1
00:00:28,487 --> 00:00:31,490
LABORATORIO DE ÉXTASIS
AMSTERDAM
2
00:00:51,177 --> 00:00:54,347
BAD BOYS II
VUELVEN MÁS REBELDES
3
00:01:14,992 --> 00:01:17,203
BAHÍA DE AMSTERDAM
4
00:01:18,663 --> 00:01:20,873
Ja, todo está bajo control.
5
00:01:40,393 --> 00:01:45,064
150 millones de dólares
y mis drogas vienen en camino.
6
00:01:45,273 --> 00:01:47,692
Hoy va a ser un buen día.
7
00:01:48,442 --> 00:01:49,443
GOLFO DE MÉXICO
8
00:01:49,652 --> 00:01:52,238
Estamos a 25 grados norte,
y 84 grados oeste.
9
00:01:52,863 --> 00:01:54,991
Estamos echando la carga.
10
00:01:55,324 --> 00:01:56,617
UBICADOR
11
00:02:27,773 --> 00:02:28,941
Muy bien.
12
00:02:29,275 --> 00:02:30,985
- ¿Te enseño su pistola?
- Sí.
13
00:02:34,530 --> 00:02:36,365
¡Pum! ¡Pum!
14
00:02:38,117 --> 00:02:40,161
¡Perdón, Johnny!
15
00:02:40,536 --> 00:02:41,829
Malditas perras.
16
00:02:46,167 --> 00:02:47,960
Infrarrojo ve una lancha veloz.
17
00:02:48,169 --> 00:02:50,212
C-14 de Fuerza Aérea
a guardia costera.
18
00:02:50,421 --> 00:02:54,842
Tenemos un contacto veloz rumbo
3-5-0 hacia Florida Sur.
19
00:02:55,051 --> 00:02:58,054
Capitán, la fuerza aérea tiene
un contacto a 1 -8-0.
20
00:02:58,429 --> 00:03:01,474
Habla el guardacostas Valiant.
Informe sus intenciones.
21
00:03:01,682 --> 00:03:04,518
Navío a babor de proa,
habla la guardia costera.
22
00:03:04,852 --> 00:03:07,521
Interceptación a 1 -8-0,
velocidad, 17 nudos.
23
00:03:07,730 --> 00:03:09,398
Intercepte. Lancen el helicóptero.
24
00:03:13,652 --> 00:03:16,197
Navío a babor de nuestra proa.
Navío a babor de nuestra proa.
25
00:03:16,405 --> 00:03:17,490
Habla la guardia costera.
26
00:03:17,698 --> 00:03:20,076
Infórmennos de sus intenciones.
27
00:03:24,497 --> 00:03:25,915
Viene una nave.
28
00:03:37,635 --> 00:03:39,053
Valiant, Valiant, Valiant.
29
00:03:39,261 --> 00:03:41,138
Habla el Guardia Costera 6-0-0-3.
30
00:03:41,639 --> 00:03:43,599
Contacto negativo con blanco.
Cambio.
31
00:03:44,016 --> 00:03:45,393
Capitán, perdimos el blanco.
32
00:03:45,851 --> 00:03:48,270
STILTSVILLE - A 8 KM DE MIAMI
33
00:03:58,531 --> 00:04:00,783
Tu entrega y tu paga.
34
00:04:03,953 --> 00:04:04,995
¿Ya se entregó?
35
00:04:05,246 --> 00:04:08,124
- El cargamento está en Dixie 7.
- Bueno.
36
00:04:18,008 --> 00:04:21,011
ETN, por millonésima vez,
escúchenme.
37
00:04:21,220 --> 00:04:23,597
Desde 1 1/9, estamos
usando alta tecnología.
38
00:04:23,681 --> 00:04:25,474
Los traficantes están cautelosos.
39
00:04:25,641 --> 00:04:28,602
Hoy Ilegará un cargamento
enorme de éxtasis...
40
00:04:28,811 --> 00:04:30,479
...y queremos saber quién lo trajo.
41
00:04:30,688 --> 00:04:33,399
Con suerte, en unas horas
sabremos la respuesta.
42
00:04:33,607 --> 00:04:35,317
Atacaremos desde 3 direcciones.
43
00:04:35,526 --> 00:04:40,114
Tenemos un equipo acuático,
uno en vehículos y otro a pie.
44
00:04:40,322 --> 00:04:45,161
Tenemos que esperar a que
los agentes secretos nos Ilamen.
45
00:04:45,369 --> 00:04:48,956
Si no llaman, nos retiramos.
Y los tipos que nos interesan...
46
00:04:49,165 --> 00:04:53,669
...tienen mucho armamento y odian
la ley. Así que abran los ojos.
47
00:05:00,843 --> 00:05:02,344
Bravo se está moviendo.
48
00:05:23,032 --> 00:05:24,867
Alerta. Ya viene la entrega.
49
00:05:32,249 --> 00:05:34,835
¡Carajo!
Esa luz me está deslumbrando.
50
00:05:35,044 --> 00:05:36,712
No veo un carajo.
51
00:05:37,171 --> 00:05:40,716
¡Hermanos! ¡Júntense!
52
00:05:43,552 --> 00:05:44,553
Hola.
53
00:05:44,762 --> 00:05:48,140
- Me hubieras dicho de la reunión.
- Ni quien se fije.
54
00:05:48,349 --> 00:05:51,060
- Toma las drogas. Yo me largo.
- Carajo.
55
00:05:53,729 --> 00:05:55,356
- ¡Poder blanco!
- ¡Poder blanco!
56
00:05:55,564 --> 00:05:57,983
- ¡Poder blanco!
- ¡Poder blanco!
57
00:06:00,402 --> 00:06:02,613
POLICÍA
58
00:06:02,821 --> 00:06:05,199
¡Poder azul, cabrones!
¡Policía de Miami!
59
00:06:05,407 --> 00:06:07,868
Ah, caray. Son los negros.
60
00:06:08,077 --> 00:06:11,080
Fantasma, suelta la bolsa.
Líder Alfa, adelante.
61
00:06:11,288 --> 00:06:14,291
Bad boys, chicos malos
¿Qué van a hacer?
62
00:06:14,583 --> 00:06:17,461
¿Qué van a hacer cuando
los vayamos a recoger?
63
00:06:21,632 --> 00:06:24,677
- Apréndete la letra.
- Solo cantamos el estribillo.
64
00:06:24,885 --> 00:06:26,637
Líder Alfa, muévanse.
Tráiganlos.
65
00:06:26,845 --> 00:06:28,222
Repita su transmisión.
66
00:06:29,098 --> 00:06:32,268
LíderAlfa a Bravo 4,
continúe transmitiendo.
67
00:06:33,269 --> 00:06:34,436
¿Dónde está el apoyo?
68
00:06:34,770 --> 00:06:37,898
- Líder Alfa, tráigalos ya.
- Mike, solo oigo estática.
69
00:06:38,107 --> 00:06:39,942
Estática. Los radios están jodidos.
70
00:06:41,277 --> 00:06:43,529
¿Algo te hizo gracia?
¿Algo te hizo gracia?
71
00:06:43,779 --> 00:06:44,613
¿Dónde están?
72
00:06:49,577 --> 00:06:51,245
Te agarré, negro.
73
00:06:53,789 --> 00:06:57,042
- Parece que tenemos una situación.
- ¡No me vas a disparar, negro!
74
00:06:57,251 --> 00:07:00,921
¿Crees que no te voy a matar
porque tienes una pistola en su sien?
75
00:07:01,130 --> 00:07:02,131
Eso estaba pensando yo.
76
00:07:02,339 --> 00:07:05,175
Mi compañero vino hoy
dispuesto a morir.
77
00:07:05,384 --> 00:07:06,468
¡No, demonio, no!
78
00:07:06,677 --> 00:07:09,263
Incinerando criminales.
¿Estás listo para morir?
79
00:07:09,471 --> 00:07:12,182
- ¿Por qué carajos voy a querer?
- ¿Tienes miedo, muchacho?
80
00:07:12,391 --> 00:07:14,893
A: Baja la pistola, dime quién trae
la droga...
81
00:07:15,102 --> 00:07:17,187
...y quizá te dé en el hombro.
82
00:07:17,396 --> 00:07:20,024
O B: Sigue actuando así
y te doy en el pecho.
83
00:07:20,232 --> 00:07:23,027
O C: Aprovecha el tiempo
para hablar un minuto.
84
00:07:23,902 --> 00:07:25,654
Amortigua la situación.
85
00:07:25,863 --> 00:07:28,198
Lo dice por sus tonterías espirituales.
86
00:07:28,407 --> 00:07:31,076
¿Yo? ¡Yo prefiero matar cabrones!
87
00:07:31,535 --> 00:07:33,120
Hay mucho movimiento.
88
00:07:33,329 --> 00:07:34,496
No veo a los nuestros.
89
00:07:34,705 --> 00:07:37,082
- Algo está pasando.
- Todavía no entres.
90
00:07:37,291 --> 00:07:39,543
Mike, tiene una pistola
contra mi cabeza.
91
00:07:39,752 --> 00:07:42,171
¡La va a dejar si le doy en el ojo!
92
00:07:42,379 --> 00:07:44,214
Tu amigo es
un negro de mierda creído.
93
00:07:44,506 --> 00:07:47,509
- ¿Ese "de mierda" era necesario?
- ¿Ve?
94
00:07:47,718 --> 00:07:50,012
No es solo un policía,
es un "negro de mierda".
95
00:07:50,220 --> 00:07:51,263
Lo voy a matar.
96
00:07:51,472 --> 00:07:53,682
- Cálmate.
- ¿Qué? Estoy calmado.
97
00:07:53,891 --> 00:07:56,101
¡Estoy calmado!
98
00:07:56,977 --> 00:07:59,521
¡Soy demasiado inestable
para estas tonterías!
99
00:07:59,730 --> 00:08:03,359
¡No se muevan ni un milímetro!
¡Todos dejen de moverse!
100
00:08:03,567 --> 00:08:06,570
No los podemos soltar,
pero esto se va a resolver.
101
00:08:07,071 --> 00:08:08,656
¡Tenemos nuestros derechos!
102
00:08:08,864 --> 00:08:11,075
Ejerce tu derecho a callarte la boca.
103
00:08:11,575 --> 00:08:16,580
Por mí, les doy una advertencia y ya.
¡Menos no pueden pedir!
104
00:08:16,789 --> 00:08:18,457
¿Sí? ÉI está loco.
105
00:08:18,666 --> 00:08:22,544
- Deja tu arma, te doy hasta 3.
- ¡Tiene problemas de enojo emocional!
106
00:08:22,753 --> 00:08:24,880
- Uno.
- ¡Se acuesta temprano para esto!
107
00:08:25,089 --> 00:08:27,633
¡Para despertar
y darle un tiro a alguien!
108
00:08:27,841 --> 00:08:29,551
- ¡Dos!
- ¡Mike, no!
109
00:08:29,760 --> 00:08:30,803
¡Rifle!
110
00:08:33,764 --> 00:08:35,349
¡Muévanse! ¡Vamos!
111
00:08:35,557 --> 00:08:36,934
¡Maten a esos policías!
112
00:09:09,174 --> 00:09:10,259
¡Marcus!
113
00:09:45,669 --> 00:09:47,921
¡Vamos, vamos, vamos!
¡Rápido, vamos!
114
00:09:53,969 --> 00:09:55,345
- ¡Quítense!
- ¡Suelta el...!
115
00:09:57,389 --> 00:09:58,932
- ¡Yo no hice nada!
- Manos arriba.
116
00:09:59,141 --> 00:10:00,142
¡Yo no hice nada!
117
00:10:00,350 --> 00:10:03,771
Los radios no sirven.
Traigan unos médicos. ¿Están bien?
118
00:10:03,979 --> 00:10:06,315
- Sí, estamos bien.
- ¿Cómo que "estamos"?
119
00:10:06,523 --> 00:10:09,193
Me dieron un tiro en el culo.
120
00:10:10,194 --> 00:10:13,197
- ¿Quién te dio un tiro?
- ¿Quién? Tú, ¿quién más?
121
00:10:13,405 --> 00:10:15,407
- ¿Yo te di un tiro?
- Sí.
122
00:10:15,616 --> 00:10:18,994
Digo, estaba disparando.
Sí disparé muchas veces.
123
00:10:19,203 --> 00:10:21,663
Pero eso no quiere decir
que te di un tiro.
124
00:10:21,872 --> 00:10:24,458
Tampoco quiere decir que no...
125
00:10:24,708 --> 00:10:28,420
...pero, ¡caray!
¡Alguien te dio un tiro en el culo!
126
00:10:28,670 --> 00:10:29,671
No me digas.
127
00:10:29,880 --> 00:10:32,007
- Oye, ¿qué se siente?
- Arde mucho.
128
00:10:32,216 --> 00:10:34,009
Huelo el culo quemado.
129
00:10:34,218 --> 00:10:37,304
Mike, dale un besito ahí
para que se sienta mejor.
130
00:10:37,513 --> 00:10:39,306
Haz como si no estuviéramos.
131
00:10:39,515 --> 00:10:42,351
¿No toca hoy Ricky Martin?
¡Váyanse al demonio!
132
00:10:42,559 --> 00:10:45,395
- Siempre dices cosas racistas.
- Es triste, amigo.
133
00:10:47,356 --> 00:10:50,442
Estás bien. Perforó la carne,
no tocó el hoyo.
134
00:10:52,903 --> 00:10:54,279
¿Dos malditas bolsas?
135
00:10:54,488 --> 00:10:58,158
¿Qué pasó con el cargamento más
grande que ha salido de Amsterdam?
136
00:10:58,367 --> 00:11:00,077
Ya ajustaré cuentas con mi soplón.
137
00:11:00,285 --> 00:11:02,329
¡Movilizaste mucha policía por nada!
138
00:11:02,538 --> 00:11:04,414
Vete a tu casa.
139
00:11:11,880 --> 00:11:14,883
Hoy la policía arrestó
a mis transportes.
140
00:11:15,092 --> 00:11:17,594
¿Quién me puede decir cómo
esos chacales...
141
00:11:17,678 --> 00:11:19,930
...sabían dónde morder
a Johnny Tapia?
142
00:11:20,097 --> 00:11:22,516
Los escucho, primos.
143
00:11:22,766 --> 00:11:25,769
Qué suerte que no hallaron
mis drogas en el Dixie 7.
144
00:11:26,436 --> 00:11:27,729
Cambien el horario de los barcos.
145
00:11:27,938 --> 00:11:30,315
No podemos.
El jueves Ilega un cargamento.
146
00:11:30,524 --> 00:11:33,735
Cámbienlo después.
Ténganlos adivinando.
147
00:11:35,362 --> 00:11:40,158
A diferencia de ti, mi papi
no me dejó ninguna herencia.
148
00:11:40,450 --> 00:11:42,744
Tengo problemas de persona
normal.
149
00:11:43,245 --> 00:11:45,289
No me dedico a esto porque
me emociona.
150
00:11:45,497 --> 00:11:47,499
Las mismas quejas, otra vez.
151
00:11:48,333 --> 00:11:51,295
Está bien, sí.
Te di un tiro, ¿ya?
152
00:11:51,795 --> 00:11:54,464
Pero estarías bajo tierra
si no hubiera disparado.
153
00:11:54,673 --> 00:11:56,258
No sé por qué estás tan enojado.
154
00:11:56,466 --> 00:11:58,510
Estás mal informado,
no estoy enojado.
155
00:11:58,594 --> 00:11:59,803
No, estás muy enojado.
156
00:11:59,970 --> 00:12:01,805
No, no estoy enojado.
157
00:12:02,639 --> 00:12:05,601
Estás enojado. Está bien.
158
00:12:05,809 --> 00:12:10,230
No estoy enojado. Excepto
cuando repites que estoy enojado.
159
00:12:10,439 --> 00:12:12,357
Eso es muy molesto.
160
00:12:12,566 --> 00:12:15,444
Como un maldito mosquito
en un asado.
161
00:12:15,652 --> 00:12:17,946
No para de fastidiar.
162
00:12:18,155 --> 00:12:20,073
Bueno. Quiero que digas:
163
00:12:20,282 --> 00:12:24,620
"Estoy enojado. Está bien.
Procesaré mi enojo.
164
00:12:24,828 --> 00:12:26,538
Me amo a mí mismo.
165
00:12:28,332 --> 00:12:29,917
No sé qué carajos quiere decir.
166
00:12:30,125 --> 00:12:32,502
Sí sabes qué carajos quiero decir.
167
00:12:32,711 --> 00:12:34,254
Tú necesitas terapia.
168
00:12:34,463 --> 00:12:35,714
- Yo ya la hice.
- ¿Cuándo?
169
00:12:36,006 --> 00:12:39,176
El capitán me obligó después
del tiroteo del aeropuerto.
170
00:12:45,891 --> 00:12:47,476
Oficial Mike.
171
00:12:50,187 --> 00:12:52,356
- Papi. Así se dice "papá", ¿no?
- Sí.
172
00:12:55,108 --> 00:12:58,654
Mike, vas a terapia para resolver
tus problemas, no para...
173
00:12:58,862 --> 00:13:00,656
...tirarte a tu sicoanalista.
174
00:13:00,864 --> 00:13:04,284
- Ya te pusiste pesado.
- Yo necesito sobrevivir.
175
00:13:05,369 --> 00:13:07,079
Necesito amarme a mí por como soy.
176
00:13:07,371 --> 00:13:09,373
Eso suena a esa cosa
de terapia de grupo.
177
00:13:09,915 --> 00:13:12,334
Quizá sí fui a esa cosa
de grupo unas veces.
178
00:13:14,419 --> 00:13:15,420
Y:
179
00:13:16,922 --> 00:13:20,092
Un montón de hombres
abrazándose y besándose...
180
00:13:20,175 --> 00:13:21,885
...eso es como un culto.
181
00:14:00,007 --> 00:14:01,049
Cómprala.
182
00:14:21,236 --> 00:14:22,237
AMOR
183
00:14:41,506 --> 00:14:42,507
NO ENTRE,
CARAJO
184
00:14:42,716 --> 00:14:45,093
Ignórelo, doctor, está muy alterado.
185
00:14:45,302 --> 00:14:47,846
Mi culo es el que
quedó alterado, Mike.
186
00:14:47,929 --> 00:14:49,222
Me falta un cachote.
187
00:14:49,431 --> 00:14:50,891
La verdad, es un cachito.
188
00:14:51,099 --> 00:14:53,435
La tensión que produces
en esta relación...
189
00:14:53,643 --> 00:14:55,228
...nos hará mal a la larga.
190
00:14:55,437 --> 00:14:57,522
Quizá no haya ningún "a la larga".
191
00:14:57,731 --> 00:14:58,899
Lo que tú digas.
192
00:14:59,107 --> 00:15:01,401
Va con un psiquiatra.
193
00:15:01,902 --> 00:15:03,779
URGENCIAS
194
00:15:05,072 --> 00:15:07,949
- Picahielos, habla Lowrey.
- Hola, hermano.
195
00:15:08,158 --> 00:15:11,161
¿Dos bolsas?
¡Quedé como un idiota ante mi gente!
196
00:15:11,661 --> 00:15:14,623
Espera, hermano. No, no, no, hermano.
Espera, espera.
197
00:15:14,831 --> 00:15:17,542
Mira, rézale a quien sea
que le rezas...
198
00:15:17,751 --> 00:15:21,254
...porque tienes 24 horas para
encontrar ese éxtasis. O voy por ti.
199
00:15:28,595 --> 00:15:29,805
Arrestaron a mi "mula".
200
00:15:30,013 --> 00:15:32,808
Sr. Tapia, no sé cómo
se enteró la policía.
201
00:15:33,016 --> 00:15:35,769
Es una situación delicada
para los dos, ¿no?
202
00:15:36,019 --> 00:15:39,231
- Le digo que los investigué.
- Mira, está sufriendo una sobredosis.
203
00:15:39,439 --> 00:15:40,816
Disculpe, tengo que colgar.
204
00:15:41,024 --> 00:15:43,443
Un "punk" cree que
se puede morir en mi club.
205
00:15:46,655 --> 00:15:48,532
El éxtasis los fastidia.
206
00:15:49,866 --> 00:15:53,703
- Sácalo de aquí, Josef.
- Lo vamos a echar a la vuelta.
207
00:15:58,458 --> 00:16:00,001
Échalo.
208
00:16:19,896 --> 00:16:21,690
Tía Syd, debe de ser fantástico.
209
00:16:21,898 --> 00:16:24,067
Ser joven, soltera
y vivir en Nueva York.
210
00:16:24,276 --> 00:16:26,528
Has de conocer a muchos
hombres guapos.
211
00:16:26,736 --> 00:16:30,323
- Como en Sex and the City.
- Theresa, cancela la cablevisión.
212
00:16:31,283 --> 00:16:33,410
¿Tú también eres policía, tía Syd?
213
00:16:33,618 --> 00:16:36,329
Me encargo del papeleo para
la Agencia de Control de Drogas.
214
00:16:36,538 --> 00:16:38,790
- Nada emocionante.
- Tú sigue con el papeleo.
215
00:16:39,249 --> 00:16:41,293
No quiero preocuparme
de que mi hermanita...
216
00:16:41,376 --> 00:16:42,752
...esté combatiendo el crimen.
217
00:16:42,878 --> 00:16:43,920
¿Está bien?
218
00:16:44,588 --> 00:16:46,756
De que te vayan a lastimar.
219
00:16:48,258 --> 00:16:51,094
James. Tráeme mi desarmador.
Tornillos...
220
00:16:51,303 --> 00:16:53,555
Ignóralo.
Está de malas porque lo hirieron.
221
00:16:53,763 --> 00:16:56,892
- ¿Estás bien?
- Su herida está bien.
222
00:16:57,100 --> 00:16:59,769
Otras cosas se vieron afectadas.
223
00:16:59,978 --> 00:17:01,605
- ¡Theresa!
- ¿Qué?
224
00:17:02,606 --> 00:17:05,317
Se dañaron unos nervios, eso es todo.
225
00:17:07,194 --> 00:17:08,862
No vas a echar a perder esto.
226
00:17:09,070 --> 00:17:10,447
Luego hablamos.
227
00:17:18,997 --> 00:17:20,832
Es una dona.
228
00:17:21,041 --> 00:17:22,209
Es una cosa médica.
229
00:17:22,459 --> 00:17:25,420
De una tienda de maternidad.
Las embarazadas las usan.
230
00:17:25,629 --> 00:17:28,715
Ponen una nalga aquí
y quitan la presión de la otra.
231
00:17:29,132 --> 00:17:31,134
- Para ti, amigo.
- Qué considerado.
232
00:17:32,469 --> 00:17:34,095
Mira, camarada...
233
00:17:34,304 --> 00:17:36,806
...anoche tenías algo diferente
en los ojos.
234
00:17:37,015 --> 00:17:40,435
¿Sabes qué, Mike? Tuve una epifanía.
235
00:17:41,228 --> 00:17:44,147
- Entendí que eres un enigma.
- Sí, lo noté.
236
00:17:44,356 --> 00:17:47,317
Dios te mandó para probarme.
Pero, ¿sabes qué?
237
00:17:47,525 --> 00:17:50,445
No me vas a quebrar, Mike. No.
238
00:17:52,989 --> 00:17:54,449
¿Es Syd?
239
00:17:54,658 --> 00:17:56,660
- ¡Es Syd!
- No es buen momento.
240
00:17:56,868 --> 00:17:58,870
Mike, oye, no es buen momento.
241
00:17:59,079 --> 00:18:00,580
¡Tíramela, tíramela!
242
00:18:01,164 --> 00:18:03,667
¡No se tiran pelotas en la casa!
243
00:18:06,670 --> 00:18:08,463
REVISIÓN RÁPIDA DE ESTRÉS
244
00:18:10,048 --> 00:18:11,591
- ¿Qué hay, Theresa?
- Hola.
245
00:18:11,800 --> 00:18:13,802
No me dijeron de la fiesta hawaiana.
246
00:18:16,721 --> 00:18:19,641
Oye, Syd. Calma, calma.
