1 00:01:07,067 --> 00:01:08,819 В снежинке, 2 00:01:09,028 --> 00:01:11,197 похожей на ту, что на твоем рукаве, 3 00:01:11,322 --> 00:01:15,284 случилась история, которую нужно увидеть, чтобы поверить. 4 00:01:31,967 --> 00:01:35,721 Высоко в горах, на горном хребте Понтус, 5 00:01:36,055 --> 00:01:38,057 расположился небольшой городок Ктовилль, 6 00:01:39,266 --> 00:01:41,101 родина ктовилльцев! 7 00:01:45,439 --> 00:01:48,275 Спросите любого ктовилльца, и они скажут... 8 00:01:48,359 --> 00:01:52,488 Нет похожего места на Ктовилль в период Рождества. 9 00:01:53,364 --> 00:01:56,325 Каждое окно украшено снегом, каждый фонарь приукрашен, 10 00:01:56,367 --> 00:02:00,704 и все ктовилльцы одеты в наилучшую рождественскую одежду. 11 00:02:05,584 --> 00:02:08,420 Счастливого Рождества! Счастливого Рождества! 12 00:02:21,642 --> 00:02:24,436 Весенний праздник и Пасха - отличные праздники, 13 00:02:24,520 --> 00:02:27,898 и на каждый день Святого Физина они едят фазана, 14 00:02:27,940 --> 00:02:31,861 но каждый ктовиллец знал от кончиков пальцев до кончика носа, 15 00:02:31,902 --> 00:02:34,154 что больше всего они любят Рождество, 16 00:02:34,238 --> 00:02:36,323 и никто в этом не сомневался. 17 00:02:41,078 --> 00:02:43,289 - Фарфингл приветствует вас! - Спасибо. 18 00:02:43,372 --> 00:02:46,917 Счастливого Рождества! Спасибо, что совершили у нас покупки! 19 00:02:46,959 --> 00:02:49,879 Вот вам телефон для вашего брата Дрю, 20 00:02:49,920 --> 00:02:52,590 и телефон для вашего брата Стю, 21 00:02:52,840 --> 00:02:56,093 это для вашего дядя, а это для вашей тети, 22 00:02:56,176 --> 00:02:58,637 и это для вашего кузена Леона. 23 00:02:58,971 --> 00:03:01,223 Только нужно... Синди? 24 00:03:01,265 --> 00:03:02,600 Распродажа в проходе три! 25 00:03:02,683 --> 00:03:04,685 - Синди Лу! Син... Ох. - Счастливого Рождества! 26 00:03:04,768 --> 00:03:06,478 Привет, Мирна. Счастливого Рождества, Фред. 27 00:03:06,562 --> 00:03:09,273 Простите, я на минутку. Синди Лу? Солнышко? 28 00:03:10,274 --> 00:03:11,358 - Папа? - Да? 29 00:03:11,442 --> 00:03:13,611 Тебе не кажется это излишним? 30 00:03:13,986 --> 00:03:17,489 В этом и есть суть Рождества! Разве ты не чувствуешь этого? 31 00:03:17,615 --> 00:03:19,074 Счастливого Рождества! 32 00:03:19,116 --> 00:03:21,619 Спасибо, что совершили покупки... Секундочку! 33 00:03:21,702 --> 00:03:24,121 - Не забудьте сдачу! - Еще на минуту ближе к Рождеству! 34 00:03:24,163 --> 00:03:25,164 ЧАСЫ - МИНУТЫ ДО РОЖДЕСТВА 35 00:03:27,291 --> 00:03:31,128 Только в течение следующих пяти минут скидка 99%! 36 00:03:43,724 --> 00:03:48,479 Да, каждый ктовиллец в Ктовилле очень любил Рождество, 37 00:03:48,979 --> 00:03:52,733 но Гринч, живший на севере Ктовилля, 38 00:03:53,692 --> 00:03:54,985 не любил. 39 00:03:58,322 --> 00:04:00,658 Привет, девочки. Самая лучшая омела на верхушке. 40 00:04:00,741 --> 00:04:02,868 Эй, девочки! Я догоню вас! 41 00:04:03,118 --> 00:04:07,790 - Если я не догоню первым. - Кто последний, тот вонючий Гринч! 42 00:04:09,625 --> 00:04:11,543 Ребята, где мы? 43 00:04:11,877 --> 00:04:16,131 - Думаю, нужно возвращаться. - Что? Ты боишься Гринча! 44 00:04:16,423 --> 00:04:20,344 - Нет! - Говорят, он живет в большой пещере. 45 00:04:20,594 --> 00:04:23,514 И он спускается, только когда хочет съесть 46 00:04:23,597 --> 00:04:25,265 - кого-то откормленного! - Дрю! 47 00:04:25,349 --> 00:04:28,519 - Ребята! - Ты боишься Гринча! 48 00:04:28,602 --> 00:04:30,521 Ты боишься Гринча! 49 00:04:31,647 --> 00:04:32,690 Ты тоже! 50 00:04:32,773 --> 00:04:34,400 - Я - нет! - Ты - да! 51 00:04:36,860 --> 00:04:38,278 Подождите меня! 52 00:04:49,248 --> 00:04:51,583 Можно дотронуться? Дотронешься до двери? 53 00:04:51,834 --> 00:04:53,544 Сделай это ради меня, Стю. 54 00:05:00,134 --> 00:05:01,260 Дрю? 55 00:05:25,909 --> 00:05:27,619 Отлично, Макс! 56 00:05:28,370 --> 00:05:31,081 Так им и надо, этим рождество-любящим, 57 00:05:31,415 --> 00:05:34,752 сладеньким, гоголь-могольным сорванцам! 58 00:05:36,378 --> 00:05:40,841 Мне они очень не нравятся. Очень. 59 00:05:44,178 --> 00:05:45,262 Макс! 60 00:05:47,181 --> 00:05:49,391 Принеси мой плащ! 61 00:05:50,392 --> 00:05:53,771 Я был слишком терпелив к этим малоктовилличным преступникам, 62 00:05:53,854 --> 00:05:56,523 их невинным, безжертвенным шалостям. 63 00:05:57,608 --> 00:06:00,360 Они хотят познакомиться со мной, да? 64 00:06:00,986 --> 00:06:04,615 Они хотят провести драгоценное время с Гринчем. 65 00:06:05,949 --> 00:06:09,995 Думаю, что могу немного социализироваться. 66 00:06:19,588 --> 00:06:21,006 Счастливого Рождества! 67 00:06:21,131 --> 00:06:24,635 Да, а как же. Хо-хо-хо. 68 00:06:28,097 --> 00:06:31,475 О боже. Варварски сломали велосипед. 69 00:06:31,934 --> 00:06:34,770 Видишь, Макс? Город - это опасное место. 70 00:06:34,853 --> 00:06:37,648 Гринч ненавидел Рождество, и весь рождественский период. 71 00:06:37,689 --> 00:06:38,899 - Доброе утро. - Полицейский. 72 00:06:38,982 --> 00:06:42,319 Пожалуйста, не спрашивайте почему. Никто не знает причину. 73 00:06:42,402 --> 00:06:43,862 Привет, ребята. Тут подарок для вас. 74 00:06:43,946 --> 00:06:47,366 Быстрее бегите. Давайте. Быстрее. Двигайтесь. 75 00:06:47,449 --> 00:06:50,160 Может, потому что его голова не поворачивалась как нужно, 76 00:06:50,452 --> 00:06:53,831 или ботинки слишком давили. 77 00:06:53,872 --> 00:06:55,707 Думаю, что самое вероятное - это... 78 00:06:55,791 --> 00:06:56,834 - Счастливого Рождества! - Идиот. 79 00:06:56,917 --> 00:07:01,004 ...то, что его сердце было на два размера меньше. 80 00:07:01,338 --> 00:07:04,842 Привет, незнакомец, не дам тебе пройти, пока не купишь шапку! 81 00:07:12,975 --> 00:07:16,436 Улицы пронизаны рождественской радостью 82 00:07:16,520 --> 00:07:19,106 Нет ничего лучше Рождества, да? 83 00:07:19,523 --> 00:07:20,774 Наверное. 84 00:07:21,525 --> 00:07:23,735 - Наверное? - Просто 85 00:07:23,819 --> 00:07:27,823 я смотрю, как ты и мама, и все в округе безумно скупаются. 