of Rome would be laughing at him... 549 01:05:30,599 --> 01:05:33,185 if they weren't so afraid of his Praetorians. 550 01:05:33,268 --> 01:05:36,730 Fear and wonder- a powerful combination. 551 01:05:36,813 --> 01:05:39,650 You really think the people are going to be seduced by that? 552 01:05:39,733 --> 01:05:44,029 I think he knows what Rome is. Rome is the mob. 553 01:05:44,071 --> 01:05:47,407 Conjure magic for them, and they'll be distracted. 554 01:05:47,449 --> 01:05:51,536 Take away their freedom and still they'll roar. 555 01:05:51,578 --> 01:05:54,164 The beating heart of Rome... 556 01:05:54,247 --> 01:05:56,458 is not the marble of the Senate. 557 01:05:56,541 --> 01:05:58,919 It's the sand of the Colosseum. 558 01:06:00,003 --> 01:06:02,297 He'll bring them death, 559 01:06:03,882 --> 01:06:06,677 and they will love him for it. 560 01:06:10,847 --> 01:06:15,435 Spaniard! Spaniard! Spaniard! Spaniard! 561 01:06:27,948 --> 01:06:30,158 Spaniard. 562 01:06:30,242 --> 01:06:32,661 - Spain. - Spaniard. - Spaniard. 563 01:06:32,703 --> 01:06:35,872 - Spaniard. - Spaniard. - Spaniard. 564 01:06:37,582 --> 01:06:39,501 Guard! 565 01:07:42,648 --> 01:07:45,442 - Are you not entertained? 566 01:07:45,525 --> 01:07:47,778 Are you not entertained? 567 01:07:50,322 --> 01:07:53,033 Is this not why you are here? 568 01:07:57,537 --> 01:08:01,041 Spaniard! Spaniard! Spaniard! Spaniard! 569 01:08:01,124 --> 01:08:05,420 Spaniard! Spaniard! Spaniard! Spaniard! 570 01:08:08,048 --> 01:08:10,425 Spaniard! Spaniard! Spaniard! 571 01:08:10,509 --> 01:08:14,513 Spaniard! Spaniard! Spaniard! Spaniard! 572 01:08:16,848 --> 01:08:19,726 What do you want? 573 01:08:19,810 --> 01:08:21,812 Huh? 574 01:08:21,895 --> 01:08:23,814 Girl? 575 01:08:23,897 --> 01:08:25,816 Boy? 576 01:08:25,899 --> 01:08:29,027 - You sent for me? - Yes, I did. 577 01:08:29,111 --> 01:08:32,280 You're good, Spaniard, but you're not that good. 578 01:08:32,364 --> 01:08:35,993 - You could be magnificent. - I'm required to kill, so I kill. 579 01:08:36,076 --> 01:08:37,995 That is enough. 580 01:08:38,078 --> 01:08:41,456 That's enough for the provinces, but not for Rome. 581 01:08:43,917 --> 01:08:46,211 - The young emperor... 582 01:08:46,294 --> 01:08:49,256 has arranged a series of spectacles... 583 01:08:49,297 --> 01:08:53,719 to commemorate his father, Marcus Aurelius. 584 01:08:53,802 --> 01:08:55,762 I find that amusing... 585 01:08:55,846 --> 01:08:57,806 since it was Marcus Aurelius- 586 01:08:57,848 --> 01:09:00,642 the wise, the all-knowing Marcus Aurelius- 587 01:09:00,684 --> 01:09:02,936 - that closed us down. 588 01:09:05,522 --> 01:09:09,484 So, finally, after five years of scratching a living... 589 01:09:09,568 --> 01:09:12,154 in flea-infested villages, 590 01:09:12,195 --> 01:09:15,532 we're finally going back to where we belong- 591 01:09:15,574 --> 01:09:17,701 the Colosseum. 592 01:09:17,784 --> 01:09:22,205 Oh, you should see the Colosseum, Spaniard. 593 01:09:23,498 --> 01:09:26,835 Fifty-thousand Romans... 594 01:09:26,877 --> 01:09:30,881 watching... every movement of your sword, 595 01:09:30,964 --> 01:09:34,301 willing you to make that killer blow. 596 01:09:35,552 --> 01:09:38,096 The silence before you strike... 597 01:09:38,180 --> 01:09:40,223 and the noise afterwards, 598 01:09:40,265 --> 01:09:43,310 it rises- it rises up like- 599 01:09:43,393 --> 01:09:47,481 Like th- Like- Like a storm... 600 01:09:47,564 --> 01:09:49,566 as if you were the thunder god himself. 601 01:09:49,650 --> 01:09:53,695 - You were a gladiator? - Yes, I was. 602 01:09:59,826 --> 01:10:01,787 You won your freedom? 603 01:10:01,828 --> 01:10:05,457 A long time ago, the emperor... 604 01:10:05,499 --> 01:10:08,043 presented me with a rudius. 605 01:10:08,126 --> 01:10:10,962 It's just a wooden sword. 606 01:10:12,506 --> 01:10:16,635 The symbol of your freedom. He- 607 01:10:16,718 --> 01:10:21,306 - He touched me on the shoulder, and I was free. 608 01:10:21,348 --> 01:10:25,185 - You knew Marcus Aurelius? - I did not say I knew him. 609 01:10:25,227 --> 01:10:27,437 I said he touched me on the shoulder once. 610 01:10:28,814 --> 01:10:32,192 You asked me what I want. 611 01:10:32,234 --> 01:10:34,820 I, too, want to stand in front of the emperor... 612 01:10:36,113 --> 01:10:38,031 as you did. 613 01:10:38,115 --> 01:10:41,952 Then, listen to me. Learn from me. 614 01:10:42,035 --> 01:10:46,206 I wasn't the best because I killed quickly. 615 01:10:46,289 --> 01:10:49,876 I was the best because the crowd loved me. 616 01:10:49,960 --> 01:10:55,048 Win the crowd, and you'll win your freedom. 617 01:10:57,801 --> 01:11:00,178 I will win the crowd. 618 01:11:01,888 --> 01:11:06,393 - I will give them something they have never seen before. - Ha! 619 01:11:06,435 --> 01:11:10,147 So, Spaniard, we shall go to Rome together... 620 01:11:10,230 --> 01:11:12,232 and have bloody adventures! 621 01:11:12,316 --> 01:11:14,401 And the great whore will suckle us until we are... 622 01:11:14,484 --> 01:11:16,611 fat and happy and can suckle no more. 623 01:11:16,695 --> 01:11:19,197 And then, 624 01:11:19,281 --> 01:11:23,035 when enough men have died, 625 01:11:23,118 --> 01:11:25,078 perhaps you will have your freedom. 626 01:11:30,625 --> 01:11:33,378 Here. Use this. 627 01:11:55,400 --> 01:11:57,611 It's somewhere out there- 628 01:11:57,694 --> 01:12:02,532 my country, my home. 629 01:12:02,574 --> 01:12:06,370 My wife is preparing food. 630 01:12:06,411 --> 01:12:09,873 My daughters carry water from the river. 631 01:12:09,915 --> 01:12:12,250 Will I ever see them again? 632 01:12:12,292 --> 01:12:14,378 I think no. 633 01:12:14,461 --> 01:12:17,422 Do you believe you'll see them again when you die? 634 01:12:17,506 --> 01:12:20,008 I think so. 635 01:12:20,092 --> 01:12:24,471 But then, I will die soon. 636 01:12:24,554 --> 01:12:26,473 They will not die for many years. 637 01:12:28,183 --> 01:12:32,229 - I'll have to wait. - But you would... wait. 638 01:12:32,312 --> 01:12:35,941 Of course. 639 01:12:36,024 --> 01:12:38,443 You see, 640 01:12:38,485 --> 01:12:43,323 my wife... and my son... 641 01:12:43,365 --> 01:12:45,325 are already waiting for me. 642 01:12:45,409 --> 01:12:47,911 You'll meet them again. 