247
00:18:19,849 --> 00:18:22,519
Pórtate bien, niña.
Oye, calma, calma.
248
00:18:22,727 --> 00:18:25,230
Ay, mírate. Mírate nada más.
249
00:18:25,438 --> 00:18:27,524
Ah, está bien. Bueno, ya entendí.
250
00:18:27,732 --> 00:18:30,318
No le contaste a Marcus
de Nueva York.
251
00:18:30,610 --> 00:18:33,738
- ÉI sabe de Nueva York.
- ¿De nosotros? ¿Le contaste?
252
00:18:33,947 --> 00:18:35,824
No. ÉI sabe cosas de Nueva York.
253
00:18:36,032 --> 00:18:40,203
Que es una ciudad bonita y que fui
a dejar un testigo hace un mes.
254
00:18:43,206 --> 00:18:45,292
Mike es muy dulce.
255
00:18:46,543 --> 00:18:49,921
- Sí, te pudre los dientes.
- Entonces, ¿ya le dijiste?
256
00:18:50,588 --> 00:18:53,174
Nena, pronto, ¿sí? Muy pronto.
257
00:18:53,383 --> 00:18:56,761
Necesita saber que te vas a salir
y que no vas a ser su compañero.
258
00:18:56,970 --> 00:18:58,680
Tengo que escoger bien el momento.
259
00:18:58,888 --> 00:19:01,016
Marcus no está
muy contento conmigo.
260
00:19:01,224 --> 00:19:03,018
- Mike.
- No, no, Syd, te digo.
261
00:19:03,226 --> 00:19:04,853
Ahí dentro está
"Cara Cortada".
262
00:19:05,061 --> 00:19:08,106
De veras. Hay que dejar
que se cure bien del trasero.
263
00:19:08,315 --> 00:19:10,191
Nos gustamos.
¿Cuál es el problema?
264
00:19:10,400 --> 00:19:13,361
Le voy a decir. Esto es ridículo.
265
00:19:13,570 --> 00:19:15,613
Calma. Calma. Yo le voy a decir.
266
00:19:15,822 --> 00:19:18,199
No es que no piense decirle.
267
00:19:18,408 --> 00:19:20,076
- ¿Cuándo?
- Dame un minuto.
268
00:19:20,285 --> 00:19:23,872
Es la verdad. Estamos a disgusto.
Necesito un minuto.
269
00:19:24,080 --> 00:19:28,209
Mike, es mi hermano, ¿sí?
No tengas miedo. Sea valiente, jefe.
270
00:19:28,501 --> 00:19:31,171
Hey, hey.
Yo no dije que tuviera miedo.
271
00:19:31,504 --> 00:19:32,505
Es que...
272
00:19:32,714 --> 00:19:34,341
Algo le pasa a tu hermano.
273
00:19:37,677 --> 00:19:40,722
Mike, fuiste a Nueva York
el mes pasado.
274
00:19:44,100 --> 00:19:45,602
Sí, fui...
275
00:19:45,894 --> 00:19:48,146
- ¿Te acuerdas que hice esa cosa?
- No.
276
00:19:48,355 --> 00:19:49,647
¿Te acuerdas?
277
00:19:49,856 --> 00:19:52,067
Uds. dos deberían haberse juntado.
278
00:19:52,150 --> 00:19:53,651
- Hubiera sido lindo.
- Sí.
279
00:19:54,402 --> 00:19:56,780
No te dije que Mike estuvo allá.
280
00:19:57,364 --> 00:19:58,865
¿Sabes qué, Mike?
281
00:19:59,074 --> 00:20:02,285
Syd va a estar en la ciudad,
¿qué, una semana más?
282
00:20:02,494 --> 00:20:04,621
¿Por qué no le enseñas Miami?
283
00:20:04,829 --> 00:20:06,206
Me encantaría.
284
00:20:06,664 --> 00:20:09,501
Sí. Sí, puedo... Bueno, yo y...
285
00:20:10,168 --> 00:20:13,380
Marcus, ¿quieres Ilevarla a ver cosas?
286
00:20:14,714 --> 00:20:17,133
Sí, porque vine de vacaciones.
287
00:20:17,342 --> 00:20:19,219
Me estoy quedando
en un hotel increíble.
288
00:20:19,511 --> 00:20:22,305
La vista, la piscina. Dios mío.
289
00:20:22,514 --> 00:20:24,391
Aquí tenemos piscina.
290
00:20:25,475 --> 00:20:26,851
Eso no es una piscina, amigo.
291
00:20:27,060 --> 00:20:30,480
Es un charcote envuelto
en plástico azul.
292
00:20:30,688 --> 00:20:33,400
Papi, ¿no tenían piscinas buenas
en la tienda?
293
00:20:33,608 --> 00:20:35,652
Megan, esa piscina costó 3900.
294
00:20:35,860 --> 00:20:38,154
¿Y cuánto cuestan
las piscinas buenas?
295
00:20:38,363 --> 00:20:40,949
- Está bien, mi amor.
- ¿Se ve corriente?
296
00:20:41,825 --> 00:20:45,036
Tengo una cita.
Me dio gusto verte, Mike.
297
00:20:45,286 --> 00:20:47,205
Igualmente.
298
00:20:48,665 --> 00:20:49,707
¿A dónde vas?
299
00:20:49,916 --> 00:20:51,000
Adiós, preciosa.
300
00:20:51,209 --> 00:20:52,877
¿No estás de vacaciones?
301
00:20:53,878 --> 00:20:55,338
Qué bueno que viniste, Mike.
302
00:20:55,547 --> 00:20:58,508
Pasar tiempo así puede
fortalecer la amistad.
303
00:20:58,716 --> 00:21:00,552
¿Podemos hablar junto a la piscina?
304
00:21:01,719 --> 00:21:03,346
¿Qué quieres, camarada?
305
00:21:04,305 --> 00:21:07,183
¿Por qué siempre vienes
y quieres controlar las cosas?
306
00:21:07,392 --> 00:21:10,562
- ¿De qué hablas?
- Es mi familia, ¿sí?
307
00:21:10,770 --> 00:21:13,064
- ¿De qué hablas?
- Es mi lugar de paz.
308
00:21:13,273 --> 00:21:14,983
¿Estás tomando medicamentos?
309
00:21:15,191 --> 00:21:17,193
Estás tomando algo
para la herida, ¿no?
310
00:21:17,402 --> 00:21:19,529
- ¿Qué hice?
- ¿Sabes qué? Olvídalo.
311
00:21:19,737 --> 00:21:22,323
- ¿Qué hice?
- Mason. Agarra esto.
312
00:21:30,415 --> 00:21:31,583
¡Mierda!
313
00:21:36,421 --> 00:21:37,922
Esto sí es chistoso.
314
00:21:39,090 --> 00:21:40,425
¡Chistoso de verdad!
315
00:21:40,633 --> 00:21:42,427
Caray. Espera.
316
00:21:43,303 --> 00:21:44,471
Sí, habla Lowrey. Te escucho.
317
00:21:44,679 --> 00:21:47,056
3900 dólares. ¡3900!
318
00:21:47,265 --> 00:21:50,894
Reza que tengas razón esta vez.
¡Sécate, corazón!
319
00:21:51,102 --> 00:21:54,272
Picahielos dice que los haitianos
van a hacer un robo.
320
00:22:06,451 --> 00:22:08,536
Bueno, estén alerta. Comuníquese.
321
00:22:09,287 --> 00:22:11,372
Abran los ojos, agentes.
Buena suerte.
322
00:22:11,956 --> 00:22:13,666
Habla 105.
323
00:22:16,085 --> 00:22:17,128
Van para atrás.
324
00:22:17,670 --> 00:22:18,713
Los veo bien.
325
00:22:19,130 --> 00:22:21,466
- Podemos verlos bien.
- Ya entramos.
326
00:22:28,056 --> 00:22:29,307
¿Qué hay?
327
00:22:37,315 --> 00:22:40,360
Vienes altamente recomendada,
de Nueva York.
328
00:22:40,568 --> 00:22:43,780
Hiciste muy bien unos encargos
de nuestros amigos rusos.
329
00:22:43,988 --> 00:22:45,323
¿Cuántos años tienes?
330
00:22:45,740 --> 00:22:46,908
Soy mayor de edad.
331
00:22:47,158 --> 00:22:50,453
Ven. Si quieres mover el dinero,
hazlo rápido.
332
00:22:51,913 --> 00:22:54,874
Caray, qué buena oficina.
Puedes empezar a pasar estos.
333
00:22:55,083 --> 00:22:56,918
Quiero ver si sirve tu máquina.
334
00:22:59,087 --> 00:23:00,547
Eso sonó grosero.
335
00:23:00,755 --> 00:23:03,883
Quiero ver cómo funciona
tu máquina, nena.
336
00:23:05,510 --> 00:23:06,719
Yo no sería tan vulgar.
337
00:23:06,928 --> 00:23:09,347
Digo, soy un ser humano refinado.
338
00:23:11,266 --> 00:23:12,684
¿Te gusta el ballet?
339
00:23:13,685 --> 00:23:17,605
Tres primos míos bailan
en el ballet Bolshoi de Moscú.
340
00:23:20,525 --> 00:23:22,193
También me gusta el "hippie-hop".
341
00:23:27,699 --> 00:23:29,325
Te di 5000.
342
00:23:29,534 --> 00:23:30,868
Me diste 4900.
343
00:23:31,077 --> 00:23:32,912
- Te di 5000.
- 4900.
344
00:23:33,121 --> 00:23:34,122
- 5000.
- Cuéntalo.
345
00:23:34,330 --> 00:23:37,875
Si quieren engañarme,
búsquense a otro idiota.
346
00:23:38,501 --> 00:23:39,544
Está bien.
347
00:23:42,422 --> 00:23:44,007
- ¿Cuánto hay?
- Tres.
348
00:23:44,215 --> 00:23:46,759
Miren esto.
Dinero por todos lados. Limpien.
349
00:23:46,968 --> 00:23:51,055
Queremos cambiar un poco más
de 3 millones de dólares, ¿sí?
350
00:23:51,889 --> 00:23:54,642
¿Cuántos trabajos les hiciste
a mis amigos?
351
00:23:54,851 --> 00:23:55,893
Bastantes.
352
00:23:56,102 --> 00:23:59,188
Tu modo de tratarme
va a influir en mucha gente.
353
00:23:59,397 --> 00:24:01,524
Tú me buscaste a mí, no al revés.
354
00:24:01,733 --> 00:24:05,194
Necesitas billetes grandes
y que los entregue a otra persona.
355
00:24:05,403 --> 00:24:07,614
Que ha de querer su dinero
sin demoras.
356
00:24:07,822 --> 00:24:10,408
Si lo entrego tarde, es culpa tuya.
357
00:24:23,963 --> 00:24:26,883
Aquí hay 50000 en billetes de 100.
358
00:24:27,091 --> 00:24:29,761
La otra persona se Ileva
su millón en 5 maletas.
359
00:24:29,969 --> 00:24:32,847
- Espero no estar confundiéndote.
- Odio los números.
360
00:24:33,056 --> 00:24:35,683
A cambio de los 3 millones
que te encogimos...
361
00:24:35,892 --> 00:24:38,061
...te damos 2 millones
en dinero limpio.
362
00:24:38,269 --> 00:24:41,189
Menos nuestro porcentaje, 300000.
363
00:24:41,397 --> 00:24:44,984
- Le entregaré esto a tu proveedor.
- Alexei.
364
00:24:45,193 --> 00:24:47,320
- ¿Qué?
- Estamos regalando demasiado.
365
00:24:47,528 --> 00:24:49,238
Nosotros corremos todos los riesgos.
366
00:24:49,447 --> 00:24:53,034
Deberíamos quedarnos con más.
367
00:24:53,826 --> 00:24:56,412
Sí, vamos a renegociar
con el General.
368
00:24:56,913 --> 00:24:59,666
ÉI es hombre de negocios,
nosotros también.
369
00:25:00,291 --> 00:25:01,584
Sí, Ilámalo.
370
00:25:01,918 --> 00:25:03,086
Llámalo tú.
371
00:25:03,461 --> 00:25:05,963
Agentes, vamos al lugar
de la entrega.
372
00:25:07,131 --> 00:25:08,633
Adelante.
373
00:25:08,966 --> 00:25:11,803
Ya se va el camión.
Lo vamos a seguir.
374
00:25:15,598 --> 00:25:17,100
No lo pierdas de vista.
375
00:25:19,435 --> 00:25:21,437
Sigan a ese camión.
376
00:25:30,488 --> 00:25:33,866
Sí, se están montando.
Picahielos no me quedó mal.
377
00:25:34,075 --> 00:25:36,661
¿A quién le irán a robar ahora?
378
00:26:18,703 --> 00:26:20,121
Halcón 1, ¿la ven?
379
00:26:22,540 --> 00:26:23,833
Un momento.
380
00:26:24,500 --> 00:26:26,294
No quiero que nos vean.
381
00:26:26,502 --> 00:26:28,880
Son unos piratas. Roban lo que sea.
382
00:26:43,978 --> 00:26:45,897
Suburban negro a las 10 del reloj.
383
00:26:46,898 --> 00:26:49,317
Ven, nena, estaciónate arriba.
384
00:26:49,525 --> 00:26:51,194
Roberto, va hacia ti.
385
00:26:55,072 --> 00:26:56,407
La veo.
386
00:26:58,785 --> 00:27:01,496
Habla Halcón 1. Está subiendo.
387
00:27:01,704 --> 00:27:04,165
Alerta. Estoy viendo
un auto anaranjado.
388
00:27:04,373 --> 00:27:06,709
Parece que con
tres ocupantes negros.
389
00:27:06,918 --> 00:27:09,253
Está fuera del campo de visión.
Ajústenlo.
390
00:27:09,462 --> 00:27:11,881
Cuidado, hay 3 elementos
no identificados.
391
00:27:22,892 --> 00:27:25,728
Hay 3 enemigos.
Están separándose, moviéndose.
392
00:27:25,937 --> 00:27:27,814
Cuidado.
Se están acercando... ¡Carajo!
393
00:27:32,360 --> 00:27:33,778
¡Es un atraco!
394
00:27:43,663 --> 00:27:44,956
¡Hay un agente herido!
395
00:27:47,458 --> 00:27:48,793
¡Roberto, síguelos!
396
00:27:49,001 --> 00:27:50,503
¡Estoy sobre ellos!
397
00:27:51,462 --> 00:27:52,588
¡Quédate aquí!
398
00:27:52,797 --> 00:27:54,298
¡Puta madre!
399
00:28:35,298 --> 00:28:36,340
¡Es Syd!
400
00:28:37,550 --> 00:28:39,385
¡Muévete! ¡Muévete!
401
00:28:43,222 --> 00:28:45,308
¿En qué se metió tu hermana?
402
00:28:56,360 --> 00:28:57,987
¡Por la acera! ¡Por la acera!
403
00:28:59,530 --> 00:29:00,573
¡Muévanse! ¡Muévanse!
404
00:29:02,491 --> 00:29:03,868
Carajo.
405
00:29:13,586 --> 00:29:16,547
¡Necesito apoyo en Canal
ahora mismo!
406
00:29:22,678 --> 00:29:24,430
Prepárate para disparar.
407
00:29:28,225 --> 00:29:29,477
¡Policía!
408
00:29:30,978 --> 00:29:32,063
¡Paren el auto!
409
00:29:32,271 --> 00:29:35,191
¿Les sacaste tu placa?
¡Está armado! ¡Dispárale!
410
00:29:51,207 --> 00:29:52,875
Mike, está en un problemón.
411
00:29:55,711 --> 00:29:57,463
¡Muévanse! ¡Quítense!
412
00:30:10,977 --> 00:30:13,646
Creo que ahora sí estoy enojado.
413
00:30:23,072 --> 00:30:24,573
- ¡Pistolas! ¡Pistolas!
- Agárrate.
414
00:30:35,167 --> 00:30:36,752
¡Ahora enséñales tu placa!
415
00:31:07,950 --> 00:31:10,161
- ¡Esto es una locura!
- ¿Estás bien?
416
00:31:10,619 --> 00:31:11,954
¡Muévete! ¡Muévete!
417
00:31:31,223 --> 00:31:33,059
¡Llamen a todo el mundo!
418
00:31:52,745 --> 00:31:54,080
¡Cargador!
419
00:31:59,835 --> 00:32:01,253
¡Carajo!
420
00:32:09,678 --> 00:32:11,097
¡Vamos!
421
00:32:19,814 --> 00:32:21,232
¡Que te bajes!
422
00:32:21,899 --> 00:32:23,192
¡Tú, maneja!
423
00:32:30,908 --> 00:32:32,409
¡Arranca!
424
00:32:40,292 --> 00:32:42,545
¡Acelera, Mike! ¡Métele al fondo!
425
00:33:04,775 --> 00:33:06,152
¡Matemos a la cabrona!
426
00:33:16,620 --> 00:33:17,913
¡Carajo!
427
00:33:23,419 --> 00:33:24,712
¡Muévete! ¡Muévete!
428
00:33:29,508 --> 00:33:31,343
- ¡No la pierdas!
- ¡Este es mi fuerte!
429
00:33:49,111 --> 00:33:50,237
¡Ay, carajo!
430
00:33:50,446 --> 00:33:52,448
Y mata a ese hijo de puta
que acaba de...
431
00:33:52,656 --> 00:33:54,116
¡Caray, mi luz!
432
00:33:55,868 --> 00:33:57,620
¡Dispárales! ¡Dispárales!
433
00:34:09,465 --> 00:34:12,426
¿Qué de...? ¿Qué haces, hombre?
434
00:34:12,635 --> 00:34:14,762
- Fue un error.
- ¡Dispara afuera!
435
00:34:14,970 --> 00:34:16,805
¡Pon atención!
436
00:34:34,865 --> 00:34:36,408
¡Estos tipos están locos!
437
00:34:46,877 --> 00:34:48,003
¡Dios mío! ¡Carajo!
438
00:34:55,344 --> 00:34:58,222
- ¡Están locos!
- Sí, y esto se va a poner peor.
439
00:35:08,899 --> 00:35:10,442
¡Cuidado!
440
00:35:12,444 --> 00:35:13,529
¡Mier...!
441
00:35:13,737 --> 00:35:17,032
- No van a hacer eso.
- ¡Claro que sí!
442
00:35:17,241 --> 00:35:18,742
¡Arranca!
443
00:35:28,961 --> 00:35:31,714
- ¿Ves eso?
- ¡Están tirando autos! ¡Los veo!
444
00:35:36,802 --> 00:35:39,763
- ¡Solo te quiero ayudar!
- ¿Sabes cómo me puedes ayudar?
445
00:35:39,972 --> 00:35:42,558
¡Cállate y déjame conducir!
¡Vamos a probar!
446
00:35:50,441 --> 00:35:52,901
¡Oye, ya deja de gritar!
447
00:35:54,278 --> 00:35:57,197
Necesito concentrarme
en estos malditos.
448
00:36:03,287 --> 00:36:04,830
Nada más relájate.
449
00:36:11,295 --> 00:36:13,213
¡Hizo un salto mortal!
450
00:36:13,422 --> 00:36:16,759
- ¡Se me encogió el culo!
- ¡Casi me aplasta la cabeza!
451
00:36:36,445 --> 00:36:37,905
¡La lancha!
452
00:37:00,552 --> 00:37:04,056
Los perdí. Sí, Ilevaré su carga
al punto secundario.
453
00:37:07,810 --> 00:37:10,896
Atención, patrullas,
los sospechosos siguen libres.
454
00:37:14,108 --> 00:37:15,150
Ahí está.
455
00:37:22,032 --> 00:37:23,992
¿Qué carajos pasa, Syd?
456
00:37:24,993 --> 00:37:26,286
Vaya papeleo del que te encargas.
457
00:37:26,495 --> 00:37:29,581
Ven acá, soy agente secreto.
Y quítame a tu gente.
458
00:37:29,790 --> 00:37:32,459
Tengo agentes protegiéndome.
No eches todo a perder.
459
00:37:32,960 --> 00:37:35,003
- Te salvamos la vida.
- Y gracias.
460
00:37:35,212 --> 00:37:37,673
Pero no me gusta
que me hayan seguido...
461
00:37:37,881 --> 00:37:40,342
...y casi arruinado un caso
de cinco meses.
462
00:37:40,801 --> 00:37:43,178
¿Ahora nos mentimos?
¿Eso hacemos?
463
00:37:43,387 --> 00:37:45,180
¿Qué quieres que haga?
464
00:37:45,389 --> 00:37:48,851
- AI carajo, ella está equivocada.
- Cálmate. Relájate.
465
00:37:49,059 --> 00:37:51,019
Syd, ¿hay drogas ahí dentro?
466
00:37:51,228 --> 00:37:53,063
- Hay efectivo.
- ¿A dónde va?
467
00:37:53,981 --> 00:37:55,774
- No te puedo decir.
- ¿Por qué no?
468
00:37:55,983 --> 00:37:59,319
Porque tengo una carrera
y tengo que seguir las reglas.
469
00:37:59,528 --> 00:38:00,612
¿Qué significa eso?
470
00:38:00,821 --> 00:38:04,324
Me ordenaron no compartir
información con la policía de Miami...
471
00:38:04,533 --> 00:38:07,911
- ...porque hay mucha corrupción.
- ¿Ahora soy de la policía?
472
00:38:08,120 --> 00:38:10,038
¿Olvidaste que soy
tu hermano mayor?
473
00:38:10,247 --> 00:38:13,125
¿Sabes qué?
Eso que hiciste fue imprudente...
474
00:38:13,333 --> 00:38:16,170
...fue estúpido y fue peligroso, ¿sí?
475
00:38:16,670 --> 00:38:20,632
Le voy a decir a mami, ¿sí?
Esta información se va a divulgar.
476
00:38:20,841 --> 00:38:22,009
Oye, Marcus...
477
00:38:24,595 --> 00:38:26,180
Syd, por favor, tiene razón.
478
00:38:26,388 --> 00:38:28,015
Tu hermano te quiere.
479
00:38:28,390 --> 00:38:31,018
Y está la llamada cortesía profesional.
480
00:38:31,226 --> 00:38:34,771
Si te metes en el patio trasero
de alguien, le tienes que avisar.
481
00:38:40,611 --> 00:38:42,029
¿Primera vez que disparas?
482
00:38:43,197 --> 00:38:46,116
Oye, te comportaste muy bien.
483
00:38:46,408 --> 00:38:48,368
Pero tu compañero no lo notó.
484
00:38:50,078 --> 00:38:51,413
Gracias.
485
00:38:51,622 --> 00:38:54,708
¿Crees que te vas a zafar así de fácil?
¿Llevas 5 meses con esto?
486
00:38:54,917 --> 00:38:56,585
¿Por qué no me habías dicho?
487
00:38:56,793 --> 00:38:58,587
¿Qué hubieras dicho?
488
00:38:58,795 --> 00:39:01,465
Te hubiera dicho que
es un trabajo pesado.
489
00:39:01,673 --> 00:39:04,301
Es peligroso.
Y que si algo te pasara, yo...
490
00:39:05,135 --> 00:39:07,471
Precisamente por eso no dije nada.
491
00:39:15,062 --> 00:39:16,563
Se roban tu dinero.
492
00:39:20,150 --> 00:39:22,653
Ya hice la entrega.
Me tengo que ir.
493
00:39:27,741 --> 00:39:28,784
Gracias.
494
00:39:47,636 --> 00:39:49,972
Hay que cerrar el caso
antes que la maten.
495
00:39:50,264 --> 00:39:51,682
Sí, de acuerdo.
496
00:39:52,015 --> 00:39:54,768
¿Listo para que nos pongan
por los suelos?
497
00:39:55,435 --> 00:39:57,563
Creo que nos va a ir bien.
498
00:39:59,022 --> 00:40:00,566
Amigos.
499
00:40:00,774 --> 00:40:02,776
¿Cuál es su trabajo?
500
00:40:03,193 --> 00:40:04,486
No, ustedes dos.
501
00:40:04,695 --> 00:40:07,531
¿Qué dice la descripción
de su trabajo?