86 00:07:28,198 --> 00:07:30,868 Тебе не кажется, что это уже слишком? 87 00:07:30,951 --> 00:07:34,788 Лу! Лу! 88 00:07:37,040 --> 00:07:40,210 - Что с тобой случилось? - Это был Гринч! 89 00:07:45,465 --> 00:07:47,885 - Гринч? - Чего ты хочешь? То есть... 90 00:07:47,968 --> 00:07:49,887 Гринч? О нет! 91 00:07:51,013 --> 00:07:53,974 Кто-то сказал "Гринч"? 92 00:07:54,892 --> 00:07:56,935 Здравствуйте, мэр Мэй Кто. 93 00:07:59,771 --> 00:08:00,898 Лу? 94 00:08:05,068 --> 00:08:07,821 Надеюсь, мне не нужно напоминать тебе, что на Рождество 95 00:08:07,905 --> 00:08:10,616 мы отмечаем тысячелетие Ктовилля. 96 00:08:10,699 --> 00:08:15,621 - Это самое важное празднование! - В книге про Ктовилль написано 97 00:08:15,787 --> 00:08:17,247 очень четко: 98 00:08:18,332 --> 00:08:20,626 "Каждый ктовивиллец от мала до велика 99 00:08:20,751 --> 00:08:24,713 знает, что нужно ценить юбилей Ктовилля!" 100 00:08:24,755 --> 00:08:27,883 А теперь, Лу, скажи мне, что твои мальчики 101 00:08:28,217 --> 00:08:30,135 не поднимались на гору Крампит, 102 00:08:30,219 --> 00:08:34,097 и не провоцировали создание, которое невероятно далеко отсюда, 103 00:08:34,139 --> 00:08:36,850 - и которое ненавидит Рождество! - Но это был Гринч! 104 00:08:38,268 --> 00:08:41,521 Нет, сэр, мальчики не видели Гринча. 105 00:08:42,481 --> 00:08:46,026 Они просто... Думаю, на горе они 106 00:08:46,109 --> 00:08:48,695 игрались со спичками или портили общественное имущество, или... 107 00:08:48,779 --> 00:08:50,072 Хорошо. 108 00:08:50,697 --> 00:08:52,407 Стало легче. 109 00:08:52,449 --> 00:08:57,454 Что ж, вы слышали его, Гринча здесь нет. 110 00:09:04,503 --> 00:09:05,504 Ктовилль ПОЧТА 111 00:09:05,587 --> 00:09:07,214 Лу, мне нужно это до завтра. 112 00:09:07,297 --> 00:09:08,840 Очень срочно. 113 00:09:08,924 --> 00:09:11,385 Счастливого Рождества. Следующий. 114 00:09:14,471 --> 00:09:17,641 Но папа. Я не понимаю кое-что. 115 00:09:18,100 --> 00:09:20,644 Почему никто не говорит о Гринче? 116 00:09:21,144 --> 00:09:23,146 Дети и Гринч! 117 00:09:23,772 --> 00:09:27,609 Видишь ли, Синди, Гринч - это ктовивиллец, который всегда... 118 00:09:28,026 --> 00:09:31,655 Вообще-то, не ктовивиллец, больше... 119 00:09:31,697 --> 00:09:34,825 - Чтовиллец? - Точно, дорогая. 120 00:09:35,158 --> 00:09:38,370 И он - чтовиллец, который не любит Рождество. 121 00:09:39,037 --> 00:09:40,914 Посмотри на его почтовый ящик, солнышко. 122 00:09:40,998 --> 00:09:44,918 Не единой рождественской открытки ни для него, ни от него, никогда! 123 00:09:45,752 --> 00:09:49,256 - Но почему? - Лу, где моя почта? Лу! 124 00:09:49,339 --> 00:09:53,552 - Это не моя почта. - Лу! У меня не моя почта! 125 00:09:54,970 --> 00:09:58,140 - Я сейчас буду. - Лу, у нас проблема! 126 00:09:58,181 --> 00:10:00,600 Ладно, мы все уладим. 127 00:10:04,021 --> 00:10:06,815 У них уйдут годы на сортировку. 128 00:10:06,857 --> 00:10:10,485 Это его, а теперь твое, и это ее, а теперь его! 129 00:10:13,155 --> 00:10:15,532 А для остальных... 130 00:10:16,700 --> 00:10:19,036 Присяжные! 131 00:10:19,077 --> 00:10:21,955 Шантаж. Письмо об увольнении. Письмо-счастье. Извещение о выселении. 132 00:10:22,039 --> 00:10:23,832 Присяжные... 133 00:10:28,337 --> 00:10:32,424 Можешь помочь мне и отнести это в дальнюю комнату? 134 00:10:32,549 --> 00:10:35,594 Но держись подальше от сортировочной машины, хорошо? 135 00:10:35,677 --> 00:10:36,887 Да. 136 00:11:13,048 --> 00:11:14,424 Будь здоров. 137 00:11:22,933 --> 00:11:24,935 Вы... 138 00:11:25,018 --> 00:11:27,771 Гринч! 139 00:11:30,482 --> 00:11:33,068 - Отлично получилось. - Помогите! 140 00:11:33,735 --> 00:11:34,861 Помогите! 141 00:11:41,451 --> 00:11:42,452 ЛОМКОЕ 142 00:11:43,745 --> 00:11:47,082 - Помогите! Кто-нибудь! - Макс, идем. 143 00:11:47,958 --> 00:11:51,086 Мы тут закончили. Ой! 144 00:11:52,045 --> 00:11:54,256 Помогите! Пожалуйста! 145 00:11:54,297 --> 00:11:56,216 Это не жевательная игрушка! 146 00:11:56,925 --> 00:11:59,594 Хватит, Макс! Отцепись от этого! 147 00:11:59,636 --> 00:12:01,638 Ты даже не представляешь, что это! 148 00:12:06,268 --> 00:12:07,477 Помогите! 149 00:12:09,980 --> 00:12:13,859 Страждущие сердца мира сего, объединяйтесь! 150 00:12:17,279 --> 00:12:18,530 Вот! 151 00:12:21,241 --> 00:12:23,869 Вот! Отдай мне это! 152 00:12:24,161 --> 00:12:27,330 Разве ты не знаешь, что нельзя брать то, что не принадлежит тебе? 153 00:12:27,372 --> 00:12:29,833 Что с тобой такое? Ты какое-то дикое животное? 154 00:12:32,252 --> 00:12:35,213 - Идем. - Спасибо, что спасли меня. 155 00:12:42,262 --> 00:12:43,930 Спас тебя? 156 00:12:44,931 --> 00:12:47,476 Ты думаешь, я это сделал? 157 00:12:49,936 --> 00:12:51,563 Ошибаешься. 158 00:12:54,107 --> 00:12:57,986 Я просто заметил, что ты была плохо упакована, дорогуша. 159 00:12:58,862 --> 00:13:01,406 Стой спокойно! 160 00:13:02,157 --> 00:13:03,950 Макс, возьми ленточку. 161 00:13:04,993 --> 00:13:07,537 Можно твой пальчик на секунду? 162 00:13:07,704 --> 00:13:09,664 Эй! Эй! 163 00:13:13,835 --> 00:13:15,670 - Синди? - Папа! 164 00:13:17,297 --> 00:13:18,507 Папочка! 165 00:13:19,257 --> 00:13:20,967 Папочка! 166 00:13:21,176 --> 00:13:24,262 Что за... Дорогая. 167 00:13:25,555 --> 00:13:26,723 Синди! 168 00:13:27,098 --> 00:13:28,934 Папа! Это было потрясающе! 169 00:13:29,017 --> 00:13:32,062 Учишься паковать подарки на Рождество! 170 00:13:32,187 --> 00:13:36,566 - Дорогая, я так горжусь тобой. - Ну... 171 00:13:36,608 --> 00:13:38,235 Отличный праздник. 172 00:13:38,276 --> 00:13:41,321 Малышка Синди не знала, что делать. 173 00:13:41,821 --> 00:13:44,908 У нее в голове крутились противоречивые мысли. 174 00:13:45,033 --> 00:13:48,370 "Если Гринч такой плохой, то почему он спас меня?" 175 00:13:48,537 --> 00:13:50,080 Возможно, он не такой уж и плохой. 176 00:13:50,163 --> 00:13:51,289 Идем домой. 