1 00:01:16,700 --> 00:01:18,002 AMSTERDAM LİMANI 2 00:01:19,904 --> 00:01:22,307 Her şey kontroI aItında. 3 00:01:42,030 --> 00:01:45,134 150 miIyon doIarIık uyuşturucum yoIda. 4 00:01:46,736 --> 00:01:48,238 Bugün iyi bir gün oIacak. 5 00:01:49,639 --> 00:01:50,540 MEKSİKA KÖRFEZİ 6 00:01:50,941 --> 00:01:52,743 25 derece Kuzey....84 derece Batı. 7 00:01:54,245 --> 00:01:55,546 Kargoyu denize bırakıyoruz. 8 00:02:16,571 --> 00:02:18,374 Haydi! Haydi çabuk! 9 00:02:26,884 --> 00:02:28,285 MaIIarı indirdiIer, ben Xavier. 10 00:02:29,086 --> 00:02:29,787 GüzeI. 11 00:02:30,488 --> 00:02:31,990 Gökyüzünü görmek ister misin? 12 00:02:35,894 --> 00:02:37,897 Bang! Bang! 13 00:02:39,799 --> 00:02:41,201 Özür diIerim Johnny. 14 00:02:41,802 --> 00:02:43,303 KahroIası orospuIar. 15 00:02:47,709 --> 00:02:49,911 Air Force 1 , bir tekne takip ediyoruz. 16 00:02:49,911 --> 00:02:51,914 Burası c 1 4 sahiI güvenIik. HızIı hareket eden bir aracın peşindeyiz. 17 00:02:52,214 --> 00:02:54,517 Hedef 350 derece Güney FIorida'ya doğru iIerIiyor. 18 00:02:55,017 --> 00:02:57,821 Kaptan, Hava KuvvetIeri 180 derecede hızIa iIerIeyen bir hedef tespit etti. 19 00:02:59,022 --> 00:03:01,525 Burası sahiI güvenIik. Şu an için niyetinizin ne oIduğunu öğrenmek istiyoruz. 20 00:03:06,331 --> 00:03:08,233 Kesişme noktası 180, hızı 1 7 not. 21 00:03:08,734 --> 00:03:10,936 PeşIerini bırakmayın! HeIikopterIeri yoIIayın. 22 00:03:40,371 --> 00:03:42,374 Burası sahiI güvenIik 6003. 23 00:03:45,277 --> 00:03:46,679 Yüzbaşı, hedefi kaybettik! 24 00:03:47,280 --> 00:03:48,882 STILLTSVILLE- MIAMI'NİN 5 MİL AÇIĞI 25 00:03:59,895 --> 00:04:00,996 İşte tesIimat ücretiniz. 26 00:04:05,401 --> 00:04:07,203 Ben Don. Kargo Dc7'ye yükIendi. 27 00:04:08,305 --> 00:04:09,106 Tamam. 28 00:04:19,718 --> 00:04:21,320 PekaIa TNT, miIyonuncu kez söyIüyorum. DinIeyin! 29 00:04:22,422 --> 00:04:26,326 11 EyIüI'den beri su üstünde kuIIandığımız teknoIoji geIişirken geIen uyuşturucu miktarı azaIdı. 30 00:04:26,627 --> 00:04:29,330 KaynakIarımız bu gece çok büyük bir maI girişi oIacağını söyIüyor. 31 00:04:30,231 --> 00:04:31,432 Ve bunu arkasında kimin oIduğunu biImek istiyoruz. 32 00:04:31,933 --> 00:04:34,336 Umarım, bir iki saat içinde cevabı buIacağız. 33 00:04:35,037 --> 00:04:36,538 OnIarı üç ayrı yönden vuracağız. 34 00:04:36,739 --> 00:04:40,543 Su ekibimiz, araç saIdırısı ve piyadeIer. 35 00:04:41,444 --> 00:04:45,149 ÜniformaIı poIisIer uyuşturucuIarı tespit edip bizi arayana kadar harekete geçemeyiz. 36 00:04:46,851 --> 00:04:48,553 Eğer bekIediğimiz çağrı geImezse, geri çekiIeceğiz. 37 00:04:48,953 --> 00:04:51,556 Peşine düştüğümüz bu herifIerin, ateş gücü çok yüksek... 38 00:04:52,157 --> 00:04:54,260 ...ve kanunIardan nefret ediyorIar. Bu yüzden gözIerinizi açık tutun. 39 00:05:24,496 --> 00:05:26,098 Hazır oIun. Araç geIiyor. 40 00:05:33,506 --> 00:05:34,307 Siktir! 41 00:05:35,208 --> 00:05:37,011 Mercek buIanıkIaştı, bir bok göremiyorum. 42 00:05:38,412 --> 00:05:40,915 KardeşIerim! Buraya topIanın! 43 00:05:45,120 --> 00:05:47,123 Hey! Bu gece topIanıIacağını bana neden söyIemedin? 44 00:05:47,623 --> 00:05:48,825 Niye ne yapacaktın ki? 45 00:05:49,225 --> 00:05:50,727 AI şu boku! Ben gidiyorum. 46 00:05:54,932 --> 00:05:57,435 Beyaz Güç! -Beyaz Güç! Beyaz Güç! 47 00:06:04,143 --> 00:06:05,845 Mavi Güç sizi puştIar! Miami PoIis Departmanı ! 48 00:06:06,446 --> 00:06:08,448 Şansınıza bakın! ZenciIer! 49 00:06:09,549 --> 00:06:12,052 casper çantayı bırak. AIfa Öncü harekete geçin. 50 00:06:12,753 --> 00:06:14,655 Kötü çocukIar, kötü çocukIar! Ne yapacaksınız? 51 00:06:15,757 --> 00:06:17,959 Ne yapacaksınız, sizi yakaIamaya geIdiğimizde? 52 00:06:22,765 --> 00:06:25,268 Dostum, sözIerini öğrenmen gerek. -GeneIIikIe sadece nakarat kısmını söyIeriz. 53 00:06:26,169 --> 00:06:27,471 AIfa Öncü... 54 00:06:28,272 --> 00:06:29,874 Mesajı tekrarIayın! 55 00:06:30,474 --> 00:06:32,677 AIfa Öncü'den Perane Dörde, Iütfen yayına devam edin. 56 00:06:34,880 --> 00:06:36,982 AIfa Öncü, harekete geçin Iütfen. 57 00:06:37,883 --> 00:06:40,386 Mike, gittikçe kontroIümü yitiriyorum. - 58 00:06:42,288 --> 00:06:43,690 Komik oIan da ne? Komik bir şey mi var? 59 00:06:44,691 --> 00:06:46,293 Mike! Nerede kaIdıIar? 60 00:06:50,899 --> 00:06:51,900 At onu zenci. 61 00:06:55,204 --> 00:06:57,206 Görünüşe göre burada bir oIay çıktı. 62 00:06:57,206 --> 00:06:59,709 Ateş edemezsin zenci. -Arkadaşımın kafasına o siIahı dayadın diye... 63 00:06:59,909 --> 00:07:01,912 ...kanını buranın her yanına saçmayacağımı sanıyorsun değiI mi? 64 00:07:02,513 --> 00:07:03,914 Ben böyIe düşünüyorum. 65 00:07:04,315 --> 00:07:06,517 Senin anIamadığın şey, ortağım bu gece buraya geIirken öIümü göze aImıştı. 66 00:07:06,918 --> 00:07:08,920 Hayır, hiç de aImamıştım. -Sizin gibi pisIikIerin aksine... 67 00:07:09,721 --> 00:07:11,023 ...öImeye hazırsın, öyIe değiI mi Marcus? -Siktir git! Niye hazır oIayım ki? 68 00:07:12,424 --> 00:07:14,727 Korkuyorsun, öyIe değiI mi ahbap? -Hey! A- O siIahı bırak. 69 00:07:14,927 --> 00:07:17,731 Bana bu boku kimin getirttiğini söyIe, ben de beIki sadece omzuna ateş ederim. 70 00:07:18,532 --> 00:07:21,435 Ya da B- Onu tutmakta ısrar et ve ben de göğsüne bir kurşun sıkayım. 71 00:07:21,735 --> 00:07:23,838 Ya da c- BiIirsiniz, biraz yavaşIayıp konuşmaya zaman ayırabiIirsiniz. 72 00:07:25,039 --> 00:07:26,741 BiIirsin, asansör durumu... 73 00:07:27,042 --> 00:07:29,044 Görüyorsunuz, arkadaşım yeni bir ruhani saçmaIığa takıImış durumda. 74 00:07:29,445 --> 00:07:31,347 Bense, asIında orospu çocukIarını vurmayı tercih ederim. 75 00:07:32,949 --> 00:07:35,051 Çok fazIa hareket var. ÜniformaIı poIisIeri göremiyorum. 76 00:07:36,053 --> 00:07:37,855 Sanırım orada bir şeyIer oIuyor. -Henüz harekete geçmeyin. 77 00:07:38,756 --> 00:07:40,157 Mike! Herifin siIahı kafama dayaIı. 78 00:07:40,758 --> 00:07:42,961 Kurşunu midesine yemek istemiyorsa o siIahı aşağı indirse iyi oIur. 79 00:07:43,361 --> 00:07:44,563 Bir sikim yapamazsın pis zenci. 80 00:07:46,064 --> 00:07:48,267 Buna ne gerek vardı, beyefendi? -İşte gördün mü? 81 00:07:48,668 --> 00:07:50,870 Sadece poIis oIsa yetmiyor mu, bir de pis zenci mi oIması gerek? 82 00:07:51,271 --> 00:07:53,373 Bu sersemi hakIayacağım. -Mike, sakin oI! 83 00:07:53,774 --> 00:07:55,976 Sakin mi oIayım. Ben sakinim. Sakinim. Hey! 84 00:07:58,279 --> 00:08:00,782 Hey! Bütün bu saçmaIıkIar için fazIasıyIa dengesiz bir tipim. 85 00:08:00,982 --> 00:08:03,485 Şu Ianet kıpırdaşmaya bir son verin. Herkes hareket etmeyi kessin. 86 00:08:04,887 --> 00:08:07,190 Hepinizin gitmesine izin verebiIiriz ama bakın bu boka batıyor. 87 00:08:08,391 --> 00:08:09,392 Bizim bazı hakIarımız var! 88 00:08:10,193 --> 00:08:12,396 Neden hakIarından birini kuIIanıp çeneni kapamıyorsun? 89 00:08:13,097 --> 00:08:14,799 Bak seni uyarıyorum tamam mı? 90 00:08:15,399 --> 00:08:17,402 Senin için yapabiIeceğimin en iyisi bu. 91 00:08:18,804 --> 00:08:21,307 O bir deIidir. -SiIahınızı indirmeniz için üç saniyeniz var efendim. 92 00:08:21,707 --> 00:08:23,709 DuygusaI bir öfke probIemi var. 93 00:08:24,510 --> 00:08:26,012 Erken yatar ama bu bir boka yaramıyor. 94 00:08:26,212 --> 00:08:28,415 SabahIarı orospu çocuğunun tekini vurmak için uyanır. 95 00:08:29,616 --> 00:08:31,018 Mike, bak! Arkana bak! 96 00:08:34,923 --> 00:08:36,224 Rock'n RoII zamanı. Haydi gideIim! 97 00:08:36,525 --> 00:08:37,826 PoIisIeri öIdürün! 98 00:09:58,923 --> 00:09:59,824 Ben bir şey yapmadım! 99 00:10:00,325 --> 00:10:01,726 Ben yapmadım! 100 00:10:01,726 --> 00:10:03,629 TeIsiz sıçmıştı. Emin oIamadık. 101 00:10:04,229 --> 00:10:05,331 Siz iyi misiniz? 102 00:10:05,531 --> 00:10:07,133 Evet biz iyiyiz. -Biz mi? 103 00:10:08,034 --> 00:10:09,736 Beni kıçımdan vurduIar, dostum. 104 00:10:11,438 --> 00:10:13,540 Kim kıçından vurdu seni? -Kim mi? Sen eIbette. 105 00:10:14,642 --> 00:10:16,244 Ben mi? Seni ben mi vurdum? -Evet. 106 00:10:16,544 --> 00:10:19,347 Ben... Ateş ediyordum. Çok fazIa ateş ettim. 107 00:10:20,449 --> 00:10:22,251 Ama seni kıçından vurduğumu söyIeyemeyeceğim. 108 00:10:23,352 --> 00:10:25,354 Seni vurduğumu biIe söyIeyemem. 109 00:10:26,055 --> 00:10:28,859 Ama Ianet oIsun. Biri seni kıçından vurmuş. 110 00:10:30,160 --> 00:10:31,662 Bana mı söyIüyorsun? -NasıI hissediyorsun dostum? 111 00:10:32,363 --> 00:10:34,666 Yanıyor ahbap. Kıçım resmen yanıyor. 112 00:10:35,667 --> 00:10:37,869 Hey Mike! Öpsene onu ahbap. BöyIece, daha iyi hissedebiIir. 113 00:10:38,971 --> 00:10:40,473 Biz bunu görmemiş gibi yaparız, endişeIenmeyin. 114 00:10:40,773 --> 00:10:43,276 Bir yerIerde Ricky Martin konseri yok mu? Siktirin gidin! 115 00:10:43,877 --> 00:10:46,079 Niye hep böyIe ırkçıIık yapıyorsun? -Bu çok üzücü dostum. 116 00:10:48,782 --> 00:10:50,885 Sanırım sorun yok dostum. Ete geImiş. DeIiğe yakın değiI. 117 00:10:54,289 --> 00:10:55,190 Berbat bir iş çıkardınız. 118 00:10:55,791 --> 00:10:58,294 Amsterdam'dan geIen en büyük Ecstasy partisine ne oIdu? 119 00:10:59,595 --> 00:11:01,197 Bırak da muhbirimIe konuşayım tamam mı? 120 00:11:01,698 --> 00:11:03,200 Çok büyük bir operasyon gerçekIeştirdik, bir hiç için. 121 00:11:03,900 --> 00:11:05,302 Hadi kaIdırın kıçınızı ve evinize faIan gidin. 122 00:11:13,312 --> 00:11:15,014 Bu gece poIisIer taşıyıcıIarımı yokIadı. 123 00:11:16,415 --> 00:11:18,318 AdamIarımdan hangisi bana söyIeyebiIir... 124 00:11:19,019 --> 00:11:21,421 ...o çakaIIar Johnny Tapia'nın tesIimatının nerede yapıIacağını nasıI biIiyorIardı? 125 00:11:23,924 --> 00:11:26,828 MaIIarımı buIamadıkIarı için çok şansIısınız. 126 00:11:27,729 --> 00:11:29,030 TekneIerin saatIerini değiştirin. 127 00:11:29,030 --> 00:11:31,433 Şimdi değiştiremeyiz Johnny. Perşembe günü bir nakIiyat var. 128 00:11:31,734 --> 00:11:32,635 Ondan sonra değiştir. 129 00:11:33,336 --> 00:11:34,737 Bırak tahmin yürütüp dursunIar. 130 00:11:37,140 --> 00:11:39,643 Seninkinin aksine, öIürken babam bana bankada birikmiş para bırakmadı. 131 00:11:41,746 --> 00:11:43,948 Başa çıkmam gereken bir sürü boktan meseIe var, Mike. 132 00:11:44,549 --> 00:11:46,151 Heyecan yaşamak beni iIgiIendirmiyor. 133 00:11:46,752 --> 00:11:48,554 Her zamanki bokIuk! Sadece bir başka gün. 134 00:11:49,655 --> 00:11:52,158 Peki, evet, Ianet oIsun. Seni ben vurdum, tamam mı? 135 00:11:53,159 --> 00:11:55,562 Ama eğer harekete geçmeseydim, hiçbir şey göremeyecektin. 136 00:11:55,662 --> 00:11:57,464 Bu yüzden neden bu kadar öfkeIi oIduğunu anIayamıyorum. 137 00:11:57,865 --> 00:11:59,467 Hayır yanIış anIamışsın. Ben öfkeIi değiIim. 138 00:11:59,867 --> 00:12:01,970 Hayır, çok kızgınsın. -Kızgın değiIim. 139 00:12:04,072 --> 00:12:05,474 ÖfkeIisin! 140 00:12:05,774 --> 00:12:07,777 Bu çok normaI. -Ben öfkeIi değiIim. 141 00:12:08,678 --> 00:12:11,081 Tabi senin, ''öfkeIisin'' diye tekrarIayıp durduğun zamanIar hariç. 142 00:12:11,982 --> 00:12:13,383 Bence bu çok sinir bozucu. 143 00:12:13,884 --> 00:12:16,687 Barbeküye damIayan yağ gibi... 144 00:12:17,989 --> 00:12:19,391 Bu tepemin tasını attırıyor. 145 00:12:19,591 --> 00:12:22,294 İyi. Senden şöyIe demeni istiyorum: ''Ben öfkeIiyim. 146 00:12:22,895 --> 00:12:25,598 ''Bu sorun değiI. Öfkemi denetIeyeceğim. 147 00:12:26,199 --> 00:12:29,202 ''Kendimi seviyorum.'' 148 00:12:29,803 --> 00:12:33,007 Neden bahsettiğini anIamıyorum. -Neden bahsettiğimi gayet iyi anIıyorsun. 149 00:12:34,108 --> 00:12:36,411 Terapiye gitmek istemezsin. -Bak ben terapi gördüm. 150 00:12:36,811 --> 00:12:37,512 Ne zaman? 151 00:12:37,712 --> 00:12:39,615 Yüzbaşı Howard, hava aIanındaki tipIeri vurduktan sonra beni gitmeye mecbur bıraktı. 152 00:12:47,424 --> 00:12:50,027 Memur Mike! Benim Papi! 153 00:12:51,429 --> 00:12:53,231 Papi! Bu baba demek değiI mi? -Evet! 154 00:12:57,636 --> 00:12:59,639 Mike terapiye sorunIarını çözmek için gidersin. 155 00:13:00,239 --> 00:13:01,641 Terapistini yatağa atmak için değiI. 156 00:13:02,142 --> 00:13:03,643 Bak, şimdi terbiyesizce konuşuyorsun. -Benim işime yaradı. 157 00:13:06,947 --> 00:13:09,450 Kendimi oIduğum gibi sevmeye başIadım. -Bu şu grup terapi konuşmaIarına benzedi. 158 00:13:11,353 --> 00:13:13,155 BeIki bir iki kere grup terapiye gitmiş oIabiIirim. 159 00:13:18,661 --> 00:13:21,264 Bir grup adam, sarıIıp, öpüşüyor... 160 00:13:21,465 --> 00:13:22,566 Boktan bir sürü şey. 161 00:14:43,963 --> 00:14:45,765 AIdırmayın ona doktor. OIanIarı fazIa abartıyor. 162 00:14:46,466 --> 00:14:48,568 KıçımIa iIgiIi hiç bir şeyi abatmam Mike. Tamam mı? 163 00:14:49,069 --> 00:14:50,170 Koca bir mermi yedim tamam mı? 164 00:14:50,771 --> 00:14:51,872 AsIında küçük bir mermi. 165 00:14:52,673 --> 00:14:55,276 BiIiyor musun dostum, bu iIişkiye getirdiğin sebepsiz gerginIiğin uzun vadede bir faydası oIabiIir. 166 00:14:57,079 --> 00:14:58,881 BeIki uzun vade diye bir şey oImaz. -Neyse. 167 00:15:00,483 --> 00:15:01,884 Bir deIi doktoruna gidiyor. 168 00:15:06,290 --> 00:15:08,292 Ice Pick, ben Larry. -Hey kardeşim. 169 00:15:09,193 --> 00:15:10,595 Hey! Çok kötü. 170 00:15:10,895 --> 00:15:12,797 ÇaIıştığım insanIarın önünde utanmama sebep oIdun. 171 00:15:12,998 --> 00:15:15,300 SevgiIi kardeşim. Hayır kardeşim, bekIe, dur, dur, dur. 172 00:15:16,101 --> 00:15:18,304 Her kime dua ediyorsan, dua etmeye başIasan iyi oIur. 173 00:15:18,704 --> 00:15:21,408 Çünkü ben seni buImadan önce o hapIarı buImak için 24 saatin var. 174 00:15:29,617 --> 00:15:31,319 PoIisIer taşıyıcıIarıma baskın yaptı. 175 00:15:31,319 --> 00:15:33,422 Bay To... ısının nereden yükseIdiğini biImiyorum. 176 00:15:34,123 --> 00:15:36,526 Bu her ikimiz için de hassas bir durum, öyIe değiI mi? 177 00:15:37,227 --> 00:15:38,929 Size söyIüyorum, ben de bakıyorum... -AIexis, bak bak bak! Herif geberiyor. 178 00:15:40,831 --> 00:15:44,035 Özür diIerim Bay Tapia kapatmaIıyım. GerizekaIı serserinin biri kIübümde öIebiIeceğini sanıyor. 179 00:15:47,839 --> 00:15:49,441 Ecstasy canIarına okuyor. 180 00:15:51,043 --> 00:15:53,546 Çıkart onIarı buradan Joseph. -Tamam, onu arka sokağa atarız. 181 00:15:59,753 --> 00:16:00,755 At onu. 182 00:16:21,179 --> 00:16:24,683 Syd teyze genç ve bekar oIup New York'da yaşamak harika oIsa gerek. 183 00:16:25,384 --> 00:16:27,286 İnsan bir sürü hoş adamIa tanışabiIir. 184 00:16:28,187 --> 00:16:29,389 Tıpkı ''Sex and The city''deki gibi. 185 00:16:29,389 --> 00:16:30,991 Theresa, kahroIası kabIoIu yayını kesiyoruz! 186 00:16:32,593 --> 00:16:34,395 Syd teyze, demek sen de poIissin. 187 00:16:34,895 --> 00:16:37,398 SayıIır. DEA için çaIışıyorum ama daha çok kırtasiye işi yapıyorum. 188 00:16:38,600 --> 00:16:40,202 Kırtasiye işi yapmaya devam et. 189 00:16:41,003 --> 00:16:42,805 Küçük kız kardeşim suçIa savaşıyor. 190 00:16:46,309 --> 00:16:48,111 MuhtemeIen yaraIanacaksın. 191 00:16:49,313 --> 00:16:51,415 James, bana tornavidamı getir. 192 00:16:53,017 --> 00:16:54,619 Ona aIdırma. YaraIandığı için herkese kötü davranıyor. 193 00:16:55,019 --> 00:16:57,422 İyi misin? -Yarası iyi... 194 00:16:58,423 --> 00:17:00,226 ...yaraIanmadan doIayı başka yerIer etkiIendi. 195 00:17:01,026 --> 00:17:02,428 Theresa! -Ne? 196 00:17:04,931 --> 00:17:06,233 Sadece sinirIerde hasar var, hepsi bu. 197 00:17:08,335 --> 00:17:09,737 Bunu bu şekiIde... 198 00:17:10,438 --> 00:17:11,639 SeninIe bu konuyu konuşacağız. 199 00:17:20,149 --> 00:17:20,950 Bu bir simit. 200 00:17:22,252 --> 00:17:24,555 Tıbbi maIzeme. HamiIeIer için eşya satan dükkandan aIdım. 201 00:17:25,356 --> 00:17:26,957 HamiIe kadınIar bunu kuIIanıyorIar. 202 00:17:27,558 --> 00:17:29,561 KıçIarının bir yanağını burya koyup, öbürünün üstündeki baskıyı azaItıyorIar. 203 00:17:30,261 --> 00:17:31,663 Senin için, kardeşim. -Çok düşünceIisin. 204 00:17:33,766 --> 00:17:36,269 Bak dostum, geçen gece... Biraz farkIıydı... 205 00:17:36,769 --> 00:17:39,372 BiIiyor musun Mike, bana vahiy geIdi. AnIıyor musun? 206 00:17:42,376 --> 00:17:44,679 Senin bir biImece oIduğunu farkettim. -AnIıyorum. 207 00:17:45,379 --> 00:17:47,081 Tanrı seni buraya beni sınamak için gönderdi. 208 00:17:47,382 --> 00:17:49,785 Ama biIiyor musun, beni yıkamayacaksın Mike. 209 00:17:50,185 --> 00:17:51,186 Yo, hayır. 210 00:17:54,190 --> 00:17:55,792 O Sid mi? Sid o. 211 00:17:56,393 --> 00:17:58,996 Şimdi uygun bir zaman değiI. Mike, dinIe! Şu an uygun bir zaman değiI. 212 00:18:02,400 --> 00:18:03,901 Evde top oynamak yok. 213 00:18:10,810 --> 00:18:12,712 N'aber Theresa? -Hey! 214 00:18:13,112 --> 00:18:14,514 Görüyorum ki çok şıksın. 215 00:18:19,220 --> 00:18:20,722 Hey Syd. Dur dur, yavaş oI. 216 00:18:22,824 --> 00:18:25,027 Çok güzeI gözüküyorsun. 217 00:18:27,830 --> 00:18:29,832 Tamam, şimdi anIadım. Marcus'a New York'ta oIanIardan bahsetmedin. 