502
00:40:07,739 --> 00:40:08,740
Les voy a decir.
503
00:40:08,949 --> 00:40:11,159
E-T-N:
504
00:40:11,368 --> 00:40:14,121
¡Equipo Táctico de Narcóticos!
505
00:40:14,538 --> 00:40:16,623
Palabra clave: ¡ "Táctico"!
506
00:40:17,666 --> 00:40:21,878
"¡Que muestra sutileza y maña
para lograr un objetivo!"
507
00:40:23,338 --> 00:40:24,798
Díganme, caballeros:
508
00:40:25,007 --> 00:40:29,136
¿Qué tuvo de sutil
su trabajo de hoy?
509
00:40:34,891 --> 00:40:36,560
¿Fueron destruidos 22 autos...
510
00:40:36,893 --> 00:40:39,021
...y una lancha?
511
00:40:40,480 --> 00:40:42,232
¿Cómo hundieron una lancha?
512
00:40:45,527 --> 00:40:47,237
No la hundimos.
513
00:40:58,248 --> 00:41:01,209
Bueno, lo positivo:
Ningún policía murió.
514
00:41:01,418 --> 00:41:06,465
Lo negativo: Tengo a un comisionado
de policía tan encima de mí...
515
00:41:06,673 --> 00:41:09,718
...que si escupe,
la saliva sale por mi boca.
516
00:41:11,845 --> 00:41:15,349
Pero yo sé que toda historia
tiene dos lados.
517
00:41:15,849 --> 00:41:17,351
¿Cuál es el suyo?
518
00:41:17,601 --> 00:41:20,187
Yo estaba en un asado
con mi familia.
519
00:41:20,395 --> 00:41:22,230
Nos dijeron que los haitianos...
520
00:41:22,439 --> 00:41:26,026
...iban a asaltar, por dinero o drogas,
a un "X-Man" importante.
521
00:41:26,234 --> 00:41:28,654
Así les llaman a los traficantes
de éxtasis.
522
00:41:28,862 --> 00:41:30,989
Marcus, ya sé cómo los llaman.
523
00:41:31,198 --> 00:41:33,116
Por eso soy el capitán. Está bien.
524
00:41:33,742 --> 00:41:35,118
Tienen las drogas.
525
00:41:36,620 --> 00:41:39,956
Nada de drogas. Bueno, está bien.
¿Qué tal el dinero?
526
00:41:40,374 --> 00:41:41,541
- Nada.
- Cero.
527
00:41:41,750 --> 00:41:43,210
¿Y quién es el X-Man?
528
00:41:43,627 --> 00:41:46,088
Capitán, yo estaba
en un asado familiar...
529
00:41:46,296 --> 00:41:49,132
No sabemos,
pero lo vamos a averiguar.
530
00:41:49,341 --> 00:41:51,301
Entonces, ¿todo eso...
531
00:41:51,510 --> 00:41:54,054
- ...no sirvió de nada?
- Nosotros no hicimos todo eso.
532
00:41:54,262 --> 00:41:57,057
Si se fija bien... Mire.
Espere, déjeme...
533
00:41:57,307 --> 00:41:59,309
Había muchos
agentes de la DEA.
534
00:41:59,434 --> 00:42:00,936
Espere, un momento.
535
00:42:01,144 --> 00:42:03,230
¿Agentes de la DEA,
sin consultarme?
536
00:42:03,647 --> 00:42:05,065
Ese es su auto.
537
00:42:06,274 --> 00:42:07,943
¡Dios mío! ¡Carajo!
538
00:42:08,151 --> 00:42:11,530
Capitán. No. Acuérdese
de sus puntos de presión.
539
00:42:11,738 --> 00:42:14,116
Voy a hacer... Mis ejercicios.
540
00:42:14,574 --> 00:42:16,159
Habla con tu amigo.
541
00:42:18,161 --> 00:42:20,789
¿21000? ¿Qué?
542
00:42:21,415 --> 00:42:24,584
Besa mi culo negro.
543
00:42:25,252 --> 00:42:27,003
¡Era el tablero!
544
00:42:29,047 --> 00:42:30,173
- ¿Sabes qué?
- Ya estoy mejor.
545
00:42:30,382 --> 00:42:31,842
Sí, tendrá su dinero.
546
00:42:32,050 --> 00:42:34,219
Alguien está de camino
con su dinero.
547
00:42:37,139 --> 00:42:39,933
¿Podemos discutir
un reembolso potencial...?
548
00:42:40,142 --> 00:42:43,228
No cubrimos propiedad personal.
Para eso hay patrullas.
549
00:42:43,437 --> 00:42:45,105
¿Y ahora, qué?
550
00:42:46,022 --> 00:42:48,984
Los haitianos sabían
dónde asaltar y cuándo.
551
00:42:49,192 --> 00:42:51,153
Ellos han de saber dónde
está el dinero.
552
00:42:51,361 --> 00:42:53,196
Lo encontramos
y encontramos al X-Man.
553
00:42:53,405 --> 00:42:56,742
Ya me harté de juegos.
Hay 3 policías en condición crítica.
554
00:42:56,950 --> 00:42:59,745
Hay niños muriendo
por éxtasis adulterado.
555
00:42:59,953 --> 00:43:03,749
¡No quiero que esos criminales
se apoderen de mi ciudad!
556
00:43:03,957 --> 00:43:05,083
¿Entienden?
557
00:43:05,292 --> 00:43:09,045
Quiero que hagan lo suyo, lo que
sea necesario, pero ahora mismo.
558
00:43:16,803 --> 00:43:18,346
Esto está mal, jefe.
559
00:43:23,643 --> 00:43:25,228
Dios mío.
560
00:43:27,814 --> 00:43:30,817
¡Unos malditos ratones
están comiéndose mi dinero!
561
00:43:32,152 --> 00:43:36,740
Carlos, esto es lo que se llama
un problema estúpido.
562
00:43:37,032 --> 00:43:40,410
Pero sí es un problema.
563
00:43:40,994 --> 00:43:42,537
Ratas desgraciadas.
564
00:43:42,746 --> 00:43:44,331
Ratas desgraciadas.
565
00:43:47,000 --> 00:43:48,293
Jefe, se volvió una locura.
566
00:43:48,502 --> 00:43:52,798
La chica negra que trabaja para
los rusos es una lunática zafada.
567
00:43:53,006 --> 00:43:54,007
Salvó el dinero.
568
00:43:54,216 --> 00:43:56,551
Mató a unos haitianos
y entregó el dinero.
569
00:43:56,760 --> 00:43:59,638
También, Roberto vio
a dos pandilleros negros.
570
00:43:59,846 --> 00:44:01,681
- Carajo.
- Persiguiendo y disparando.
571
00:44:02,307 --> 00:44:04,810
¿Antes, tenía este problema? No.
572
00:44:05,018 --> 00:44:08,605
Traía las drogas por avión,
sacaba el dinero por barco.
573
00:44:11,399 --> 00:44:14,611
Ahora, la vigilancia de EE.UU.
es tan estricta en el agua...
574
00:44:14,820 --> 00:44:15,987
...y en el cielo...
575
00:44:16,196 --> 00:44:19,533
...que las ratas se comen mi dinero
antes que Ilegue a Cuba.
576
00:44:22,369 --> 00:44:23,995
¿Ven?
577
00:44:24,204 --> 00:44:28,124
No puedo transportar mi dinero
ni en la ciudad sin salir en la tele.
578
00:44:30,585 --> 00:44:31,628
Oye, hombre. Hombre.
579
00:44:32,128 --> 00:44:33,463
Dime:
580
00:44:34,589 --> 00:44:36,049
¿Necesito preocuparme?
581
00:44:36,258 --> 00:44:38,385
- No, jefe.
- Cállate el hocico.
582
00:44:38,635 --> 00:44:41,763
Hay gente tratando
de asaltarme aquí en Miami.
583
00:44:41,972 --> 00:44:44,891
Esta maldita ciudad es mía.
¿Entienden?
584
00:44:45,267 --> 00:44:46,560
Esta es mi ciudad.
585
00:44:48,478 --> 00:44:50,814
Dios mío. Rosa.
586
00:44:51,106 --> 00:44:54,109
Rosa, niña, rosa. Rosa.
No te pongas el azul.
587
00:44:54,317 --> 00:44:55,485
El rosa es más bonito.
588
00:44:55,694 --> 00:44:58,738
Pero me dijeron que parecía
una modelo.
589
00:45:00,240 --> 00:45:04,494
Tienes suerte de que tu madre
era prima de mi madre.
590
00:45:04,786 --> 00:45:06,496
No le hagas caso a Roberto.
591
00:45:07,455 --> 00:45:10,625
Además, las modelos
son criaturas cochinas.
592
00:45:10,834 --> 00:45:12,794
Tú pareces un ángel.
593
00:45:13,962 --> 00:45:15,714
- ¿Qué opinas, Carlos?
- Sí, claro.
594
00:45:15,922 --> 00:45:18,717
- ¿Y tú, Roberto?
- Maravilloso, carajo.
595
00:45:19,676 --> 00:45:24,014
No seas grosero enfrente
de mi pequeño bombón...
596
00:45:24,931 --> 00:45:27,642
...o te corto los huevos.
597
00:45:29,811 --> 00:45:33,481
De veras, yo apoyo tu iluminación
espiritual y todo eso.
598
00:45:33,690 --> 00:45:37,235
Pero si un drogadicto me amenaza,
necesito que lo mates.
599
00:45:37,444 --> 00:45:39,654
Sin duda. Un balazo en la pierna.
600
00:45:39,863 --> 00:45:41,323
No digas estupideces.
601
00:45:41,531 --> 00:45:44,576
- Todos merecen un poco de dignidad.
- ¿Y mi dignidad?
602
00:45:44,784 --> 00:45:47,662
Dejas a tu drogadicto cojo y a mí,
en un ataúd.
603
00:45:47,871 --> 00:45:49,915
- Qué triste.
- ¿Qué es lo triste?
604
00:45:50,123 --> 00:45:52,751
Todos tus problemas de control
sin tratamiento.
605
00:45:52,959 --> 00:45:54,336
No es culpa tuya.
606
00:45:55,003 --> 00:45:57,088
¿Qué demonios significa eso?
607
00:45:57,297 --> 00:46:00,508
Tu mamá te debe de haber
negado su teta cuando eras bebé.
608
00:46:00,717 --> 00:46:03,470
Eras un estudiante debilucho
en la secundaria.
609
00:46:03,678 --> 00:46:06,222
Te ganaste tu pistola, tu camiseta...
610
00:46:06,431 --> 00:46:09,059
...y te volviste un matón
para compensar.
611
00:46:10,477 --> 00:46:15,315
Es la última vez que vas a mencionar
las tetas de mi mamá.
612
00:46:16,399 --> 00:46:18,568
No quiero que ni pienses en ellas.
613
00:46:20,862 --> 00:46:24,532
Te dije veinte mil cosas
y tú solo oíste "tetas".
614
00:46:25,241 --> 00:46:28,161
No puedes suprimir
mi crecimiento espiritual, Mike.
615
00:46:28,370 --> 00:46:31,623
Tú suprime las tetas de mi mamá
de tu sicoanálisis.
616
00:46:31,831 --> 00:46:35,585
Nada más recuerda una cosa.
Quizá no siempre esté yo aquí.
617
00:46:38,838 --> 00:46:40,715
¿Qué hay, Picahielos?
618
00:46:41,675 --> 00:46:44,803
Jesús es el camino, hermanos. Pasen.
619
00:46:45,011 --> 00:46:47,222
Te volviste el No. 1
en mi lista de desgraciados.
620
00:46:47,430 --> 00:46:50,350
- Agarramos dos bolsas, amigo.
- Hermanos.
621
00:46:50,558 --> 00:46:52,644
¿Dónde está el rubio haitiano
de trenzas?
622
00:46:52,852 --> 00:46:54,396
¿Rubio de trenzas?
623
00:46:55,855 --> 00:46:58,066
ÉI es muy caro.
624
00:46:58,274 --> 00:47:02,028
Ustedes tienen
que hacerme un favor.
625
00:47:02,237 --> 00:47:04,572
Ah, ¿te estás poniendo
mafioso conmigo?
626
00:47:04,948 --> 00:47:07,075
- Sí, se puso mafioso.
- Entonces deberíamos...
627
00:47:07,283 --> 00:47:09,744
- ¿Quieres hacer...? ¿Las traes?
- Sí, claro.
628
00:47:09,953 --> 00:47:13,915
Yo y mi compañero estamos en el equipo
de baile sincronizado de la policía.
629
00:47:14,124 --> 00:47:16,418
Y tenemos una rutina.
Hemos ganado premios.
630
00:47:16,626 --> 00:47:18,044
Quizá compitamos a nivel nacional.
631
00:47:18,253 --> 00:47:20,630
¿Le enseñamos parte de la rutina?
632
00:47:21,047 --> 00:47:23,800
Caliéntate. No te lastimes.
633
00:47:24,009 --> 00:47:25,385
Oye, oye, mira esto, mira.
634
00:47:25,593 --> 00:47:27,887
Esto es lo mejor, es lo máximo.
635
00:47:37,147 --> 00:47:39,733
- ¿Qué le hacen a mi tienda?
- Mira esta vuelta.
636
00:47:39,941 --> 00:47:41,067
Espera.
637
00:47:44,154 --> 00:47:46,239
- ¿Qué están haciendo?
- Venga eso.
638
00:47:46,781 --> 00:47:48,074
- Están arruinándome. ¡Paren!
- Carajo.
639
00:47:48,658 --> 00:47:51,453
- Haz tu cosa.
- Se va a caer el estadio.
640
00:47:57,625 --> 00:47:59,294
¡Para! ¡Para!
641
00:47:59,961 --> 00:48:03,882
Vive en una casa rosa,
a 8 cuadras de aquí, en la calle Carl.
642
00:48:09,763 --> 00:48:11,139
Uno...
643
00:48:11,931 --> 00:48:13,641
¡Policía! ¡AI piso!
644
00:48:49,803 --> 00:48:51,763
¿Quién es?
¿Quién está en mi casa?
645
00:48:51,971 --> 00:48:56,101
- Soy el diablo. ¿Quién pregunta?
- ¡El diablo no es bienvenido!
646
00:48:56,309 --> 00:48:59,312
¿Tenías que llamarte "el diablo"
en su casa? ¡Carajo!
647
00:49:00,355 --> 00:49:02,190
¡Estás en mi casa!
648
00:49:02,440 --> 00:49:04,192
¡Todo es por culpa tuya!
649
00:49:04,526 --> 00:49:07,028
- Estás en mi país.
- Vete al carajo, ¿sí?
650
00:49:07,237 --> 00:49:10,156
- ¡Te voy a matar, cabrón!
- Que país tuyo ni qué nada.
651
00:49:10,365 --> 00:49:13,827
- ¡Vete al carajo!
- ¿Yo? ¡Vete tú al carajo!
652
00:49:14,369 --> 00:49:15,453
¡Ningún problema en matarte!
653
00:49:15,662 --> 00:49:18,331
Mike, ¿por qué eres tan peleonero?
654
00:49:18,540 --> 00:49:20,041
¡Maldito...!
655
00:49:20,708 --> 00:49:22,377
¿Me llamaste maricón?
656
00:49:24,879 --> 00:49:26,047
¡A matar o morir!
657
00:49:26,297 --> 00:49:29,342
Una bala en la cabeza
va a arruinar tus trenzas.
658
00:49:29,551 --> 00:49:32,178
Toma tu bala y cómetela.
659
00:49:32,387 --> 00:49:33,972
¿Qué te pareció eso?
660
00:49:38,893 --> 00:49:40,270
¿Qué cara...?
661
00:49:49,654 --> 00:49:51,072
¡Señor, solo queremos hablar!
662
00:49:51,281 --> 00:49:53,825
¿Tú quieres hablar?
Adelante. Adelante.
663
00:49:54,033 --> 00:49:55,577
No somos de Inmigración.
664
00:49:55,785 --> 00:49:58,913
¡No te oyen porque
siguen disparando!
665
00:49:59,831 --> 00:50:03,126
¡Unos malditos haitianos
en un maldito cuartito...
666
00:50:03,334 --> 00:50:05,879
...con unas malditas pistolas! ¡Carajo!
667
00:50:18,266 --> 00:50:21,436
Tengo que Ilegar a casa
con mis nenas. Maldita sea.
668
00:50:28,568 --> 00:50:31,070
¡Cabrón! ¡Mataste a mi hermano!
669
00:50:35,033 --> 00:50:36,576
¡Qué horror!
670
00:50:37,827 --> 00:50:39,787
¡Mátalos! ¡Mátalos, carajo!
671
00:50:43,625 --> 00:50:45,585
¡Me dieron! ¡Estoy herido! ¡Oigan!
672
00:50:59,807 --> 00:51:00,975
Ya te vi.
673
00:51:04,771 --> 00:51:06,898
¡Ah, carajo!
¡Hijo de puta!
674
00:51:07,106 --> 00:51:08,316
¡Mataron al muchacho!
675
00:51:08,524 --> 00:51:09,734
¡Me matarán a mí!
676
00:51:09,943 --> 00:51:11,653
¡Matarán a cualquiera!
677
00:51:13,154 --> 00:51:14,656
¡Carajo!
678
00:51:19,744 --> 00:51:21,162
¡Mis ojos! ¡Mis ojos!
679
00:51:21,496 --> 00:51:23,164
¡Te voy a matar, cabrón!
680
00:51:28,127 --> 00:51:29,671
¡Ven! ¡Ven a matarme, cabrón!
681
00:51:30,004 --> 00:51:31,965
¡Ven! ¡No me vas a agarrar vivo!
682
00:51:32,173 --> 00:51:34,092
¡Tienes 3 segundos
para soltar tu arma!
683
00:51:34,300 --> 00:51:35,760
¡Te tengo un regalo!
684
00:51:36,261 --> 00:51:37,929
- ¡Un regalo hermoso!
- ¡Uno!
685
00:51:39,681 --> 00:51:41,641
- ¡Dos!
- ¡Te voy a matar!
686
00:51:50,149 --> 00:51:52,527
¡No dispares! ¡No dispares!
¡No me mates!
687
00:51:56,197 --> 00:51:59,492
- Todos estos balazos me... Disculpa.
- ¿Estás bien?
688
00:52:01,953 --> 00:52:05,164
Pídele disculpas a ese hombre.
Pídele disculpas.
689
00:52:05,373 --> 00:52:07,667
¡Pídele disculpas! ¡Pídele disculpas!
690
00:52:08,543 --> 00:52:10,295
Oye, mira, yo te debo una...
691
00:52:10,503 --> 00:52:13,172
El asunto es que nos faltaste
al respeto...
692
00:52:13,381 --> 00:52:16,175
Pero eso no me da el derecho. No.
693
00:52:16,384 --> 00:52:17,844
Disculpa.
694
00:52:19,053 --> 00:52:20,888
¡Uza, cabrón!
695
00:52:24,225 --> 00:52:27,353
Lo interesante es que él
es el que no está enojado.
696
00:52:27,562 --> 00:52:30,315
- ¡Yo no sé nada!
- ¡No te he preguntado nada!
697
00:52:30,523 --> 00:52:32,025
- ¡No sé nada!
- ¿Ya estás mintiendo?
698
00:52:32,233 --> 00:52:34,319
- Calma.
- ¿Cómo supiste de la entrega?
699
00:52:34,527 --> 00:52:36,321
- ¡Yo no sé nada!
- ¡Deja de mentir!
700
00:52:36,529 --> 00:52:37,989
¿Sabes algo?
701
00:52:38,489 --> 00:52:41,159
Te lo voy a pedir por las buenas.
¿Sabes algo?
702
00:52:41,576 --> 00:52:43,328
A ver si los demás saben.
703
00:52:43,536 --> 00:52:46,748
- Oye, mira, al carajo.
- Vamos a hablar con sus camaradas.
704
00:52:47,749 --> 00:52:49,459
Oye, mira, amigo.
705
00:52:49,667 --> 00:52:53,421
¿Me puedes decir quién iba
manejando el Suburban negro?
706
00:52:54,714 --> 00:52:56,632
ÉI no sabe nada.
707
00:52:56,841 --> 00:52:59,093
Sus sesos están abajo de la mesita.
708
00:53:02,180 --> 00:53:03,973
No nos puede decir nada.
709
00:53:04,182 --> 00:53:06,726
- Está todo jodido.
- Ya, habla claro.
710
00:53:07,101 --> 00:53:09,354
Los sospechosos muertos
no pueden hablar.
711
00:53:09,562 --> 00:53:13,566
Parece que los vivos tampoco,
así que... voy a matar a este.
712
00:53:13,775 --> 00:53:15,902
- Nos ahorramos el papeleo.
- ¡No sé nada!
713
00:53:16,110 --> 00:53:19,280
Yo no hago vigilancia.
ÉI hace vigilancia.
714
00:53:19,489 --> 00:53:21,783
¡No deja que nadie toque su cámara!
715
00:53:23,326 --> 00:53:27,121
- ¿Qué hay en esa cámara?
- Mike "el Gatillo" anota otra vez.
716
00:53:27,997 --> 00:53:29,916
Bienvenidos a Phat's.
¿Qué desean?
717
00:53:30,333 --> 00:53:33,044
- Policía de Miami.
- POLICÍAS, qué buen programa.
718
00:53:33,294 --> 00:53:35,713
- Queremos ver este video.
- Faltaba más.
719
00:53:35,922 --> 00:53:39,509
Tiene un hoyito de bala aquí.
¿Me quieren contar qué pasó?
720
00:53:40,385 --> 00:53:43,096
Parece que no. Pondremos esto
en el modelo central.
721
00:53:43,304 --> 00:53:45,598
Tiene unos graves...
¿Les gusta el hip-hop?
722
00:53:45,807 --> 00:53:49,519
Improvisamos en el cuarto
de descanso. Vengan un día.
723
00:53:49,936 --> 00:53:53,272
Va a la pantalla grande.
Proporción correcta.
724
00:53:53,523 --> 00:53:55,149
Ahí tienen.
725
00:53:58,152 --> 00:54:00,738
"Funeraria Palmeras Españolas".
726
00:54:00,947 --> 00:54:04,784
¿Por qué estaban vigilando
un lugar de entierros?
727
00:54:05,326 --> 00:54:06,661
¿Es una bandera cubana?
728
00:54:07,286 --> 00:54:08,746
Ahí. ¿Ves el arma?
729
00:54:08,955 --> 00:54:11,165
No sabía que los guardias
de funerarias...
730
00:54:11,249 --> 00:54:12,959
...necesitaran semejantes armas.
731
00:54:16,212 --> 00:54:18,214
Creo que lo debemos apagar...
732
00:54:18,423 --> 00:54:19,966
...porque mi papá es el dueño.
733
00:54:20,508 --> 00:54:21,801
Anillo en la lengua.
734
00:54:23,886 --> 00:54:26,597
- Esto es pornografía. No podemos.
- Calma, calma.
735
00:54:26,806 --> 00:54:28,141
- ¿Está bien?
- Sí.
736
00:54:30,017 --> 00:54:31,394
Bueno. Bueno.
737
00:54:31,602 --> 00:54:33,980
Lo único es que, digo,
mi papá se va a...
738
00:54:34,188 --> 00:54:35,731
Solo necesito... Creo que...
739
00:54:35,940 --> 00:54:37,984
- Creo que metí la pata.
- Relájate.
740
00:54:39,402 --> 00:54:42,738
Mi papá va a...
Esto es como pornografía.
741
00:54:45,992 --> 00:54:48,077
Es una investigación oficial.
742
00:54:48,828 --> 00:54:51,164
- ¿Qué carajos pasa aquí?
- Quítense.
743
00:54:51,372 --> 00:54:54,208
¡Viene mi papá!
¡Viene mi papá! ¡Viene mi papá!
744
00:54:54,500 --> 00:54:56,961
¿Qué demonios pasa en mi tienda?
745
00:54:57,420 --> 00:55:00,965
Hijo, ¿cómo Ilegó esta mierda
pornográfica a todas las pantallas?
746
00:55:01,549 --> 00:55:03,968
¿Qué demonios pasa aquí?