643 01:12:47,995 --> 01:12:51,164 But not yet. 644 01:12:54,042 --> 01:12:57,254 Not yet. Unless- 645 01:12:57,337 --> 01:12:59,256 Not yet. 646 01:13:02,342 --> 01:13:04,803 Not yet. 647 01:14:07,032 --> 01:14:09,660 Out! 648 01:14:09,743 --> 01:14:11,912 Go, go. Out! 649 01:14:24,174 --> 01:14:26,176 Good to see you again, old friend. 650 01:14:31,515 --> 01:14:33,433 Bring me fortune. 651 01:14:38,188 --> 01:14:41,400 Have you ever seen anything like that before? 652 01:14:41,441 --> 01:14:45,529 - I didn't know men could build such things. 653 01:14:54,746 --> 01:14:56,665 Win the crowd. 654 01:14:56,748 --> 01:15:00,377 Get Inside! Move. Inside. 655 01:15:49,718 --> 01:15:52,804 He sleeps so well because he's loved. 656 01:15:55,265 --> 01:15:59,394 Come, brother. It's late. 657 01:16:01,021 --> 01:16:03,982 I will make Rome the wonder of the ages. 658 01:16:06,318 --> 01:16:09,404 That is what Gracchus and his friends don't understand. 659 01:16:09,488 --> 01:16:14,284 All my desires are splitting my head to pieces. 660 01:16:20,749 --> 01:16:23,377 Commodus, drink this tonic. 661 01:16:32,594 --> 01:16:36,223 I think the time is almost right. 662 01:16:36,306 --> 01:16:38,433 I could announce the dissolution of the Senate... 663 01:16:38,517 --> 01:16:40,435 at the celebration to honor our father. 664 01:16:40,519 --> 01:16:43,647 You think I should? 665 01:16:43,689 --> 01:16:45,691 Are the people ready? 666 01:16:47,275 --> 01:16:49,236 I think you need your rest now. 667 01:16:55,867 --> 01:16:59,579 - Will you stay with me? - Still afraid of the dark, brother? 668 01:17:07,087 --> 01:17:12,926 Still. Always. 669 01:17:13,010 --> 01:17:15,929 - Stay with me tonight? - You know I won't. 670 01:17:19,933 --> 01:17:21,852 Then, kiss me. 671 01:17:30,944 --> 01:17:33,655 Sleep, brother. 672 01:17:51,173 --> 01:17:53,550 Come on now. Get out of the way! 673 01:17:58,347 --> 01:18:01,183 I want you. I want you. I want you so- 674 01:18:01,266 --> 01:18:03,518 All right, Let him pass! 675 01:18:19,743 --> 01:18:22,079 -Sixty! 676 01:18:22,162 --> 01:18:25,707 -500! 677 01:18:25,749 --> 01:18:28,919 The emperor wants battles, and I don't want to sacrifice my best fighters. 678 01:18:29,002 --> 01:18:32,547 The crowd wants battles, so the emperor gives them battles. 679 01:18:32,589 --> 01:18:34,883 And you get the battle of Carthage. 680 01:18:34,925 --> 01:18:38,428 The massacre of Carthage. Guten tag. 681 01:18:38,512 --> 01:18:41,723 Oh, why don't you go down to the prison and round up all the beggars and thieves. 682 01:18:41,765 --> 01:18:43,725 We've done that. 683 01:18:43,809 --> 01:18:46,687 If you want to give away the best gladiators in the whole of the empire, 684 01:18:46,770 --> 01:18:49,231 I want double the rates. 685 01:18:49,314 --> 01:18:52,776 You'll get your contract rates, or you'll get your contract cancelled. 686 01:18:52,859 --> 01:18:54,820 You don't like it? 687 01:18:54,861 --> 01:18:58,824 Then you can crawl back down that shithole that you came from. 688 01:19:00,492 --> 01:19:03,412 -Cassius, please! Please, Cassius! 689 01:19:33,692 --> 01:19:36,320 Gladiator, are you the one they call the Spaniard? 690 01:19:36,403 --> 01:19:40,407 - Yes. - They said you were a giant. 691 01:19:40,490 --> 01:19:43,660 They said you could crush a man's skull with one hand. 692 01:19:43,744 --> 01:19:46,997 A man's? No. 693 01:19:47,080 --> 01:19:49,875 A boy's. 694 01:19:51,335 --> 01:19:54,880 - They have good horses in Spain? - Some of the best. 695 01:19:54,963 --> 01:19:59,343 This is Argento, and this is Scarto. 696 01:19:59,426 --> 01:20:02,471 They were my horses. 697 01:20:02,554 --> 01:20:07,142 - They were taken from me. - I like you, Spaniard. 698 01:20:07,225 --> 01:20:09,728 - I shall cheer for you. - They let you watch the games? 699 01:20:09,811 --> 01:20:13,440 - My uncle says it makes me strong. - And what does your father say? 700 01:20:13,523 --> 01:20:15,484 My father's dead. 701 01:20:17,110 --> 01:20:20,614 Master Lucius, it is time. 702 01:20:20,697 --> 01:20:24,326 - I have to go. - Your name is Lucius? 703 01:20:26,036 --> 01:20:28,413 Lucius Verus, after my father. 704 01:20:58,527 --> 01:21:00,696 Lower! 705 01:21:05,617 --> 01:21:09,538 -Claudius! More shields! - Yes, sir. 706 01:21:29,850 --> 01:21:32,644 When the emperor enters, 707 01:21:32,728 --> 01:21:36,898 raise your weapons, salute him and then speak together! 708 01:21:38,191 --> 01:21:42,195 Face the emperor and don't turn your back on him! 709 01:21:42,279 --> 01:21:46,074 Go, and die with honor! 710 01:22:40,629 --> 01:22:43,256 Hail, mighty Caesar! 711 01:22:43,298 --> 01:22:47,260 Caesar! Caesar! Caesar! 712 01:22:47,344 --> 01:22:49,846 Caesar! Caesar! Caesar! 713 01:22:53,266 --> 01:22:55,936 And we who are about to die, salute you! 714 01:22:57,145 --> 01:23:00,190 On this day, 715 01:23:00,273 --> 01:23:04,152 we reach back to hallowed antiquity... 716 01:23:04,194 --> 01:23:07,614 to bring you a recreation of the second fall... 717 01:23:07,698 --> 01:23:09,741 of mighty Carthage! 718 01:23:13,870 --> 01:23:18,667 On the barren plain of Zama, 719 01:23:18,750 --> 01:23:22,129 there stood the invincible armies... 720 01:23:22,212 --> 01:23:25,382 of the barbarian, Hannibal. 721 01:23:25,424 --> 01:23:28,552 Ferocious mercenaries and warriors... 722 01:23:28,593 --> 01:23:31,263 from all brute nations... 723 01:23:31,346 --> 01:23:34,516 bent on merciless... 724 01:23:34,599 --> 01:23:38,312 destruction, conquest. 725 01:23:38,395 --> 01:23:42,441 Your emperor is pleased to give you... 726 01:23:42,524 --> 01:23:45,277 the barbarian horde! 727 01:23:54,161 --> 01:23:57,414 - Anyone here been in the army? - No. - Yes. 728 01:23:57,497 --> 01:23:59,541 I served with you at Vindobona. 729 01:23:59,624 --> 01:24:02,502 You can help me. 730 01:24:02,586 --> 01:24:06,256 Whatever comes out of these gates, 731 01:24:06,340 --> 01:24:09,134 we've got a better chance of survival if we work together. 732 01:24:10,510 --> 01:24:12,638 Do you understand? 733 01:24:13,680 --> 01:24:16,475 If we stay together, we survive. 734 01:24:16,516 --> 01:24:19,144 I'm pleased to bring you the legionnaires... 735 01:24:19,186 --> 01:24:23,857 of Scipio Africanus! 736 01:24:34,409 --> 01:24:36,870 To the death! 737 01:24:39,122 --> 01:24:44,044 - Kill! Kill! Kill! Kill! 738 01:24:45,921 --> 01:24:47,506 Stay close! 739 01:24:53,303 --> 01:24:55,555 Come together! 