1 00:00:28,487 --> 00:00:31,490 LABORATORIO DE ÉXTASIS AMSTERDAM 2 00:00:51,177 --> 00:00:54,347 BAD BOYS II VUELVEN MÁS REBELDES 3 00:01:14,992 --> 00:01:17,203 BAHÍA DE AMSTERDAM 4 00:01:18,663 --> 00:01:20,873 Ja, todo está bajo control. 5 00:01:40,393 --> 00:01:45,064 150 millones de dólares y mis drogas vienen en camino. 6 00:01:45,273 --> 00:01:47,692 Hoy va a ser un buen día. 7 00:01:48,442 --> 00:01:49,443 GOLFO DE MÉXICO 8 00:01:49,652 --> 00:01:52,238 Estamos a 25 grados norte, y 84 grados oeste. 9 00:01:52,863 --> 00:01:54,991 Estamos echando la carga. 10 00:01:55,324 --> 00:01:56,617 UBICADOR 11 00:02:27,773 --> 00:02:28,941 Muy bien. 12 00:02:29,275 --> 00:02:30,985 - ¿Te enseño su pistola? - Sí. 13 00:02:34,530 --> 00:02:36,365 ¡Pum! ¡Pum! 14 00:02:38,117 --> 00:02:40,161 ¡Perdón, Johnny! 15 00:02:40,536 --> 00:02:41,829 Malditas perras. 16 00:02:46,167 --> 00:02:47,960 Infrarrojo ve una lancha veloz. 17 00:02:48,169 --> 00:02:50,212 C-14 de Fuerza Aérea a guardia costera. 18 00:02:50,421 --> 00:02:54,842 Tenemos un contacto veloz rumbo 3-5-0 hacia Florida Sur. 19 00:02:55,051 --> 00:02:58,054 Capitán, la fuerza aérea tiene un contacto a 1 -8-0. 20 00:02:58,429 --> 00:03:01,474 Habla el guardacostas Valiant. Informe sus intenciones. 21 00:03:01,682 --> 00:03:04,518 Navío a babor de proa, habla la guardia costera. 22 00:03:04,852 --> 00:03:07,521 Interceptación a 1 -8-0, velocidad, 17 nudos. 23 00:03:07,730 --> 00:03:09,398 Intercepte. Lancen el helicóptero. 24 00:03:13,652 --> 00:03:16,197 Navío a babor de nuestra proa. Navío a babor de nuestra proa. 25 00:03:16,405 --> 00:03:17,490 Habla la guardia costera. 26 00:03:17,698 --> 00:03:20,076 Infórmennos de sus intenciones. 27 00:03:24,497 --> 00:03:25,915 Viene una nave. 28 00:03:37,635 --> 00:03:39,053 Valiant, Valiant, Valiant. 29 00:03:39,261 --> 00:03:41,138 Habla el Guardia Costera 6-0-0-3. 30 00:03:41,639 --> 00:03:43,599 Contacto negativo con blanco. Cambio. 31 00:03:44,016 --> 00:03:45,393 Capitán, perdimos el blanco. 32 00:03:45,851 --> 00:03:48,270 STILTSVILLE - A 8 KM DE MIAMI 33 00:03:58,531 --> 00:04:00,783 Tu entrega y tu paga. 34 00:04:03,953 --> 00:04:04,995 ¿Ya se entregó? 35 00:04:05,246 --> 00:04:08,124 - El cargamento está en Dixie 7. - Bueno. 36 00:04:18,008 --> 00:04:21,011 ETN, por millonésima vez, escúchenme. 37 00:04:21,220 --> 00:04:23,597 Desde 1 1/9, estamos usando alta tecnología. 38 00:04:23,681 --> 00:04:25,474 Los traficantes están cautelosos. 39 00:04:25,641 --> 00:04:28,602 Hoy Ilegará un cargamento enorme de éxtasis... 40 00:04:28,811 --> 00:04:30,479 ...y queremos saber quién lo trajo. 41 00:04:30,688 --> 00:04:33,399 Con suerte, en unas horas sabremos la respuesta. 42 00:04:33,607 --> 00:04:35,317 Atacaremos desde 3 direcciones. 43 00:04:35,526 --> 00:04:40,114 Tenemos un equipo acuático, uno en vehículos y otro a pie. 44 00:04:40,322 --> 00:04:45,161 Tenemos que esperar a que los agentes secretos nos Ilamen. 45 00:04:45,369 --> 00:04:48,956 Si no llaman, nos retiramos. Y los tipos que nos interesan... 46 00:04:49,165 --> 00:04:53,669 ...tienen mucho armamento y odian la ley. Así que abran los ojos. 47 00:05:00,843 --> 00:05:02,344 Bravo se está moviendo. 48 00:05:23,032 --> 00:05:24,867 Alerta. Ya viene la entrega. 49 00:05:32,249 --> 00:05:34,835 ¡Carajo! Esa luz me está deslumbrando. 50 00:05:35,044 --> 00:05:36,712 No veo un carajo. 51 00:05:37,171 --> 00:05:40,716 ¡Hermanos! ¡Júntense! 52 00:05:43,552 --> 00:05:44,553 Hola. 53 00:05:44,762 --> 00:05:48,140 - Me hubieras dicho de la reunión. - Ni quien se fije. 54 00:05:48,349 --> 00:05:51,060 - Toma las drogas. Yo me largo. - Carajo. 55 00:05:53,729 --> 00:05:55,356 - ¡Poder blanco! - ¡Poder blanco! 56 00:05:55,564 --> 00:05:57,983 - ¡Poder blanco! - ¡Poder blanco! 57 00:06:00,402 --> 00:06:02,613 POLICÍA 58 00:06:02,821 --> 00:06:05,199 ¡Poder azul, cabrones! ¡Policía de Miami! 59 00:06:05,407 --> 00:06:07,868 Ah, caray. Son los negros. 60 00:06:08,077 --> 00:06:11,080 Fantasma, suelta la bolsa. Líder Alfa, adelante. 61 00:06:11,288 --> 00:06:14,291 Bad boys, chicos malos ¿Qué van a hacer? 62 00:06:14,583 --> 00:06:17,461 ¿Qué van a hacer cuando los vayamos a recoger? 63 00:06:21,632 --> 00:06:24,677 - Apréndete la letra. - Solo cantamos el estribillo. 64 00:06:24,885 --> 00:06:26,637 Líder Alfa, muévanse. Tráiganlos. 65 00:06:26,845 --> 00:06:28,222 Repita su transmisión. 66 00:06:29,098 --> 00:06:32,268 LíderAlfa a Bravo 4, continúe transmitiendo. 67 00:06:33,269 --> 00:06:34,436 ¿Dónde está el apoyo? 68 00:06:34,770 --> 00:06:37,898 - Líder Alfa, tráigalos ya. - Mike, solo oigo estática. 69 00:06:38,107 --> 00:06:39,942 Estática. Los radios están jodidos. 70 00:06:41,277 --> 00:06:43,529 ¿Algo te hizo gracia? ¿Algo te hizo gracia? 71 00:06:43,779 --> 00:06:44,613 ¿Dónde están? 72 00:06:49,577 --> 00:06:51,245 Te agarré, negro. 73 00:06:53,789 --> 00:06:57,042 - Parece que tenemos una situación. - ¡No me vas a disparar, negro! 74 00:06:57,251 --> 00:07:00,921 ¿Crees que no te voy a matar porque tienes una pistola en su sien? 75 00:07:01,130 --> 00:07:02,131 Eso estaba pensando yo. 76 00:07:02,339 --> 00:07:05,175 Mi compañero vino hoy dispuesto a morir. 77 00:07:05,384 --> 00:07:06,468 ¡No, demonio, no! 78 00:07:06,677 --> 00:07:09,263 Incinerando criminales. ¿Estás listo para morir? 79 00:07:09,471 --> 00:07:12,182 - ¿Por qué carajos voy a querer? - ¿Tienes miedo, muchacho? 80 00:07:12,391 --> 00:07:14,893 A: Baja la pistola, dime quién trae la droga... 81 00:07:15,102 --> 00:07:17,187 ...y quizá te dé en el hombro. 82 00:07:17,396 --> 00:07:20,024 O B: Sigue actuando así y te doy en el pecho. 83 00:07:20,232 --> 00:07:23,027 O C: Aprovecha el tiempo para hablar un minuto. 84 00:07:23,902 --> 00:07:25,654 Amortigua la situación. 85 00:07:25,863 --> 00:07:28,198 Lo dice por sus tonterías espirituales. 86 00:07:28,407 --> 00:07:31,076 ¿Yo? ¡Yo prefiero matar cabrones! 87 00:07:31,535 --> 00:07:33,120 Hay mucho movimiento. 88 00:07:33,329 --> 00:07:34,496 No veo a los nuestros. 89 00:07:34,705 --> 00:07:37,082 - Algo está pasando. - Todavía no entres. 90 00:07:37,291 --> 00:07:39,543 Mike, tiene una pistola contra mi cabeza. 91 00:07:39,752 --> 00:07:42,171 ¡La va a dejar si le doy en el ojo! 92 00:07:42,379 --> 00:07:44,214 Tu amigo es un negro de mierda creído. 93 00:07:44,506 --> 00:07:47,509 - ¿Ese "de mierda" era necesario? - ¿Ve? 94 00:07:47,718 --> 00:07:50,012 No es solo un policía, es un "negro de mierda". 95 00:07:50,220 --> 00:07:51,263 Lo voy a matar. 96 00:07:51,472 --> 00:07:53,682 - Cálmate. - ¿Qué? Estoy calmado. 97 00:07:53,891 --> 00:07:56,101 ¡Estoy calmado! 98 00:07:56,977 --> 00:07:59,521 ¡Soy demasiado inestable para estas tonterías! 99 00:07:59,730 --> 00:08:03,359 ¡No se muevan ni un milímetro! ¡Todos dejen de moverse! 100 00:08:03,567 --> 00:08:06,570 No los podemos soltar, pero esto se va a resolver. 101 00:08:07,071 --> 00:08:08,656 ¡Tenemos nuestros derechos! 102 00:08:08,864 --> 00:08:11,075 Ejerce tu derecho a callarte la boca. 103 00:08:11,575 --> 00:08:16,580 Por mí, les doy una advertencia y ya. ¡Menos no pueden pedir! 104 00:08:16,789 --> 00:08:18,457 ¿Sí? ÉI está loco. 105 00:08:18,666 --> 00:08:22,544 - Deja tu arma, te doy hasta 3. - ¡Tiene problemas de enojo emocional! 106 00:08:22,753 --> 00:08:24,880 - Uno. - ¡Se acuesta temprano para esto! 107 00:08:25,089 --> 00:08:27,633 ¡Para despertar y darle un tiro a alguien! 108 00:08:27,841 --> 00:08:29,551 - ¡Dos! - ¡Mike, no! 109 00:08:29,760 --> 00:08:30,803 ¡Rifle! 110 00:08:33,764 --> 00:08:35,349 ¡Muévanse! ¡Vamos! 111 00:08:35,557 --> 00:08:36,934 ¡Maten a esos policías! 112 00:09:09,174 --> 00:09:10,259 ¡Marcus! 113 00:09:45,669 --> 00:09:47,921 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Rápido, vamos! 114 00:09:53,969 --> 00:09:55,345 - ¡Quítense! - ¡Suelta el...! 115 00:09:57,389 --> 00:09:58,932 - ¡Yo no hice nada! - Manos arriba. 116 00:09:59,141 --> 00:10:00,142 ¡Yo no hice nada! 117 00:10:00,350 --> 00:10:03,771 Los radios no sirven. Traigan unos médicos. ¿Están bien? 118 00:10:03,979 --> 00:10:06,315 - Sí, estamos bien. - ¿Cómo que "estamos"? 119 00:10:06,523 --> 00:10:09,193 Me dieron un tiro en el culo. 120 00:10:10,194 --> 00:10:13,197 - ¿Quién te dio un tiro? - ¿Quién? Tú, ¿quién más? 121 00:10:13,405 --> 00:10:15,407 - ¿Yo te di un tiro? - Sí. 122 00:10:15,616 --> 00:10:18,994 Digo, estaba disparando. Sí disparé muchas veces. 123 00:10:19,203 --> 00:10:21,663 Pero eso no quiere decir que te di un tiro. 124 00:10:21,872 --> 00:10:24,458 Tampoco quiere decir que no... 125 00:10:24,708 --> 00:10:28,420 ...pero, ¡caray! ¡Alguien te dio un tiro en el culo! 126 00:10:28,670 --> 00:10:29,671 No me digas. 127 00:10:29,880 --> 00:10:32,007 - Oye, ¿qué se siente? - Arde mucho. 128 00:10:32,216 --> 00:10:34,009 Huelo el culo quemado. 129 00:10:34,218 --> 00:10:37,304 Mike, dale un besito ahí para que se sienta mejor. 130 00:10:37,513 --> 00:10:39,306 Haz como si no estuviéramos. 131 00:10:39,515 --> 00:10:42,351 ¿No toca hoy Ricky Martin? ¡Váyanse al demonio! 132 00:10:42,559 --> 00:10:45,395 - Siempre dices cosas racistas. - Es triste, amigo. 133 00:10:47,356 --> 00:10:50,442 Estás bien. Perforó la carne, no tocó el hoyo. 134 00:10:52,903 --> 00:10:54,279 ¿Dos malditas bolsas? 135 00:10:54,488 --> 00:10:58,158 ¿Qué pasó con el cargamento más grande que ha salido de Amsterdam? 136 00:10:58,367 --> 00:11:00,077 Ya ajustaré cuentas con mi soplón. 137 00:11:00,285 --> 00:11:02,329 ¡Movilizaste mucha policía por nada! 138 00:11:02,538 --> 00:11:04,414 Vete a tu casa. 139 00:11:11,880 --> 00:11:14,883 Hoy la policía arrestó a mis transportes. 140 00:11:15,092 --> 00:11:17,594 ¿Quién me puede decir cómo esos chacales... 141 00:11:17,678 --> 00:11:19,930 ...sabían dónde morder a Johnny Tapia? 142 00:11:20,097 --> 00:11:22,516 Los escucho, primos. 143 00:11:22,766 --> 00:11:25,769 Qué suerte que no hallaron mis drogas en el Dixie 7. 144 00:11:26,436 --> 00:11:27,729 Cambien el horario de los barcos. 145 00:11:27,938 --> 00:11:30,315 No podemos. El jueves Ilega un cargamento. 146 00:11:30,524 --> 00:11:33,735 Cámbienlo después. Ténganlos adivinando. 147 00:11:35,362 --> 00:11:40,158 A diferencia de ti, mi papi no me dejó ninguna herencia. 148 00:11:40,450 --> 00:11:42,744 Tengo problemas de persona normal. 149 00:11:43,245 --> 00:11:45,289 No me dedico a esto porque me emociona. 150 00:11:45,497 --> 00:11:47,499 Las mismas quejas, otra vez. 151 00:11:48,333 --> 00:11:51,295 Está bien, sí. Te di un tiro, ¿ya? 152 00:11:51,795 --> 00:11:54,464 Pero estarías bajo tierra si no hubiera disparado. 153 00:11:54,673 --> 00:11:56,258 No sé por qué estás tan enojado. 154 00:11:56,466 --> 00:11:58,510 Estás mal informado, no estoy enojado. 155 00:11:58,594 --> 00:11:59,803 No, estás muy enojado. 156 00:11:59,970 --> 00:12:01,805 No, no estoy enojado. 157 00:12:02,639 --> 00:12:05,601 Estás enojado. Está bien. 158 00:12:05,809 --> 00:12:10,230 No estoy enojado. Excepto cuando repites que estoy enojado. 159 00:12:10,439 --> 00:12:12,357 Eso es muy molesto. 160 00:12:12,566 --> 00:12:15,444 Como un maldito mosquito en un asado. 161 00:12:15,652 --> 00:12:17,946 No para de fastidiar. 162 00:12:18,155 --> 00:12:20,073 Bueno. Quiero que digas: 163 00:12:20,282 --> 00:12:24,620 "Estoy enojado. Está bien. Procesaré mi enojo. 164 00:12:24,828 --> 00:12:26,538 Me amo a mí mismo. 165 00:12:28,332 --> 00:12:29,917 No sé qué carajos quiere decir. 166 00:12:30,125 --> 00:12:32,502 Sí sabes qué carajos quiero decir. 167 00:12:32,711 --> 00:12:34,254 Tú necesitas terapia. 168 00:12:34,463 --> 00:12:35,714 - Yo ya la hice. - ¿Cuándo? 169 00:12:36,006 --> 00:12:39,176 El capitán me obligó después del tiroteo del aeropuerto. 170 00:12:45,891 --> 00:12:47,476 Oficial Mike. 171 00:12:50,187 --> 00:12:52,356 - Papi. Así se dice "papá", ¿no? - Sí. 172 00:12:55,108 --> 00:12:58,654 Mike, vas a terapia para resolver tus problemas, no para... 173 00:12:58,862 --> 00:13:00,656 ...tirarte a tu sicoanalista. 174 00:13:00,864 --> 00:13:04,284 - Ya te pusiste pesado. - Yo necesito sobrevivir. 175 00:13:05,369 --> 00:13:07,079 Necesito amarme a mí por como soy. 176 00:13:07,371 --> 00:13:09,373 Eso suena a esa cosa de terapia de grupo. 177 00:13:09,915 --> 00:13:12,334 Quizá sí fui a esa cosa de grupo unas veces. 178 00:13:14,419 --> 00:13:15,420 Y: 179 00:13:16,922 --> 00:13:20,092 Un montón de hombres abrazándose y besándose... 180 00:13:20,175 --> 00:13:21,885 ...eso es como un culto. 181 00:14:00,007 --> 00:14:01,049 Cómprala. 182 00:14:21,236 --> 00:14:22,237 AMOR 183 00:14:41,506 --> 00:14:42,507 NO ENTRE, CARAJO 184 00:14:42,716 --> 00:14:45,093 Ignórelo, doctor, está muy alterado. 185 00:14:45,302 --> 00:14:47,846 Mi culo es el que quedó alterado, Mike. 186 00:14:47,929 --> 00:14:49,222 Me falta un cachote. 187 00:14:49,431 --> 00:14:50,891 La verdad, es un cachito. 188 00:14:51,099 --> 00:14:53,435 La tensión que produces en esta relación... 189 00:14:53,643 --> 00:14:55,228 ...nos hará mal a la larga. 190 00:14:55,437 --> 00:14:57,522 Quizá no haya ningún "a la larga". 191 00:14:57,731 --> 00:14:58,899 Lo que tú digas. 192 00:14:59,107 --> 00:15:01,401 Va con un psiquiatra. 193 00:15:01,902 --> 00:15:03,779 URGENCIAS 194 00:15:05,072 --> 00:15:07,949 - Picahielos, habla Lowrey. - Hola, hermano. 195 00:15:08,158 --> 00:15:11,161 ¿Dos bolsas? ¡Quedé como un idiota ante mi gente! 196 00:15:11,661 --> 00:15:14,623 Espera, hermano. No, no, no, hermano. Espera, espera. 197 00:15:14,831 --> 00:15:17,542 Mira, rézale a quien sea que le rezas... 198 00:15:17,751 --> 00:15:21,254 ...porque tienes 24 horas para encontrar ese éxtasis. O voy por ti. 199 00:15:28,595 --> 00:15:29,805 Arrestaron a mi "mula". 200 00:15:30,013 --> 00:15:32,808 Sr. Tapia, no sé cómo se enteró la policía. 201 00:15:33,016 --> 00:15:35,769 Es una situación delicada para los dos, ¿no? 202 00:15:36,019 --> 00:15:39,231 - Le digo que los investigué. - Mira, está sufriendo una sobredosis. 203 00:15:39,439 --> 00:15:40,816 Disculpe, tengo que colgar. 204 00:15:41,024 --> 00:15:43,443 Un "punk" cree que se puede morir en mi club. 205 00:15:46,655 --> 00:15:48,532 El éxtasis los fastidia. 206 00:15:49,866 --> 00:15:53,703 - Sácalo de aquí, Josef. - Lo vamos a echar a la vuelta. 207 00:15:58,458 --> 00:16:00,001 Échalo. 208 00:16:19,896 --> 00:16:21,690 Tía Syd, debe de ser fantástico. 209 00:16:21,898 --> 00:16:24,067 Ser joven, soltera y vivir en Nueva York. 210 00:16:24,276 --> 00:16:26,528 Has de conocer a muchos hombres guapos. 211 00:16:26,736 --> 00:16:30,323 - Como en Sex and the City. - Theresa, cancela la cablevisión. 212 00:16:31,283 --> 00:16:33,410 ¿Tú también eres policía, tía Syd? 213 00:16:33,618 --> 00:16:36,329 Me encargo del papeleo para la Agencia de Control de Drogas. 214 00:16:36,538 --> 00:16:38,790 - Nada emocionante. - Tú sigue con el papeleo. 215 00:16:39,249 --> 00:16:41,293 No quiero preocuparme de que mi hermanita... 216 00:16:41,376 --> 00:16:42,752 ...esté combatiendo el crimen. 217 00:16:42,878 --> 00:16:43,920 ¿Está bien? 218 00:16:44,588 --> 00:16:46,756 De que te vayan a lastimar. 219 00:16:48,258 --> 00:16:51,094 James. Tráeme mi desarmador. Tornillos... 220 00:16:51,303 --> 00:16:53,555 Ignóralo. Está de malas porque lo hirieron. 221 00:16:53,763 --> 00:16:56,892 - ¿Estás bien? - Su herida está bien. 222 00:16:57,100 --> 00:16:59,769 Otras cosas se vieron afectadas. 223 00:16:59,978 --> 00:17:01,605 - ¡Theresa! - ¿Qué? 224 00:17:02,606 --> 00:17:05,317 Se dañaron unos nervios, eso es todo. 225 00:17:07,194 --> 00:17:08,862 No vas a echar a perder esto. 226 00:17:09,070 --> 00:17:10,447 Luego hablamos. 227 00:17:18,997 --> 00:17:20,832 Es una dona. 228 00:17:21,041 --> 00:17:22,209 Es una cosa médica. 229 00:17:22,459 --> 00:17:25,420 De una tienda de maternidad. Las embarazadas las usan. 230 00:17:25,629 --> 00:17:28,715 Ponen una nalga aquí y quitan la presión de la otra. 231 00:17:29,132 --> 00:17:31,134 - Para ti, amigo. - Qué considerado. 232 00:17:32,469 --> 00:17:34,095 Mira, camarada... 233 00:17:34,304 --> 00:17:36,806 ...anoche tenías algo diferente en los ojos. 234 00:17:37,015 --> 00:17:40,435 ¿Sabes qué, Mike? Tuve una epifanía. 235 00:17:41,228 --> 00:17:44,147 - Entendí que eres un enigma. - Sí, lo noté. 236 00:17:44,356 --> 00:17:47,317 Dios te mandó para probarme. Pero, ¿sabes qué? 237 00:17:47,525 --> 00:17:50,445 No me vas a quebrar, Mike. No. 238 00:17:52,989 --> 00:17:54,449 ¿Es Syd? 239 00:17:54,658 --> 00:17:56,660 - ¡Es Syd! - No es buen momento. 240 00:17:56,868 --> 00:17:58,870 Mike, oye, no es buen momento. 241 00:17:59,079 --> 00:18:00,580 ¡Tíramela, tíramela! 242 00:18:01,164 --> 00:18:03,667 ¡No se tiran pelotas en la casa! 243 00:18:06,670 --> 00:18:08,463 REVISIÓN RÁPIDA DE ESTRÉS 244 00:18:10,048 --> 00:18:11,591 - ¿Qué hay, Theresa? - Hola. 245 00:18:11,800 --> 00:18:13,802 No me dijeron de la fiesta hawaiana. 