747
00:55:06,012 --> 00:55:09,056
- ¿Estás bien?
- No, no estoy bien, Mike.
748
00:55:09,390 --> 00:55:13,269
Tres días de esta mierda.
Tengo los nervios de punta.
749
00:55:17,106 --> 00:55:18,858
El culo todavía me duele...
750
00:55:19,609 --> 00:55:22,111
...por lo que le hiciste
la otra noche.
751
00:55:22,487 --> 00:55:23,821
Ay, Dios santo.
752
00:55:24,447 --> 00:55:26,115
Sí, estuvo duro.
753
00:55:26,949 --> 00:55:27,992
¿Sabes?
754
00:55:28,201 --> 00:55:30,161
Digo, nos zambullimos
en el momento...
755
00:55:30,244 --> 00:55:32,079
...las cosas se salieron de control.
756
00:55:32,330 --> 00:55:33,414
Ya sabes cómo me pongo.
757
00:55:36,417 --> 00:55:40,004
Cuando me diste por atrás,
creo que me dañaste unos nervios.
758
00:55:40,588 --> 00:55:41,631
Está bien.
759
00:55:42,340 --> 00:55:44,091
Ahora no puedo...
760
00:55:44,967 --> 00:55:47,136
No puedo... Ahora no puedo...
761
00:55:48,304 --> 00:55:51,516
- ¿Qué no puedes?
- No puedo tener una erección.
762
00:55:51,933 --> 00:55:53,851
¿Qué es una erección?
763
00:55:54,060 --> 00:55:57,939
Traté de tomarme un Viagra,
tomé uno, tomé dos.
764
00:55:58,189 --> 00:55:59,982
Los he estado comiendo como dulces.
765
00:56:00,191 --> 00:56:02,860
El pobre habla con
el corazón en la mano.
766
00:56:03,694 --> 00:56:05,696
Y sigo flácido.
767
00:56:06,197 --> 00:56:08,699
Bueno. Me siento cómodo
hablando contigo...
768
00:56:08,908 --> 00:56:10,993
Tiene Dolby 5.1.
769
00:56:11,202 --> 00:56:14,288
...de lo que te hice en el culo...
770
00:56:14,956 --> 00:56:17,250
...pero de que no tengas erecciones...
771
00:56:18,209 --> 00:56:20,253
...eso ya me cuesta trabajo.
772
00:56:20,461 --> 00:56:22,922
- Pensé que podía hablar contigo.
- Sí. No.
773
00:56:23,130 --> 00:56:27,468
Somos compañeros, pero somos
compañeros con Iímites.
774
00:56:28,427 --> 00:56:29,887
Tenemos una regla nueva.
775
00:56:30,137 --> 00:56:34,058
De ahora en adelante, no puedes
decir la palabra "flácido".
776
00:56:34,559 --> 00:56:36,143
Qué cruel es ese cabrón.
777
00:56:36,352 --> 00:56:38,646
Mira. Esta es nuestra cajita de Iímites.
778
00:56:38,854 --> 00:56:40,690
Vamos a agarrar la palabra "flácido"...
779
00:56:40,898 --> 00:56:43,609
...y a ponerla aquí,
con las tetas de mi mamá...
780
00:56:43,818 --> 00:56:47,071
...con tus problemas de erección
y vamos a cerrar esta caja...
781
00:56:47,280 --> 00:56:49,365
...y vamos a tirar esta cosa al mar.
782
00:56:49,574 --> 00:56:52,618
Y la única manera de poder
Ilegar a esta caja...
783
00:56:52,827 --> 00:56:55,746
...es siendo el maldito
Jacques Cousteau.
784
00:56:55,997 --> 00:56:57,582
¿De acuerdo?
785
00:57:02,128 --> 00:57:03,504
No.
786
00:57:04,839 --> 00:57:06,841
Ah, carajo.
787
00:57:07,425 --> 00:57:09,093
Nos tenemos que ir.
788
00:57:09,677 --> 00:57:12,638
¿En frente de mis bebés
pasan programas de maricas?
789
00:57:12,847 --> 00:57:15,016
¿Qué clase de tienda
pervertida es esta?
790
00:57:16,100 --> 00:57:18,811
Y Uds. dos, cabrones,
necesitan a Jesucristo.
791
00:57:19,145 --> 00:57:20,646
Tápate los oídos, corazón.
792
00:57:20,855 --> 00:57:21,856
CIUDAD DE MIAMI
DEPARTAMENTO DE POLICÍA
793
00:57:22,064 --> 00:57:24,275
Funeraria Palmera
es de una compañía extranjera...
794
00:57:24,483 --> 00:57:26,444
...que después de 17 capas
de disfraz...
795
00:57:26,652 --> 00:57:29,822
...está registrada a nombre
de Doña María Tapia...
796
00:57:30,072 --> 00:57:33,743
...madre de Juan Carlos Tapia,
que se llama a sí mismo Johnny.
797
00:57:33,951 --> 00:57:36,078
Johnny Tapia. ¡Carajo!
798
00:57:36,287 --> 00:57:38,331
Cada vez que la policía
lo acusa de algo...
799
00:57:38,539 --> 00:57:41,709
...la demanda por arresto injustificado.
Y gana.
800
00:57:41,917 --> 00:57:44,503
El año pasado
le concedieron 9 millones.
801
00:57:44,754 --> 00:57:47,757
Y despidieron a 12 oficiales tontos,
como ustedes.
802
00:57:47,965 --> 00:57:50,009
Todavía no se topa con nosotros.
803
00:57:50,217 --> 00:57:52,511
Nos encantaría oír
qué pasa en esa casa.
804
00:57:52,720 --> 00:57:55,139
Usa tu talento e intervén el teléfono.
805
00:57:57,767 --> 00:58:01,646
Resulta que eso es muy ilegal
sin un juez.
806
00:58:03,105 --> 00:58:07,401
Estábamos pensando más bien
en una operación de entrenamiento.
807
00:58:07,610 --> 00:58:08,861
No, no puedo.
808
00:58:09,070 --> 00:58:11,572
- Te doy boletos para el Heat.
- En la cancha.
809
00:58:11,781 --> 00:58:14,158
Con esos lentes no necesitas
estar tan cerca.
810
00:58:14,367 --> 00:58:16,160
Verías bien del estacionamiento.
811
00:58:16,369 --> 00:58:20,081
- No puedo trabajar así.
- Boletos en la cancha para el Heat.
812
00:58:20,289 --> 00:58:22,583
- Los Lakers.
- Sí, los Lakers.
813
00:58:22,792 --> 00:58:24,460
Bueno, véanme trabajar.
814
00:58:36,305 --> 00:58:38,474
¿Hola?
¿Hablo al control de pestes?
815
00:58:38,683 --> 00:58:41,310
Sí, tenemos un maldito problema.
816
00:58:41,519 --> 00:58:42,895
Ya saben dónde vivimos.
817
00:58:43,104 --> 00:58:44,146
- Sí, en Miami Sur.
- Ya está.
818
00:58:44,355 --> 00:58:45,356
CONTROL DE PLAGAS
819
00:58:46,107 --> 00:58:47,149
Tenemos cómo entrar.
820
00:58:47,358 --> 00:58:49,235
- ¿Ilegalmente?
- ¿Lo tienes que calificar de algo?
821
00:58:49,443 --> 00:58:50,528
Más bien, en secreto.
822
00:58:51,112 --> 00:58:52,446
¿Quieren matar cucarachas?
823
00:58:52,655 --> 00:58:55,408
- Es ilegal.
- Ponemos unos micrófonos...
824
00:58:55,616 --> 00:58:57,034
...y vemos qué se trae Tapia.
825
00:58:57,243 --> 00:58:59,495
Estos son los insectos de rutina.
826
00:58:59,704 --> 00:59:01,080
Esto es lo que hacemos.
827
00:59:05,167 --> 00:59:07,670
- ¿Para qué son los tanques?
- Para las cucarachas.
828
00:59:07,878 --> 00:59:11,257
- ¿Cucarachas? Tenemos ratas.
- ¿Cómo?
829
00:59:11,465 --> 00:59:13,634
Nosotros podemos con ellas.
830
00:59:13,843 --> 00:59:17,012
Sólo tenemos que cambiar
un poco el enfoque.
831
00:59:17,513 --> 00:59:20,099
No. Nada.
Yo no me meto con ratas.
832
00:59:20,307 --> 00:59:22,226
Oye, ya basta.
833
00:59:22,435 --> 00:59:25,896
- Ya entramos. Concéntrate.
- Mike, soy un hombre adulto.
834
00:59:26,105 --> 00:59:28,733
Pues pórtate como adulto
y vamos a hacer esto.
835
00:59:30,651 --> 00:59:34,447
- Tiene una casa hermosa, señor.
- Dejen de husmear.
836
00:59:35,656 --> 00:59:36,866
Están por todos lados.
837
00:59:44,373 --> 00:59:45,583
No son ratas normales.
838
00:59:45,791 --> 00:59:48,544
Quiere decir que son
de una raza especial.
839
00:59:48,753 --> 00:59:51,255
- ¿De qué raza son?
- De las cabronas.
840
00:59:51,714 --> 00:59:53,841
Deshacerse de las ratas
no es problema.
841
00:59:54,049 --> 00:59:56,886
Pero necesitamos erradicar
todos sus nidos.
842
00:59:57,094 --> 00:59:58,804
Sí, en "Zook"...
843
00:59:59,013 --> 01:00:02,099
...nos gusta trabajar de afuera
hacia adentro.
844
01:00:02,308 --> 01:00:05,019
Así que vamos a dejar
estas aquí... Perdón.
845
01:00:05,227 --> 01:00:07,688
Y vamos a mandar
una unidad especial.
846
01:00:07,897 --> 01:00:10,149
Es mejor empezar
por el resto de la casa.
847
01:00:10,357 --> 01:00:12,067
No van a entrar al resto de la casa.
848
01:00:12,276 --> 01:00:14,153
No podremos garantizar el trabajo.
849
01:00:14,737 --> 01:00:16,697
Lo único que podemos garantizar...
850
01:00:16,906 --> 01:00:19,617
...es que estas ratas
seguirán apareándose.
851
01:00:19,825 --> 01:00:22,411
Teniendo bebés
hasta que hallemos la colonia.
852
01:00:22,912 --> 01:00:24,705
Las ratas no tienen colonias.
853
01:00:24,914 --> 01:00:26,707
Bueno, estas son ratas coloniales.
854
01:00:26,916 --> 01:00:30,127
Lo que hacen es mandar
ratas trabajadoras llamadas...
855
01:00:30,336 --> 01:00:32,129
Marsupiales.
856
01:00:32,671 --> 01:00:34,048
Marsupiales.
857
01:00:34,256 --> 01:00:38,427
Estos zánganos son los exploradores
del mundo de las ratas.
858
01:00:38,636 --> 01:00:41,555
Sólo están buscando hembras
para tirárselas.
859
01:00:43,140 --> 01:00:45,392
- Así es.
- ¿Están burlándose de mí?
860
01:00:45,601 --> 01:00:48,270
Un momento. Ud. nos Ilamó.
Nos podemos ir.
861
01:00:48,479 --> 01:00:51,857
Pero entienda que estas ratas
se aparean dos veces al día.
862
01:00:52,066 --> 01:00:55,110
Bueno. Allá abajo.
Mátenlas y denme la cuenta.
863
01:00:58,155 --> 01:01:00,699
Así se hace. Así es como se hace.
864
01:01:00,908 --> 01:01:02,576
- ¿Viste estas ratas?
- Pon tus micrófonos.
865
01:01:02,785 --> 01:01:05,329
- No me vas a dejar solo con ellas.
- Ponlos.
866
01:01:07,540 --> 01:01:09,875
¡Caballeros! Alexei, Josef.
867
01:01:10,125 --> 01:01:13,921
Ah, me encanta esa palabra,
Johnny. "Caballeros".
868
01:01:14,129 --> 01:01:17,716
Solo quiero ser cortés.
Vamos a hablar de negocios. Relájense.
869
01:01:17,967 --> 01:01:20,344
- Alexei, ¿quieres un Cohiba?
- ¿Por qué no?
870
01:01:20,553 --> 01:01:23,013
Claro. ¿Y tú, Josef?
871
01:01:23,222 --> 01:01:25,808
Me dicen que eres
un conocedor de vinos.
872
01:01:26,016 --> 01:01:27,059
Lo soy.
873
01:01:27,560 --> 01:01:32,398
Carlos, que Josef escoja un buen
vino, Alexei y yo vamos a fumar. Ven.
874
01:01:38,404 --> 01:01:41,574
- ¿A dónde carajos vas?
- Tiene un problema grande.
875
01:01:41,824 --> 01:01:45,077
Voy al camión por unas
cápsulas de veneno y eso.
876
01:01:45,286 --> 01:01:47,121
Y vienes directo de regreso.
877
01:01:51,458 --> 01:01:52,501
Están por todos lados.
878
01:01:53,002 --> 01:01:55,462
Qué bonita casa tienes.
879
01:01:56,755 --> 01:02:01,385
Es de mi mamá. Y es una mierda.
Construida hace un millón de años.
880
01:02:01,594 --> 01:02:04,138
- Una mierda cara, ¿no?
- Ah, no.
881
01:02:04,346 --> 01:02:08,267
La casa nueva que
estoy haciendo en Cuba.
882
01:02:09,226 --> 01:02:13,063
Ya casi acabo. Todo está
resplandeciente. Vamos arriba.
883
01:02:14,356 --> 01:02:15,816
Ah, carajo.
884
01:02:16,609 --> 01:02:19,695
Ah, carajo.
¡Mira qué huevos tiene esa rata!
885
01:03:00,110 --> 01:03:01,153
Roberto...
886
01:03:01,362 --> 01:03:05,157
- ...la cámara de la oficina no sirve.
- Aquí todo está descompuesto.
887
01:03:12,957 --> 01:03:14,083
Ya puse mi micrófono.
888
01:03:14,291 --> 01:03:16,502
- ¿Y tú?
- Ya casi pongo los míos.
889
01:03:22,383 --> 01:03:23,592
¡Mike!
890
01:03:24,426 --> 01:03:28,138
Hay una rata papá tirándose
con gusto a una rata mamá.
891
01:03:28,347 --> 01:03:30,808
¡No, se la está tirando con fuerza!
892
01:03:31,016 --> 01:03:34,103
¿Cómo me va a ayudar esa
información a hacer mi trabajo?
893
01:03:34,436 --> 01:03:36,355
Lo hacen igual que nosotros.
894
01:03:36,605 --> 01:03:38,315
¿Dónde está el de las pestes?
895
01:03:56,041 --> 01:03:57,960
Algo está pasando aquí.
896
01:04:13,308 --> 01:04:15,185
¡Malditas ratas!
897
01:04:15,436 --> 01:04:18,814
Sí, se meten por todos lados,
como las cucarachas.
898
01:04:19,356 --> 01:04:20,983
No es por falta de respeto...
899
01:04:21,191 --> 01:04:25,320
...pero no quiero hablar de negocios
hasta que mi socio regrese.
900
01:04:25,529 --> 01:04:29,491
Me asombra. ¿Uds. dos deciden
pagarme menos y hablan de respeto?
901
01:04:29,700 --> 01:04:33,620
Esperemos a Josef.
No sirvo para las cifras.
902
01:04:34,204 --> 01:04:36,790
Carlos, ¿puedes traer a Josef?
903
01:04:51,180 --> 01:04:52,473
Bueno...
904
01:04:54,975 --> 01:04:57,061
...aquí está tu socio.
905
01:04:59,772 --> 01:05:01,106
¿Ya quieres hablar?
906
01:05:04,234 --> 01:05:05,402
Carlos, otra caja.
907
01:05:08,572 --> 01:05:13,285
Así que me vas a firmar las escrituras
de todos tus clubes de Florida...
908
01:05:13,494 --> 01:05:15,370
...y yo controlaré todo...
909
01:05:15,579 --> 01:05:17,998
...del punto de origen al de venta.
¿Está bien?
910
01:05:18,248 --> 01:05:21,710
Sin intermediarios. Sobre todo
sin intermediarios rusos.
911
01:05:21,919 --> 01:05:24,505
Con todo el debido respeto,
Sr. Tapia...
912
01:05:25,339 --> 01:05:28,842
...en mi país, veo estas cosas
todo el tiempo.
913
01:05:29,051 --> 01:05:30,844
Me da Iástima tu país.
914
01:05:31,053 --> 01:05:34,765
Ha de ser una estúpida tradición
cubana ponerlos en un tortillero.
915
01:05:34,973 --> 01:05:37,476
Mira, escúchame, patán ruso.
916
01:05:37,684 --> 01:05:42,439
¡Yo, Johnny Tapia,
te voy a cortar la cabeza!
917
01:05:42,648 --> 01:05:45,984
Sí me matas,
se te vendrá encima medio mundo.
918
01:05:51,615 --> 01:05:53,408
¿Me tiro a tu esposa...
919
01:05:53,617 --> 01:05:56,829
...o visito a tu hijo,
el jugador de fútbol?
920
01:05:58,789 --> 01:06:00,999
Mi hija conoce a tu hijo.
921
01:06:11,051 --> 01:06:14,638
- Te vas a arrepentir.
- Espero que sigamos siendo amigos.
922
01:06:14,847 --> 01:06:18,100
Porque, al final, ¿qué más tenemos,
fuera de la amistad...
923
01:06:18,308 --> 01:06:20,018
...el honor?
924
01:06:21,311 --> 01:06:25,899
Sin eso, no somos más que bestias.
925
01:06:39,496 --> 01:06:41,498
La cámara de la cocina no sirve.
926
01:06:42,166 --> 01:06:43,750
¿Qué diablos está pasando?
927
01:06:46,920 --> 01:06:48,505
Carajo.
928
01:06:49,840 --> 01:06:51,717
Encontré algo.
929
01:06:56,513 --> 01:07:00,142
- Es un dedo humano.
- ¿Las ratas se comieron lo demás?
930
01:07:01,185 --> 01:07:04,730
- ¿Qué carajos haces?
- Sólo lo estaba buscando.
931
01:07:04,938 --> 01:07:06,940
Creo que ya entendí su problema.
932
01:07:07,191 --> 01:07:09,026
Son un montón de cochinos.
933
01:07:11,445 --> 01:07:12,529
¡Sal corriendo!
934
01:07:12,738 --> 01:07:14,948
- ¿Qué pasa?
- ¡Sal de la casa!
935
01:07:19,244 --> 01:07:21,663
¡Esto se tiene que acabar!
936
01:07:30,130 --> 01:07:31,590
¡Carajo!
937
01:07:32,049 --> 01:07:33,508
Deberíamos irnos.
938
01:07:37,137 --> 01:07:38,597
¡Vamos!
939
01:07:38,805 --> 01:07:40,432
Otro día, común y corriente,
con Mike Lowrey.
940
01:07:47,272 --> 01:07:49,233
- ¡Maldita sea! ¡Acelera!
- ¡Más rápido!
941
01:07:57,908 --> 01:07:59,910
Roberto cree
que son los pandilleros...
942
01:08:00,118 --> 01:08:02,079
...que trataron
de robarse el dinero.
943
01:08:04,581 --> 01:08:06,792
¿Cómo sucedió esto?
944
01:08:09,169 --> 01:08:12,005
No sé. Llamamos
a los exterminadores de ratas...
945
01:08:12,089 --> 01:08:13,382
...y Ilegaron ellos.
946
01:08:13,590 --> 01:08:15,425
Quizá tú eres la rata, ¿no?
947
01:08:16,176 --> 01:08:20,639
Ellos me asaltan y tú los dejas
entrar en la casa de mi madre.
948
01:08:20,847 --> 01:08:22,891
Johnny. Oye, no.
949
01:08:23,100 --> 01:08:24,851
Yo nunca...
950
01:08:25,602 --> 01:08:30,190
Nadie pone en peligro a mi hija,
a mi madre...
951
01:08:30,941 --> 01:08:32,276
...ni mi dinero.
952
01:08:37,531 --> 01:08:39,741
Mándenlo a la funeraria.
953
01:08:40,325 --> 01:08:43,870
¡Johnny!
¿Qué le pasó a Roberto?
954
01:08:44,121 --> 01:08:46,540
¡Se suicidó, mamá!
955
01:08:48,792 --> 01:08:52,170
- Es muy triste.
- Mándale una carta bonita a su madre.
956
01:08:52,379 --> 01:08:53,755
Se la escribiré.
957
01:08:53,964 --> 01:08:55,549
Bueno. Adiós.
958
01:08:57,509 --> 01:09:00,804
- Ve de quién es la huella.
- ¡No juegues!
959
01:09:01,013 --> 01:09:03,682
- Ve de quién es la huella.
- No me toques con eso.
960
01:09:05,183 --> 01:09:08,562
Disculpa, averigua quién es
el dueño de esta huella digital.
961
01:09:09,146 --> 01:09:10,188
Gracias.
962
01:09:10,397 --> 01:09:12,774
¿Puedes descubrir
qué hay en estos retazos?
963
01:09:12,983 --> 01:09:14,318
Claro que sí.
964
01:09:16,653 --> 01:09:18,864
Estábamos pensando
en pedir comida.
965
01:09:19,072 --> 01:09:23,076
¿Quieren una cubeta de pollo frito
y refrescos de uva?
966
01:09:23,827 --> 01:09:26,038
¿Refrescos de uva?
967
01:09:26,872 --> 01:09:29,541
- Muy chistoso. Hilarante.
- ¿No hay marea baja?
968
01:09:29,750 --> 01:09:30,792
Creo que sí.
969
01:09:32,085 --> 01:09:34,171
- ¿No van a ir a recoger parientes?
- ¿Qué?
970
01:09:34,379 --> 01:09:37,549
Ahora sí te pasaste de la raya.
Eso no es chistoso.
971
01:09:37,758 --> 01:09:39,634
Estamos jugando. Pusimos unos
micrófonos, necesitamos ayuda.
972
01:09:39,718 --> 01:09:41,094
De verdad.
973
01:09:43,930 --> 01:09:45,932
Quiero...
974
01:09:49,936 --> 01:09:51,730
...que averigüen...
975
01:09:52,272 --> 01:09:55,275
...quiénes son esos dos negros
putos de mierda.
976
01:09:56,026 --> 01:09:59,571
¡Y los quiero ver aquí acostados...
977
01:09:59,863 --> 01:10:04,117
...en el jardín de mi mamá
en esos ataúdes!
978
01:10:05,369 --> 01:10:08,413
Y nuestro dedo misterioso
le pertenece...
979
01:10:08,622 --> 01:10:10,832
...a Josef Kuninskavich.
980
01:10:11,041 --> 01:10:13,627
Vaya. Era un lugarteniente
de la mafia rusa.
981
01:10:13,835 --> 01:10:16,421
Tenía 5 o 6 centros nocturnos
en Florida.
982
01:10:16,630 --> 01:10:19,132
Tapia está echándose
a mafiosos rusos.
983
01:10:21,426 --> 01:10:22,928
Tengo algo.
984
01:10:23,553 --> 01:10:24,596
¿Qué tienes, tarado?
985
01:10:24,805 --> 01:10:27,432
La computadora compara grises,
densidades.
986
01:10:27,641 --> 01:10:30,102
Es como descifrar un código visual.
987
01:10:30,310 --> 01:10:32,312
Es algo que yo creé.
988
01:10:32,771 --> 01:10:37,067
Los papeles eran una fotografía,
una especie de barco. El Dixie 7.
989
01:10:37,275 --> 01:10:38,318
Dixie 7.
990
01:10:38,819 --> 01:10:43,532
- Está registrado bajo Floyd Poteet.
- Los hermanos Poteet.
991
01:10:44,241 --> 01:10:48,495
Uno de los del Ku Klux Klan.
Le volaste la oreja, ¿te acuerdas?
992
01:10:48,995 --> 01:10:51,123
Mike, ¿me puedes
enseñar a matar gente?
993
01:10:52,416 --> 01:10:54,418
Miren lo que sacamos de casa
de Tapia.
994
01:11:02,008 --> 01:11:03,468
Habla su mano derecha.