740 01:24:55,597 --> 01:24:58,183 - Staggered columns! 741 01:24:58,266 --> 01:25:00,477 Staggered columns! 742 01:25:12,447 --> 01:25:14,366 Soon all your men will be slain. 743 01:25:14,449 --> 01:25:16,368 You don't have a chance! 744 01:25:27,462 --> 01:25:28,964 Lock your shields! Stay as one! 745 01:25:29,006 --> 01:25:31,008 As one! As one! 746 01:25:31,091 --> 01:25:32,676 Hold! 747 01:25:34,803 --> 01:25:36,388 Hold! 748 01:25:36,471 --> 01:25:38,557 - As one! - As one! 749 01:25:40,892 --> 01:25:42,602 Well done! 750 01:25:45,647 --> 01:25:47,983 Hyah! Hyah! 751 01:25:54,114 --> 01:25:55,699 Hold! 752 01:25:55,782 --> 01:25:58,744 Diamond! Diamond! 753 01:26:03,415 --> 01:26:05,250 - Yes! 754 01:26:17,054 --> 01:26:18,930 - Haken! 755 01:26:42,412 --> 01:26:44,790 This column to the chariots! This column... 756 01:26:44,831 --> 01:26:46,667 -stay with me! 757 01:26:49,586 --> 01:26:51,338 Quickly! 758 01:26:51,421 --> 01:26:54,174 - Get out there! - Hurry! 759 01:27:35,632 --> 01:27:37,676 Maximus! 760 01:27:40,804 --> 01:27:42,055 Ooh-ooh, ooh-ooh. 761 01:27:48,145 --> 01:27:51,064 Single column! Single column! 762 01:27:51,148 --> 01:27:52,774 Single column! Single column! 763 01:28:36,735 --> 01:28:39,404 - We win! 764 01:28:43,325 --> 01:28:46,745 My history's a little hazy, Cassius. 765 01:28:46,787 --> 01:28:49,706 But shouldn't the barbarians lose the battle of Carthage? 766 01:28:49,790 --> 01:28:52,125 Uh, yes, sire. 767 01:28:52,167 --> 01:28:54,461 Um, forgive me, sire. 768 01:28:54,503 --> 01:28:58,215 No, I rather enjoy surprises. 769 01:28:58,298 --> 01:29:03,512 - Who is he? - They call him the Spaniard, sire. 770 01:29:05,055 --> 01:29:09,476 - I think I'll meet him. - Yes, sire. 771 01:29:09,559 --> 01:29:13,563 Hail to the barbarians! 772 01:29:27,661 --> 01:29:32,332 Forward! Arms at ready! 773 01:29:44,261 --> 01:29:46,513 Drop your weapons! 774 01:29:48,765 --> 01:29:53,395 Gladiator, the emperor has asked for you. 775 01:29:53,437 --> 01:29:55,439 I'm at the emperor's service. 776 01:30:22,382 --> 01:30:26,553 Rise. Rise. 777 01:30:34,186 --> 01:30:36,396 Your fame is well deserved, Spaniard. 778 01:30:36,480 --> 01:30:39,483 I don't think there's ever been a gladiator to match you. 779 01:30:39,524 --> 01:30:42,069 As for this young man, he insists you are Hector reborn. 780 01:30:42,152 --> 01:30:44,738 Or was it Hercules? 781 01:30:44,821 --> 01:30:48,659 Why doesn't the hero reveal himself and tell us all your real name? 782 01:30:50,661 --> 01:30:55,499 - You do have a name? - My name is Gladiator. 783 01:30:58,418 --> 01:31:00,921 - How dare you show your back to me? 784 01:31:01,004 --> 01:31:03,423 Slave! 785 01:31:03,507 --> 01:31:05,550 You will remove your helmet and tell me your name. 786 01:31:17,479 --> 01:31:20,399 My name is Maximus Decimus Meridius, 787 01:31:20,440 --> 01:31:22,818 commander of the armies of the north, 788 01:31:22,901 --> 01:31:25,654 general of the Felix Legions, 789 01:31:25,737 --> 01:31:30,158 Loyal servant to the true emperor, Marcus Aurelius, 790 01:31:30,242 --> 01:31:32,703 father to a murdered son, 791 01:31:32,786 --> 01:31:35,580 husband to a murdered wife... 792 01:31:35,664 --> 01:31:39,251 and I will have my vengeance... in this life or the next. 793 01:31:45,841 --> 01:31:48,969 Arms! 794 01:32:00,105 --> 01:32:04,609 Live! Live! Live! Live! Live! Live! 795 01:32:04,693 --> 01:32:10,365 Live! Live! Live! Live! Live! Live! 796 01:32:12,451 --> 01:32:15,120 Live! Live! Live! 797 01:32:15,203 --> 01:32:18,707 Live! Live! Live! Live! 798 01:32:51,406 --> 01:32:54,951 Guards, at rest! 799 01:33:44,167 --> 01:33:48,797 Maximus! Maximus! Maximus! Maximus! 800 01:33:48,880 --> 01:33:52,092 Maximus! Maximus! Maximus! 801 01:33:52,175 --> 01:33:55,178 Maximus! Maximus! Maximus! 802 01:34:15,490 --> 01:34:18,702 Why is he still alive? 803 01:34:18,785 --> 01:34:20,912 I don't know. 804 01:34:20,996 --> 01:34:23,248 He shouldn't be alive. 805 01:34:23,332 --> 01:34:26,168 It vexes me. 806 01:34:26,209 --> 01:34:29,171 I'm terribly vexed. 807 01:34:39,139 --> 01:34:41,058 I did what I had to do. 808 01:34:41,141 --> 01:34:46,021 If Father had had his way, the empire would have been torn apart. 809 01:34:46,063 --> 01:34:48,315 You do see that? 810 01:34:48,398 --> 01:34:50,317 Yes. 811 01:34:54,029 --> 01:34:57,449 What did you feel... when you saw him? 812 01:34:59,701 --> 01:35:02,579 I felt nothing. 813 01:35:02,621 --> 01:35:05,624 He wounded you deeply, didn't he? 814 01:35:06,750 --> 01:35:10,128 No more than I wounded him. 815 01:35:13,632 --> 01:35:15,968 They lied to me in Germania. 816 01:35:17,219 --> 01:35:20,055 They told me he was dead. 817 01:35:21,348 --> 01:35:24,267 If they lie to me, they don't respect me. 818 01:35:24,309 --> 01:35:27,020 If they don't respect me, how can they ever love me? 819 01:35:28,897 --> 01:35:31,608 Then you must let the legions know... 820 01:35:31,692 --> 01:35:35,237 their treachery will not go unpunished. 821 01:35:35,320 --> 01:35:39,700 Poor sister, I wouldn't want to be your enemy. 822 01:35:40,826 --> 01:35:43,161 What will you do? 823 01:35:54,381 --> 01:35:56,300 This way! 824 01:36:30,710 --> 01:36:33,880 Rich matrons pay well to be pleasured by the bravest champions. 825 01:36:33,964 --> 01:36:36,967 I knew your brother would send assassins. 826 01:36:37,050 --> 01:36:39,761 I didn't realize he would send his best. 827 01:36:41,263 --> 01:36:44,182 Maximus, he doesn't know. 828 01:36:44,224 --> 01:36:47,185 My family was burned and crucified while they were still alive. 829 01:36:47,227 --> 01:36:50,188 - I knew nothing- - Don't lie to me! 830 01:36:56,736 --> 01:36:59,990 - I wept for them. - As you wept for your father? 831 01:37:00,031 --> 01:37:02,742 As you wept for your father? 832 01:37:02,826 --> 01:37:06,496 I have been living in a prison of fear since that day. 833 01:37:06,538 --> 01:37:11,209 To be unable to mourn your father for fear of your brother. 834 01:37:11,251 --> 01:37:14,212 To live in terror every moment of every day... 835 01:37:14,254 --> 01:37:16,548 because your son is heir to the throne. 836 01:37:18,633 --> 01:37:21,845 Oh, I have wept. 837 01:37:21,928 --> 01:37:25,098 My son was innocent. 