246 00:18:16,721 --> 00:18:19,641 Oye, Syd. Calma, calma. 247 00:18:19,849 --> 00:18:22,519 Pórtate bien, niña. Oye, calma, calma. 248 00:18:22,727 --> 00:18:25,230 Ay, mírate. Mírate nada más. 249 00:18:25,438 --> 00:18:27,524 Ah, está bien. Bueno, ya entendí. 250 00:18:27,732 --> 00:18:30,318 No le contaste a Marcus de Nueva York. 251 00:18:30,610 --> 00:18:33,738 - ÉI sabe de Nueva York. - ¿De nosotros? ¿Le contaste? 252 00:18:33,947 --> 00:18:35,824 No. ÉI sabe cosas de Nueva York. 253 00:18:36,032 --> 00:18:40,203 Que es una ciudad bonita y que fui a dejar un testigo hace un mes. 254 00:18:43,206 --> 00:18:45,292 Mike es muy dulce. 255 00:18:46,543 --> 00:18:49,921 - Sí, te pudre los dientes. - Entonces, ¿ya le dijiste? 256 00:18:50,588 --> 00:18:53,174 Nena, pronto, ¿sí? Muy pronto. 257 00:18:53,383 --> 00:18:56,761 Necesita saber que te vas a salir y que no vas a ser su compañero. 258 00:18:56,970 --> 00:18:58,680 Tengo que escoger bien el momento. 259 00:18:58,888 --> 00:19:01,016 Marcus no está muy contento conmigo. 260 00:19:01,224 --> 00:19:03,018 - Mike. - No, no, Syd, te digo. 261 00:19:03,226 --> 00:19:04,853 Ahí dentro está "Cara Cortada". 262 00:19:05,061 --> 00:19:08,106 De veras. Hay que dejar que se cure bien del trasero. 263 00:19:08,315 --> 00:19:10,191 Nos gustamos. ¿Cuál es el problema? 264 00:19:10,400 --> 00:19:13,361 Le voy a decir. Esto es ridículo. 265 00:19:13,570 --> 00:19:15,613 Calma. Calma. Yo le voy a decir. 266 00:19:15,822 --> 00:19:18,199 No es que no piense decirle. 267 00:19:18,408 --> 00:19:20,076 - ¿Cuándo? - Dame un minuto. 268 00:19:20,285 --> 00:19:23,872 Es la verdad. Estamos a disgusto. Necesito un minuto. 269 00:19:24,080 --> 00:19:28,209 Mike, es mi hermano, ¿sí? No tengas miedo. Sea valiente, jefe. 270 00:19:28,501 --> 00:19:31,171 Hey, hey. Yo no dije que tuviera miedo. 271 00:19:31,504 --> 00:19:32,505 Es que... 272 00:19:32,714 --> 00:19:34,341 Algo le pasa a tu hermano. 273 00:19:37,677 --> 00:19:40,722 Mike, fuiste a Nueva York el mes pasado. 274 00:19:44,100 --> 00:19:45,602 Sí, fui... 275 00:19:45,894 --> 00:19:48,146 - ¿Te acuerdas que hice esa cosa? - No. 276 00:19:48,355 --> 00:19:49,647 ¿Te acuerdas? 277 00:19:49,856 --> 00:19:52,067 Uds. dos deberían haberse juntado. 278 00:19:52,150 --> 00:19:53,651 - Hubiera sido lindo. - Sí. 279 00:19:54,402 --> 00:19:56,780 No te dije que Mike estuvo allá. 280 00:19:57,364 --> 00:19:58,865 ¿Sabes qué, Mike? 281 00:19:59,074 --> 00:20:02,285 Syd va a estar en la ciudad, ¿qué, una semana más? 282 00:20:02,494 --> 00:20:04,621 ¿Por qué no le enseñas Miami? 283 00:20:04,829 --> 00:20:06,206 Me encantaría. 284 00:20:06,664 --> 00:20:09,501 Sí. Sí, puedo... Bueno, yo y... 285 00:20:10,168 --> 00:20:13,380 Marcus, ¿quieres Ilevarla a ver cosas? 286 00:20:14,714 --> 00:20:17,133 Sí, porque vine de vacaciones. 287 00:20:17,342 --> 00:20:19,219 Me estoy quedando en un hotel increíble. 288 00:20:19,511 --> 00:20:22,305 La vista, la piscina. Dios mío. 289 00:20:22,514 --> 00:20:24,391 Aquí tenemos piscina. 290 00:20:25,475 --> 00:20:26,851 Eso no es una piscina, amigo. 291 00:20:27,060 --> 00:20:30,480 Es un charcote envuelto en plástico azul. 292 00:20:30,688 --> 00:20:33,400 Papi, ¿no tenían piscinas buenas en la tienda? 293 00:20:33,608 --> 00:20:35,652 Megan, esa piscina costó 3900. 294 00:20:35,860 --> 00:20:38,154 ¿Y cuánto cuestan las piscinas buenas? 295 00:20:38,363 --> 00:20:40,949 - Está bien, mi amor. - ¿Se ve corriente? 296 00:20:41,825 --> 00:20:45,036 Tengo una cita. Me dio gusto verte, Mike. 297 00:20:45,286 --> 00:20:47,205 Igualmente. 298 00:20:48,665 --> 00:20:49,707 ¿A dónde vas? 299 00:20:49,916 --> 00:20:51,000 Adiós, preciosa. 300 00:20:51,209 --> 00:20:52,877 ¿No estás de vacaciones? 301 00:20:53,878 --> 00:20:55,338 Qué bueno que viniste, Mike. 302 00:20:55,547 --> 00:20:58,508 Pasar tiempo así puede fortalecer la amistad. 303 00:20:58,716 --> 00:21:00,552 ¿Podemos hablar junto a la piscina? 304 00:21:01,719 --> 00:21:03,346 ¿Qué quieres, camarada? 305 00:21:04,305 --> 00:21:07,183 ¿Por qué siempre vienes y quieres controlar las cosas? 306 00:21:07,392 --> 00:21:10,562 - ¿De qué hablas? - Es mi familia, ¿sí? 307 00:21:10,770 --> 00:21:13,064 - ¿De qué hablas? - Es mi lugar de paz. 308 00:21:13,273 --> 00:21:14,983 ¿Estás tomando medicamentos? 309 00:21:15,191 --> 00:21:17,193 Estás tomando algo para la herida, ¿no? 310 00:21:17,402 --> 00:21:19,529 - ¿Qué hice? - ¿Sabes qué? Olvídalo. 311 00:21:19,737 --> 00:21:22,323 - ¿Qué hice? - Mason. Agarra esto. 312 00:21:30,415 --> 00:21:31,583 ¡Mierda! 313 00:21:36,421 --> 00:21:37,922 Esto sí es chistoso. 314 00:21:39,090 --> 00:21:40,425 ¡Chistoso de verdad! 315 00:21:40,633 --> 00:21:42,427 Caray. Espera. 316 00:21:43,303 --> 00:21:44,471 Sí, habla Lowrey. Te escucho. 317 00:21:44,679 --> 00:21:47,056 3900 dólares. ¡3900! 318 00:21:47,265 --> 00:21:50,894 Reza que tengas razón esta vez. ¡Sécate, corazón! 319 00:21:51,102 --> 00:21:54,272 Picahielos dice que los haitianos van a hacer un robo. 320 00:22:06,451 --> 00:22:08,536 Bueno, estén alerta. Comuníquese. 321 00:22:09,287 --> 00:22:11,372 Abran los ojos, agentes. Buena suerte. 322 00:22:11,956 --> 00:22:13,666 Habla 105. 323 00:22:16,085 --> 00:22:17,128 Van para atrás. 324 00:22:17,670 --> 00:22:18,713 Los veo bien. 325 00:22:19,130 --> 00:22:21,466 - Podemos verlos bien. - Ya entramos. 326 00:22:28,056 --> 00:22:29,307 ¿Qué hay? 327 00:22:37,315 --> 00:22:40,360 Vienes altamente recomendada, de Nueva York. 328 00:22:40,568 --> 00:22:43,780 Hiciste muy bien unos encargos de nuestros amigos rusos. 329 00:22:43,988 --> 00:22:45,323 ¿Cuántos años tienes? 330 00:22:45,740 --> 00:22:46,908 Soy mayor de edad. 331 00:22:47,158 --> 00:22:50,453 Ven. Si quieres mover el dinero, hazlo rápido. 332 00:22:51,913 --> 00:22:54,874 Caray, qué buena oficina. Puedes empezar a pasar estos. 333 00:22:55,083 --> 00:22:56,918 Quiero ver si sirve tu máquina. 334 00:22:59,087 --> 00:23:00,547 Eso sonó grosero. 335 00:23:00,755 --> 00:23:03,883 Quiero ver cómo funciona tu máquina, nena. 336 00:23:05,510 --> 00:23:06,719 Yo no sería tan vulgar. 337 00:23:06,928 --> 00:23:09,347 Digo, soy un ser humano refinado. 338 00:23:11,266 --> 00:23:12,684 ¿Te gusta el ballet? 339 00:23:13,685 --> 00:23:17,605 Tres primos míos bailan en el ballet Bolshoi de Moscú. 340 00:23:20,525 --> 00:23:22,193 También me gusta el "hippie-hop". 341 00:23:27,699 --> 00:23:29,325 Te di 5000. 342 00:23:29,534 --> 00:23:30,868 Me diste 4900. 343 00:23:31,077 --> 00:23:32,912 - Te di 5000. - 4900. 344 00:23:33,121 --> 00:23:34,122 - 5000. - Cuéntalo. 345 00:23:34,330 --> 00:23:37,875 Si quieren engañarme, búsquense a otro idiota. 346 00:23:38,501 --> 00:23:39,544 Está bien. 347 00:23:42,422 --> 00:23:44,007 - ¿Cuánto hay? - Tres. 348 00:23:44,215 --> 00:23:46,759 Miren esto. Dinero por todos lados. Limpien. 349 00:23:46,968 --> 00:23:51,055 Queremos cambiar un poco más de 3 millones de dólares, ¿sí? 350 00:23:51,889 --> 00:23:54,642 ¿Cuántos trabajos les hiciste a mis amigos? 351 00:23:54,851 --> 00:23:55,893 Bastantes. 352 00:23:56,102 --> 00:23:59,188 Tu modo de tratarme va a influir en mucha gente. 353 00:23:59,397 --> 00:24:01,524 Tú me buscaste a mí, no al revés. 354 00:24:01,733 --> 00:24:05,194 Necesitas billetes grandes y que los entregue a otra persona. 355 00:24:05,403 --> 00:24:07,614 Que ha de querer su dinero sin demoras. 356 00:24:07,822 --> 00:24:10,408 Si lo entrego tarde, es culpa tuya. 357 00:24:23,963 --> 00:24:26,883 Aquí hay 50000 en billetes de 100. 358 00:24:27,091 --> 00:24:29,761 La otra persona se Ileva su millón en 5 maletas. 359 00:24:29,969 --> 00:24:32,847 - Espero no estar confundiéndote. - Odio los números. 360 00:24:33,056 --> 00:24:35,683 A cambio de los 3 millones que te encogimos... 361 00:24:35,892 --> 00:24:38,061 ...te damos 2 millones en dinero limpio. 362 00:24:38,269 --> 00:24:41,189 Menos nuestro porcentaje, 300000. 363 00:24:41,397 --> 00:24:44,984 - Le entregaré esto a tu proveedor. - Alexei. 364 00:24:45,193 --> 00:24:47,320 - ¿Qué? - Estamos regalando demasiado. 365 00:24:47,528 --> 00:24:49,238 Nosotros corremos todos los riesgos. 366 00:24:49,447 --> 00:24:53,034 Deberíamos quedarnos con más. 367 00:24:53,826 --> 00:24:56,412 Sí, vamos a renegociar con el General. 368 00:24:56,913 --> 00:24:59,666 ÉI es hombre de negocios, nosotros también. 369 00:25:00,291 --> 00:25:01,584 Sí, Ilámalo. 370 00:25:01,918 --> 00:25:03,086 Llámalo tú. 371 00:25:03,461 --> 00:25:05,963 Agentes, vamos al lugar de la entrega. 372 00:25:07,131 --> 00:25:08,633 Adelante. 373 00:25:08,966 --> 00:25:11,803 Ya se va el camión. Lo vamos a seguir. 374 00:25:15,598 --> 00:25:17,100 No lo pierdas de vista. 375 00:25:19,435 --> 00:25:21,437 Sigan a ese camión. 376 00:25:30,488 --> 00:25:33,866 Sí, se están montando. Picahielos no me quedó mal. 377 00:25:34,075 --> 00:25:36,661 ¿A quién le irán a robar ahora? 378 00:26:18,703 --> 00:26:20,121 Halcón 1, ¿la ven? 379 00:26:22,540 --> 00:26:23,833 Un momento. 380 00:26:24,500 --> 00:26:26,294 No quiero que nos vean. 381 00:26:26,502 --> 00:26:28,880 Son unos piratas. Roban lo que sea. 382 00:26:43,978 --> 00:26:45,897 Suburban negro a las 10 del reloj. 383 00:26:46,898 --> 00:26:49,317 Ven, nena, estaciónate arriba. 384 00:26:49,525 --> 00:26:51,194 Roberto, va hacia ti. 385 00:26:55,072 --> 00:26:56,407 La veo. 386 00:26:58,785 --> 00:27:01,496 Habla Halcón 1. Está subiendo. 387 00:27:01,704 --> 00:27:04,165 Alerta. Estoy viendo un auto anaranjado. 388 00:27:04,373 --> 00:27:06,709 Parece que con tres ocupantes negros. 389 00:27:06,918 --> 00:27:09,253 Está fuera del campo de visión. Ajústenlo. 390 00:27:09,462 --> 00:27:11,881 Cuidado, hay 3 elementos no identificados. 391 00:27:22,892 --> 00:27:25,728 Hay 3 enemigos. Están separándose, moviéndose. 392 00:27:25,937 --> 00:27:27,814 Cuidado. Se están acercando... ¡Carajo! 393 00:27:32,360 --> 00:27:33,778 ¡Es un atraco! 394 00:27:43,663 --> 00:27:44,956 ¡Hay un agente herido! 395 00:27:47,458 --> 00:27:48,793 ¡Roberto, síguelos! 396 00:27:49,001 --> 00:27:50,503 ¡Estoy sobre ellos! 397 00:27:51,462 --> 00:27:52,588 ¡Quédate aquí! 398 00:27:52,797 --> 00:27:54,298 ¡Puta madre! 399 00:28:35,298 --> 00:28:36,340 ¡Es Syd! 400 00:28:37,550 --> 00:28:39,385 ¡Muévete! ¡Muévete! 401 00:28:43,222 --> 00:28:45,308 ¿En qué se metió tu hermana? 402 00:28:56,360 --> 00:28:57,987 ¡Por la acera! ¡Por la acera! 403 00:28:59,530 --> 00:29:00,573 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 404 00:29:02,491 --> 00:29:03,868 Carajo. 405 00:29:13,586 --> 00:29:16,547 ¡Necesito apoyo en Canal ahora mismo! 406 00:29:22,678 --> 00:29:24,430 Prepárate para disparar. 407 00:29:28,225 --> 00:29:29,477 ¡Policía! 408 00:29:30,978 --> 00:29:32,063 ¡Paren el auto! 409 00:29:32,271 --> 00:29:35,191 ¿Les sacaste tu placa? ¡Está armado! ¡Dispárale! 410 00:29:51,207 --> 00:29:52,875 Mike, está en un problemón. 411 00:29:55,711 --> 00:29:57,463 ¡Muévanse! ¡Quítense! 412 00:30:10,977 --> 00:30:13,646 Creo que ahora sí estoy enojado. 413 00:30:23,072 --> 00:30:24,573 - ¡Pistolas! ¡Pistolas! - Agárrate. 414 00:30:35,167 --> 00:30:36,752 ¡Ahora enséñales tu placa! 415 00:31:07,950 --> 00:31:10,161 - ¡Esto es una locura! - ¿Estás bien? 416 00:31:10,619 --> 00:31:11,954 ¡Muévete! ¡Muévete! 417 00:31:31,223 --> 00:31:33,059 ¡Llamen a todo el mundo! 418 00:31:52,745 --> 00:31:54,080 ¡Cargador! 419 00:31:59,835 --> 00:32:01,253 ¡Carajo! 420 00:32:09,678 --> 00:32:11,097 ¡Vamos! 421 00:32:19,814 --> 00:32:21,232 ¡Que te bajes! 422 00:32:21,899 --> 00:32:23,192 ¡Tú, maneja! 423 00:32:30,908 --> 00:32:32,409 ¡Arranca! 424 00:32:40,292 --> 00:32:42,545 ¡Acelera, Mike! ¡Métele al fondo! 425 00:33:04,775 --> 00:33:06,152 ¡Matemos a la cabrona! 426 00:33:16,620 --> 00:33:17,913 ¡Carajo! 427 00:33:23,419 --> 00:33:24,712 ¡Muévete! ¡Muévete! 428 00:33:29,508 --> 00:33:31,343 - ¡No la pierdas! - ¡Este es mi fuerte! 429 00:33:49,111 --> 00:33:50,237 ¡Ay, carajo! 430 00:33:50,446 --> 00:33:52,448 Y mata a ese hijo de puta que acaba de... 431 00:33:52,656 --> 00:33:54,116 ¡Caray, mi luz! 432 00:33:55,868 --> 00:33:57,620 ¡Dispárales! ¡Dispárales! 433 00:34:09,465 --> 00:34:12,426 ¿Qué de...? ¿Qué haces, hombre? 434 00:34:12,635 --> 00:34:14,762 - Fue un error. - ¡Dispara afuera! 435 00:34:14,970 --> 00:34:16,805 ¡Pon atención! 436 00:34:34,865 --> 00:34:36,408 ¡Estos tipos están locos! 437 00:34:46,877 --> 00:34:48,003 ¡Dios mío! ¡Carajo! 438 00:34:55,344 --> 00:34:58,222 - ¡Están locos! - Sí, y esto se va a poner peor. 439 00:35:08,899 --> 00:35:10,442 ¡Cuidado! 440 00:35:12,444 --> 00:35:13,529 ¡Mier...! 441 00:35:13,737 --> 00:35:17,032 - No van a hacer eso. - ¡Claro que sí! 442 00:35:17,241 --> 00:35:18,742 ¡Arranca! 443 00:35:28,961 --> 00:35:31,714 - ¿Ves eso? - ¡Están tirando autos! ¡Los veo! 444 00:35:36,802 --> 00:35:39,763 - ¡Solo te quiero ayudar! - ¿Sabes cómo me puedes ayudar? 445 00:35:39,972 --> 00:35:42,558 ¡Cállate y déjame conducir! ¡Vamos a probar! 446 00:35:50,441 --> 00:35:52,901 ¡Oye, ya deja de gritar! 447 00:35:54,278 --> 00:35:57,197 Necesito concentrarme en estos malditos. 448 00:36:03,287 --> 00:36:04,830 Nada más relájate. 449 00:36:11,295 --> 00:36:13,213 ¡Hizo un salto mortal! 450 00:36:13,422 --> 00:36:16,759 - ¡Se me encogió el culo! - ¡Casi me aplasta la cabeza! 451 00:36:36,445 --> 00:36:37,905 ¡La lancha! 452 00:37:00,552 --> 00:37:04,056 Los perdí. Sí, Ilevaré su carga al punto secundario. 453 00:37:07,810 --> 00:37:10,896 Atención, patrullas, los sospechosos siguen libres. 454 00:37:14,108 --> 00:37:15,150 Ahí está. 455 00:37:22,032 --> 00:37:23,992 ¿Qué carajos pasa, Syd? 456 00:37:24,993 --> 00:37:26,286 Vaya papeleo del que te encargas. 457 00:37:26,495 --> 00:37:29,581 Ven acá, soy agente secreto. Y quítame a tu gente. 458 00:37:29,790 --> 00:37:32,459 Tengo agentes protegiéndome. No eches todo a perder. 459 00:37:32,960 --> 00:37:35,003 - Te salvamos la vida. - Y gracias. 460 00:37:35,212 --> 00:37:37,673 Pero no me gusta que me hayan seguido... 461 00:37:37,881 --> 00:37:40,342 ...y casi arruinado un caso de cinco meses. 462 00:37:40,801 --> 00:37:43,178 ¿Ahora nos mentimos? ¿Eso hacemos? 463 00:37:43,387 --> 00:37:45,180 ¿Qué quieres que haga? 464 00:37:45,389 --> 00:37:48,851 - AI carajo, ella está equivocada. - Cálmate. Relájate. 465 00:37:49,059 --> 00:37:51,019 Syd, ¿hay drogas ahí dentro? 466 00:37:51,228 --> 00:37:53,063 - Hay efectivo. - ¿A dónde va? 467 00:37:53,981 --> 00:37:55,774 - No te puedo decir. - ¿Por qué no? 468 00:37:55,983 --> 00:37:59,319 Porque tengo una carrera y tengo que seguir las reglas. 469 00:37:59,528 --> 00:38:00,612 ¿Qué significa eso? 470 00:38:00,821 --> 00:38:04,324 Me ordenaron no compartir información con la policía de Miami... 471 00:38:04,533 --> 00:38:07,911 - ...porque hay mucha corrupción. - ¿Ahora soy de la policía? 472 00:38:08,120 --> 00:38:10,038 ¿Olvidaste que soy tu hermano mayor? 473 00:38:10,247 --> 00:38:13,125 ¿Sabes qué? Eso que hiciste fue imprudente... 474 00:38:13,333 --> 00:38:16,170 ...fue estúpido y fue peligroso, ¿sí? 475 00:38:16,670 --> 00:38:20,632 Le voy a decir a mami, ¿sí? Esta información se va a divulgar. 476 00:38:20,841 --> 00:38:22,009 Oye, Marcus... 477 00:38:24,595 --> 00:38:26,180 Syd, por favor, tiene razón. 478 00:38:26,388 --> 00:38:28,015 Tu hermano te quiere. 479 00:38:28,390 --> 00:38:31,018 Y está la llamada cortesía profesional. 480 00:38:31,226 --> 00:38:34,771 Si te metes en el patio trasero de alguien, le tienes que avisar. 481 00:38:40,611 --> 00:38:42,029 ¿Primera vez que disparas? 482 00:38:43,197 --> 00:38:46,116 Oye, te comportaste muy bien. 483 00:38:46,408 --> 00:38:48,368 Pero tu compañero no lo notó. 484 00:38:50,078 --> 00:38:51,413 Gracias. 485 00:38:51,622 --> 00:38:54,708 ¿Crees que te vas a zafar así de fácil? ¿Llevas 5 meses con esto? 486 00:38:54,917 --> 00:38:56,585 ¿Por qué no me habías dicho? 487 00:38:56,793 --> 00:38:58,587 ¿Qué hubieras dicho? 488 00:38:58,795 --> 00:39:01,465 Te hubiera dicho que es un trabajo pesado. 489 00:39:01,673 --> 00:39:04,301 Es peligroso. Y que si algo te pasara, yo... 490 00:39:05,135 --> 00:39:07,471 Precisamente por eso no dije nada. 491 00:39:15,062 --> 00:39:16,563 Se roban tu dinero. 492 00:39:20,150 --> 00:39:22,653 Ya hice la entrega. Me tengo que ir. 493 00:39:27,741 --> 00:39:28,784 Gracias. 494 00:39:47,636 --> 00:39:49,972 Hay que cerrar el caso antes que la maten. 495 00:39:50,264 --> 00:39:51,682 Sí, de acuerdo. 496 00:39:52,015 --> 00:39:54,768 ¿Listo para que nos pongan por los suelos? 497 00:39:55,435 --> 00:39:57,563 Creo que nos va a ir bien. 498 00:39:59,022 --> 00:40:00,566 Amigos. 499 00:40:00,774 --> 00:40:02,776 ¿Cuál es su trabajo? 500 00:40:03,193 --> 00:40:04,486 No, ustedes dos. 501 00:40:04,695 --> 00:40:07,531 ¿Qué dice la descripción de su trabajo? 