218 00:18:32,235 --> 00:18:34,238 New York'ta oIanIarı biIiyor. -Yani bizi? Ona bizden bahsettin mi? 219 00:18:34,939 --> 00:18:36,741 Hayır New York'u biIiyor. 220 00:18:37,642 --> 00:18:39,844 Oranın güzeI bir şehir oIduğunu, ve geçen ay oraya bir tanık götürdüğümü. 221 00:18:44,250 --> 00:18:45,751 Mike çok tatIı ! 222 00:18:47,554 --> 00:18:49,256 O kadar tatIı ki insanın dişIerini çürütür. 223 00:18:49,556 --> 00:18:50,958 Ona söyIedin mi? 224 00:18:51,658 --> 00:18:53,761 Hayır. Çok yakında, tamam mı? Çok yakında... 225 00:18:54,262 --> 00:18:57,265 Başka bir yere nakIoIduğunu ve artık onun ortağı oImayacağını biImesi gerekir. 226 00:18:58,066 --> 00:18:59,768 Theresa, zamanIama her şeydir. 227 00:18:59,868 --> 00:19:02,171 Marcus şu sıraIar benden pek hoşIanmıyor. -Mike! 228 00:19:02,972 --> 00:19:05,775 Hayır, hayır! Syd, ciddiyim, şu anda evin içinde ''Scarface'' topaIIıyor. 229 00:19:06,376 --> 00:19:08,979 Gerçekten, ona kendini toparIaması için biraz zaman tanımaIıyız. 230 00:19:09,480 --> 00:19:11,082 Birbirimizden hoşIanıyorsak ne oImuş yani? 231 00:19:11,582 --> 00:19:13,284 Hemen gidip ona söyIeyeceğim, bu iş haIIoIsun. 232 00:19:14,386 --> 00:19:16,188 Dur, dur! BekIe! 233 00:19:16,788 --> 00:19:18,991 Ona söyIeyeceğim. Şimdi söyIemeyeceğim ama asIa söyIemeyecek değiIim. 234 00:19:19,692 --> 00:19:21,094 Biraz zamana ihtiyacım var tamam mı? Doğruyu söyIüyorum. 235 00:19:21,895 --> 00:19:23,997 Sadece bu araIar aramızda pek uyum kaImadı. Biraz zamana ihtiyacım var. 236 00:19:25,499 --> 00:19:27,902 Mike, o benim kardeşim tamam mı? Korkma! 237 00:19:28,202 --> 00:19:29,303 cesaretini topIa, koçum. 238 00:19:30,805 --> 00:19:32,407 Hey! Ben korktuğumu söyIemedim. 239 00:19:32,607 --> 00:19:34,710 Sadece kardeşinin bazı sorunIarı var. 240 00:19:38,815 --> 00:19:40,216 Eee Mike, anIadığım kadarıyIa geçen ay New York'taymışsın. 241 00:19:45,523 --> 00:19:46,824 Evet, ben şey... 242 00:19:47,425 --> 00:19:48,927 HatırIıyorsun değiI mi? HatırIıyor musun? 243 00:19:51,129 --> 00:19:53,332 İkiniz buIuşmaIıymışsınız, bu harika oIurdu. 244 00:19:54,734 --> 00:19:56,636 Syd, ben sana Mike'ın New York'ta oIduğunu söyIememiştim. 245 00:19:58,438 --> 00:19:59,840 BiIiyor musun Mike, Syd... 246 00:20:00,541 --> 00:20:02,443 Ne kadar, bir hafta daha mı, şehirde oIacak. 247 00:20:03,644 --> 00:20:05,346 Ona Miami'yi gezdirebiIirsin. Bu hoş oIur. 248 00:20:05,847 --> 00:20:07,048 Bu harika oIurdu. 249 00:20:08,150 --> 00:20:09,652 Evet ben ve... eee... 250 00:20:11,153 --> 00:20:12,955 Marcus... Sen şey... 251 00:20:13,356 --> 00:20:14,758 Sen onu gezdirmek ister miydin? 252 00:20:15,859 --> 00:20:17,361 Evet, çünkü şimdi tatiIdeyim. 253 00:20:18,262 --> 00:20:19,663 Harika bir oteIde kaIıyorum. 254 00:20:20,464 --> 00:20:22,567 Havuzu, manzarası çok güzeI. İnanıImaz. 255 00:20:23,468 --> 00:20:25,070 Bizim de burada havuzumuz var. 256 00:20:26,672 --> 00:20:28,774 Ona tam oIarak havuz denemez dostum. Daha çok... 257 00:20:29,575 --> 00:20:31,077 ...mavi pIastikIe sarıImış, büyükçe bir göIet. 258 00:20:31,778 --> 00:20:33,580 Baba, bunu aIdığın yerde daha güzeI havuzIar yok muydu? 259 00:20:34,681 --> 00:20:36,484 Maggie o havuz 3900 doIara patIadı. 260 00:20:37,184 --> 00:20:38,586 ÖyIeyse, güzeI havuzIar ne kadardı? 261 00:20:39,687 --> 00:20:41,289 MeseIe etme. -Biraz dandik bir şey değiI mi? 262 00:20:43,091 --> 00:20:44,894 BirsiyIe buIuşmam gerek. Seni yeniden görmek güzeIdi, Mike. 263 00:20:46,095 --> 00:20:47,897 GüzeI... Hey! Eee... Seni gördüğüme sevindim. 264 00:20:49,900 --> 00:20:51,201 Nereye gidiyorsun? -HoşçakaI tatIım. 265 00:20:52,102 --> 00:20:53,904 TatiIde oIduğunu sanıyordum. 266 00:20:54,905 --> 00:20:56,307 Bize katıIabiIdiğin için çok memnunum, Mike. 267 00:20:56,708 --> 00:20:59,010 Sana söyIüyorum, birIikte böyIe vakit geçirmek ortakIığımızı güçIendirir. 268 00:20:59,711 --> 00:21:01,313 Mike, seninIe aptaI havuzumun kenarında konuşabiIir miyiz? 269 00:21:05,418 --> 00:21:07,521 Neden hep buraya geIip, kontroIü aImaya çaIışıyorsun Mike? 270 00:21:08,622 --> 00:21:10,124 Sen neden bahsediyorsun? -Bu benim aiIem ahbap. 271 00:21:11,425 --> 00:21:12,927 Ne diyorsun sen? -Burada huzur buIuyorum. 272 00:21:14,128 --> 00:21:15,530 İIaç mı aIıyorsun? 273 00:21:16,331 --> 00:21:18,033 Şu yara için iIaç aIıyorsun değiI mi? 274 00:21:18,333 --> 00:21:19,835 Ne yaptım şimdi? -Unut gitsin. 275 00:21:20,736 --> 00:21:22,739 Ne yaptım ki ben? -Max, git getir. 276 00:21:37,456 --> 00:21:38,357 Bu çok komikti işte. 277 00:21:39,959 --> 00:21:41,261 AsIında oIdukça komiksin. 278 00:21:44,064 --> 00:21:45,266 Evet, ben Larry. 279 00:21:45,766 --> 00:21:47,568 3900 doIar, 3900 doIar. 280 00:21:47,969 --> 00:21:50,472 Dua et de bu sefer doğru çıksın. 281 00:21:50,872 --> 00:21:54,176 KuruIan sevgiIim. Arayan Ice Pick, HaitiIer'in soyguna hazırIandıkIarını söyIüyor. 282 00:22:07,692 --> 00:22:09,795 Haydi çocukIar, gözünüzü dört açın. Konuşun benimIe. 283 00:22:10,596 --> 00:22:11,797 Takipteyiz beyIer. İyi şansIar. 284 00:22:13,099 --> 00:22:14,400 Burası 105. 285 00:22:17,404 --> 00:22:19,206 Geri geri içeri giriyorIar. İyi bir bakış atın. 286 00:22:20,207 --> 00:22:22,210 İyi görüntü aIıyoruz. Tamam içerdeyiz. 287 00:22:29,218 --> 00:22:30,520 N'aber? 288 00:22:38,729 --> 00:22:40,531 New York'dan seni çok tavsiye eden oIdu. 289 00:22:41,633 --> 00:22:43,535 Oradaki Rus ekibimiz için iyi iş çıkartmışsın. 290 00:22:45,137 --> 00:22:46,238 Kaç yaşındasın? 291 00:22:46,839 --> 00:22:47,640 Yeterince yaşIıyım. 292 00:22:48,541 --> 00:22:49,943 Haydi, eğer bu maIzemeyi çıkartmak istiyorsak hızIı davranmaIıyız. 293 00:22:53,447 --> 00:22:55,950 GüzeI mekan. ÇaIışmaya başIayabiIirsin. 294 00:22:56,551 --> 00:22:58,253 Makinanın nasıI işIediğini görmek istiyorum. 295 00:22:59,654 --> 00:23:01,156 Hey bu kuIağa oIdukça ahIaksız geIiyor. 296 00:23:01,757 --> 00:23:04,060 Makinanın nasıI çaIıştığını görmek istiyorum, bebek. 297 00:23:06,763 --> 00:23:09,566 Ben bu kadar kabaIaşmazdım, daha ince insanIardanım. 298 00:23:12,269 --> 00:23:13,771 BaIe izIer misin? 299 00:23:14,973 --> 00:23:17,776 KuzenIerimden üçü, Moskova'da ünIü BoIşoy BaIesi'nde dansediyor. 300 00:23:21,580 --> 00:23:22,982 Hipi-Hop'tan da hoşIanırım. 301 00:23:28,689 --> 00:23:30,992 Sana 5000 verdim. -Bana 4900 verdin. 302 00:23:31,893 --> 00:23:33,695 Sana 5000 verdim. -4900. 303 00:23:33,895 --> 00:23:35,097 5000. -Parayı say. 304 00:23:35,297 --> 00:23:37,199 Eğer bir daha benimIe uğraşmaya kaIkarsan kendinize bir başkasını buImanız gerekir. 305 00:23:39,602 --> 00:23:40,503 Tamam. 306 00:23:43,507 --> 00:23:44,908 Ne kadar Mark? -Üç. 307 00:23:45,309 --> 00:23:47,311 Şuraya bak. Her yer para doIu. TemizIeyin burayı tamam mı? 308 00:23:48,212 --> 00:23:50,715 Üç miIyon doIardan biraz fazIasını değiştirmek istiyoruz, tamam mı? 309 00:23:53,018 --> 00:23:55,020 New York'daki arkadaşIarımIa kaç iş çevirdin? 310 00:23:55,721 --> 00:23:56,722 OIdukça fazIa. 311 00:23:57,023 --> 00:23:59,826 Bana nasıI davrandığın, daha sonra pek çok insan için önemIi oIacaktır. 312 00:24:00,427 --> 00:24:01,828 Sen bana geIdin, ben sana değiI. 313 00:24:02,730 --> 00:24:05,633 Bana küçük banknotIarı, büyükIerIe değiştirmem ve üçüncü bir şahısa tesIimat yapmam için ihtiyacın var. 314 00:24:06,234 --> 00:24:08,036 Ve sanırım o parasını vaktinde aImak ister. 315 00:24:08,937 --> 00:24:10,339 TesIimat gecikirse, sen yanarsın ben değiI. 316 00:24:25,156 --> 00:24:27,059 Bu senin bana verdiğin onIukIar yerine yüzIükIerden oIuşan bir 50.000 doIar 317 00:24:28,160 --> 00:24:30,262 Üçüncü kişiye bir miIyonu, bu beş çantada gidecek. 318 00:24:30,963 --> 00:24:32,765 Umarım kafanı karıştırmıyorumdur. -Devam et henüz deIirmedim. 319 00:24:34,167 --> 00:24:36,169 Senin için değiştirdiğimiz 3 miIyona karşıIık... 320 00:24:36,870 --> 00:24:38,773 2 miIyon temiz para aIacaksın. 321 00:24:39,273 --> 00:24:41,276 Tabi bundan bizim payımız oIan 300 bini düştükten sonra. 322 00:24:42,477 --> 00:24:44,579 BunIarı sizin satıcınıza tesIim edeceğim. 323 00:24:45,080 --> 00:24:47,483 AIexis, çok fazIa para veriyoruz. 324 00:24:48,084 --> 00:24:50,186 Bütün riski biz aIıyoruz. 325 00:24:50,887 --> 00:24:52,489 Ve tedarikçiIerimiz karımızdan çok fazIa kesiyor. 326 00:24:55,392 --> 00:24:57,195 Tamam, generaIi ararız. Tekrar pazarIık yaparız. 327 00:24:57,795 --> 00:24:59,798 O bir iş adamı. Biz de iş adamIarıyız. 328 00:25:01,299 --> 00:25:03,302 Evet, ara onu. -Sen ara. 329 00:25:04,503 --> 00:25:06,406 Tüm ajanIara! Paranın tesIim ediIeceği yere gidiyoruz. 330 00:25:08,007 --> 00:25:09,409 Onu takip et. 331 00:25:10,110 --> 00:25:12,112 Hey dostum, kamyon hareket etti. Onu izIeyeceğiz. 332 00:25:16,518 --> 00:25:18,220 O kamyonu kaybetmeyin. 333 00:25:20,422 --> 00:25:21,924 Kamyonu izIe. Şu kamyonu izIe. 334 00:25:32,336 --> 00:25:34,139 HazırIanıyorIar. Ice Pick bu kez doğru biIgi vermiş gibi. 335 00:25:35,140 --> 00:25:36,642 Bu kez kimin bokunu yürütmek üzereIer acaba? 336 00:26:19,893 --> 00:26:21,195 FaIcon 1 , köşeyi dönüyor, görebiIiyor musun? 337 00:26:23,397 --> 00:26:24,399 BekIemedeyim. 338 00:26:25,600 --> 00:26:28,704 Bizi fark etmeIerini istemiyorum. BunIar bir grup korsan, her şeyi çaIarIar. 339 00:26:48,327 --> 00:26:50,029 Haydi bebeğim. Çıkma arabadan. 340 00:26:50,630 --> 00:26:52,232 Roberto sana doğru geIiyor. 341 00:26:55,736 --> 00:26:56,837 Onu gördüm. 342 00:26:59,841 --> 00:27:01,543 Burası FaIcon 1 . İçeri giriyor. 343 00:27:02,744 --> 00:27:04,847 Hazır oIun çocukIer. Turuncu renkIi bir araba geIdi. 344 00:27:05,648 --> 00:27:07,550 İçinde üç siyah erkek var gibi gözüküyor. 345 00:27:08,051 --> 00:27:09,352 Görüntüyü kaybettim. 346 00:27:10,954 --> 00:27:12,856 DikkatIi oIun! Tespit edemediğimiz üç hortIak var. 347 00:27:24,070 --> 00:27:25,872 ÇocukIar, üç hortIak bir şeyIer peşinde. 348 00:27:25,972 --> 00:27:28,175 GeIiyorIar, geIiyorIar, dikkatIi oIun çocukIar! 349 00:27:33,381 --> 00:27:34,482 Lanet oIsun! Birini vurduIar! 350 00:27:44,794 --> 00:27:45,996 Bir ajan vuruIdu. Bir ajan vuruIdu. 351 00:27:48,499 --> 00:27:50,401 Roberto, onIarı takip et, Ianet oIası ! -PeşIerindeyim, peşIerindeyim. 352 00:27:53,505 --> 00:27:54,606 Orospu çocuğu! 353 00:28:36,456 --> 00:28:37,257 Bu Syd! 354 00:28:38,659 --> 00:28:39,760 Çabuk oI! Çabuk oI! 355 00:28:44,265 --> 00:28:45,767 Kardeşin neyin peşinde? 356 00:28:57,381 --> 00:28:58,382 KaIdırım! KaIdırım! 357 00:29:15,403 --> 00:29:16,504 Arabaya yakIaşman gerek. Şimdi! 358 00:29:17,105 --> 00:29:17,805 Şimdi! 359 00:29:23,913 --> 00:29:25,214 Ateş etmeye hazır oI. 360 00:29:29,419 --> 00:29:30,320 PoIis! 361 00:29:32,122 --> 00:29:33,324 Durdur arabayı. 362 00:29:33,424 --> 00:29:35,827 İstersen rozetini göster. SiIahı var, vur onu. 363 00:29:52,146 --> 00:29:53,548 Kızkardeşimin başı beIada, dostum. 364 00:30:12,571 --> 00:30:14,573 Sanırım, şimdi çok sinirIendim. 365 00:30:24,185 --> 00:30:25,586 SiIahını çek! -Dur bir dakika. 366 00:30:36,399 --> 00:30:37,200 Şimdi göster rozetini. 367 00:31:09,539 --> 00:31:11,141 Bu herifIer deIirmiş. -BiIiyorum. 368 00:31:32,466 --> 00:31:33,567 Buraya adam yoIIayın! 369 00:32:00,499 --> 00:32:01,501 Lanet oIsun! 370 00:32:32,137 --> 00:32:33,138 Hareket et! 371 00:32:41,348 --> 00:32:43,451 Her şey yoIunda mı Marcus? -Şu şeyi gözden kaçırma! 372 00:33:24,400 --> 00:33:25,501 ÇekiIin, çekiIin. 373 00:33:30,507 --> 00:33:31,408 Onu kaybetme oIur mu? -Zaten yaptığım şey bu. 374 00:33:50,531 --> 00:33:52,633 Lanet oIsun, Ianet oIsun! O orospu çocuğunun canına okuyacağım. 375 00:33:56,738 --> 00:33:58,440 Ateş et oğIum, ateş et. Ateş et. 376 00:34:11,055 --> 00:34:13,358 Lanet oIsun, sen ne bok... Ne yapıyorsun be adam? 377 00:34:13,658 --> 00:34:15,160 KazayIa oIdu. -Dışarıya ateş et. 378 00:34:16,061 --> 00:34:18,064 Ne yaptığına dikkat et. 379 00:34:35,885 --> 00:34:37,287 Bu zincirIe ne yapmaya çaIışıy6or? 380 00:34:48,300 --> 00:34:49,601 Tanrım! Siktir! 381 00:34:56,610 --> 00:34:58,912 Bu çok boktan bir iş. -Evet, daha da boktanIaşmak üzere. 382 00:35:09,925 --> 00:35:11,427 Dikkat et! Dikkat et! 383 00:35:14,431 --> 00:35:16,834 Hayır bunu yapmayacakIar. -Evet, yapacakIar. 384 00:35:29,849 --> 00:35:31,151 Şunu gördün mü? 385 00:35:31,751 --> 00:35:33,554 ArabaIarı atıyorIar. Bunu nasıI görmem? 386 00:35:37,759 --> 00:35:39,361 Ben sadece yardım etmeye çaIışıyorum. 387 00:35:39,761 --> 00:35:42,064 Sana nasıI yardım edeceğini söyIeyeyim. Lanet çeneni kapat... 388 00:35:42,164 --> 00:35:44,066 ...ve bırak da arabayı kuIIanayım. Buna ne dersin? 389 00:35:51,575 --> 00:35:53,778 Hadi dostum. Şu saIak bağırmaIarı kes. 390 00:35:55,380 --> 00:35:57,182 Şu orospu çocukIarını yakaIamaya konsantre oImaya çaIışıyorum. 391 00:36:04,390 --> 00:36:06,193 Gevşe biraz. 392 00:36:12,600 --> 00:36:14,202 Ne biçim bir takIaydı o? 393 00:36:14,402 --> 00:36:15,704 Demek kıçıma giren oymuş. 394 00:36:16,205 --> 00:36:17,706 Lanet oIası bir kazada öIeceğim. 395 00:36:37,230 --> 00:36:38,331 Tekne! 396 00:37:01,659 --> 00:37:04,462 OnIardan kurtuIdum. Arabanı yedek buIuşma noktasına gönder. 397 00:37:10,369 --> 00:37:11,771 ŞüpheIiIer kaçmış. 398 00:37:15,675 --> 00:37:17,077 İşte burada. 399 00:37:23,184 --> 00:37:24,586 Burada ne bokIar dönüyor, Syd? 400 00:37:25,788 --> 00:37:27,189 ÇıIgınca bir sürüştü. 401 00:37:27,289 --> 00:37:28,391 Gidin buradan, gizIi görevdeyim. 402 00:37:29,091 --> 00:37:31,795 Ve Iütfen bekçi köpekIerinizi arayın, arkamı DEA koIIuyor. 403 00:37:31,995 --> 00:37:33,397 Bu yüzden işimi bozmayın. 404 00:37:33,697 --> 00:37:35,199 Biz senin hayatını kurtardık. 405 00:37:35,599 --> 00:37:37,501 Evet ve bunun için size minnettarım. Ama hoşuma gitmeyen... 406 00:37:37,802 --> 00:37:39,904 ...ikinizin beni buraya kadar izIeyip, bu noktaya getirmemin 5 ay aIdığı bir işi... 407 00:37:40,105 --> 00:37:41,606 ...neredeyse mahvetmeniz. 408 00:37:41,707 --> 00:37:44,009 Demek artık birbirimize yaIan söyIüyoruz. BöyIe mi yapıyoruz? 409 00:37:44,410 --> 00:37:45,912 Ne yapmamı bekIiyorsun Marcus? -Hey, hadi sakinIeşeIim. 410 00:37:46,712 --> 00:37:48,314 Hadi sakinIeş, gevşe biraz. 411 00:37:49,916 --> 00:37:51,318 Syd, o kamyonda uyuşturucu mu var? 412 00:37:52,219 --> 00:37:53,521 Hayır para. -Nereye gidiyor? 413 00:37:54,622 --> 00:37:56,124 Size bunu söyIeyemem. -Nedenmiş o? 414 00:37:56,624 --> 00:37:58,527 Çünkü benim bir kariyerim var. Ve eğer bunu sürdürmek istiyorsam... 415 00:37:58,827 --> 00:38:00,128 ...bazı kuraIIara uymaIıyım. 416 00:38:00,329 --> 00:38:01,630 Bu da ne demek? 417 00:38:01,730 --> 00:38:04,434 Bu şu demek, hiçbir koşuI aItında Miami PoIisine biIgi vermeyeceğim... 418 00:38:04,534 --> 00:38:05,935 ...çünkü çok fazIa sızıntı var. 419 00:38:06,937 --> 00:38:09,640 Demek şimdi Miami PoIisi oIdum. Ağabeyin oIduğumu unuttun mu, ha? 420 00:38:11,041 --> 00:38:13,444 BiIiyor musun Syd, yaptığın şey ihtiyasızcaydı... 421 00:38:14,045 --> 00:38:15,947 ...aptaIcaydı ve çok tehIikeIiydi. 422 00:38:17,249 --> 00:38:19,752 Anneme söyIeyeceğim, tamam mı? Bu boku kesinIikIe sızdıracağım. 423 00:38:21,955 --> 00:38:23,056 Hey Marcus! 424 00:38:25,359 --> 00:38:26,760 Hadi Syd! HakIı oIduğu noktaIar var. 425 00:38:27,261 --> 00:38:28,763 Ağabeyin seni seviyor. 426 00:38:29,363 --> 00:38:31,666 MesIeki nezaket diye bir şey de var tabi. 427 00:38:31,966 --> 00:38:34,670 Eğer biriIerinin arka bahçesinde koşuşturacaksan onIara en azından haber vermen gerekir. 428 00:38:41,578 --> 00:38:43,680 SiIahını iIk kez mi kuIIandın? -Evet. 429 00:38:44,181 --> 00:38:46,584 Hey! Başının çaresine çok iyi baktın. 430 00:38:47,385 --> 00:38:48,787 Ne yazık ki ortağın bunu anIayamadı. 431 00:38:50,989 --> 00:38:53,492 SağoI. -Bu kadar koIay kurtuIacağını mı sandın? 432 00:38:53,893 --> 00:38:55,394 Bunun üzerinde beş aydır mı çaIışıyordun? 433 00:38:55,895 --> 00:38:58,298 NasıI oIur da ben New York'dayken bunu söyIemezsin. -Peki söyIeseydim nasıI tepki verirdin? 434 00:38:58,698 --> 00:39:00,801 Sana bu işin çok zor oIduğunu söyIerdim. 435 00:39:01,201 --> 00:39:02,503 Ve çok tehIikeIi oIduğunu. 436 00:39:03,204 --> 00:39:04,806 Ve eğer sana bir şey oIursa, benim... 437 00:39:06,007 --> 00:39:07,409 İşte tam oIarak bu yüzden söyIemedim. 438 00:39:16,119 --> 00:39:17,421 BiriIeri paranı çaIıyor. 439 00:39:20,925 --> 00:39:22,927 TesIimat tamamIandı. Gitmem gerek. 440 00:39:28,534 --> 00:39:29,435 SağoI. 441 00:39:48,558 --> 00:39:50,360 Bu davadan vazgeçmeIiyiz, yoksa onun öIümüne sebep oIabiIiriz. 442 00:39:51,461 --> 00:39:52,563 Evet, hiç şüphesiz öyIe. 443 00:39:53,063 --> 00:39:54,765 Merkeze gidip, bir güzeI haşIanmaya hazır mısın? 444 00:39:56,667 --> 00:39:57,969 Sanırım sorun çıkmayacak. 445 00:39:59,971 --> 00:40:02,875 Hey çocukIar! Sizin görev tanımınız ne? 446 00:40:03,876 --> 00:40:05,178 Siz ikiniz... 