838 01:37:25,182 --> 01:37:27,851 So is mine. 839 01:37:29,352 --> 01:37:32,272 Must my son die, too, before you will trust me? 840 01:37:34,316 --> 01:37:38,111 What does it matter if I trust you or not? 841 01:37:38,195 --> 01:37:41,072 The gods have spared you. Don't you understand? 842 01:37:41,114 --> 01:37:44,618 Today I saw a slave become more powerful than the emperor of Rome. 843 01:37:44,701 --> 01:37:46,745 The gods have spared me? 844 01:37:46,828 --> 01:37:50,207 I am at their mercy, with the power only to amuse a mob! 845 01:37:50,290 --> 01:37:53,460 That is power. The mob is Rome. 846 01:37:53,502 --> 01:37:56,254 And while Commodus controls them, he controls everything. 847 01:37:57,547 --> 01:37:59,508 Listen to me. 848 01:37:59,591 --> 01:38:02,803 My brother has enemies, most of all in the senate. 849 01:38:02,844 --> 01:38:05,305 But while the people follow him, 850 01:38:05,347 --> 01:38:08,475 no one would dare stand up to him until you. 851 01:38:08,558 --> 01:38:11,561 They oppose him, yet they do nothing. 852 01:38:11,645 --> 01:38:15,357 There are some politicians who have dedicated their lives to Rome. 853 01:38:15,398 --> 01:38:18,109 One man above all. 854 01:38:18,193 --> 01:38:21,404 If I can arrange it, will you meet him? 855 01:38:21,488 --> 01:38:23,740 Do you not understand? 856 01:38:23,824 --> 01:38:28,036 I may die in this cell tonight, or in the arena tomorrow. I am a slave! 857 01:38:28,078 --> 01:38:30,539 What possible difference can I make? 858 01:38:30,580 --> 01:38:33,208 This man wants what you want. 859 01:38:33,250 --> 01:38:36,253 Then have him kill Commodus! 860 01:38:38,171 --> 01:38:40,882 I knew a man once, 861 01:38:40,924 --> 01:38:44,302 a noble man, a man of principle... 862 01:38:44,386 --> 01:38:47,097 who loved my father. 863 01:38:47,180 --> 01:38:49,975 And my father loved him. 864 01:38:51,101 --> 01:38:53,687 This man served Rome well. 865 01:38:57,607 --> 01:38:59,860 That man is gone. 866 01:38:59,943 --> 01:39:02,195 Your brother did his work well. 867 01:39:02,279 --> 01:39:04,698 Let me help you. 868 01:39:10,245 --> 01:39:13,957 Yes, you can help me. 869 01:39:16,626 --> 01:39:18,753 Forget you ever knew me... 870 01:39:18,837 --> 01:39:20,922 and never come here again. 871 01:39:24,009 --> 01:39:27,429 Guard! The lady has finished with me. 872 01:39:55,040 --> 01:39:56,958 Maximus? 873 01:39:57,042 --> 01:40:00,712 You commanded legions? You had many victories? 874 01:40:00,754 --> 01:40:03,757 - Yes. - In Germania? 875 01:40:05,509 --> 01:40:08,094 In many countries. 876 01:40:09,179 --> 01:40:11,765 General. 877 01:40:59,271 --> 01:41:01,815 You have a great name. 878 01:41:01,898 --> 01:41:04,860 He must kill your name before he kills you. 879 01:41:14,286 --> 01:41:16,246 Yes, at the far end. 880 01:41:16,288 --> 01:41:18,748 - Senator Gaius. - Hello. 881 01:41:18,790 --> 01:41:20,750 Senator Gracchus. 882 01:41:22,294 --> 01:41:25,672 Don't often see you enjoying the pleasures of the vulgar crowd. 883 01:41:25,755 --> 01:41:28,341 I don't pretend to be a man of the people, Senator. 884 01:41:28,425 --> 01:41:31,511 But I do try to be a man for the people. 885 01:41:45,484 --> 01:41:49,154 Caesar! Caesar! Caesar! 886 01:41:49,237 --> 01:41:51,198 Caesar! Caesar! 887 01:41:51,239 --> 01:41:54,993 Caesar! Caesar! Caesar! 888 01:41:57,204 --> 01:41:59,456 People of Rome! 889 01:42:01,541 --> 01:42:04,377 On the fourth day of Antioch, 890 01:42:04,461 --> 01:42:08,381 we can celebrate the 64th day of the games. 891 01:42:09,549 --> 01:42:14,471 And, in his majestic charity, 892 01:42:14,554 --> 01:42:19,184 the Emperor has deigned this day to favor the people of Rome... 893 01:42:19,267 --> 01:42:23,438 with an historical final match. 894 01:42:23,522 --> 01:42:25,774 Returning to the Colosseum today... 895 01:42:25,857 --> 01:42:30,320 after five years in retirement, Caesar... 896 01:42:30,403 --> 01:42:34,282 is pleased to bring you the only... 897 01:42:34,324 --> 01:42:36,618 undefeated champion... 898 01:42:36,701 --> 01:42:39,120 - Yah! Yah! -in Roman history, 899 01:42:39,204 --> 01:42:44,417 the legendary Tigris of Gaul! 900 01:42:59,516 --> 01:43:01,726 Whoa! Whoa! 901 01:43:05,522 --> 01:43:09,025 He knows too well how to manipulate the mob. 902 01:43:09,109 --> 01:43:11,820 Marcus Aurelius had a dream that was Rome, Proximo. 903 01:43:11,903 --> 01:43:14,364 This is not it! This is not it! 904 01:43:14,406 --> 01:43:17,033 Marcus Aurelius is dead, Maximus. 905 01:43:17,117 --> 01:43:20,328 We mortals are but shadows and dust. 906 01:43:20,370 --> 01:43:23,790 - Shadows and dust, Maximus! 907 01:43:23,874 --> 01:43:27,210 Representing the training lyceum of Antonius Proximo, 908 01:43:27,294 --> 01:43:31,131 Caesar is proud to give you... 909 01:43:31,214 --> 01:43:34,509 Aelius Maximus! 910 01:43:40,599 --> 01:43:45,061 Maximus! Maximus! Maximus! 911 01:43:45,145 --> 01:43:47,898 Maximus! Maximus! 912 01:43:47,981 --> 01:43:50,233 They embrace him like he's one of their own. 913 01:43:50,275 --> 01:43:53,987 The mob is fickle, brother. He'll be forgotten in a month. 914 01:43:54,070 --> 01:43:56,907 Maximus! Maximus! 915 01:43:56,948 --> 01:43:59,993 No, much sooner than that. 916 01:44:01,786 --> 01:44:04,331 It's been arranged. 917 01:44:10,045 --> 01:44:13,173 Maximus! Maximus! Maximus! 918 01:44:22,015 --> 01:44:24,726 We who are about to die salute you. 919 01:44:28,355 --> 01:44:30,899 We're with you, Maximus! 920 01:45:12,440 --> 01:45:15,193 Come on, finish it! 921 01:45:40,969 --> 01:45:43,555 - No! - Pull! Pull! 922 01:45:57,319 --> 01:46:00,030 - Aah! 923 01:46:05,619 --> 01:46:07,496 Yeah! 924 01:46:16,755 --> 01:46:19,257 Loose! Loose! Loose! Loose! 925 01:46:33,814 --> 01:46:36,858 Aah! 926 01:46:39,820 --> 01:46:42,447 Aah! 927 01:46:46,660 --> 01:46:48,537 Get him! Kill him! 928 01:46:48,620 --> 01:46:52,124 Kill! Kill! Kill! Kill! 929 01:46:52,207 --> 01:46:55,168 Kill! Kill! Kill! Kill! 930 01:46:55,210 --> 01:46:58,296 Kill! Kill! Kill! Kill! 931 01:46:58,380 --> 01:47:01,466 Kill! Kill! Kill! Kill! 932 01:47:01,550 --> 01:47:04,553 Kill! Kill! Kill! Kill! 933 01:47:04,636 --> 01:47:08,849 Kill! Kill! Kill! Kill! 934 01:47:08,890 --> 01:47:11,893 Kill! Kill! Kill! Kill! 935 01:47:11,935 --> 01:47:14,813 - Kill! Kill! - Kill! Kill! 936 01:47:14,896 --> 01:47:17,399 - Kill! - Kill! 937 01:47:17,482 --> 01:47:20,443 Kill! Kill! Kill! Kill! 938 01:47:20,527 --> 01:47:24,573 Kill! Kill! Kill! Kill! 939 01:47:24,656 --> 01:47:28,160 Kill! Kill! Kill! Kill! 940 01:47:28,243 --> 01:47:31,913 Kill! Kill! Kill! Kill! 941 01:47:31,997 --> 01:47:35,000 Kill! Kill! Kill! Kill! 942 01:47:35,083 --> 01:47:38,795 Kill! Kill! Kill! Kill! 943 01:47:52,684 --> 01:47:55,770 Maximus! Maximus the Merciful! 