177 00:13:51,373 --> 00:13:53,291 Возможно. Просто, возможно. 178 00:13:54,000 --> 00:13:57,087 У меня есть рождественская елка и мелодия 179 00:13:57,921 --> 00:14:00,757 В доме нет света. Скорее всего, мама ходит по магазинам. 180 00:14:00,840 --> 00:14:02,759 Как же хорошо, что вы дома. 181 00:14:02,926 --> 00:14:06,429 Я чувствую, Лу. Это наш год. 182 00:14:06,972 --> 00:14:11,601 Когда будут спрашивать у кого самые яркие огоньки в Великом Ктовилле, 183 00:14:12,602 --> 00:14:16,106 то все скажут: "У миссис Бетти Лу!" 184 00:14:16,481 --> 00:14:19,317 Разве это люстра не из столовой? 185 00:14:19,401 --> 00:14:21,486 Это все для дела, дорогой. 186 00:14:21,570 --> 00:14:22,946 - О, Синди? - Да. 187 00:14:22,988 --> 00:14:24,781 Можешь побыть маминой помощницей 188 00:14:24,823 --> 00:14:27,784 и скрутить лампочку с холодильника? 189 00:14:27,826 --> 00:14:30,662 - Я как-то пропустила ее. - Давай. 190 00:14:34,749 --> 00:14:40,213 Каждый год у Марты Мэй самые лучшие огни. 191 00:14:41,298 --> 00:14:43,633 Но не в этом году. В этом году 192 00:14:44,467 --> 00:14:48,096 я собираюсь победить эту чопорную... 193 00:14:48,138 --> 00:14:49,347 Бетти! 194 00:14:50,223 --> 00:14:52,934 - Привет! - Марта! 195 00:14:53,643 --> 00:14:57,814 Я никогда еще не видела так много красивых рождественских огней, Бетти Лу! 196 00:14:57,856 --> 00:15:01,818 Пришлось бы испортить предохранители, чтобы не отставать от тебя, Марта Мэй! 197 00:15:01,943 --> 00:15:06,406 Разве это не антиквариат, дорогая? Это ручная работа. 198 00:15:06,489 --> 00:15:08,533 Ей почти 100 лет. 199 00:15:09,284 --> 00:15:11,620 Боже, я под впечатлением! 200 00:15:11,953 --> 00:15:14,372 А это, однако, новая. 201 00:15:26,051 --> 00:15:28,386 Вау! Эй! Бетти! Дорогая! 202 00:15:44,486 --> 00:15:46,488 Спокойной ночи, Бетти. 203 00:15:50,116 --> 00:15:51,493 Я возьму! 204 00:15:51,534 --> 00:15:53,495 - Дорогая, дорогая. - Я взял. Я взял. Я... 205 00:15:53,536 --> 00:15:54,746 Алло? 206 00:15:55,955 --> 00:15:58,583 Как там мой холодильник? 207 00:15:59,125 --> 00:16:02,212 - Надеюсь. - Так лучше проверь! 208 00:16:10,762 --> 00:16:12,055 Хорошая шутка! 209 00:16:12,097 --> 00:16:13,598 Он богатенький. 210 00:16:17,102 --> 00:16:18,311 Идем домой. 211 00:16:22,857 --> 00:16:26,152 Сначала старики, потом красавцы. Спасибо. 212 00:16:29,989 --> 00:16:32,158 Давай, торопись. Копуша. 213 00:16:35,328 --> 00:16:38,415 СБРАСЫВАЙТЕ МУСОР на КРАМПИТ 214 00:16:38,707 --> 00:16:40,834 ГОРА КРАМПИТ 215 00:16:40,917 --> 00:16:42,752 КТОВИЛЛЬ 216 00:16:46,381 --> 00:16:49,551 Да! Лучше и быть не может! 217 00:17:10,947 --> 00:17:13,700 Машина могла бы уже окупить себя! 218 00:17:15,827 --> 00:17:18,371 Ой. Следующая посылка на подходе. 219 00:17:23,001 --> 00:17:24,753 Что за вонь? 220 00:17:25,378 --> 00:17:27,130 Фантастика! 221 00:17:27,255 --> 00:17:28,631 ВРЕДНЫЕ ОТХОДЫ 222 00:17:29,466 --> 00:17:31,134 Макс! Бери пакет. 223 00:17:32,135 --> 00:17:34,262 За остальным мы еще вернемся. 224 00:17:34,304 --> 00:17:37,140 Конечно, я имею в виду "ты", когда говорю "мы". 225 00:17:37,849 --> 00:17:40,810 Удивительно, что выбрасывают эти ктовилльцы. 226 00:17:41,644 --> 00:17:45,315 Что ж, для одних это ядовитые отбросы, 227 00:17:45,398 --> 00:17:47,317 а для других ароматическая смесь. 228 00:17:48,067 --> 00:17:50,445 Не знаю. Похоже, это мыло. 229 00:18:02,749 --> 00:18:06,044 Где ты, Рождество 230 00:18:06,795 --> 00:18:09,881 Почему я не могу найти тебя 231 00:18:10,840 --> 00:18:14,052 Почему ты ушло 232 00:18:14,219 --> 00:18:16,095 Синди Лу 233 00:18:18,807 --> 00:18:22,268 Мой мир меняется 234 00:18:22,811 --> 00:18:26,439 Я меняюсь 235 00:18:26,731 --> 00:18:29,734 Неужели это означает, что Рождество 236 00:18:30,276 --> 00:18:34,030 Тоже меняется 237 00:18:34,113 --> 00:18:35,240 ДОРОГОЙ САНТА, Я НЕ ЗНАЮ, О ЧЕМ 238 00:18:35,323 --> 00:18:36,324 ПРОСИТЬ НА ЭТО РОЖДЕСТВО 239 00:18:42,664 --> 00:18:46,209 Где ты, Рождество 240 00:18:46,709 --> 00:18:50,004 Помнишь ли ты 241 00:18:50,505 --> 00:18:55,593 Девочку, которую знало 242 00:18:57,262 --> 00:18:59,097 Ты и я 243 00:18:59,180 --> 00:19:02,267 Были такими беззаботными 244 00:19:02,725 --> 00:19:05,895 Теперь все сложно 245 00:19:06,062 --> 00:19:09,774 Изменилось ли Рождество 246 00:19:10,024 --> 00:19:13,611 Или только 247 00:19:15,905 --> 00:19:18,867 Я 248 00:19:47,562 --> 00:19:49,105 Солнышко! 249 00:19:58,865 --> 00:20:02,660 Как бы ни было отвратительно 250 00:20:02,785 --> 00:20:06,915 Нет лучше места, чем дом 251 00:20:11,669 --> 00:20:13,922 Первый этаж, отбросы производства. 252 00:20:15,465 --> 00:20:17,759 Этих ктовилльцев сложно расстроить, Макс! 253 00:20:17,800 --> 00:20:21,137 Но мы уже сделали худшее. А это самое главное. 254 00:20:21,220 --> 00:20:24,891 По крайней мере я напугал девчонку на почте. 255 00:20:24,974 --> 00:20:27,185 Она будет перепугана навсегда, если нам повезет. 256 00:20:44,160 --> 00:20:46,287 Хотя странно, что она не рассказала о нас. 257 00:20:46,329 --> 00:20:48,498 Должно быть побоялась последствий. 258 00:21:00,510 --> 00:21:04,514 Да! В полтора раза меньше! 259 00:21:05,890 --> 00:21:08,518 И в этот раз я буду продолжать. 260 00:21:10,853 --> 00:21:13,356 Принеси палку, Макс. Палку! 261 00:21:17,360 --> 00:21:19,028 Нет никакой палки! 262 00:21:19,237 --> 00:21:20,697 Я умнее. 263 00:21:27,704 --> 00:21:29,080 Кто-то звонил? 264 00:21:30,999 --> 00:21:32,917 Сообщений нет. 265 00:21:33,418 --> 00:21:36,337 Нужно проверить исходящее сообщение. 266 00:21:38,131 --> 00:21:40,717 Если вы произнесете хоть один слог, 267 00:21:40,758 --> 00:21:44,387 я найду вас и распотрошу, как селедку. 268 00:21:45,013 --> 00:21:47,223 Если хотите отправить факс, нажмите "звездочку". 269 00:21:49,892 --> 00:21:51,144 Хорошо. 270 00:21:56,733 --> 00:21:58,443 Так лучше. 271 00:22:19,088 --> 00:22:20,631 Отличный год. 272 00:22:21,507 --> 00:22:23,134 Скажу тебе, Макс, 273 00:22:23,217 --> 00:22:26,054 не знаю, покину ли я когда-нибудь это место. 