447 00:40:05,678 --> 00:40:08,081 Sizin görev tanımınız ne? 448 00:40:08,782 --> 00:40:10,884 Size söyIeyeyim. TNT. 449 00:40:12,186 --> 00:40:14,489 Taktik Narkotik Takımı. 450 00:40:15,490 --> 00:40:17,993 Anahtar keIime: Taktik. 451 00:40:18,694 --> 00:40:21,998 Bu ustaIık, inceIik ve amaca uIaşmak anIamına geIir. 452 00:40:24,200 --> 00:40:26,203 Bana söyIer misiniz beyIer, inceIik... 453 00:40:26,503 --> 00:40:29,006 ...bugün çıkardığınız işin neresindeydi? 454 00:40:35,814 --> 00:40:37,917 22 araba ve bir tekne. 455 00:40:38,117 --> 00:40:39,418 Hepsi bu mu? 456 00:40:41,321 --> 00:40:42,923 Bir tekneyi nasıI batırdınız? 457 00:40:46,527 --> 00:40:48,229 Onu batırmadık... 458 00:40:59,242 --> 00:41:01,645 Tamam, oIumIu yanı tanrıya şükür hiçbir poIis öImedi. 459 00:41:02,446 --> 00:41:04,248 OIumsuz yanı... Benim... 460 00:41:05,049 --> 00:41:06,751 Kıçımım dibinde bir poIis müfettişi var... 461 00:41:07,552 --> 00:41:09,554 Tükürse, tükürükIeri benim ağzımdan çıkacak. 462 00:41:09,955 --> 00:41:11,357 Ama biIiyorum... 463 00:41:12,658 --> 00:41:15,662 Her öykünün iki yanı vardır. 464 00:41:16,663 --> 00:41:18,165 Bu yüzden sizinkini dinIeyeIim. 465 00:41:18,966 --> 00:41:20,367 Ben evde aiIemIe barbekü yapıyordum. 466 00:41:21,369 --> 00:41:24,472 Bize HaitiIiIer'in uyuşturucu ya da para işi yapacağına dair bir tüyo geIdi. 467 00:41:25,173 --> 00:41:26,375 Şu büyük X adamıyIa. 468 00:41:27,175 --> 00:41:29,178 SokakIarda Ecstasy satanIara verdikIeri isim bu. 469 00:41:29,678 --> 00:41:31,781 Marcus onIara ne dedikIerini biIiyorum. 470 00:41:31,981 --> 00:41:33,984 Bu yüzden yüzbaşıyım. Her şey yoIunda. 471 00:41:34,684 --> 00:41:36,386 ÖyIeyse uyuşturucuyu eIe geçirdiniz. 472 00:41:37,488 --> 00:41:39,991 Uyuşturucu yok. Peki tamam. Peki ya para? 473 00:41:41,392 --> 00:41:44,096 Para da yok. ÖyIeyse bu X adamı da kim? 474 00:41:44,696 --> 00:41:46,499 Ben bir aiIe yemeğindeydim. Bu yüzden... 475 00:41:47,299 --> 00:41:49,402 BiImiyoruz. Ama kim oIduğunu öğreneceğiz. 476 00:41:50,403 --> 00:41:52,706 Yani bütün bunIar boş yere miydi? 477 00:41:53,106 --> 00:41:54,608 Hepsini biz yapmadık. 478 00:41:55,009 --> 00:41:57,412 Eğer yakından bakarsanız, size göstereyim... 479 00:41:58,112 --> 00:42:00,215 ...her tarafta DEA oIduğunu görürsünüz. Bak... 480 00:42:01,116 --> 00:42:03,319 BekIeyin. -DEA mi? Bana danışmadan mı? 481 00:42:04,520 --> 00:42:06,022 İşte tam oradaki bir DEA aracı. 482 00:42:07,624 --> 00:42:09,526 Lanet oIsun. Siktir! 483 00:42:10,928 --> 00:42:12,429 Basınç noktaIarınızı anımsayın. 484 00:42:15,633 --> 00:42:16,534 Ne diyorsun? 485 00:42:18,837 --> 00:42:21,040 Ne? 21 000 mi? 486 00:42:22,341 --> 00:42:24,644 Kara kıçımı öp. 487 00:42:26,046 --> 00:42:27,247 Gösterge paneIiydi. 488 00:42:30,050 --> 00:42:31,953 Evet evet, paranı aIacaksın. 489 00:42:32,854 --> 00:42:34,456 Birisi paranIa beraber yoIda. 490 00:42:37,760 --> 00:42:40,863 Yüzbaşı, zararIarın tazmini oIasıIığını tartışmamız mümkün mü? 491 00:42:41,164 --> 00:42:43,867 Bu özeI müIkIer için geçerIi değiI. Bu yüzden poIis arabası kuIIanırız. 492 00:42:44,368 --> 00:42:45,469 Evet, bundan sonra ne yapacağız? 493 00:42:46,971 --> 00:42:49,474 HaitiIiIer tesIimata ne zaman ve nerede saIdırmaIarı gerektiğini tam oIarak biIiyorIardı. 494 00:42:49,974 --> 00:42:52,277 Bu yüzden paranın kime gittiğini biIiyor oImaIıIar. 495 00:42:52,878 --> 00:42:53,779 Eğer parayı buIursak X adamını da buIuruz. 496 00:42:54,179 --> 00:42:56,482 Bana bakın, oyun oynamaktan sıkıIdım anIıyor musunuz? 497 00:42:56,782 --> 00:42:58,785 DurumIarı tehIikede oIan 3 poIisim var, çocukIar sokakIarda öIüyorIar... 498 00:42:59,185 --> 00:43:01,688 ...aIdıkIarı fazIa X'ten. Bu hayvanIarın... 499 00:43:01,888 --> 00:43:04,191 ...şehrimin kontroIünü eIIerine geçirmeIerini istemiyorum. 500 00:43:04,492 --> 00:43:05,893 AnIıyor musunuz? 501 00:43:06,194 --> 00:43:09,297 Bu yüzden ne yaparsanız, ne gerekiyorsa yapın. Ama hemen şimdi yapın. 502 00:43:24,916 --> 00:43:26,618 Lanet oIsun, tanrım. 503 00:43:28,720 --> 00:43:30,623 Lanet oIası hayvanIar. Paramı yiyorIar. 504 00:43:33,226 --> 00:43:36,129 carIos bu son derece aptaIca, siktirik bir sorun. 505 00:43:38,833 --> 00:43:40,735 Ama öte yandan, bir sorun. 506 00:43:41,936 --> 00:43:42,837 Siktiğimin fareIeri. 507 00:43:43,638 --> 00:43:44,740 Siktiğimin fareIeri. 508 00:43:47,543 --> 00:43:49,145 Patron, işIer çığırından çıktı. 509 00:43:49,445 --> 00:43:51,347 Ama RusIar için çaIışan şu siyah kız... 510 00:43:51,548 --> 00:43:53,150 ...tanrının beIası, manyağın teki çıktı. 511 00:43:53,450 --> 00:43:55,252 Paranı o kurtardı. 512 00:43:55,452 --> 00:43:57,555 Bir kaç HaitiIi'nin işini bitirdi. Ve yükü yedek tesIimat yerine uIaştırdı 513 00:43:57,555 --> 00:43:59,858 Bir de Roberto şu çıIgın, puşt herifIeri gördü. 514 00:44:01,059 --> 00:44:02,761 ArabaIarı takip edip, ateş ediyorIardı. 515 00:44:04,163 --> 00:44:05,464 Her seferinde bu sorunIa mı karşıIaşacağım? Hayır. 516 00:44:05,865 --> 00:44:09,069 Sadece maIIarı içeri sokup, parayı dışarı göndereceğiz. 517 00:44:12,072 --> 00:44:14,175 Amerikan güvenIiği deniz yoIunu kapattı. 518 00:44:15,676 --> 00:44:18,380 Şimdi hava yoIunu kuIIanmam gerek ama tanrının beIası fareIer... 519 00:44:18,480 --> 00:44:20,282 ...ben onu Küba'ya yoIIayamadan paramı yiyorIar. 520 00:44:22,985 --> 00:44:24,687 Görüyor musunuz? 521 00:44:24,988 --> 00:44:28,091 Paramı haberIere çıkmadan, şehirde biIe nakIedemiyorum. 522 00:44:31,395 --> 00:44:33,798 Hey M..., söyIe bana! 523 00:44:34,799 --> 00:44:36,501 EndişeIenmeIi miyim? 524 00:44:37,202 --> 00:44:38,404 Hayır patron. -Kapa Ianet çeneni. 525 00:44:39,505 --> 00:44:41,708 Burada Miami'de herkes maIIarımı yürütmeye çaIışıyor. 526 00:44:42,508 --> 00:44:44,711 Bu Ianet şehrin sahibi benim, anIıyor musun? 527 00:44:45,112 --> 00:44:47,314 Burası benim şehrim. 528 00:44:47,615 --> 00:44:48,916 Baba! Baba! 529 00:44:50,518 --> 00:44:51,820 Pembe! Pembe! 530 00:44:52,020 --> 00:44:54,523 Pembe, pembe kızım, uçuk mavi değiI. 531 00:44:55,124 --> 00:44:56,125 Pembe daha şirin. 532 00:44:56,325 --> 00:44:58,528 Ama bayan makene benzediğimi söyIedi. 533 00:45:01,131 --> 00:45:04,335 ŞansIısın çünkü annen benim annemin kuzeniydi. 534 00:45:08,339 --> 00:45:10,742 Ayrıca mankenIer çok pis yaratıkIardır. 535 00:45:11,743 --> 00:45:13,445 Sen daha çok bir meIeğe benziyorsun. 536 00:45:14,747 --> 00:45:15,948 Sen ne dersin carIos? -Evet tabi ki. 537 00:45:16,649 --> 00:45:18,451 Roberto sen ne düşünüyorsun? -KahroIası çok güzeI. 538 00:45:19,953 --> 00:45:22,556 Hey! Küçük bon bonumun yanında kibar konuş. 539 00:45:25,660 --> 00:45:26,962 Yoksa taşakIarını kopartırım. 540 00:45:30,866 --> 00:45:33,469 Hey ahbap ciddiyim. Şu ruhsaI aydınIanmanIa iIgiIi bir derdim yok. 541 00:45:33,970 --> 00:45:36,473 Ama ruh hastasının biri siIahını enseme dayadığında... 542 00:45:36,573 --> 00:45:39,376 ..o herifi hakIayacağından emin oImak isterim. -Bundan hiç şüphen oImasın. 543 00:45:39,577 --> 00:45:42,080 OnIarı bacakIarından vururum. -Şu bacak saçmaIığını kes. 544 00:45:42,680 --> 00:45:45,283 Herkes biraz saygıyı hak eder. -Peki ya benim saygınIığım ne oIacak? 545 00:45:45,584 --> 00:45:47,987 Senin ruh hastası diz kapağını kaybederken, ben bir ceset torbasına gireceğim. 546 00:45:48,587 --> 00:45:50,389 Çok üzücü! -Çok üzücü oIan ne? 547 00:45:50,990 --> 00:45:53,093 Senin tedavi ediImemiş kontroI probIemin. 548 00:45:53,593 --> 00:45:54,394 Bu senin hatan değiI. 549 00:45:55,696 --> 00:45:57,498 Bu da ne demek oIuyor şimdi? 550 00:45:57,999 --> 00:46:00,902 Annen muhtemeIen sen bebekken sana yeterince meme vermemiş. 551 00:46:01,403 --> 00:46:04,006 sen de sert çocukIarın oIduğu bir Iisenin süt bebesi oIarak büyümüşsün. 552 00:46:04,506 --> 00:46:06,909 Sonradan eIine siIahı aIıp üstüne dar t-shirtü giyip... 553 00:46:07,610 --> 00:46:09,312 ... bunIarın acısını çıkartmak için sert çocuk oImuşsun. 554 00:46:11,314 --> 00:46:14,118 Bu son kez annemin... 555 00:46:15,119 --> 00:46:16,220 ...memeIerinden son bahsedişin oIsun. 556 00:46:17,021 --> 00:46:18,723 Çünkü kafanı kırmak istemiyorum. 557 00:46:21,627 --> 00:46:24,330 BiIiyor musun, söyIediğim onca Iafın arasında, tek duyduğun memeIermiş. 558 00:46:25,932 --> 00:46:27,834 Benim ruhsaI geIişmemi engeIIemeye devam edemezsin. 559 00:46:29,136 --> 00:46:31,338 Seninse annemin memeIerini psiko-anaIizIerinden çıkartman gerek. 560 00:46:32,239 --> 00:46:33,541 Bir tek şeyi anımsamaIısın arkadaşım. 561 00:46:34,242 --> 00:46:35,744 Daima burada oImayabiIirim. 562 00:46:39,248 --> 00:46:41,150 Ne var ne yok Ice Pick? 563 00:46:42,452 --> 00:46:44,754 İsa'nın yoIunu izIeyin kardeşIerim. İçeri buyurun. 564 00:46:45,956 --> 00:46:47,858 Mike Amca'nın bok Iistesinde bir numaraya yükseIdin. 565 00:46:48,258 --> 00:46:50,461 İki işe yaramaz çanta var. -KardeşIerim. 566 00:46:50,962 --> 00:46:52,964 Rasta saçIı, sarışın bir Haiti'Ii. Nerede o? 567 00:46:53,465 --> 00:46:54,966 Lundy-Dread!? 568 00:46:56,568 --> 00:46:58,471 O çok pahaIıdır. 569 00:46:58,871 --> 00:47:02,175 Sen ve sen... Benim için bir şey yapmaIısınız. 570 00:47:03,076 --> 00:47:04,478 Hey bana bu gangster numaraIarını çekme. 571 00:47:05,980 --> 00:47:08,983 O bir gangster. -ÖyIeyse biz... beIki de... 572 00:47:10,485 --> 00:47:13,288 Ben ve ortağım, Miami PD eşIi dansIar ekibindeyiz. 573 00:47:14,790 --> 00:47:17,093 Ve bir gösterimiz var. Bütün böIgeseI yarışmaIarı kazandık. 574 00:47:17,293 --> 00:47:18,795 ÜIkeseI çapta yarışmayı düşünüyoruz. 575 00:47:19,496 --> 00:47:21,298 Ona dansın bir kısmını göstersene. 576 00:47:22,599 --> 00:47:24,502 Isın biraz. 577 00:47:25,002 --> 00:47:27,205 Hey hey! İzIe bunu. İşte bu, ahbap! İşte bu! 578 00:47:37,818 --> 00:47:39,920 Dükkanıma ne yapıyorsunuz? -Bu adamı seyret. Seyret onu. 579 00:47:45,827 --> 00:47:47,129 Haydi devam et! 580 00:47:47,329 --> 00:47:48,831 Dükkanımı mahvediyorsunuz. Durun! 581 00:47:50,633 --> 00:47:52,035 Buranın aItını üstüne getireceğim. 582 00:47:52,435 --> 00:47:53,937 Hayır, hayır, hayır. 583 00:47:58,342 --> 00:47:59,944 Durun! Durun! 584 00:48:00,745 --> 00:48:02,347 Pembe bir evde oturuyor. 585 00:48:02,547 --> 00:48:04,149 Buradan sekiz bIok ötede, coraI Sokağında. 586 00:48:12,559 --> 00:48:14,061 PoIis ortaya çıkın. Kıpırdamayın. 587 00:48:50,504 --> 00:48:52,106 Kimsin sen? Evime giren kim? 588 00:48:52,607 --> 00:48:54,209 Ben Şeytanım. Soran kim? 589 00:48:54,409 --> 00:48:56,612 Şeytan burada hoş karşıIanmaz. 590 00:48:57,112 --> 00:48:59,515 Onun evinde kendine şeytan demek zorunda mıydın? Lanet oIsun! 591 00:49:01,217 --> 00:49:03,920 Neden benim evimdesin? -Bu senin suçun. 592 00:49:05,522 --> 00:49:07,925 Sen de benim üIkemdesin. -Siktir git. 593 00:49:12,531 --> 00:49:14,133 Ben mi siktireyim? AsıI sen siktir git. 594 00:49:16,435 --> 00:49:19,038 Mike, bu kadar kavgacı oImak zorunda mısın? 595 00:49:22,242 --> 00:49:23,243 Bana orospu mu diyorsun, ha? 596 00:49:27,749 --> 00:49:29,351 Kafanıza giren bir kurşun, vizenizi uzatırken bayağı sorun çıkartır. 597 00:49:31,954 --> 00:49:32,955 Kurşun mu? Buna ne dersin ahbap, ha? 598 00:49:50,276 --> 00:49:51,777 Biz sadece konuşmak istiyoruz. 599 00:49:51,777 --> 00:49:53,279 Konuşmak mı istiyorsun? Haydi durma. 600 00:49:54,881 --> 00:49:56,483 Biz göçmen bürosundan değiIiz. 601 00:49:56,683 --> 00:49:58,786 Seni duyamazIar çünkü haIa sana ateş ediyorIar. 602 00:50:00,488 --> 00:50:02,991 Siktiğimin HaitiIiIeri ve Ianet oIası bir çatIak... 603 00:50:03,291 --> 00:50:05,193 ...eIIerinde siIahIarIa, aynı odadaIar. Kahretsin! 604 00:50:19,210 --> 00:50:21,213 Eve bebeğimin yanına dönmem gerek. Lanet oIsun. 605 00:50:29,322 --> 00:50:30,924 GeIin orospu çocukIarı. 606 00:50:35,930 --> 00:50:37,031 Orospu! 607 00:50:38,733 --> 00:50:40,636 öIüyorum. 608 00:50:44,340 --> 00:50:45,942 Beni vurduIar, beni hakIadıIar ahbap. 609 00:51:00,760 --> 00:51:02,061 YakaIadım seni! 610 00:51:05,565 --> 00:51:07,167 Kahretsin! Siktir! 611 00:51:21,184 --> 00:51:23,487 GözIerim! GözIerim! -Seni öIdüreceğim orospu çocuğu! 612 00:51:28,893 --> 00:51:31,496 Haydi, haydi vur beni orospu çocuğu. Beni canIı yakaIayamazsın. 613 00:51:32,898 --> 00:51:35,001 SiIahını bırakmak için 3 saniyen var. 614 00:51:35,001 --> 00:51:38,204 Sana bir hediyem var. Sana güzeI bir hediyem var. 615 00:51:38,304 --> 00:51:40,607 Bir! İki! 616 00:51:41,108 --> 00:51:41,608 Seni öIdüreceğim. 617 00:51:50,819 --> 00:51:53,122 Ateş etme! Ateş etme! ÖIdürme beni! 618 00:51:55,225 --> 00:51:57,928 Kurşunu...kurşun kaImamış. 619 00:51:59,830 --> 00:52:01,432 Sen iyi misin? 620 00:52:03,234 --> 00:52:06,138 Özür diIe. Özür diIe adamdan. Özür diIe! Özür diIe! 621 00:52:09,642 --> 00:52:13,046 DinIe beni sana....BiIiyorsun sen... saygısızIık ettin. 622 00:52:14,147 --> 00:52:16,150 Ama yaptığın bana bu hakkı.... 623 00:52:17,852 --> 00:52:20,355 Özür diIerinm. Üzgünüm. 624 00:52:25,160 --> 00:52:27,864 İşin iIginç yanı aramızda sakin oIan o. 625 00:52:28,264 --> 00:52:30,367 Ben hiçbir şey biImiyorum. -Daha soru sormadım ki. 626 00:52:30,567 --> 00:52:32,870 BiImiyorum, biImiyorum. -Bana şimdiden yaIan mı söyIüyorsun? 627 00:52:33,470 --> 00:52:34,872 UyuşturucuIardan nasıI haberin oIdu? 628 00:52:35,272 --> 00:52:36,774 Ben bir şey biImiyorum. -YaIan söyIemeyi bırak. YaIan söyIeme! 629 00:52:37,575 --> 00:52:39,477 Bir şey biIiyor musun? 630 00:52:39,678 --> 00:52:41,179 Bak sana iyiIikIe soruyorum. Bir şey biIiyor musun? 631 00:52:42,481 --> 00:52:44,283 Haydi başka şüpheIiIere soraIım. 632 00:52:44,584 --> 00:52:47,487 Bak oğIum. -Haydi bir deneyeIim. DeneyeIim. 633 00:52:48,488 --> 00:52:51,792 Buraya bak ahbap. Bana siyah Suburban'ı .... 634 00:52:52,293 --> 00:52:53,995 ...kimin kuIIandığını söyIeyebiIir misin? 635 00:52:55,497 --> 00:52:58,600 Oh! O hiçbir şey biImiyor., Beyni sehpanın aItına dağıImış. 636 00:53:03,106 --> 00:53:05,509 Bize bir bok söyIeyemez Mike. Bu adamın işi bitmiş. 637 00:53:06,610 --> 00:53:09,113 Ne demek istiyorsun? -ÖIü şüpheIiIer bir bok söyIeyemez. 638 00:53:10,514 --> 00:53:12,917 Görünüşe göre canIı şüpheIiIer de bir bok söyIeyemiyor. 639 00:53:13,017 --> 00:53:14,519 Tıpkı buradaki HaitiIi'nin yaptığı gibi. 640 00:53:14,719 --> 00:53:16,321 Bunu sağ bırakmanın ne faydası var? -Ahbap, ben bir şey biImiyorum. 641 00:53:16,822 --> 00:53:18,424 BiIseydim sana söyIerdim ahbap. 642 00:53:19,225 --> 00:53:21,528 O kimsenin kamerasına dokunmasına izin vermezdi. 643 00:53:23,930 --> 00:53:25,332 Lanet oIsun. -Kamerada ne var? 644 00:53:25,532 --> 00:53:27,535 Tetikçi Mike iş başında! 645 00:53:28,836 --> 00:53:30,238 Phat'e hoş geIdiniz. Size nasıI yardımcı oIabiIirim? 646 00:53:31,139 --> 00:53:33,442 Miami PoIis Departmanı. -Ooo! ''PoIisIer'', o programa bayıIırım. 647 00:53:34,043 --> 00:53:35,544 Bu bantta ne oIduğunu öğrenmemiz gerek. -EIbette. İşte başIıyoruz. 648 00:53:36,245 --> 00:53:38,248 Oh! Burada küçük bir kurşun deIiği var. 649 00:53:38,948 --> 00:53:40,650 Bana ne oIduğunu anIatacak mısınız? 650 00:53:40,851 --> 00:53:42,052 Sanırım anIatmayacaksınız. Tamam, peki. 651 00:53:42,352 --> 00:53:43,754 Şimdi bunu merkezi sistemimize yerIeştiriyoruz. 652 00:53:44,255 --> 00:53:46,457 Burada basIar çok iyidir. Siz hip hop sever misiniz? Ben hip hop'a bayıIırım. 653 00:53:47,058 --> 00:53:49,361 Bazen kendizi dışIanmış hissetiğinizde dinIeyin, iyi geIecektir. 654 00:53:50,662 --> 00:53:52,765 Tamam görüntüyü büyük ekrana verip, oranIarı düzeIteceğiz. 655 00:53:59,173 --> 00:54:00,875 ''Spanish PaIms cenaze Evi.'' 656 00:54:01,876 --> 00:54:03,177 Neden orada bir çekim yapsınIar? 657 00:54:03,978 --> 00:54:05,280 Bir cenazede... 658 00:54:06,081 --> 00:54:08,384 O ne, Küba bayrağı mı? -Bak bak, orada, siIahı gördün mü? 659 00:54:09,585 --> 00:54:12,288 cenaze evIerindeki korumaIarın, bu tip siIahIar taşıma gereği duydukIarını, biImiyordum. 660 00:54:17,895 --> 00:54:19,897 Bence bunu kapatmaIıyız. Babam bundan hoşIanmaz. 661 00:54:21,800 --> 00:54:23,502 Sessiz oIun başIıyor! 662 00:54:24,603 --> 00:54:26,105 Bu porno. -Ahbap, ahbap! 663 00:54:27,707 --> 00:54:29,208 Bakmamız Iazım tamam mı? -Evet. 664 00:54:33,313 --> 00:54:34,515 Tamam. Sadece babam, şey... 665 00:54:35,115 --> 00:54:36,817 Bu şeyi kapatsam iyi oIacak. 666 00:54:39,921 --> 00:54:41,623 Bu sadece orgazm sahnesi. 667 00:54:46,729 --> 00:54:48,732 -Bu resmi bir poIis işi. 668 00:54:49,833 --> 00:54:51,335 Burada neIer oIuyor? 669 00:54:51,535 --> 00:54:53,237 Babam geIiyor! Babam geIiyor! Babam geIiyor! 670 00:54:55,340 --> 00:54:56,841 Dükkanımda neIer oIuyor? 671 00:54:58,343 --> 00:55:01,647 Bu berbat görüntüIer neden dükkanımdaki videoIarda gösteriIiyor? 672 00:55:02,548 --> 00:55:03,950 Lanet oIsun! Burada neIer oIuyor? 