944 01:47:55,854 --> 01:47:58,899 Maximus the Merciful! 945 01:48:03,445 --> 01:48:05,739 Maximus the Merciful! 946 01:48:05,822 --> 01:48:07,782 Maximus! Maximus! 947 01:48:07,824 --> 01:48:10,160 Maximus! Maximus! 948 01:48:10,202 --> 01:48:14,498 Maximus! Maximus! Maximus! 949 01:48:14,539 --> 01:48:17,167 Maximus! Maximus! Maximus! 950 01:48:17,375 --> 01:48:21,004 Forward, guards! On battery! 951 01:48:21,046 --> 01:48:23,048 Maximus! Maximus! 952 01:48:26,009 --> 01:48:29,596 Maximus! Maximus! Maximus! 953 01:48:29,679 --> 01:48:32,015 Maximus! Maximus! 954 01:48:50,283 --> 01:48:54,621 What am I going to do with you? 955 01:48:54,704 --> 01:48:57,290 You simply won't... 956 01:48:57,374 --> 01:48:59,292 die. 957 01:49:02,921 --> 01:49:06,299 Are we so different, you and l? 958 01:49:06,341 --> 01:49:08,343 You take life when you have to... 959 01:49:08,426 --> 01:49:10,428 as I do. 960 01:49:10,512 --> 01:49:14,558 I have only one more life to take. Then it is done. 961 01:49:14,641 --> 01:49:16,935 Then take it now. 962 01:49:29,698 --> 01:49:32,325 They tell me your son... 963 01:49:32,367 --> 01:49:34,703 squealed like a girl... 964 01:49:34,786 --> 01:49:37,622 when they nailed him to the cross. 965 01:49:37,706 --> 01:49:42,335 And your wife... moaned like a whore... 966 01:49:44,463 --> 01:49:46,590 when they ravaged her... 967 01:49:46,673 --> 01:49:48,967 again and again... 968 01:49:50,343 --> 01:49:52,262 and again. 969 01:49:57,058 --> 01:50:00,729 The time for honoring yourself will soon be at an end. 970 01:50:05,609 --> 01:50:07,736 Highness. 971 01:50:19,206 --> 01:50:23,251 Maximus! Maximus! Maximus! 972 01:50:23,293 --> 01:50:26,713 Maximus! Maximus! Maximus! 973 01:50:26,797 --> 01:50:31,760 Maximus! Maximus! Maximus! Maximus! 974 01:50:33,762 --> 01:50:37,307 General! General! 975 01:50:37,390 --> 01:50:39,267 General! 976 01:50:39,351 --> 01:50:42,020 - General! General! - Get back! 977 01:50:42,103 --> 01:50:44,606 - General! - Cicero! 978 01:50:44,689 --> 01:50:47,651 Maximus! Maximus! 979 01:50:47,734 --> 01:50:49,945 - General! 980 01:50:50,028 --> 01:50:52,614 - General. - Where are you camped? 981 01:50:52,697 --> 01:50:56,243 - Ostia. - Maximus! Maximus! 982 01:50:56,326 --> 01:51:00,539 Maximus! Maximus! Maximus! Maximus! 983 01:51:00,580 --> 01:51:03,416 - We love you, Maximus! - Praise the victor! 984 01:51:03,500 --> 01:51:06,211 Tell the men their general lives. Find me. 985 01:51:06,253 --> 01:51:09,381 - Move along! - Find me! 986 01:51:09,464 --> 01:51:14,136 Maximus! Maximus! Maximus! Maximus! 987 01:51:33,530 --> 01:51:35,949 Can they hear you? 988 01:51:38,994 --> 01:51:40,912 Who? 989 01:51:40,996 --> 01:51:43,999 Your family, in the afterlife. 990 01:51:45,500 --> 01:51:47,919 - Oh, yes. - What do you say to them? 991 01:51:51,840 --> 01:51:54,134 To my boy, 992 01:51:54,176 --> 01:51:56,428 I tell him I will see him again soon. 993 01:51:56,511 --> 01:52:01,016 To keep his heels down when he's riding his horse. 994 01:52:02,684 --> 01:52:04,603 To my wife- 995 01:52:06,521 --> 01:52:08,815 That is not your business. 996 01:52:16,156 --> 01:52:19,201 And now they love Maximus for his mercy. 997 01:52:20,744 --> 01:52:23,997 So I can't just kill him, or it makes me even more unmerciful! 998 01:52:25,624 --> 01:52:30,045 The whole thing's like some crazed nightmare. 999 01:52:31,087 --> 01:52:33,548 He is defying you. 1000 01:52:33,590 --> 01:52:36,593 His every victory is an act of defiance. 1001 01:52:36,635 --> 01:52:40,722 The mob sees this, and so do the senate. 1002 01:52:40,764 --> 01:52:45,227 Every day he lives, they grow bolder. 1003 01:52:45,268 --> 01:52:47,395 - Kill him. - No. 1004 01:52:48,980 --> 01:52:51,566 I will not make a martyr of him. 1005 01:52:57,155 --> 01:52:59,324 I have been told... 1006 01:52:59,407 --> 01:53:01,326 of a certain sea snake... 1007 01:53:01,409 --> 01:53:05,747 which has a very unusual method of attracting its prey. 1008 01:53:05,831 --> 01:53:10,502 It will lie at the bottom of the ocean as if wounded. 1009 01:53:10,585 --> 01:53:12,838 Then its enemies will approach, 1010 01:53:12,921 --> 01:53:15,841 and yet it will lie quite still. 1011 01:53:15,924 --> 01:53:20,220 And then its enemies will take little bites of it, 1012 01:53:20,303 --> 01:53:22,597 and yet it remains... 1013 01:53:22,681 --> 01:53:25,308 still. 1014 01:53:26,852 --> 01:53:29,146 So, 1015 01:53:29,229 --> 01:53:31,773 we will lie still... 1016 01:53:31,857 --> 01:53:35,402 and let our enemies come to us and nibble. 1017 01:53:35,485 --> 01:53:38,905 Have every senator followed. 1018 01:53:51,960 --> 01:53:53,920 Maximus. 1019 01:53:55,464 --> 01:53:57,424 Cicero, my old friend. 1020 01:53:57,466 --> 01:53:59,509 I thought perhaps I'd seen you for the last time. 1021 01:53:59,593 --> 01:54:01,845 - I thought you were dead. - Close. 1022 01:54:01,928 --> 01:54:04,264 How long have the men been in Ostia? 1023 01:54:04,347 --> 01:54:07,309 - All winter. - And how do they look? 1024 01:54:07,392 --> 01:54:09,603 Fattened and bored. 1025 01:54:09,686 --> 01:54:11,646 Who's in command? 1026 01:54:11,688 --> 01:54:14,649 Some fool from Rome. 1027 01:54:14,691 --> 01:54:18,153 - How soon do you think they could be ready to fight? - For you, tomorrow. 1028 01:54:19,821 --> 01:54:22,449 I need you to do something for me. 1029 01:54:26,787 --> 01:54:28,705 Come see. Witness. 1030 01:54:28,789 --> 01:54:31,625 If you haven't been in the arena, you can see the show here. 1031 01:54:31,708 --> 01:54:36,171 Giant Maximus is defeating our Emperor Commodus. What are we to do? 1032 01:54:36,254 --> 01:54:39,007 He's defying everyone. What will we do? 1033 01:54:39,049 --> 01:54:41,802 - Ah! Look at that! 1034 01:54:41,885 --> 01:54:44,346 - Oh, he got him! 1035 01:54:44,387 --> 01:54:47,015 Give way! Give way! 1036 01:54:47,057 --> 01:54:49,184 Give way! 1037 01:54:51,061 --> 01:54:53,688 Three casks of red wine. 1038 01:54:53,772 --> 01:54:56,316 My lady? I served your father at Vindobona. 