995
01:11:03,677 --> 01:11:08,140
Está diciendo: "Sí, jefe. Encontramos
un montón de fulanos gordos...
996
01:11:08,348 --> 01:11:11,351
- ...y los estamos vaciando".
- ¿Están vaciando a fulanos gordos?
997
01:11:11,560 --> 01:11:14,646
- ¿Qué significa eso?
- Esperen. Tiene una cita hoy.
998
01:11:16,022 --> 01:11:18,984
- ¿Sabes quién soy?
- El nombre me suena.
999
01:11:19,192 --> 01:11:21,236
Sentido del humor. Me gusta.
1000
01:11:21,945 --> 01:11:24,781
Veme en la playa, 2:00,
Hotel Shore Club.
1001
01:11:24,990 --> 01:11:28,493
- No tiene idea. Vámonos.
- Vengan con nosotros.
1002
01:11:38,128 --> 01:11:40,505
Pedí dos mojitos de Bacardí.
1003
01:11:45,677 --> 01:11:47,012
Miami.
1004
01:11:48,054 --> 01:11:52,517
Cámara 9, acercamiento.
Necesitamos más audio, por favor.
1005
01:11:52,726 --> 01:11:55,854
¿Por qué no nadamos?
Para enfriarnos.
1006
01:11:57,314 --> 01:12:00,859
O nos quedamos aquí
y nos emborrachamos. ¿Qué dices?
1007
01:12:01,234 --> 01:12:03,153
Podemos tomar esto después.
1008
01:12:03,361 --> 01:12:05,155
A menos que tengas una razón...
1009
01:12:05,363 --> 01:12:09,242
...por la que no quieras mojar
ese hermoso cuerpo que tienes.
1010
01:12:10,494 --> 01:12:12,579
Pregunta si traigo
un micrófono y ya.
1011
01:12:14,206 --> 01:12:16,166
Prefiero ir a nadar.
1012
01:12:20,420 --> 01:12:22,797
- ¿Qué demonios hace?
- Hijo de puta.
1013
01:12:23,006 --> 01:12:25,550
Carajo. Se la está Ilevando al agua.
1014
01:12:37,938 --> 01:12:39,523
Ese tipo es listo.
1015
01:12:40,607 --> 01:12:45,445
Quiero que trabajes para mí.
¿Por qué perder tiempo conversando?
1016
01:12:45,695 --> 01:12:49,407
No hay ninguna necesidad.
¿Para qué quieres otro banquero?
1017
01:12:50,200 --> 01:12:53,286
Para lo mismo que tu jefe anterior.
1018
01:12:53,537 --> 01:12:57,249
Pero ahora yo tengo los clubes rusos.
No hay intermediarios.
1019
01:12:57,457 --> 01:13:00,168
Me volveré el importador más grande...
1020
01:13:00,377 --> 01:13:02,879
...y distribuidor más grande
de éxtasis del país.
1021
01:13:03,088 --> 01:13:07,008
Vas a ser una joven muy rica.
Por eso pensé...
1022
01:13:07,217 --> 01:13:09,886
Yo sé lo que pensó, Sr. Tapia.
1023
01:13:10,095 --> 01:13:12,556
Mientras no lo piense otra vez...
1024
01:13:12,764 --> 01:13:15,183
...con gusto haré negocios
con usted.
1025
01:13:16,268 --> 01:13:17,894
Está bien.
1026
01:13:18,103 --> 01:13:19,896
Hablemos de negocios.
1027
01:13:31,324 --> 01:13:33,493
¿Qué eres, policía o modelo?
1028
01:13:33,743 --> 01:13:34,995
¿De qué hablas?
1029
01:13:35,203 --> 01:13:37,205
Me puse algo.
Me gusta verme bien. ¿Y qué?
1030
01:13:37,414 --> 01:13:38,748
¿Para quién?
1031
01:13:38,957 --> 01:13:41,376
No odies al jugador, odia al juego.
1032
01:13:41,585 --> 01:13:42,961
Odio al sastre.
1033
01:13:44,921 --> 01:13:46,631
Muy bien. Lo vamos a agarrar.
1034
01:13:48,925 --> 01:13:51,428
Tu hermano quiere hablar contigo,
está cerca.
1035
01:13:51,636 --> 01:13:53,430
¿Qué sucede?
1036
01:13:58,018 --> 01:14:00,103
¿Quieren arruinar mi caso
o solo están locos?
1037
01:14:00,395 --> 01:14:02,897
Tú te fuiste a nadar
con el loco cubano.
1038
01:14:04,816 --> 01:14:07,027
- ¿Cómo saben?
- Le pusimos micrófonos.
1039
01:14:07,652 --> 01:14:10,989
- ¿Con orden judicial?
- AI carajo con eso.
1040
01:14:11,197 --> 01:14:13,950
No sabes el peligro que corres, Syd.
1041
01:14:14,159 --> 01:14:18,455
Estoy consciente y tengo la capacidad
para hacer lo que estoy haciendo.
1042
01:14:18,663 --> 01:14:20,290
Ya no soy "tu hermanita".
1043
01:14:20,498 --> 01:14:22,500
Para la DEA
eres pura carnada.
1044
01:14:22,709 --> 01:14:23,793
¿Qué dijiste?
1045
01:14:24,002 --> 01:14:27,672
Por eso te dieron el trabajo,
porque te ves bien en traje de baño.
1046
01:14:27,881 --> 01:14:30,467
Bueno, vamos a sentarnos.
1047
01:14:32,969 --> 01:14:36,097
Mira, necesitas saber ciertas cosas.
1048
01:14:36,306 --> 01:14:38,308
Johnny Tapia está descuartizando
mafiosos rusos...
1049
01:14:38,391 --> 01:14:39,768
...en la casa de su mamá.
1050
01:14:40,352 --> 01:14:41,478
En la cocina, Syd.
1051
01:14:41,686 --> 01:14:43,897
Mike encontró un dedo cortado.
1052
01:14:44,105 --> 01:14:46,816
Te va a tocar una guerra de drogas.
1053
01:14:47,442 --> 01:14:51,363
La policía de Miami ya arrestó
a Tapia 12 veces y sigue libre.
1054
01:14:51,571 --> 01:14:54,115
¿Qué tal si esperan
a que lo agarremos?
1055
01:14:54,324 --> 01:14:56,910
Miren, necesito esto.
Y me falta así de poco.
1056
01:14:57,118 --> 01:14:58,161
¿Cuánto es "así de poco"?
1057
01:14:58,370 --> 01:15:01,164
Yo voy a lavar el dinero
de toda su organización.
1058
01:15:01,498 --> 01:15:04,751
En un mes o dos tendremos
la evidencia y se acabó.
1059
01:15:04,959 --> 01:15:06,544
¿Qué tal en un día o dos?
¿No suena mejor?
1060
01:15:06,753 --> 01:15:10,131
Creo que nosotros ya encontramos
la clave de su operación.
1061
01:15:10,340 --> 01:15:12,092
¿Te dejamos muda?
1062
01:15:12,300 --> 01:15:16,137
- ¿Te trabaste, no?
- Ya, tiempo fuera.
1063
01:15:16,346 --> 01:15:18,181
Un tipo nos va a poner
en contacto...
1064
01:15:18,390 --> 01:15:21,935
...con la gente de transporte
de Tapia. ¿Te interesa?
1065
01:15:22,143 --> 01:15:23,144
¿Cuándo?
1066
01:15:23,353 --> 01:15:24,729
- Hoy.
- Llámame al bíper.
1067
01:15:24,938 --> 01:15:26,856
¿Llevo mi tanga?
1068
01:15:28,692 --> 01:15:31,945
¡No me toques, puta!
¡Te voy a partir toda la cara!
1069
01:15:33,238 --> 01:15:36,199
Mike, se trata de no meterla
en problemas...
1070
01:15:36,408 --> 01:15:38,243
...no de invitarla a compartir
los nuestros.
1071
01:15:38,451 --> 01:15:40,954
Es que pensé,
si está con nosotros...
1072
01:15:41,162 --> 01:15:44,249
...hay menos posibilidades
de problemas.
1073
01:15:44,457 --> 01:15:48,628
Te voy a decir la verdad.
Creo que se las puede arreglar sola.
1074
01:15:48,837 --> 01:15:52,132
También te diré la verdad:
Nadie conoce a mi hermana como yo.
1075
01:15:52,340 --> 01:15:55,427
¿Está bien?
No sabe tomar buenas decisiones.
1076
01:15:55,635 --> 01:15:58,471
- No es astuta.
- ¿No sabe tomar...?
1077
01:15:58,680 --> 01:16:00,890
- ¿Como en qué?
- En cuestiones de hombres.
1078
01:16:01,558 --> 01:16:03,810
Le gustan los tipos tontos...
1079
01:16:04,060 --> 01:16:08,356
...exhibicionistas, musculosos,
tarados. ¿Me entiendes?
1080
01:16:08,606 --> 01:16:14,362
Los Pitos Diesel que ni pueden
voltearse para limpiarse el culo, Mike.
1081
01:16:14,571 --> 01:16:16,030
¿Me entiendes?
1082
01:16:16,239 --> 01:16:19,701
Son tan estúpidos como
una cubeta de camarones.
1083
01:16:19,909 --> 01:16:23,288
Sí. Sí. Es una locura.
1084
01:16:24,289 --> 01:16:26,124
Digo, ¿no crees que quizá tú...
1085
01:16:26,332 --> 01:16:29,252
...que quizá nunca conociste bien
a ninguno de ellos?
1086
01:16:29,461 --> 01:16:31,421
Le daré una oportunidad al próximo.
1087
01:16:31,629 --> 01:16:34,591
La oportunidad de hacerlo puré.
1088
01:16:35,008 --> 01:16:38,178
- Dejarlo hecho mierda.
- ¿Vas a pelearte con él?
1089
01:16:38,386 --> 01:16:40,889
Lo que le voy a hacer
ni siquiera es legal.
1090
01:16:41,097 --> 01:16:43,808
Quizá acabe aquí con estos infelices.
1091
01:16:44,142 --> 01:16:46,144
¿Me entiendes?
1092
01:16:47,395 --> 01:16:48,897
¿Qué carajo miras?
1093
01:16:49,230 --> 01:16:50,231
Muchas gracias.
1094
01:16:50,440 --> 01:16:51,441
CÁRCEL
1095
01:16:51,649 --> 01:16:54,694
- ¿Quién me soltó?
- ¡Hola, primo Floyd!
1096
01:16:54,903 --> 01:16:56,237
- Ah, tú.
- ¿Te acuerdas de mí?
1097
01:17:00,742 --> 01:17:02,202
"Chís".
1098
01:17:03,036 --> 01:17:04,329
Se ven muy bien juntos.
1099
01:17:04,537 --> 01:17:06,748
- ¿Qué haces?
- Es un pequeño seguro.
1100
01:17:06,956 --> 01:17:08,750
Nos ayudarás a encontrar el Dixie 7...
1101
01:17:08,958 --> 01:17:11,419
...y nos dirás su relación
con Johnny Tapia.
1102
01:17:11,628 --> 01:17:14,464
- No soy un soplón.
- Ah, ¿no eres un soplón?
1103
01:17:14,672 --> 01:17:18,468
- ¡Ah, caray! Pues qué Iástima.
- ¿Sabes qué voy a hacer?
1104
01:17:18,676 --> 01:17:23,556
Voy a mandarle esta foto, ampliada,
a sus amigos racistas en la cárcel.
1105
01:17:23,765 --> 01:17:25,642
¿Y sabes qué? Es una foto digital.
1106
01:17:25,850 --> 01:17:28,561
Podemos hacer mil cosas con ella.
1107
01:17:28,770 --> 01:17:30,313
Para cuando acabemos...
1108
01:17:30,522 --> 01:17:32,982
...saldrás en el próximo video
de Busta Rhymes.
1109
01:17:33,191 --> 01:17:34,818
Métete ahí.
1110
01:17:36,319 --> 01:17:38,029
¡Tengo mis derechos!
1111
01:17:38,822 --> 01:17:41,574
Estoy preocupado.
Hay mucha actividad policíaca aquí.
1112
01:17:41,783 --> 01:17:44,661
La siento. La siento.
1113
01:17:46,496 --> 01:17:49,707
Necesitamos mandar mi dinero
más rápido a Cuba.
1114
01:17:49,916 --> 01:17:53,044
Dile a la funeraria que acelere
las cosas, ¿sí?
1115
01:18:02,220 --> 01:18:04,556
Esa es la boya del canal, allá.
1116
01:18:04,764 --> 01:18:09,477
Hacen las entregas al amanecer,
pero esta noche habrá una.
1117
01:18:14,566 --> 01:18:17,861
Syd, ¿hablaste con mamá?
Tiene una erupción.
1118
01:18:19,070 --> 01:18:21,656
Y le conté de tu novio cubano.
1119
01:18:21,865 --> 01:18:23,533
No va a venir a la cena de Navidad.
1120
01:18:23,741 --> 01:18:26,744
Cambia a la estación.
Más música, menos Marcus.
1121
01:18:26,953 --> 01:18:31,875
Si le das la oportunidad, tendrás
40 minutos de sicólogo negro.
1122
01:18:33,751 --> 01:18:36,170
Syd, no coquetees mucho con Mike.
1123
01:18:36,379 --> 01:18:39,382
Tu novio le puede cortar un dedo.
1124
01:18:40,800 --> 01:18:44,137
Quizá Mike ha estado coqueteando
conmigo. ¿Podría ser?
1125
01:18:47,098 --> 01:18:48,141
¿Mike "El Gatillo"?
1126
01:18:48,349 --> 01:18:50,435
Así no. No juegues con el muchacho.
1127
01:18:50,643 --> 01:18:53,813
- En serio. No juegues con él.
- Nada más cuéntale de Nueva York.
1128
01:18:54,022 --> 01:18:55,690
- Dile.
- ¿Contarme qué?
1129
01:18:55,899 --> 01:18:57,942
Carajo. ¿Viene bajando las escaleras?
1130
01:18:58,610 --> 01:19:01,237
Ah, carajo. Ahí viene.
1131
01:19:01,446 --> 01:19:04,115
- Está bien.
- Sí, ya metiste la pata.
1132
01:19:04,407 --> 01:19:06,367
La metiste bien.
1133
01:19:07,869 --> 01:19:09,203
¿Te acuerdas?
1134
01:19:09,412 --> 01:19:11,247
¿Te acuerdas que fui a Nueva York?
1135
01:19:11,915 --> 01:19:13,374
Y...
1136
01:19:13,583 --> 01:19:15,209
...dije: "¡Syd!".
1137
01:19:15,543 --> 01:19:16,878
Me topé...
1138
01:19:17,295 --> 01:19:20,590
Syd se topó conmigo en la calle
en Nueva York.
1139
01:19:20,798 --> 01:19:22,717
Y yo le dije:
1140
01:19:23,134 --> 01:19:24,218
"¿Qué hay?"
1141
01:19:24,636 --> 01:19:27,263
Y teníamos hambre, así que...
1142
01:19:28,014 --> 01:19:29,807
...ella comió pescado.
1143
01:19:31,059 --> 01:19:32,852
Era mero.
1144
01:19:34,228 --> 01:19:35,897
Y yo comí pollo.
1145
01:19:36,648 --> 01:19:38,983
Recuerdas, ¿yo tenía que ir y venir?
1146
01:19:39,192 --> 01:19:40,777
Pero tardé.
1147
01:19:41,194 --> 01:19:43,071
Salimos.
1148
01:19:43,821 --> 01:19:47,033
Cinco veces, la verdad.
Ahora estamos saliendo.
1149
01:19:48,868 --> 01:19:49,911
Un momento.
1150
01:19:50,119 --> 01:19:53,998
¿Sabes qué? Por el respeto
que te tengo, no pasó nada.
1151
01:19:55,333 --> 01:19:57,210
Oye, Mike, ¿por qué te aceleras?
1152
01:19:57,418 --> 01:19:59,796
Digo, queríamos contar
con tu aprobación.
1153
01:20:00,004 --> 01:20:03,758
Lo que yo pienso no importa.
Me tuve que enterar así, ¿no?
1154
01:20:04,133 --> 01:20:05,176
No importa.
1155
01:20:05,385 --> 01:20:09,389
Una pregunta: ¿Van a tener bebés,
un montón de mini-Mikes?
1156
01:20:09,597 --> 01:20:11,599
¿Un montón de mentirosos violentos?
1157
01:20:11,808 --> 01:20:13,601
Marcus, no pasó nada.
1158
01:20:13,810 --> 01:20:15,895
Pues mi mamá va a estar
feliz de la vida.
1159
01:20:16,104 --> 01:20:19,357
¿Sabes qué? Necesitas decir "uza"
un segundo o algo.
1160
01:20:19,565 --> 01:20:21,526
Ahí viene el Dixie 7.
1161
01:20:26,197 --> 01:20:27,281
Ya déjalo en paz.
1162
01:20:27,490 --> 01:20:30,410
- ¿Por qué te portas así?
- Tú ponte a trabajar.
1163
01:20:30,618 --> 01:20:32,996
- No, vamos a hablar.
- No. Déjame en paz.
1164
01:20:33,204 --> 01:20:36,207
- Quiero hablar contigo.
- ¡No me toques, Mike!
1165
01:20:36,416 --> 01:20:40,169
¿Qué demonios te pasa?
¿Por qué te portas como un estúpido?
1166
01:20:40,378 --> 01:20:43,506
Somos una pareja disfuncional.
Por eso me porto así.
1167
01:20:43,715 --> 01:20:45,133
- No hay confianza.
- ¡Yo no te mentí!
1168
01:20:45,341 --> 01:20:46,592
¡Yo no te mentí!
1169
01:20:46,801 --> 01:20:50,013
Estaba esperando el momento.
Pero ese no es el problema.
1170
01:20:50,221 --> 01:20:53,474
¿Qué tal si me dices la verdad?
¿Por qué te opones a esto?
1171
01:20:54,392 --> 01:20:56,436
¿Sabes qué? Eres un Don Juan.
1172
01:20:56,644 --> 01:20:59,814
- Ya. Ahí está. Lo dije.
- Ah, bueno.
1173
01:21:00,148 --> 01:21:03,317
Eres como un buldog
con tu cosita colgando.
1174
01:21:04,736 --> 01:21:07,238
Esa es la cuestión.
1175
01:21:07,822 --> 01:21:10,992
Tu hermana se merece algo mejor.
1176
01:21:12,493 --> 01:21:14,662
Ya basta. Ahí viene el barco.
1177
01:21:15,580 --> 01:21:19,625
Bueno, todavía vamos
a hablar. Vamos.
1178
01:21:23,463 --> 01:21:25,882
En una hora Ilegará
la lancha de entrega.
1179
01:21:41,939 --> 01:21:43,816
Los agarramos.
1180
01:21:46,110 --> 01:21:48,279
¿A qué funeraria irá ese ataúd?
1181
01:22:01,375 --> 01:22:03,044
Sigue derecho.
1182
01:22:08,800 --> 01:22:10,885
¿Ven lo mismo que yo?
1183
01:22:16,057 --> 01:22:19,644
Lleven la carga a la funeraria
y no metan la pata.
1184
01:22:19,852 --> 01:22:21,062
Entendido.
1185
01:22:21,813 --> 01:22:22,855
¡Súbanlos!
1186
01:22:35,201 --> 01:22:36,202
¡Se están yendo!
1187
01:22:36,410 --> 01:22:37,954
¡Para! ¡Para!
1188
01:22:38,621 --> 01:22:40,039
Necesitamos su auto, ¿sí?
1189
01:22:40,331 --> 01:22:42,834
- Bájese.
- ¿No puedes conseguir algo mejor?
1190
01:22:43,960 --> 01:22:45,002
¡Deja que se vaya!
1191
01:22:45,294 --> 01:22:48,005
- ¡No me hables con ese tono de voz!
- ¡Loco!
1192
01:22:48,297 --> 01:22:51,467
- Un auto chico no daña el ozono.
- Ese me gusta.
1193
01:22:51,676 --> 01:22:53,427
¡Pare el auto!
1194
01:22:53,636 --> 01:22:56,472
- Abra el baúl. ¡Salga! ¡Métete!
- Bájense.
1195
01:22:56,681 --> 01:22:58,724
- Métete.
- Está bien.
1196
01:22:59,267 --> 01:23:01,936
- Estoy haciendo una venta.
- ¿Saco la pistola?
1197
01:23:02,145 --> 01:23:05,898
Carajo. Dan Marino. ¿Qué pasó?
Échate para atrás. Eres mi héroe.
1198
01:23:06,107 --> 01:23:08,317
- Lo que necesiten.
- Es Dan Marino.
1199
01:23:08,526 --> 01:23:11,028
- Échate para atrás.
- Luego me dicen si sirve.
1200
01:23:11,237 --> 01:23:13,447
Mike le va a hacer una prueba
muy completa.
1201
01:23:13,656 --> 01:23:15,324
Vete, no me vayan a descubrir.
1202
01:23:20,246 --> 01:23:22,081
Los veo. Los veo ahí.
1203
01:23:36,512 --> 01:23:37,972
¿Por qué te acercas tanto?
1204
01:23:38,181 --> 01:23:41,017
- No se me va a ir es ataúd.
- Pero estamos rodeados.
1205
01:23:41,225 --> 01:23:42,727
Carajo, son los pandilleros.
1206
01:23:42,935 --> 01:23:44,812
Relájate, no nos conocen.
1207
01:23:45,730 --> 01:23:47,940
Jefe, nos están siguiendo
unos pandilleros.
1208
01:23:48,733 --> 01:23:50,651
Es un problema grave, Carlos.
1209
01:23:50,860 --> 01:23:56,115
- Lo siento. Yo me encargo.
- Mata a esos maricones negros. ¿Sí?
1210
01:23:56,407 --> 01:23:58,784
Nos reconocieron.
Pide apoyo, sin uniformes.
1211
01:23:59,243 --> 01:24:02,580
Nos vamos a separar.
¡Todos vayan a la 3a. y Boxter, ya!
1212
01:24:05,666 --> 01:24:06,709
Allá vamos.
1213
01:24:17,094 --> 01:24:19,764
¡Yo no accedí a ninguna persecución!
1214
01:24:33,361 --> 01:24:34,612
¿Se te zafó un tornillo?
1215
01:24:38,908 --> 01:24:42,954
¡Ya vi que decidiste hacer
estupideces, así que déjame bajarme!
1216
01:24:52,088 --> 01:24:54,674
Vi esto en una película.
¡No sobrevivieron!
1217
01:24:55,716 --> 01:24:56,717
Mike.
1218
01:24:57,969 --> 01:24:59,011
¡Mierda!
1219
01:25:07,728 --> 01:25:08,980
- ¡Camión!
- Ya lo vi.
1220
01:25:10,648 --> 01:25:12,817
- ¡Mike!
- Estoy bien. Estoy bien.
1221
01:25:16,279 --> 01:25:17,363
Mike.
1222
01:25:17,571 --> 01:25:19,407
¡Ahí enfrente! ¡Carajo, Mike!
1223
01:25:19,615 --> 01:25:21,659
- ¿Viste eso?
- Ya lo creo.
1224
01:25:30,793 --> 01:25:32,670
Dan Marino debería comprar el auto.
1225
01:25:34,046 --> 01:25:37,300
No este, porque me lo voy a joder,
pero uno de estos.
1226
01:25:39,302 --> 01:25:40,428
Por poco chocamos.
1227
01:25:42,555 --> 01:25:45,182
Bueno, casi metí la pata. Casi la metí.
1228
01:25:47,518 --> 01:25:48,686
¡Carajo!
1229
01:25:50,396 --> 01:25:51,647
¡Esto no es necesario!
1230
01:26:01,157 --> 01:26:02,700
¡Mierda!
1231
01:26:06,454 --> 01:26:08,873
- ¡Maldita sea!
- ¡Muerto sobre el cofre!
1232
01:26:09,081 --> 01:26:10,750
- Estoy tirándolo.
- ¡Tíralo!
1233
01:26:10,958 --> 01:26:12,126
¡Estoy tratando!