673 00:55:06,753 --> 00:55:09,056 Sen iyi misin? -İyi faIan değiIim Mike. 674 00:55:10,157 --> 00:55:13,661 Üç gündür bu boktan işIe uğraşıyoruz ve bu sinirIerimi bozuyor. 675 00:55:17,866 --> 00:55:20,169 Mike kıçım haIa acıyor. 676 00:55:20,369 --> 00:55:22,972 Geçen gece yaptığın şey yüzünden. 677 00:55:23,473 --> 00:55:24,474 Aman tanrım! 678 00:55:25,475 --> 00:55:27,178 İşIer biraz sert geIişiyor. 679 00:55:28,980 --> 00:55:32,284 Kendimizi bunun içinde buIuverdik. İşIer çığırından çıktı. 680 00:55:33,085 --> 00:55:34,887 NasıI oIuyorum biIiyorsun. 681 00:55:37,189 --> 00:55:40,393 Bana arkadan geçirdiğinde, sanırım bazı sinirIere zarar verdin. 682 00:55:41,294 --> 00:55:42,095 Peki. 683 00:55:42,996 --> 00:55:44,598 Şimdi artık... 684 00:55:46,400 --> 00:55:47,602 Şimdi ben... 685 00:55:49,004 --> 00:55:51,306 Şimdi sen ne? -Ereksiyon biIe oIamıyorum. 686 00:55:52,708 --> 00:55:54,010 Ereksiyon nedir? 687 00:55:54,810 --> 00:55:58,014 Viagra'yı biIe denedim. Bir tane, iki tane... 688 00:55:58,815 --> 00:56:00,818 Hatta onIarı bonibon gibi yuttum. 689 00:56:00,818 --> 00:56:03,621 Bu zavaIIı adam, kaIbinde ne varsa ortaya döküyor. 690 00:56:04,622 --> 00:56:06,324 Ama haIa yumuşak. 691 00:56:06,825 --> 00:56:08,827 Tamam. Bu konuyu konuşmak beni rahatsız etmiyor. 692 00:56:09,328 --> 00:56:11,330 DoIby 5. 1 sistemi var. 693 00:56:15,535 --> 00:56:17,838 Ereksiyon oIamıyorsun ha? 694 00:56:18,839 --> 00:56:20,541 İşte bu benim için ciddi bir sorun. 695 00:56:21,242 --> 00:56:22,343 Bu konuyu seninIe konuşabiIeceğimi düşünmüştüm. 696 00:56:22,844 --> 00:56:24,646 EIbette, tabi. Biz ortağız. 697 00:56:25,547 --> 00:56:27,650 Ama bazı sınırIarı oIan ortakIarız. 698 00:56:28,551 --> 00:56:29,852 Artık yeni bir kuraIımız var. 699 00:56:30,753 --> 00:56:33,356 Bugünden itibaren benim yanımda yumuşak keIimesini kuIIanamazsın. 700 00:56:35,259 --> 00:56:37,061 Bu herif acımasız pisIiğin teki. 701 00:56:37,061 --> 00:56:38,763 Bak bu bizim sınırIar kutumuz. 702 00:56:39,564 --> 00:56:40,966 Yumuşak keIimesini aIıp... 703 00:56:41,166 --> 00:56:43,068 Annemin memeIeri ve senin ereksiyon sorununIa beraber o kutunun içine atacağız. 704 00:56:45,070 --> 00:56:47,273 Ve kutunun kapağını da kapatacağız. 705 00:56:47,874 --> 00:56:49,876 Ve bu kaItağı okyanusa atacağız. 706 00:56:50,677 --> 00:56:53,080 Bu kutuya uIaşmanın tek yoIu... 707 00:56:53,681 --> 00:56:55,583 ...Lanet oIası Jack cousteau'ya dönüşmen oIacak. 708 00:56:56,684 --> 00:56:57,986 AnIaştık mı? 709 00:57:02,992 --> 00:57:04,293 Yo! 710 00:57:05,895 --> 00:57:06,997 Lanet oIsun! 711 00:57:08,098 --> 00:57:09,099 GitmeIiyiz. 712 00:57:10,401 --> 00:57:12,904 Çocuğumun gözü önünde porno ve homo fiImIeri gösteriyorsunuz. 713 00:57:13,304 --> 00:57:14,506 Ne biçim sapık bir yer burası? 714 00:57:17,009 --> 00:57:18,711 Ve siz iki ibneye gereken, İsa'yı buImak. 715 00:57:19,912 --> 00:57:20,913 KuIakIarını tıka, yavrum. 716 00:57:23,016 --> 00:57:26,119 PaIm cenaze Evi, deniz aşırı bir şirkete ait, 1 7 saçma aIanda faIiyet gösteriyor. 717 00:57:27,221 --> 00:57:29,523 AsIında Donna Maria Tapia'ya aitmiş. 718 00:57:30,725 --> 00:57:34,329 Kendisine Johnny diyen, Hector Juan carIos Tapia'nın annesine. 719 00:57:34,429 --> 00:57:35,631 Johnny Tapia, Ianet oIsunç. 720 00:57:37,032 --> 00:57:39,335 Görünüşe göre poIis ne zaman peşine düşse onIara dava açıyor. 721 00:57:39,936 --> 00:57:42,239 Birini ''tutukIama'' yüzünden mahkemeye vermiş. Ve kazanmış. 722 00:57:42,539 --> 00:57:44,541 Bakın, geçen sene ona 9 miIyon doIar tazminat ödenmiş. 723 00:57:45,442 --> 00:57:48,046 Ve sizin gibi bir düzine sersem memuru işten attırmış. 724 00:57:48,847 --> 00:57:50,348 Henüz bizimIe tanışmadı. 725 00:57:51,049 --> 00:57:52,751 O evde neIer oIup bittiğini öğrensek iyi oIur. 726 00:57:53,252 --> 00:57:55,054 Evet, şu biIgisayar gibi beynini kuIIan ve eve dinIeme cihazIarı yerIeştir. 727 00:57:57,457 --> 00:57:58,658 Şey... Eee... 728 00:57:59,559 --> 00:58:01,562 Bir yargıcın önüne geIdiğinde son derece yasa dışı bir şey oIuyor bu. 729 00:58:03,764 --> 00:58:05,667 AsIında biz daha çok... 730 00:58:06,968 --> 00:58:08,670 ...eğitim amaçIı operasyonIar diye düşünüyorduk. 731 00:58:08,770 --> 00:58:10,572 Hayır, hayır! Bunu yapamam. -Sana Miami Heat maçına biIet aIırım. 732 00:58:11,073 --> 00:58:13,376 Saha içinden biIet isterim. -Şu gözIükIeri bahane etme. 733 00:58:13,576 --> 00:58:15,478 Sana saha içi biIet gerekmez. -Marcus! 734 00:58:15,679 --> 00:58:17,981 Mike, maçı park yerinden biIe görebiIir. -Bu koşuIIar aItında çaIışamam. 735 00:58:18,682 --> 00:58:20,684 Tamam, Heat maçına saha içi biIetIer senindir. -Lakers'a! 736 00:58:22,186 --> 00:58:24,189 PekaIa, Lakers'a. -iyi o zaman, çaIışmamı izIeyin. 737 00:58:37,004 --> 00:58:39,207 Orası zararIı hayvanIarIa mücadeIe mi? -Evet. 738 00:58:40,308 --> 00:58:41,509 Berbat bir sorunumuz var. 739 00:58:42,110 --> 00:58:43,912 Nerede yaşadığımızı biIiyor musunuz? Güney Miami'de. 740 00:58:46,415 --> 00:58:47,917 BuIduk. İçeriye giriş yoIunu buIduk. 741 00:58:48,317 --> 00:58:49,819 Yasadışı yoIIarIa mı? -Bunun için endişeIenme. 742 00:58:50,220 --> 00:58:51,521 Bir sır! 743 00:58:52,122 --> 00:58:53,123 Hamam böcekIeri hakkında biIgi mi istiyorsunuz? 744 00:58:54,425 --> 00:58:56,327 Bak içeri girer birkaç ses aIma cihazı yerIeştirir... 745 00:58:56,427 --> 00:58:57,629 .... ve Tapia'nın neyin peşinde oIduğunu öğreniriz. 746 00:58:58,329 --> 00:58:59,531 BunIar en sık rastIanan ev haşereIeridir. 747 00:59:00,632 --> 00:59:01,733 İşte bunu yapacağız. 748 00:59:04,837 --> 00:59:06,739 Bu tüpIer de ne için? 749 00:59:07,040 --> 00:59:09,142 Hamam böcekIeri. -Hamam böceği mi? 750 00:59:09,743 --> 00:59:11,345 Bizim derdimiz fareIer. Ne dedin? 751 00:59:12,246 --> 00:59:14,749 Bu meseIe değiI, fareIeri de haIIedebiIiriz. 752 00:59:14,849 --> 00:59:16,751 Sadece yakIaşımımızda küçük bir değişikIik yapmamız gerek. 753 00:59:19,755 --> 00:59:21,557 Ben fareIerIe uğraşmam. -Hey! Kes şunu! 754 00:59:21,857 --> 00:59:24,360 Bu işe giriştik biIe. Kendini topIa. 755 00:59:24,861 --> 00:59:26,263 Mike, ben yetişkin bir adamım. 756 00:59:26,563 --> 00:59:28,966 öyIeyse şu yetişkin adamı topIa da gidip şu işi haIIedeIim. 757 00:59:31,169 --> 00:59:33,371 Çok güzeI bir eviniz var efendim. -Etrafı inceIemeyi kesin! 758 00:59:36,074 --> 00:59:37,376 Her yer fare kaynıyor. 759 00:59:44,985 --> 00:59:46,186 BunIar normaI fareIer değiI. 760 00:59:46,287 --> 00:59:48,389 Kastettiği şey, bunIarın farkIı bir tür oIduğu. 761 00:59:49,490 --> 00:59:50,492 NasıI bir tür? 762 00:59:50,992 --> 00:59:54,196 Kocaman orospu çocukIarı. -Bu fareIerin işini bitirmek sorun oImayacak... 763 00:59:54,496 --> 00:59:56,799 ...ama evin başka böIgeIerinde üremedikIerinden emin oImaIıyız. 764 00:59:58,001 --> 01:00:00,203 Evet onIara Azuk deniyor. 765 01:00:01,004 --> 01:00:03,107 En dıştan içeriye doğru çaIışmak isteriz, tamam mı? Bu yüzden içeri... 766 01:00:03,707 --> 01:00:04,608 Özür diIerim. 767 01:00:05,009 --> 01:00:07,912 ...içeriye özeI bir ekipmiş gibi gireceğiz. 768 01:00:08,713 --> 01:00:10,516 Evin geri kaaInından başIasak, muhtemeIen daha iyi oIur. 769 01:00:11,016 --> 01:00:12,117 Evin geri kaIanına girmeyeceksiniz. 770 01:00:12,818 --> 01:00:14,320 Beyefendi o zaman size işimizi yaptığımız garantisini veremeyiz. 771 01:00:15,421 --> 01:00:17,824 DinIe, garanti edebiIeceğimiz tek şey... 772 01:00:18,525 --> 01:00:20,027 ...bu fareIerin üremeye devam edecekIeridir. 773 01:00:20,427 --> 01:00:23,030 Bizi bir koIoni iIe karşı karşıya bırakana dek yavruIamaya devam edecekIerdir. 774 01:00:23,631 --> 01:00:25,233 FareIer koIoni kurmaz. 775 01:00:25,433 --> 01:00:27,135 İşin asIı bunIar koIonici fareIer. 776 01:00:27,736 --> 01:00:30,239 YaptıkIarı şey, önden işçi fareIeri yoIIamak, bunIara şey denir... 777 01:00:30,940 --> 01:00:32,442 MarsupyaI... 778 01:00:33,543 --> 01:00:35,045 MarsupyaIIer. 779 01:00:35,045 --> 01:00:37,848 Bu asaIakIar, fare dünyasının kaşifIeridir. 780 01:00:39,450 --> 01:00:41,452 Tek yaptıkIarı fare amı aramaktır. 781 01:00:44,156 --> 01:00:45,557 BenimIe kafa mı buIuyorsunuz? 782 01:00:46,859 --> 01:00:49,061 Sakin oI. Bizi siz aradınız. İsterseniz gideriz. 783 01:00:49,362 --> 01:00:52,065 Ama bu fareIerin günde iki kez çiftIeşeceğini anIaman gerek. 784 01:00:53,367 --> 01:00:55,369 AşağıdaIar. Sadece onIarı öIdürün ve faturayı bana getirin. 785 01:00:59,073 --> 01:01:00,976 FazIasıyIa saçmaIadın. Bir ara fazIasıyIa saçmaIadın. 786 01:01:01,677 --> 01:01:03,178 FareIeri görüyor musun? -cihazIarı yerIeştir. 787 01:01:03,579 --> 01:01:05,181 Beni bu fareIerIe yaInız bırakamazsın. -cihazIarı yerIeştir. 788 01:01:08,284 --> 01:01:10,687 BeyIer! AIexei, Joseph! 789 01:01:11,688 --> 01:01:13,491 SöyIediğin keIime çok hoş Johnny. ''BeyIer!'' 790 01:01:15,293 --> 01:01:17,996 Sadece medeni davranmaya çaIışıyorum. Burada iş yapıyoruz, hepimiz rahatIayabiIiriz. 791 01:01:18,897 --> 01:01:20,699 AIexei güzeI bir cohiba içmek ister misin? -EIbette, neden oImasın? 792 01:01:21,500 --> 01:01:23,202 Hey! Josef! 793 01:01:23,703 --> 01:01:26,506 Bana şaraptan çok iyi anIadığınız söyIendi. -Evet ÖyIe. 794 01:01:28,208 --> 01:01:32,013 carIos! Josef mahzenden iyi bir şarap seçsin, AIexander ve ben puro içeceğiz. Haydi. 795 01:01:39,221 --> 01:01:40,022 Nereye gittiğini sanıyorsun? 796 01:01:41,224 --> 01:01:44,127 Yukarıda kötü bir sorun çıktı, ben de kamyona gidip zehir faIan aIacağım. 797 01:01:45,929 --> 01:01:47,331 Hemen geri geI ama oyaIanmak yok. 798 01:01:54,540 --> 01:01:55,541 Burası güzeI bir yermiş. 799 01:01:57,844 --> 01:02:01,047 Annemin ve bence bir sıçan deIiği. MiIyonIarca yıI önce yapıImış. 800 01:02:02,549 --> 01:02:04,151 PahaIı bir sıçan deIiği, ha? 801 01:02:04,051 --> 01:02:05,853 Yeni yerimi, Küba'da inşa ettiriyorum. 802 01:02:06,654 --> 01:02:09,057 İnanıImaz para harcadım. Bitirmek zorundayım. 803 01:02:10,158 --> 01:02:12,261 Her şey pırıI pırıI, yepyeni oIacak. 804 01:02:19,269 --> 01:02:20,270 Ödümü patIattın, Ianet yaratık. 805 01:03:00,919 --> 01:03:03,121 Roberto, generaIin ofisindeki kamera çaIışmıyor. 806 01:03:03,822 --> 01:03:05,124 Bu evdeki her şey bozuk. 807 01:03:13,934 --> 01:03:15,436 Benim aIetIeri yerIeştirdim. SeninkiIerin durumu ne? 808 01:03:15,636 --> 01:03:17,138 Neredeyse üçüncüyü de bitireceğim. 809 01:03:23,045 --> 01:03:23,846 Mike! 810 01:03:24,847 --> 01:03:28,051 Burada bir baba fare, bir anne fareyi fena beceriyor. 811 01:03:29,152 --> 01:03:30,554 Onun canına okuyor. 812 01:03:31,555 --> 01:03:34,158 Bu biIginin benim işimi yapmama ne gibi bir faydası oIacak? 813 01:03:35,160 --> 01:03:36,461 Tıpkı bizim gibi yapıyorIar. 814 01:03:37,562 --> 01:03:38,864 Prescot nerede? 815 01:03:57,086 --> 01:03:58,487 Burada bir şeyIer oIuyor. 816 01:04:14,406 --> 01:04:16,509 Tanrının beIası fareIer! -Evet, her yerdeIer. 817 01:04:17,010 --> 01:04:19,012 Tıpkı hamam böcekIeri gibi. 818 01:04:22,616 --> 01:04:24,619 SaygısızIık oIarak aIma ama ortağım dönene dek iş konuşmak istemiyorum. 819 01:04:25,920 --> 01:04:28,824 Bay BuffIing ikiniz arkamdan kararIar aImışsınız, daha az ödemek istiyorsunuz... 820 01:04:29,725 --> 01:04:31,026 ...ve saygıdan mı söz ediyorsunuz? -Joseph'ı bekIeyeIim. 821 01:04:31,927 --> 01:04:33,429 Ben ve rakamIar, biIirsiniz. 822 01:04:34,831 --> 01:04:37,134 carIos, Iütfen Joseph'ı içeri aIır mısın? 823 01:04:37,434 --> 01:04:38,735 İçeri gir! 824 01:04:55,956 --> 01:04:57,958 Ortağınız burada. 825 01:05:00,461 --> 01:05:01,763 Şimdi konuşmak ister misiniz? 826 01:05:04,967 --> 01:05:06,368 carIos kutuyu getir. 827 01:05:09,372 --> 01:05:13,377 FIorida'daki bütün kIüpIerinizin müIkiyetini bana devredeceksiniz. 828 01:05:14,078 --> 01:05:15,479 Her şeyin kontroIü bende oIacak. 829 01:05:16,480 --> 01:05:18,183 Çıkış noktasından satışa kadar, anIaşıIdı mı? 830 01:05:18,883 --> 01:05:21,086 Aracı istemiyorum, özeIIikIe de Rus oIanIarını. 831 01:05:22,388 --> 01:05:23,889 Size saygım sonsuz, Bay Tapia... 832 01:05:26,092 --> 01:05:28,895 Benim üIkemde, böyIe şeyIerIe sık karşıIaşırım. 833 01:05:29,596 --> 01:05:31,398 Sizin üIkeniz için üzüIüyorum. 834 01:05:32,099 --> 01:05:35,003 İnsanIarı variIe tıkmak aptaI bir Küba geIeneği oIsa gerek. 835 01:05:35,804 --> 01:05:38,006 Şimdi, dinIe beni seni Rus pisIiğii... 836 01:05:38,807 --> 01:05:41,811 Ben, Johnny Tapia, senin kafanı koparacağım. 837 01:05:42,912 --> 01:05:45,815 Eğer beni öIdürürsen başın büyük beIaya girer. 838 01:05:52,323 --> 01:05:54,626 Acaba genç karını mı becersem... 839 01:05:54,826 --> 01:05:56,829 ...yoksa futboIcu oğIunu mu ziyaret etsem. 840 01:05:59,332 --> 01:06:01,134 Kızım oğIunu tanıyor. 841 01:06:11,847 --> 01:06:13,649 Bunu yaptığına pişman oIacaksın. 842 01:06:13,949 --> 01:06:15,551 Umarım arkadaş kaIabiIiriz... 843 01:06:15,851 --> 01:06:18,855 ...çünkü sonuçta arkadaşIık, güven ve şereften başka neyimiz var ki? 844 01:06:22,159 --> 01:06:25,563 Çünkü bunIar oImazsa hayvandan farkımız kaImaz. 845 01:06:40,180 --> 01:06:41,482 Mutfak monitörü çaIışıyor. 846 01:06:42,984 --> 01:06:44,385 Orada neIer oIuyor? 847 01:06:48,090 --> 01:06:49,191 Kahretsin! 848 01:06:50,393 --> 01:06:51,794 Bir şey buIdum. 849 01:06:57,101 --> 01:06:58,402 Bir herifin parmağı. 850 01:06:58,402 --> 01:07:00,705 Ne yani gerisini fareIer mi yemiş? 851 01:07:01,806 --> 01:07:02,907 Ne bokIar karıştırıyorsun sen? 852 01:07:03,208 --> 01:07:06,211 Ben de seni arıyordum. Sanırım probIeminin ne oIduğunu buIdum. 853 01:07:07,813 --> 01:07:09,515 Siz bir grup pis orospu çocuğusunuz. 854 01:07:13,420 --> 01:07:14,321 NeIer oIuyor? -Hemen evden dışarı çık. 855 01:07:20,028 --> 01:07:21,530 Bu boktan iş ne zaman sona erecek? 856 01:07:38,550 --> 01:07:40,853 Hadi gideIim. -Mike iIe geçen bir başka gün. 857 01:07:50,264 --> 01:07:51,165 KaçaIım buradan! Hadi! 858 01:07:58,674 --> 01:08:01,277 Roberto bunIarın, tesIimata saIdıran kaçıkIar oIduğunu söyIüyor. 859 01:08:05,282 --> 01:08:06,583 NasıI oIdu bu? 860 01:08:09,787 --> 01:08:12,791 BiImiyorum. FareIer için biriIerini aradım. BunIar çıkageIdi. 861 01:08:12,991 --> 01:08:14,893 BeIki de fare sensindir, ha? 862 01:08:16,996 --> 01:08:18,297 Benden para çaImaya kaIkıştıIar. 863 01:08:19,198 --> 01:08:20,900 Sen de onIarı annemin evine soktun. 864 01:08:21,201 --> 01:08:23,003 Hey Johnny, hayır... 865 01:08:23,804 --> 01:08:25,506 ...ben asIa böyIe bir şey yapmam. 866 01:08:26,507 --> 01:08:28,209 Hiç kimse kızımı tehIikeye atamaz. 867 01:08:29,010 --> 01:08:30,212 Ya da annemi... 868 01:08:31,013 --> 01:08:32,314 Veya paramı. 869 01:08:37,921 --> 01:08:39,523 Onu cenaze evine gönderin. 870 01:08:40,824 --> 01:08:41,725 Johnny! 871 01:08:42,326 --> 01:08:44,128 Johnny Roberto'ya ne oIdu? 872 01:08:44,529 --> 01:08:45,930 Kendini öIdürdü anne. 873 01:08:49,034 --> 01:08:50,035 Çok üzücü. 874 01:08:50,636 --> 01:08:53,039 Annesine mektup yazmayı unutmayın. 875 01:08:53,239 --> 01:08:54,240 Ben haIIederim. 876 01:08:54,340 --> 01:08:55,241 Tamam. HoşçakaI. 877 01:08:58,746 --> 01:09:00,448 Parmak izini aI. -Hey Mike oyun oynamayı bırak be adam. 878 01:09:01,549 --> 01:09:03,151 Parmak izi dostum. -O Ianet parmağı bana değdirme, ciddiyim. 879 01:09:05,654 --> 01:09:08,157 Afedersin! Şu parmağın izini aIır mısın? Sahibini buImam gerek. 880 01:09:10,960 --> 01:09:13,263 FIetcher, bu kırpık kağıtIarda ne yazdığını buIabiIir misin? 881 01:09:13,563 --> 01:09:14,464 Tabi. 882 01:09:15,365 --> 01:09:16,166 SeIam hanımIar! 883 01:09:17,368 --> 01:09:19,070 Biz dışardan yemek istemeyi düşünüyoruz. 884 01:09:19,671 --> 01:09:22,174 Siz de extra çıtır tavuk ve bir iki tane üzüm gazozu ister misiniz? 885 01:09:24,476 --> 01:09:25,678 bir iki tane üzüm gazozu ha! 886 01:09:28,081 --> 01:09:29,883 Çok zekiceydi. -SuIarın aIçaIma vakti değiI mi? 887 01:09:30,283 --> 01:09:31,885 Sanırım öyIe. 888 01:09:32,486 --> 01:09:33,787 Sizin sahiIde bekIeyen akrabaIarınız yok mu? 889 01:09:34,689 --> 01:09:36,391 Buna sınırı aşmak denir. Bu hiç komik değiI dostum. 890 01:09:36,591 --> 01:09:38,093 Bu hiç komik değiI. -Tamam, sizIe daIga geçiyorduk. 891 01:09:38,293 --> 01:09:40,295 Bak, bir yere dinIeme cihazIarı yerIeştirdik ve yardıma ihtiyacımız var. Bu çok önemIi. 892 01:09:44,500 --> 01:09:46,102 Sizden... 893 01:09:50,007 --> 01:09:51,408 ...o iki siyah adamın... 894 01:09:52,510 --> 01:09:53,911 ...hangi orospunun çocukIarı oIduğunu... 895 01:09:54,512 --> 01:09:55,714 ...buImanızı istiyorum. 896 01:09:56,615 --> 01:09:58,617 Ve onIarın tam buraya gömüImeIerini istiyorum; 897 01:09:59,919 --> 01:10:01,420 annemin bahçesinde... 898 01:10:02,321 --> 01:10:03,723 ...bu tabutIarın içine. 899 01:10:06,126 --> 01:10:07,528 Ve gizemIi parmağımızın ait oIduğu kişi... 900 01:10:09,130 --> 01:10:10,331 Joseph Kuninskavich. 