274 00:22:26,137 --> 00:22:29,766 У меня тут есть все необходимое. 275 00:22:31,142 --> 00:22:34,187 - Привет! - Привет! 276 00:22:35,271 --> 00:22:38,107 - Как дела? - Как дела? 277 00:22:38,357 --> 00:22:41,569 - Я спросил первый! - Я спросил первый! 278 00:22:41,694 --> 00:22:46,199 Это правда так важно, повторять за мной! 279 00:22:46,324 --> 00:22:49,786 ...важно... Важно... Повторять за мной 280 00:22:51,120 --> 00:22:54,207 - Я болван! - Ты болван! 281 00:22:57,835 --> 00:23:00,630 Хорошо. Я больше не буду говорить с тобой. 282 00:23:00,713 --> 00:23:02,632 Я перейду на шепот, 283 00:23:02,673 --> 00:23:05,718 и к тому времени, как мой голос отразится от стен 284 00:23:05,802 --> 00:23:07,303 и вернется ко мне, 285 00:23:07,386 --> 00:23:09,972 я ничего не услышу! 286 00:23:11,390 --> 00:23:13,017 Ты болван! 287 00:23:25,321 --> 00:23:27,865 Неужели я ем только потому, что мне скучно? 288 00:23:37,750 --> 00:23:39,669 Кто это может быть? 289 00:23:41,504 --> 00:23:44,590 Привет, малышка. Хочешь почитать нам стишки? 290 00:23:44,674 --> 00:23:48,344 Нет. Я слышала, что вы знаете кое-что о Гринче. 291 00:23:48,386 --> 00:23:49,387 Грязный Гринч возле Ктовилля ПЕЩЕРА 292 00:23:49,470 --> 00:23:53,015 В сердце Синди Лу поселились любопытные вопросы. 293 00:23:53,224 --> 00:23:56,894 Почему Гринч возненавидел Рождество? Когда это все началось? 294 00:23:57,520 --> 00:24:00,273 Беседы с ее отцом могли быть бесконечными и бесполезными. 295 00:24:00,356 --> 00:24:04,986 Расскажите своими словами все, что вы знаете о Гринче, пожалуйста. 296 00:24:05,444 --> 00:24:08,531 - Откуда он родом? - Хорошо. 297 00:24:08,906 --> 00:24:11,117 Он пришел оттуда, откуда и все дети-ктовилльцы. 298 00:24:12,952 --> 00:24:16,247 Тихими ночами малышки-ктовиллицы 299 00:24:16,330 --> 00:24:18,541 и малыши-ктовилльцы 300 00:24:19,375 --> 00:24:23,546 спускаются с неба на своих зонтиках. 301 00:24:31,596 --> 00:24:32,722 Эй, дорогая! 302 00:24:32,805 --> 00:24:34,390 Вот наш малыш! 303 00:24:37,018 --> 00:24:39,228 Он похож на твоего начальника. 304 00:24:40,104 --> 00:24:42,982 Ах, вот как это происходит. 305 00:24:44,358 --> 00:24:48,821 Был рождественский вечер и подул странный ветер в ту ночь. 306 00:25:15,640 --> 00:25:18,684 У нас тогда было ежегодное празднование. 307 00:25:41,082 --> 00:25:45,586 Только утром все поняли, что он там! 308 00:25:45,628 --> 00:25:48,631 Бедняжка! Но знаешь что? 309 00:25:49,131 --> 00:25:51,092 Мы тогда знали, что он особенный. 310 00:25:51,676 --> 00:25:54,887 Снова Рождество 311 00:25:55,638 --> 00:25:59,141 Хочешь рождественского печенья? 312 00:25:59,183 --> 00:26:02,228 Да, какое ты хочешь? 313 00:26:02,311 --> 00:26:03,437 Санта. 314 00:26:03,479 --> 00:26:06,148 О, это его первые слова! 315 00:26:06,274 --> 00:26:09,110 Да, это тарелочка с Сантой. 316 00:26:09,151 --> 00:26:11,779 Хочешь подержать тарелочку с Сантой? 317 00:26:18,995 --> 00:26:20,913 Санта, пока! 318 00:26:24,041 --> 00:26:27,169 Он был прекрасным... 319 00:26:27,837 --> 00:26:29,463 Каким бы он ни был. 320 00:26:30,089 --> 00:26:33,342 Мы вырастили его, как любого другого малыша-ктовилльца, 321 00:26:33,801 --> 00:26:36,053 с глубокой любовью к Рождеству. 322 00:26:39,307 --> 00:26:42,810 Не забудьте, завтра у нас грандиозный обмен рождественскими подарками. 323 00:26:42,935 --> 00:26:46,355 Все приносят особенный подарок для кого-то особенного. 324 00:26:46,689 --> 00:26:47,732 ГРИНЧ 325 00:26:47,815 --> 00:26:50,109 Гринч... 326 00:26:51,694 --> 00:26:54,363 Он плохо различал цвета. 327 00:26:55,323 --> 00:26:58,868 Хотя я едва помню его. У меня не было времени на общение. 328 00:26:58,951 --> 00:27:00,036 Марта Мэй 329 00:27:00,077 --> 00:27:03,080 Я была очень занята обучением. 330 00:27:03,706 --> 00:27:06,667 Ну что, класс, все закончили? 331 00:27:08,794 --> 00:27:12,256 По правде говоря, ему нравилась Марта. 332 00:27:14,050 --> 00:27:16,093 Марта была моей девушкой. 333 00:27:18,888 --> 00:27:20,890 Мне не нравится говорить о Гринче 334 00:27:20,973 --> 00:27:23,059 накануне Рождества, но, 335 00:27:23,142 --> 00:27:26,103 возможно, если ты услышишь правду, то поймешь, почему... 336 00:27:26,187 --> 00:27:28,064 Старайся лучше! 337 00:27:28,689 --> 00:27:31,942 Я пытался взять его под свою опеку. 338 00:27:32,276 --> 00:27:33,486 У тебя нет шансов с ней. 339 00:27:33,569 --> 00:27:36,489 Тебе всего восемь лет, но уже есть борода! 340 00:27:39,825 --> 00:27:42,286 У него были волосы. Неприятно. 341 00:27:44,413 --> 00:27:46,832 Он линял. Неправильно. 342 00:27:49,418 --> 00:27:53,172 Знаешь, Рождество - мое самое любимое время года. 343 00:27:53,422 --> 00:27:55,341 Мне нравятся цвета. 344 00:27:55,758 --> 00:27:59,095 Красный. И зеленый. 345 00:28:02,765 --> 00:28:05,184 Была ли я влюблена в Гринча? 346 00:28:06,143 --> 00:28:07,937 Конечно же, нет. 347 00:28:08,062 --> 00:28:12,149 - Я не спрашивала об этом. - О, да. 348 00:28:14,151 --> 00:28:16,487 По какой-то причине, придя домой в тот день, 349 00:28:16,570 --> 00:28:19,782 он впервые проникся духом Рождества. 350 00:28:19,865 --> 00:28:20,950 Малыш, нарисуй нас 351 00:28:21,033 --> 00:28:22,118 Отлично! 352 00:28:23,244 --> 00:28:25,329 Вокруг рождественской елки 353 00:28:25,454 --> 00:28:26,580 Вот это да. 354 00:28:26,622 --> 00:28:29,208 Украшенной разноцветными огнями и ангелом наверху 355 00:28:30,501 --> 00:28:32,336 Рождество любви 356 00:28:33,212 --> 00:28:35,548 Какая чудесная семейная ценность! 357 00:28:35,756 --> 00:28:36,799 Соберите всех 358 00:28:36,882 --> 00:28:37,967 И они все придут 359 00:28:38,050 --> 00:28:41,345 Веселитесь на Рождество 360 00:28:41,429 --> 00:28:44,640 Оно спешит к нам Все говорят 361 00:28:45,141 --> 00:28:47,143 У нас будет Рождество любви 362 00:28:47,560 --> 00:28:49,437 Огни любви! 