1234
01:26:13,878 --> 01:26:16,172
- ¡Qué horror!
- ¡Tíralo!
1235
01:26:16,380 --> 01:26:17,840
- ¡Qué horror!
- Qué cosa tan horrible.
1236
01:26:38,361 --> 01:26:40,988
- ¡Policía secreta! ¡Salgan!
- ¡Policía secreta!
1237
01:26:41,197 --> 01:26:43,824
- ¡Salgan!
- ¡Vamos, vamos, vamos!
1238
01:26:54,877 --> 01:26:56,128
¡Estoy doblando la esquina!
1239
01:26:56,504 --> 01:26:58,923
¡Prepárense, ya vienen! ¡Muévanse!
1240
01:27:14,730 --> 01:27:15,856
¡Allá arriba!
1241
01:27:23,614 --> 01:27:24,740
¡Carajo!
1242
01:27:24,949 --> 01:27:27,701
¡Si fuera mi auto,
estaría muy enojado!
1243
01:27:27,910 --> 01:27:29,578
¡Agáchense! ¡Agáchense!
1244
01:27:34,417 --> 01:27:37,128
¿Quieres romper el récord
de tiroteos en una semana?
1245
01:27:37,336 --> 01:27:39,380
¡No es el momento para criticarme!
1246
01:27:39,588 --> 01:27:41,757
¡No puedo trabajar contigo!
¡Me culpas por todo!
1247
01:27:41,966 --> 01:27:45,428
- ¿Esto no es culpa tuya?
- Esto no es... ¡No!
1248
01:27:45,636 --> 01:27:48,431
¡Mentira, Mike!
¡Todo es culpa tuya!
1249
01:27:56,939 --> 01:27:58,441
¡Vamos! ¡Vamos!
1250
01:28:07,450 --> 01:28:09,326
- ¡Aquí no hay nadie!
- ¡Genial!
1251
01:28:14,206 --> 01:28:15,499
¡Voy alrededor!
1252
01:28:19,712 --> 01:28:22,006
- ¡Mike, lo veo!
- ¡Tienen el ataúd!
1253
01:28:33,976 --> 01:28:35,019
¡Quítense!
1254
01:28:35,561 --> 01:28:37,813
¡Quítense! ¡Quítense!
¡AI piso! ¡Policía!
1255
01:28:44,195 --> 01:28:45,237
¡Muévete! ¡Muévete!
1256
01:28:46,530 --> 01:28:48,199
¡Policía! ¡Quítense!
1257
01:28:48,407 --> 01:28:50,034
¡Quítense! ¡Quítense! ¡Quítense!
1258
01:28:50,242 --> 01:28:51,660
¡Agáchense! ¡Agáchense!
1259
01:28:57,166 --> 01:29:00,169
¡Carajo! ¡Abran la puerta! ¡Policía!
1260
01:29:01,378 --> 01:29:02,713
¡No!
1261
01:29:04,089 --> 01:29:05,424
¡Alto! ¡Mierda!
1262
01:29:06,675 --> 01:29:08,719
¡Mike!
1263
01:29:22,566 --> 01:29:24,109
¡Ese muchacho me mordió!
1264
01:29:28,280 --> 01:29:29,657
¡Mike!
1265
01:29:45,297 --> 01:29:46,549
¡Muévete! ¡Muévete!
1266
01:29:49,426 --> 01:29:50,886
¡Agáchense! ¡Policía!
1267
01:30:06,902 --> 01:30:08,362
¡Agáchense! ¡Policía!
1268
01:30:12,157 --> 01:30:13,867
¿Está abajo?
1269
01:30:15,160 --> 01:30:16,745
Perdimos el ataúd...
1270
01:30:17,162 --> 01:30:19,832
...y freíste a nuestra única pista, Mike.
1271
01:30:20,207 --> 01:30:24,128
Esta ha sido la peor semana,
emocionalmente, de mi vida.
1272
01:30:25,129 --> 01:30:26,880
Sí, ha sido dura.
1273
01:30:32,595 --> 01:30:36,599
- ¿A dónde iban los cadáveres?
- No sé. Esto es muy raro.
1274
01:30:36,807 --> 01:30:38,892
Todos los fulanos están vacíos.
1275
01:30:39,268 --> 01:30:41,687
Fulanos vacíos. Fulanos gordos.
1276
01:30:41,895 --> 01:30:44,898
Los abrieron, les sacaron
los órganos y los cosieron.
1277
01:30:46,066 --> 01:30:47,192
Los felicito.
1278
01:30:47,401 --> 01:30:50,279
Entre más meten la pata,
mejor quedamos nosotros.
1279
01:30:50,487 --> 01:30:53,115
Persiguieron a un transporte
de la morgue.
1280
01:30:53,324 --> 01:30:57,119
Estos "fulanos" iban a la universidad,
para investigación médica.
1281
01:30:57,328 --> 01:30:59,538
- Se lucieron.
- ¡No lo puedo creer!
1282
01:30:59,747 --> 01:31:02,374
¿Se despiertan todos los días
y se llaman?
1283
01:31:02,583 --> 01:31:04,293
"Buenos días". "Buenos días".
1284
01:31:04,501 --> 01:31:05,794
"¿Cómo estás?" "Bien".
1285
01:31:06,003 --> 01:31:08,922
"¿Cómo vamos a arruinarle
la vida hoy al capitán?"
1286
01:31:09,131 --> 01:31:10,758
"Caray, no sé". "No sé".
1287
01:31:10,966 --> 01:31:13,093
"Ay, mira, allá.
1288
01:31:13,302 --> 01:31:16,055
Matemos a tres gordos...
1289
01:31:16,263 --> 01:31:18,390
...y dejémoslos en la calle".
1290
01:31:18,599 --> 01:31:20,392
Ya estaban muertos desde antes.
1291
01:31:20,601 --> 01:31:24,605
¡No importa si ya estaban muertos
o no, maldita sea!
1292
01:31:24,855 --> 01:31:27,733
Cada vez que dejan un cadáver
en la calle...
1293
01:31:27,941 --> 01:31:32,988
...yo tengo que traer a la gente
del médico forense a ver qué pasó.
1294
01:31:33,197 --> 01:31:36,825
Luego Ilamo a detectives.
¿Ven? Están detectando cosas.
1295
01:31:37,034 --> 01:31:39,286
¡Luego necesito que los forenses...
1296
01:31:39,370 --> 01:31:42,247
...los metan en las malditas
bolsas de nuevo!
1297
01:31:42,456 --> 01:31:44,625
¡Dios santo!
1298
01:31:44,875 --> 01:31:46,877
Ustedes son...
1299
01:31:47,294 --> 01:31:50,547
Uds. son como unas garrapatas
que chupan sangre...
1300
01:31:50,881 --> 01:31:54,051
...chupándole la vida
a este departamento.
1301
01:31:55,594 --> 01:31:57,971
Deje los "uzas", capitán.
¿Me Ilamó "garrapata"?
1302
01:31:58,180 --> 01:31:59,348
Me refería a él.
1303
01:31:59,556 --> 01:32:01,350
- Ya lo sabía.
- No son cadáveres normales.
1304
01:32:01,558 --> 01:32:04,687
Si yo te echara de un camión
a alta velocidad...
1305
01:32:04,895 --> 01:32:07,940
...y te pasara encima de la cabeza,
tú tampoco serías normal.
1306
01:32:08,148 --> 01:32:11,110
Piense un segundo. Todos estos
cadáveres fueron vaciados...
1307
01:32:11,318 --> 01:32:14,363
...por un narcotraficante
que tiene una funeraria.
1308
01:32:14,571 --> 01:32:17,408
Si yo tengo un montón de cadáveres
esperando, con espacio...
1309
01:32:17,616 --> 01:32:19,118
...puedo transportar contrabando.
1310
01:32:19,326 --> 01:32:21,912
Johnny Tapia sabe encubrir su oficio.
1311
01:32:22,746 --> 01:32:24,373
¿Johnny Tapia?
1312
01:32:24,581 --> 01:32:27,042
Y quiero una orden para entrar
a su funeraria.
1313
01:32:27,251 --> 01:32:29,128
Nada de órdenes. ¿Qué? ¿Por qué?
1314
01:32:29,336 --> 01:32:32,047
¿Por unos muertos que iban
camino a un hospital?
1315
01:32:32,256 --> 01:32:37,094
No. ¡Cada vez que tratamos
de agarrarlo, nos demanda y gana!
1316
01:32:37,302 --> 01:32:41,390
¡Esto se acaba ahora o nos van
a despedir, desbandarán el equipo...
1317
01:32:41,598 --> 01:32:43,559
...y me meterán en un ataúd!
1318
01:32:43,767 --> 01:32:46,895
- ¡Esto se acabó!
- ¿Y lo de hacer todo lo necesario?
1319
01:32:47,104 --> 01:32:51,066
Eso fue antes de estos atropellos,
y con eso de que Johnny Tapia...
1320
01:32:51,275 --> 01:32:53,694
- ¿Qué carajos es eso?
- ¡Ay, mierda!
1321
01:32:58,031 --> 01:33:01,577
¡Cállate! Cállate.
Cállate. Cállate.
1322
01:33:01,785 --> 01:33:04,246
¡Este hombre violó mis derechos!
1323
01:33:04,455 --> 01:33:05,831
¿Qué diablos es eso?
1324
01:33:06,206 --> 01:33:09,918
¿No te basta con atropellar gente?
¿También haces secuestros?
1325
01:33:10,127 --> 01:33:12,421
Ese hombre es un criminal.
Lo arrestamos...
1326
01:33:12,629 --> 01:33:14,757
Disculpa, tengo tantos jefes encima...
1327
01:33:14,965 --> 01:33:17,384
...que voy a acabar hecho tortilla.
1328
01:33:18,969 --> 01:33:20,763
Yo no sirvo para esto.
1329
01:33:21,138 --> 01:33:23,265
Por favor, no empieces.
1330
01:33:23,474 --> 01:33:27,478
- Estoy reevaluando las cosas.
- ¿Qué? ¿No sabes si ser policía?
1331
01:33:27,686 --> 01:33:29,480
No sé si te quiero de compañero.
1332
01:33:29,730 --> 01:33:32,775
¿Es por lo de Syd?
Dios mío. Oye, Marcus...
1333
01:33:32,983 --> 01:33:35,861
Eso estuvo mal,
pero ese no es el problema.
1334
01:33:36,069 --> 01:33:39,948
Ya que agarremos a Tapia,
lo nuestro se acabó.
1335
01:33:40,157 --> 01:33:42,159
Ya firmé mis papeles de transferencia.
1336
01:33:48,874 --> 01:33:52,503
Megan, ¿cómo se llama el chico
que te va a Ilevar al cine?
1337
01:33:52,711 --> 01:33:53,796
Reggie.
1338
01:33:54,004 --> 01:33:57,132
Y, papi, no me hagas pasar
vergüenza interrogándolo.
1339
01:33:57,341 --> 01:34:00,052
Todos saben que eres policía
y se ponen nerviosos.
1340
01:34:00,260 --> 01:34:02,846
¿Nervioso, por qué?
¿Fuma crack?
1341
01:34:05,849 --> 01:34:08,477
- ¿Está bien?
- Sí. Pasa.
1342
01:34:08,685 --> 01:34:10,187
¿Qué...?
1343
01:34:10,771 --> 01:34:12,231
Podemos entrar a ver.
1344
01:34:12,606 --> 01:34:15,150
El juez Sinclair nos dejó
entrar a la funeraria.
1345
01:34:15,359 --> 01:34:17,528
No podemos tocar nada,
pero si hallamos algo...
1346
01:34:17,736 --> 01:34:19,363
...nos dará una orden de cateo.
1347
01:34:19,571 --> 01:34:21,782
Te encanta hacer enojar al capitán,
¿no?
1348
01:34:22,366 --> 01:34:23,534
Es mi especialidad.
1349
01:34:24,243 --> 01:34:26,370
¿Cuándo empezaste a jugar golf?
1350
01:34:27,037 --> 01:34:30,999
¿Entonces estás hablando en serio
de la transferencia?
1351
01:34:31,208 --> 01:34:34,753
Llevas 10 años renunciando.
Yo solo creía que era...
1352
01:34:34,962 --> 01:34:36,547
...tu manera de lidiar con todo.
1353
01:34:36,880 --> 01:34:39,508
Es lo mejor para mí y mi familia.
1354
01:34:42,302 --> 01:34:44,388
Voy por mis cosas, ¿está bien?
1355
01:34:53,230 --> 01:34:54,565
ANUARIO
1356
01:35:07,160 --> 01:35:10,330
"Cabalgamos juntos
morimos juntos.
1357
01:35:10,789 --> 01:35:12,457
Chicos malos por toda la vida".
1358
01:35:13,584 --> 01:35:14,751
Estamos haciéndonos viejos.
1359
01:35:15,252 --> 01:35:18,422
Un muchacho viene por mi nena,
va a salir por primera vez.
1360
01:35:22,759 --> 01:35:25,429
- ¿Quién carajos eres?
- Hola, Sr. Burnett. Soy Reggie.
1361
01:35:26,096 --> 01:35:28,223
- ¿Qué haces aquí?
- Vine por Megan.
1362
01:35:28,432 --> 01:35:30,726
- ¿Qué?
- Vine para salir con Megan.
1363
01:35:30,934 --> 01:35:32,895
- ¿Cuántos años tienes?
- 15, Sr. Burnett.
1364
01:35:33,103 --> 01:35:34,813
Pareces como de 30.
1365
01:35:35,647 --> 01:35:37,566
- Enséñame tu identificación.
- No tengo.
1366
01:35:37,774 --> 01:35:40,736
No tienes identificación.
¡Ponte contra la pared!
1367
01:35:40,944 --> 01:35:42,070
¿Qué te pasa?
1368
01:35:42,279 --> 01:35:45,073
Creen que lo saben todo.
Los pequeños superhéroes.
1369
01:35:45,282 --> 01:35:46,408
- ¿Traes marihuana?
- No.
1370
01:35:46,617 --> 01:35:48,118
- ¿Fumas de eso?
- No, señor.
1371
01:35:48,327 --> 01:35:50,913
¿Quieres drogar a mi hija?
¿Fumas de eso?
1372
01:35:51,121 --> 01:35:53,123
- Negro, ¿quién vino?
- Es Reggie.
1373
01:35:53,498 --> 01:35:56,543
- ¿Quién carajo es Reggie?
- Invitó a salir a Megan.
1374
01:35:57,461 --> 01:36:00,255
- ¿Qué quieres, negro?
- Vine por su, de él, la hija.
1375
01:36:00,464 --> 01:36:01,757
- ¿Cómo te llamas?
- Reggie.
1376
01:36:01,965 --> 01:36:03,926
Oí al cabrón decir tu nombre,
Reggie.
1377
01:36:04,134 --> 01:36:05,218
- ¿Vienes por Megan?
- Sí.
1378
01:36:05,427 --> 01:36:06,803
- ¿Cuántos años tienes?
- 15.
1379
01:36:07,012 --> 01:36:09,097
- Tienes 30, mínimo.
- ÉI es Mike.
1380
01:36:09,306 --> 01:36:10,599
- ¿Sabes pelear?
- Sí.
1381
01:36:10,807 --> 01:36:13,852
¿Sabes pelear?
Tú no sabes pelear. Mírate nada más.
1382
01:36:14,061 --> 01:36:15,938
- Deja lo de pelear.
- Quiero saber si...
1383
01:36:16,146 --> 01:36:19,107
Si va a salir con mi sobrina,
quiero que sepa pelear.
1384
01:36:19,316 --> 01:36:22,444
Llega alguien, dice algo,
¡si no sabe pelear, ella no va!
1385
01:36:22,653 --> 01:36:25,322
ÉI es el padrino de Megan.
Estuvo en la cárcel.
1386
01:36:25,530 --> 01:36:27,950
¿Por qué andas contando
cosas de mí?
1387
01:36:28,158 --> 01:36:31,203
- Lo llaman...
- ¡Salí de la cárcel para siempre!
1388
01:36:31,411 --> 01:36:32,621
¡No voy a regresar!
1389
01:36:32,829 --> 01:36:36,124
¿Qué te pasa? Tienes miedo.
¿Nunca habías visto una?
1390
01:36:36,333 --> 01:36:37,793
Deja de apuntarle.
1391
01:36:38,001 --> 01:36:40,629
No me faltes al respeto
frente a las visitas.
1392
01:36:40,837 --> 01:36:41,964
Bueno. Guarda la pistola.
1393
01:36:42,172 --> 01:36:45,717
Negro, eres un tipo grande, alto,
como Ludacris, ¿no?
1394
01:36:45,926 --> 01:36:46,969
- ¿Cantas rap?
- No.
1395
01:36:52,766 --> 01:36:53,892
¡Oye, Mike!
1396
01:36:54,518 --> 01:36:57,229
Mira. Trae a mi hija
a casa a las 10:01.
1397
01:36:57,437 --> 01:37:00,399
Si no está aquí a las 10:01,
salgo en el auto. ¿Sí?
1398
01:37:00,607 --> 01:37:03,652
Con la pistola cargada, para cazarte.
1399
01:37:03,860 --> 01:37:06,071
- ¿Me entiendes?
- Y yo iré con él.
1400
01:37:06,279 --> 01:37:09,241
Si yo voy, ¿sabes qué va a pasar?
La pistola va a sonar.
1401
01:37:09,449 --> 01:37:11,034
- Así está la cosa.
- ¡Marcus!
1402
01:37:11,243 --> 01:37:15,288
Reggie, mi vida, disculpa. Perdona
al papá de Megan y su amigo tonto.
1403
01:37:15,539 --> 01:37:16,665
- ¿Eres virgen?
- Sí.
1404
01:37:16,873 --> 01:37:19,209
Sigue así. Hoy nadie va a coger.
1405
01:37:19,418 --> 01:37:22,170
Esa camisa roja es bonita.
Que se diviertan.
1406
01:37:22,379 --> 01:37:24,131
- ¿Te has acostado con un hombre?
- No.
1407
01:37:24,423 --> 01:37:26,049
- ¿Y quieres?
- No, señor.
1408
01:37:26,383 --> 01:37:28,760
Que te diviertas, nena.
1409
01:37:28,969 --> 01:37:31,263
- Bueno.
- Tenemos que irnos.
1410
01:37:31,847 --> 01:37:33,432
Estuvo divertido.
1411
01:37:33,640 --> 01:37:35,726
¿Listo para resolver este caso?
1412
01:37:35,934 --> 01:37:38,228
Hay que acabarlo bien. ¿Listo?
1413
01:37:48,739 --> 01:37:52,200
Bueno, señoritas. Si nos
descubren hoy, se nos va Tapia.
1414
01:37:52,409 --> 01:37:54,745
Necesito una buena entrada limpia.
1415
01:37:55,245 --> 01:37:58,081
- Zank, ojos listos.
- Ojos listos.
1416
01:37:58,290 --> 01:38:00,709
- Dex, terreno alto.
- Techo, listo.
1417
01:38:00,917 --> 01:38:03,420
- Fanuti, enciende la pipa.
- Entendido.
1418
01:38:03,837 --> 01:38:04,921
Lockman, ¿funcionando?
1419
01:38:06,173 --> 01:38:07,215
Todo, camarada.
1420
01:38:17,350 --> 01:38:20,020
- Hola, ¿hay alguien?
- ¡Traemos un muerto!
1421
01:38:23,106 --> 01:38:26,068
- ¿Qué pasa aquí?
- Tenemos que entregar un muerto.
1422
01:38:26,276 --> 01:38:29,446
- Nadie me dijo nada.
- Está en la camioneta. Fresco.
1423
01:38:29,654 --> 01:38:30,947
¡Hoy no hay entregas!
1424
01:38:36,119 --> 01:38:39,372
Nos dijeron que viniéramos
directo a este lugar.
1425
01:38:40,499 --> 01:38:43,001
- Tenemos que meterlo. Disculpe.
- Nadie entra.
1426
01:38:43,210 --> 01:38:45,587
- ¿Ya lo Ilevaron a la morgue?
- ¿A la morgue?
1427
01:38:45,796 --> 01:38:48,090
Dijiste que a Palmeras Españolas.
1428
01:38:48,298 --> 01:38:49,758
No, imbécil latino.
1429
01:38:49,966 --> 01:38:51,593
¿Qué tienes en tu pipa de crack?
1430
01:38:51,802 --> 01:38:53,470
¿A quién le llamaste imbécil latino?
1431
01:38:57,516 --> 01:38:58,934
¡Mierda!
1432
01:38:59,142 --> 01:39:01,144
Hay gente quemada aquí.
1433
01:39:02,521 --> 01:39:04,356
Carajo.
1434
01:39:06,566 --> 01:39:08,652
¡Caray, los dientes de alguien!
1435
01:39:08,985 --> 01:39:11,530
Ya que estamos aquí,
necesitamos firmar papeles...
1436
01:39:11,738 --> 01:39:15,534
...porque el tipo es muy contagioso
y Uds. se pueden contagiar.
1437
01:39:15,742 --> 01:39:17,619
Que tengan buenas noches. ¡Adiós!
1438
01:39:17,828 --> 01:39:20,497
¿No nos invitan a tomar
un chocolate caliente?
1439
01:39:47,566 --> 01:39:51,278
Cámara 1, buena señal.
Cámara 2, buena señal.
1440
01:40:06,042 --> 01:40:08,587
- ¡Qué asco!
- Detente. No hagas eso hoy.
1441
01:40:08,795 --> 01:40:10,839
- ¿No hueles eso?
- Sí, lo huelo.
1442
01:40:11,047 --> 01:40:12,757
- ¡Apesta!
- ¡Para!
1443
01:40:14,718 --> 01:40:16,887
Tengo mi antiácido.
1444
01:40:25,145 --> 01:40:28,023
- A este no lo han embalsamado.
- ¿De qué hablas?
1445
01:40:28,231 --> 01:40:32,569
Te meten un tubo en la garganta
y te chupan los Iíquidos y la bilis.
1446
01:40:32,777 --> 01:40:36,198
Porque si no, tu cuerpo
produce gases y te descompones.
1447
01:40:36,406 --> 01:40:38,700
No quieren que tu familia
te vea podrido.
1448
01:40:38,909 --> 01:40:41,745
- No necesito saber eso.
- Te cosen la boca.
1449
01:40:41,953 --> 01:40:45,123
Tienen que sacar eso porque
los muertos se echan pedos.
1450
01:40:45,624 --> 01:40:47,626
Y eso puede vaciar la funeraria.
1451
01:40:47,834 --> 01:40:51,671
- ¿Cómo sabes todo eso?
- El canal educativo. Eso me fascinó.
1452
01:40:54,758 --> 01:40:56,259
Ah, carajo.
1453
01:41:01,640 --> 01:41:03,558
¿Así, sin más preámbulos?
1454
01:41:03,767 --> 01:41:06,102
¡Oye! Haz tu trabajo de policía.
1455
01:41:06,478 --> 01:41:09,189
- Es un ser humano.
- Revisa el ataúd.
1456
01:41:09,439 --> 01:41:12,150
Revísale la espina,
ya que andas por ahí.
1457
01:41:14,945 --> 01:41:16,154
Qué asco.
1458
01:41:22,285 --> 01:41:23,495
¡Mike!
1459
01:41:23,703 --> 01:41:25,622
- ¿Qué?
- Ten un poco de dignidad.
1460
01:41:25,830 --> 01:41:27,958
- No le hice nada.
- Tápale las tetas.
1461
01:41:28,166 --> 01:41:31,836
¿Qué voy a hacer con esas tetotas
de muerta?
1462
01:41:32,045 --> 01:41:33,338
Las estás mirando.
1463
01:41:33,546 --> 01:41:35,924
Tu cerebro anda mal.
1464
01:41:36,132 --> 01:41:37,300
Tápale las tetas.
1465
01:41:37,717 --> 01:41:39,719
¡Maldita sea!
1466
01:41:41,137 --> 01:41:43,848
Caramba.
Esto está mejor que muchas casas.
1467
01:41:44,474 --> 01:41:46,226
Va a Cuba.