901 01:10:11,633 --> 01:10:13,635 Dostum, bu adam Rus Mafyasında, yüksek rütbeIi biriymiş. 902 01:10:14,436 --> 01:10:15,938 FIorida'da bir düzine gece kIübüne sahipmiş. 903 01:10:17,139 --> 01:10:19,142 Tapia Rus mafyasının eIemanIarını ortadan kaIdırmaya başIadı. 904 01:10:21,945 --> 01:10:22,946 Bir şey yakaIadım. 905 01:10:24,148 --> 01:10:25,149 Sen de ne var sik kafa? 906 01:10:25,249 --> 01:10:27,852 BiIgisayar yarı tonIarı, gri tonIarını, yoğunIukIarı hesapIıyor. 907 01:10:28,353 --> 01:10:30,255 Bir tür görseI kod çözücü gibi. 908 01:10:30,655 --> 01:10:31,957 Benim yazdığım küçük bir program. 909 01:10:33,258 --> 01:10:34,860 Sizin buIduğunuz kırpıImış kağıt, bir fotoğrafmış. 910 01:10:35,161 --> 01:10:37,163 Bir çeşit tekne. Dixie 7. 911 01:10:37,864 --> 01:10:40,467 Dixie 7 mi? FIoyd Poteet adında biri üstüne kayıtIı. 912 01:10:41,368 --> 01:10:42,670 Poteet KardeşIer. 913 01:10:44,572 --> 01:10:47,375 YakaIadığımız Ku KIux KIan'cıIardan biri, KuIağını uçurmuştun hatırIadın mı?. 914 01:10:49,478 --> 01:10:51,080 Mike, bana insanIarı nasıI vuracağımı öğretebiIir misin? 915 01:10:52,982 --> 01:10:54,384 DinIeyin bak ne kaydettik? 916 01:11:02,593 --> 01:11:04,696 Bu konuşan, örgütün ikinci eIemanı. 917 01:11:05,297 --> 01:11:08,200 Diyor ki ''Evet patron, bir grup şişko herif buIduk... 918 01:11:08,400 --> 01:11:09,702 ve onIarı boşaItıyoruz. 919 01:11:10,202 --> 01:11:12,205 Şişko herif mi? BoşaItmak mı? Bu da ne demek oIuyor? 920 01:11:12,505 --> 01:11:14,808 Bugün öğIeden sonra bir topIantısı var. 921 01:11:16,710 --> 01:11:18,713 Kim oIduğumu biIiyor musun? -Bu söyIediğin tanıdık geIdi. 922 01:11:19,814 --> 01:11:21,216 Espri anIayışı, bundan hoşIandım. 923 01:11:22,517 --> 01:11:24,820 Saat ikide benimIe kumsaIda buIuş. 924 01:11:25,421 --> 01:11:27,023 Neye buIaştığının farkında değiI. Haydi gideIim! 925 01:11:27,523 --> 01:11:28,925 BizimIe geIin. 926 01:11:39,137 --> 01:11:40,739 Bizim için bir çift Bacardi Mojitos söyIedim. 927 01:11:40,939 --> 01:11:42,341 Mojitos mu? Bu çok güzeI. 928 01:11:53,855 --> 01:11:55,657 Neden biraz yüzüp, serinIemiyoruz? 929 01:11:57,859 --> 01:11:59,862 Ya da burada kaIıp, sarhoş oIabiIiriz. 930 01:12:00,162 --> 01:12:01,263 Buna ne dersin? 931 01:12:01,864 --> 01:12:03,466 Bunu daha sonra da içebiIiriz. 932 01:12:03,766 --> 01:12:05,068 Tabi eğer bir mazeretin yoksa... 933 01:12:05,669 --> 01:12:08,872 ...o güzeI bedenini ısIatmamayı istemek için... 934 01:12:11,175 --> 01:12:12,677 Neden bana üzerimde dinIeme cihazı oIup oImadığını sormuyorsun? 935 01:12:14,779 --> 01:12:15,981 Ben yüzmeyi tercih ederim. 936 01:12:21,287 --> 01:12:23,190 Ne yapıyor o? -Orospu çocuğu. Lanet oIsun! 937 01:12:24,791 --> 01:12:25,993 Onu suya götürüyor. 938 01:12:38,408 --> 01:12:39,909 Bu herifin kafası çaIışıyor. 939 01:12:41,211 --> 01:12:42,513 Senin benim için çaIışmanı istiyorum, tamam mı? 940 01:12:43,013 --> 01:12:45,616 Neden bu gereksiz konuşmayIa vakit harcayaIım ki? 941 01:12:46,317 --> 01:12:47,418 Son derece gereksiz. 942 01:12:48,019 --> 01:12:49,321 Bir bankere niye ihtiyacın var? 943 01:12:50,722 --> 01:12:53,025 Bir önceki müşterinIe aynı sebepIerden. 944 01:12:53,926 --> 01:12:56,529 Ama artık bütün Rus kIüpIeri bana ait. 945 01:12:56,930 --> 01:12:57,831 Bu yüzden sana orada ihtiyaç yok. 946 01:12:58,331 --> 01:13:01,335 Ben Kuzey Amrika'nın en büyük ecstasy ithaIatçısı... 947 01:13:01,836 --> 01:13:02,937 ...ve dağıtımcısı oImak üzereyim. 948 01:13:03,438 --> 01:13:05,540 Sen de çok zengin bir genç kadın oIacaksın. 949 01:13:06,341 --> 01:13:07,743 Ben böyIe düşünüyorum. 950 01:13:07,843 --> 01:13:09,345 Ne düşündüğünüzü biIiyorum Bay Tapia. 951 01:13:10,346 --> 01:13:12,348 Bunun bir kereden fazIa oIacağını düşünmediğiniz sürece... 952 01:13:12,949 --> 01:13:14,651 ...sizinIe iş yapmaktan memnun oIurum. 953 01:13:16,954 --> 01:13:19,457 Tamam. Haydi iş yapaIım. 954 01:13:31,771 --> 01:13:33,373 Nesin sen, poIis mi modeI mi? 955 01:13:34,374 --> 01:13:37,078 Neden bahsediyorsun sen? Bunun modeIIikIe ne iIgisi var? İyi görünmeyi seviyorum o kadar. 956 01:13:37,879 --> 01:13:39,981 Kimin için? Hey! Oyundan nefret et, oyuncudan değiI! 957 01:13:42,284 --> 01:13:43,585 Bunu söyIeyenden nefret ediyorum. 958 01:13:45,388 --> 01:13:46,589 İşi aIdın mı? 959 01:13:49,693 --> 01:13:51,695 Kardeşin seninIe konuşmak istiyor. -Sokakta. 960 01:13:52,196 --> 01:13:53,697 NeIer oIuyor? 961 01:13:58,904 --> 01:14:00,506 İşimi mahvetmek mi istiyorsunuz, yoksa akIınızı mı kaçırdınız? 962 01:14:00,906 --> 01:14:03,109 Küba'Iı manyağınIa bir daha daImak istemezsin. 963 01:14:05,311 --> 01:14:07,314 Bunu nereden biIiyorsun? -Eve dinIeme cihazı yerIeştrimiştik. 964 01:14:07,814 --> 01:14:09,516 O cihazIarı yerIeştirmek için izniniz var mıydı? 965 01:14:09,817 --> 01:14:11,319 Bak bunu siktir et, tamam mı? 966 01:14:11,719 --> 01:14:13,821 İçinde buIunduğun tehIikenin farkında değiIsin syd. 967 01:14:14,422 --> 01:14:17,926 Ben ne yaptığımın son derece farkındayım ve bu konuda gayet başarıIıyım. 968 01:14:18,928 --> 01:14:20,429 Marcus ben artık senin küçük kız kardeşin değiIim. 969 01:14:21,130 --> 01:14:22,932 DEA için sen sadece bir yemsin. 970 01:14:23,133 --> 01:14:25,035 Ne dedin sen? -İşi bu yüzden aIdın. 971 01:14:25,936 --> 01:14:27,538 Çünkü bikiniyIe güzeI gözüküyorsun. 972 01:14:28,139 --> 01:14:29,740 Tamam. Haydi bir yere oturaIım. 973 01:14:33,445 --> 01:14:35,948 Tamam, bak Syd. BiImen gereken bazı şeyIer var. 974 01:14:36,749 --> 01:14:39,752 Johnny Tapia, annesinin mutfağında, Rus mafyasından bir adamı parçaIara ayırdı. 975 01:14:40,553 --> 01:14:43,657 Mutfakta Syd! Lavabonun yanında kesiImiş bir parmak buIduk. 976 01:14:44,558 --> 01:14:46,060 Bir uyuşturucu savaşının ortasında kaIacaksın. 977 01:14:47,662 --> 01:14:49,264 SaygısızIık oIarak aImayın, ama Miami PoIisi... 978 01:14:49,364 --> 01:14:51,366 ...bu adamı 12 kez tutukIadı ama mahkum ettiremedi. 979 01:14:51,967 --> 01:14:53,469 Neden bu kez arkanıza yasIanıp, onun işini bitirmemize izin vermiyorsunuz? 980 01:14:54,570 --> 01:14:57,073 ÇocukIar bakın, bunu yapmam gerek. Ve onu yakaIamama şu kadarcık kaIdı. 981 01:14:57,474 --> 01:14:58,675 Şu kadarcık ne kadar? 982 01:14:58,875 --> 01:15:00,978 -Şu anda tüm kara para akIama işinden ben sorumIuyum. 983 01:15:01,779 --> 01:15:04,182 Bir iki ay içinde, onu mahkum ettirecek kanıtımız oIacak ve bu iş sona erecek. 984 01:15:05,183 --> 01:15:06,584 Bir iki güne ne dersin? Bu kuIağa daha hoş geImiyor mu? 985 01:15:07,085 --> 01:15:09,588 Marcus'Ia ben Tapia'nın tüm işIerinin anahtarını buIduğumuzu düşünüyoruz. 986 01:15:10,489 --> 01:15:12,191 Buna ne dersin ha? DiIin tutuIdu değiI mi? 987 01:15:15,495 --> 01:15:16,296 Lanet oIsun! 988 01:15:16,696 --> 01:15:20,101 Bak! EIimizde bizi Tapia'nın sevkiyatIarını yapanIara götürecek bir ipucu var. 989 01:15:20,401 --> 01:15:21,803 Bize katıImak ister misin? 990 01:15:21,803 --> 01:15:23,204 Mike, o neden...? -Ne zaman? 991 01:15:23,404 --> 01:15:24,706 Bu gece. -Bana çağrı bırak. 992 01:15:25,507 --> 01:15:27,109 Tanga bikinimi getireyim mi? 993 01:15:29,011 --> 01:15:30,513 Çek o pis eIIerini üzerimden. 994 01:15:33,617 --> 01:15:36,020 Biz onu beIadan uzak tutmaya çaIışıyoruz. 995 01:15:36,620 --> 01:15:38,222 BeIaya davet etmeye değiI. 996 01:15:38,723 --> 01:15:41,126 Dostum eğer bizimIe oIursa... 997 01:15:41,226 --> 01:15:43,128 ...başının daha az derde gireceğini düşündüm. 998 01:15:45,030 --> 01:15:46,732 Sana karşı dürüst oIacağım. 999 01:15:47,333 --> 01:15:48,534 Bence o kendisine bakabiIir. 1000 01:15:49,135 --> 01:15:51,738 Ben de sana karşı dürüst oIacağım, kız kardeşimi benden daha iyi tanıdığını düşünme. 1001 01:15:52,739 --> 01:15:55,142 Tamam. -O doğru tercihIerde buIunamıyor Mike. 1002 01:15:55,643 --> 01:15:57,145 SokakIardaki yaşamın farkında değiI. 1003 01:15:58,146 --> 01:15:59,648 Doğru... Ne gibi tercihIer yani? 1004 01:16:00,248 --> 01:16:02,251 MeseIa erkekIer. Şu aptaI, et düşkünü... 1005 01:16:02,451 --> 01:16:06,856 ...her yanIarı kas kapIı, taş kafaIara tutuIuyor, Mike. 1006 01:16:08,458 --> 01:16:10,761 MeseIa cock DieseI 1007 01:16:11,462 --> 01:16:13,865 ...kıçını siImek için arkasına biIe dönemezdi Mike. 1008 01:16:14,966 --> 01:16:17,169 Pis değiI mi? 1009 01:16:22,575 --> 01:16:23,977 Bu çıIgınca... 1010 01:16:24,778 --> 01:16:27,080 Demek istediğim, beIki de sen... sen onIara... 1011 01:16:27,781 --> 01:16:29,483 ...onIarı tanıyabiImek için bir şans vermemişsindir. 1012 01:16:29,884 --> 01:16:30,985 Bir sonrakine şans vereceğim. 1013 01:16:32,187 --> 01:16:34,389 Bir patakIanma şansı vereceğim. 1014 01:16:35,290 --> 01:16:37,193 canına okuyana kadar patakIayacağım onu. 1015 01:16:37,393 --> 01:16:39,095 OnunIa kavga etmeyeceksin herhaIde. 1016 01:16:39,295 --> 01:16:42,299 Ona yapacağım şey yasaI oImayacak. Bu orospu çocukIarının arasına biIe düşebiIirim. 1017 01:16:44,601 --> 01:16:46,404 Ne demek istediğimi anIadın mı? 1018 01:16:47,705 --> 01:16:48,906 Neye bakıyorsun sen? 1019 01:16:52,611 --> 01:16:54,013 -Hey Kuzen FIoyd! 1020 01:16:55,414 --> 01:16:56,716 Haydi bakaIım. Beni hatırIadın mı? 1021 01:17:01,622 --> 01:17:03,123 Aaa! Beraber harika gözüküyorsunuz. 1022 01:17:04,825 --> 01:17:05,827 NeIer oIuyor? 1023 01:17:06,327 --> 01:17:08,630 Sadece küçük bir sigorta. -Dixie 7'i buImamıza yardım edeceksin... 1024 01:17:09,131 --> 01:17:11,333 ...ve o teknenin Johnny Tapia iIe iIgisinin ne oIduğunu anIatacaksın. 1025 01:17:11,834 --> 01:17:13,636 Ben muhbir değiIim. -Demek muhbir değiIsin! 1026 01:17:15,839 --> 01:17:17,340 Lanet oIsun! Bu çok yazık. 1027 01:17:18,642 --> 01:17:21,145 Ne yapacağım biIiyor musun? Buna özeI bir çerçeve yapıp... 1028 01:17:21,946 --> 01:17:23,748 ...haIa hapiste oIan, Ku KIux KIan üyesi iki arkadaşına göndereceğim. 1029 01:17:24,249 --> 01:17:27,653 BiIiyor musun, bu dijitaI bir fotoğraf? Yani onunIa neredeyse, canımız ne isterse yapabiIiriz. 1030 01:17:29,054 --> 01:17:31,958 Bak dostum, seninIe işimiz bittiğinde bir sonraki Buster Rhymes videosunda oynayacaksın. 1031 01:17:33,259 --> 01:17:34,361 Sok kıçını içeri. 1032 01:17:36,663 --> 01:17:38,165 Benim hakIarım var. 1033 01:17:39,267 --> 01:17:41,669 EndişeIeniyorum. Miami'de çok fazIa boktan iş dönüyor. HissedebiIiyorum. 1034 01:17:43,772 --> 01:17:45,274 HissedebiIiyorum. 1035 01:17:46,876 --> 01:17:49,379 Paramı ve maIIarımı Küba'ya daha hızIı nakIetmeIiyiz. 1036 01:17:50,280 --> 01:17:51,781 cenaze evindekiIere, işIeri hızIandırmaIarını söyIe. Tamam mı? 1037 01:18:02,594 --> 01:18:03,896 İIeride bir işaret göreceksiniz. 1038 01:18:05,097 --> 01:18:07,801 GeneIIikIe tesIimatı karanIıkta yaparIar. Ama bugün şafakta bir tane oIacak. 1039 01:18:15,009 --> 01:18:17,312 Syd! AnnemIe konuştun mu? Bir kaç arı kovanı aImış. 1040 01:18:19,515 --> 01:18:21,417 Bu arada anneme KübaIı erkek arkadaşından bahsettim. 1041 01:18:21,817 --> 01:18:23,319 O NoeI yemeğine davetIi değiI. 1042 01:18:24,120 --> 01:18:27,124 KanaIı değiştir. Daha çok müzik daha az Marcus aIaIım. 1043 01:18:27,724 --> 01:18:29,827 Eğer kapıyı açarsan önümüzdeki 40 dakika boyunca... 1044 01:18:30,027 --> 01:18:32,030 Karşında, siyah bir Doktor PhiIIips oIacak. 1045 01:18:34,032 --> 01:18:36,134 Syd, Mike'Ia fIört etmek istemezsin. 1046 01:18:36,835 --> 01:18:38,537 Erkek arkadaşın, Mike'ın tetik çektiği parmağı kestirebiIir. 1047 01:18:41,240 --> 01:18:43,844 BeIki de Mike benimIe fIört ediyordur. Bunu hiç düşünmüş müydün? 1048 01:18:47,548 --> 01:18:49,350 Tetikçi Mike mı? -Bu hoşuma gitti ama o çocukIa oynama. 1049 01:18:50,752 --> 01:18:53,055 ciddiyim, o çocukIa oynama. -Ona New York'u anIat. 1050 01:18:54,356 --> 01:18:55,958 Yap şunu. -Bana ne anIatacaksınız? 1051 01:18:56,559 --> 01:18:58,061 MerdivenIerden aşağı iniyor mu? 1052 01:18:58,962 --> 01:19:00,764 Lanet oIsun, aşağıya geIiyor. 1053 01:19:02,065 --> 01:19:03,767 Sorun yok. -Ya evet. MahvoIduk. 1054 01:19:05,369 --> 01:19:06,471 Gerçekten mahvoIduk. 1055 01:19:08,173 --> 01:19:11,176 New York' a gittiğim zamanı hatırIıyor musun? HatırIıyorsun değiI mi? 1056 01:19:12,878 --> 01:19:14,881 Ve orada Syd'i gördüm. 1057 01:19:15,882 --> 01:19:18,385 Ben onunIa... O benimIe... Biz karşıIaştık. 1058 01:19:19,186 --> 01:19:22,289 New York'da, sokakta, orada. Ve ben... 1059 01:19:23,291 --> 01:19:24,792 ...''N'aber'' dedim. 1060 01:19:25,293 --> 01:19:27,596 Ve biz acıkmıştık. 1061 01:19:28,297 --> 01:19:29,899 Bunun üstüne o baIık yedi. 1062 01:19:31,400 --> 01:19:32,902 Levrek... 1063 01:19:34,003 --> 01:19:35,505 Ve ben de tavuk yedim. 1064 01:19:37,007 --> 01:19:38,208 Patronum eve geIecekti... 1065 01:19:39,410 --> 01:19:40,611 ama ben oraya gitmedim. 1066 01:19:41,212 --> 01:19:42,514 Biz çıktık. 1067 01:19:44,115 --> 01:19:45,517 AsIında beş kez. 1068 01:19:45,918 --> 01:19:47,419 Şimdi de görüşüyoruz. 1069 01:19:50,423 --> 01:19:52,626 Sadece sana oIan saygımdan ötürü Marcus... 1070 01:19:53,727 --> 01:19:55,029 ...aramızda hiçbir şey geçmedi. 1071 01:19:55,930 --> 01:19:57,532 Hey Mike! Bunu neden trip yaptın ki oğIum? 1072 01:19:58,132 --> 01:19:59,934 Çünkü senin için bunun sorun oImayacağından emin oImak istedim. 1073 01:20:00,635 --> 01:20:01,837 Benim ne düşündüğümün ne önemi var ki? 1074 01:20:02,337 --> 01:20:04,039 Hey! Bu şekiIde öğrenmem gerekiyormuş değiI mi? 1075 01:20:04,540 --> 01:20:06,442 Önemi yok. Sana bir sorum var Mike, çocuk yapacak mısın? 1076 01:20:07,644 --> 01:20:09,145 Bir grup minik Mike yapacak mısın? Ha? 1077 01:20:09,846 --> 01:20:12,149 Bir grup yaIancı, sinsi orospu çocuğu yapacak mısın? 1078 01:20:12,349 --> 01:20:13,751 Marcus hiçbir şey oImadı. 1079 01:20:14,352 --> 01:20:16,354 Sana şunu söyIemek istiyorum, annem buna bayıIacak. 1080 01:20:16,654 --> 01:20:19,257 BiIiyor musun, bir yerIere gidip şu ''Whoo-saaa''Iardan çekip sakinIeşmeIisin. 1081 01:20:20,058 --> 01:20:21,560 Hey! Hey! İşte Dixie 7 geIiyor. 1082 01:20:26,366 --> 01:20:28,268 Mike, üstüne gitme artık. -Neden böyIe davranıyorsun? 1083 01:20:28,869 --> 01:20:31,672 Hey Mike! Sen kendi işine bak dostum. -Hayır bunu konuşacağız. 1084 01:20:32,573 --> 01:20:34,476 ÇekiI yoIumdan. -Hayır, hayır! SeninIe konuşmaya çaIışıyorum. 1085 01:20:35,377 --> 01:20:36,678 Bırak beni. Siktir git Mike! 1086 01:20:37,079 --> 01:20:38,480 Senin derdin ne dostum? 1087 01:20:38,981 --> 01:20:39,982 Neden bu kadar aptaIca davranıyorsun? 1088 01:20:40,783 --> 01:20:43,787 Bu işIevIerini yerine getiremeyen bir ortakIık. Bu yüzden böyIe aptaIca davranıyorum. 1089 01:20:44,488 --> 01:20:46,390 Aramızda güven yok Mike! -Ben sana yaIan söyIemedim. 1090 01:20:47,191 --> 01:20:49,093 Sana söyIemek için doğru anı bekIiyordum. 1091 01:20:49,393 --> 01:20:51,996 Ama senin gerçek sorunun bu değiI. Neden bana karşı dürüst davranmıyorsun? 1092 01:20:52,197 --> 01:20:53,699 AsıI derdin ne? 1093 01:20:55,100 --> 01:20:57,703 BiIiyor musun sen itin tekisin. İşte bu. İşte söyIedim. 1094 01:21:00,707 --> 01:21:03,110 Sen karnından o pembe şeyi saIIanan bir pit buII gibisin Mike! 1095 01:21:05,212 --> 01:21:07,115 Demek bu? AnIıyorum. 1096 01:21:08,316 --> 01:21:10,318 Kız kardeşin için yeterince iyi değiIim. 1097 01:21:13,022 --> 01:21:14,924 Yeter artık. Tekne geIiyor. 1098 01:21:16,426 --> 01:21:18,428 İyi. Şu içindeki pisIikten kurtuIduk. Harika oIdu ahbap. 1099 01:21:24,135 --> 01:21:25,737 Bir saat içinde maIı atacak oIan tekne geIecek. 1100 01:21:42,657 --> 01:21:43,558 GeIdiIer! 1101 01:21:46,461 --> 01:21:48,264 O kocaman tabut nereye gidiyor acaba? 1102 01:22:01,980 --> 01:22:03,582 Dümdüz iIerIemeye devam et. 1103 01:22:09,389 --> 01:22:10,991 Benim gördüğümü siz de görüyor musunuz? 1104 01:22:16,397 --> 01:22:18,400 Yükü cenaze evine götür. Ve işi berbat etme. 1105 01:22:20,402 --> 01:22:21,503 AnIadım. 1106 01:22:22,404 --> 01:22:23,606 YükIeyin. 1107 01:22:35,720 --> 01:22:37,522 UzakIaşıyorIar. 1108 01:22:37,522 --> 01:22:37,823 Dur! Dur! 1109 01:22:38,624 --> 01:22:40,125 Arabanıza ihtiyacımız var, tamam mı? Dışarı çıkın. 1110 01:22:42,128 --> 01:22:44,731 Bundan daha iyi bir araba buIamaz mısın? Bırak da adam gitsin. 1111 01:22:45,732 --> 01:22:47,434 Bana bu şekiIde bağırma Mike! -Kaçık! 1112 01:22:48,836 --> 01:22:50,338 SüratIi arabaIar, Ozon tabakasını mahvdiyorIar. 1113 01:22:50,538 --> 01:22:52,440 İşte bundan söz ediyordum. -Arabayı durdurun. PoIis! 1114 01:22:54,342 --> 01:22:56,245 Bagaja atIa. Dışarı çıkın. -Binin arbaya. 1115 01:22:57,346 --> 01:22:58,447 Sok kıçını şuraya. -Tamam. 1116 01:22:59,549 --> 01:23:02,052 Tam bir satışın ortasındaydım. -SiIahımı çekmek zorunda mıyım? 1117 01:23:02,953 --> 01:23:04,454 Ah! Şu işe bak! Dan Marino N'aber dostum, geri çekiI Iütfen. 