1039 01:54:56,399 --> 01:54:58,318 -Back. - Mylady. 1040 01:54:58,401 --> 01:55:00,362 I served your father at Vindobona. 1041 01:55:00,445 --> 01:55:03,198 - Back! - And I served the General Maximus. 1042 01:55:03,281 --> 01:55:05,534 I serve him still. 1043 01:55:05,617 --> 01:55:07,536 Stop. 1044 01:55:07,619 --> 01:55:09,746 - Stop. -Stop! 1045 01:55:10,831 --> 01:55:13,083 Stand back. 1046 01:55:13,166 --> 01:55:15,919 The General sends word. He will meet your politician. 1047 01:55:18,088 --> 01:55:22,259 - For your loyalty, soldier. - Thank you, my lady. 1048 01:55:22,342 --> 01:55:24,719 Hup! 1049 01:55:31,143 --> 01:55:33,603 Leave us. 1050 01:55:38,233 --> 01:55:40,152 Senator Gracchus. 1051 01:55:53,707 --> 01:55:56,001 General. 1052 01:55:56,042 --> 01:56:00,088 I hope my coming here today is evidence enough that... 1053 01:56:00,172 --> 01:56:02,090 you can trust me. 1054 01:56:05,844 --> 01:56:08,346 - The senate is with you? - The senate? 1055 01:56:10,390 --> 01:56:13,685 Yes. I can speak for them. 1056 01:56:13,727 --> 01:56:17,230 You can buy my freedom and smuggle me out of Rome? 1057 01:56:17,314 --> 01:56:20,233 To what end? 1058 01:56:20,275 --> 01:56:23,069 Get me outside the city walls. 1059 01:56:23,111 --> 01:56:27,115 Have fresh horses ready to take me to Ostia. My army's encamped there. 1060 01:56:27,199 --> 01:56:30,786 By nightfall of the second day, I shall return at the head of 5,000 men. 1061 01:56:30,869 --> 01:56:34,414 But the legions all have new commanders loyal to Commodus. 1062 01:56:34,498 --> 01:56:37,751 Let my men see me alive, and you shall see where their loyalties lie. 1063 01:56:37,793 --> 01:56:39,920 This is madness. 1064 01:56:40,003 --> 01:56:43,465 - No Roman army has entered the capital in a hundred years. - Gracchus- 1065 01:56:43,507 --> 01:56:45,425 I will not trade one dictatorship for another! 1066 01:56:45,467 --> 01:56:50,305 The time for half-measures and talk is over, Senator. 1067 01:56:50,388 --> 01:56:53,892 And after your glorious coup, what then? 1068 01:56:53,975 --> 01:56:57,437 You'll take your 5,000 warriors and leave? 1069 01:56:57,521 --> 01:56:59,856 I will leave. 1070 01:56:59,940 --> 01:57:03,652 The soldiers will stay for your protection, under the command of the senate. 1071 01:57:03,735 --> 01:57:07,113 So, once all of Rome is yours, 1072 01:57:07,197 --> 01:57:10,158 you'll just give it back to the people? 1073 01:57:10,242 --> 01:57:12,202 Tell me why. 1074 01:57:17,958 --> 01:57:20,418 Because that was the last wish of a dying man. 1075 01:57:24,172 --> 01:57:26,091 I will kill Commodus. 1076 01:57:27,968 --> 01:57:31,429 The fate of Rome I leave to you. 1077 01:57:32,931 --> 01:57:35,517 Marcus Aurelius trusted you. 1078 01:57:37,018 --> 01:57:39,437 His daughter trusts you. 1079 01:57:42,983 --> 01:57:45,068 I will trust you. 1080 01:57:45,152 --> 01:57:47,654 But we have little time. 1081 01:57:47,737 --> 01:57:49,823 Give me two days... 1082 01:57:49,906 --> 01:57:53,118 and I will buy your freedom. 1083 01:57:53,201 --> 01:57:55,954 And you- 1084 01:57:56,037 --> 01:57:58,790 You stay alive. 1085 01:57:58,874 --> 01:58:01,209 Or I'll be dead. 1086 01:58:02,419 --> 01:58:04,421 Now we must go. 1087 01:58:09,593 --> 01:58:12,012 It won't work. 1088 01:58:12,053 --> 01:58:15,140 The Emperor knows too much. 1089 01:58:15,182 --> 01:58:17,184 And as for me, 1090 01:58:18,351 --> 01:58:21,521 it's becoming dangerous. 1091 01:58:21,605 --> 01:58:24,065 You will be paid on my return. 1092 01:58:25,859 --> 01:58:27,986 - I give you my word. 1093 01:58:28,028 --> 01:58:30,739 Your word? What if you don't return? 1094 01:58:30,822 --> 01:58:34,242 Do you remember what it was to have trust, Proximo? 1095 01:58:34,326 --> 01:58:36,870 Trust? 1096 01:58:40,332 --> 01:58:42,250 Who am I to trust? 1097 01:58:42,334 --> 01:58:45,045 I will kill Commodus. 1098 01:58:45,086 --> 01:58:47,088 Why would I want that? 1099 01:58:47,172 --> 01:58:49,090 He makes me rich. 1100 01:58:51,676 --> 01:58:53,887 Oh, l- 1101 01:58:53,929 --> 01:58:57,224 I know that you are a man of your word, General. 1102 01:58:58,600 --> 01:59:01,228 I know that you would die for honor. 1103 01:59:02,729 --> 01:59:05,273 You would die for Rome. 1104 01:59:05,357 --> 01:59:07,776 You would die for the memory of your ancestors. 1105 01:59:07,859 --> 01:59:10,654 But l, on the other hand- 1106 01:59:13,824 --> 01:59:15,742 I'm an entertainer. 1107 01:59:17,786 --> 01:59:20,205 Hmm? Guard! 1108 01:59:24,709 --> 01:59:27,170 He killed the man who set you free. 1109 01:59:36,429 --> 01:59:38,849 Praetorians, master. 1110 01:59:44,896 --> 01:59:46,857 Halt! 1111 01:59:56,783 --> 01:59:58,869 Where have you been? 1112 01:59:58,952 --> 02:00:00,912 I sent for you. 1113 02:00:02,080 --> 02:00:04,040 Please, brother. 1114 02:00:08,587 --> 02:00:10,505 What's troubling you? 1115 02:00:13,758 --> 02:00:16,219 Does Gracchus have a new lover? 1116 02:00:17,971 --> 02:00:19,890 I don't know. 1117 02:00:21,141 --> 02:00:23,059 I thought you'd seen him. 1118 02:00:24,478 --> 02:00:27,230 He infects everyone like a putrid fever. 1119 02:00:28,482 --> 02:00:30,775 For the health of Rome, the senate must be bled. 1120 02:00:32,277 --> 02:00:34,196 And he will bleed, too. 1121 02:00:34,279 --> 02:00:36,990 Very soon. 1122 02:00:38,200 --> 02:00:40,368 But not tonight. 1123 02:00:54,299 --> 02:00:56,718 Do you remember what our father said once? 1124 02:00:58,970 --> 02:01:00,889 "It's a dream- 1125 02:01:02,724 --> 02:01:05,268 a frightful dream- 1126 02:01:07,187 --> 02:01:09,356 Life is." 1127 02:01:11,149 --> 02:01:13,401 Do you think that's true? 1128 02:01:13,485 --> 02:01:16,029 I don't know. 1129 02:01:18,990 --> 02:01:20,909 I think it is. 1130 02:01:23,453 --> 02:01:26,123 And I have only you to share it with. 1131 02:02:03,910 --> 02:02:05,954 Open your mouth. 1132 02:02:42,282 --> 02:02:44,409 You know I love you. 1133 02:02:46,536 --> 02:02:48,789 And I love you. 1134 02:03:24,491 --> 02:03:26,910 Out. Get out! 1135 02:03:26,993 --> 02:03:29,371 Move! 1136 02:03:33,500 --> 02:03:35,544 Congratulations, General. 1137 02:03:35,627 --> 02:03:39,089 You've got very... persuasive friends. 1138 02:03:44,427 --> 02:03:46,930 My brother's had Gracchus arrested. 1139 02:03:47,013 --> 02:03:51,017 We daren't wait any longer. We must leave tonight. 