363 00:28:49,478 --> 00:28:51,814 Малыш, загадай желание 364 00:28:52,148 --> 00:28:54,567 Это идеально подойдет на верхушку ее елки. 365 00:28:54,650 --> 00:28:57,528 О, Марта! О, Рождество! 366 00:28:57,611 --> 00:29:00,072 Все, о чем ты мечтал 367 00:29:00,156 --> 00:29:03,868 - Рождество любви - Любовь, любовь, любовь 368 00:29:03,951 --> 00:29:07,121 Я хочу, чтобы завтра вы все выглядели, как можно лучше. 369 00:29:08,205 --> 00:29:10,124 У тебя нет шансов с ней. 370 00:29:10,166 --> 00:29:13,169 Тебе всего восемь лет, но уже есть борода! 371 00:29:28,726 --> 00:29:31,061 Все уже подарили свои подарки? 372 00:29:31,520 --> 00:29:33,647 - Я еще нет. - Что? 373 00:29:40,738 --> 00:29:42,907 Счастливого Рождества, Марта Мэй. 374 00:29:43,991 --> 00:29:46,535 Почему у вас пакет на голове? 375 00:29:47,244 --> 00:29:50,956 Вероятно, потому что ему стыдно за свой отвратительный подарок. 376 00:29:52,541 --> 00:29:54,376 М-р Гринч, 377 00:29:54,418 --> 00:29:56,754 пожалуйста, снимите пакет. 378 00:29:58,214 --> 00:30:00,716 Да, снимите его. 379 00:30:05,554 --> 00:30:07,598 Опустите книгу. 380 00:30:12,019 --> 00:30:13,854 И ногу. 381 00:30:16,524 --> 00:30:18,400 Посмотрите на это страшилище! 382 00:30:29,703 --> 00:30:31,747 Дурацкий подарок! 383 00:30:32,414 --> 00:30:33,874 Дурацкая елка! 384 00:30:34,124 --> 00:30:37,378 Ненавижу Рождество! 385 00:30:37,419 --> 00:30:39,964 - Гнев. - Ярость! 386 00:30:40,130 --> 00:30:41,924 Какие мускулы! 387 00:30:53,435 --> 00:30:54,812 Это был ужасный день, 388 00:30:54,895 --> 00:30:56,105 МАРТЕ МЭЙ ОТ ГРИНЧА 389 00:30:56,188 --> 00:30:58,482 они поступили жестоко с ним. 390 00:30:58,607 --> 00:30:59,775 И... 391 00:31:01,360 --> 00:31:03,279 Я еле вынесла это. 392 00:31:19,420 --> 00:31:22,089 Ненавижу Рождество! Ненавижу его! 393 00:31:23,340 --> 00:31:26,135 Тогда мы видели его в последний раз. 394 00:31:28,512 --> 00:31:30,931 Самый последний раз. 395 00:32:22,358 --> 00:32:25,861 И в чем бы ни была причина: в его сердце или ботинках, 396 00:32:26,528 --> 00:32:30,866 он стоял у пещеры и ненавидел ктовилльцев. 397 00:32:31,700 --> 00:32:33,243 В алфавитном порядке. 398 00:32:35,579 --> 00:32:37,873 Аадваркиан Абакенезер, 399 00:32:38,207 --> 00:32:41,293 ненавижу тебя! 400 00:32:46,548 --> 00:32:49,677 Аарон Б. Бенсон, ненавижу тебя. 401 00:32:50,427 --> 00:32:52,471 Ненавижу. Ненавижу. 402 00:32:52,554 --> 00:32:53,972 Вдвойне ненавижу. 403 00:32:54,556 --> 00:32:57,976 Всецело ненавижу. 404 00:33:04,900 --> 00:33:06,318 Щелкунчики? 405 00:33:07,528 --> 00:33:10,364 Это их Кто-юбилей. 406 00:33:10,406 --> 00:33:13,117 Он рычал с насмешкой. 407 00:33:13,909 --> 00:33:17,830 Завтра Рождество! Уже почти рядом. 408 00:33:18,997 --> 00:33:20,249 Макс! 409 00:33:20,582 --> 00:33:23,252 Принеси мне успокоительное. 410 00:33:24,962 --> 00:33:27,798 Сейчас я избавлюсь от этих ужасных воспоминаний. 411 00:33:30,092 --> 00:33:33,178 Кто-юбилей, полно леденцов и пирогов 412 00:33:33,262 --> 00:33:36,181 Не могу дождаться, чтобы попасть туда И поесть картошку-фри 413 00:33:36,265 --> 00:33:38,350 Кто-юбилей, Кто-юбилей 414 00:33:38,434 --> 00:33:39,476 - Папа? - Да. 415 00:33:39,560 --> 00:33:41,812 Я тут думала про Кто-юбилей. 416 00:33:41,895 --> 00:33:43,647 Я бы могла сделать что-то классное. 417 00:33:43,731 --> 00:33:45,774 Отлично, дорогая. Посоветуйся с мамой. 418 00:33:45,941 --> 00:33:48,402 - А где она? - Дорогой! 419 00:33:48,444 --> 00:33:50,237 Дорогой. Привет! 420 00:33:51,321 --> 00:33:54,616 Смотри, я нашла милейшие огоньки для моей рождественской экспозиции. 421 00:33:56,577 --> 00:33:58,787 Поторопитесь или мы опоздаем. Давайте. 422 00:34:17,723 --> 00:34:19,850 А теперь номинации... 423 00:34:19,933 --> 00:34:22,728 тот из нас, кто олицетворяет 424 00:34:22,811 --> 00:34:26,273 лучшие качества ктовилльцев, 425 00:34:26,440 --> 00:34:30,736 станет главным на празднике Ктовилля! 426 00:34:30,819 --> 00:34:31,820 КТО-ЮБИЛЕЙ 1000 427 00:34:39,161 --> 00:34:41,955 Есть кандидат? 428 00:34:41,997 --> 00:34:43,540 Предлагаю Гринча! 429 00:34:45,793 --> 00:34:47,377 - Гринч? - Гринч? 430 00:34:47,461 --> 00:34:48,670 Гринч? 431 00:34:50,506 --> 00:34:52,382 Вот это да. 432 00:34:52,508 --> 00:34:56,011 Какая у тебя добрая дочь, Лу! 433 00:34:57,012 --> 00:34:58,347 Спасибо. 434 00:35:00,140 --> 00:35:01,350 Синди? 435 00:35:04,102 --> 00:35:06,730 Я бы хотел процитировать стих 436 00:35:07,189 --> 00:35:09,191 из книги про Ктовилль. 437 00:35:09,733 --> 00:35:11,318 Спасибо. 438 00:35:11,360 --> 00:35:13,320 "Слово "Гринч" произносится, 439 00:35:13,362 --> 00:35:16,532 когда нет духа Рождества". 440 00:35:16,615 --> 00:35:20,077 Теперь я хочу спросить, что у этого схожего с ведущим праздника? 441 00:35:20,160 --> 00:35:24,540 Это правда, м-р Мэй. Но также в книге написано: 442 00:35:24,706 --> 00:35:27,209 "Неважно какой будет ктовиллец, 443 00:35:27,292 --> 00:35:30,420 ему всегда будут рады на празднике". 444 00:35:32,798 --> 00:35:36,260 Ух ты. Что ж, в книге также написано... 445 00:35:36,677 --> 00:35:40,931 "Нельзя отдать награду Гринчу, потому что 446 00:35:41,014 --> 00:35:44,893 иногда происходит не так, как нам хочется". 447 00:35:44,935 --> 00:35:47,521 Вы придумали это! Там такого нет. 448 00:35:47,896 --> 00:35:49,898 Нет, есть. 449 00:35:51,066 --> 00:35:52,442 На какой странице? 450 00:35:55,279 --> 00:35:56,530 Потерял... 451 00:35:56,572 --> 00:35:58,740 Место, но... 452 00:35:58,949 --> 00:36:01,785 - Вот! - Но в книге написано: 453 00:36:01,994 --> 00:36:06,039 "Ведущий праздника - тот, кто заслуживает поддержки и понимания. 454 00:36:06,248 --> 00:36:09,459 И на Рождество это должен быть тот, кто больше всего нуждается". 455 00:36:09,585 --> 00:36:12,254 И я верю, что это Гринч. 456 00:36:13,380 --> 00:36:16,049 А если вы настоящие ктовилльцы, надеюсь, что так и есть, 457 00:36:16,258 --> 00:36:17,759 то вы тоже так думаете. 458 00:36:18,594 --> 00:36:20,053 Она права! 459 00:36:24,725 --> 00:36:26,435 Отлично. 