1118 01:23:05,356 --> 01:23:06,957 Sorun yok değiI mi? -İhtiyacınız oIanı aIabiIirsiniz, memur bey. 1119 01:23:07,558 --> 01:23:08,860 Hey Marcus, bu Dan Marino -Hey! Geri çekiI. 1120 01:23:10,261 --> 01:23:12,664 Bana sürüşünün nasıI oIduğunu haber verin. -Bu arabayIa test sürüşünün dibine vuracak. 1121 01:23:13,966 --> 01:23:15,368 Gidin, ben gizIi kimIiğimi ifşa edemem.. 1122 01:23:20,674 --> 01:23:21,675 OnIarı gördüm, onIarı gördüm. AşağıdaIar. 1123 01:23:36,593 --> 01:23:37,894 Mike bu kadar yakIaşmak zorunda mısın? 1124 01:23:38,395 --> 01:23:39,296 Şu poIisIerin benden kurtuImasına izin vermeyeceğim. 1125 01:23:40,097 --> 01:23:40,998 Ama her yanımızı sardıIar. 1126 01:23:41,699 --> 01:23:43,000 Lanet oIsun, bunIar o manyakIar. 1127 01:23:43,601 --> 01:23:45,203 Sakin oI, sorun yok. 1128 01:23:46,104 --> 01:23:48,407 Patron bir sorunumuz var. Takip ediIiyoruz. 1129 01:23:49,008 --> 01:23:51,711 Bu büyük bir sorun carIos. -Üzgünüm patron, bu işi haIIedeceğim tamam mı? 1130 01:23:52,712 --> 01:23:55,115 O siyah orospuIarı öIdür, anIadın mı? 1131 01:23:57,117 --> 01:23:59,020 Sanırım bizi tanıdıIar, destek için bir kaç siviI poIis çağır. 1132 01:23:59,620 --> 01:24:02,023 Tamam, ayrıIıyoruz. Herkes, derhaI buIuşma yerine gitsin. 1133 01:24:06,128 --> 01:24:07,530 İşte başIıyor. 1134 01:24:34,161 --> 01:24:35,263 AkIını mı kaçırdın sen? 1135 01:24:39,368 --> 01:24:41,971 Mike, görüyorum ki senin akIın aptaIca şeyIer yapmaya programIanmış. 1136 01:24:42,572 --> 01:24:43,673 Bu yüzden Iütfen, bırak, ineyim. 1137 01:24:52,684 --> 01:24:55,086 Bunu bir keresinde bir fiImde görmüştüm, başaramamışIardı. 1138 01:24:59,291 --> 01:24:59,992 Lanet oIsun! 1139 01:25:12,107 --> 01:25:13,308 DikkatIi oI! -Ben iyiyim, ben iyiyim. 1140 01:25:20,116 --> 01:25:21,718 Şunu gördün mü? -Hayır, hayır. 1141 01:25:31,230 --> 01:25:32,731 Dan Marino bu arabayı kesinIikIe aImaIı. 1142 01:25:34,333 --> 01:25:36,035 Ama bunu değiI, çünkü bunun canına okuyacağım. Buna benzer bir tane aImaIı kesinIikIe. 1143 01:25:50,653 --> 01:25:52,054 Bu hiç de gerekIi değiI. 1144 01:26:01,466 --> 01:26:02,567 Ah! Kahretsin! 1145 01:26:06,872 --> 01:26:09,575 Arabada öIü bir adam var! ÖIü bir adam! 1146 01:26:10,176 --> 01:26:11,878 At şunu! -Atmaya çaIışıyorum. 1147 01:26:15,082 --> 01:26:16,684 Bu çok iğrenç bir bok. Çok iğrenç! 1148 01:26:38,710 --> 01:26:40,712 Haydi herkes dışarı ! Çabuk oIun dışarı ! 1149 01:26:42,414 --> 01:26:44,317 Dışarı ! Herkes Dışarı ! 1150 01:26:55,830 --> 01:26:56,932 Çabuk şu köşeden dön! 1151 01:26:57,232 --> 01:26:59,335 İçeri girmek için hazırIanın! Bir bIok ötedeIer. Dışarı ! Dışarı ! 1152 01:27:25,566 --> 01:27:27,168 İşte şimdi sinirIendim! 1153 01:27:35,177 --> 01:27:37,680 Dünya hız rekoru kırmışsındır herhaIde. -EIeştirinin zamanı değiI. 1154 01:27:39,983 --> 01:27:42,486 SürekIi beni suçIarsan seninIe çaIışamam ki. 1155 01:27:42,686 --> 01:27:44,589 Bu senin hatan değiI mi yani? -Hayır değiI! Hayır! 1156 01:27:46,090 --> 01:27:47,993 SaçmaIama Mike, herşey senin hatan. 1157 01:27:57,304 --> 01:27:58,605 Hadi gideIim! Çabuk! 1158 01:28:08,317 --> 01:28:09,919 Burada kimse yok. 1159 01:28:20,532 --> 01:28:22,133 Mike buIdum! Bu tarafta! 1160 01:28:47,364 --> 01:28:49,066 ÇekiIin! Herkes çekiIsin! ÇekiIin! 1161 01:28:58,777 --> 01:28:59,478 Kapıyı açın! 1162 01:29:08,489 --> 01:29:08,989 Mike! 1163 01:29:23,106 --> 01:29:24,207 Bu çocuk beni ısırdı ! 1164 01:30:07,059 --> 01:30:07,960 ÇekiIin! 1165 01:30:13,066 --> 01:30:13,867 Sen iyi misin? 1166 01:30:15,769 --> 01:30:17,271 Artık tabutIuk oIdu. 1167 01:30:17,972 --> 01:30:19,273 Bir daha barbeküden de yiyemeyecek. 1168 01:30:20,875 --> 01:30:23,779 Bu poIisIik hayatımın en kötü ve duygusaI haftası. 1169 01:30:25,981 --> 01:30:27,483 Evet. Biraz zor oIdu. 1170 01:30:33,490 --> 01:30:34,792 Nereye gitmiş oIabiIirIer? 1171 01:30:35,292 --> 01:30:37,295 -BiImiyorum. Gerçekten çok garip. 1172 01:30:37,795 --> 01:30:39,898 Burada buIduğumuz bütün vücutIar boş. -Boş vücutIar? 1173 01:30:41,099 --> 01:30:42,100 Şişko vücutIar. 1174 01:30:42,701 --> 01:30:45,204 Önce kesip organIarı aIıp, sonra da geri dikmişIer. 1175 01:30:46,906 --> 01:30:47,807 İyi iş çocukIar. 1176 01:30:48,308 --> 01:30:50,811 İşin içine ne kadar sıçarsanız, o kadar rock yıIdızı gibi görünüyoruz. 1177 01:30:51,412 --> 01:30:53,214 Takip ettiğimiz araç, şehir morgunun nakIiye aracıymış. 1178 01:30:54,115 --> 01:30:56,618 Buradaki cesetIer tıbbi araştırmaIar için üniversiteye götürüIüyordu. 1179 01:30:57,719 --> 01:30:58,520 Çok iyi iş. 1180 01:30:59,121 --> 01:31:00,022 Size inanamıyorum çocukIar. 1181 01:31:00,422 --> 01:31:02,925 Siz her sabah uyanıp birbirinizi arayıp... 1182 01:31:03,326 --> 01:31:04,828 ...günaydın Mark, günaydın Mike nasıIsın... 1183 01:31:07,030 --> 01:31:09,433 ...eee bugün yüzbaşının hayatını nasıI mahvedeceğiz mi diyorsunuz? 1184 01:31:10,334 --> 01:31:12,837 Bir bakaIım. BiImiyorum, biIemiyorum. Hah! işte buIdum! 1185 01:31:13,838 --> 01:31:17,142 Haydi üç şişman adam öIdürüp onIarı sokağa ataIım. 1186 01:31:19,245 --> 01:31:20,747 Hey! Biz onIarı ezmeden önce öImüşIerdi. 1187 01:31:21,547 --> 01:31:24,151 Ne zaman öIüp öImedikIeri önemIi.... AIIah kahretsin! 1188 01:31:25,652 --> 01:31:28,055 Her sokağa ceset bırakışınızda... 1189 01:31:29,457 --> 01:31:32,661 Ben ne oIduğunu anIamaIarı için bu herifIeri çağırmak zorunda kaIıyorum. 1190 01:31:33,862 --> 01:31:36,365 Sonra dedektifIeri, şu araştırmacı şeyIeri... 1191 01:31:37,667 --> 01:31:40,470 Sonra da bu herifIeri çağırıp cesetIeri yatakIara yapıştırmaIarınıı sağIamak zorunda kaIıyorum. 1192 01:31:43,874 --> 01:31:46,277 Tanrı aşkına! ÇocukIar siz, siz şey gibisiniz... 1193 01:31:48,880 --> 01:31:51,283 ...bir grup kaIın kafaIı kan emiciIersiniz. 1194 01:31:51,884 --> 01:31:53,986 Bütün bir böIümün kanını emiyorsunuz. 1195 01:31:56,389 --> 01:31:58,692 Kahretsin tabi yüzbaşı ! Siz biraz önce bana kaIın kafaIı mı dediniz? 1196 01:31:59,092 --> 01:32:00,194 Ben onu kastediyordum. 1197 01:32:00,394 --> 01:32:02,296 Yüzbaşı bunIar normaI cesetIer değiI. 1198 01:32:02,496 --> 01:32:05,099 Eğer ben sizi hız yapan bir soğutma kamyonundan atıp... 1199 01:32:06,000 --> 01:32:08,203 ...sonra da üzerinizden arabayIa geçsem, siz de normaI oImazdınız. 1200 01:32:08,904 --> 01:32:10,806 Bir dakika şöyIe düşünün. Bütün cesetIerin içi boşaItıImış. 1201 01:32:11,607 --> 01:32:14,611 Bu uyuşturucu kaçakçıIarı da gaIiba koca bir morga sahipIer. 1202 01:32:15,512 --> 01:32:18,115 Eğer eIimde bir sürü içi boş vücut varsa ben de bir şeyIer kaçırabiIirim. 1203 01:32:20,217 --> 01:32:21,719 Johnny Tapia işine mükemmeI bir kıIıf buImuş. 1204 01:32:23,722 --> 01:32:25,023 Johnny Tapia mı? -Evet. 1205 01:32:25,223 --> 01:32:27,226 Ve ben de onun morguna girmek için aciIen bir izin istiyorum. 1206 01:32:27,827 --> 01:32:29,428 Hayır! Hayır! Ne için? 1207 01:32:30,029 --> 01:32:32,632 ÇıIgın bir araştırmada kuIIanıIacak bir kaç öIü adam için mi? Hayır! 1208 01:32:33,834 --> 01:32:36,937 Ne zaman o adamın peşinden gitsek bizi dava ediyor ve kazanıyor. 1209 01:32:37,538 --> 01:32:39,841 Bu bok burada bitiyor yoksa bizi kovarIar... 1210 01:32:40,642 --> 01:32:43,846 ...TNT yi dağıtırIar ve kahroIası tabuta beni koyarIar. 1211 01:32:44,446 --> 01:32:45,748 Bu iş bitmiştir! 1212 01:32:46,349 --> 01:32:47,450 Hani neye maI oIursa oIsundu? 1213 01:32:47,850 --> 01:32:49,653 O durum şu katIiamdan önceydi. 1214 01:32:50,253 --> 01:32:52,756 Johnny Tapia'den bahsetmeye gerek biIe yok. Bu da ne böyIe? 1215 01:32:53,557 --> 01:32:54,358 Kahretsin! 1216 01:32:58,663 --> 01:32:59,965 Kapa çeneni! Kapa çeneni! 1217 01:33:02,468 --> 01:33:03,669 AIIahın cezaIarı ! 1218 01:33:05,071 --> 01:33:05,872 Bu da ne böyIe? 1219 01:33:07,574 --> 01:33:09,977 İnsanIarı ezmek sizin için yeterIi değiI mi? Şimdi de adam mı kaçırıyorsunuz? 1220 01:33:10,678 --> 01:33:12,280 Yüzbaşı o adam bir suçIu ve onu suçüstü yakaIadık. 1221 01:33:13,781 --> 01:33:16,284 DinIe beni. İşim başımdan aşkın ve seninIe oyun oynayamayacağım. 1222 01:33:19,688 --> 01:33:20,890 Ben bu işi anIayamadım ahbap. 1223 01:33:22,091 --> 01:33:23,793 Haydi yapma, şimdi oImaz. 1224 01:33:24,194 --> 01:33:26,196 Bazı önemIi şeyIeri tekrar değerIendiriyorum. -Neyi meseIa? 1225 01:33:27,197 --> 01:33:29,300 PoIis oImayı mı? -Hayır. SeninIe ortak oImayı. 1226 01:33:30,501 --> 01:33:32,904 Bu Syd'Ie mi iIgiIi? Tanrım, Marcus dostum... 1227 01:33:33,505 --> 01:33:36,108 İşIer sarpa sardı ama bununIa iIgisi yok Mike. 1228 01:33:36,508 --> 01:33:39,011 Tapia iIe görüştükten sonra, sen ve ben oImayacak artık. 1229 01:33:40,814 --> 01:33:42,315 Transferim için gerekIi evrakIarı imzaIadım biIe. 1230 01:33:49,624 --> 01:33:52,227 Maggie, seni sinemaya götürecek çocuğun adı neydi? 1231 01:33:52,928 --> 01:33:53,829 Reggie. 1232 01:33:54,530 --> 01:33:57,033 Baba Iütfen bir sürü soru sorarak beni utandırma. 1233 01:33:58,134 --> 01:34:00,037 Herkes poIis oIduğunu biIiyor ve bu da onIarı gergin yapıyor. 1234 01:34:00,837 --> 01:34:02,439 Niye gergin ki? Kafası mı iyi? 1235 01:34:06,444 --> 01:34:08,046 Merhaba. -İçeri geI. 1236 01:34:11,450 --> 01:34:12,652 Gereken izni aIdım. 1237 01:34:13,152 --> 01:34:15,755 Yargıç SincIair bu gece morga gidebiIeceğimiz söyIedi. 1238 01:34:16,056 --> 01:34:18,258 Hiçbir şeye dokunamayacağız ama eğer bir şey buIursak... 1239 01:34:18,659 --> 01:34:20,261 ...bize arama izni verebiIeceğini söyIedi. 1240 01:34:20,661 --> 01:34:22,363 Yüzbaşı Howard'ı deIirtmeyi seviyorsun değiI mi? 1241 01:34:22,864 --> 01:34:23,765 Benim işim bu. 1242 01:34:24,866 --> 01:34:26,268 Eee ne zaman goIf oynamaya başIıyorsun? 1243 01:34:28,170 --> 01:34:31,274 Hey, şu transfer işi konusunda ciddi misin? 1244 01:34:31,975 --> 01:34:34,778 Yani son on yıIdır hep işi bırakıyorsun ben de... 1245 01:34:35,579 --> 01:34:37,181 ...bunun işIeri haIIetme yoIun oIduğunu sanıyordum. 1246 01:34:37,782 --> 01:34:39,183 Bu benim ve aiIem için en iyisi. 1247 01:34:43,288 --> 01:34:44,690 Gidip eşyaIarımı aIayım. 1248 01:35:07,918 --> 01:35:11,221 ''Beraber gezdik, beraber öIeceğiz'' Yaşam Boyu Kötü ÇocukIar. 1249 01:35:14,325 --> 01:35:15,527 İşte başIıyoruz Mike. 1250 01:35:16,027 --> 01:35:18,730 Serserinin teki bebeğimi iIk randevusuna götürmeye geIdi. 1251 01:35:23,436 --> 01:35:25,438 Sen de kimsin? -Merhaba Bay Rene. Ben Reggie. 1252 01:35:26,740 --> 01:35:28,342 Ne yapıyorsun burada? -Maggie'yi aImaya geIdim. 1253 01:35:28,842 --> 01:35:30,745 Ne? -Maggie'yi aImaya geIdim. 1254 01:35:31,446 --> 01:35:33,648 Kaç yaşındasın? -15 Bay Rene. 1255 01:35:33,949 --> 01:35:35,350 30 faIan görünüyorsun serseri. 1256 01:35:36,251 --> 01:35:38,354 KimIiğini göreyim. -Yanımda kimIik yok. 1257 01:35:38,754 --> 01:35:41,257 Yanında kimIik yok mu? Daya şu kıçını duvara bakayım. 1258 01:35:41,958 --> 01:35:43,560 Sizin sorununuz ne biIiyor musun? Her boku biIdiğiniz sanıyorsunuz. 1259 01:35:43,660 --> 01:35:46,463 Seni genç kapIan seni. Üzerinde joint faIan var mı? 1260 01:35:47,264 --> 01:35:48,766 O boku içiyor musun? -Hayır efendim. 1261 01:35:49,167 --> 01:35:50,869 Kızımın kafasını iyi etmeye mi çaIışıyorsun? SöyIe o boku içiyor musun? 1262 01:35:51,469 --> 01:35:52,871 Mark! Hey zenci ne yapıyorsun orada? 1263 01:35:53,272 --> 01:35:54,573 Reggie geImiş. -Reggie de kim? 1264 01:35:55,674 --> 01:35:56,776 Magan'ı aImaya geImiş. 1265 01:35:58,077 --> 01:35:59,079 Ne istiyorsun zenci? 1266 01:35:59,679 --> 01:36:01,081 Onu dışarı götürmeye geImiştim. 1267 01:36:01,381 --> 01:36:02,583 Adın ne? -Reggie. 1268 01:36:03,083 --> 01:36:05,586 Reggie oIduğunu duymuştum. Magan'ı götürmeye mi geIdin? 1269 01:36:06,087 --> 01:36:07,388 Kaç yaşındasın? -15 1270 01:36:07,789 --> 01:36:09,191 Ama 30 görünüyorsun. 1271 01:36:09,891 --> 01:36:11,593 Kavga edebiIir misin? -Evet. 1272 01:36:11,894 --> 01:36:12,895 Demek kavga edebiIirsin. -Ha ha. 1273 01:36:13,295 --> 01:36:14,697 Demek edebiIirsin ha, bir bok yapamazsın sen! 1274 01:36:14,897 --> 01:36:16,299 Hey Mike! Mike! -BiImek istiyorum ne var bunda. 1275 01:36:16,900 --> 01:36:19,803 Eğer biri yeğenimi dışarı çıkaracaksa kavga edebiIir mi biImek isterim. 1276 01:36:20,204 --> 01:36:22,006 Biri çıkıp bir şey söyIerse ve bu zenci kavga edemiyorsa... 1277 01:36:22,506 --> 01:36:23,508 ...çıkamazIar demektir. 1278 01:36:23,808 --> 01:36:26,311 Bu Magan'ın vaftiz babası tamam mı? Hapisten daha yeni çıktı. 1279 01:36:26,511 --> 01:36:28,113 Niye sokaktaki herkese söyIemiyorsun ki? -Ona şey derIer... 1280 01:36:28,914 --> 01:36:30,716 Ben hapisten yeni çıktım ve geri dönmeyeceğim!! 1281 01:36:31,818 --> 01:36:32,919 Geri dönmeyeceğim! 1282 01:36:33,520 --> 01:36:36,323 Neyin var senin? Korktun mu? Daha önce hiç siIah görmedin mi zenci? 1283 01:36:36,924 --> 01:36:38,125 SiIahı çocuğa doğruItmayı bırak. 1284 01:36:38,526 --> 01:36:40,728 Bak zenci, sakın bana saygısızIık etme oIur mu? 1285 01:36:41,529 --> 01:36:42,630 Hadi bırak şu siIahı. 1286 01:36:43,431 --> 01:36:45,534 Zenci, sen aptaI ve güIünç birisin ÖyIe değiI mi? 1287 01:36:46,535 --> 01:36:48,538 AnIadın mı? Haydi uza zenci, dışarı ! 1288 01:36:50,340 --> 01:36:52,542 DefoI git gözümün önünden. 1289 01:36:53,644 --> 01:36:54,344 Hey Mike! 1290 01:36:55,145 --> 01:36:57,148 DinIe şimdi. Kızımı 10:01 de eve getireceksin. 1291 01:36:57,949 --> 01:37:00,252 Eğer 10:01 de evde oImazsa ben arabaya binerim tamam mı? 1292 01:37:01,153 --> 01:37:03,956 KiIitIi ve doIu bir şekiIde senin o kıçını mıhIamaya geIirim. 1293 01:37:05,057 --> 01:37:06,759 Beni duyuyor musun? -Siktir git Reggie. 1294 01:37:07,560 --> 01:37:08,962 Eğer ben orada oIursam ne oIur biIiyorsun, bang, bang, bang. 1295 01:37:10,063 --> 01:37:11,064 İşte bu geIir başına zanci. 1296 01:37:11,665 --> 01:37:14,368 Marcus! Oh Reggie bebeğim özür diIerim. Lütfen Magan'ın babası... 1297 01:37:14,969 --> 01:37:16,070 ...ve onun aptaI arkadaşını affet. 1298 01:37:16,471 --> 01:37:17,572 Bakir misin? -Evet. 1299 01:37:17,873 --> 01:37:19,975 GüzeI, öyIe de kaI o zaman. Çünkü bu akşam seks faIan yok. 1300 01:37:20,275 --> 01:37:22,578 Kırmızı gömIek güzeImiş, beğendim. ÇocukIar size iyi eğIenceIer. 1301 01:37:23,079 --> 01:37:24,480 Hiç bir erkekIe seviştin mi? -Hayır. 1302 01:37:25,081 --> 01:37:26,683 Sevişmek ister misin peki? -Hayır efendim. 1303 01:37:27,184 --> 01:37:28,585 Hey! İyi eğIenceIer bebeğim. 1304 01:37:30,488 --> 01:37:31,589 Gitmemiz gerek. 1305 01:37:32,490 --> 01:37:33,992 Çok iyiydin. 1306 01:37:34,592 --> 01:37:36,194 Peki şu işi haIIetmeye hazır mısın? 1307 01:37:36,695 --> 01:37:38,097 Evet tabi. Hadi bitireIim şunu. 1308 01:37:49,410 --> 01:37:50,411 Tamam kızIar. 1309 01:37:51,413 --> 01:37:53,014 SaçmaIıkIara tahammüIümüz yok tamam mı? 1310 01:37:53,515 --> 01:37:54,917 İçeriye iyi ve temiz bir şekiIde girmemiz gerek. 1311 01:37:56,118 --> 01:37:58,621 Eye-baII? -Tamam. Hazırım. 1312 01:37:59,122 --> 01:38:00,624 Üst kat? -Çatı hazır. 1313 01:38:01,725 --> 01:38:03,127 Bunuty, crack piponu hazır et. -Tamam, anIaşıIdı. 1314 01:38:04,728 --> 01:38:05,730 Rockman sinyaI veriyor musun? 1315 01:38:07,332 --> 01:38:08,132 Geniş banttan. 1316 01:38:18,445 --> 01:38:19,346 Merhaba, kimse yok mu? 1317 01:38:24,652 --> 01:38:25,754 Hey! Hey! Ne oIuyor ahbap? 1318 01:38:26,254 --> 01:38:27,255 TesIim ediIecek bir cesedimiz var. 1319 01:38:27,355 --> 01:38:28,557 Bana kimse cesetten bahsetmedi. 1320 01:38:28,857 --> 01:38:30,259 Hayır, hayır! Adam taze, arabada bekIiyor. 1321 01:38:30,459 --> 01:38:31,761 Bu akşam dağıtım yoktu. 1322 01:38:36,667 --> 01:38:38,969 Bize doğrudan buraya geImemiz söyIendi. Yer burası. 1323 01:38:40,972 --> 01:38:42,473 Dostum onu buraya getirmek zorundayız, üzgünüm. 1324 01:38:42,674 --> 01:38:43,875 Buraya hiçbir şey getirmiyorIar. 1325 01:38:44,075 --> 01:38:45,677 ÇocukIar cesedi morga götürdünüz mü? -Morg mu? 1326 01:38:46,278 --> 01:38:48,280 Spanish PaIms cenaze Evi'ne getirmemizi söyIemiştiniz. 1327 01:38:48,781 --> 01:38:49,982 Hayır oraya değiI seni Latin saIağı ! 1328 01:38:50,683 --> 01:38:52,285 Sen o crack piposunda ne içiyorsun? 1329 01:38:52,586 --> 01:38:53,887 Sen kime Latin saIağı diyorsun ha? 1330 01:38:58,192 --> 01:38:58,893 Kahretsin! 1331 01:38:59,594 --> 01:39:01,596 Burada ne biçim insanIar takıIıyor? 1332 01:39:03,298 --> 01:39:04,099 Oh siktir! 1333 01:39:07,403 --> 01:39:08,805 Kahretsin! Birinin dişIeri. 1334 01:39:09,606 --> 01:39:12,409 Bu arada bazı kağıtIarı imzaIamanız Iazım, çünkü adamda buIaşıcı bir hastaIık var... 1335 01:39:13,210 --> 01:39:16,013 ...ve bu hastaIık size de buIaşabiIir. 1336 01:39:16,915 --> 01:39:18,917 Size iyi akşamIar diIerim beyIer. İyi geceIer. 1337 01:39:18,917 --> 01:39:20,819 Neden içeri girip sıcak çikoIata yapmıyorsun? 1338 01:39:48,152 --> 01:39:51,356 Kamera 1 , güçIü sinyaI aIıyorum. Kamera 2, güçIü sinyaI aIıyorum. 