502 00:40:07,739 --> 00:40:08,740 Les voy a decir. 503 00:40:08,949 --> 00:40:11,159 E-T-N: 504 00:40:11,368 --> 00:40:14,121 ¡Equipo Táctico de Narcóticos! 505 00:40:14,538 --> 00:40:16,623 Palabra clave: ¡ "Táctico"! 506 00:40:17,666 --> 00:40:21,878 "¡Que muestra sutileza y maña para lograr un objetivo!" 507 00:40:23,338 --> 00:40:24,798 Díganme, caballeros: 508 00:40:25,007 --> 00:40:29,136 ¿Qué tuvo de sutil su trabajo de hoy? 509 00:40:34,891 --> 00:40:36,560 ¿Fueron destruidos 22 autos... 510 00:40:36,893 --> 00:40:39,021 ...y una lancha? 511 00:40:40,480 --> 00:40:42,232 ¿Cómo hundieron una lancha? 512 00:40:45,527 --> 00:40:47,237 No la hundimos. 513 00:40:58,248 --> 00:41:01,209 Bueno, lo positivo: Ningún policía murió. 514 00:41:01,418 --> 00:41:06,465 Lo negativo: Tengo a un comisionado de policía tan encima de mí... 515 00:41:06,673 --> 00:41:09,718 ...que si escupe, la saliva sale por mi boca. 516 00:41:11,845 --> 00:41:15,349 Pero yo sé que toda historia tiene dos lados. 517 00:41:15,849 --> 00:41:17,351 ¿Cuál es el suyo? 518 00:41:17,601 --> 00:41:20,187 Yo estaba en un asado con mi familia. 519 00:41:20,395 --> 00:41:22,230 Nos dijeron que los haitianos... 520 00:41:22,439 --> 00:41:26,026 ...iban a asaltar, por dinero o drogas, a un "X-Man" importante. 521 00:41:26,234 --> 00:41:28,654 Así les llaman a los traficantes de éxtasis. 522 00:41:28,862 --> 00:41:30,989 Marcus, ya sé cómo los llaman. 523 00:41:31,198 --> 00:41:33,116 Por eso soy el capitán. Está bien. 524 00:41:33,742 --> 00:41:35,118 Tienen las drogas. 525 00:41:36,620 --> 00:41:39,956 Nada de drogas. Bueno, está bien. ¿Qué tal el dinero? 526 00:41:40,374 --> 00:41:41,541 - Nada. - Cero. 527 00:41:41,750 --> 00:41:43,210 ¿Y quién es el X-Man? 528 00:41:43,627 --> 00:41:46,088 Capitán, yo estaba en un asado familiar... 529 00:41:46,296 --> 00:41:49,132 No sabemos, pero lo vamos a averiguar. 530 00:41:49,341 --> 00:41:51,301 Entonces, ¿todo eso... 531 00:41:51,510 --> 00:41:54,054 - ...no sirvió de nada? - Nosotros no hicimos todo eso. 532 00:41:54,262 --> 00:41:57,057 Si se fija bien... Mire. Espere, déjeme... 533 00:41:57,307 --> 00:41:59,309 Había muchos agentes de la DEA. 534 00:41:59,434 --> 00:42:00,936 Espere, un momento. 535 00:42:01,144 --> 00:42:03,230 ¿Agentes de la DEA, sin consultarme? 536 00:42:03,647 --> 00:42:05,065 Ese es su auto. 537 00:42:06,274 --> 00:42:07,943 ¡Dios mío! ¡Carajo! 538 00:42:08,151 --> 00:42:11,530 Capitán. No. Acuérdese de sus puntos de presión. 539 00:42:11,738 --> 00:42:14,116 Voy a hacer... Mis ejercicios. 540 00:42:14,574 --> 00:42:16,159 Habla con tu amigo. 541 00:42:18,161 --> 00:42:20,789 ¿21000? ¿Qué? 542 00:42:21,415 --> 00:42:24,584 Besa mi culo negro. 543 00:42:25,252 --> 00:42:27,003 ¡Era el tablero! 544 00:42:29,047 --> 00:42:30,173 - ¿Sabes qué? - Ya estoy mejor. 545 00:42:30,382 --> 00:42:31,842 Sí, tendrá su dinero. 546 00:42:32,050 --> 00:42:34,219 Alguien está de camino con su dinero. 547 00:42:37,139 --> 00:42:39,933 ¿Podemos discutir un reembolso potencial...? 548 00:42:40,142 --> 00:42:43,228 No cubrimos propiedad personal. Para eso hay patrullas. 549 00:42:43,437 --> 00:42:45,105 ¿Y ahora, qué? 550 00:42:46,022 --> 00:42:48,984 Los haitianos sabían dónde asaltar y cuándo. 551 00:42:49,192 --> 00:42:51,153 Ellos han de saber dónde está el dinero. 552 00:42:51,361 --> 00:42:53,196 Lo encontramos y encontramos al X-Man. 553 00:42:53,405 --> 00:42:56,742 Ya me harté de juegos. Hay 3 policías en condición crítica. 554 00:42:56,950 --> 00:42:59,745 Hay niños muriendo por éxtasis adulterado. 555 00:42:59,953 --> 00:43:03,749 ¡No quiero que esos criminales se apoderen de mi ciudad! 556 00:43:03,957 --> 00:43:05,083 ¿Entienden? 557 00:43:05,292 --> 00:43:09,045 Quiero que hagan lo suyo, lo que sea necesario, pero ahora mismo. 558 00:43:16,803 --> 00:43:18,346 Esto está mal, jefe. 559 00:43:23,643 --> 00:43:25,228 Dios mío. 560 00:43:27,814 --> 00:43:30,817 ¡Unos malditos ratones están comiéndose mi dinero! 561 00:43:32,152 --> 00:43:36,740 Carlos, esto es lo que se llama un problema estúpido. 562 00:43:37,032 --> 00:43:40,410 Pero sí es un problema. 563 00:43:40,994 --> 00:43:42,537 Ratas desgraciadas. 564 00:43:42,746 --> 00:43:44,331 Ratas desgraciadas. 565 00:43:47,000 --> 00:43:48,293 Jefe, se volvió una locura. 566 00:43:48,502 --> 00:43:52,798 La chica negra que trabaja para los rusos es una lunática zafada. 567 00:43:53,006 --> 00:43:54,007 Salvó el dinero. 568 00:43:54,216 --> 00:43:56,551 Mató a unos haitianos y entregó el dinero. 569 00:43:56,760 --> 00:43:59,638 También, Roberto vio a dos pandilleros negros. 570 00:43:59,846 --> 00:44:01,681 - Carajo. - Persiguiendo y disparando. 571 00:44:02,307 --> 00:44:04,810 ¿Antes, tenía este problema? No. 572 00:44:05,018 --> 00:44:08,605 Traía las drogas por avión, sacaba el dinero por barco. 573 00:44:11,399 --> 00:44:14,611 Ahora, la vigilancia de EE.UU. es tan estricta en el agua... 574 00:44:14,820 --> 00:44:15,987 ...y en el cielo... 575 00:44:16,196 --> 00:44:19,533 ...que las ratas se comen mi dinero antes que Ilegue a Cuba. 576 00:44:22,369 --> 00:44:23,995 ¿Ven? 577 00:44:24,204 --> 00:44:28,124 No puedo transportar mi dinero ni en la ciudad sin salir en la tele. 578 00:44:30,585 --> 00:44:31,628 Oye, hombre. Hombre. 579 00:44:32,128 --> 00:44:33,463 Dime: 580 00:44:34,589 --> 00:44:36,049 ¿Necesito preocuparme? 581 00:44:36,258 --> 00:44:38,385 - No, jefe. - Cállate el hocico. 582 00:44:38,635 --> 00:44:41,763 Hay gente tratando de asaltarme aquí en Miami. 583 00:44:41,972 --> 00:44:44,891 Esta maldita ciudad es mía. ¿Entienden? 584 00:44:45,267 --> 00:44:46,560 Esta es mi ciudad. 585 00:44:48,478 --> 00:44:50,814 Dios mío. Rosa. 586 00:44:51,106 --> 00:44:54,109 Rosa, niña, rosa. Rosa. No te pongas el azul. 587 00:44:54,317 --> 00:44:55,485 El rosa es más bonito. 588 00:44:55,694 --> 00:44:58,738 Pero me dijeron que parecía una modelo. 589 00:45:00,240 --> 00:45:04,494 Tienes suerte de que tu madre era prima de mi madre. 590 00:45:04,786 --> 00:45:06,496 No le hagas caso a Roberto. 591 00:45:07,455 --> 00:45:10,625 Además, las modelos son criaturas cochinas. 592 00:45:10,834 --> 00:45:12,794 Tú pareces un ángel. 593 00:45:13,962 --> 00:45:15,714 - ¿Qué opinas, Carlos? - Sí, claro. 594 00:45:15,922 --> 00:45:18,717 - ¿Y tú, Roberto? - Maravilloso, carajo. 595 00:45:19,676 --> 00:45:24,014 No seas grosero enfrente de mi pequeño bombón... 596 00:45:24,931 --> 00:45:27,642 ...o te corto los huevos. 597 00:45:29,811 --> 00:45:33,481 De veras, yo apoyo tu iluminación espiritual y todo eso. 598 00:45:33,690 --> 00:45:37,235 Pero si un drogadicto me amenaza, necesito que lo mates. 599 00:45:37,444 --> 00:45:39,654 Sin duda. Un balazo en la pierna. 600 00:45:39,863 --> 00:45:41,323 No digas estupideces. 601 00:45:41,531 --> 00:45:44,576 - Todos merecen un poco de dignidad. - ¿Y mi dignidad? 602 00:45:44,784 --> 00:45:47,662 Dejas a tu drogadicto cojo y a mí, en un ataúd. 603 00:45:47,871 --> 00:45:49,915 - Qué triste. - ¿Qué es lo triste? 604 00:45:50,123 --> 00:45:52,751 Todos tus problemas de control sin tratamiento. 605 00:45:52,959 --> 00:45:54,336 No es culpa tuya. 606 00:45:55,003 --> 00:45:57,088 ¿Qué demonios significa eso? 607 00:45:57,297 --> 00:46:00,508 Tu mamá te debe de haber negado su teta cuando eras bebé. 608 00:46:00,717 --> 00:46:03,470 Eras un estudiante debilucho en la secundaria. 609 00:46:03,678 --> 00:46:06,222 Te ganaste tu pistola, tu camiseta... 610 00:46:06,431 --> 00:46:09,059 ...y te volviste un matón para compensar. 611 00:46:10,477 --> 00:46:15,315 Es la última vez que vas a mencionar las tetas de mi mamá. 612 00:46:16,399 --> 00:46:18,568 No quiero que ni pienses en ellas. 613 00:46:20,862 --> 00:46:24,532 Te dije veinte mil cosas y tú solo oíste "tetas". 614 00:46:25,241 --> 00:46:28,161 No puedes suprimir mi crecimiento espiritual, Mike. 615 00:46:28,370 --> 00:46:31,623 Tú suprime las tetas de mi mamá de tu sicoanálisis. 616 00:46:31,831 --> 00:46:35,585 Nada más recuerda una cosa. Quizá no siempre esté yo aquí. 617 00:46:38,838 --> 00:46:40,715 ¿Qué hay, Picahielos? 618 00:46:41,675 --> 00:46:44,803 Jesús es el camino, hermanos. Pasen. 619 00:46:45,011 --> 00:46:47,222 Te volviste el No. 1 en mi lista de desgraciados. 620 00:46:47,430 --> 00:46:50,350 - Agarramos dos bolsas, amigo. - Hermanos. 621 00:46:50,558 --> 00:46:52,644 ¿Dónde está el rubio haitiano de trenzas? 622 00:46:52,852 --> 00:46:54,396 ¿Rubio de trenzas? 623 00:46:55,855 --> 00:46:58,066 ÉI es muy caro. 624 00:46:58,274 --> 00:47:02,028 Ustedes tienen que hacerme un favor. 625 00:47:02,237 --> 00:47:04,572 Ah, ¿te estás poniendo mafioso conmigo? 626 00:47:04,948 --> 00:47:07,075 - Sí, se puso mafioso. - Entonces deberíamos... 627 00:47:07,283 --> 00:47:09,744 - ¿Quieres hacer...? ¿Las traes? - Sí, claro. 628 00:47:09,953 --> 00:47:13,915 Yo y mi compañero estamos en el equipo de baile sincronizado de la policía. 629 00:47:14,124 --> 00:47:16,418 Y tenemos una rutina. Hemos ganado premios. 630 00:47:16,626 --> 00:47:18,044 Quizá compitamos a nivel nacional. 631 00:47:18,253 --> 00:47:20,630 ¿Le enseñamos parte de la rutina? 632 00:47:21,047 --> 00:47:23,800 Caliéntate. No te lastimes. 633 00:47:24,009 --> 00:47:25,385 Oye, oye, mira esto, mira. 634 00:47:25,593 --> 00:47:27,887 Esto es lo mejor, es lo máximo. 635 00:47:37,147 --> 00:47:39,733 - ¿Qué le hacen a mi tienda? - Mira esta vuelta. 636 00:47:39,941 --> 00:47:41,067 Espera. 637 00:47:44,154 --> 00:47:46,239 - ¿Qué están haciendo? - Venga eso. 638 00:47:46,781 --> 00:47:48,074 - Están arruinándome. ¡Paren! - Carajo. 639 00:47:48,658 --> 00:47:51,453 - Haz tu cosa. - Se va a caer el estadio. 640 00:47:57,625 --> 00:47:59,294 ¡Para! ¡Para! 641 00:47:59,961 --> 00:48:03,882 Vive en una casa rosa, a 8 cuadras de aquí, en la calle Carl. 642 00:48:09,763 --> 00:48:11,139 Uno... 643 00:48:11,931 --> 00:48:13,641 ¡Policía! ¡AI piso! 644 00:48:49,803 --> 00:48:51,763 ¿Quién es? ¿Quién está en mi casa? 645 00:48:51,971 --> 00:48:56,101 - Soy el diablo. ¿Quién pregunta? - ¡El diablo no es bienvenido! 646 00:48:56,309 --> 00:48:59,312 ¿Tenías que llamarte "el diablo" en su casa? ¡Carajo! 647 00:49:00,355 --> 00:49:02,190 ¡Estás en mi casa! 648 00:49:02,440 --> 00:49:04,192 ¡Todo es por culpa tuya! 649 00:49:04,526 --> 00:49:07,028 - Estás en mi país. - Vete al carajo, ¿sí? 650 00:49:07,237 --> 00:49:10,156 - ¡Te voy a matar, cabrón! - Que país tuyo ni qué nada. 651 00:49:10,365 --> 00:49:13,827 - ¡Vete al carajo! - ¿Yo? ¡Vete tú al carajo! 652 00:49:14,369 --> 00:49:15,453 ¡Ningún problema en matarte! 653 00:49:15,662 --> 00:49:18,331 Mike, ¿por qué eres tan peleonero? 654 00:49:18,540 --> 00:49:20,041 ¡Maldito...! 655 00:49:20,708 --> 00:49:22,377 ¿Me llamaste maricón? 656 00:49:24,879 --> 00:49:26,047 ¡A matar o morir! 657 00:49:26,297 --> 00:49:29,342 Una bala en la cabeza va a arruinar tus trenzas. 658 00:49:29,551 --> 00:49:32,178 Toma tu bala y cómetela. 659 00:49:32,387 --> 00:49:33,972 ¿Qué te pareció eso? 660 00:49:38,893 --> 00:49:40,270 ¿Qué cara...? 661 00:49:49,654 --> 00:49:51,072 ¡Señor, solo queremos hablar! 662 00:49:51,281 --> 00:49:53,825 ¿Tú quieres hablar? Adelante. Adelante. 663 00:49:54,033 --> 00:49:55,577 No somos de Inmigración. 664 00:49:55,785 --> 00:49:58,913 ¡No te oyen porque siguen disparando! 665 00:49:59,831 --> 00:50:03,126 ¡Unos malditos haitianos en un maldito cuartito... 666 00:50:03,334 --> 00:50:05,879 ...con unas malditas pistolas! ¡Carajo! 667 00:50:18,266 --> 00:50:21,436 Tengo que Ilegar a casa con mis nenas. Maldita sea. 668 00:50:28,568 --> 00:50:31,070 ¡Cabrón! ¡Mataste a mi hermano! 669 00:50:35,033 --> 00:50:36,576 ¡Qué horror! 670 00:50:37,827 --> 00:50:39,787 ¡Mátalos! ¡Mátalos, carajo! 671 00:50:43,625 --> 00:50:45,585 ¡Me dieron! ¡Estoy herido! ¡Oigan! 672 00:50:59,807 --> 00:51:00,975 Ya te vi. 673 00:51:04,771 --> 00:51:06,898 ¡Ah, carajo! ¡Hijo de puta! 674 00:51:07,106 --> 00:51:08,316 ¡Mataron al muchacho! 675 00:51:08,524 --> 00:51:09,734 ¡Me matarán a mí! 676 00:51:09,943 --> 00:51:11,653 ¡Matarán a cualquiera! 677 00:51:13,154 --> 00:51:14,656 ¡Carajo! 678 00:51:19,744 --> 00:51:21,162 ¡Mis ojos! ¡Mis ojos! 679 00:51:21,496 --> 00:51:23,164 ¡Te voy a matar, cabrón! 680 00:51:28,127 --> 00:51:29,671 ¡Ven! ¡Ven a matarme, cabrón! 681 00:51:30,004 --> 00:51:31,965 ¡Ven! ¡No me vas a agarrar vivo! 682 00:51:32,173 --> 00:51:34,092 ¡Tienes 3 segundos para soltar tu arma! 683 00:51:34,300 --> 00:51:35,760 ¡Te tengo un regalo! 684 00:51:36,261 --> 00:51:37,929 - ¡Un regalo hermoso! - ¡Uno! 685 00:51:39,681 --> 00:51:41,641 - ¡Dos! - ¡Te voy a matar! 686 00:51:50,149 --> 00:51:52,527 ¡No dispares! ¡No dispares! ¡No me mates! 687 00:51:56,197 --> 00:51:59,492 - Todos estos balazos me... Disculpa. - ¿Estás bien? 688 00:52:01,953 --> 00:52:05,164 Pídele disculpas a ese hombre. Pídele disculpas. 689 00:52:05,373 --> 00:52:07,667 ¡Pídele disculpas! ¡Pídele disculpas! 690 00:52:08,543 --> 00:52:10,295 Oye, mira, yo te debo una... 691 00:52:10,503 --> 00:52:13,172 El asunto es que nos faltaste al respeto... 692 00:52:13,381 --> 00:52:16,175 Pero eso no me da el derecho. No. 693 00:52:16,384 --> 00:52:17,844 Disculpa. 694 00:52:19,053 --> 00:52:20,888 ¡Uza, cabrón! 695 00:52:24,225 --> 00:52:27,353 Lo interesante es que él es el que no está enojado. 696 00:52:27,562 --> 00:52:30,315 - ¡Yo no sé nada! - ¡No te he preguntado nada! 697 00:52:30,523 --> 00:52:32,025 - ¡No sé nada! - ¿Ya estás mintiendo? 698 00:52:32,233 --> 00:52:34,319 - Calma. - ¿Cómo supiste de la entrega? 699 00:52:34,527 --> 00:52:36,321 - ¡Yo no sé nada! - ¡Deja de mentir! 700 00:52:36,529 --> 00:52:37,989 ¿Sabes algo? 701 00:52:38,489 --> 00:52:41,159 Te lo voy a pedir por las buenas. ¿Sabes algo? 702 00:52:41,576 --> 00:52:43,328 A ver si los demás saben. 703 00:52:43,536 --> 00:52:46,748 - Oye, mira, al carajo. - Vamos a hablar con sus camaradas. 704 00:52:47,749 --> 00:52:49,459 Oye, mira, amigo. 705 00:52:49,667 --> 00:52:53,421 ¿Me puedes decir quién iba manejando el Suburban negro? 706 00:52:54,714 --> 00:52:56,632 ÉI no sabe nada. 707 00:52:56,841 --> 00:52:59,093 Sus sesos están abajo de la mesita. 708 00:53:02,180 --> 00:53:03,973 No nos puede decir nada. 709 00:53:04,182 --> 00:53:06,726 - Está todo jodido. - Ya, habla claro. 710 00:53:07,101 --> 00:53:09,354 Los sospechosos muertos no pueden hablar. 711 00:53:09,562 --> 00:53:13,566 Parece que los vivos tampoco, así que... voy a matar a este. 712 00:53:13,775 --> 00:53:15,902 - Nos ahorramos el papeleo. - ¡No sé nada! 713 00:53:16,110 --> 00:53:19,280 Yo no hago vigilancia. ÉI hace vigilancia. 714 00:53:19,489 --> 00:53:21,783 ¡No deja que nadie toque su cámara! 715 00:53:23,326 --> 00:53:27,121 - ¿Qué hay en esa cámara? - Mike "el Gatillo" anota otra vez. 716 00:53:27,997 --> 00:53:29,916 Bienvenidos a Phat's. ¿Qué desean? 717 00:53:30,333 --> 00:53:33,044 - Policía de Miami. - POLICÍAS, qué buen programa. 718 00:53:33,294 --> 00:53:35,713 - Queremos ver este video. - Faltaba más. 719 00:53:35,922 --> 00:53:39,509 Tiene un hoyito de bala aquí. ¿Me quieren contar qué pasó? 720 00:53:40,385 --> 00:53:43,096 Parece que no. Pondremos esto en el modelo central. 721 00:53:43,304 --> 00:53:45,598 Tiene unos graves... ¿Les gusta el hip-hop? 722 00:53:45,807 --> 00:53:49,519 Improvisamos en el cuarto de descanso. Vengan un día. 723 00:53:49,936 --> 00:53:53,272 Va a la pantalla grande. Proporción correcta. 724 00:53:53,523 --> 00:53:55,149 Ahí tienen. 725 00:53:58,152 --> 00:54:00,738 "Funeraria Palmeras Españolas". 726 00:54:00,947 --> 00:54:04,784 ¿Por qué estaban vigilando un lugar de entierros? 727 00:54:05,326 --> 00:54:06,661 ¿Es una bandera cubana? 728 00:54:07,286 --> 00:54:08,746 Ahí. ¿Ves el arma? 729 00:54:08,955 --> 00:54:11,165 No sabía que los guardias de funerarias... 730 00:54:11,249 --> 00:54:12,959 ...necesitaran semejantes armas. 731 00:54:16,212 --> 00:54:18,214 Creo que lo debemos apagar... 732 00:54:18,423 --> 00:54:19,966 ...porque mi papá es el dueño. 733 00:54:20,508 --> 00:54:21,801 Anillo en la lengua. 734 00:54:23,886 --> 00:54:26,597 - Esto es pornografía. No podemos. - Calma, calma. 735 00:54:26,806 --> 00:54:28,141 - ¿Está bien? - Sí. 736 00:54:30,017 --> 00:54:31,394 Bueno. Bueno. 737 00:54:31,602 --> 00:54:33,980 Lo único es que, digo, mi papá se va a... 738 00:54:34,188 --> 00:54:35,731 Solo necesito... Creo que... 739 00:54:35,940 --> 00:54:37,984 - Creo que metí la pata. - Relájate. 740 00:54:39,402 --> 00:54:42,738 Mi papá va a... Esto es como pornografía. 741 00:54:45,992 --> 00:54:48,077 Es una investigación oficial. 742 00:54:48,828 --> 00:54:51,164 - ¿Qué carajos pasa aquí? - Quítense. 743 00:54:51,372 --> 00:54:54,208 ¡Viene mi papá! ¡Viene mi papá! ¡Viene mi papá! 744 00:54:54,500 --> 00:54:56,961 ¿Qué demonios pasa en mi tienda? 