1140 02:03:51,101 --> 02:03:54,813 Proximo will come at midnight and take you to the gate. 1141 02:03:54,896 --> 02:03:57,691 Your servant, Cicero, will be waiting there with horses. 1142 02:04:00,443 --> 02:04:02,404 You have done all this? 1143 02:04:02,445 --> 02:04:05,323 - Yes. - You risk too much. 1144 02:04:06,741 --> 02:04:09,161 I have much to pay for. 1145 02:04:10,912 --> 02:04:12,831 You have nothing to pay for. 1146 02:04:12,914 --> 02:04:16,501 You love your son. You're strong for him. 1147 02:04:19,671 --> 02:04:23,383 I am tired of being strong. 1148 02:04:23,467 --> 02:04:26,219 My brother hates all the world, 1149 02:04:26,303 --> 02:04:28,221 and you most of all. 1150 02:04:28,305 --> 02:04:32,184 - Because your father chose me. - No. 1151 02:04:33,268 --> 02:04:35,812 Because my father loved you. 1152 02:04:39,357 --> 02:04:42,194 And because I loved you. 1153 02:04:44,362 --> 02:04:46,323 A long time ago. 1154 02:04:50,410 --> 02:04:52,704 Was I very different then? 1155 02:04:59,419 --> 02:05:01,338 You laughed more. 1156 02:05:05,258 --> 02:05:08,887 I have felt alone all my life, 1157 02:05:08,970 --> 02:05:11,056 except with you. 1158 02:05:13,767 --> 02:05:15,685 I must go. 1159 02:05:15,769 --> 02:05:18,355 Yes. 1160 02:05:44,965 --> 02:05:47,092 There. There. 1161 02:05:47,175 --> 02:05:50,595 - There. There. There. There. There. There. 1162 02:05:50,679 --> 02:05:52,806 There. There. There. 1163 02:05:52,889 --> 02:05:54,975 There. There. There. 1164 02:05:55,058 --> 02:05:57,561 - There. There. There. There. 1165 02:05:57,644 --> 02:05:59,563 And I've got you. 1166 02:06:02,232 --> 02:06:04,693 Isn't it late to be playing legionnaire? 1167 02:06:04,734 --> 02:06:07,112 I'm not a legionnaire. 1168 02:06:07,195 --> 02:06:09,364 - Not a legionnaire? - I'm a gladiator. 1169 02:06:10,949 --> 02:06:14,828 A gladiator? Gladiators only fight in the games. 1170 02:06:14,911 --> 02:06:16,997 Wouldn't you rather be... 1171 02:06:17,080 --> 02:06:19,249 a great Roman warrior like Julius Caesar? 1172 02:06:19,332 --> 02:06:22,419 I'm Maximus, the savior of Rome! 1173 02:06:24,045 --> 02:06:26,381 The savior of Rome? 1174 02:06:34,723 --> 02:06:36,641 And who said that? 1175 02:06:45,233 --> 02:06:47,652 Where's Lucius? 1176 02:06:47,694 --> 02:06:49,654 He's with the Emperor, my lady. 1177 02:06:53,492 --> 02:06:56,536 -She couldn't. - Yes, she did. 1178 02:06:56,620 --> 02:07:00,207 She took it from a basket and pressed it to her breast, 1179 02:07:00,290 --> 02:07:02,209 right here above her heart. 1180 02:07:04,336 --> 02:07:06,588 It bit her in the breast? 1181 02:07:06,671 --> 02:07:08,590 Yes. 1182 02:07:08,673 --> 02:07:11,718 You see, Lucius, sometimes royal ladies... 1183 02:07:11,802 --> 02:07:15,597 behave very strangely and do very odd things in the name of love. 1184 02:07:15,680 --> 02:07:17,599 I think it's silly. 1185 02:07:17,682 --> 02:07:19,601 So do l. 1186 02:07:21,102 --> 02:07:23,063 So do l. 1187 02:07:23,104 --> 02:07:25,273 Sister, join us. 1188 02:07:25,357 --> 02:07:27,567 I've been reading to dear Lucius. 1189 02:07:27,651 --> 02:07:30,362 - I've been reading too. - Yes. 1190 02:07:30,403 --> 02:07:32,364 He's a very clever little boy. 1191 02:07:32,405 --> 02:07:35,534 He'll make a grand emperor one day. 1192 02:07:35,575 --> 02:07:39,287 We've been reading about the great Mark Antony and his adventures in Egypt. 1193 02:07:39,371 --> 02:07:41,456 The queen killed herself with a snake. 1194 02:07:41,540 --> 02:07:44,751 And just wait until you hear what happened to our ancestors. 1195 02:07:44,835 --> 02:07:47,337 If you're very good, 1196 02:07:47,420 --> 02:07:51,466 tomorrow night I'll tell you the story of Emperor Claudius. 1197 02:07:51,550 --> 02:07:54,261 He was betrayed... 1198 02:07:54,344 --> 02:07:56,596 by those closest to him. 1199 02:07:57,973 --> 02:07:59,891 By his own blood. 1200 02:08:01,476 --> 02:08:03,979 They whispered in dark corners... 1201 02:08:04,020 --> 02:08:05,981 and went out late at night... 1202 02:08:06,022 --> 02:08:08,692 and conspired... 1203 02:08:08,775 --> 02:08:10,777 and conspired. 1204 02:08:12,320 --> 02:08:15,282 But the Emperor Claudius knew that they were up to something. 1205 02:08:16,491 --> 02:08:18,827 He knew they were busy little bees. 1206 02:08:20,871 --> 02:08:24,624 And one night he sat down with one of them... 1207 02:08:24,708 --> 02:08:27,252 and he looked at her... 1208 02:08:27,335 --> 02:08:29,254 and he said, 1209 02:08:30,338 --> 02:08:33,508 "Tell me what you've been doing, 1210 02:08:33,550 --> 02:08:35,510 busy little bee, 1211 02:08:37,554 --> 02:08:40,807 or I shall strike down those dearest to you. 1212 02:08:40,891 --> 02:08:45,312 You shall watch as I bathe in their blood. " 1213 02:08:48,231 --> 02:08:51,026 And the Emperor was heartbroken. 1214 02:08:52,944 --> 02:08:55,405 The little bee had wounded him more deeply... 1215 02:08:55,447 --> 02:08:58,617 than anyone else could ever have done. 1216 02:09:00,035 --> 02:09:03,955 And what do you think happened then, Lucius? 1217 02:09:04,039 --> 02:09:06,458 I don't know, Uncle. 1218 02:09:12,047 --> 02:09:14,299 The little bee told him everything. 1219 02:09:54,005 --> 02:09:57,634 Open, in the name of the Emperor! 1220 02:09:57,717 --> 02:09:59,636 Proximo! 1221 02:09:59,719 --> 02:10:03,181 Open the gates in the name of the Emperor! 1222 02:10:03,265 --> 02:10:06,101 - Proximo! 1223 02:10:06,184 --> 02:10:08,812 Open the gates! 1224 02:10:14,651 --> 02:10:17,404 Open the gates, Proximo! 1225 02:10:17,446 --> 02:10:20,574 Do you want to die, old man? 1226 02:10:20,615 --> 02:10:22,909 Here. 1227 02:10:22,993 --> 02:10:25,287 Everything is prepared. 1228 02:10:25,370 --> 02:10:28,290 - It seems you've won your freedom. - Proximo, 1229 02:10:28,373 --> 02:10:31,001 are you in danger of becoming a good man? 1230 02:10:31,084 --> 02:10:32,752 Ha! 1231 02:10:36,047 --> 02:10:39,926 -Juba. - All enemies of the Emperor die! 1232 02:10:40,010 --> 02:10:44,264 Open the gates! The Emperor commands! 1233 02:10:48,101 --> 02:10:50,312 Pull! 1234 02:10:52,272 --> 02:10:55,275 Move! Two columns on the left! 1235 02:10:58,403 --> 02:11:01,198 I only need moments, so do not be careless with your lives. 1236 02:11:01,281 --> 02:11:04,701 If you don't want any part of this, go back to your cells. 