460 00:36:27,185 --> 00:36:30,606 Люди, вы хотите потратить отличную номинацию, 461 00:36:30,689 --> 00:36:32,274 это ваше решение. 462 00:36:32,316 --> 00:36:34,902 Но я скажу вам, 463 00:36:35,319 --> 00:36:38,530 Гринч никогда не спустится. 464 00:36:38,780 --> 00:36:41,617 А если он не спустится, то мэр возглавит праздник. 465 00:36:41,658 --> 00:36:44,202 Как-то так. 466 00:36:45,078 --> 00:36:47,581 Пусть ваше сердце будет переполнено радостью 467 00:36:47,623 --> 00:36:50,042 Ваша улыбка будет рождественской 468 00:36:50,459 --> 00:36:53,211 Принарядите елку 469 00:36:53,295 --> 00:36:56,048 Пусть тут будет Кто-юбилей 470 00:36:56,131 --> 00:36:58,884 Испеките фруктовый торт Сделайте гоголь-моголь 471 00:36:58,967 --> 00:37:01,637 Разожгите рождественский огонь 472 00:37:01,720 --> 00:37:04,556 Добавьте подливу в ростбиф и выпейте пунш 473 00:37:04,723 --> 00:37:07,476 Пусть тут будет Кто-юбилей 474 00:37:07,559 --> 00:37:10,062 - Тик-так, тик-так - Тик-так, тик-так 475 00:37:10,145 --> 00:37:13,023 Идет отсчет на рождественских часах 476 00:37:13,148 --> 00:37:15,734 Старый, молодой, большой, маленький 477 00:37:23,241 --> 00:37:25,661 Будь проклята рождественская музыка. 478 00:37:26,954 --> 00:37:29,081 Она радостная и торжественная. 479 00:37:30,248 --> 00:37:32,584 Нужно утопить их! 480 00:37:41,677 --> 00:37:43,345 Не работает! 481 00:37:45,472 --> 00:37:48,850 Суровые ветра дули над Ктовиллем, 482 00:37:48,934 --> 00:37:52,688 идешь и скользишь всю дорогу. 483 00:37:53,355 --> 00:37:56,525 Но у этой девочки была миссия. Она знала, что делать. 484 00:37:56,566 --> 00:37:58,527 Она сама пригласит Гринча, 485 00:37:58,777 --> 00:38:00,946 эта храбрая Синди Лу. 486 00:38:09,287 --> 00:38:12,499 Играй, обезьянка! Играй! 487 00:38:21,675 --> 00:38:22,676 УХОДИ 488 00:38:25,053 --> 00:38:26,847 Ух ты! 489 00:38:29,933 --> 00:38:31,351 М-р Гринч? 490 00:38:34,646 --> 00:38:36,189 М-р Гринч! 491 00:38:41,236 --> 00:38:42,404 Эй! 492 00:39:08,764 --> 00:39:10,098 Простите. 493 00:39:25,864 --> 00:39:29,451 Привет, малышка. 494 00:39:29,993 --> 00:39:32,788 Как ты осмелилась зайти 495 00:39:32,829 --> 00:39:35,332 в жилище Гринча? 496 00:39:35,499 --> 00:39:38,460 Наглость! Дерзость! 497 00:39:38,794 --> 00:39:41,296 Абсолютная наглость! 498 00:39:41,379 --> 00:39:45,592 Ты сама вызвала гнев, так что приготовься 499 00:39:45,634 --> 00:39:47,636 к рокоту! 500 00:39:47,886 --> 00:39:51,765 Загляни страху в лицо! 501 00:39:54,226 --> 00:39:55,644 М-р Гринч, 502 00:39:56,561 --> 00:39:58,563 меня зовут Синди Лу Кто. 503 00:39:58,647 --> 00:40:02,234 Видишь, даже сейчас страх 504 00:40:02,317 --> 00:40:04,736 поднимается у тебя внутри. 505 00:40:05,362 --> 00:40:06,988 Я не боюсь. 506 00:40:07,072 --> 00:40:11,326 Отрицание ожидаемо перед лицом чистого зла. 507 00:40:13,495 --> 00:40:15,163 Не думаю. 508 00:40:16,206 --> 00:40:17,290 Сомневаешься? 509 00:40:17,332 --> 00:40:21,294 Другое доказательство страха! 510 00:40:21,920 --> 00:40:25,465 Ты обречена! 511 00:40:32,973 --> 00:40:35,100 Спасайся, 512 00:40:35,183 --> 00:40:38,520 пока я не убил тебя! 513 00:40:40,856 --> 00:40:42,315 Я - псих! 514 00:40:45,485 --> 00:40:48,029 Опасность! Опасность! 515 00:40:57,289 --> 00:40:59,332 Может, вам нужен перерыв. 516 00:41:04,880 --> 00:41:09,301 Ну и дети пошли. Кино и телевидение сделали их нечувствительными. 517 00:41:10,218 --> 00:41:13,889 - Чего ты хочешь? - М-р Гринч, 518 00:41:14,347 --> 00:41:18,852 я пришла, чтобы пригласить вас стать ведущим праздника. 519 00:41:21,354 --> 00:41:23,023 "Чем, кем праздника?" 520 00:41:23,064 --> 00:41:25,108 Ведущим. 521 00:41:25,358 --> 00:41:27,319 "Ведущий... Праздновать с друзьями". 522 00:41:32,073 --> 00:41:33,658 Неплохо. 523 00:41:34,409 --> 00:41:36,244 Я знаю, что вы ненавидите Рождество, 524 00:41:36,328 --> 00:41:39,080 - но что, если это просто недоразумение? - Мне все равно. 525 00:41:39,122 --> 00:41:42,375 То есть, у меня тоже есть рождественские сомнения. 526 00:41:42,876 --> 00:41:45,420 Но, возможно, если вам удастся воссоединиться с ктовилльцами 527 00:41:45,462 --> 00:41:47,714 и стать частью Рождества... 528 00:41:49,716 --> 00:41:52,886 - Подрасти! - Может, у меня тоже будет все хорошо! 529 00:41:52,928 --> 00:41:54,554 Прости, но твое время истекло. 530 00:41:54,596 --> 00:41:57,641 По пути назад можешь назначить следующую встречу с секретарем. 531 00:41:57,724 --> 00:42:00,685 Ну пожалуйста. Вы должны принять награду. 532 00:42:05,607 --> 00:42:06,775 Награду? 533 00:42:09,778 --> 00:42:12,906 Ты не говорила о награде. 534 00:42:13,448 --> 00:42:15,492 Да, самая настоящая! 535 00:42:15,659 --> 00:42:17,452 - И я выиграл? - Вы выиграли! 536 00:42:18,745 --> 00:42:21,289 - Значит, остальные проиграли. - Да. 537 00:42:21,331 --> 00:42:25,752 - И если вы придете... - Город будет полон проигравших! 538 00:42:26,294 --> 00:42:27,671 Мне нравится. 539 00:42:28,505 --> 00:42:31,216 Кто-то расстроился из-за этого? 540 00:42:32,050 --> 00:42:33,802 Ну же, минуту назад ты говорила без остановки! 541 00:42:33,843 --> 00:42:35,387 Я хочу деталей! 542 00:42:35,470 --> 00:42:37,806 Ну, мэр был не очень счастлив. 543 00:42:38,640 --> 00:42:41,101 О, нет! 544 00:42:41,977 --> 00:42:44,020 Там будет Марта Мэй. 545 00:42:45,522 --> 00:42:47,023 Будет? 546 00:42:48,149 --> 00:42:51,319 И она увидит меня. Победителя. 547 00:42:52,654 --> 00:42:54,781 И она уставится на меня, 548 00:42:54,823 --> 00:42:56,658 как баран на новые ворота. 549 00:42:56,825 --> 00:42:59,452 Мне жаль разочаровывать тебя, Марта. 550 00:42:59,619 --> 00:43:01,871 Но поезд "Г" уже уехал. 551 00:43:01,955 --> 00:43:03,665 Так вы придете? 552 00:43:04,499 --> 00:43:06,001 Хорошо. 553 00:43:06,835 --> 00:43:09,421 Я не знаю, подействовал ли на меня блеск твоих глаз, 554 00:43:09,504 --> 00:43:11,423 или бунтарский характер, 555 00:43:11,506 --> 00:43:14,926 который напомнил мне обо мне, когда я был менее волосатым. 