745 00:54:57,420 --> 00:55:00,965 Hijo, ¿cómo Ilegó esta mierda pornográfica a todas las pantallas? 746 00:55:01,549 --> 00:55:03,968 ¿Qué demonios pasa aquí? 747 00:55:06,012 --> 00:55:09,056 - ¿Estás bien? - No, no estoy bien, Mike. 748 00:55:09,390 --> 00:55:13,269 Tres días de esta mierda. Tengo los nervios de punta. 749 00:55:17,106 --> 00:55:18,858 El culo todavía me duele... 750 00:55:19,609 --> 00:55:22,111 ...por lo que le hiciste la otra noche. 751 00:55:22,487 --> 00:55:23,821 Ay, Dios santo. 752 00:55:24,447 --> 00:55:26,115 Sí, estuvo duro. 753 00:55:26,949 --> 00:55:27,992 ¿Sabes? 754 00:55:28,201 --> 00:55:30,161 Digo, nos zambullimos en el momento... 755 00:55:30,244 --> 00:55:32,079 ...las cosas se salieron de control. 756 00:55:32,330 --> 00:55:33,414 Ya sabes cómo me pongo. 757 00:55:36,417 --> 00:55:40,004 Cuando me diste por atrás, creo que me dañaste unos nervios. 758 00:55:40,588 --> 00:55:41,631 Está bien. 759 00:55:42,340 --> 00:55:44,091 Ahora no puedo... 760 00:55:44,967 --> 00:55:47,136 No puedo... Ahora no puedo... 761 00:55:48,304 --> 00:55:51,516 - ¿Qué no puedes? - No puedo tener una erección. 762 00:55:51,933 --> 00:55:53,851 ¿Qué es una erección? 763 00:55:54,060 --> 00:55:57,939 Traté de tomarme un Viagra, tomé uno, tomé dos. 764 00:55:58,189 --> 00:55:59,982 Los he estado comiendo como dulces. 765 00:56:00,191 --> 00:56:02,860 El pobre habla con el corazón en la mano. 766 00:56:03,694 --> 00:56:05,696 Y sigo flácido. 767 00:56:06,197 --> 00:56:08,699 Bueno. Me siento cómodo hablando contigo... 768 00:56:08,908 --> 00:56:10,993 Tiene Dolby 5.1. 769 00:56:11,202 --> 00:56:14,288 ...de lo que te hice en el culo... 770 00:56:14,956 --> 00:56:17,250 ...pero de que no tengas erecciones... 771 00:56:18,209 --> 00:56:20,253 ...eso ya me cuesta trabajo. 772 00:56:20,461 --> 00:56:22,922 - Pensé que podía hablar contigo. - Sí. No. 773 00:56:23,130 --> 00:56:27,468 Somos compañeros, pero somos compañeros con Iímites. 774 00:56:28,427 --> 00:56:29,887 Tenemos una regla nueva. 775 00:56:30,137 --> 00:56:34,058 De ahora en adelante, no puedes decir la palabra "flácido". 776 00:56:34,559 --> 00:56:36,143 Qué cruel es ese cabrón. 777 00:56:36,352 --> 00:56:38,646 Mira. Esta es nuestra cajita de Iímites. 778 00:56:38,854 --> 00:56:40,690 Vamos a agarrar la palabra "flácido"... 779 00:56:40,898 --> 00:56:43,609 ...y a ponerla aquí, con las tetas de mi mamá... 780 00:56:43,818 --> 00:56:47,071 ...con tus problemas de erección y vamos a cerrar esta caja... 781 00:56:47,280 --> 00:56:49,365 ...y vamos a tirar esta cosa al mar. 782 00:56:49,574 --> 00:56:52,618 Y la única manera de poder Ilegar a esta caja... 783 00:56:52,827 --> 00:56:55,746 ...es siendo el maldito Jacques Cousteau. 784 00:56:55,997 --> 00:56:57,582 ¿De acuerdo? 785 00:57:02,128 --> 00:57:03,504 No. 786 00:57:04,839 --> 00:57:06,841 Ah, carajo. 787 00:57:07,425 --> 00:57:09,093 Nos tenemos que ir. 788 00:57:09,677 --> 00:57:12,638 ¿En frente de mis bebés pasan programas de maricas? 789 00:57:12,847 --> 00:57:15,016 ¿Qué clase de tienda pervertida es esta? 790 00:57:16,100 --> 00:57:18,811 Y Uds. dos, cabrones, necesitan a Jesucristo. 791 00:57:19,145 --> 00:57:20,646 Tápate los oídos, corazón. 792 00:57:20,855 --> 00:57:21,856 CIUDAD DE MIAMI DEPARTAMENTO DE POLICÍA 793 00:57:22,064 --> 00:57:24,275 Funeraria Palmera es de una compañía extranjera... 794 00:57:24,483 --> 00:57:26,444 ...que después de 17 capas de disfraz... 795 00:57:26,652 --> 00:57:29,822 ...está registrada a nombre de Doña María Tapia... 796 00:57:30,072 --> 00:57:33,743 ...madre de Juan Carlos Tapia, que se llama a sí mismo Johnny. 797 00:57:33,951 --> 00:57:36,078 Johnny Tapia. ¡Carajo! 798 00:57:36,287 --> 00:57:38,331 Cada vez que la policía lo acusa de algo... 799 00:57:38,539 --> 00:57:41,709 ...la demanda por arresto injustificado. Y gana. 800 00:57:41,917 --> 00:57:44,503 El año pasado le concedieron 9 millones. 801 00:57:44,754 --> 00:57:47,757 Y despidieron a 12 oficiales tontos, como ustedes. 802 00:57:47,965 --> 00:57:50,009 Todavía no se topa con nosotros. 803 00:57:50,217 --> 00:57:52,511 Nos encantaría oír qué pasa en esa casa. 804 00:57:52,720 --> 00:57:55,139 Usa tu talento e intervén el teléfono. 805 00:57:57,767 --> 00:58:01,646 Resulta que eso es muy ilegal sin un juez. 806 00:58:03,105 --> 00:58:07,401 Estábamos pensando más bien en una operación de entrenamiento. 807 00:58:07,610 --> 00:58:08,861 No, no puedo. 808 00:58:09,070 --> 00:58:11,572 - Te doy boletos para el Heat. - En la cancha. 809 00:58:11,781 --> 00:58:14,158 Con esos lentes no necesitas estar tan cerca. 810 00:58:14,367 --> 00:58:16,160 Verías bien del estacionamiento. 811 00:58:16,369 --> 00:58:20,081 - No puedo trabajar así. - Boletos en la cancha para el Heat. 812 00:58:20,289 --> 00:58:22,583 - Los Lakers. - Sí, los Lakers. 813 00:58:22,792 --> 00:58:24,460 Bueno, véanme trabajar. 814 00:58:36,305 --> 00:58:38,474 ¿Hola? ¿Hablo al control de pestes? 815 00:58:38,683 --> 00:58:41,310 Sí, tenemos un maldito problema. 816 00:58:41,519 --> 00:58:42,895 Ya saben dónde vivimos. 817 00:58:43,104 --> 00:58:44,146 - Sí, en Miami Sur. - Ya está. 818 00:58:44,355 --> 00:58:45,356 CONTROL DE PLAGAS 819 00:58:46,107 --> 00:58:47,149 Tenemos cómo entrar. 820 00:58:47,358 --> 00:58:49,235 - ¿Ilegalmente? - ¿Lo tienes que calificar de algo? 821 00:58:49,443 --> 00:58:50,528 Más bien, en secreto. 822 00:58:51,112 --> 00:58:52,446 ¿Quieren matar cucarachas? 823 00:58:52,655 --> 00:58:55,408 - Es ilegal. - Ponemos unos micrófonos... 824 00:58:55,616 --> 00:58:57,034 ...y vemos qué se trae Tapia. 825 00:58:57,243 --> 00:58:59,495 Estos son los insectos de rutina. 826 00:58:59,704 --> 00:59:01,080 Esto es lo que hacemos. 827 00:59:05,167 --> 00:59:07,670 - ¿Para qué son los tanques? - Para las cucarachas. 828 00:59:07,878 --> 00:59:11,257 - ¿Cucarachas? Tenemos ratas. - ¿Cómo? 829 00:59:11,465 --> 00:59:13,634 Nosotros podemos con ellas. 830 00:59:13,843 --> 00:59:17,012 Sólo tenemos que cambiar un poco el enfoque. 831 00:59:17,513 --> 00:59:20,099 No. Nada. Yo no me meto con ratas. 832 00:59:20,307 --> 00:59:22,226 Oye, ya basta. 833 00:59:22,435 --> 00:59:25,896 - Ya entramos. Concéntrate. - Mike, soy un hombre adulto. 834 00:59:26,105 --> 00:59:28,733 Pues pórtate como adulto y vamos a hacer esto. 835 00:59:30,651 --> 00:59:34,447 - Tiene una casa hermosa, señor. - Dejen de husmear. 836 00:59:35,656 --> 00:59:36,866 Están por todos lados. 837 00:59:44,373 --> 00:59:45,583 No son ratas normales. 838 00:59:45,791 --> 00:59:48,544 Quiere decir que son de una raza especial. 839 00:59:48,753 --> 00:59:51,255 - ¿De qué raza son? - De las cabronas. 840 00:59:51,714 --> 00:59:53,841 Deshacerse de las ratas no es problema. 841 00:59:54,049 --> 00:59:56,886 Pero necesitamos erradicar todos sus nidos. 842 00:59:57,094 --> 00:59:58,804 Sí, en "Zook"... 843 00:59:59,013 --> 01:00:02,099 ...nos gusta trabajar de afuera hacia adentro. 844 01:00:02,308 --> 01:00:05,019 Así que vamos a dejar estas aquí... Perdón. 845 01:00:05,227 --> 01:00:07,688 Y vamos a mandar una unidad especial. 846 01:00:07,897 --> 01:00:10,149 Es mejor empezar por el resto de la casa. 847 01:00:10,357 --> 01:00:12,067 No van a entrar al resto de la casa. 848 01:00:12,276 --> 01:00:14,153 No podremos garantizar el trabajo. 849 01:00:14,737 --> 01:00:16,697 Lo único que podemos garantizar... 850 01:00:16,906 --> 01:00:19,617 ...es que estas ratas seguirán apareándose. 851 01:00:19,825 --> 01:00:22,411 Teniendo bebés hasta que hallemos la colonia. 852 01:00:22,912 --> 01:00:24,705 Las ratas no tienen colonias. 853 01:00:24,914 --> 01:00:26,707 Bueno, estas son ratas coloniales. 854 01:00:26,916 --> 01:00:30,127 Lo que hacen es mandar ratas trabajadoras llamadas... 855 01:00:30,336 --> 01:00:32,129 Marsupiales. 856 01:00:32,671 --> 01:00:34,048 Marsupiales. 857 01:00:34,256 --> 01:00:38,427 Estos zánganos son los exploradores del mundo de las ratas. 858 01:00:38,636 --> 01:00:41,555 Sólo están buscando hembras para tirárselas. 859 01:00:43,140 --> 01:00:45,392 - Así es. - ¿Están burlándose de mí? 860 01:00:45,601 --> 01:00:48,270 Un momento. Ud. nos Ilamó. Nos podemos ir. 861 01:00:48,479 --> 01:00:51,857 Pero entienda que estas ratas se aparean dos veces al día. 862 01:00:52,066 --> 01:00:55,110 Bueno. Allá abajo. Mátenlas y denme la cuenta. 863 01:00:58,155 --> 01:01:00,699 Así se hace. Así es como se hace. 864 01:01:00,908 --> 01:01:02,576 - ¿Viste estas ratas? - Pon tus micrófonos. 865 01:01:02,785 --> 01:01:05,329 - No me vas a dejar solo con ellas. - Ponlos. 866 01:01:07,540 --> 01:01:09,875 ¡Caballeros! Alexei, Josef. 867 01:01:10,125 --> 01:01:13,921 Ah, me encanta esa palabra, Johnny. "Caballeros". 868 01:01:14,129 --> 01:01:17,716 Solo quiero ser cortés. Vamos a hablar de negocios. Relájense. 869 01:01:17,967 --> 01:01:20,344 - Alexei, ¿quieres un Cohiba? - ¿Por qué no? 870 01:01:20,553 --> 01:01:23,013 Claro. ¿Y tú, Josef? 871 01:01:23,222 --> 01:01:25,808 Me dicen que eres un conocedor de vinos. 872 01:01:26,016 --> 01:01:27,059 Lo soy. 873 01:01:27,560 --> 01:01:32,398 Carlos, que Josef escoja un buen vino, Alexei y yo vamos a fumar. Ven. 874 01:01:38,404 --> 01:01:41,574 - ¿A dónde carajos vas? - Tiene un problema grande. 875 01:01:41,824 --> 01:01:45,077 Voy al camión por unas cápsulas de veneno y eso. 876 01:01:45,286 --> 01:01:47,121 Y vienes directo de regreso. 877 01:01:51,458 --> 01:01:52,501 Están por todos lados. 878 01:01:53,002 --> 01:01:55,462 Qué bonita casa tienes. 879 01:01:56,755 --> 01:02:01,385 Es de mi mamá. Y es una mierda. Construida hace un millón de años. 880 01:02:01,594 --> 01:02:04,138 - Una mierda cara, ¿no? - Ah, no. 881 01:02:04,346 --> 01:02:08,267 La casa nueva que estoy haciendo en Cuba. 882 01:02:09,226 --> 01:02:13,063 Ya casi acabo. Todo está resplandeciente. Vamos arriba. 883 01:02:14,356 --> 01:02:15,816 Ah, carajo. 884 01:02:16,609 --> 01:02:19,695 Ah, carajo. ¡Mira qué huevos tiene esa rata! 885 01:03:00,110 --> 01:03:01,153 Roberto... 886 01:03:01,362 --> 01:03:05,157 - ...la cámara de la oficina no sirve. - Aquí todo está descompuesto. 887 01:03:12,957 --> 01:03:14,083 Ya puse mi micrófono. 888 01:03:14,291 --> 01:03:16,502 - ¿Y tú? - Ya casi pongo los míos. 889 01:03:22,383 --> 01:03:23,592 ¡Mike! 890 01:03:24,426 --> 01:03:28,138 Hay una rata papá tirándose con gusto a una rata mamá. 891 01:03:28,347 --> 01:03:30,808 ¡No, se la está tirando con fuerza! 892 01:03:31,016 --> 01:03:34,103 ¿Cómo me va a ayudar esa información a hacer mi trabajo? 893 01:03:34,436 --> 01:03:36,355 Lo hacen igual que nosotros. 894 01:03:36,605 --> 01:03:38,315 ¿Dónde está el de las pestes? 895 01:03:56,041 --> 01:03:57,960 Algo está pasando aquí. 896 01:04:13,308 --> 01:04:15,185 ¡Malditas ratas! 897 01:04:15,436 --> 01:04:18,814 Sí, se meten por todos lados, como las cucarachas. 898 01:04:19,356 --> 01:04:20,983 No es por falta de respeto... 899 01:04:21,191 --> 01:04:25,320 ...pero no quiero hablar de negocios hasta que mi socio regrese. 900 01:04:25,529 --> 01:04:29,491 Me asombra. ¿Uds. dos deciden pagarme menos y hablan de respeto? 901 01:04:29,700 --> 01:04:33,620 Esperemos a Josef. No sirvo para las cifras. 902 01:04:34,204 --> 01:04:36,790 Carlos, ¿puedes traer a Josef? 903 01:04:51,180 --> 01:04:52,473 Bueno... 904 01:04:54,975 --> 01:04:57,061 ...aquí está tu socio. 905 01:04:59,772 --> 01:05:01,106 ¿Ya quieres hablar? 906 01:05:04,234 --> 01:05:05,402 Carlos, otra caja. 907 01:05:08,572 --> 01:05:13,285 Así que me vas a firmar las escrituras de todos tus clubes de Florida... 908 01:05:13,494 --> 01:05:15,370 ...y yo controlaré todo... 909 01:05:15,579 --> 01:05:17,998 ...del punto de origen al de venta. ¿Está bien? 910 01:05:18,248 --> 01:05:21,710 Sin intermediarios. Sobre todo sin intermediarios rusos. 911 01:05:21,919 --> 01:05:24,505 Con todo el debido respeto, Sr. Tapia... 912 01:05:25,339 --> 01:05:28,842 ...en mi país, veo estas cosas todo el tiempo. 913 01:05:29,051 --> 01:05:30,844 Me da Iástima tu país. 914 01:05:31,053 --> 01:05:34,765 Ha de ser una estúpida tradición cubana ponerlos en un tortillero. 915 01:05:34,973 --> 01:05:37,476 Mira, escúchame, patán ruso. 916 01:05:37,684 --> 01:05:42,439 ¡Yo, Johnny Tapia, te voy a cortar la cabeza! 917 01:05:42,648 --> 01:05:45,984 Sí me matas, se te vendrá encima medio mundo. 918 01:05:51,615 --> 01:05:53,408 ¿Me tiro a tu esposa... 919 01:05:53,617 --> 01:05:56,829 ...o visito a tu hijo, el jugador de fútbol? 920 01:05:58,789 --> 01:06:00,999 Mi hija conoce a tu hijo. 921 01:06:11,051 --> 01:06:14,638 - Te vas a arrepentir. - Espero que sigamos siendo amigos. 922 01:06:14,847 --> 01:06:18,100 Porque, al final, ¿qué más tenemos, fuera de la amistad... 923 01:06:18,308 --> 01:06:20,018 ...el honor? 924 01:06:21,311 --> 01:06:25,899 Sin eso, no somos más que bestias. 925 01:06:39,496 --> 01:06:41,498 La cámara de la cocina no sirve. 926 01:06:42,166 --> 01:06:43,750 ¿Qué diablos está pasando? 927 01:06:46,920 --> 01:06:48,505 Carajo. 928 01:06:49,840 --> 01:06:51,717 Encontré algo. 929 01:06:56,513 --> 01:07:00,142 - Es un dedo humano. - ¿Las ratas se comieron lo demás? 930 01:07:01,185 --> 01:07:04,730 - ¿Qué carajos haces? - Sólo lo estaba buscando. 931 01:07:04,938 --> 01:07:06,940 Creo que ya entendí su problema. 932 01:07:07,191 --> 01:07:09,026 Son un montón de cochinos. 933 01:07:11,445 --> 01:07:12,529 ¡Sal corriendo! 934 01:07:12,738 --> 01:07:14,948 - ¿Qué pasa? - ¡Sal de la casa! 935 01:07:19,244 --> 01:07:21,663 ¡Esto se tiene que acabar! 936 01:07:30,130 --> 01:07:31,590 ¡Carajo! 937 01:07:32,049 --> 01:07:33,508 Deberíamos irnos. 938 01:07:37,137 --> 01:07:38,597 ¡Vamos! 939 01:07:38,805 --> 01:07:40,432 Otro día, común y corriente, con Mike Lowrey. 940 01:07:47,272 --> 01:07:49,233 - ¡Maldita sea! ¡Acelera! - ¡Más rápido! 941 01:07:57,908 --> 01:07:59,910 Roberto cree que son los pandilleros... 942 01:08:00,118 --> 01:08:02,079 ...que trataron de robarse el dinero. 943 01:08:04,581 --> 01:08:06,792 ¿Cómo sucedió esto? 944 01:08:09,169 --> 01:08:12,005 No sé. Llamamos a los exterminadores de ratas... 945 01:08:12,089 --> 01:08:13,382 ...y Ilegaron ellos. 946 01:08:13,590 --> 01:08:15,425 Quizá tú eres la rata, ¿no? 947 01:08:16,176 --> 01:08:20,639 Ellos me asaltan y tú los dejas entrar en la casa de mi madre. 948 01:08:20,847 --> 01:08:22,891 Johnny. Oye, no. 949 01:08:23,100 --> 01:08:24,851 Yo nunca... 950 01:08:25,602 --> 01:08:30,190 Nadie pone en peligro a mi hija, a mi madre... 951 01:08:30,941 --> 01:08:32,276 ...ni mi dinero. 952 01:08:37,531 --> 01:08:39,741 Mándenlo a la funeraria. 953 01:08:40,325 --> 01:08:43,870 ¡Johnny! ¿Qué le pasó a Roberto? 954 01:08:44,121 --> 01:08:46,540 ¡Se suicidó, mamá! 955 01:08:48,792 --> 01:08:52,170 - Es muy triste. - Mándale una carta bonita a su madre. 956 01:08:52,379 --> 01:08:53,755 Se la escribiré. 957 01:08:53,964 --> 01:08:55,549 Bueno. Adiós. 958 01:08:57,509 --> 01:09:00,804 - Ve de quién es la huella. - ¡No juegues! 959 01:09:01,013 --> 01:09:03,682 - Ve de quién es la huella. - No me toques con eso. 960 01:09:05,183 --> 01:09:08,562 Disculpa, averigua quién es el dueño de esta huella digital. 961 01:09:09,146 --> 01:09:10,188 Gracias. 962 01:09:10,397 --> 01:09:12,774 ¿Puedes descubrir qué hay en estos retazos? 963 01:09:12,983 --> 01:09:14,318 Claro que sí. 964 01:09:16,653 --> 01:09:18,864 Estábamos pensando en pedir comida. 965 01:09:19,072 --> 01:09:23,076 ¿Quieren una cubeta de pollo frito y refrescos de uva? 966 01:09:23,827 --> 01:09:26,038 ¿Refrescos de uva? 967 01:09:26,872 --> 01:09:29,541 - Muy chistoso. Hilarante. - ¿No hay marea baja? 968 01:09:29,750 --> 01:09:30,792 Creo que sí. 969 01:09:32,085 --> 01:09:34,171 - ¿No van a ir a recoger parientes? - ¿Qué? 970 01:09:34,379 --> 01:09:37,549 Ahora sí te pasaste de la raya. Eso no es chistoso. 971 01:09:37,758 --> 01:09:39,634 Estamos jugando. Pusimos unos micrófonos, necesitamos ayuda. 972 01:09:39,718 --> 01:09:41,094 De verdad. 973 01:09:43,930 --> 01:09:45,932 Quiero... 974 01:09:49,936 --> 01:09:51,730 ...que averigüen... 975 01:09:52,272 --> 01:09:55,275 ...quiénes son esos dos negros putos de mierda. 976 01:09:56,026 --> 01:09:59,571 ¡Y los quiero ver aquí acostados... 977 01:09:59,863 --> 01:10:04,117 ...en el jardín de mi mamá en esos ataúdes! 978 01:10:05,369 --> 01:10:08,413 Y nuestro dedo misterioso le pertenece... 979 01:10:08,622 --> 01:10:10,832 ...a Josef Kuninskavich. 980 01:10:11,041 --> 01:10:13,627 Vaya. Era un lugarteniente de la mafia rusa. 981 01:10:13,835 --> 01:10:16,421 Tenía 5 o 6 centros nocturnos en Florida. 982 01:10:16,630 --> 01:10:19,132 Tapia está echándose a mafiosos rusos. 983 01:10:21,426 --> 01:10:22,928 Tengo algo. 984 01:10:23,553 --> 01:10:24,596 ¿Qué tienes, tarado? 985 01:10:24,805 --> 01:10:27,432 La computadora compara grises, densidades. 