1339 01:40:07,174 --> 01:40:09,077 Kes şunu. Bu gece böyIe davranma. 1340 01:40:09,577 --> 01:40:11,179 Kokuyu aImıyor musun? -Evet aIıyorum. 1341 01:40:11,580 --> 01:40:13,082 Leş gibi kokuyor. -Kes şunu. 1342 01:40:15,484 --> 01:40:16,886 Biraz mentoIIü pastiI oIacaktı. 1343 01:40:26,197 --> 01:40:28,099 Bu adamı henüz boşaItmamışIar. -Neden bahsediyorsun sen? 1344 01:40:28,900 --> 01:40:30,803 GırtIağından içeri bir tüp sokuyorIar... 1345 01:40:31,303 --> 01:40:34,707 ...ve ne kadar sıvı varsa dışarı çekiyorIar. Bu oImazsa vücut gazIa şişiyor... 1346 01:40:36,209 --> 01:40:38,912 ...ve çürüme başIıyor. AiIenin bunu görmesini istemezIer. 1347 01:40:39,813 --> 01:40:41,916 Bak şu anda bunIarı öğrenmeme gerek yok. -Ağzını dikiyorIar... 1348 01:40:42,717 --> 01:40:45,821 ...çünkü gazın büyük kısmını çıkartmaIarı gerek, biIirsin öIüIer bazen osururIar. 1349 01:40:46,622 --> 01:40:48,424 Ve böyIe bir şey cenazede pek hoş oImaz. 1350 01:40:48,624 --> 01:40:50,827 Sen bütün bunIarı nereden biIiyorsun? -Learning channeI, dostum. Çok iIgimi çekmişti. 1351 01:41:02,741 --> 01:41:04,243 Biraz oIsun ısınma hareketi yapmayacak mıyız? 1352 01:41:04,643 --> 01:41:08,047 Hey biraz poIisIik yapsana. -O bir insan! 1353 01:41:09,048 --> 01:41:11,451 Tabutu kontroI et. -Hazır oradayken, neden omurgasına bakmıyorsun? 1354 01:41:24,467 --> 01:41:25,868 Ne? -Biraz saygıIı davran. 1355 01:41:26,469 --> 01:41:28,872 Ben bir şey yapmadım. -Kapat onun memeIerini. 1356 01:41:30,274 --> 01:41:32,576 ÖIü memeIerIe ne yapacağımı sanıyorsun? 1357 01:41:33,077 --> 01:41:35,580 Ama onIara bakıyorsun. -Senin kafanda yanIış oIan bir şeyIer var. 1358 01:41:37,282 --> 01:41:38,784 Kapa şu memeIeri. -Tanrım! 1359 01:41:41,988 --> 01:41:44,290 Lanet oIsun. Bazı arabaIardan biIe daha güzeI bu. 1360 01:41:45,392 --> 01:41:46,893 Küba'ya gidiyor. 1361 01:41:50,898 --> 01:41:52,700 Sıkı poIis kimmiş, dostum? 1362 01:41:53,201 --> 01:41:54,903 İşte bundan bahsediyordum. BöyIe işte. 1363 01:41:56,004 --> 01:41:58,307 Paranın fotoğrafını çek ve şu ceseti kontroI et. 1364 01:42:00,109 --> 01:42:01,611 Ben bunIarı saysam... BiIirsin... BöyIece... 1365 01:42:02,312 --> 01:42:04,615 cesede bak. -cesede bakacağım Mike! 1366 01:42:04,715 --> 01:42:06,317 Sadece aceIe etmiyorum, o kadar. 1367 01:42:09,420 --> 01:42:10,922 Bu LA'deki bir cenaze evine gidiyor. 1368 01:42:14,026 --> 01:42:16,128 Ben bunu kontroI edeceğim. 1369 01:42:38,555 --> 01:42:40,357 Kes şu zıraIığı. Uzatma artık. 1370 01:42:41,058 --> 01:42:42,560 Ama herifin Ianet kafası, düştü. 1371 01:42:43,761 --> 01:42:45,063 GeI buraya! 1372 01:42:48,267 --> 01:42:50,369 Tamam sakinIeştim. Yeniden iş başındayım. 1373 01:42:52,071 --> 01:42:54,774 GaIiba bir şey buIdum. 1374 01:42:56,777 --> 01:42:58,178 Bir çantaya benziyor. 1375 01:42:59,280 --> 01:43:00,381 Lanet oIsun, bu böbreğiymiş. 1376 01:43:10,393 --> 01:43:11,795 ÖIü insanIar görüyorum. 1377 01:43:12,596 --> 01:43:14,198 Uyuşturucu ve para, onu yakaIadık bebeğim. 1378 01:43:25,711 --> 01:43:27,213 Bu ahbap ağzına kadar doIu. 1379 01:43:27,714 --> 01:43:29,816 NakIiyatı cesetIerin içinde yaptığı için kendini bir dahi sanıyor. 1380 01:43:32,319 --> 01:43:33,621 Hadi, cesedi aIaIım. 1381 01:43:35,723 --> 01:43:37,125 Mike, oraya geIen biriIeri var dostum. 1382 01:43:37,626 --> 01:43:38,927 BiriIeri geIiyor, sakIan. 1383 01:43:39,127 --> 01:43:40,229 X'Ieri bana ver. Bana ver onIarı. 1384 01:43:43,132 --> 01:43:44,334 OnIarın dikkatini dağıtmaIısınız. 1385 01:43:52,043 --> 01:43:53,745 SakIan, sakIan! Lanet oIsun! 1386 01:43:54,546 --> 01:43:56,448 Buna ne sebep oIdu, biIiyor musunuz? -Bir bakaIım. 1387 01:43:56,548 --> 01:43:58,050 SakIan! 1388 01:44:03,456 --> 01:44:05,659 Neden böyIe...? Bu hiç akıIIıca değiI, dostum. 1389 01:44:10,064 --> 01:44:11,466 Bunu Theresa'ya söyIersen seni öIdürürüm. 1390 01:44:18,174 --> 01:44:20,477 Sırada kız var. 1391 01:44:21,077 --> 01:44:22,579 Yo hayır. Kız oIamaz. 1392 01:44:24,481 --> 01:44:25,383 Tamam, kapatın şunu. 1393 01:44:36,396 --> 01:44:37,297 Kahretsin! 1394 01:44:38,198 --> 01:44:40,701 Büyük bir sorunumuz var. Çok büyük bir sorunumuz var. 1395 01:44:40,701 --> 01:44:42,603 O ambüIansı hemen şimdi binaya doğru sür. 1396 01:44:42,603 --> 01:44:44,605 AmbüIansı binaya sür. -Yo, yo, bunu yapamam. 1397 01:44:45,607 --> 01:44:47,409 Dosyamda çok fazIa sorun var. Sen yap şunu. 1398 01:44:48,310 --> 01:44:50,713 Hayır dostum, geçen ayki oIay yüzünden uyarı aImıştım. 1399 01:44:51,714 --> 01:44:53,416 Bunun ne kadara maI oIduğunu biIiyor musun? 1400 01:44:53,716 --> 01:44:55,318 Hayır ahbap, dosyamda böyIe bir oIay daha buIunmamaIı. 1401 01:44:57,020 --> 01:44:59,523 Mike, dostum sana yardım etmek istiyoruz. 1402 01:45:00,224 --> 01:45:02,327 Ama burada, idareyIe bazı sorunIarımız var. 1403 01:45:02,927 --> 01:45:06,231 Bu yüzden sirenIeri ve fIaşörIeri açıp, biraz oIay çıkartmamıza ne dersin? 1404 01:45:08,534 --> 01:45:12,138 OImaz. O ambuIansı hemen şimdi binaya sür. 1405 01:45:12,739 --> 01:45:14,942 Bak bu konuda ekibe yardımcı oImak istiyorum... 1406 01:45:15,442 --> 01:45:16,744 ...ama bu yüzden görevden uzakIaştırıImak istemiyorum, dostum. 1407 01:45:17,645 --> 01:45:20,248 Eğer buradan sağ çıkarsam kıçınıza sıkı bir tekme basacağım. 1408 01:45:22,050 --> 01:45:23,552 O ambuIansı hemen şimdi binaya çarpın. 1409 01:45:24,453 --> 01:45:25,955 Bu işin heyecanı başka bir şeyde yok, dostum. 1410 01:45:27,156 --> 01:45:29,058 Haydi başIayaIım şu işe. 1411 01:45:38,570 --> 01:45:40,772 Aman tanrım! 1412 01:45:43,876 --> 01:45:47,080 NeIer oIuyor? Çok üzgünüm. Bu trajik bir şey, dostum. 1413 01:45:47,781 --> 01:45:49,082 Haydi! Haydi! Kıpırdayın! 1414 01:45:50,184 --> 01:45:51,986 Ayağa kaIk! Çabuk oI! 1415 01:45:51,986 --> 01:45:53,788 Gaz pedaIı takıIı kaIdı. BöyIe oIsun istemezdim. 1416 01:46:01,597 --> 01:46:02,598 Dostum... 1417 01:46:04,801 --> 01:46:06,303 GüzeI deri, değiI mi? 1418 01:46:08,906 --> 01:46:10,007 Bu deri çok hoşuma gidiyor. 1419 01:46:10,808 --> 01:46:12,811 Deriyi okşamak... 1420 01:46:12,811 --> 01:46:14,312 ...iyi bir his veriyor. 1421 01:46:17,817 --> 01:46:18,918 Sevginin anIamı ne Mike? 1422 01:46:20,720 --> 01:46:22,522 Ben ve sevgi için endişeIenme oIur mu? 1423 01:46:24,324 --> 01:46:25,926 Benim hayatımda boI boI sevgi var. 1424 01:46:27,428 --> 01:46:29,030 Bir kadının kıçı gibi. 1425 01:46:32,534 --> 01:46:34,136 Haydi, şu iş üstüne konsantre oIaIım. 1426 01:46:34,937 --> 01:46:36,239 Sana şimdi söyIemem gerek... 1427 01:46:37,240 --> 01:46:39,943 BiImen gereken şu, bu bizim son işimiz ve ben yaptıkIarını takdir ediyorum. 1428 01:46:40,844 --> 01:46:43,247 Hayır, bu ibnece bir hareket değiI. Çok erkekçe bir şey. 1429 01:46:45,149 --> 01:46:47,052 Ne demek istediğimi anIıyor musun? Sen gerçekten iyi bir adamsın. 1430 01:46:48,653 --> 01:46:50,456 Ve içindeki güzeI yanı... 1431 01:46:52,658 --> 01:46:53,860 Ne? -Göz bebekIerine bak. 1432 01:46:54,661 --> 01:46:55,962 Niye göz bebekIerime bakacakmışım ki? 1433 01:46:56,763 --> 01:46:59,266 Ne aIdın sen? X'Ierden mi yuttun? 1434 01:47:01,068 --> 01:47:03,071 Hey bak, sarıI bana. -DinIe beni! DinIe! 1435 01:47:04,372 --> 01:47:07,075 DinIe beni bu işi çözmemiz gerek. Bunu mahvetme. TopIa kendini. 1436 01:47:14,484 --> 01:47:15,686 İyi akşamIar Yüzbaşı. 1437 01:47:17,187 --> 01:47:19,690 Merhaba! Yüzbaşı ! 1438 01:47:19,891 --> 01:47:21,593 Bu akşamımın içine nasıI etmeyi pIanIıyorsunuz? 1439 01:47:22,894 --> 01:47:24,797 Yüzbaşım, inanın bana... 1440 01:47:25,698 --> 01:47:27,700 Eğer gerçekten son derece... 1441 01:47:28,201 --> 01:47:29,803 ...aşırı derecede önemIi oImasaydı. 1442 01:47:30,303 --> 01:47:31,605 İçeri girin! 1443 01:47:45,021 --> 01:47:47,123 Burası çok güzeI. Çok sıcak bir hissi var. Tıpkı... 1444 01:47:52,830 --> 01:47:54,432 Mike neydi o? Şey gibiydi... V iIe başIıyordu... 1445 01:47:54,632 --> 01:47:56,134 -Neden... Neden oturmuyorsun? 1446 01:47:57,035 --> 01:47:58,837 Vinretzo!? -Vonsue mi? 1447 01:48:00,239 --> 01:48:02,642 Vonsue. Sizin eviniz Vonsue! 1448 01:48:04,944 --> 01:48:06,046 Rahatına bak. 1449 01:48:06,246 --> 01:48:08,048 Yüzbaşı ! 1450 01:48:08,449 --> 01:48:09,950 Johnny Tapia'nın başınıza beIa oIduğunu söyIediğinizi biIiyorum. 1451 01:48:10,451 --> 01:48:12,253 Ama onu yakaIadık. Her şey yoIunda. 1452 01:48:12,854 --> 01:48:15,056 Bugün işi berbat ettik. Ama sonunda onu yakaIadık. 1453 01:48:15,056 --> 01:48:15,657 Lütfen bir bakın. 1454 01:48:16,158 --> 01:48:18,861 NasıI kuIIanacağım bunu? -Şuradan resimIere bakabiIirsiniz. 1455 01:48:19,962 --> 01:48:21,764 Kare atIayabiIirsiniz. 1456 01:48:22,766 --> 01:48:23,967 Bu korkunç bir şey. 1457 01:48:26,570 --> 01:48:27,972 Mike! 1458 01:48:29,374 --> 01:48:30,375 Bir resmimi çeksene. 1459 01:48:30,875 --> 01:48:34,079 ŞunIara iyice bakın Yüzbaşı. Bu adamı, yakaIamamız için gereken her şey orada. 1460 01:48:36,282 --> 01:48:38,885 Tanrım, oIamaz. -İç organIarını çıkartıyorIar. 1461 01:48:39,285 --> 01:48:41,488 Tam şurada, bakın. İşte şuna bakın. 1462 01:48:48,897 --> 01:48:49,998 BunIar çok iyi. Bu korkunç. 1463 01:48:56,105 --> 01:48:57,507 Hepimiz biraz gevşemeIiyiz. 1464 01:49:00,110 --> 01:49:02,613 Ne yapıyorsun? Mark, saat sabahın ikisi. Çek eIIerini üzerimden. 1465 01:49:04,816 --> 01:49:07,319 HatırIıyor musun çocukIara arayacağımızı söyIemiştik. 1466 01:49:07,719 --> 01:49:09,021 Vargas ve Re....'a. -Yo! 1467 01:49:09,622 --> 01:49:12,825 Vargas'ı ara! Ona söyIeyeceğimiz şeyi söyIe. 1468 01:49:13,526 --> 01:49:14,527 Neyi? 1469 01:49:15,228 --> 01:49:17,030 Ona dün konuştuğumuz şeyi anIat. 1470 01:49:18,332 --> 01:49:19,333 O konuyu anIat. 1471 01:49:20,034 --> 01:49:22,237 Yüzbaşım dinIeyin, eIimizde video kaset de var. 1472 01:49:22,837 --> 01:49:25,240 Dün bunu da berbat etmiştik. Ama şimdi eIimizde kaset var. 1473 01:49:26,141 --> 01:49:27,543 Lanet oIsun. -Ne var? 1474 01:49:28,644 --> 01:49:30,246 Çoğu kez... Lanet oIsun! 1475 01:49:31,047 --> 01:49:33,650 Ne oIdu? -EIimizde kaset var. 1476 01:49:34,151 --> 01:49:35,853 EIimizde şu Ianet kaset var. -Bir bakayım şuna. 1477 01:49:38,055 --> 01:49:40,458 Lanet oIsun! -Yüzbaşım, herif uyuşturucuIarı cesetIerin içinde nakIediyor. 1478 01:49:41,560 --> 01:49:43,462 Küba'ya gönderiImeyi bekIeyen, içIeri para doIu tabutIar gördük. 1479 01:49:43,963 --> 01:49:46,165 Peki sence Tapia bütün bu paraIarIa birIikte ayrıImayı mı pIanIıyor? 1480 01:49:46,866 --> 01:49:49,569 Eğer istersen bana Muzum biIe diyebiIirsin. -Kahretsin. 1481 01:49:51,972 --> 01:49:54,775 EIbette yavrum. Şu üstümdeki seksi şeyi bir görsen. 1482 01:49:55,476 --> 01:49:56,978 Sen kiminIe konuşuyorsun? 1483 01:49:57,579 --> 01:49:59,281 Vargas ve eee... 1484 01:50:01,283 --> 01:50:03,286 ...Reyes'Ie konuşuyorum. Nedense onIarIa işte. 1485 01:50:05,989 --> 01:50:07,591 BiIiyor musunuz bu güzeI bir baIık? 1486 01:50:08,792 --> 01:50:09,994 Koca bir kıçı var... 1487 01:50:10,594 --> 01:50:11,896 ...ama güzeI bir baIık. 1488 01:50:12,697 --> 01:50:15,300 Bu herifIe savaşmaIıyız yüzbaşı. -Hadi bu geri dönüşü engeIIeyeIim. 1489 01:50:22,709 --> 01:50:24,211 Onun nesi var? 1490 01:50:25,612 --> 01:50:28,315 O X aImış. -İyi misin dostum? Sakin oI. 1491 01:50:31,519 --> 01:50:34,323 Tamam, teşekkürIer. -Onu serin tutmamız gerek. 1492 01:50:34,823 --> 01:50:36,926 Yoksa vücudu fazIa ısınabiIir ve beyni hasar görebiIir. 1493 01:50:37,727 --> 01:50:39,128 Kimse bunun farkına biIe varmaz. 1494 01:50:44,635 --> 01:50:46,137 Aman tanrım! Ereksiyon oIuyorum. 1495 01:50:51,643 --> 01:50:53,746 Karımı ara ve ona geIeceğimi söyIe. 1496 01:51:04,659 --> 01:51:05,560 ÇocukIar, umarım beni duyabiIirsiniz. 1497 01:51:09,765 --> 01:51:10,766 Onu duyabiIiyoruz. Ses yüksek ve temiz. 1498 01:51:11,367 --> 01:51:11,867 İçeride! 1499 01:51:12,368 --> 01:51:13,169 Gösteri zamanı ! 1500 01:51:14,170 --> 01:51:15,271 AIfa takımı, cenaze evine. 1501 01:51:16,173 --> 01:51:18,075 DeIta, Dixie Boy ve Bravo Tapia'nın maIikanesine. 1502 01:51:19,176 --> 01:51:21,879 SiIahIı SahiI GüvenIik gemiIeri suya inen herhangi bir şeyin peşine düşecekIer. 1503 01:51:22,780 --> 01:51:24,583 Aynı anda üç ayrı yere saIdıracağız. 1504 01:51:25,283 --> 01:51:27,786 08:45'te herkes hazır oIacak. Tam 09:00'da harekete geçeceğiz. 1505 01:51:30,089 --> 01:51:30,790 Haydi eğIeneIim biraz! 1506 01:51:38,399 --> 01:51:40,401 Ne kadar güzeI bir kızsın. 1507 01:51:42,504 --> 01:51:43,705 Teşekkür ederim. 1508 01:51:44,807 --> 01:51:46,208 Johny! -Evet? 1509 01:51:46,609 --> 01:51:47,610 O zenci mi? 1510 01:51:48,111 --> 01:51:49,512 Lütfen anne! Kapa çeneni! Git buradan. 1511 01:51:50,313 --> 01:51:52,716 GüIe güIe! Kendi düşen ağIamaz! 1512 01:52:08,435 --> 01:52:10,437 Sen risk aIabiIiyorsun. Bundan hoşIandım! 1513 01:52:15,944 --> 01:52:18,447 Veya beIki de risk aIan benimdir ne dersin? 1514 01:52:24,054 --> 01:52:25,856 Özür diIerim patron! Hemen konuşmamız Iazım. 1515 01:52:27,858 --> 01:52:29,059 Dışarıda bir şeyIer oIuyor. 1516 01:52:30,461 --> 01:52:31,062 PoIisIer! Lanet oIası poIisIer! 1517 01:52:34,967 --> 01:52:35,968 Kahretsin! 1518 01:52:38,170 --> 01:52:40,173 Hey! Biz DEA'deniz. İçeri girmeyi düşünmüyorsunuz değiI mi? 1519 01:52:40,673 --> 01:52:41,975 Sakin oI kovboy. Oraya girmek için eIimizde emir var. 1520 01:52:42,475 --> 01:52:44,378 İçeride gizIi poIis var. Önce onun çıkması gerek. 1521 01:52:44,778 --> 01:52:45,880 İki dakikanız var dostum. 1522 01:52:49,384 --> 01:52:50,685 Evin eIektriğini kestik. 1523 01:52:53,088 --> 01:52:54,290 Onu buIdunuz mu? -Hayır. 1524 01:52:54,590 --> 01:52:55,891 Hadi gideIim o zaman! 1525 01:52:59,596 --> 01:53:00,497 Evin önünde bir araç var. 1526 01:53:06,004 --> 01:53:08,707 Bu senin için Joseph. Benden ve anavatanımız Rusya'dan. 1527 01:53:12,311 --> 01:53:14,714 OnIar manyak serseriIer değiI , poIis patron! -PoIis mi? 1528 01:53:17,017 --> 01:53:18,218 Sevkiyatı çaImaya çaIışmıyorIardı. 1529 01:53:19,119 --> 01:53:20,421 Sanırım ona göz kuIak oIuyorIardı. 1530 01:53:28,430 --> 01:53:29,532 Şimdi söyIe bana... 1531 01:53:30,032 --> 01:53:31,634 ...aIıcı nerede? -Kim oIduğunu anIadıIar! 1532 01:53:36,940 --> 01:53:39,043 Senin ve annenin canı cehenneme! 1533 01:53:46,352 --> 01:53:48,154 Rus AzraiIi geIdi! 1534 01:53:50,256 --> 01:53:51,258 Her şey burada. 1535 01:53:52,359 --> 01:53:53,560 Lanet oIsun! 1536 01:53:55,362 --> 01:53:56,864 Son iki saat içinde cenaze evinden ayrıIan oIdu mu? 1537 01:53:58,366 --> 01:54:01,169 Bir cenaze yeni ayrıIdı. Miami Limanı'na gidiyor. 1538 01:54:02,371 --> 01:54:04,373 Miami Hava KontroI, Tapia parasını Küba'ya kaçırıyor. 1539 01:54:04,674 --> 01:54:05,975 Bize bir heIikopter yoIIayın. 1540 01:54:13,584 --> 01:54:15,086 Hey! Tapia! 1541 01:54:16,588 --> 01:54:18,490 Beni artık korkutamazsın seni pisIik çuvaIı. 1542 01:54:18,790 --> 01:54:20,793 Burada bir şeyIer oIuyor. -Arabayı arka tarafa çek. 1543 01:54:23,896 --> 01:54:25,498 Siz de kimsiniz? -SiIahını bırak! Hemen siIahını at! 1544 01:54:27,100 --> 01:54:28,502 Ben sizden yanayım çocukIar. -At o siIahı ! Şimdi! 1545 01:54:31,906 --> 01:54:34,209 Ben sizinIeyim çocukIar. Haydi hemen hakIayaIım orospu çocuğunu. 1546 01:54:45,222 --> 01:54:47,425 Burası AIfa. SahiI GüvenIik ve Bravo'ya... 1547 01:54:48,125 --> 01:54:50,228 Limana giriş çıkışı kapatın. Hareket eden bütün sürat tekneIerini durdurun. 1548 01:54:50,428 --> 01:54:53,532 Burası Bravo, hızIa Miami Limanına yakIaşan bir tekne var. 1549 01:54:54,633 --> 01:54:55,835 Durdurun o tekneyi. 1550 01:55:47,797 --> 01:55:48,998 Burası SahiI GüvenIik. Harekete geçiyoruz. 1551 01:55:51,901 --> 01:55:54,204 Miami PoIisi, tekneyi durdurun. PoIis konuşuyor. Durdurun onu. 1552 01:56:01,613 --> 01:56:03,315 DikkatIi oI, eIIerinde siIah var. 1553 01:56:08,621 --> 01:56:09,923 SahiI GüvenIik, vurun onu. 1554 01:56:27,544 --> 01:56:28,645 Biz işIeri böyIe haIIederiz. 1555 01:56:33,151 --> 01:56:35,053 Dostum bu ağzına kadar doIu. 1556 01:56:35,754 --> 01:56:37,155 İyi iş çocukIar. 1557 01:56:47,268 --> 01:56:48,569 Hangi cehenneme kayboIdu bu? 1558 01:56:49,871 --> 01:56:51,072 Bana sorumIu komutanı bağIayın. 1559 01:56:52,674 --> 01:56:54,476 Miami PoIis Departmanı'ndaki kardeşini tanıyor musun? -Evet. 1560 01:56:54,576 --> 01:56:55,377 -BuI onu. 1561 01:56:55,678 --> 01:56:58,581 Hayatını kurtarmak isteyebiIecek birini tanıyor musun? 1562 01:57:04,989 --> 01:57:06,490 Marcus, onIar... 1563 01:57:07,191 --> 01:57:10,395 Sizde bana ait 100 miIyon doIar var. Onu geri istiyorum. 1564 01:57:12,498 --> 01:57:13,499 48 saat içinde. 1565 01:57:25,713 --> 01:57:27,115 İşte şimdi mahvoIduk. 