556 00:43:15,260 --> 00:43:17,220 Но ты уговорила меня. 557 00:43:17,345 --> 00:43:18,388 Кто знает. 558 00:43:18,471 --> 00:43:22,684 Может этот Кто-юбилей изменит всю мою жизнь! 559 00:43:22,976 --> 00:43:24,686 - Правда? - Нет. 560 00:43:58,678 --> 00:44:02,682 Вот ты где. Дорогая. Позже сделаешь снежных ангелов. 561 00:44:03,558 --> 00:44:05,560 Нельзя опаздывать на Кто-юбилей! 562 00:44:09,230 --> 00:44:12,233 Какое нахальство. Приглашение на такой бумаге. 563 00:44:12,317 --> 00:44:14,152 Без предупреждения. 564 00:44:14,235 --> 00:44:17,781 Даже если бы я хотел пойти, то не смог бы! 565 00:44:20,283 --> 00:44:22,619 "4.00 - упиваться жалостью к себе. 566 00:44:23,078 --> 00:44:25,955 4.30 - смотреть в пропасть. 567 00:44:26,915 --> 00:44:28,917 5.00 - утолить голод, 568 00:44:29,042 --> 00:44:30,585 только никому не говорите. 569 00:44:31,169 --> 00:44:32,921 5.30 - джазовые танцы. 570 00:44:33,213 --> 00:44:36,424 6.30 - обед со мной". Я не могу отменить. 571 00:44:36,716 --> 00:44:39,886 "7.00 - борьба с ненавистью к себе". 572 00:44:40,261 --> 00:44:41,596 У меня все занято! 573 00:44:41,721 --> 00:44:43,348 Конечно, если бы я перенес борьбу на 9.00, 574 00:44:43,431 --> 00:44:46,059 то мог бы вовремя лечь в кровать и уставиться в потолок, 575 00:44:46,101 --> 00:44:48,353 и потихоньку сходить с ума. 576 00:44:49,521 --> 00:44:51,439 Но что мне надеть? 577 00:45:11,418 --> 00:45:13,670 Это не платье, это килт! 578 00:45:15,296 --> 00:45:16,631 Чокнутый! 579 00:45:18,550 --> 00:45:22,303 Глупо. Ужасно. Несовременно! 580 00:45:24,013 --> 00:45:25,515 Это смешно. 581 00:45:25,598 --> 00:45:29,060 Если я не найду чего-то симпатичного, то не пойду. 582 00:45:47,370 --> 00:45:48,705 Все, я не иду. 583 00:46:01,468 --> 00:46:06,055 Что ж, пришло время поприветствовать нашего ведущего в этом году! 584 00:46:12,353 --> 00:46:15,565 Мои поздравления, м-р Гринч! 585 00:46:18,318 --> 00:46:19,861 Его здесь нет. 586 00:46:20,361 --> 00:46:21,488 Что? 587 00:46:22,363 --> 00:46:25,450 Он не пришел? Ох. 588 00:46:25,825 --> 00:46:28,077 Кто мог предугадать это? 589 00:46:28,912 --> 00:46:31,664 Хорошо. Я заскочу на минутку, 590 00:46:31,748 --> 00:46:35,752 позволю им позавидовать мне, возьму горсть креветок, и уйду. 591 00:46:36,628 --> 00:46:40,548 Но что, если это жестокая шалость? Если за это нужно платить? 592 00:46:40,965 --> 00:46:44,552 Как они смеют? Ладно, я пойду. 593 00:46:44,886 --> 00:46:48,598 Но я стильно опоздаю. Нет. Да. Нет. Да. Нет! 594 00:46:48,932 --> 00:46:50,058 Да! 595 00:46:51,809 --> 00:46:53,394 Определенно, нет! 596 00:46:53,728 --> 00:46:56,147 Ладно, я решил. 597 00:46:56,648 --> 00:46:58,858 Я иду и все тут. 598 00:47:00,443 --> 00:47:02,403 У меня были скрещенные пальцы. 599 00:47:05,949 --> 00:47:08,409 Может, стоит бросить монетку! 600 00:47:16,167 --> 00:47:20,547 Думаю, что награда переходит к участнику, занявшему второе место. 601 00:47:22,632 --> 00:47:23,925 Верно. 602 00:47:24,008 --> 00:47:27,178 Человеку, у которого Рождество не один раз в году, 603 00:47:27,428 --> 00:47:29,597 а каждую минуту ежедневно! 604 00:47:29,806 --> 00:47:32,267 Красивому, благородному, 605 00:47:32,892 --> 00:47:35,770 которому уже дважды удаляли гланды! 606 00:47:36,604 --> 00:47:38,481 Это интересная история. 607 00:47:38,648 --> 00:47:40,900 Знаете, случилось это так... 608 00:47:46,155 --> 00:47:47,824 СОЛ-КТО-ЦОН 609 00:47:55,373 --> 00:47:56,916 Привет, Марта. 610 00:47:56,958 --> 00:47:58,209 Он сделал это! 611 00:47:58,293 --> 00:48:00,295 - Синди, что... - Дорогая! 612 00:48:27,113 --> 00:48:28,948 Накаленная атмосфера. 613 00:48:30,617 --> 00:48:32,619 Я так понимаю, что я здесь 614 00:48:34,704 --> 00:48:37,749 для того, чтобы получить награду. 615 00:48:38,875 --> 00:48:41,628 Девочка 616 00:48:42,670 --> 00:48:44,339 упоминала о чеке. 617 00:48:44,380 --> 00:48:46,841 - Нет, не упоминала. - Ладно, тогда давайте награду. 618 00:48:46,924 --> 00:48:48,843 Пока я еще молод! 619 00:48:49,135 --> 00:48:51,888 Не беспокойтесь, м-р Ведущий, 620 00:48:51,971 --> 00:48:53,514 вы получите свою награду. 621 00:48:53,598 --> 00:48:57,727 Но сначала воссоединение с семьей. 622 00:48:58,728 --> 00:49:00,313 Они нянчили вас. 623 00:49:00,355 --> 00:49:03,441 Они одевали вас. Вот они, 624 00:49:03,524 --> 00:49:06,402 ваши старые воспитатели! 625 00:49:08,029 --> 00:49:10,782 Вы еще живы? 626 00:49:11,199 --> 00:49:13,576 - Ох. - Мы скучали по тебе. 627 00:49:13,660 --> 00:49:16,245 Роза. Свитер. Свитер, Роза. 628 00:49:16,329 --> 00:49:18,748 Свитер? О чем вы говорите? Нет, я не могу! 629 00:49:19,082 --> 00:49:20,708 Я не могу так! 630 00:49:23,044 --> 00:49:24,879 Не прикасайтесь ко мне! 631 00:49:26,964 --> 00:49:28,299 РОЖДЕСТВО 632 00:49:32,845 --> 00:49:34,889 Посадите его в Кресло Радости. 633 00:49:34,931 --> 00:49:37,767 Кресло победителя? Что еще за Кресло победителя? 634 00:49:39,060 --> 00:49:43,564 - Ты не говорила мне о Кресле победителя. - Прошу, м-р Гринч. Пожалуйста. 635 00:49:44,649 --> 00:49:47,985 Нет. Я так не могу. Честно. Я не готов. Это слишком! 636 00:49:48,069 --> 00:49:49,696 Это то самое время года. 637 00:49:49,737 --> 00:49:53,366 Победителя несут в Кресле победителя! 638 00:49:53,449 --> 00:49:56,703 Опустите меня! Слышите! У меня есть адвокат. 639 00:49:57,078 --> 00:49:59,080 Вы заплатите мне! 640 00:50:00,498 --> 00:50:03,501 Сначала ты должен попробовать и определить 641 00:50:03,584 --> 00:50:08,423 - лучший пудинг Ктовилля! - Лучший пудинг Ктовилля! 642 00:50:08,715 --> 00:50:10,633 - Сначала мой. - Я, правда, не знаю. 643 00:50:10,717 --> 00:50:12,510 Нет, мой лучший! 644 00:50:12,969 --> 00:50:14,679 Вам понравится этот! 645 00:50:15,555 --> 00:50:17,640 Это не пудинг. 646 00:50:18,474 --> 00:50:19,892 Что это? 647 00:50:20,852 --> 00:50:23,312 Это мой. Ням-ням. 648 00:50:24,147 --> 00:50:26,232 Рождественский танец. 