986 01:10:27,641 --> 01:10:30,102 Es como descifrar un código visual. 987 01:10:30,310 --> 01:10:32,312 Es algo que yo creé. 988 01:10:32,771 --> 01:10:37,067 Los papeles eran una fotografía, una especie de barco. El Dixie 7. 989 01:10:37,275 --> 01:10:38,318 Dixie 7. 990 01:10:38,819 --> 01:10:43,532 - Está registrado bajo Floyd Poteet. - Los hermanos Poteet. 991 01:10:44,241 --> 01:10:48,495 Uno de los del Ku Klux Klan. Le volaste la oreja, ¿te acuerdas? 992 01:10:48,995 --> 01:10:51,123 Mike, ¿me puedes enseñar a matar gente? 993 01:10:52,416 --> 01:10:54,418 Miren lo que sacamos de casa de Tapia. 994 01:11:02,008 --> 01:11:03,468 Habla su mano derecha. 995 01:11:03,677 --> 01:11:08,140 Está diciendo: "Sí, jefe. Encontramos un montón de fulanos gordos... 996 01:11:08,348 --> 01:11:11,351 - ...y los estamos vaciando". - ¿Están vaciando a fulanos gordos? 997 01:11:11,560 --> 01:11:14,646 - ¿Qué significa eso? - Esperen. Tiene una cita hoy. 998 01:11:16,022 --> 01:11:18,984 - ¿Sabes quién soy? - El nombre me suena. 999 01:11:19,192 --> 01:11:21,236 Sentido del humor. Me gusta. 1000 01:11:21,945 --> 01:11:24,781 Veme en la playa, 2:00, Hotel Shore Club. 1001 01:11:24,990 --> 01:11:28,493 - No tiene idea. Vámonos. - Vengan con nosotros. 1002 01:11:38,128 --> 01:11:40,505 Pedí dos mojitos de Bacardí. 1003 01:11:45,677 --> 01:11:47,012 Miami. 1004 01:11:48,054 --> 01:11:52,517 Cámara 9, acercamiento. Necesitamos más audio, por favor. 1005 01:11:52,726 --> 01:11:55,854 ¿Por qué no nadamos? Para enfriarnos. 1006 01:11:57,314 --> 01:12:00,859 O nos quedamos aquí y nos emborrachamos. ¿Qué dices? 1007 01:12:01,234 --> 01:12:03,153 Podemos tomar esto después. 1008 01:12:03,361 --> 01:12:05,155 A menos que tengas una razón... 1009 01:12:05,363 --> 01:12:09,242 ...por la que no quieras mojar ese hermoso cuerpo que tienes. 1010 01:12:10,494 --> 01:12:12,579 Pregunta si traigo un micrófono y ya. 1011 01:12:14,206 --> 01:12:16,166 Prefiero ir a nadar. 1012 01:12:20,420 --> 01:12:22,797 - ¿Qué demonios hace? - Hijo de puta. 1013 01:12:23,006 --> 01:12:25,550 Carajo. Se la está Ilevando al agua. 1014 01:12:37,938 --> 01:12:39,523 Ese tipo es listo. 1015 01:12:40,607 --> 01:12:45,445 Quiero que trabajes para mí. ¿Por qué perder tiempo conversando? 1016 01:12:45,695 --> 01:12:49,407 No hay ninguna necesidad. ¿Para qué quieres otro banquero? 1017 01:12:50,200 --> 01:12:53,286 Para lo mismo que tu jefe anterior. 1018 01:12:53,537 --> 01:12:57,249 Pero ahora yo tengo los clubes rusos. No hay intermediarios. 1019 01:12:57,457 --> 01:13:00,168 Me volveré el importador más grande... 1020 01:13:00,377 --> 01:13:02,879 ...y distribuidor más grande de éxtasis del país. 1021 01:13:03,088 --> 01:13:07,008 Vas a ser una joven muy rica. Por eso pensé... 1022 01:13:07,217 --> 01:13:09,886 Yo sé lo que pensó, Sr. Tapia. 1023 01:13:10,095 --> 01:13:12,556 Mientras no lo piense otra vez... 1024 01:13:12,764 --> 01:13:15,183 ...con gusto haré negocios con usted. 1025 01:13:16,268 --> 01:13:17,894 Está bien. 1026 01:13:18,103 --> 01:13:19,896 Hablemos de negocios. 1027 01:13:31,324 --> 01:13:33,493 ¿Qué eres, policía o modelo? 1028 01:13:33,743 --> 01:13:34,995 ¿De qué hablas? 1029 01:13:35,203 --> 01:13:37,205 Me puse algo. Me gusta verme bien. ¿Y qué? 1030 01:13:37,414 --> 01:13:38,748 ¿Para quién? 1031 01:13:38,957 --> 01:13:41,376 No odies al jugador, odia al juego. 1032 01:13:41,585 --> 01:13:42,961 Odio al sastre. 1033 01:13:44,921 --> 01:13:46,631 Muy bien. Lo vamos a agarrar. 1034 01:13:48,925 --> 01:13:51,428 Tu hermano quiere hablar contigo, está cerca. 1035 01:13:51,636 --> 01:13:53,430 ¿Qué sucede? 1036 01:13:58,018 --> 01:14:00,103 ¿Quieren arruinar mi caso o solo están locos? 1037 01:14:00,395 --> 01:14:02,897 Tú te fuiste a nadar con el loco cubano. 1038 01:14:04,816 --> 01:14:07,027 - ¿Cómo saben? - Le pusimos micrófonos. 1039 01:14:07,652 --> 01:14:10,989 - ¿Con orden judicial? - AI carajo con eso. 1040 01:14:11,197 --> 01:14:13,950 No sabes el peligro que corres, Syd. 1041 01:14:14,159 --> 01:14:18,455 Estoy consciente y tengo la capacidad para hacer lo que estoy haciendo. 1042 01:14:18,663 --> 01:14:20,290 Ya no soy "tu hermanita". 1043 01:14:20,498 --> 01:14:22,500 Para la DEA eres pura carnada. 1044 01:14:22,709 --> 01:14:23,793 ¿Qué dijiste? 1045 01:14:24,002 --> 01:14:27,672 Por eso te dieron el trabajo, porque te ves bien en traje de baño. 1046 01:14:27,881 --> 01:14:30,467 Bueno, vamos a sentarnos. 1047 01:14:32,969 --> 01:14:36,097 Mira, necesitas saber ciertas cosas. 1048 01:14:36,306 --> 01:14:38,308 Johnny Tapia está descuartizando mafiosos rusos... 1049 01:14:38,391 --> 01:14:39,768 ...en la casa de su mamá. 1050 01:14:40,352 --> 01:14:41,478 En la cocina, Syd. 1051 01:14:41,686 --> 01:14:43,897 Mike encontró un dedo cortado. 1052 01:14:44,105 --> 01:14:46,816 Te va a tocar una guerra de drogas. 1053 01:14:47,442 --> 01:14:51,363 La policía de Miami ya arrestó a Tapia 12 veces y sigue libre. 1054 01:14:51,571 --> 01:14:54,115 ¿Qué tal si esperan a que lo agarremos? 1055 01:14:54,324 --> 01:14:56,910 Miren, necesito esto. Y me falta así de poco. 1056 01:14:57,118 --> 01:14:58,161 ¿Cuánto es "así de poco"? 1057 01:14:58,370 --> 01:15:01,164 Yo voy a lavar el dinero de toda su organización. 1058 01:15:01,498 --> 01:15:04,751 En un mes o dos tendremos la evidencia y se acabó. 1059 01:15:04,959 --> 01:15:06,544 ¿Qué tal en un día o dos? ¿No suena mejor? 1060 01:15:06,753 --> 01:15:10,131 Creo que nosotros ya encontramos la clave de su operación. 1061 01:15:10,340 --> 01:15:12,092 ¿Te dejamos muda? 1062 01:15:12,300 --> 01:15:16,137 - ¿Te trabaste, no? - Ya, tiempo fuera. 1063 01:15:16,346 --> 01:15:18,181 Un tipo nos va a poner en contacto... 1064 01:15:18,390 --> 01:15:21,935 ...con la gente de transporte de Tapia. ¿Te interesa? 1065 01:15:22,143 --> 01:15:23,144 ¿Cuándo? 1066 01:15:23,353 --> 01:15:24,729 - Hoy. - Llámame al bíper. 1067 01:15:24,938 --> 01:15:26,856 ¿Llevo mi tanga? 1068 01:15:28,692 --> 01:15:31,945 ¡No me toques, puta! ¡Te voy a partir toda la cara! 1069 01:15:33,238 --> 01:15:36,199 Mike, se trata de no meterla en problemas... 1070 01:15:36,408 --> 01:15:38,243 ...no de invitarla a compartir los nuestros. 1071 01:15:38,451 --> 01:15:40,954 Es que pensé, si está con nosotros... 1072 01:15:41,162 --> 01:15:44,249 ...hay menos posibilidades de problemas. 1073 01:15:44,457 --> 01:15:48,628 Te voy a decir la verdad. Creo que se las puede arreglar sola. 1074 01:15:48,837 --> 01:15:52,132 También te diré la verdad: Nadie conoce a mi hermana como yo. 1075 01:15:52,340 --> 01:15:55,427 ¿Está bien? No sabe tomar buenas decisiones. 1076 01:15:55,635 --> 01:15:58,471 - No es astuta. - ¿No sabe tomar...? 1077 01:15:58,680 --> 01:16:00,890 - ¿Como en qué? - En cuestiones de hombres. 1078 01:16:01,558 --> 01:16:03,810 Le gustan los tipos tontos... 1079 01:16:04,060 --> 01:16:08,356 ...exhibicionistas, musculosos, tarados. ¿Me entiendes? 1080 01:16:08,606 --> 01:16:14,362 Los Pitos Diesel que ni pueden voltearse para limpiarse el culo, Mike. 1081 01:16:14,571 --> 01:16:16,030 ¿Me entiendes? 1082 01:16:16,239 --> 01:16:19,701 Son tan estúpidos como una cubeta de camarones. 1083 01:16:19,909 --> 01:16:23,288 Sí. Sí. Es una locura. 1084 01:16:24,289 --> 01:16:26,124 Digo, ¿no crees que quizá tú... 1085 01:16:26,332 --> 01:16:29,252 ...que quizá nunca conociste bien a ninguno de ellos? 1086 01:16:29,461 --> 01:16:31,421 Le daré una oportunidad al próximo. 1087 01:16:31,629 --> 01:16:34,591 La oportunidad de hacerlo puré. 1088 01:16:35,008 --> 01:16:38,178 - Dejarlo hecho mierda. - ¿Vas a pelearte con él? 1089 01:16:38,386 --> 01:16:40,889 Lo que le voy a hacer ni siquiera es legal. 1090 01:16:41,097 --> 01:16:43,808 Quizá acabe aquí con estos infelices. 1091 01:16:44,142 --> 01:16:46,144 ¿Me entiendes? 1092 01:16:47,395 --> 01:16:48,897 ¿Qué carajo miras? 1093 01:16:49,230 --> 01:16:50,231 Muchas gracias. 1094 01:16:50,440 --> 01:16:51,441 CÁRCEL 1095 01:16:51,649 --> 01:16:54,694 - ¿Quién me soltó? - ¡Hola, primo Floyd! 1096 01:16:54,903 --> 01:16:56,237 - Ah, tú. - ¿Te acuerdas de mí? 1097 01:17:00,742 --> 01:17:02,202 "Chís". 1098 01:17:03,036 --> 01:17:04,329 Se ven muy bien juntos. 1099 01:17:04,537 --> 01:17:06,748 - ¿Qué haces? - Es un pequeño seguro. 1100 01:17:06,956 --> 01:17:08,750 Nos ayudarás a encontrar el Dixie 7... 1101 01:17:08,958 --> 01:17:11,419 ...y nos dirás su relación con Johnny Tapia. 1102 01:17:11,628 --> 01:17:14,464 - No soy un soplón. - Ah, ¿no eres un soplón? 1103 01:17:14,672 --> 01:17:18,468 - ¡Ah, caray! Pues qué Iástima. - ¿Sabes qué voy a hacer? 1104 01:17:18,676 --> 01:17:23,556 Voy a mandarle esta foto, ampliada, a sus amigos racistas en la cárcel. 1105 01:17:23,765 --> 01:17:25,642 ¿Y sabes qué? Es una foto digital. 1106 01:17:25,850 --> 01:17:28,561 Podemos hacer mil cosas con ella. 1107 01:17:28,770 --> 01:17:30,313 Para cuando acabemos... 1108 01:17:30,522 --> 01:17:32,982 ...saldrás en el próximo video de Busta Rhymes. 1109 01:17:33,191 --> 01:17:34,818 Métete ahí. 1110 01:17:36,319 --> 01:17:38,029 ¡Tengo mis derechos! 1111 01:17:38,822 --> 01:17:41,574 Estoy preocupado. Hay mucha actividad policíaca aquí. 1112 01:17:41,783 --> 01:17:44,661 La siento. La siento. 1113 01:17:46,496 --> 01:17:49,707 Necesitamos mandar mi dinero más rápido a Cuba. 1114 01:17:49,916 --> 01:17:53,044 Dile a la funeraria que acelere las cosas, ¿sí? 1115 01:18:02,220 --> 01:18:04,556 Esa es la boya del canal, allá. 1116 01:18:04,764 --> 01:18:09,477 Hacen las entregas al amanecer, pero esta noche habrá una. 1117 01:18:14,566 --> 01:18:17,861 Syd, ¿hablaste con mamá? Tiene una erupción. 1118 01:18:19,070 --> 01:18:21,656 Y le conté de tu novio cubano. 1119 01:18:21,865 --> 01:18:23,533 No va a venir a la cena de Navidad. 1120 01:18:23,741 --> 01:18:26,744 Cambia a la estación. Más música, menos Marcus. 1121 01:18:26,953 --> 01:18:31,875 Si le das la oportunidad, tendrás 40 minutos de sicólogo negro. 1122 01:18:33,751 --> 01:18:36,170 Syd, no coquetees mucho con Mike. 1123 01:18:36,379 --> 01:18:39,382 Tu novio le puede cortar un dedo. 1124 01:18:40,800 --> 01:18:44,137 Quizá Mike ha estado coqueteando conmigo. ¿Podría ser? 1125 01:18:47,098 --> 01:18:48,141 ¿Mike "El Gatillo"? 1126 01:18:48,349 --> 01:18:50,435 Así no. No juegues con el muchacho. 1127 01:18:50,643 --> 01:18:53,813 - En serio. No juegues con él. - Nada más cuéntale de Nueva York. 1128 01:18:54,022 --> 01:18:55,690 - Dile. - ¿Contarme qué? 1129 01:18:55,899 --> 01:18:57,942 Carajo. ¿Viene bajando las escaleras? 1130 01:18:58,610 --> 01:19:01,237 Ah, carajo. Ahí viene. 1131 01:19:01,446 --> 01:19:04,115 - Está bien. - Sí, ya metiste la pata. 1132 01:19:04,407 --> 01:19:06,367 La metiste bien. 1133 01:19:07,869 --> 01:19:09,203 ¿Te acuerdas? 1134 01:19:09,412 --> 01:19:11,247 ¿Te acuerdas que fui a Nueva York? 1135 01:19:11,915 --> 01:19:13,374 Y... 1136 01:19:13,583 --> 01:19:15,209 ...dije: "¡Syd!". 1137 01:19:15,543 --> 01:19:16,878 Me topé... 1138 01:19:17,295 --> 01:19:20,590 Syd se topó conmigo en la calle en Nueva York. 1139 01:19:20,798 --> 01:19:22,717 Y yo le dije: 1140 01:19:23,134 --> 01:19:24,218 "¿Qué hay?" 1141 01:19:24,636 --> 01:19:27,263 Y teníamos hambre, así que... 1142 01:19:28,014 --> 01:19:29,807 ...ella comió pescado. 1143 01:19:31,059 --> 01:19:32,852 Era mero. 1144 01:19:34,228 --> 01:19:35,897 Y yo comí pollo. 1145 01:19:36,648 --> 01:19:38,983 Recuerdas, ¿yo tenía que ir y venir? 1146 01:19:39,192 --> 01:19:40,777 Pero tardé. 1147 01:19:41,194 --> 01:19:43,071 Salimos. 1148 01:19:43,821 --> 01:19:47,033 Cinco veces, la verdad. Ahora estamos saliendo. 1149 01:19:48,868 --> 01:19:49,911 Un momento. 1150 01:19:50,119 --> 01:19:53,998 ¿Sabes qué? Por el respeto que te tengo, no pasó nada. 1151 01:19:55,333 --> 01:19:57,210 Oye, Mike, ¿por qué te aceleras? 1152 01:19:57,418 --> 01:19:59,796 Digo, queríamos contar con tu aprobación. 1153 01:20:00,004 --> 01:20:03,758 Lo que yo pienso no importa. Me tuve que enterar así, ¿no? 1154 01:20:04,133 --> 01:20:05,176 No importa. 1155 01:20:05,385 --> 01:20:09,389 Una pregunta: ¿Van a tener bebés, un montón de mini-Mikes? 1156 01:20:09,597 --> 01:20:11,599 ¿Un montón de mentirosos violentos? 1157 01:20:11,808 --> 01:20:13,601 Marcus, no pasó nada. 1158 01:20:13,810 --> 01:20:15,895 Pues mi mamá va a estar feliz de la vida. 1159 01:20:16,104 --> 01:20:19,357 ¿Sabes qué? Necesitas decir "uza" un segundo o algo. 1160 01:20:19,565 --> 01:20:21,526 Ahí viene el Dixie 7. 1161 01:20:26,197 --> 01:20:27,281 Ya déjalo en paz. 1162 01:20:27,490 --> 01:20:30,410 - ¿Por qué te portas así? - Tú ponte a trabajar. 1163 01:20:30,618 --> 01:20:32,996 - No, vamos a hablar. - No. Déjame en paz. 1164 01:20:33,204 --> 01:20:36,207 - Quiero hablar contigo. - ¡No me toques, Mike! 1165 01:20:36,416 --> 01:20:40,169 ¿Qué demonios te pasa? ¿Por qué te portas como un estúpido? 1166 01:20:40,378 --> 01:20:43,506 Somos una pareja disfuncional. Por eso me porto así. 1167 01:20:43,715 --> 01:20:45,133 - No hay confianza. - ¡Yo no te mentí! 1168 01:20:45,341 --> 01:20:46,592 ¡Yo no te mentí! 1169 01:20:46,801 --> 01:20:50,013 Estaba esperando el momento. Pero ese no es el problema. 1170 01:20:50,221 --> 01:20:53,474 ¿Qué tal si me dices la verdad? ¿Por qué te opones a esto? 1171 01:20:54,392 --> 01:20:56,436 ¿Sabes qué? Eres un Don Juan. 1172 01:20:56,644 --> 01:20:59,814 - Ya. Ahí está. Lo dije. - Ah, bueno. 1173 01:21:00,148 --> 01:21:03,317 Eres como un buldog con tu cosita colgando. 1174 01:21:04,736 --> 01:21:07,238 Esa es la cuestión. 1175 01:21:07,822 --> 01:21:10,992 Tu hermana se merece algo mejor. 1176 01:21:12,493 --> 01:21:14,662 Ya basta. Ahí viene el barco. 1177 01:21:15,580 --> 01:21:19,625 Bueno, todavía vamos a hablar. Vamos. 1178 01:21:23,463 --> 01:21:25,882 En una hora Ilegará la lancha de entrega. 1179 01:21:41,939 --> 01:21:43,816 Los agarramos. 1180 01:21:46,110 --> 01:21:48,279 ¿A qué funeraria irá ese ataúd? 1181 01:22:01,375 --> 01:22:03,044 Sigue derecho. 1182 01:22:08,800 --> 01:22:10,885 ¿Ven lo mismo que yo? 1183 01:22:16,057 --> 01:22:19,644 Lleven la carga a la funeraria y no metan la pata. 1184 01:22:19,852 --> 01:22:21,062 Entendido. 1185 01:22:21,813 --> 01:22:22,855 ¡Súbanlos! 1186 01:22:35,201 --> 01:22:36,202 ¡Se están yendo! 1187 01:22:36,410 --> 01:22:37,954 ¡Para! ¡Para! 1188 01:22:38,621 --> 01:22:40,039 Necesitamos su auto, ¿sí? 1189 01:22:40,331 --> 01:22:42,834 - Bájese. - ¿No puedes conseguir algo mejor? 1190 01:22:43,960 --> 01:22:45,002 ¡Deja que se vaya! 1191 01:22:45,294 --> 01:22:48,005 - ¡No me hables con ese tono de voz! - ¡Loco! 1192 01:22:48,297 --> 01:22:51,467 - Un auto chico no daña el ozono. - Ese me gusta. 1193 01:22:51,676 --> 01:22:53,427 ¡Pare el auto! 1194 01:22:53,636 --> 01:22:56,472 - Abra el baúl. ¡Salga! ¡Métete! - Bájense. 1195 01:22:56,681 --> 01:22:58,724 - Métete. - Está bien. 1196 01:22:59,267 --> 01:23:01,936 - Estoy haciendo una venta. - ¿Saco la pistola? 1197 01:23:02,145 --> 01:23:05,898 Carajo. Dan Marino. ¿Qué pasó? Échate para atrás. Eres mi héroe. 1198 01:23:06,107 --> 01:23:08,317 - Lo que necesiten. - Es Dan Marino. 1199 01:23:08,526 --> 01:23:11,028 - Échate para atrás. - Luego me dicen si sirve. 1200 01:23:11,237 --> 01:23:13,447 Mike le va a hacer una prueba muy completa. 1201 01:23:13,656 --> 01:23:15,324 Vete, no me vayan a descubrir. 1202 01:23:20,246 --> 01:23:22,081 Los veo. Los veo ahí. 1203 01:23:36,512 --> 01:23:37,972 ¿Por qué te acercas tanto? 1204 01:23:38,181 --> 01:23:41,017 - No se me va a ir es ataúd. - Pero estamos rodeados. 1205 01:23:41,225 --> 01:23:42,727 Carajo, son los pandilleros. 1206 01:23:42,935 --> 01:23:44,812 Relájate, no nos conocen. 1207 01:23:45,730 --> 01:23:47,940 Jefe, nos están siguiendo unos pandilleros. 1208 01:23:48,733 --> 01:23:50,651 Es un problema grave, Carlos. 1209 01:23:50,860 --> 01:23:56,115 - Lo siento. Yo me encargo. - Mata a esos maricones negros. ¿Sí? 1210 01:23:56,407 --> 01:23:58,784 Nos reconocieron. Pide apoyo, sin uniformes. 1211 01:23:59,243 --> 01:24:02,580 Nos vamos a separar. ¡Todos vayan a la 3a. y Boxter, ya! 1212 01:24:05,666 --> 01:24:06,709 Allá vamos. 1213 01:24:17,094 --> 01:24:19,764 ¡Yo no accedí a ninguna persecución! 1214 01:24:33,361 --> 01:24:34,612 ¿Se te zafó un tornillo? 1215 01:24:38,908 --> 01:24:42,954 ¡Ya vi que decidiste hacer estupideces, así que déjame bajarme! 1216 01:24:52,088 --> 01:24:54,674 Vi esto en una película. ¡No sobrevivieron! 1217 01:24:55,716 --> 01:24:56,717 Mike. 1218 01:24:57,969 --> 01:24:59,011 ¡Mierda! 1219 01:25:07,728 --> 01:25:08,980 - ¡Camión! - Ya lo vi. 1220 01:25:10,648 --> 01:25:12,817 - ¡Mike! - Estoy bien. Estoy bien. 1221 01:25:16,279 --> 01:25:17,363 Mike. 1222 01:25:17,571 --> 01:25:19,407 ¡Ahí enfrente! ¡Carajo, Mike! 1223 01:25:19,615 --> 01:25:21,659 - ¿Viste eso? - Ya lo creo. 1224 01:25:30,793 --> 01:25:32,670 Dan Marino debería comprar el auto. 1225 01:25:34,046 --> 01:25:37,300 No este, porque me lo voy a joder, pero uno de estos. 