1468
01:41:49,813 --> 01:41:52,023
¿Ahora quién es el mejor policía?
1469
01:41:52,232 --> 01:41:54,484
Eso es lo que buscábamos.
¿Ves? Ahí está.
1470
01:41:54,985 --> 01:41:58,238
Ahí está, exactamente.
Fotografía el dinero y revisa el cuerpo.
1471
01:41:59,239 --> 01:42:01,241
No, mejor voy a contar esto.
1472
01:42:01,449 --> 01:42:02,450
¡Revisa el cadáver!
1473
01:42:02,659 --> 01:42:06,496
Lo voy a revisar.
Nada más no me voy a precipitar.
1474
01:42:08,164 --> 01:42:10,333
Este va a una funeraria
en Los Ángeles.
1475
01:42:12,002 --> 01:42:14,504
Voy a revisar este.
1476
01:42:37,694 --> 01:42:40,155
Esas son las estupideces
que no me gustan.
1477
01:42:40,363 --> 01:42:42,532
¡Se le cayó la maldita cabeza!
1478
01:42:42,741 --> 01:42:44,576
Ven acá.
1479
01:42:46,745 --> 01:42:49,164
Ya estoy otra vez en el juego.
1480
01:42:52,792 --> 01:42:54,377
Encontré algo.
1481
01:42:55,712 --> 01:42:57,047
Parece ser una bolsa.
1482
01:42:58,214 --> 01:42:59,716
Carajo, es su riñón.
1483
01:43:09,267 --> 01:43:11,144
Huelo muertos.
1484
01:43:11,728 --> 01:43:14,314
Drogas y dinero.
Lo agarramos, amigo.
1485
01:43:24,574 --> 01:43:25,909
Este tipo está cargado.
1486
01:43:26,493 --> 01:43:30,497
Ha de pensar que es un genio,
transportándolas en cadáveres, ¿no?
1487
01:43:31,498 --> 01:43:32,957
Vamos por el cadáver.
1488
01:43:35,085 --> 01:43:36,711
Mike, tienes compañía.
1489
01:43:36,920 --> 01:43:39,923
¡Viene alguien! ¡Escóndete!
Dame el éxtasis. Dámelo.
1490
01:43:42,509 --> 01:43:44,135
Entreténganlos.
Entreténganlos.
1491
01:43:50,100 --> 01:43:51,768
¡Escóndete! ¡Escóndete!
1492
01:43:52,143 --> 01:43:53,186
¡Carajo!
1493
01:43:53,436 --> 01:43:55,688
¿Unos pandilleros hicieron eso?
Ve a ver.
1494
01:43:55,897 --> 01:43:56,940
¡Escóndete!
1495
01:44:00,860 --> 01:44:04,864
¡Marcus! ¿Por qué...?
¡Eso no fue muy inteligente!
1496
01:44:09,119 --> 01:44:11,287
Si le dices a Theresa, te mato.
1497
01:44:17,127 --> 01:44:18,670
La chica sigue.
1498
01:44:19,129 --> 01:44:22,215
Ay, Dios. Eso no. La chica, no.
1499
01:44:23,633 --> 01:44:25,635
Vamos a apurarnos.
1500
01:44:35,478 --> 01:44:37,147
Carajo.
1501
01:44:37,480 --> 01:44:39,441
Tenemos un problemón.
Un problema enorme.
1502
01:44:39,649 --> 01:44:41,776
Choquen contra el edificio, ya.
1503
01:44:41,985 --> 01:44:45,321
- ¡Échenles la ambulancia encima!
- No. Yo no, amigo.
1504
01:44:45,530 --> 01:44:47,532
Tengo demasiados choques ya.
Te toca.
1505
01:44:47,740 --> 01:44:50,952
No. El mes pasado me pusieron
etiqueta roja por la cosa esa.
1506
01:44:51,161 --> 01:44:54,581
Tú sabes cuánto costó eso.
No puedo tener otro tache.
1507
01:44:56,207 --> 01:44:59,127
Mike, amigo, te queremos ayudar...
1508
01:44:59,335 --> 01:45:02,630
...pero tenemos un par
de problemas administrativos.
1509
01:45:02,839 --> 01:45:05,383
¿Qué tal si te damos sirenas y luces?
1510
01:45:05,592 --> 01:45:06,843
Hacemos ruido. ¿Qué tal?
1511
01:45:07,844 --> 01:45:09,471
¡Negativo! ¡Negativo!
1512
01:45:09,679 --> 01:45:11,848
¡Estrellen la ambulancia
contra el edificio!
1513
01:45:12,182 --> 01:45:14,642
Queremos ayudar al equipo
y todo, pero...
1514
01:45:14,851 --> 01:45:16,644
Pero no quiero
que me suspendan.
1515
01:45:16,853 --> 01:45:20,982
Bueno, les voy a partir la cara
en cuanto salga de aquí.
1516
01:45:21,191 --> 01:45:23,568
- ¡Choquen contra el edificio!
- AI diablo.
1517
01:45:23,776 --> 01:45:25,361
Ese es el precio de este trabajo.
1518
01:45:26,154 --> 01:45:27,530
Ponla en la mesa.
1519
01:45:38,208 --> 01:45:39,667
Dios mío.
1520
01:45:42,420 --> 01:45:45,423
¡Caray! ¡Qué demonios!
Estoy bien, estoy bien...
1521
01:45:45,715 --> 01:45:46,799
Qué trágico.
1522
01:45:47,091 --> 01:45:48,801
¡Váyanse! ¡Por atrás! ¡Váyanse!
1523
01:45:49,302 --> 01:45:50,845
¡Párate, Marcus!
1524
01:45:51,262 --> 01:45:53,640
¡Se me atoró el pedal!
¡No fue a propósito!
1525
01:46:00,396 --> 01:46:01,981
Ay, caray.
1526
01:46:04,150 --> 01:46:06,152
Esta piel es muy blanda.
1527
01:46:08,071 --> 01:46:09,822
¿Le tallas a la piel?
1528
01:46:10,073 --> 01:46:13,243
Nada más por tallarla.
Para ver lo rico que se siente.
1529
01:46:16,746 --> 01:46:19,123
¿Qué es el amor para ti, Mike?
1530
01:46:19,791 --> 01:46:22,252
No te preocupes por mí y el amor.
1531
01:46:23,294 --> 01:46:25,838
Tengo mucho amor en mi vida.
1532
01:46:27,006 --> 01:46:28,841
Como un culo de mujer.
1533
01:46:29,133 --> 01:46:31,844
No hagas eso.
1534
01:46:32,095 --> 01:46:34,055
Hay que concentrarnos en la orden.
1535
01:46:34,347 --> 01:46:35,807
Necesito expresarme ahora.
1536
01:46:36,099 --> 01:46:38,935
Quiero que sepas,
si es nuestro último trabajo, que...
1537
01:46:39,018 --> 01:46:40,103
...te aprecio mucho.
1538
01:46:40,270 --> 01:46:41,354
¿Está bien?
1539
01:46:41,604 --> 01:46:42,689
No es una cosa gay.
1540
01:46:42,939 --> 01:46:45,483
Esto es de hombres.
¿Me entiendes?
1541
01:46:45,775 --> 01:46:47,902
Y eres un hombre
hermoso, ¿sabías?
1542
01:46:48,194 --> 01:46:50,446
Y cuando dejas
que tu lado hermoso...
1543
01:46:51,948 --> 01:46:53,741
- ¿Qué?
- Mira tus pupilas.
1544
01:46:54,033 --> 01:46:56,035
¿Cómo las voy a mirar? ¿Qué?
1545
01:46:56,786 --> 01:46:59,706
¿Qué te metiste?
¿Tomaste un poco de éxtasis?
1546
01:47:00,290 --> 01:47:03,334
- Mira, dame un abrazo.
- Suéltame. Mira, mira. ¡Mira!
1547
01:47:03,626 --> 01:47:07,338
Necesitamos esta orden.
No metas la pata. Contrólate.
1548
01:47:13,678 --> 01:47:15,221
Buenas noches, capitán.
1549
01:47:15,471 --> 01:47:17,056
Hola...
1550
01:47:17,307 --> 01:47:18,725
..."captiún".
1551
01:47:18,975 --> 01:47:21,894
¿Cómo piensan joderme
la noche esta vez?
1552
01:47:22,145 --> 01:47:25,398
Capitán, créame,
no estaríamos aquí...
1553
01:47:25,690 --> 01:47:28,735
...si no fuera completa
y totalmente importante.
1554
01:47:29,527 --> 01:47:30,737
Entren.
1555
01:47:31,988 --> 01:47:33,489
¡No me toques!
1556
01:47:42,665 --> 01:47:46,252
Ay, "Capi", qué hermoso cuarto.
1557
01:47:46,502 --> 01:47:48,713
Lo siento muy cálido.
1558
01:47:49,005 --> 01:47:52,050
Es como muy "Ving Shua".
¿Cómo se dice, Mike?
1559
01:47:52,342 --> 01:47:56,095
- Era una "v" como de "von Shuo".
- ¿Por qué no te sientas?
1560
01:47:56,387 --> 01:47:59,265
- O "ven wangs" o...
- Feng Shui.
1561
01:47:59,515 --> 01:48:00,933
"Von Suay".
1562
01:48:01,517 --> 01:48:03,770
Tiene una casa muy "Von Suay".
1563
01:48:04,062 --> 01:48:05,313
Pónganse cómodos.
1564
01:48:05,605 --> 01:48:08,483
Capitán. Ya sé que dijo
que Johnny Tapia era intoca...
1565
01:48:08,775 --> 01:48:11,402
- ¡Ay, no! ¡No!
- Ya lo agarramos. Caso cerrado.
1566
01:48:11,694 --> 01:48:14,989
Metimos la pata hoy, pero
lo agarramos. Nada más mire.
1567
01:48:15,281 --> 01:48:18,284
- ¿Cómo las muevo?
- Aquí, pase las fotos.
1568
01:48:19,369 --> 01:48:21,454
Puede hojear las fotos...
1569
01:48:22,080 --> 01:48:23,289
Ay, qué horror.
1570
01:48:28,711 --> 01:48:31,339
- Tómame una foto.
- Mírelas bien.
1571
01:48:31,589 --> 01:48:34,050
Tenemos todo lo necesario
para arrestarlo.
1572
01:48:34,884 --> 01:48:36,302
Dios mío.
1573
01:48:36,928 --> 01:48:38,846
Están sacando los órganos.
1574
01:48:39,097 --> 01:48:42,475
Ahí puede...
Sí, si se fija ahí...
1575
01:48:42,892 --> 01:48:44,394
Ay, cielos.
1576
01:48:48,064 --> 01:48:50,441
Qué buena evidencia.
1577
01:48:52,402 --> 01:48:53,820
Mira esto.
1578
01:48:54,570 --> 01:48:57,490
Todos necesitan relajarse.
1579
01:48:59,158 --> 01:49:02,662
¿Qué haces? Marcus,
son las 2:00 a.m. No me toques.
1580
01:49:04,080 --> 01:49:07,875
Acuérdate que quedamos
en llamar a Vargas y Reyes.
1581
01:49:08,167 --> 01:49:10,503
- No me acuerdo...
- ¡Llama a Vargas!
1582
01:49:11,045 --> 01:49:13,339
Dile la cosa que le íbamos a decir.
1583
01:49:14,006 --> 01:49:16,718
- ¿Qué cosa?
- Lo que dijimos acerca de ayer.
1584
01:49:17,510 --> 01:49:19,011
Y dile de la cosa.
1585
01:49:19,220 --> 01:49:21,931
Capitán, escuche,
también tenemos video.
1586
01:49:22,181 --> 01:49:24,726
Ayer metimos la pata.
Pero ya lo agarramos.
1587
01:49:25,518 --> 01:49:26,686
Ah, carajo.
1588
01:49:27,103 --> 01:49:28,771
- ¿Qué?
- No, es que muchas veces con...
1589
01:49:29,063 --> 01:49:30,106
¡Mierda!
1590
01:49:30,523 --> 01:49:32,442
- ¿Qué? ¿La borré?
- No. Tenemos video.
1591
01:49:32,650 --> 01:49:35,361
- Tenemos un maldito...
- Ay. Déjame ver.
1592
01:49:36,946 --> 01:49:37,989
Ah, carajo.
1593
01:49:38,448 --> 01:49:40,742
Está mandando las drogas
en cadáveres.
1594
01:49:40,992 --> 01:49:42,952
Había ataúdes con dinero
que iban a Cuba.
1595
01:49:43,202 --> 01:49:45,913
¿Y creen que quiere ampliar
su zona de control?
1596
01:49:46,456 --> 01:49:49,083
Me encanta que me Ilames
"Narices de Conejito".
1597
01:49:49,333 --> 01:49:50,752
¡Carajo!
1598
01:49:50,960 --> 01:49:52,336
Sí, de veras, niña.
1599
01:49:52,545 --> 01:49:54,714
Deberías ver la ropa
sensual que traigo.
1600
01:49:54,964 --> 01:49:56,716
¿Con quién diablos hablas?
1601
01:49:56,966 --> 01:49:59,761
Hablé con Vargas y...
1602
01:50:00,553 --> 01:50:04,932
...con Reyes. Dijeron que están
listos para lo que sea.
1603
01:50:05,183 --> 01:50:07,769
Qué pez tan bonito.
1604
01:50:07,977 --> 01:50:11,397
Tiene unos ojos enormes,
pero es un pez bonito.
1605
01:50:11,981 --> 01:50:13,775
Necesitamos la orden, capitán.
1606
01:50:14,066 --> 01:50:15,777
Vamos a meterlo en la cárcel.
1607
01:50:21,991 --> 01:50:23,743
¿Qué carajos pasa?
1608
01:50:24,869 --> 01:50:28,998
- Ingirió éxtasis.
- ¿Estás bien? Tómalo con calma.
1609
01:50:30,166 --> 01:50:31,501
Bueno, gracias.
1610
01:50:31,709 --> 01:50:33,878
Necesita estar
en un cuarto fresco.
1611
01:50:34,128 --> 01:50:36,881
La fiebre puede ocasionarle
daño cerebral.
1612
01:50:37,131 --> 01:50:38,841
Nadie notaría nada.
1613
01:50:43,763 --> 01:50:45,306
¡Mike, tengo una erección!
1614
01:50:48,059 --> 01:50:49,685
Llévame a casa.
1615
01:50:50,269 --> 01:50:53,731
Llama a mi esposa.
Dile que voy de camino.
1616
01:51:03,783 --> 01:51:05,827
Espero que me oigan.
1617
01:51:08,621 --> 01:51:11,290
- La escuchamos claramente.
- Ya entró.
1618
01:51:11,541 --> 01:51:13,000
Empieza la función.
1619
01:51:13,251 --> 01:51:15,294
Funeraria Palmeras, Equipo Alfa.
1620
01:51:15,545 --> 01:51:18,798
- Mansión de Tapia, Delta.
- Muelle del Chico Dixie, Bravo.
1621
01:51:19,048 --> 01:51:21,884
Helicópteros armados,
todo lo que haya en el agua.
1622
01:51:22,093 --> 01:51:23,886
Atacamos los tres lados a la vez.
1623
01:51:24,512 --> 01:51:28,975
Equipo táctico listo a las 8:45.
Iniciamos a las 9:00 en punto.
1624
01:51:29,183 --> 01:51:30,226
A hacer ruido.
1625
01:51:37,984 --> 01:51:41,237
Eres una chica hermosa.
1626
01:51:41,487 --> 01:51:43,072
Gracias.
1627
01:51:43,656 --> 01:51:45,658
- Johnny.
- ¿Sí?
1628
01:51:45,950 --> 01:51:47,910
- ¿Es negra?
- ¡Por favor, mamá!
1629
01:51:48,119 --> 01:51:49,495
¡Cállate! ¡Vete de aquí!
1630
01:51:50,788 --> 01:51:52,498
Échate con perros,
levántate con pulgas.
1631
01:52:00,756 --> 01:52:02,425
¡Quítense!
1632
01:52:03,801 --> 01:52:06,679
¡Todos al piso!
1633
01:52:07,638 --> 01:52:10,683
Tú corres riesgos.
Eso me gusta.
1634
01:52:11,225 --> 01:52:12,435
O...
1635
01:52:15,146 --> 01:52:18,566
...quizá soy yo el que está corriendo
un riesgo contigo, ¿no?
1636
01:52:19,317 --> 01:52:20,526
- ¿Sí?
- Sí.
1637
01:52:23,237 --> 01:52:26,073
Disculpe, jefe.
Necesitamos hablar.
1638
01:52:26,782 --> 01:52:28,284
Algo está pasando afuera.
1639
01:52:29,744 --> 01:52:31,746
- Policías.
- ¿Cómo que policías?
1640
01:52:34,165 --> 01:52:35,625
¡Me Ileva el demonio!
1641
01:52:37,251 --> 01:52:39,670
La DEA.
¿No piensan entrar, verdad?
1642
01:52:39,921 --> 01:52:41,380
Tenemos una orden de cateo.
1643
01:52:41,464 --> 01:52:44,091
Tengo un agente dentro.
Tiene que salir primero.
1644
01:52:44,300 --> 01:52:45,384
Tiene dos minutos.
1645
01:52:45,635 --> 01:52:47,553
- Llámala a su celular.
- Sí, señor.
1646
01:52:48,846 --> 01:52:50,640
Córtenles la luz.
1647
01:52:52,266 --> 01:52:53,267
- ¿Contestó?
- No, señor.
1648
01:52:53,351 --> 01:52:54,352
¡Apúrate!
1649
01:52:58,814 --> 01:53:00,232
Tenemos un intruso.
1650
01:53:03,986 --> 01:53:08,824
Esto es por ti, Josef, y por mí
y por la madre Rusia.
1651
01:53:11,661 --> 01:53:14,163
Ellos no son pandilleros, son policías.
1652
01:53:14,413 --> 01:53:15,581
¿Policías?
1653
01:53:16,123 --> 01:53:20,419
No querían quitarnos el dinero.
Creo que la estaban cuidando.
1654
01:53:27,885 --> 01:53:29,095
Ahora tú dime...
1655
01:53:29,345 --> 01:53:31,931
- ...¿dónde está el micrófono?
- La descubrieron.
1656
01:53:32,807 --> 01:53:35,101
Hay que sacarla. ¡Vamos, apúrense!
1657
01:53:35,685 --> 01:53:39,480
¡Oye, Tapia, desgraciado de mierda!
1658
01:53:45,319 --> 01:53:47,947
Ya Ilegó la Parca rusa.
1659
01:53:49,156 --> 01:53:50,825
Aquí está todo.
1660
01:53:51,575 --> 01:53:54,370
- Ah, carajo.
- ¡Maldita sea!
1661
01:53:54,578 --> 01:53:57,415
Vigía, ¿algo salió de aquí
en las últimas dos horas?
1662
01:53:57,665 --> 01:53:59,583
Un funeral con 4 carrozas
acaba de salir.
1663
01:53:59,667 --> 01:54:01,252
Las seguimos a la bahía de Miami.
1664
01:54:01,752 --> 01:54:04,964
Tapia está Ilevándose su dinero.
¡Manden un helicóptero!
1665
01:54:05,172 --> 01:54:07,925
POLICÍA
1666
01:54:11,929 --> 01:54:14,390
¡Oye, Tapia!
1667
01:54:15,766 --> 01:54:17,893
¿Me tienes miedo, pobre diablo?
1668
01:54:18,102 --> 01:54:20,563
- Llegó la policía.
- Trae el auto atrás.
1669
01:54:20,855 --> 01:54:23,858
¡Te voy a matar!
¿Quiénes demonios son?
1670
01:54:24,108 --> 01:54:25,985
- ¡Suelte su arma!
- ¡Suéltela ya!
1671
01:54:26,360 --> 01:54:28,904
- ¡Yo estoy de su lado!
- ¡Suelte su arma!
1672
01:54:29,113 --> 01:54:30,781
- ¡Aquí estoy!
- ¡Cállate!
1673
01:54:31,032 --> 01:54:33,701
- ¡Suelte el arma!
- ¡Mataré a ese desgraciado!
1674
01:54:44,295 --> 01:54:47,173
Habla Alfa. Alerta a
los Tiburones y a Bravo.
1675
01:54:47,423 --> 01:54:49,550
Cierren la bahía.
Detengan las lanchas motoras.
1676
01:54:49,759 --> 01:54:50,760
Habla Bravo.
1677
01:54:50,968 --> 01:54:53,846
Una lancha está huyendo
a alta velocidad.
1678
01:54:54,096 --> 01:54:55,723
¡Paren esa lancha!
1679
01:55:10,905 --> 01:55:12,448
¡Se nos quiere escapar!
1680
01:55:15,576 --> 01:55:17,536
Creo que vamos al puente.
1681
01:55:47,441 --> 01:55:49,151
Vamos a interceptar.
1682
01:55:50,861 --> 01:55:52,655
Policía. Apaguen la lancha.
1683
01:55:52,947 --> 01:55:55,241
¡Habla la policía! ¡Apaguen la lancha!
1684
01:56:01,122 --> 01:56:03,332
- Cuidado, tiene un arma.
- ¡Aléjense!
1685
01:56:07,878 --> 01:56:09,755
¡Guardia Costera, párenla! ¡Disparen!
1686
01:56:20,391 --> 01:56:23,185
La lancha está parada.
La lancha está parada.
1687
01:56:26,814 --> 01:56:28,691
Esta es nuestra especialidad.
1688
01:56:32,403 --> 01:56:34,864
Caray, está Ileno. ¡Está Ileno!
1689
01:56:35,156 --> 01:56:36,782
Un arresto muy válido.
1690
01:56:46,709 --> 01:56:48,377
¿Cómo diablos se escaparon?
1691
01:56:49,503 --> 01:56:51,547
Comunícame con el jefe de guardia.
1692
01:56:51,755 --> 01:56:54,300
Localiza a su hermano, el policía.
1693
01:56:55,176 --> 01:56:59,388
¿Conoces a alguien que quizá \
quiera salvarte la vida?
1694
01:57:04,351 --> 01:57:06,645
- ¿Hola?
- ¡Marcus, están...!
1695
01:57:06,896 --> 01:57:10,441
Ustedes tienen 100 millones
de dólares míos...
1696
01:57:10,691 --> 01:57:13,068
...y los quiero en 48 horas.
1697
01:57:25,039 --> 01:57:27,041
Esto se puso serio.
1698
01:57:37,801 --> 01:57:39,678
Jack Snell, DEA.
1699
01:57:39,970 --> 01:57:41,513
El agente Eames del FBI...
1700
01:57:41,972 --> 01:57:43,849
...que me acaba de informar...
1701
01:57:44,308 --> 01:57:48,604
...que un satélite ubicó al jet de Tapia
sobre Cuba hace 20 minutos.
1702
01:57:48,812 --> 01:57:50,439
¿Cuba?
1703
01:57:50,648 --> 01:57:53,859
Estados Unidos no negocian
con secuestradores.
1704
01:57:54,109 --> 01:57:56,070
Y menos con secuestradores cubanos.
1705
01:57:56,320 --> 01:57:58,739
Es una situación delicada.
1706
01:57:59,406 --> 01:58:02,826
Esto no es solo una situación.
Se trata de mi hermana.
1707
01:58:03,077 --> 01:58:05,913
Extraoficialmente,
el Departamento de Estado está...
1708
01:58:06,163 --> 01:58:09,083
...buscando una solución diplomática
a través de contactos.
1709
01:58:09,333 --> 01:58:12,419
Para cuando acaben
con su diplomacia...
1710
01:58:12,670 --> 01:58:16,131
...mi hermana puede estar en
una caja. Esto es una idiotez.
1711
01:58:38,445 --> 01:58:40,823
No se nos va a escapar tan fácil.
1712
01:58:50,541 --> 01:58:52,167
Cabalgamos juntos...
1713
01:58:53,877 --> 01:58:55,504
...morimos juntos.
1714
01:58:57,548 --> 01:58:59,341
Chicos malos por toda la vida.
1715
01:59:06,348 --> 01:59:08,517
Tenemos que hacerlo nosotros.
1716
01:59:36,253 --> 01:59:37,546
Yo no los conozco.