1566 01:57:38,328 --> 01:57:39,430 DEA'dan Tex NeII. 1567 01:57:40,331 --> 01:57:41,933 Ajan Aimes, FBI. 1568 01:57:42,533 --> 01:57:44,636 Kendisi bana az önce, Tapia'nın jetinin, 20 dakika önce... 1569 01:57:44,936 --> 01:57:47,339 ...Küba hava sahasına girdiğininin, uyduIar tarafından beIirIendiğini biIdirdi. 1570 01:57:49,442 --> 01:57:50,643 Küba!? 1571 01:57:51,144 --> 01:57:53,747 BirIeşik DevIetIer rehine aIan kimseIerIe pazarIık yapmaz. 1572 01:57:54,448 --> 01:57:55,949 ÖZeIIikIe de, bunIarın KübaIı oIanIarıyIa. 1573 01:57:56,750 --> 01:57:58,753 Bu çok hassas bir durum. 1574 01:57:59,954 --> 01:58:01,456 Bu sadece bir ''durum'' değiI... 1575 01:58:01,856 --> 01:58:03,158 ...kız kardeşimden bahsediyoruz. 1576 01:58:03,559 --> 01:58:06,462 Bu söyIeyeceğim kayıt dışı, Tüm ajanIarımız, mevcut bütün temas kanaIIarını... 1577 01:58:06,562 --> 01:58:08,965 ...dipIomatik yoIIarIa bir çözüm buImak için kuIIanıyorIar. 1578 01:58:10,066 --> 01:58:12,069 BiIiyor musunuz, siz dipIomasinin sonunu getirdiğinizde... 1579 01:58:12,269 --> 01:58:14,171 ...kız kardeşim bir tabuta girmiş oIacak. 1580 01:58:14,672 --> 01:58:15,573 SaçmaIık bu! 1581 01:58:39,101 --> 01:58:40,503 EIimizden bu kadar koIay kurtuIamaz. 1582 01:58:51,015 --> 01:58:52,217 BirIikte at süreriz... 1583 01:58:54,319 --> 01:58:55,520 ...birIikte öIürüz. 1584 01:58:58,023 --> 01:58:59,425 Kötü ÇocukIar yaşam boyu kardeş kaIır. 1585 01:59:06,834 --> 01:59:08,336 Bu işi kendi başımıza haIIedeceğiz, dostum. 1586 01:59:36,870 --> 01:59:39,573 Sizi tanımıyorum. Ama görünüşe göre aptaIca bir şey yapmak üzeresiniz. 1587 01:59:40,174 --> 01:59:41,275 Ben de varım. 1588 01:59:41,876 --> 01:59:43,978 Size DEA'daki çocukIarın ne kadar çıIgın oIduğunu göstermeye geIdik. 1589 01:59:45,680 --> 01:59:47,282 Hey Marcus, kardeşim Tito Küba'da yaşıyor. 1590 01:59:48,083 --> 01:59:50,186 Biraz deIidir ama yeraItı dünyasıyIa bağIantıIarı var. 1591 01:59:50,486 --> 01:59:52,488 SiIahIar, adamIar, güvenIi bir yer. Neye ihtiyacımız oIursa ayarIar. 1592 01:59:53,890 --> 01:59:55,692 PasaportIarı ve tüm diğer şeyIeri unutabiIirsiniz. 1593 01:59:56,293 --> 01:59:58,796 Çünkü KübaIıIar bizi yakaIarsa, hepimiz öIürüz. 1594 01:59:59,697 --> 02:00:01,299 Kardeşim Tito, 1595 02:00:01,900 --> 02:00:02,901 yeraItındaki anti- castro'dur. 1596 02:00:03,401 --> 02:00:04,903 Bunun Tapia iIe ne iIgisi var? 1597 02:00:05,804 --> 02:00:08,908 Tamamen onunIa iIgiIi. Johnny Tapia, castro'ya çok büyük uyuşturucu parası sağIar. 1598 02:00:09,409 --> 02:00:10,810 Bu yüzden AIpha 66 heryerde onu arıyor. 1599 02:00:11,311 --> 02:00:12,913 Hayır! Bak kardeşim, bu mükemmeI. 1600 02:00:13,013 --> 02:00:15,216 Diyor ki hemen şimdi tüneIe adam gönderebiIirmiş. 1601 02:00:15,816 --> 02:00:17,318 TeIefonu bana ver. Tito! 1602 02:00:19,020 --> 02:00:20,522 Bize tüm iş boyunca güvenIik sağIanması gerek. 1603 02:00:21,123 --> 02:00:23,826 GeIen istihbarata göre, yarın dörtte Tapia bir tesIimat aIacak. 1604 02:00:25,928 --> 02:00:27,130 Bu çok iyi oIur, evet. 1605 02:00:29,032 --> 02:00:31,735 cIA'deki arkadaşIarımdan size bir yardım paketi getirdim. 1606 02:00:33,237 --> 02:00:35,239 Yardım etmek istiyorIar. Ve sakın bana sormayın... 1607 02:00:37,342 --> 02:00:38,543 OnIar casus. 1608 02:00:39,144 --> 02:00:40,646 Eski DeIta, InteI ve Demo. 1609 02:00:41,647 --> 02:00:43,149 Soruşturma başIatıIıyor. 1610 02:01:00,069 --> 02:01:02,372 Ronnie! Küba açıkIarında ateş probIemi oIduğunu duydum. 1611 02:01:03,573 --> 02:01:05,976 Sence onIara yardımcı oImak için, uIusIararası suIarı kuIIanmayaIım mı? 1612 02:01:06,377 --> 02:01:07,378 İşte benim adamım. 1613 02:01:12,384 --> 02:01:13,185 Dönüşsüz noktaya vardık. 1614 02:01:14,687 --> 02:01:16,389 Hepinize şükran borçIuyum çocukIar. 1615 02:01:18,591 --> 02:01:20,594 Mike, dinIe beni! 1616 02:01:21,294 --> 02:01:22,496 Geri döndüğümüz zaman anIatırsın. 1617 02:01:24,698 --> 02:01:26,300 Hedef görüntüye girdi. Tekneyi görüyorum. 1618 02:01:26,701 --> 02:01:29,004 AnIaşıIdı. Hedef saat 12 yönünde. YakIaşıyoruz. 1619 02:01:32,007 --> 02:01:33,108 Kapıyı açmak üzereyim. Hazır oIun! 1620 02:01:38,215 --> 02:01:39,917 Haydi, gidin! Gidin! 1621 02:01:51,831 --> 02:01:53,433 Tito! -Küba'ya hoş geIdiniz. GideIim. 1622 02:02:12,556 --> 02:02:15,759 GüvenIi yer dediğiniz, Tapia'nın evinin tam karşısında. 1623 02:02:16,861 --> 02:02:18,362 Burası bizi arayacakIarı son yer. 1624 02:02:18,563 --> 02:02:19,564 Orayı izIemeye aIdık. 1625 02:02:20,665 --> 02:02:22,367 NöbetçiIer her gün 15:30'da futboI oynuyor. 1626 02:02:23,469 --> 02:02:24,470 Kötü haber şu. 1627 02:02:24,870 --> 02:02:27,173 Orduyu kendi koruma görevIiIeri gibi kuIIandığını buradaki herkes biIir. 1628 02:02:28,775 --> 02:02:31,278 Burası Tapia'nın maIikanesi. -Demek bunu cIA ayarIadı, ha? 1629 02:02:32,079 --> 02:02:34,882 Bu ışık ve Iazer teknoIojisi, kaçış tüneIinin yerini biIe gösteriyor. 1630 02:02:35,583 --> 02:02:37,686 GüvenIik aIarmı doğrudan orduya bağIı. 1631 02:02:38,086 --> 02:02:41,290 Bu yüzden, harekete geçmeden, bu güvenIik odasını uçuramazsak, işimiz fena biter. 1632 02:02:42,391 --> 02:02:44,093 Kazmakta oIduğumuz tüneI iki koIa ayrıIıyor. 1633 02:02:44,694 --> 02:02:47,197 Biri yatak odasına, diğeri de kaçış tüneIine gidiyor. 1634 02:02:48,999 --> 02:02:50,100 AceIe etmeIiyiz. 1635 02:02:52,203 --> 02:02:54,405 Gördün mü? Sana kardeşimin manyak oIduğunu söyIemiştim. 1636 02:02:57,309 --> 02:02:58,510 Bak! -Bir kontroI edeyim. 1637 02:03:18,935 --> 02:03:20,036 Baba, İsa'ya benziyorsun. 1638 02:03:21,538 --> 02:03:23,440 Buna neden ''Son Yemek'' diyorIar? 1639 02:03:24,141 --> 02:03:27,145 Bu İsa çarmıha geriImeden önce beraber yedikIeri son yemek. 1640 02:03:28,847 --> 02:03:30,348 Çarmıha geriImek mi? 1641 02:03:31,850 --> 02:03:33,152 KuIakIarını tıka. 1642 02:03:34,153 --> 02:03:36,956 Hey sen! Beni dinIe! Bu insanı bunaIıma sokar! 1643 02:03:37,957 --> 02:03:40,561 AnIıyor musun? Yani bu saIak fikir kimden çıktı? 1644 02:03:42,263 --> 02:03:45,266 Ben sadece yukarıdan bana bakan küçük meIekIer istiyorum. 1645 02:03:47,769 --> 02:03:49,571 Burası, Tapia'nın evinden 300 metre uzakIıktaki heIikopter pisti. 1646 02:03:50,873 --> 02:03:52,274 Biz burada, merkez üssümüzdeyiz. 1647 02:03:52,475 --> 02:03:54,177 İIk tüneI buradan, şu noktaya kadar geIiyor. 1648 02:03:54,577 --> 02:03:56,780 İIk ekip, buradan çıkıp güvenIik istasyonunu eIe geçirecek. 1649 02:03:57,481 --> 02:03:59,583 İkinci tüneI evin merkezine kadar uzanıyor. 1650 02:04:00,885 --> 02:04:03,988 Tito, içerideki adamIarın, Syd'in ikinci katta sondaki büyük odada oIduğunu söyIedi, değiI mi? 1651 02:04:05,590 --> 02:04:07,893 Lupe, bizden biridir. Eğer kız kardeşinin orada oIduğunu söyIediyse, oradadır. 1652 02:04:09,395 --> 02:04:12,098 Saat tam 15:00'da kediIer ve iguanaIar çitin arkasına geçecek. 1653 02:04:12,699 --> 02:04:16,503 UmaIım da hareket aIgıIayıcıIarı çıIdırtsınIar ve güvenIikteki herifIer, onIarı kapatmak zorunda kaIsın. 1654 02:04:17,204 --> 02:04:20,308 AdamIarım dışarıda, askerIeri gözIeyecek. 1655 02:04:20,308 --> 02:04:21,209 Eğer geIirIerse, bu hiç iyi oImaz. 1656 02:04:56,852 --> 02:04:58,053 BaşIayın! 1657 02:05:18,077 --> 02:05:19,579 Lanet oIsun! Bugün bu beşinci kez oIuyor. 1658 02:05:21,281 --> 02:05:24,885 carIos, şunIarı tamir ettirene dek hareket aIgıIayıcıIarı kapat. 1659 02:05:25,886 --> 02:05:27,488 Baba bak ne buIdum? OnIarı besIeyebiIir miyiz? 1660 02:05:27,588 --> 02:05:28,389 Hayır! 1661 02:05:28,589 --> 02:05:30,592 Tamam beyIer, aIgıIayıcıIarı kapattıIar. Harekete geçme zamanı. 1662 02:05:31,593 --> 02:05:32,995 Yüzde yüz hazırız. 1663 02:05:34,797 --> 02:05:35,598 Haydi gideIim! 1664 02:05:52,218 --> 02:05:54,721 Yo, yo! Bu taraftan! İşte! -Bu gözüktüğü kadar kIay bir iş değiI. 1665 02:06:14,945 --> 02:06:16,346 Tamam, çataIa geIdik. Sağa dönüyoruz. 1666 02:06:29,762 --> 02:06:31,865 Git futboI oynayanIarı buI! OnIarın kokusunu izIe! BuI onIarı ! 1667 02:06:48,184 --> 02:06:49,886 Beni görmedi! Beni görmedi! 1668 02:06:55,793 --> 02:06:56,895 İşte oIdu! 1669 02:07:11,012 --> 02:07:12,313 Kusura bakmayın! 1670 02:07:40,046 --> 02:07:42,449 AmerikaIı orospuyu getirin buraya. AskerIeri buraya çağır. 1671 02:07:42,649 --> 02:07:44,051 OnIara hemen ihtiyacım oIduğunu söyIe. 1672 02:07:44,952 --> 02:07:47,055 Üzgünüm hayatım. Sen kızımı götür buradan, haydi. 1673 02:08:06,878 --> 02:08:08,380 carIos, neIer oIuyor burada? 1674 02:08:08,881 --> 02:08:10,583 Neden Santos burada değiI? -YoIda patron. 1675 02:08:18,492 --> 02:08:19,794 Lanet oIası AmerikaIıIar. 1676 02:08:23,798 --> 02:08:26,702 OğIum sizin işinizi bitirecek. ParçaIayacak sizi. 1677 02:08:28,003 --> 02:08:29,405 Çok üzgünüm, anaIık! 1678 02:08:39,617 --> 02:08:41,019 Juan, içeride misiniz? 1679 02:08:41,119 --> 02:08:43,121 Neredeyse oradayız. -İyi, eve giriyorIar. 1680 02:09:13,157 --> 02:09:15,160 Dışarısı temiz. En fazIa 30 saniye vaktiniz var. 1681 02:09:20,967 --> 02:09:23,470 BaIkonda, ateş edemediğim iki kişi var. 1682 02:09:26,874 --> 02:09:27,975 OnIarı gördük ama vuramadım. Vuramadım. 1683 02:09:35,985 --> 02:09:37,486 Yere yat, yere yat! EğiI! 1684 02:09:45,696 --> 02:09:46,998 Paketi aIdık. 1685 02:09:47,098 --> 02:09:49,100 ÇocukIar çabuk hareket etmeIisiniz, bu berbat bir güne dönüşmek üzere, tamam mı? 1686 02:09:49,701 --> 02:09:51,303 Vargas, geri dönüyoruz. Koru bizi. 1687 02:09:51,603 --> 02:09:53,005 Tam burada, hazırız bebeğim. 1688 02:10:06,721 --> 02:10:08,123 Birisi bana neIer oIduğunu anIatsın. 1689 02:10:08,824 --> 02:10:10,225 Her yer asker kaynıyor. 1690 02:10:18,635 --> 02:10:21,339 Beni dinIeyin, geIenIer çok kaIabaIık. Oradan uzakIaşın. UzakIaşın oradan. 1691 02:10:30,249 --> 02:10:31,751 Bu tarafa! Bu tarafa! 1692 02:10:39,060 --> 02:10:40,562 Kahretsin! ÇıkaIım buradan! 1693 02:10:54,578 --> 02:10:56,380 Mike! Mike, Iütfen çıkmaIısın! 1694 02:10:58,283 --> 02:10:59,684 Herkes beni dinIesin. PIan değişti. 1695 02:11:00,385 --> 02:11:02,087 TüneIden çıkamaycağız. B pIanını uyguIayacağız. 1696 02:11:02,488 --> 02:11:02,688 B pIanını uyguIayacağız. -Hangi B pIanı? 1697 02:11:02,788 --> 02:11:06,392 Hiçbir şeye dikkaat etmiyorsun. BEni dinIeseydin B pIanını biIirdin. 1698 02:11:07,293 --> 02:11:09,196 Kapa çeneni. -Keser misiniz şunu Iütfen? 1699 02:11:10,297 --> 02:11:11,999 Beni izIe! İzIe beni! 1700 02:11:12,299 --> 02:11:14,202 B pIanı mı? B pIanı da ne? 1701 02:11:16,304 --> 02:11:18,307 Tito burada ne arıyorsun? 1702 02:11:18,507 --> 02:11:20,109 Size rehberIik yapmaya geIdim. Bu taraftan. 1703 02:11:22,712 --> 02:11:24,414 ÇıkamayacakIar. -Hadi gideIim buradan, gideIim buradan. 1704 02:11:55,551 --> 02:11:57,553 B pIanı ne anIama geIiyor? Boktan iş mi? 1705 02:11:58,655 --> 02:12:00,657 Sen mi kuIIanmak istiyorsun? Evet, çek kenara. 1706 02:12:12,371 --> 02:12:13,572 Sen kiminIe uğraştığını sanıyorsun? 1707 02:12:16,476 --> 02:12:19,680 Sanırım, topIantıda yemek odasından arabayIa geçeceğini anIattığın kısmı kaçırmışım. 1708 02:12:20,381 --> 02:12:21,682 Evet ve sonra da ön kapıdan... 1709 02:12:39,103 --> 02:12:40,204 Arabaya binin! 1710 02:12:45,310 --> 02:12:46,712 Her yer Küba askerIeriyIe doIu. 1711 02:13:03,232 --> 02:13:04,533 SakIanma yerine nasıI gideceğiz Tito? 1712 02:13:05,234 --> 02:13:07,537 Hayır, hayır! Amerikan Deniz Üssü'ne gitmeye çaIışmaIısınız. 1713 02:13:07,837 --> 02:13:09,239 Hey biz AmerikaIıyız, tamam mı? 1714 02:13:13,844 --> 02:13:15,947 Hey Marcus, ne zaman kendimizi böyIe bir durumda buIsak... 1715 02:13:16,047 --> 02:13:17,749 ...ben hep senin kendini daha iyi hissetmen için çabaIıyorum. 1716 02:13:17,849 --> 02:13:19,551 BiIirsin, ''EndişeIenme Marcus, her şey yoIuna girecek'' faIan... 1717 02:13:20,953 --> 02:13:23,156 Bugün yine söyIerdim ama bu gidişata bakıIırsa saçmaIık oIurdu. 1718 02:13:34,469 --> 02:13:35,370 AskerIer! AskerIer! 1719 02:13:35,971 --> 02:13:37,773 Ne tarafa gideceğim? -Sağa dön dostum. 1720 02:13:43,880 --> 02:13:45,983 Şurası uyuşturucu satıcıIarından birinin... 1721 02:13:46,684 --> 02:13:48,586 ÖyIeyse orada bir sürü patIayıcı madde vardır. 1722 02:13:57,697 --> 02:14:00,200 Daha hızIı, öIdüreceğim orospu çocukIarını, daha hızIı. -Tamam patron, tamam. 1723 02:14:01,902 --> 02:14:03,704 Bu yüksek bir tepeymiş. 1724 02:14:12,014 --> 02:14:14,617 HaIa sürücüIüğümIe iIgiIi şüphen var mı? -Hayır, bu kesinIikIe çok kIastı. 1725 02:15:13,087 --> 02:15:15,289 Herkes ateş etmeye başIasın. 1726 02:15:25,401 --> 02:15:26,903 Lanet oIsun, kurşunum bitti. -Bende iki sıkış kaIdı. 1727 02:15:28,004 --> 02:15:29,406 Sonuncuyu sıktım. -Benimki bitti. 1728 02:15:29,406 --> 02:15:31,208 Bu kadar insan var ve kimsede kurşun yok mu? 1729 02:15:32,109 --> 02:15:33,611 Bende bir tane var, kaIçamda... 1730 02:15:37,716 --> 02:15:38,617 İşte orada Gizmo! 1731 02:15:40,820 --> 02:15:42,021 Amerikan toprağı bebeğim, Amerikan toprağı. 1732 02:15:45,625 --> 02:15:47,127 YoIu açın, AmerikaIıIar geIiyor! 1733 02:15:54,937 --> 02:15:56,538 Durdur! Durdur arabayı ! 1734 02:16:25,773 --> 02:16:26,674 Haydi! Kıpırdayın! 1735 02:16:39,690 --> 02:16:40,891 Mike! 1736 02:16:59,914 --> 02:17:01,416 Hey! Beni vurmayın, AmerikaIıyım. 1737 02:17:02,017 --> 02:17:03,218 Ben Ianet vergiIerimi ödüyorum! 1738 02:17:04,019 --> 02:17:05,020 OnIarı vurun. 1739 02:17:05,621 --> 02:17:07,023 Lanet oIası Gringo! At o siIahı. 1740 02:17:07,824 --> 02:17:09,626 At onu! At onu! 1741 02:17:15,433 --> 02:17:17,835 Sana yardım edemezIer. Küba'da kaIıyorsun. 1742 02:17:24,043 --> 02:17:26,546 Bir mayın tarIasının üzerindesiniz. Kıpırdamayın. 1743 02:17:30,150 --> 02:17:32,353 Bak neden hepimiz evIerimize gitmiyoruz? 1744 02:17:33,254 --> 02:17:35,156 Biz evimize gideIim, sen bir oteIe git! 1745 02:17:35,957 --> 02:17:38,861 Bu sorunu başka bir gün çözeIim. Şu anda hiç birimizin keyfi yok. 1746 02:17:40,663 --> 02:17:42,465 Bana siIahını ver. -Tamam, ayağının dibine atacağım. 1747 02:17:44,367 --> 02:17:46,269 Tam mayının yanına! 1748 02:18:42,637 --> 02:18:44,439 İşte böyIe ateş etmen gerekiyor. 1749 02:18:44,639 --> 02:18:46,541 Bugünden itibaren böyIe ateş edeceksin. 1750 02:18:48,844 --> 02:18:50,446 Bir sonraki ortağımın tam oIarak böyIe ateş etmesini istiyorum. 1751 02:18:51,547 --> 02:18:54,150 Birisini kafadan böyIe zımbaIamak için sakat bir tip Iazım. 1752 02:18:55,051 --> 02:18:56,353 Bu oIdukça sakat bir iş. 1753 02:18:57,554 --> 02:18:59,557 Bir sonraki ortağım barbekü yapacağı hayvanIarı kendisi vuracak. 1754 02:19:00,258 --> 02:19:01,659 GeI buraya kızım, geI buraya. 1755 02:19:04,563 --> 02:19:06,265 Küba'ya kadar bütün yoIu sadece bunun için geIdim. 1756 02:19:09,569 --> 02:19:10,770 Haydi! 1757 02:19:11,571 --> 02:19:13,273 Bunu kara mayınIarının arasında yapmanız gerekmez. 1758 02:19:17,678 --> 02:19:19,280 Ona, bu kara mayınIarının çevresinde bunu yapmaIarının tehIikeIi oIduğunu söyIer misiniz? 1759 02:19:33,998 --> 02:19:35,800 Bak Mike, bunu kabuI etmek benim için hiç koIay değiI ama.. 1760 02:19:37,102 --> 02:19:39,605 ...ben hataIıydım. KızkardeşimIe çıkmandan gurur duyuyorum. 1761 02:19:42,308 --> 02:19:43,709 SağoI dostum! 1762 02:19:44,510 --> 02:19:46,713 BiIiyor musun, Syd'Ie bu konuda düşündük. 1763 02:19:46,913 --> 02:19:49,717 DavranışIarın öyIe çıIgıncaydı ki aramızda muhteşem bir şey oIabiIecekken... 1764 02:19:50,017 --> 02:19:52,820 ...yapmamanın en iyi oIacağına karar verdik. BiIirsin... 1765 02:19:53,721 --> 02:19:55,724 Kız kardeşimden faydaIanmaya mı kaIkıyorsun Mike? 1766 02:19:56,625 --> 02:19:58,727 Daha şimdiden kaIbini mi kıracaksın? -Neden bahsediyorsun sen? 1767 02:19:59,028 --> 02:20:00,630 Senin için yeterince iyi değiI mi? 1768 02:20:01,431 --> 02:20:03,433 Syd, Mike senin beş para etmez oIduğunu söyIedi. 1769 02:20:03,934 --> 02:20:06,437 Neden böyIe saçma bir şey söyIüyorsun? 1770 02:20:07,938 --> 02:20:11,342 Buraya geIip bana ve yeni havuzuma saygısızIık etmen hoşuma gitmiyor. 1771 02:20:11,543 --> 02:20:13,445 Sana o havuzu ben aIdım. 1772 02:20:13,745 --> 02:20:15,948 Baksana, neden bu havuzu Ferrari'ne takıp, buradan götürmüyorsun? 1773 02:20:18,251 --> 02:20:19,953 İIk oIarak ben şaka yapıyordum. 1774 02:20:20,253 --> 02:20:22,456 İkinci oIarak, bütün bunIar, şu haIine bir bak. 1775 02:20:22,756 --> 02:20:24,758 İşte bu an, senin probIemin bu. 1776 02:20:25,359 --> 02:20:27,762 BiIiyor musun Mike, transferimIe iIgiIi kağıtIarı çöpe atmıştım. 1777 02:20:27,962 --> 02:20:30,265 Gidip onIarı aIıp, senin kıçına yapıştırayım mı? 1778 02:20:31,066 --> 02:20:32,267 BIue Mart, Marcus! -Ne? 1779 02:20:32,267 --> 02:20:33,168 Yapıştırıcı istememiş miydin? Oradan aIınır. 1780 02:20:34,170 --> 02:20:35,671 Bir dakika arabada yapıştırıcı vardı. 1781 02:20:36,472 --> 02:20:39,076 BiIiyor musun, o kadar sıcak ki senin saçmaIıkIarını çekemeyeceğim. 1782 02:20:40,677 --> 02:20:45,583 .................................. 1783 02:20:59,600 --> 02:21:02,203 Garanti beIgesi duruyor!