1226 01:25:39,302 --> 01:25:40,428 Por poco chocamos. 1227 01:25:42,555 --> 01:25:45,182 Bueno, casi metí la pata. Casi la metí. 1228 01:25:47,518 --> 01:25:48,686 ¡Carajo! 1229 01:25:50,396 --> 01:25:51,647 ¡Esto no es necesario! 1230 01:26:01,157 --> 01:26:02,700 ¡Mierda! 1231 01:26:06,454 --> 01:26:08,873 - ¡Maldita sea! - ¡Muerto sobre el cofre! 1232 01:26:09,081 --> 01:26:10,750 - Estoy tirándolo. - ¡Tíralo! 1233 01:26:10,958 --> 01:26:12,126 ¡Estoy tratando! 1234 01:26:13,878 --> 01:26:16,172 - ¡Qué horror! - ¡Tíralo! 1235 01:26:16,380 --> 01:26:17,840 - ¡Qué horror! - Qué cosa tan horrible. 1236 01:26:38,361 --> 01:26:40,988 - ¡Policía secreta! ¡Salgan! - ¡Policía secreta! 1237 01:26:41,197 --> 01:26:43,824 - ¡Salgan! - ¡Vamos, vamos, vamos! 1238 01:26:54,877 --> 01:26:56,128 ¡Estoy doblando la esquina! 1239 01:26:56,504 --> 01:26:58,923 ¡Prepárense, ya vienen! ¡Muévanse! 1240 01:27:14,730 --> 01:27:15,856 ¡Allá arriba! 1241 01:27:23,614 --> 01:27:24,740 ¡Carajo! 1242 01:27:24,949 --> 01:27:27,701 ¡Si fuera mi auto, estaría muy enojado! 1243 01:27:27,910 --> 01:27:29,578 ¡Agáchense! ¡Agáchense! 1244 01:27:34,417 --> 01:27:37,128 ¿Quieres romper el récord de tiroteos en una semana? 1245 01:27:37,336 --> 01:27:39,380 ¡No es el momento para criticarme! 1246 01:27:39,588 --> 01:27:41,757 ¡No puedo trabajar contigo! ¡Me culpas por todo! 1247 01:27:41,966 --> 01:27:45,428 - ¿Esto no es culpa tuya? - Esto no es... ¡No! 1248 01:27:45,636 --> 01:27:48,431 ¡Mentira, Mike! ¡Todo es culpa tuya! 1249 01:27:56,939 --> 01:27:58,441 ¡Vamos! ¡Vamos! 1250 01:28:07,450 --> 01:28:09,326 - ¡Aquí no hay nadie! - ¡Genial! 1251 01:28:14,206 --> 01:28:15,499 ¡Voy alrededor! 1252 01:28:19,712 --> 01:28:22,006 - ¡Mike, lo veo! - ¡Tienen el ataúd! 1253 01:28:33,976 --> 01:28:35,019 ¡Quítense! 1254 01:28:35,561 --> 01:28:37,813 ¡Quítense! ¡Quítense! ¡AI piso! ¡Policía! 1255 01:28:44,195 --> 01:28:45,237 ¡Muévete! ¡Muévete! 1256 01:28:46,530 --> 01:28:48,199 ¡Policía! ¡Quítense! 1257 01:28:48,407 --> 01:28:50,034 ¡Quítense! ¡Quítense! ¡Quítense! 1258 01:28:50,242 --> 01:28:51,660 ¡Agáchense! ¡Agáchense! 1259 01:28:57,166 --> 01:29:00,169 ¡Carajo! ¡Abran la puerta! ¡Policía! 1260 01:29:01,378 --> 01:29:02,713 ¡No! 1261 01:29:04,089 --> 01:29:05,424 ¡Alto! ¡Mierda! 1262 01:29:06,675 --> 01:29:08,719 ¡Mike! 1263 01:29:22,566 --> 01:29:24,109 ¡Ese muchacho me mordió! 1264 01:29:28,280 --> 01:29:29,657 ¡Mike! 1265 01:29:45,297 --> 01:29:46,549 ¡Muévete! ¡Muévete! 1266 01:29:49,426 --> 01:29:50,886 ¡Agáchense! ¡Policía! 1267 01:30:06,902 --> 01:30:08,362 ¡Agáchense! ¡Policía! 1268 01:30:12,157 --> 01:30:13,867 ¿Está abajo? 1269 01:30:15,160 --> 01:30:16,745 Perdimos el ataúd... 1270 01:30:17,162 --> 01:30:19,832 ...y freíste a nuestra única pista, Mike. 1271 01:30:20,207 --> 01:30:24,128 Esta ha sido la peor semana, emocionalmente, de mi vida. 1272 01:30:25,129 --> 01:30:26,880 Sí, ha sido dura. 1273 01:30:32,595 --> 01:30:36,599 - ¿A dónde iban los cadáveres? - No sé. Esto es muy raro. 1274 01:30:36,807 --> 01:30:38,892 Todos los fulanos están vacíos. 1275 01:30:39,268 --> 01:30:41,687 Fulanos vacíos. Fulanos gordos. 1276 01:30:41,895 --> 01:30:44,898 Los abrieron, les sacaron los órganos y los cosieron. 1277 01:30:46,066 --> 01:30:47,192 Los felicito. 1278 01:30:47,401 --> 01:30:50,279 Entre más meten la pata, mejor quedamos nosotros. 1279 01:30:50,487 --> 01:30:53,115 Persiguieron a un transporte de la morgue. 1280 01:30:53,324 --> 01:30:57,119 Estos "fulanos" iban a la universidad, para investigación médica. 1281 01:30:57,328 --> 01:30:59,538 - Se lucieron. - ¡No lo puedo creer! 1282 01:30:59,747 --> 01:31:02,374 ¿Se despiertan todos los días y se llaman? 1283 01:31:02,583 --> 01:31:04,293 "Buenos días". "Buenos días". 1284 01:31:04,501 --> 01:31:05,794 "¿Cómo estás?" "Bien". 1285 01:31:06,003 --> 01:31:08,922 "¿Cómo vamos a arruinarle la vida hoy al capitán?" 1286 01:31:09,131 --> 01:31:10,758 "Caray, no sé". "No sé". 1287 01:31:10,966 --> 01:31:13,093 "Ay, mira, allá. 1288 01:31:13,302 --> 01:31:16,055 Matemos a tres gordos... 1289 01:31:16,263 --> 01:31:18,390 ...y dejémoslos en la calle". 1290 01:31:18,599 --> 01:31:20,392 Ya estaban muertos desde antes. 1291 01:31:20,601 --> 01:31:24,605 ¡No importa si ya estaban muertos o no, maldita sea! 1292 01:31:24,855 --> 01:31:27,733 Cada vez que dejan un cadáver en la calle... 1293 01:31:27,941 --> 01:31:32,988 ...yo tengo que traer a la gente del médico forense a ver qué pasó. 1294 01:31:33,197 --> 01:31:36,825 Luego Ilamo a detectives. ¿Ven? Están detectando cosas. 1295 01:31:37,034 --> 01:31:39,286 ¡Luego necesito que los forenses... 1296 01:31:39,370 --> 01:31:42,247 ...los metan en las malditas bolsas de nuevo! 1297 01:31:42,456 --> 01:31:44,625 ¡Dios santo! 1298 01:31:44,875 --> 01:31:46,877 Ustedes son... 1299 01:31:47,294 --> 01:31:50,547 Uds. son como unas garrapatas que chupan sangre... 1300 01:31:50,881 --> 01:31:54,051 ...chupándole la vida a este departamento. 1301 01:31:55,594 --> 01:31:57,971 Deje los "uzas", capitán. ¿Me Ilamó "garrapata"? 1302 01:31:58,180 --> 01:31:59,348 Me refería a él. 1303 01:31:59,556 --> 01:32:01,350 - Ya lo sabía. - No son cadáveres normales. 1304 01:32:01,558 --> 01:32:04,687 Si yo te echara de un camión a alta velocidad... 1305 01:32:04,895 --> 01:32:07,940 ...y te pasara encima de la cabeza, tú tampoco serías normal. 1306 01:32:08,148 --> 01:32:11,110 Piense un segundo. Todos estos cadáveres fueron vaciados... 1307 01:32:11,318 --> 01:32:14,363 ...por un narcotraficante que tiene una funeraria. 1308 01:32:14,571 --> 01:32:17,408 Si yo tengo un montón de cadáveres esperando, con espacio... 1309 01:32:17,616 --> 01:32:19,118 ...puedo transportar contrabando. 1310 01:32:19,326 --> 01:32:21,912 Johnny Tapia sabe encubrir su oficio. 1311 01:32:22,746 --> 01:32:24,373 ¿Johnny Tapia? 1312 01:32:24,581 --> 01:32:27,042 Y quiero una orden para entrar a su funeraria. 1313 01:32:27,251 --> 01:32:29,128 Nada de órdenes. ¿Qué? ¿Por qué? 1314 01:32:29,336 --> 01:32:32,047 ¿Por unos muertos que iban camino a un hospital? 1315 01:32:32,256 --> 01:32:37,094 No. ¡Cada vez que tratamos de agarrarlo, nos demanda y gana! 1316 01:32:37,302 --> 01:32:41,390 ¡Esto se acaba ahora o nos van a despedir, desbandarán el equipo... 1317 01:32:41,598 --> 01:32:43,559 ...y me meterán en un ataúd! 1318 01:32:43,767 --> 01:32:46,895 - ¡Esto se acabó! - ¿Y lo de hacer todo lo necesario? 1319 01:32:47,104 --> 01:32:51,066 Eso fue antes de estos atropellos, y con eso de que Johnny Tapia... 1320 01:32:51,275 --> 01:32:53,694 - ¿Qué carajos es eso? - ¡Ay, mierda! 1321 01:32:58,031 --> 01:33:01,577 ¡Cállate! Cállate. Cállate. Cállate. 1322 01:33:01,785 --> 01:33:04,246 ¡Este hombre violó mis derechos! 1323 01:33:04,455 --> 01:33:05,831 ¿Qué diablos es eso? 1324 01:33:06,206 --> 01:33:09,918 ¿No te basta con atropellar gente? ¿También haces secuestros? 1325 01:33:10,127 --> 01:33:12,421 Ese hombre es un criminal. Lo arrestamos... 1326 01:33:12,629 --> 01:33:14,757 Disculpa, tengo tantos jefes encima... 1327 01:33:14,965 --> 01:33:17,384 ...que voy a acabar hecho tortilla. 1328 01:33:18,969 --> 01:33:20,763 Yo no sirvo para esto. 1329 01:33:21,138 --> 01:33:23,265 Por favor, no empieces. 1330 01:33:23,474 --> 01:33:27,478 - Estoy reevaluando las cosas. - ¿Qué? ¿No sabes si ser policía? 1331 01:33:27,686 --> 01:33:29,480 No sé si te quiero de compañero. 1332 01:33:29,730 --> 01:33:32,775 ¿Es por lo de Syd? Dios mío. Oye, Marcus... 1333 01:33:32,983 --> 01:33:35,861 Eso estuvo mal, pero ese no es el problema. 1334 01:33:36,069 --> 01:33:39,948 Ya que agarremos a Tapia, lo nuestro se acabó. 1335 01:33:40,157 --> 01:33:42,159 Ya firmé mis papeles de transferencia. 1336 01:33:48,874 --> 01:33:52,503 Megan, ¿cómo se llama el chico que te va a Ilevar al cine? 1337 01:33:52,711 --> 01:33:53,796 Reggie. 1338 01:33:54,004 --> 01:33:57,132 Y, papi, no me hagas pasar vergüenza interrogándolo. 1339 01:33:57,341 --> 01:34:00,052 Todos saben que eres policía y se ponen nerviosos. 1340 01:34:00,260 --> 01:34:02,846 ¿Nervioso, por qué? ¿Fuma crack? 1341 01:34:05,849 --> 01:34:08,477 - ¿Está bien? - Sí. Pasa. 1342 01:34:08,685 --> 01:34:10,187 ¿Qué...? 1343 01:34:10,771 --> 01:34:12,231 Podemos entrar a ver. 1344 01:34:12,606 --> 01:34:15,150 El juez Sinclair nos dejó entrar a la funeraria. 1345 01:34:15,359 --> 01:34:17,528 No podemos tocar nada, pero si hallamos algo... 1346 01:34:17,736 --> 01:34:19,363 ...nos dará una orden de cateo. 1347 01:34:19,571 --> 01:34:21,782 Te encanta hacer enojar al capitán, ¿no? 1348 01:34:22,366 --> 01:34:23,534 Es mi especialidad. 1349 01:34:24,243 --> 01:34:26,370 ¿Cuándo empezaste a jugar golf? 1350 01:34:27,037 --> 01:34:30,999 ¿Entonces estás hablando en serio de la transferencia? 1351 01:34:31,208 --> 01:34:34,753 Llevas 10 años renunciando. Yo solo creía que era... 1352 01:34:34,962 --> 01:34:36,547 ...tu manera de lidiar con todo. 1353 01:34:36,880 --> 01:34:39,508 Es lo mejor para mí y mi familia. 1354 01:34:42,302 --> 01:34:44,388 Voy por mis cosas, ¿está bien? 1355 01:34:53,230 --> 01:34:54,565 ANUARIO 1356 01:35:07,160 --> 01:35:10,330 "Cabalgamos juntos morimos juntos. 1357 01:35:10,789 --> 01:35:12,457 Chicos malos por toda la vida". 1358 01:35:13,584 --> 01:35:14,751 Estamos haciéndonos viejos. 1359 01:35:15,252 --> 01:35:18,422 Un muchacho viene por mi nena, va a salir por primera vez. 1360 01:35:22,759 --> 01:35:25,429 - ¿Quién carajos eres? - Hola, Sr. Burnett. Soy Reggie. 1361 01:35:26,096 --> 01:35:28,223 - ¿Qué haces aquí? - Vine por Megan. 1362 01:35:28,432 --> 01:35:30,726 - ¿Qué? - Vine para salir con Megan. 1363 01:35:30,934 --> 01:35:32,895 - ¿Cuántos años tienes? - 15, Sr. Burnett. 1364 01:35:33,103 --> 01:35:34,813 Pareces como de 30. 1365 01:35:35,647 --> 01:35:37,566 - Enséñame tu identificación. - No tengo. 1366 01:35:37,774 --> 01:35:40,736 No tienes identificación. ¡Ponte contra la pared! 1367 01:35:40,944 --> 01:35:42,070 ¿Qué te pasa? 1368 01:35:42,279 --> 01:35:45,073 Creen que lo saben todo. Los pequeños superhéroes. 1369 01:35:45,282 --> 01:35:46,408 - ¿Traes marihuana? - No. 1370 01:35:46,617 --> 01:35:48,118 - ¿Fumas de eso? - No, señor. 1371 01:35:48,327 --> 01:35:50,913 ¿Quieres drogar a mi hija? ¿Fumas de eso? 1372 01:35:51,121 --> 01:35:53,123 - Negro, ¿quién vino? - Es Reggie. 1373 01:35:53,498 --> 01:35:56,543 - ¿Quién carajo es Reggie? - Invitó a salir a Megan. 1374 01:35:57,461 --> 01:36:00,255 - ¿Qué quieres, negro? - Vine por su, de él, la hija. 1375 01:36:00,464 --> 01:36:01,757 - ¿Cómo te llamas? - Reggie. 1376 01:36:01,965 --> 01:36:03,926 Oí al cabrón decir tu nombre, Reggie. 1377 01:36:04,134 --> 01:36:05,218 - ¿Vienes por Megan? - Sí. 1378 01:36:05,427 --> 01:36:06,803 - ¿Cuántos años tienes? - 15. 1379 01:36:07,012 --> 01:36:09,097 - Tienes 30, mínimo. - ÉI es Mike. 1380 01:36:09,306 --> 01:36:10,599 - ¿Sabes pelear? - Sí. 1381 01:36:10,807 --> 01:36:13,852 ¿Sabes pelear? Tú no sabes pelear. Mírate nada más. 1382 01:36:14,061 --> 01:36:15,938 - Deja lo de pelear. - Quiero saber si... 1383 01:36:16,146 --> 01:36:19,107 Si va a salir con mi sobrina, quiero que sepa pelear. 1384 01:36:19,316 --> 01:36:22,444 Llega alguien, dice algo, ¡si no sabe pelear, ella no va! 1385 01:36:22,653 --> 01:36:25,322 ÉI es el padrino de Megan. Estuvo en la cárcel. 1386 01:36:25,530 --> 01:36:27,950 ¿Por qué andas contando cosas de mí? 1387 01:36:28,158 --> 01:36:31,203 - Lo llaman... - ¡Salí de la cárcel para siempre! 1388 01:36:31,411 --> 01:36:32,621 ¡No voy a regresar! 1389 01:36:32,829 --> 01:36:36,124 ¿Qué te pasa? Tienes miedo. ¿Nunca habías visto una? 1390 01:36:36,333 --> 01:36:37,793 Deja de apuntarle. 1391 01:36:38,001 --> 01:36:40,629 No me faltes al respeto frente a las visitas. 1392 01:36:40,837 --> 01:36:41,964 Bueno. Guarda la pistola. 1393 01:36:42,172 --> 01:36:45,717 Negro, eres un tipo grande, alto, como Ludacris, ¿no? 1394 01:36:45,926 --> 01:36:46,969 - ¿Cantas rap? - No. 1395 01:36:52,766 --> 01:36:53,892 ¡Oye, Mike! 1396 01:36:54,518 --> 01:36:57,229 Mira. Trae a mi hija a casa a las 10:01. 1397 01:36:57,437 --> 01:37:00,399 Si no está aquí a las 10:01, salgo en el auto. ¿Sí? 1398 01:37:00,607 --> 01:37:03,652 Con la pistola cargada, para cazarte. 1399 01:37:03,860 --> 01:37:06,071 - ¿Me entiendes? - Y yo iré con él. 1400 01:37:06,279 --> 01:37:09,241 Si yo voy, ¿sabes qué va a pasar? La pistola va a sonar. 1401 01:37:09,449 --> 01:37:11,034 - Así está la cosa. - ¡Marcus! 1402 01:37:11,243 --> 01:37:15,288 Reggie, mi vida, disculpa. Perdona al papá de Megan y su amigo tonto. 1403 01:37:15,539 --> 01:37:16,665 - ¿Eres virgen? - Sí. 1404 01:37:16,873 --> 01:37:19,209 Sigue así. Hoy nadie va a coger. 1405 01:37:19,418 --> 01:37:22,170 Esa camisa roja es bonita. Que se diviertan. 1406 01:37:22,379 --> 01:37:24,131 - ¿Te has acostado con un hombre? - No. 1407 01:37:24,423 --> 01:37:26,049 - ¿Y quieres? - No, señor. 1408 01:37:26,383 --> 01:37:28,760 Que te diviertas, nena. 1409 01:37:28,969 --> 01:37:31,263 - Bueno. - Tenemos que irnos. 1410 01:37:31,847 --> 01:37:33,432 Estuvo divertido. 1411 01:37:33,640 --> 01:37:35,726 ¿Listo para resolver este caso? 1412 01:37:35,934 --> 01:37:38,228 Hay que acabarlo bien. ¿Listo? 1413 01:37:48,739 --> 01:37:52,200 Bueno, señoritas. Si nos descubren hoy, se nos va Tapia. 1414 01:37:52,409 --> 01:37:54,745 Necesito una buena entrada limpia. 1415 01:37:55,245 --> 01:37:58,081 - Zank, ojos listos. - Ojos listos. 1416 01:37:58,290 --> 01:38:00,709 - Dex, terreno alto. - Techo, listo. 1417 01:38:00,917 --> 01:38:03,420 - Fanuti, enciende la pipa. - Entendido. 1418 01:38:03,837 --> 01:38:04,921 Lockman, ¿funcionando? 1419 01:38:06,173 --> 01:38:07,215 Todo, camarada. 1420 01:38:17,350 --> 01:38:20,020 - Hola, ¿hay alguien? - ¡Traemos un muerto! 1421 01:38:23,106 --> 01:38:26,068 - ¿Qué pasa aquí? - Tenemos que entregar un muerto. 1422 01:38:26,276 --> 01:38:29,446 - Nadie me dijo nada. - Está en la camioneta. Fresco. 1423 01:38:29,654 --> 01:38:30,947 ¡Hoy no hay entregas! 1424 01:38:36,119 --> 01:38:39,372 Nos dijeron que viniéramos directo a este lugar. 1425 01:38:40,499 --> 01:38:43,001 - Tenemos que meterlo. Disculpe. - Nadie entra. 1426 01:38:43,210 --> 01:38:45,587 - ¿Ya lo Ilevaron a la morgue? - ¿A la morgue? 1427 01:38:45,796 --> 01:38:48,090 Dijiste que a Palmeras Españolas. 1428 01:38:48,298 --> 01:38:49,758 No, imbécil latino. 1429 01:38:49,966 --> 01:38:51,593 ¿Qué tienes en tu pipa de crack? 1430 01:38:51,802 --> 01:38:53,470 ¿A quién le llamaste imbécil latino? 1431 01:38:57,516 --> 01:38:58,934 ¡Mierda! 1432 01:38:59,142 --> 01:39:01,144 Hay gente quemada aquí. 1433 01:39:02,521 --> 01:39:04,356 Carajo. 1434 01:39:06,566 --> 01:39:08,652 ¡Caray, los dientes de alguien! 1435 01:39:08,985 --> 01:39:11,530 Ya que estamos aquí, necesitamos firmar papeles... 1436 01:39:11,738 --> 01:39:15,534 ...porque el tipo es muy contagioso y Uds. se pueden contagiar. 1437 01:39:15,742 --> 01:39:17,619 Que tengan buenas noches. ¡Adiós! 1438 01:39:17,828 --> 01:39:20,497 ¿No nos invitan a tomar un chocolate caliente? 1439 01:39:47,566 --> 01:39:51,278 Cámara 1, buena señal. Cámara 2, buena señal. 1440 01:40:06,042 --> 01:40:08,587 - ¡Qué asco! - Detente. No hagas eso hoy. 1441 01:40:08,795 --> 01:40:10,839 - ¿No hueles eso? - Sí, lo huelo. 1442 01:40:11,047 --> 01:40:12,757 - ¡Apesta! - ¡Para! 1443 01:40:14,718 --> 01:40:16,887 Tengo mi antiácido. 1444 01:40:25,145 --> 01:40:28,023 - A este no lo han embalsamado. - ¿De qué hablas? 1445 01:40:28,231 --> 01:40:32,569 Te meten un tubo en la garganta y te chupan los Iíquidos y la bilis. 1446 01:40:32,777 --> 01:40:36,198 Porque si no, tu cuerpo produce gases y te descompones. 1447 01:40:36,406 --> 01:40:38,700 No quieren que tu familia te vea podrido. 1448 01:40:38,909 --> 01:40:41,745 - No necesito saber eso. - Te cosen la boca. 1449 01:40:41,953 --> 01:40:45,123 Tienen que sacar eso porque los muertos se echan pedos. 1450 01:40:45,624 --> 01:40:47,626 Y eso puede vaciar la funeraria. 1451 01:40:47,834 --> 01:40:51,671 - ¿Cómo sabes todo eso? - El canal educativo. Eso me fascinó. 1452 01:40:54,758 --> 01:40:56,259 Ah, carajo. 1453 01:41:01,640 --> 01:41:03,558 ¿Así, sin más preámbulos? 1454 01:41:03,767 --> 01:41:06,102 ¡Oye! Haz tu trabajo de policía. 1455 01:41:06,478 --> 01:41:09,189 - Es un ser humano. - Revisa el ataúd. 1456 01:41:09,439 --> 01:41:12,150 Revísale la espina, ya que andas por ahí. 1457 01:41:14,945 --> 01:41:16,154 Qué asco. 1458 01:41:22,285 --> 01:41:23,495 ¡Mike! 1459 01:41:23,703 --> 01:41:25,622 - ¿Qué? - Ten un poco de dignidad. 1460 01:41:25,830 --> 01:41:27,958 - No le hice nada. - Tápale las tetas. 1461 01:41:28,166 --> 01:41:31,836 ¿Qué voy a hacer con esas tetotas de muerta? 