1717
01:59:37,755 --> 01:59:40,632
Creo que van a hacer una estupidez.
Cuenten conmigo.
1718
01:59:41,425 --> 01:59:44,011
¿Dodd les dijo que los "ex Deltas"
estamos locos?
1719
01:59:45,346 --> 01:59:47,097
Mi hermano, Tito, vive en Cuba.
1720
01:59:47,348 --> 01:59:50,392
Está un poco loco, pero conoce
gente de la resistencia.
1721
01:59:50,601 --> 01:59:53,228
Armas, hombres, una casa segura.
Todo lo necesario.
1722
01:59:53,520 --> 01:59:55,689
Olvídense de pasaportes.
1723
01:59:55,898 --> 01:59:58,817
Si los cubanos nos agarran,
nos matan.
1724
01:59:59,193 --> 02:00:02,863
Mi hermano Tito está en Alfa 66,
la resistencia anticastrista.
1725
02:00:03,113 --> 02:00:04,740
¿Qué tiene eso que ver con Tapia?
1726
02:00:05,449 --> 02:00:08,660
Todo. Tapia provee de dinero
de drogas a Castro.
1727
02:00:08,911 --> 02:00:10,746
Alfa 66 va a estar encima de él.
1728
02:00:11,038 --> 02:00:15,125
Hermano, perfecto. Dice que pueden
empezar a hacer el túnel ya.
1729
02:00:15,376 --> 02:00:16,543
Pásamelo.
1730
02:00:17,378 --> 02:00:20,506
Tito, necesitamos planos,
seguridad, todo.
1731
02:00:20,756 --> 02:00:24,676
Sabemos que le va a Ilegar un ataúd
a Tapia mañana a las 4:00 p.m.
1732
02:00:25,260 --> 02:00:27,846
Lo usaremos para entrar. Sí.
1733
02:00:28,597 --> 02:00:32,434
Les traje un paquete de provisiones
de mis amigos de la CIA.
1734
02:00:32,726 --> 02:00:35,771
Quieren ayudar.
Y no me pregunten.
1735
02:00:36,897 --> 02:00:38,065
Son espías.
1736
02:00:38,399 --> 02:00:42,903
Ex espionaje de Delta y demoliciones.
Solicito permiso para acompañar.
1737
02:00:44,530 --> 02:00:46,698
GUARDIA COSTERA
DE EE. UU.
1738
02:00:59,670 --> 02:01:02,631
Ronnie, hay un barco incendiándose
cerca de Cuba.
1739
02:01:03,173 --> 02:01:05,634
¿No deberíamos ir a ayudarles?
1740
02:01:05,926 --> 02:01:06,969
Así me gusta.
1741
02:01:11,932 --> 02:01:13,642
Ya no podemos echarnos para atrás.
1742
02:01:14,184 --> 02:01:16,562
Quiero darles las gracias
de todo corazón.
1743
02:01:18,021 --> 02:01:22,276
- Mike, mira, yo solo...
- Dímelo cuando volvamos.
1744
02:01:24,111 --> 02:01:25,821
Blanco a la vista. Veo el barco.
1745
02:01:26,113 --> 02:01:28,824
Entendido. Blanco enfrente,
a 300 metros.
1746
02:01:31,410 --> 02:01:33,829
Comandos en las puertas.
Prepárense.
1747
02:01:37,583 --> 02:01:39,418
¡Bajen! ¡Bajen! ¡Bajen!
1748
02:01:50,846 --> 02:01:53,640
- ¿Tito?
- Bienvenido a Cuba.
1749
02:02:11,325 --> 02:02:16,079
¿Por qué tienen la casa segura
enfrente de la casa de Tapia?
1750
02:02:16,288 --> 02:02:18,040
Nadie nos va a buscar aquí.
1751
02:02:18,332 --> 02:02:19,708
Hemos estado observando.
1752
02:02:19,791 --> 02:02:22,211
Los guardias juegan fútbol
todos los días.
1753
02:02:23,086 --> 02:02:27,132
La mala noticia es que Tapia
usa al ejército como si fuera de él.
1754
02:02:28,175 --> 02:02:31,386
- Este es el complejo.
- ¿La CIA nos dio todo?
1755
02:02:31,678 --> 02:02:35,057
Sí. Esta tecnología hasta muestra
el túnel de escape.
1756
02:02:35,265 --> 02:02:37,809
La alarma está conectada al ejército.
1757
02:02:38,060 --> 02:02:41,647
Tenemos que volar este cuarto
de seguridad antes de entrar.
1758
02:02:41,897 --> 02:02:43,565
Nuestro túnel se divide.
1759
02:02:43,857 --> 02:02:47,653
Una parte Ilega a su patio trasero,
la otra al túnel de escape.
1760
02:02:48,612 --> 02:02:50,155
Tenemos que apurarnos.
1761
02:02:51,615 --> 02:02:54,993
¿Ves? Te dije que mi hermano
era una fiera.
1762
02:02:56,703 --> 02:02:59,081
- ¿Cómo vamos?
- Déjame ver.
1763
02:03:18,392 --> 02:03:20,477
Papi, te pareces a Jesús.
1764
02:03:21,228 --> 02:03:23,480
¿Por qué se llama La Úitima Cena?
1765
02:03:23,730 --> 02:03:27,776
Fue la última vez que estuvieron
juntos antes que crucificaran a Cristo.
1766
02:03:28,652 --> 02:03:30,404
¿"Crucificaran"?
1767
02:03:31,655 --> 02:03:33,907
Tápate los oídos.
¡Oye, tú!
1768
02:03:34,491 --> 02:03:38,537
Escúchame.
¡Esto es deprimente! ¿Me entiendes?
1769
02:03:38,787 --> 02:03:40,872
¿Quién tuvo esta maldita idea?
1770
02:03:41,915 --> 02:03:45,877
Yo solo quiero angelitos
mirándome desde arriba.
1771
02:03:46,878 --> 02:03:49,965
Aquí está el mar,
a 300 metros de casa de Tapia.
1772
02:03:50,257 --> 02:03:53,802
Nosotros estamos aquí.
El primer túnel Ilega hasta acá.
1773
02:03:54,052 --> 02:03:56,471
Destruyen la caseta de seguridad.
1774
02:03:56,763 --> 02:03:59,641
El segundo túnel Ilega
al centro de la casa.
1775
02:04:00,017 --> 02:04:03,312
Tito, según tus contactos Syd
está en el último dormitorio...
1776
02:04:03,520 --> 02:04:04,813
...del segundo piso, ¿no?
1777
02:04:05,063 --> 02:04:07,649
Lupe es de los nuestros.
Si él dice que está ahí...
1778
02:04:07,858 --> 02:04:08,859
...entonces está ahí.
1779
02:04:09,067 --> 02:04:12,696
A las 3:00, la bolsa de gatos e iguanas
es arrojada por la barda.
1780
02:04:12,946 --> 02:04:16,199
Las alarmas sonarán
y ellos apagarán los detectores.
1781
02:04:16,533 --> 02:04:19,161
Mi gente estará pendiente
del ejército, afuera.
1782
02:04:19,369 --> 02:04:21,330
Si vienen, es grave.
1783
02:04:30,714 --> 02:04:32,341
Que valga la pena, amigos.
1784
02:04:56,281 --> 02:04:57,908
Estamos dentro.
1785
02:05:17,177 --> 02:05:20,055
¡Caray, es la quinta vez hoy!
1786
02:05:20,681 --> 02:05:25,102
Carlos, apaga los detectores de
movimiento hasta que los arreglemos.
1787
02:05:25,435 --> 02:05:27,562
Mira. ¿Me puedo quedar con ellos?
1788
02:05:27,938 --> 02:05:29,231
Bueno, amigos...
1789
02:05:29,439 --> 02:05:32,567
- ...ya no hay detectores. Hora de actuar.
- Todo está 100% listo.
1790
02:05:33,819 --> 02:05:35,404
Vamos.
1791
02:05:51,378 --> 02:05:54,923
Izquierda. Sí. Eso es.
No es tan fácil como parece.
1792
02:06:14,025 --> 02:06:16,278
Estamos en la T.
A la derecha.
1793
02:06:19,197 --> 02:06:20,615
Buena suerte.
1794
02:06:24,661 --> 02:06:26,788
Vamos. Apúrense.
1795
02:06:29,458 --> 02:06:32,919
Encuentra el juego de fútbol.
Olfatéalo.
1796
02:06:38,967 --> 02:06:40,761
Olfatéalo.
A la izquierda. Carajo.
1797
02:06:47,225 --> 02:06:49,269
No me vieron.
1798
02:06:53,732 --> 02:06:57,152
- Listo para salir del túnel de escape.
- Ahí está. Fútbol.
1799
02:07:09,664 --> 02:07:10,791
Perdón.
1800
02:07:18,298 --> 02:07:19,925
¡Ya, ya, ya!
1801
02:07:36,066 --> 02:07:37,567
¡Arranca!
1802
02:07:39,361 --> 02:07:40,862
¡Traigan a la perra americana!
1803
02:07:41,112 --> 02:07:43,406
¡Llama al general Santos,
que venga ya!
1804
02:07:44,282 --> 02:07:46,910
Disculpa, preciosa.
¡Llévala a un lugar seguro!
1805
02:08:05,887 --> 02:08:07,806
- ¡Esto no pinta bien!
- ¡Ya lo sé!
1806
02:08:08,223 --> 02:08:10,600
- ¿Dónde está el general?
- ¡Ya viene, jefe!
1807
02:08:17,566 --> 02:08:20,694
¡Malditos maricones!
¡Los voy a matar!
1808
02:08:21,152 --> 02:08:22,529
¡Carajo!
1809
02:08:22,904 --> 02:08:26,825
¿Qué le pasó?
¡Mi hijo los va a hacer chorizo!
1810
02:08:27,367 --> 02:08:29,160
- Mamá, de verdad lo siento.
- ¡Putita!
1811
02:08:39,004 --> 02:08:41,298
- Vargas, ¿ya entraste?
- Tengo a la mamá y la niña.
1812
02:08:41,548 --> 02:08:43,633
Vamos a entrar en la casa. ¡Ya!
1813
02:08:58,315 --> 02:08:59,608
¡Muévanse! ¡Muévanse!
1814
02:09:12,662 --> 02:09:15,790
Afuera no hay nadie.
Tienen 30 segundos. Apúrense.
1815
02:09:20,545 --> 02:09:23,965
Hay dos tiradores en el balcón.
No les puedo apuntar bien.
1816
02:09:26,509 --> 02:09:28,553
¿Ven al tirador? ¡No le di!
1817
02:09:34,935 --> 02:09:36,311
¡AI piso! ¡AI piso!
1818
02:09:36,519 --> 02:09:37,646
- ¡Tírate al piso!
- ¡Tírate!
1819
02:09:40,357 --> 02:09:42,317
¡Muévanse! ¡Muévanse!
1820
02:09:42,734 --> 02:09:44,319
- ¡Marcus!
- ¡Ven!
1821
02:09:44,527 --> 02:09:46,279
¡Muévete! Tenemos el paquete.
1822
02:09:46,529 --> 02:09:48,990
Muévanse.
El "clima" esta empeorando.
1823
02:09:49,240 --> 02:09:52,494
- Vargas, vamos para allá. ¡Cúbrenos!
- Te estamos cubriendo.
1824
02:10:06,383 --> 02:10:08,176
Comuníquense. ¿Qué está pasando?
1825
02:10:08,426 --> 02:10:09,761
¡Hay soldados por todos lados!
1826
02:10:17,060 --> 02:10:20,146
- Está feo. Tengo que irme.
- Tienen mucha compañía.
1827
02:10:20,397 --> 02:10:22,691
¡Salgan de ahí ya mismo!
1828
02:10:30,073 --> 02:10:31,574
¡Me dieron! ¡Me dieron!
1829
02:10:32,909 --> 02:10:33,910
¡AI túnel! ¡Volaré esto!
1830
02:10:33,994 --> 02:10:34,828
REGALO CASA TAPIA
1831
02:10:38,748 --> 02:10:40,542
¡Corran, corran! ¡Salgan!
1832
02:10:53,930 --> 02:10:55,849
Mike, tienes que irte.
1833
02:10:57,350 --> 02:10:59,602
¡Vargas! ¡Sal! ¡Aborta!
1834
02:10:59,853 --> 02:11:01,855
¡No Ilegaremos al túnel! ¡Plan B!
1835
02:11:02,105 --> 02:11:03,940
- ¡Plan B!
- ¿Cuál plan B?
1836
02:11:04,190 --> 02:11:05,567
¡Nunca prestas atención!
1837
02:11:05,817 --> 02:11:07,569
- ¿Cuál es?
- ¡Ese es tu problema!
1838
02:11:07,777 --> 02:11:09,696
¿Están discutiendo? ¡Vámonos!
1839
02:11:09,946 --> 02:11:11,448
- ¡Sígueme! ¡Sígueme!
- ¡Voy!
1840
02:11:11,698 --> 02:11:14,409
¿Plan B? ¿Qué es eso?
1841
02:11:15,618 --> 02:11:18,872
- Tito, ¿qué haces aquí?
- Necesitas un guía cubano, tonto.
1842
02:11:19,122 --> 02:11:20,498
¡Por acá!
1843
02:11:22,125 --> 02:11:24,794
- No van a Ilegar al túnel.
- ¡Vámonos de aquí!
1844
02:11:27,839 --> 02:11:29,507
¡Llaves, Ilaves, Ilaves!
1845
02:11:44,731 --> 02:11:47,776
¡Ay, Dios mío! ¡No!
¡Dios mío! ¡Ay, Dios mío!
1846
02:11:51,988 --> 02:11:53,865
¡El plan B no incluía ametralladoras!
1847
02:11:54,324 --> 02:11:57,827
¿Qué es la "B" del plan B?
¡Babosadas!
1848
02:11:58,036 --> 02:11:59,079
¿Quieres manejar?
1849
02:11:59,329 --> 02:12:01,748
¡Sí, párate junto
a los de las metralletas!
1850
02:12:01,998 --> 02:12:03,291
¡Carajo!
1851
02:12:10,048 --> 02:12:11,716
Sí.
1852
02:12:12,092 --> 02:12:13,802
¡Nadie se mete conmigo!
1853
02:12:16,012 --> 02:12:19,641
Creo que no oí la parte en
que atraviesas el comedor en auto.
1854
02:12:19,891 --> 02:12:21,684
Y salimos por enfrente.
1855
02:12:38,952 --> 02:12:40,411
¡Súbete al camión!
1856
02:12:44,791 --> 02:12:46,042
¡Hay miles de soldados!
1857
02:13:02,475 --> 02:13:05,019
- ¡Llévanos a la Bahía de Guantánamo!
- ¡No!
1858
02:13:05,270 --> 02:13:07,147
No puedes entrar
a esa base americana.
1859
02:13:07,397 --> 02:13:08,690
Nosotros somos americanos, ¿no?
1860
02:13:12,402 --> 02:13:15,363
Marcus, tú sabes
que en estas situaciones...
1861
02:13:15,572 --> 02:13:19,075
...yo siempre trato de calmarte
y decirte que todo va a salir bien.
1862
02:13:19,325 --> 02:13:21,161
- Sí.
- Te lo puedo decir...
1863
02:13:21,369 --> 02:13:23,746
...pero hoy sería mentira.
1864
02:13:34,090 --> 02:13:35,383
Militares. Militares.
1865
02:13:35,592 --> 02:13:37,719
- ¿Para dónde?
- ¡No, derecha! ¡Derecha!
1866
02:13:43,266 --> 02:13:45,894
Son chozas de narcotraficantes.
Aquí hacen cocaína.
1867
02:13:46,102 --> 02:13:48,229
Ojalá tengan polvos explosivos.
1868
02:13:57,322 --> 02:13:59,574
¡Más rápido! ¡Te voy a matar, cabrón!
1869
02:13:59,782 --> 02:14:00,909
Me voy a lanzar.
1870
02:14:01,117 --> 02:14:03,119
- Es una colina grande.
- ¡Ah, carajo!
1871
02:14:11,211 --> 02:14:15,131
- ¿Sigue siendo el plan B?
- ¡No, ya se volvió el plan C!
1872
02:14:50,124 --> 02:14:51,167
¡Ay, Dios mío!
1873
02:15:10,687 --> 02:15:12,313
¡Dios mío! ¡Dios mío!
1874
02:15:12,522 --> 02:15:14,983
¡Empiecen a dispararle a alguien!
1875
02:15:17,944 --> 02:15:19,445
¡Disparen!
1876
02:15:24,117 --> 02:15:27,036
- ¡Ya me quedé sin balas!
- A mí me quedan dos.
1877
02:15:27,287 --> 02:15:28,830
- Una en la recámara.
- Yo no tengo.
1878
02:15:29,038 --> 02:15:31,332
¿Con tantas armas,
no tenemos balas?
1879
02:15:31,541 --> 02:15:34,711
- ¡Yo tengo una en la cadera!
- ¡Está herido!
1880
02:15:37,255 --> 02:15:38,548
¡Ahí está! ¡Guantánamo!
1881
02:15:38,798 --> 02:15:39,841
MARINA EE.UU.
1882
02:15:40,425 --> 02:15:42,468
¡Terreno patrio, amigos!
¡Terreno patrio!
1883
02:15:42,677 --> 02:15:43,720
¡Vamos! ¡Rápido!
1884
02:15:45,305 --> 02:15:48,224
¡Van americanos en camino!
¡Americanos en camino!
1885
02:15:54,314 --> 02:15:55,690
¡Estréllate!
1886
02:16:11,456 --> 02:16:12,874
Salgan.
1887
02:16:25,345 --> 02:16:26,888
¡Bajen! ¡Bajen! ¡Bajen!
1888
02:16:34,979 --> 02:16:36,230
Carajo.
1889
02:16:39,192 --> 02:16:40,276
¡Mike!
1890
02:16:59,504 --> 02:17:01,297
¡Somos americanos!
1891
02:17:01,547 --> 02:17:04,634
¡Yo pago impuestos! ¡Mátenlos!
1892
02:17:04,884 --> 02:17:07,261
¡Condenado gringo! ¡Suelta tu arma!
1893
02:17:07,470 --> 02:17:10,515
¡Suéltala! ¡Suéltala!
1894
02:17:14,644 --> 02:17:18,940
No te pueden ayudar.
¡Te vas a quedar en Cuba!
1895
02:17:23,528 --> 02:17:25,947
¡Están parados en un campo minado!
1896
02:17:26,322 --> 02:17:27,782
¡No se muevan!
1897
02:17:29,534 --> 02:17:32,620
Mira, vámonos todos a casa...
1898
02:17:32,870 --> 02:17:35,289
Bueno, nosotros,
tú te vas a un hotel.
1899
02:17:35,540 --> 02:17:39,460
Y arreglamos esto otro día.
Ha sido un día malo para todos.
1900
02:17:39,710 --> 02:17:40,962
- ¡Dame la pistola!
- Bueno.
1901
02:17:41,254 --> 02:17:42,964
Te la voy a lanzar a los pies...
1902
02:17:43,172 --> 02:17:45,550
...junto a la mina.
1903
02:18:41,397 --> 02:18:43,649
¡Así es como tienes que disparar!
1904
02:18:43,900 --> 02:18:46,777
¡De ahora en adelante,
dispara así!
1905
02:18:48,070 --> 02:18:50,865
Quiero que mi próximo compañero
dispare así.
1906
02:18:51,073 --> 02:18:54,535
Necesitas a un cabrón disfuncional
para matar a alguien así.
1907
02:18:54,744 --> 02:18:56,579
Qué conducta tan disfuncional.
1908
02:18:56,829 --> 02:18:59,499
Pero mi próximo compañero
me invitará a sus asados.
1909
02:18:59,749 --> 02:19:01,751
Ven acá, niña. Ven acá.
1910
02:19:04,086 --> 02:19:06,339
Vine hasta Cuba por esto.
1911
02:19:08,841 --> 02:19:10,927
Ya basta.
1912
02:19:11,177 --> 02:19:14,096
¿Tienen que hacer eso
en un campo minado?
1913
02:19:16,974 --> 02:19:20,770
Díganles que, con las minas,
hacer eso es peligroso.
1914
02:19:33,491 --> 02:19:37,703
¿Sabes qué, Mike? No es fácil
admitirlo, pero estaba equivocado.
1915
02:19:37,954 --> 02:19:41,749
Estaré muy orgulloso de que salgas
con mi hermana.
1916
02:19:41,999 --> 02:19:43,543
Gracias, amigo.
1917
02:19:44,085 --> 02:19:46,087
¿Sabes qué?
Yo y Syd lo pensamos...
1918
02:19:46,295 --> 02:19:48,297
...y tú te alocaste tanto...
1919
02:19:48,589 --> 02:19:53,135
...que fue mejor que no capturamos
la magia que podíamos haber tenido.
1920
02:19:53,386 --> 02:19:56,013
¿Entonces te aprovechaste
de mi hermanita?
1921
02:19:56,264 --> 02:19:57,723
¿Ya le vas a partir el corazón?
1922
02:19:57,974 --> 02:20:00,351
- ¿De qué hablas?
- ¿Ella no está a tu altura?
1923
02:20:00,893 --> 02:20:03,229
¡Syd, Mike dice que no vales nada!
1924
02:20:03,479 --> 02:20:06,357
¿Por qué gritas tal idiotez?
1925
02:20:06,607 --> 02:20:09,694
No me gusta que vengas
y me faltes al respeto...
1926
02:20:09,777 --> 02:20:11,237
...en mi nueva piscina.
1927
02:20:11,445 --> 02:20:12,613
¡Yo te la compré!
1928
02:20:12,905 --> 02:20:17,618
¿Por qué no amarras esta piscina
a tu Ferrari y te largas de aquí?
1929
02:20:17,910 --> 02:20:19,370
Antes que nada, estaba bromeando.
1930
02:20:19,579 --> 02:20:21,581
Y, en segundo lugar,
todo esto de aquí, evalúa...
1931
02:20:21,664 --> 02:20:22,665
...lo que estás haciendo.
1932
02:20:22,832 --> 02:20:25,001
Porque estás viendo tu problema.
1933
02:20:25,209 --> 02:20:27,378
Eché los papeles de transferencia
a la basura.
1934
02:20:27,753 --> 02:20:29,922
Voy a sacarlos y a pegarlos.
1935
02:20:30,256 --> 02:20:31,424
- Pégalos, Marcus.
- ¿Qué?
1936
02:20:31,674 --> 02:20:33,426
- ¿Quieres pegamento?
- ¿Y separarnos?
1937
02:20:33,634 --> 02:20:34,677
Tengo en el auto.
1938
02:20:34,927 --> 02:20:38,639
Estoy tratando de hablar contigo.
Hace calor, me estoy asando aquí...
1939
02:20:38,848 --> 02:20:41,851
...¿y me tienes que criticar?
Y además de eso...
1940
02:20:42,059 --> 02:20:43,936
...¿quieres salir con
mi hermana menor?
1941
02:20:48,524 --> 02:20:50,401
¡Ay, carajo!
1942
02:20:56,032 --> 02:20:57,241
¡Papá!
1943
02:20:57,450 --> 02:20:58,492
¡Papá!
1944
02:20:58,743 --> 02:21:02,288
¡Tengo la garantía!
¡Tengo la garantía!
1945
02:21:03,372 --> 02:21:05,249
Bad boys, chicos malos
1946
02:21:05,499 --> 02:21:07,084
¿Qué van a hacer?
1947
02:21:07,335 --> 02:21:10,296
¿Qué van a hacer cuando
los vayamos a recoger?
1948
02:21:14,550 --> 02:21:16,844
Bad boys, chicos malos
1949
02:21:19,889 --> 02:21:22,183
Te tienes que aprender la letra.
1950
02:21:22,391 --> 02:21:25,353
Mike, tú tampoco te la sabes.
1951
02:21:25,561 --> 02:21:28,689
Bad boys, chicos malos
¿Qué van a hacer?
1952
02:21:29,023 --> 02:21:31,859
¿Qué van a hacer cuando
Los vengan a recoger?