1237 02:11:04,785 --> 02:11:06,703 We'll wait here for you, Maximus. 1238 02:11:06,787 --> 02:11:09,664 - Strength and honor. - Go! 1239 02:11:10,791 --> 02:11:13,710 Strength and honor. 1240 02:11:14,920 --> 02:11:18,465 Aim! Break the bars! 1241 02:12:24,698 --> 02:12:26,658 Shadows and dust. 1242 02:12:26,741 --> 02:12:28,785 Aah! 1243 02:13:07,115 --> 02:13:09,451 - Maximus! 1244 02:13:14,122 --> 02:13:16,166 I'm sorry. 1245 02:13:16,249 --> 02:13:18,543 No! 1246 02:13:42,818 --> 02:13:44,736 It's done. 1247 02:13:51,409 --> 02:13:53,912 And what of my nephew? 1248 02:13:53,954 --> 02:13:56,414 And what of his mother? 1249 02:13:58,291 --> 02:14:01,044 Should they share her lover's fate? 1250 02:14:02,671 --> 02:14:05,132 Or should I be merciful? 1251 02:14:07,425 --> 02:14:09,845 Commodus the Merciful. 1252 02:14:15,892 --> 02:14:19,062 Lucius will stay with me now. 1253 02:14:19,146 --> 02:14:22,357 And if his mother... 1254 02:14:22,440 --> 02:14:25,819 so much as looks at me... 1255 02:14:25,902 --> 02:14:28,864 in a manner that displeases me, 1256 02:14:30,157 --> 02:14:32,117 he will die. 1257 02:14:35,245 --> 02:14:37,497 If she decides... 1258 02:14:37,539 --> 02:14:40,125 to be noble... 1259 02:14:40,208 --> 02:14:43,753 and takes her own life, 1260 02:14:43,837 --> 02:14:45,755 he will die. 1261 02:14:48,550 --> 02:14:50,469 And as for you, 1262 02:14:53,346 --> 02:14:55,932 you will love me... 1263 02:14:56,016 --> 02:14:58,143 as I loved you. 1264 02:14:59,394 --> 02:15:01,855 You will provide me with an heir... 1265 02:15:01,897 --> 02:15:04,191 of pure blood... 1266 02:15:04,232 --> 02:15:07,235 so that Commodus and his progeny... 1267 02:15:07,277 --> 02:15:09,738 will rule for a thousand years. 1268 02:15:13,867 --> 02:15:16,328 Am I not merciful? 1269 02:15:37,641 --> 02:15:40,060 Am I not merciful? 1270 02:15:52,280 --> 02:15:54,407 Maximus! Maximus! 1271 02:15:54,491 --> 02:15:57,327 Maximus! Maximus! Maximus! 1272 02:15:57,369 --> 02:16:00,163 Maximus! Maximus! 1273 02:16:00,247 --> 02:16:02,499 Maximus! Maximus! 1274 02:16:02,582 --> 02:16:04,668 Maximus! Maximus! 1275 02:16:04,709 --> 02:16:08,672 Maximus! Maximus! Maximus! Maximus! 1276 02:16:08,713 --> 02:16:11,675 Maximus! Maximus! 1277 02:16:11,716 --> 02:16:14,427 Maximus! Maximus! 1278 02:16:14,511 --> 02:16:17,055 Maximus! Maximus! 1279 02:16:17,139 --> 02:16:19,057 Maximus! Maximus! 1280 02:16:19,141 --> 02:16:21,518 Maximus! Maximus! 1281 02:16:21,560 --> 02:16:23,770 Maximus! Maximus! 1282 02:16:23,854 --> 02:16:27,107 Maximus! Maximus! Maximus! 1283 02:16:27,190 --> 02:16:30,193 Maximus! Maximus! 1284 02:16:30,277 --> 02:16:32,571 Maximus! Maximus! 1285 02:16:36,992 --> 02:16:39,161 Maximus. 1286 02:16:39,244 --> 02:16:41,413 Maximus. 1287 02:16:41,496 --> 02:16:43,457 Maximus. 1288 02:16:44,666 --> 02:16:46,751 They call for you. 1289 02:16:48,378 --> 02:16:52,132 The general who became a slave. 1290 02:16:52,215 --> 02:16:55,469 The slave who became a gladiator. 1291 02:16:56,720 --> 02:16:59,848 The gladiator who defied an emperor. 1292 02:17:01,516 --> 02:17:04,144 A striking story. 1293 02:17:04,227 --> 02:17:07,189 Now the people want to know how the story ends. 1294 02:17:09,691 --> 02:17:11,943 Only a famous death will do. 1295 02:17:13,528 --> 02:17:16,490 And what could be more glorious... 1296 02:17:16,531 --> 02:17:20,494 than to challenge the Emperor himself in the great arena? 1297 02:17:22,871 --> 02:17:25,165 You would fight me? 1298 02:17:25,207 --> 02:17:28,919 Why not? Do you think I'm afraid? 1299 02:17:30,128 --> 02:17:32,923 I think you have been afraid all your life. 1300 02:17:33,006 --> 02:17:37,135 Unlike Maximus the Invincible, who knows no fear? 1301 02:17:42,766 --> 02:17:47,062 I knew a man who once said, " Death smiles at us all. 1302 02:17:47,103 --> 02:17:50,273 All a man can do is smile back." 1303 02:17:50,357 --> 02:17:53,026 I wonder. 1304 02:17:53,110 --> 02:17:55,529 Did your friend smile at his own death? 1305 02:17:56,613 --> 02:17:58,532 You must know. 1306 02:18:00,951 --> 02:18:03,286 He was your father. 1307 02:18:06,623 --> 02:18:10,293 You loved my father, I know. 1308 02:18:10,377 --> 02:18:12,295 But so did l. 1309 02:18:13,380 --> 02:18:15,590 That makes us brothers, doesn't it? 1310 02:18:17,843 --> 02:18:20,679 Smile for me now, brother. 1311 02:18:24,516 --> 02:18:27,227 - Strap on his armor. 1312 02:18:27,310 --> 02:18:30,021 Conceal the wound. 1313 02:18:35,777 --> 02:18:37,529 Maximus! Maximus! 1314 02:18:37,612 --> 02:18:40,365 Maximus! Maximus! 1315 02:19:22,741 --> 02:19:24,743 Ring formation! 1316 02:19:24,826 --> 02:19:27,621 Ring formation! 1317 02:19:57,150 --> 02:20:00,320 Off with his head, Maximus! 1318 02:21:04,509 --> 02:21:08,180 - Aah! 1319 02:21:15,770 --> 02:21:17,939 Maximus! Maximus! Maximus! 1320 02:21:18,023 --> 02:21:20,400 Quintus, sword! 1321 02:21:20,442 --> 02:21:23,236 Give me your sword! 1322 02:21:25,238 --> 02:21:27,783 Sword! Give me a sword! 1323 02:21:27,866 --> 02:21:30,660 - Sheathe your swords! 1324 02:21:30,744 --> 02:21:33,747 Sheathe yours words! 1325 02:23:48,340 --> 02:23:50,258 Maximus. 1326 02:23:54,304 --> 02:23:57,808 - Maximus. - Quintus. 1327 02:23:59,726 --> 02:24:02,646 Free my men. 1328 02:24:02,729 --> 02:24:05,273 Senator Gracchus is to be reinstated. 1329 02:24:06,358 --> 02:24:08,360 There was a dream that was Rome. 1330 02:24:09,611 --> 02:24:12,239 It shall be realized. 1331 02:24:12,322 --> 02:24:14,866 These are the wishes of Marcus Aurelius. 1332 02:24:14,950 --> 02:24:17,869 Free the prisoners! Go! 1333 02:24:41,810 --> 02:24:43,728 Maximus! 1334 02:24:45,605 --> 02:24:47,899 Lucius is safe. 1335 02:25:03,415 --> 02:25:05,500 Go to them. 1336 02:25:53,673 --> 02:25:56,134 You're home. 1337 02:26:22,202 --> 02:26:25,622 Is Rome worth one good man's life? 1338 02:26:29,251 --> 02:26:31,503 We believed it once. 1339 02:26:33,588 --> 02:26:35,549 Make us believe it again. 1340 02:26:39,928 --> 02:26:42,389 He was a soldier of Rome. 1341 02:26:45,809 --> 02:26:48,145 Honor him. 1342 02:26:48,228 --> 02:26:50,647 Who will help me carry him? 1343 02:27:34,608 --> 02:27:37,068 Now we are free. 1344 02:27:42,574 --> 02:27:45,160 I will see you again. 1345 02:27:47,287 --> 02:27:49,873 But not yet. 1346 02:27:49,915 --> 02:27:51,875 Not yet. 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org