1462 01:41:32,045 --> 01:41:33,338 Las estás mirando. 1463 01:41:33,546 --> 01:41:35,924 Tu cerebro anda mal. 1464 01:41:36,132 --> 01:41:37,300 Tápale las tetas. 1465 01:41:37,717 --> 01:41:39,719 ¡Maldita sea! 1466 01:41:41,137 --> 01:41:43,848 Caramba. Esto está mejor que muchas casas. 1467 01:41:44,474 --> 01:41:46,226 Va a Cuba. 1468 01:41:49,813 --> 01:41:52,023 ¿Ahora quién es el mejor policía? 1469 01:41:52,232 --> 01:41:54,484 Eso es lo que buscábamos. ¿Ves? Ahí está. 1470 01:41:54,985 --> 01:41:58,238 Ahí está, exactamente. Fotografía el dinero y revisa el cuerpo. 1471 01:41:59,239 --> 01:42:01,241 No, mejor voy a contar esto. 1472 01:42:01,449 --> 01:42:02,450 ¡Revisa el cadáver! 1473 01:42:02,659 --> 01:42:06,496 Lo voy a revisar. Nada más no me voy a precipitar. 1474 01:42:08,164 --> 01:42:10,333 Este va a una funeraria en Los Ángeles. 1475 01:42:12,002 --> 01:42:14,504 Voy a revisar este. 1476 01:42:37,694 --> 01:42:40,155 Esas son las estupideces que no me gustan. 1477 01:42:40,363 --> 01:42:42,532 ¡Se le cayó la maldita cabeza! 1478 01:42:42,741 --> 01:42:44,576 Ven acá. 1479 01:42:46,745 --> 01:42:49,164 Ya estoy otra vez en el juego. 1480 01:42:52,792 --> 01:42:54,377 Encontré algo. 1481 01:42:55,712 --> 01:42:57,047 Parece ser una bolsa. 1482 01:42:58,214 --> 01:42:59,716 Carajo, es su riñón. 1483 01:43:09,267 --> 01:43:11,144 Huelo muertos. 1484 01:43:11,728 --> 01:43:14,314 Drogas y dinero. Lo agarramos, amigo. 1485 01:43:24,574 --> 01:43:25,909 Este tipo está cargado. 1486 01:43:26,493 --> 01:43:30,497 Ha de pensar que es un genio, transportándolas en cadáveres, ¿no? 1487 01:43:31,498 --> 01:43:32,957 Vamos por el cadáver. 1488 01:43:35,085 --> 01:43:36,711 Mike, tienes compañía. 1489 01:43:36,920 --> 01:43:39,923 ¡Viene alguien! ¡Escóndete! Dame el éxtasis. Dámelo. 1490 01:43:42,509 --> 01:43:44,135 Entreténganlos. Entreténganlos. 1491 01:43:50,100 --> 01:43:51,768 ¡Escóndete! ¡Escóndete! 1492 01:43:52,143 --> 01:43:53,186 ¡Carajo! 1493 01:43:53,436 --> 01:43:55,688 ¿Unos pandilleros hicieron eso? Ve a ver. 1494 01:43:55,897 --> 01:43:56,940 ¡Escóndete! 1495 01:44:00,860 --> 01:44:04,864 ¡Marcus! ¿Por qué...? ¡Eso no fue muy inteligente! 1496 01:44:09,119 --> 01:44:11,287 Si le dices a Theresa, te mato. 1497 01:44:17,127 --> 01:44:18,670 La chica sigue. 1498 01:44:19,129 --> 01:44:22,215 Ay, Dios. Eso no. La chica, no. 1499 01:44:23,633 --> 01:44:25,635 Vamos a apurarnos. 1500 01:44:35,478 --> 01:44:37,147 Carajo. 1501 01:44:37,480 --> 01:44:39,441 Tenemos un problemón. Un problema enorme. 1502 01:44:39,649 --> 01:44:41,776 Choquen contra el edificio, ya. 1503 01:44:41,985 --> 01:44:45,321 - ¡Échenles la ambulancia encima! - No. Yo no, amigo. 1504 01:44:45,530 --> 01:44:47,532 Tengo demasiados choques ya. Te toca. 1505 01:44:47,740 --> 01:44:50,952 No. El mes pasado me pusieron etiqueta roja por la cosa esa. 1506 01:44:51,161 --> 01:44:54,581 Tú sabes cuánto costó eso. No puedo tener otro tache. 1507 01:44:56,207 --> 01:44:59,127 Mike, amigo, te queremos ayudar... 1508 01:44:59,335 --> 01:45:02,630 ...pero tenemos un par de problemas administrativos. 1509 01:45:02,839 --> 01:45:05,383 ¿Qué tal si te damos sirenas y luces? 1510 01:45:05,592 --> 01:45:06,843 Hacemos ruido. ¿Qué tal? 1511 01:45:07,844 --> 01:45:09,471 ¡Negativo! ¡Negativo! 1512 01:45:09,679 --> 01:45:11,848 ¡Estrellen la ambulancia contra el edificio! 1513 01:45:12,182 --> 01:45:14,642 Queremos ayudar al equipo y todo, pero... 1514 01:45:14,851 --> 01:45:16,644 Pero no quiero que me suspendan. 1515 01:45:16,853 --> 01:45:20,982 Bueno, les voy a partir la cara en cuanto salga de aquí. 1516 01:45:21,191 --> 01:45:23,568 - ¡Choquen contra el edificio! - AI diablo. 1517 01:45:23,776 --> 01:45:25,361 Ese es el precio de este trabajo. 1518 01:45:26,154 --> 01:45:27,530 Ponla en la mesa. 1519 01:45:38,208 --> 01:45:39,667 Dios mío. 1520 01:45:42,420 --> 01:45:45,423 ¡Caray! ¡Qué demonios! Estoy bien, estoy bien... 1521 01:45:45,715 --> 01:45:46,799 Qué trágico. 1522 01:45:47,091 --> 01:45:48,801 ¡Váyanse! ¡Por atrás! ¡Váyanse! 1523 01:45:49,302 --> 01:45:50,845 ¡Párate, Marcus! 1524 01:45:51,262 --> 01:45:53,640 ¡Se me atoró el pedal! ¡No fue a propósito! 1525 01:46:00,396 --> 01:46:01,981 Ay, caray. 1526 01:46:04,150 --> 01:46:06,152 Esta piel es muy blanda. 1527 01:46:08,071 --> 01:46:09,822 ¿Le tallas a la piel? 1528 01:46:10,073 --> 01:46:13,243 Nada más por tallarla. Para ver lo rico que se siente. 1529 01:46:16,746 --> 01:46:19,123 ¿Qué es el amor para ti, Mike? 1530 01:46:19,791 --> 01:46:22,252 No te preocupes por mí y el amor. 1531 01:46:23,294 --> 01:46:25,838 Tengo mucho amor en mi vida. 1532 01:46:27,006 --> 01:46:28,841 Como un culo de mujer. 1533 01:46:29,133 --> 01:46:31,844 No hagas eso. 1534 01:46:32,095 --> 01:46:34,055 Hay que concentrarnos en la orden. 1535 01:46:34,347 --> 01:46:35,807 Necesito expresarme ahora. 1536 01:46:36,099 --> 01:46:38,935 Quiero que sepas, si es nuestro último trabajo, que... 1537 01:46:39,018 --> 01:46:40,103 ...te aprecio mucho. 1538 01:46:40,270 --> 01:46:41,354 ¿Está bien? 1539 01:46:41,604 --> 01:46:42,689 No es una cosa gay. 1540 01:46:42,939 --> 01:46:45,483 Esto es de hombres. ¿Me entiendes? 1541 01:46:45,775 --> 01:46:47,902 Y eres un hombre hermoso, ¿sabías? 1542 01:46:48,194 --> 01:46:50,446 Y cuando dejas que tu lado hermoso... 1543 01:46:51,948 --> 01:46:53,741 - ¿Qué? - Mira tus pupilas. 1544 01:46:54,033 --> 01:46:56,035 ¿Cómo las voy a mirar? ¿Qué? 1545 01:46:56,786 --> 01:46:59,706 ¿Qué te metiste? ¿Tomaste un poco de éxtasis? 1546 01:47:00,290 --> 01:47:03,334 - Mira, dame un abrazo. - Suéltame. Mira, mira. ¡Mira! 1547 01:47:03,626 --> 01:47:07,338 Necesitamos esta orden. No metas la pata. Contrólate. 1548 01:47:13,678 --> 01:47:15,221 Buenas noches, capitán. 1549 01:47:15,471 --> 01:47:17,056 Hola... 1550 01:47:17,307 --> 01:47:18,725 ..."captiún". 1551 01:47:18,975 --> 01:47:21,894 ¿Cómo piensan joderme la noche esta vez? 1552 01:47:22,145 --> 01:47:25,398 Capitán, créame, no estaríamos aquí... 1553 01:47:25,690 --> 01:47:28,735 ...si no fuera completa y totalmente importante. 1554 01:47:29,527 --> 01:47:30,737 Entren. 1555 01:47:31,988 --> 01:47:33,489 ¡No me toques! 1556 01:47:42,665 --> 01:47:46,252 Ay, "Capi", qué hermoso cuarto. 1557 01:47:46,502 --> 01:47:48,713 Lo siento muy cálido. 1558 01:47:49,005 --> 01:47:52,050 Es como muy "Ving Shua". ¿Cómo se dice, Mike? 1559 01:47:52,342 --> 01:47:56,095 - Era una "v" como de "von Shuo". - ¿Por qué no te sientas? 1560 01:47:56,387 --> 01:47:59,265 - O "ven wangs" o... - Feng Shui. 1561 01:47:59,515 --> 01:48:00,933 "Von Suay". 1562 01:48:01,517 --> 01:48:03,770 Tiene una casa muy "Von Suay". 1563 01:48:04,062 --> 01:48:05,313 Pónganse cómodos. 1564 01:48:05,605 --> 01:48:08,483 Capitán. Ya sé que dijo que Johnny Tapia era intoca... 1565 01:48:08,775 --> 01:48:11,402 - ¡Ay, no! ¡No! - Ya lo agarramos. Caso cerrado. 1566 01:48:11,694 --> 01:48:14,989 Metimos la pata hoy, pero lo agarramos. Nada más mire. 1567 01:48:15,281 --> 01:48:18,284 - ¿Cómo las muevo? - Aquí, pase las fotos. 1568 01:48:19,369 --> 01:48:21,454 Puede hojear las fotos... 1569 01:48:22,080 --> 01:48:23,289 Ay, qué horror. 1570 01:48:28,711 --> 01:48:31,339 - Tómame una foto. - Mírelas bien. 1571 01:48:31,589 --> 01:48:34,050 Tenemos todo lo necesario para arrestarlo. 1572 01:48:34,884 --> 01:48:36,302 Dios mío. 1573 01:48:36,928 --> 01:48:38,846 Están sacando los órganos. 1574 01:48:39,097 --> 01:48:42,475 Ahí puede... Sí, si se fija ahí... 1575 01:48:42,892 --> 01:48:44,394 Ay, cielos. 1576 01:48:48,064 --> 01:48:50,441 Qué buena evidencia. 1577 01:48:52,402 --> 01:48:53,820 Mira esto. 1578 01:48:54,570 --> 01:48:57,490 Todos necesitan relajarse. 1579 01:48:59,158 --> 01:49:02,662 ¿Qué haces? Marcus, son las 2:00 a.m. No me toques. 1580 01:49:04,080 --> 01:49:07,875 Acuérdate que quedamos en llamar a Vargas y Reyes. 1581 01:49:08,167 --> 01:49:10,503 - No me acuerdo... - ¡Llama a Vargas! 1582 01:49:11,045 --> 01:49:13,339 Dile la cosa que le íbamos a decir. 1583 01:49:14,006 --> 01:49:16,718 - ¿Qué cosa? - Lo que dijimos acerca de ayer. 1584 01:49:17,510 --> 01:49:19,011 Y dile de la cosa. 1585 01:49:19,220 --> 01:49:21,931 Capitán, escuche, también tenemos video. 1586 01:49:22,181 --> 01:49:24,726 Ayer metimos la pata. Pero ya lo agarramos. 1587 01:49:25,518 --> 01:49:26,686 Ah, carajo. 1588 01:49:27,103 --> 01:49:28,771 - ¿Qué? - No, es que muchas veces con... 1589 01:49:29,063 --> 01:49:30,106 ¡Mierda! 1590 01:49:30,523 --> 01:49:32,442 - ¿Qué? ¿La borré? - No. Tenemos video. 1591 01:49:32,650 --> 01:49:35,361 - Tenemos un maldito... - Ay. Déjame ver. 1592 01:49:36,946 --> 01:49:37,989 Ah, carajo. 1593 01:49:38,448 --> 01:49:40,742 Está mandando las drogas en cadáveres. 1594 01:49:40,992 --> 01:49:42,952 Había ataúdes con dinero que iban a Cuba. 1595 01:49:43,202 --> 01:49:45,913 ¿Y creen que quiere ampliar su zona de control? 1596 01:49:46,456 --> 01:49:49,083 Me encanta que me Ilames "Narices de Conejito". 1597 01:49:49,333 --> 01:49:50,752 ¡Carajo! 1598 01:49:50,960 --> 01:49:52,336 Sí, de veras, niña. 1599 01:49:52,545 --> 01:49:54,714 Deberías ver la ropa sensual que traigo. 1600 01:49:54,964 --> 01:49:56,716 ¿Con quién diablos hablas? 1601 01:49:56,966 --> 01:49:59,761 Hablé con Vargas y... 1602 01:50:00,553 --> 01:50:04,932 ...con Reyes. Dijeron que están listos para lo que sea. 1603 01:50:05,183 --> 01:50:07,769 Qué pez tan bonito. 1604 01:50:07,977 --> 01:50:11,397 Tiene unos ojos enormes, pero es un pez bonito. 1605 01:50:11,981 --> 01:50:13,775 Necesitamos la orden, capitán. 1606 01:50:14,066 --> 01:50:15,777 Vamos a meterlo en la cárcel. 1607 01:50:21,991 --> 01:50:23,743 ¿Qué carajos pasa? 1608 01:50:24,869 --> 01:50:28,998 - Ingirió éxtasis. - ¿Estás bien? Tómalo con calma. 1609 01:50:30,166 --> 01:50:31,501 Bueno, gracias. 1610 01:50:31,709 --> 01:50:33,878 Necesita estar en un cuarto fresco. 1611 01:50:34,128 --> 01:50:36,881 La fiebre puede ocasionarle daño cerebral. 1612 01:50:37,131 --> 01:50:38,841 Nadie notaría nada. 1613 01:50:43,763 --> 01:50:45,306 ¡Mike, tengo una erección! 1614 01:50:48,059 --> 01:50:49,685 Llévame a casa. 1615 01:50:50,269 --> 01:50:53,731 Llama a mi esposa. Dile que voy de camino. 1616 01:51:03,783 --> 01:51:05,827 Espero que me oigan. 1617 01:51:08,621 --> 01:51:11,290 - La escuchamos claramente. - Ya entró. 1618 01:51:11,541 --> 01:51:13,000 Empieza la función. 1619 01:51:13,251 --> 01:51:15,294 Funeraria Palmeras, Equipo Alfa. 1620 01:51:15,545 --> 01:51:18,798 - Mansión de Tapia, Delta. - Muelle del Chico Dixie, Bravo. 1621 01:51:19,048 --> 01:51:21,884 Helicópteros armados, todo lo que haya en el agua. 1622 01:51:22,093 --> 01:51:23,886 Atacamos los tres lados a la vez. 1623 01:51:24,512 --> 01:51:28,975 Equipo táctico listo a las 8:45. Iniciamos a las 9:00 en punto. 1624 01:51:29,183 --> 01:51:30,226 A hacer ruido. 1625 01:51:37,984 --> 01:51:41,237 Eres una chica hermosa. 1626 01:51:41,487 --> 01:51:43,072 Gracias. 1627 01:51:43,656 --> 01:51:45,658 - Johnny. - ¿Sí? 1628 01:51:45,950 --> 01:51:47,910 - ¿Es negra? - ¡Por favor, mamá! 1629 01:51:48,119 --> 01:51:49,495 ¡Cállate! ¡Vete de aquí! 1630 01:51:50,788 --> 01:51:52,498 Échate con perros, levántate con pulgas. 1631 01:52:00,756 --> 01:52:02,425 ¡Quítense! 1632 01:52:03,801 --> 01:52:06,679 ¡Todos al piso! 1633 01:52:07,638 --> 01:52:10,683 Tú corres riesgos. Eso me gusta. 1634 01:52:11,225 --> 01:52:12,435 O... 1635 01:52:15,146 --> 01:52:18,566 ...quizá soy yo el que está corriendo un riesgo contigo, ¿no? 1636 01:52:19,317 --> 01:52:20,526 - ¿Sí? - Sí. 1637 01:52:23,237 --> 01:52:26,073 Disculpe, jefe. Necesitamos hablar. 1638 01:52:26,782 --> 01:52:28,284 Algo está pasando afuera. 1639 01:52:29,744 --> 01:52:31,746 - Policías. - ¿Cómo que policías? 1640 01:52:34,165 --> 01:52:35,625 ¡Me Ileva el demonio! 1641 01:52:37,251 --> 01:52:39,670 La DEA. ¿No piensan entrar, verdad? 1642 01:52:39,921 --> 01:52:41,380 Tenemos una orden de cateo. 1643 01:52:41,464 --> 01:52:44,091 Tengo un agente dentro. Tiene que salir primero. 1644 01:52:44,300 --> 01:52:45,384 Tiene dos minutos. 1645 01:52:45,635 --> 01:52:47,553 - Llámala a su celular. - Sí, señor. 1646 01:52:48,846 --> 01:52:50,640 Córtenles la luz. 1647 01:52:52,266 --> 01:52:53,267 - ¿Contestó? - No, señor. 1648 01:52:53,351 --> 01:52:54,352 ¡Apúrate! 1649 01:52:58,814 --> 01:53:00,232 Tenemos un intruso. 1650 01:53:03,986 --> 01:53:08,824 Esto es por ti, Josef, y por mí y por la madre Rusia. 1651 01:53:11,661 --> 01:53:14,163 Ellos no son pandilleros, son policías. 1652 01:53:14,413 --> 01:53:15,581 ¿Policías? 1653 01:53:16,123 --> 01:53:20,419 No querían quitarnos el dinero. Creo que la estaban cuidando. 1654 01:53:27,885 --> 01:53:29,095 Ahora tú dime... 1655 01:53:29,345 --> 01:53:31,931 - ...¿dónde está el micrófono? - La descubrieron. 1656 01:53:32,807 --> 01:53:35,101 Hay que sacarla. ¡Vamos, apúrense! 1657 01:53:35,685 --> 01:53:39,480 ¡Oye, Tapia, desgraciado de mierda! 1658 01:53:45,319 --> 01:53:47,947 Ya Ilegó la Parca rusa. 1659 01:53:49,156 --> 01:53:50,825 Aquí está todo. 1660 01:53:51,575 --> 01:53:54,370 - Ah, carajo. - ¡Maldita sea! 1661 01:53:54,578 --> 01:53:57,415 Vigía, ¿algo salió de aquí en las últimas dos horas? 1662 01:53:57,665 --> 01:53:59,583 Un funeral con 4 carrozas acaba de salir. 1663 01:53:59,667 --> 01:54:01,252 Las seguimos a la bahía de Miami. 1664 01:54:01,752 --> 01:54:04,964 Tapia está Ilevándose su dinero. ¡Manden un helicóptero! 1665 01:54:05,172 --> 01:54:07,925 POLICÍA 1666 01:54:11,929 --> 01:54:14,390 ¡Oye, Tapia! 1667 01:54:15,766 --> 01:54:17,893 ¿Me tienes miedo, pobre diablo? 1668 01:54:18,102 --> 01:54:20,563 - Llegó la policía. - Trae el auto atrás. 1669 01:54:20,855 --> 01:54:23,858 ¡Te voy a matar! ¿Quiénes demonios son? 1670 01:54:24,108 --> 01:54:25,985 - ¡Suelte su arma! - ¡Suéltela ya! 1671 01:54:26,360 --> 01:54:28,904 - ¡Yo estoy de su lado! - ¡Suelte su arma! 1672 01:54:29,113 --> 01:54:30,781 - ¡Aquí estoy! - ¡Cállate! 1673 01:54:31,032 --> 01:54:33,701 - ¡Suelte el arma! - ¡Mataré a ese desgraciado! 1674 01:54:44,295 --> 01:54:47,173 Habla Alfa. Alerta a los Tiburones y a Bravo. 1675 01:54:47,423 --> 01:54:49,550 Cierren la bahía. Detengan las lanchas motoras. 1676 01:54:49,759 --> 01:54:50,760 Habla Bravo. 1677 01:54:50,968 --> 01:54:53,846 Una lancha está huyendo a alta velocidad. 1678 01:54:54,096 --> 01:54:55,723 ¡Paren esa lancha! 1679 01:55:10,905 --> 01:55:12,448 ¡Se nos quiere escapar! 1680 01:55:15,576 --> 01:55:17,536 Creo que vamos al puente. 1681 01:55:47,441 --> 01:55:49,151 Vamos a interceptar. 1682 01:55:50,861 --> 01:55:52,655 Policía. Apaguen la lancha. 1683 01:55:52,947 --> 01:55:55,241 ¡Habla la policía! ¡Apaguen la lancha! 1684 01:56:01,122 --> 01:56:03,332 - Cuidado, tiene un arma. - ¡Aléjense! 1685 01:56:07,878 --> 01:56:09,755 ¡Guardia Costera, párenla! ¡Disparen! 1686 01:56:20,391 --> 01:56:23,185 La lancha está parada. La lancha está parada. 1687 01:56:26,814 --> 01:56:28,691 Esta es nuestra especialidad. 1688 01:56:32,403 --> 01:56:34,864 Caray, está Ileno. ¡Está Ileno! 1689 01:56:35,156 --> 01:56:36,782 Un arresto muy válido. 1690 01:56:46,709 --> 01:56:48,377 ¿Cómo diablos se escaparon? 1691 01:56:49,503 --> 01:56:51,547 Comunícame con el jefe de guardia. 1692 01:56:51,755 --> 01:56:54,300 Localiza a su hermano, el policía. 1693 01:56:55,176 --> 01:56:59,388 ¿Conoces a alguien que quizá \ quiera salvarte la vida? 1694 01:57:04,351 --> 01:57:06,645 - ¿Hola? - ¡Marcus, están...! 1695 01:57:06,896 --> 01:57:10,441 Ustedes tienen 100 millones de dólares míos... 1696 01:57:10,691 --> 01:57:13,068 ...y los quiero en 48 horas. 1697 01:57:25,039 --> 01:57:27,041 Esto se puso serio. 1698 01:57:37,801 --> 01:57:39,678 Jack Snell, DEA. 1699 01:57:39,970 --> 01:57:41,513 El agente Eames del FBI... 1700 01:57:41,972 --> 01:57:43,849 ...que me acaba de informar... 1701 01:57:44,308 --> 01:57:48,604 ...que un satélite ubicó al jet de Tapia sobre Cuba hace 20 minutos. 1702 01:57:48,812 --> 01:57:50,439 ¿Cuba? 1703 01:57:50,648 --> 01:57:53,859 Estados Unidos no negocian con secuestradores. 1704 01:57:54,109 --> 01:57:56,070 Y menos con secuestradores cubanos. 1705 01:57:56,320 --> 01:57:58,739 Es una situación delicada. 1706 01:57:59,406 --> 01:58:02,826 Esto no es solo una situación. Se trata de mi hermana. 1707 01:58:03,077 --> 01:58:05,913 Extraoficialmente, el Departamento de Estado está... 1708 01:58:06,163 --> 01:58:09,083 ...buscando una solución diplomática a través de contactos. 1709 01:58:09,333 --> 01:58:12,419 Para cuando acaben con su diplomacia... 1710 01:58:12,670 --> 01:58:16,131 ...mi hermana puede estar en una caja. Esto es una idiotez. 1711 01:58:38,445 --> 01:58:40,823 No se nos va a escapar tan fácil. 1712 01:58:50,541 --> 01:58:52,167 Cabalgamos juntos... 1713 01:58:53,877 --> 01:58:55,504 ...morimos juntos. 1714 01:58:57,548 --> 01:58:59,341 Chicos malos por toda la vida. 1715 01:59:06,348 --> 01:59:08,517 Tenemos que hacerlo nosotros. 1716 01:59:36,253 --> 01:59:37,546 Yo no los conozco. 1717 01:59:37,755 --> 01:59:40,632 Creo que van a hacer una estupidez. Cuenten conmigo. 1718 01:59:41,425 --> 01:59:44,011 ¿Dodd les dijo que los "ex Deltas" estamos locos? 1719 01:59:45,346 --> 01:59:47,097 Mi hermano, Tito, vive en Cuba. 1720 01:59:47,348 --> 01:59:50,392 Está un poco loco, pero conoce gente de la resistencia. 1721 01:59:50,601 --> 01:59:53,228 Armas, hombres, una casa segura. Todo lo necesario. 1722 01:59:53,520 --> 01:59:55,689 Olvídense de pasaportes. 1723 01:59:55,898 --> 01:59:58,817 Si los cubanos nos agarran, nos matan. 1724 01:59:59,193 --> 02:00:02,863 Mi hermano Tito está en Alfa 66, la resistencia anticastrista. 1725 02:00:03,113 --> 02:00:04,740 ¿Qué tiene eso que ver con Tapia? 1726 02:00:05,449 --> 02:00:08,660 Todo. Tapia provee de dinero de drogas a Castro. 1727 02:00:08,911 --> 02:00:10,746 Alfa 66 va a estar encima de él. 1728 02:00:11,038 --> 02:00:15,125 Hermano, perfecto. Dice que pueden empezar a hacer el túnel ya. 1729 02:00:15,376 --> 02:00:16,543 Pásamelo. 1730 02:00:17,378 --> 02:00:20,506 Tito, necesitamos planos, seguridad, todo. 1731 02:00:20,756 --> 02:00:24,676 Sabemos que le va a Ilegar un ataúd a Tapia mañana a las 4:00 p.m. 1732 02:00:25,260 --> 02:00:27,846 Lo usaremos para entrar. Sí. 1733 02:00:28,597 --> 02:00:32,434 Les traje un paquete de provisiones de mis amigos de la CIA. 1734 02:00:32,726 --> 02:00:35,771 Quieren ayudar. Y no me pregunten. 1735 02:00:36,897 --> 02:00:38,065 Son espías. 1736 02:00:38,399 --> 02:00:42,903 Ex espionaje de Delta y demoliciones. Solicito permiso para acompañar. 1737 02:00:44,530 --> 02:00:46,698 GUARDIA COSTERA DE EE. UU. 1738 02:00:59,670 --> 02:01:02,631 Ronnie, hay un barco incendiándose cerca de Cuba. 1739 02:01:03,173 --> 02:01:05,634 ¿No deberíamos ir a ayudarles? 1740 02:01:05,926 --> 02:01:06,969 Así me gusta. 1741 02:01:11,932 --> 02:01:13,642 Ya no podemos echarnos para atrás. 1742 02:01:14,184 --> 02:01:16,562 Quiero darles las gracias de todo corazón. 1743 02:01:18,021 --> 02:01:22,276 - Mike, mira, yo solo... - Dímelo cuando volvamos. 1744 02:01:24,111 --> 02:01:25,821 Blanco a la vista. Veo el barco. 1745 02:01:26,113 --> 02:01:28,824 Entendido. Blanco enfrente, a 300 metros. 1746 02:01:31,410 --> 02:01:33,829 Comandos en las puertas. Prepárense. 1747 02:01:37,583 --> 02:01:39,418 ¡Bajen! ¡Bajen! ¡Bajen! 1748 02:01:50,846 --> 02:01:53,640 - ¿Tito? - Bienvenido a Cuba. 1749 02:02:11,325 --> 02:02:16,079 ¿Por qué tienen la casa segura enfrente de la casa de Tapia? 1750 02:02:16,288 --> 02:02:18,040 Nadie nos va a buscar aquí. 1751 02:02:18,332 --> 02:02:19,708 Hemos estado observando. 1752 02:02:19,791 --> 02:02:22,211 Los guardias juegan fútbol todos los días. 1753 02:02:23,086 --> 02:02:27,132 La mala noticia es que Tapia usa al ejército como si fuera de él. 1754 02:02:28,175 --> 02:02:31,386 - Este es el complejo. - ¿La CIA nos dio todo? 1755 02:02:31,678 --> 02:02:35,057 Sí. Esta tecnología hasta muestra el túnel de escape. 1756 02:02:35,265 --> 02:02:37,809 La alarma está conectada al ejército. 1757 02:02:38,060 --> 02:02:41,647 Tenemos que volar este cuarto de seguridad antes de entrar. 1758 02:02:41,897 --> 02:02:43,565 Nuestro túnel se divide. 1759 02:02:43,857 --> 02:02:47,653 Una parte Ilega a su patio trasero, la otra al túnel de escape. 1760 02:02:48,612 --> 02:02:50,155 Tenemos que apurarnos. 1761 02:02:51,615 --> 02:02:54,993 ¿Ves? Te dije que mi hermano era una fiera. 1762 02:02:56,703 --> 02:02:59,081 - ¿Cómo vamos? - Déjame ver. 1763 02:03:18,392 --> 02:03:20,477 Papi, te pareces a Jesús. 1764 02:03:21,228 --> 02:03:23,480 ¿Por qué se llama La Úitima Cena? 1765 02:03:23,730 --> 02:03:27,776 Fue la última vez que estuvieron juntos antes que crucificaran a Cristo. 1766 02:03:28,652 --> 02:03:30,404 ¿"Crucificaran"? 1767 02:03:31,655 --> 02:03:33,907 Tápate los oídos. ¡Oye, tú! 1768 02:03:34,491 --> 02:03:38,537 Escúchame. ¡Esto es deprimente! ¿Me entiendes? 1769 02:03:38,787 --> 02:03:40,872 ¿Quién tuvo esta maldita idea? 1770 02:03:41,915 --> 02:03:45,877 Yo solo quiero angelitos mirándome desde arriba. 1771 02:03:46,878 --> 02:03:49,965 Aquí está el mar, a 300 metros de casa de Tapia. 1772 02:03:50,257 --> 02:03:53,802 Nosotros estamos aquí. El primer túnel Ilega hasta acá. 1773 02:03:54,052 --> 02:03:56,471 Destruyen la caseta de seguridad. 1774 02:03:56,763 --> 02:03:59,641 El segundo túnel Ilega al centro de la casa. 1775 02:04:00,017 --> 02:04:03,312 Tito, según tus contactos Syd está en el último dormitorio... 1776 02:04:03,520 --> 02:04:04,813 ...del segundo piso, ¿no? 1777 02:04:05,063 --> 02:04:07,649 Lupe es de los nuestros. Si él dice que está ahí... 1778 02:04:07,858 --> 02:04:08,859 ...entonces está ahí. 1779 02:04:09,067 --> 02:04:12,696 A las 3:00, la bolsa de gatos e iguanas es arrojada por la barda. 1780 02:04:12,946 --> 02:04:16,199 Las alarmas sonarán y ellos apagarán los detectores. 1781 02:04:16,533 --> 02:04:19,161 Mi gente estará pendiente del ejército, afuera. 1782 02:04:19,369 --> 02:04:21,330 Si vienen, es grave. 1783 02:04:30,714 --> 02:04:32,341 Que valga la pena, amigos. 1784 02:04:56,281 --> 02:04:57,908 Estamos dentro. 1785 02:05:17,177 --> 02:05:20,055 ¡Caray, es la quinta vez hoy! 1786 02:05:20,681 --> 02:05:25,102 Carlos, apaga los detectores de movimiento hasta que los arreglemos. 1787 02:05:25,435 --> 02:05:27,562 Mira. ¿Me puedo quedar con ellos? 1788 02:05:27,938 --> 02:05:29,231 Bueno, amigos... 1789 02:05:29,439 --> 02:05:32,567 - ...ya no hay detectores. Hora de actuar. - Todo está 100% listo. 1790 02:05:33,819 --> 02:05:35,404 Vamos. 1791 02:05:51,378 --> 02:05:54,923 Izquierda. Sí. Eso es. No es tan fácil como parece. 1792 02:06:14,025 --> 02:06:16,278 Estamos en la T. A la derecha. 1793 02:06:19,197 --> 02:06:20,615 Buena suerte. 1794 02:06:24,661 --> 02:06:26,788 Vamos. Apúrense. 1795 02:06:29,458 --> 02:06:32,919 Encuentra el juego de fútbol. Olfatéalo. 1796 02:06:38,967 --> 02:06:40,761 Olfatéalo. A la izquierda. Carajo. 1797 02:06:47,225 --> 02:06:49,269 No me vieron. 1798 02:06:53,732 --> 02:06:57,152 - Listo para salir del túnel de escape. - Ahí está. Fútbol. 1799 02:07:09,664 --> 02:07:10,791 Perdón. 1800 02:07:18,298 --> 02:07:19,925 ¡Ya, ya, ya! 1801 02:07:36,066 --> 02:07:37,567 ¡Arranca! 1802 02:07:39,361 --> 02:07:40,862 ¡Traigan a la perra americana! 1803 02:07:41,112 --> 02:07:43,406 ¡Llama al general Santos, que venga ya! 1804 02:07:44,282 --> 02:07:46,910 Disculpa, preciosa. ¡Llévala a un lugar seguro! 1805 02:08:05,887 --> 02:08:07,806 - ¡Esto no pinta bien! - ¡Ya lo sé! 1806 02:08:08,223 --> 02:08:10,600 - ¿Dónde está el general? - ¡Ya viene, jefe! 1807 02:08:17,566 --> 02:08:20,694 ¡Malditos maricones! ¡Los voy a matar! 1808 02:08:21,152 --> 02:08:22,529 ¡Carajo! 1809 02:08:22,904 --> 02:08:26,825 ¿Qué le pasó? ¡Mi hijo los va a hacer chorizo! 1810 02:08:27,367 --> 02:08:29,160 - Mamá, de verdad lo siento. - ¡Putita! 1811 02:08:39,004 --> 02:08:41,298 - Vargas, ¿ya entraste? - Tengo a la mamá y la niña. 1812 02:08:41,548 --> 02:08:43,633 Vamos a entrar en la casa. ¡Ya! 1813 02:08:58,315 --> 02:08:59,608 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 1814 02:09:12,662 --> 02:09:15,790 Afuera no hay nadie. Tienen 30 segundos. Apúrense. 1815 02:09:20,545 --> 02:09:23,965 Hay dos tiradores en el balcón. No les puedo apuntar bien. 1816 02:09:26,509 --> 02:09:28,553 ¿Ven al tirador? ¡No le di! 1817 02:09:34,935 --> 02:09:36,311 ¡AI piso! ¡AI piso! 1818 02:09:36,519 --> 02:09:37,646 - ¡Tírate al piso! - ¡Tírate! 1819 02:09:40,357 --> 02:09:42,317 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 1820 02:09:42,734 --> 02:09:44,319 - ¡Marcus! - ¡Ven! 1821 02:09:44,527 --> 02:09:46,279 ¡Muévete! Tenemos el paquete. 1822 02:09:46,529 --> 02:09:48,990 Muévanse. El "clima" esta empeorando. 1823 02:09:49,240 --> 02:09:52,494 - Vargas, vamos para allá. ¡Cúbrenos! - Te estamos cubriendo. 1824 02:10:06,383 --> 02:10:08,176 Comuníquense. ¿Qué está pasando? 1825 02:10:08,426 --> 02:10:09,761 ¡Hay soldados por todos lados! 1826 02:10:17,060 --> 02:10:20,146 - Está feo. Tengo que irme. - Tienen mucha compañía. 1827 02:10:20,397 --> 02:10:22,691 ¡Salgan de ahí ya mismo! 1828 02:10:30,073 --> 02:10:31,574 ¡Me dieron! ¡Me dieron! 1829 02:10:32,909 --> 02:10:33,910 ¡AI túnel! ¡Volaré esto! 1830 02:10:33,994 --> 02:10:34,828 REGALO CASA TAPIA 1831 02:10:38,748 --> 02:10:40,542 ¡Corran, corran! ¡Salgan! 1832 02:10:53,930 --> 02:10:55,849 Mike, tienes que irte. 1833 02:10:57,350 --> 02:10:59,602 ¡Vargas! ¡Sal! ¡Aborta! 1834 02:10:59,853 --> 02:11:01,855 ¡No Ilegaremos al túnel! ¡Plan B! 1835 02:11:02,105 --> 02:11:03,940 - ¡Plan B! - ¿Cuál plan B? 1836 02:11:04,190 --> 02:11:05,567 ¡Nunca prestas atención! 1837 02:11:05,817 --> 02:11:07,569 - ¿Cuál es? - ¡Ese es tu problema! 1838 02:11:07,777 --> 02:11:09,696 ¿Están discutiendo? ¡Vámonos! 1839 02:11:09,946 --> 02:11:11,448 - ¡Sígueme! ¡Sígueme! - ¡Voy! 1840 02:11:11,698 --> 02:11:14,409 ¿Plan B? ¿Qué es eso? 1841 02:11:15,618 --> 02:11:18,872 - Tito, ¿qué haces aquí? - Necesitas un guía cubano, tonto. 1842 02:11:19,122 --> 02:11:20,498 ¡Por acá! 1843 02:11:22,125 --> 02:11:24,794 - No van a Ilegar al túnel. - ¡Vámonos de aquí! 1844 02:11:27,839 --> 02:11:29,507 ¡Llaves, Ilaves, Ilaves! 1845 02:11:44,731 --> 02:11:47,776 ¡Ay, Dios mío! ¡No! ¡Dios mío! ¡Ay, Dios mío! 1846 02:11:51,988 --> 02:11:53,865 ¡El plan B no incluía ametralladoras! 1847 02:11:54,324 --> 02:11:57,827 ¿Qué es la "B" del plan B? ¡Babosadas! 1848 02:11:58,036 --> 02:11:59,079 ¿Quieres manejar? 1849 02:11:59,329 --> 02:12:01,748 ¡Sí, párate junto a los de las metralletas! 1850 02:12:01,998 --> 02:12:03,291 ¡Carajo! 1851 02:12:10,048 --> 02:12:11,716 Sí. 1852 02:12:12,092 --> 02:12:13,802 ¡Nadie se mete conmigo! 1853 02:12:16,012 --> 02:12:19,641 Creo que no oí la parte en que atraviesas el comedor en auto. 1854 02:12:19,891 --> 02:12:21,684 Y salimos por enfrente. 1855 02:12:38,952 --> 02:12:40,411 ¡Súbete al camión! 1856 02:12:44,791 --> 02:12:46,042 ¡Hay miles de soldados! 1857 02:13:02,475 --> 02:13:05,019 - ¡Llévanos a la Bahía de Guantánamo! - ¡No! 1858 02:13:05,270 --> 02:13:07,147 No puedes entrar a esa base americana. 1859 02:13:07,397 --> 02:13:08,690 Nosotros somos americanos, ¿no? 1860 02:13:12,402 --> 02:13:15,363 Marcus, tú sabes que en estas situaciones... 1861 02:13:15,572 --> 02:13:19,075 ...yo siempre trato de calmarte y decirte que todo va a salir bien. 1862 02:13:19,325 --> 02:13:21,161 - Sí. - Te lo puedo decir... 1863 02:13:21,369 --> 02:13:23,746 ...pero hoy sería mentira. 1864 02:13:34,090 --> 02:13:35,383 Militares. Militares. 1865 02:13:35,592 --> 02:13:37,719 - ¿Para dónde? - ¡No, derecha! ¡Derecha! 1866 02:13:43,266 --> 02:13:45,894 Son chozas de narcotraficantes. Aquí hacen cocaína. 1867 02:13:46,102 --> 02:13:48,229 Ojalá tengan polvos explosivos. 1868 02:13:57,322 --> 02:13:59,574 ¡Más rápido! ¡Te voy a matar, cabrón! 1869 02:13:59,782 --> 02:14:00,909 Me voy a lanzar. 1870 02:14:01,117 --> 02:14:03,119 - Es una colina grande. - ¡Ah, carajo! 1871 02:14:11,211 --> 02:14:15,131 - ¿Sigue siendo el plan B? - ¡No, ya se volvió el plan C! 1872 02:14:50,124 --> 02:14:51,167 ¡Ay, Dios mío! 1873 02:15:10,687 --> 02:15:12,313 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 1874 02:15:12,522 --> 02:15:14,983 ¡Empiecen a dispararle a alguien! 1875 02:15:17,944 --> 02:15:19,445 ¡Disparen! 1876 02:15:24,117 --> 02:15:27,036 - ¡Ya me quedé sin balas! - A mí me quedan dos. 1877 02:15:27,287 --> 02:15:28,830 - Una en la recámara. - Yo no tengo. 1878 02:15:29,038 --> 02:15:31,332 ¿Con tantas armas, no tenemos balas? 1879 02:15:31,541 --> 02:15:34,711 - ¡Yo tengo una en la cadera! - ¡Está herido! 1880 02:15:37,255 --> 02:15:38,548 ¡Ahí está! ¡Guantánamo! 1881 02:15:38,798 --> 02:15:39,841 MARINA EE.UU. 1882 02:15:40,425 --> 02:15:42,468 ¡Terreno patrio, amigos! ¡Terreno patrio! 1883 02:15:42,677 --> 02:15:43,720 ¡Vamos! ¡Rápido! 1884 02:15:45,305 --> 02:15:48,224 ¡Van americanos en camino! ¡Americanos en camino! 1885 02:15:54,314 --> 02:15:55,690 ¡Estréllate! 1886 02:16:11,456 --> 02:16:12,874 Salgan. 1887 02:16:25,345 --> 02:16:26,888 ¡Bajen! ¡Bajen! ¡Bajen! 1888 02:16:34,979 --> 02:16:36,230 Carajo. 1889 02:16:39,192 --> 02:16:40,276 ¡Mike! 1890 02:16:59,504 --> 02:17:01,297 ¡Somos americanos! 1891 02:17:01,547 --> 02:17:04,634 ¡Yo pago impuestos! ¡Mátenlos! 1892 02:17:04,884 --> 02:17:07,261 ¡Condenado gringo! ¡Suelta tu arma! 1893 02:17:07,470 --> 02:17:10,515 ¡Suéltala! ¡Suéltala! 1894 02:17:14,644 --> 02:17:18,940 No te pueden ayudar. ¡Te vas a quedar en Cuba! 1895 02:17:23,528 --> 02:17:25,947 ¡Están parados en un campo minado! 1896 02:17:26,322 --> 02:17:27,782 ¡No se muevan! 1897 02:17:29,534 --> 02:17:32,620 Mira, vámonos todos a casa... 1898 02:17:32,870 --> 02:17:35,289 Bueno, nosotros, tú te vas a un hotel. 1899 02:17:35,540 --> 02:17:39,460 Y arreglamos esto otro día. Ha sido un día malo para todos. 1900 02:17:39,710 --> 02:17:40,962 - ¡Dame la pistola! - Bueno. 1901 02:17:41,254 --> 02:17:42,964 Te la voy a lanzar a los pies... 1902 02:17:43,172 --> 02:17:45,550 ...junto a la mina. 1903 02:18:41,397 --> 02:18:43,649 ¡Así es como tienes que disparar! 1904 02:18:43,900 --> 02:18:46,777 ¡De ahora en adelante, dispara así! 1905 02:18:48,070 --> 02:18:50,865 Quiero que mi próximo compañero dispare así. 1906 02:18:51,073 --> 02:18:54,535 Necesitas a un cabrón disfuncional para matar a alguien así. 1907 02:18:54,744 --> 02:18:56,579 Qué conducta tan disfuncional. 1908 02:18:56,829 --> 02:18:59,499 Pero mi próximo compañero me invitará a sus asados. 1909 02:18:59,749 --> 02:19:01,751 Ven acá, niña. Ven acá. 1910 02:19:04,086 --> 02:19:06,339 Vine hasta Cuba por esto. 1911 02:19:08,841 --> 02:19:10,927 Ya basta. 1912 02:19:11,177 --> 02:19:14,096 ¿Tienen que hacer eso en un campo minado? 1913 02:19:16,974 --> 02:19:20,770 Díganles que, con las minas, hacer eso es peligroso. 1914 02:19:33,491 --> 02:19:37,703 ¿Sabes qué, Mike? No es fácil admitirlo, pero estaba equivocado. 1915 02:19:37,954 --> 02:19:41,749 Estaré muy orgulloso de que salgas con mi hermana. 1916 02:19:41,999 --> 02:19:43,543 Gracias, amigo. 1917 02:19:44,085 --> 02:19:46,087 ¿Sabes qué? Yo y Syd lo pensamos... 1918 02:19:46,295 --> 02:19:48,297 ...y tú te alocaste tanto... 1919 02:19:48,589 --> 02:19:53,135 ...que fue mejor que no capturamos la magia que podíamos haber tenido. 1920 02:19:53,386 --> 02:19:56,013 ¿Entonces te aprovechaste de mi hermanita? 1921 02:19:56,264 --> 02:19:57,723 ¿Ya le vas a partir el corazón? 1922 02:19:57,974 --> 02:20:00,351 - ¿De qué hablas? - ¿Ella no está a tu altura? 1923 02:20:00,893 --> 02:20:03,229 ¡Syd, Mike dice que no vales nada! 1924 02:20:03,479 --> 02:20:06,357 ¿Por qué gritas tal idiotez? 1925 02:20:06,607 --> 02:20:09,694 No me gusta que vengas y me faltes al respeto... 1926 02:20:09,777 --> 02:20:11,237 ...en mi nueva piscina. 1927 02:20:11,445 --> 02:20:12,613 ¡Yo te la compré! 1928 02:20:12,905 --> 02:20:17,618 ¿Por qué no amarras esta piscina a tu Ferrari y te largas de aquí? 1929 02:20:17,910 --> 02:20:19,370 Antes que nada, estaba bromeando. 1930 02:20:19,579 --> 02:20:21,581 Y, en segundo lugar, todo esto de aquí, evalúa... 1931 02:20:21,664 --> 02:20:22,665 ...lo que estás haciendo. 1932 02:20:22,832 --> 02:20:25,001 Porque estás viendo tu problema. 1933 02:20:25,209 --> 02:20:27,378 Eché los papeles de transferencia a la basura. 1934 02:20:27,753 --> 02:20:29,922 Voy a sacarlos y a pegarlos. 1935 02:20:30,256 --> 02:20:31,424 - Pégalos, Marcus. - ¿Qué? 1936 02:20:31,674 --> 02:20:33,426 - ¿Quieres pegamento? - ¿Y separarnos? 1937 02:20:33,634 --> 02:20:34,677 Tengo en el auto. 1938 02:20:34,927 --> 02:20:38,639 Estoy tratando de hablar contigo. Hace calor, me estoy asando aquí... 1939 02:20:38,848 --> 02:20:41,851 ...¿y me tienes que criticar? Y además de eso... 1940 02:20:42,059 --> 02:20:43,936 ...¿quieres salir con mi hermana menor? 1941 02:20:48,524 --> 02:20:50,401 ¡Ay, carajo! 1942 02:20:56,032 --> 02:20:57,241 ¡Papá! 1943 02:20:57,450 --> 02:20:58,492 ¡Papá! 1944 02:20:58,743 --> 02:21:02,288 ¡Tengo la garantía! ¡Tengo la garantía! 1945 02:21:03,372 --> 02:21:05,249 Bad boys, chicos malos 1946 02:21:05,499 --> 02:21:07,084 ¿Qué van a hacer? 1947 02:21:07,335 --> 02:21:10,296 ¿Qué van a hacer cuando los vayamos a recoger? 1948 02:21:14,550 --> 02:21:16,844 Bad boys, chicos malos 1949 02:21:19,889 --> 02:21:22,183 Te tienes que aprender la letra. 1950 02:21:22,391 --> 02:21:25,353 Mike, tú tampoco te la sabes. 1951 02:21:25,561 --> 02:21:28,689 Bad boys, chicos malos ¿Qué van a hacer? 1952 02:21:29,023 --> 02:21:31,859 ¿Qué van a hacer cuando Los vengan a recoger?