649 00:50:26,274 --> 00:50:28,693 Боже, сколько уже времени. Мне нужно возвращаться. 650 00:50:29,360 --> 00:50:30,737 Хорошо! 651 00:50:36,159 --> 00:50:38,161 Фруктовый торт... Фа ля-ля! 652 00:50:38,828 --> 00:50:39,912 Нет. 653 00:50:45,460 --> 00:50:47,253 Кулинарный судья. 654 00:50:49,964 --> 00:50:52,008 - Сами делали. - Да? 655 00:50:52,091 --> 00:50:54,802 - У меня тоже домашний. - Хорошо. 656 00:50:55,803 --> 00:50:57,889 Давайте. Несите сюда! 657 00:50:58,389 --> 00:51:00,183 Это все, что у тебя есть? 658 00:51:00,266 --> 00:51:02,602 Это все, что у тебя есть? Давай. 659 00:51:08,107 --> 00:51:10,026 С дороги, замедленная съемка! 660 00:51:25,500 --> 00:51:28,085 Он - первый в соревнованиях в мешке! 661 00:51:28,169 --> 00:51:31,005 Первый! Я - первый! 662 00:51:31,339 --> 00:51:33,466 Я - первый! 663 00:51:34,008 --> 00:51:37,053 Никто не сможет победить Гринча! 664 00:51:37,220 --> 00:51:38,679 Да! 665 00:51:42,266 --> 00:51:44,268 Я выиграл у вас. 666 00:51:55,446 --> 00:51:58,866 А теперь тот момент, которого мы все ждали. 667 00:51:58,950 --> 00:52:01,369 Да! Моя награда. 668 00:52:01,911 --> 00:52:03,579 - Выписывайте чек. - Не будет чека. 669 00:52:03,663 --> 00:52:05,122 Вы уверены? 670 00:52:05,206 --> 00:52:07,542 Я вроде как слышал, что говорили о чеке. 671 00:52:07,625 --> 00:52:08,626 Я же сказал, что чека не будет. 672 00:52:08,709 --> 00:52:12,046 А теперь время для вручения подарков! 673 00:52:13,047 --> 00:52:15,883 Как всегда, первым получает подарок победитель. 674 00:52:24,684 --> 00:52:26,853 Бритва в подарок на Рождество. 675 00:52:41,492 --> 00:52:43,744 Посмотрите на это страшилище! 676 00:52:54,213 --> 00:52:56,424 Да. Хорошие времена! 677 00:52:57,800 --> 00:52:59,218 Хорошие времена. 678 00:52:59,802 --> 00:53:01,929 А теперь у меня есть кое-что 679 00:53:01,971 --> 00:53:04,056 для любви всей моей жизни. 680 00:53:05,141 --> 00:53:06,767 Марта Мэй, 681 00:53:09,312 --> 00:53:12,523 я прошу тебя стать миссис Августус Мэй Кто. 682 00:53:20,364 --> 00:53:21,866 Августус. 683 00:53:22,867 --> 00:53:27,455 Если ты согласишься стать моей женой и разделить радости жизни, 684 00:53:27,496 --> 00:53:29,540 то получишь... 685 00:53:32,001 --> 00:53:34,629 Новую машину! 686 00:53:35,338 --> 00:53:38,966 Щедро предоставленную налогоплательщиками Ктовилля! 687 00:53:40,968 --> 00:53:42,678 Что скажешь, Марта? 688 00:53:43,137 --> 00:53:46,057 Осталось 20 секунд на часах. 689 00:53:48,017 --> 00:53:50,645 Ну, я... 690 00:53:53,981 --> 00:53:56,776 Эти подарки великолепны. 691 00:54:06,911 --> 00:54:09,330 Конечно. 692 00:54:10,289 --> 00:54:12,333 Так вот в чем дело? 693 00:54:12,416 --> 00:54:16,003 Так было всегда! 694 00:54:17,213 --> 00:54:19,799 Подарки! Подарки. 695 00:54:20,007 --> 00:54:22,301 Подарки, подарки, подарки. 696 00:54:23,302 --> 00:54:25,596 Хотите знать, что происходит с вашими подарками? 697 00:54:25,680 --> 00:54:28,683 Они все оказываются у меня. Через ваш мусоропровод. 698 00:54:28,933 --> 00:54:32,478 Понимаете, о чем я? Через ваш мусоропровод! 699 00:54:33,521 --> 00:54:38,234 Я мог бы обвеситься всеми плохими рождественскими галстуками со свалки! 700 00:54:39,819 --> 00:54:41,445 Это алчность. 701 00:54:42,822 --> 00:54:45,992 Алчность бесконечна! 702 00:54:46,033 --> 00:54:48,536 "Я хочу клюшки для гольфа". "Я хочу бриллианты". "Я хочу пони, 703 00:54:48,619 --> 00:54:52,039 чтобы покататься на ней пару раз, устать, и продать ее на клей!" 704 00:54:52,540 --> 00:54:54,041 Я не хочу причинять проблемы. 705 00:54:54,125 --> 00:54:57,670 Но все, связанное с Рождеством, 706 00:54:57,712 --> 00:54:59,880 глупо! 707 00:55:01,632 --> 00:55:03,551 Однако, 708 00:55:04,260 --> 00:55:07,304 одну малюсенькую 709 00:55:07,596 --> 00:55:09,390 рождественскую традицию 710 00:55:09,765 --> 00:55:11,225 я считаю 711 00:55:11,892 --> 00:55:14,770 целесообразной. 712 00:55:19,900 --> 00:55:21,569 Омела. 713 00:55:21,777 --> 00:55:24,864 А теперь, поцелуйте это, Ктовилль! 714 00:55:33,330 --> 00:55:36,375 Кто-то выглядит потрясающе! 715 00:55:39,420 --> 00:55:42,256 Хорошо, твоя очередь! Давай! Вот так! 716 00:55:49,472 --> 00:55:50,973 - Идем! - Нет! 717 00:55:51,265 --> 00:55:53,059 Простите, дедуля. 718 00:55:53,601 --> 00:55:55,352 Можно я промочу горло? 719 00:55:55,436 --> 00:55:56,812 Ну... 720 00:56:00,316 --> 00:56:02,109 Это мой лучший ликер! 721 00:56:09,825 --> 00:56:12,870 Гори, елочка! Гори! 722 00:56:23,464 --> 00:56:24,715 Ух ты. 723 00:56:25,007 --> 00:56:28,094 Вот оно, цивилизованное общество! 724 00:56:28,969 --> 00:56:30,596 - Идем! Давай! - Нет! Подождите! 725 00:56:30,638 --> 00:56:32,848 - Сделай что-нибудь. - Хорошо! 726 00:56:40,564 --> 00:56:43,150 Вызываю всех патрульных. 727 00:56:46,737 --> 00:56:47,822 Такси! 728 00:56:50,116 --> 00:56:52,701 Это потому что я зеленый? 729 00:56:57,498 --> 00:56:58,833 Стой! 730 00:57:00,501 --> 00:57:03,170 Добрый вечер. Вы не против, если я поведу? 731 00:57:03,504 --> 00:57:05,673 Подвиньтесь немного. 732 00:57:08,092 --> 00:57:09,885 Вы правильно поступили. 733 00:57:17,977 --> 00:57:19,520 Прочь с дороги! 734 00:57:21,105 --> 00:57:22,356 Эй! 735 00:57:29,196 --> 00:57:31,574 Утром будет болеть. 736 00:57:55,890 --> 00:57:58,017 Сейчас все взорвется! 737 00:58:15,576 --> 00:58:19,246 С вами все в порядке, ребята? Как насчет этой милой шляпки? 738 00:58:19,371 --> 00:58:20,497 Лу? 739 00:58:29,465 --> 00:58:30,966 Мне больно, Лу. 740 00:58:32,259 --> 00:58:34,762 Мне больно, и даже очень. 741 00:58:34,845 --> 00:58:37,890 Но ты и вся твоя семья... 742 00:58:38,515 --> 00:58:40,100 Я так... 743 00:58:40,184 --> 00:58:41,769 Так разочарован. 744 00:58:43,646 --> 00:58:48,234 Сможем ли мы праздновать Рождество, как это должно быть? 745 00:58:49,568 --> 00:58:50,986 Без Гринча? 746 00:58:51,612 --> 00:58:54,156 Счастливого Рождества! 747 00:58:54,949 --> 00:58:57,284 Счастливого Рождества! 748 00:59:01,288 --> 00:59:05,209 Я просто хотела, чтобы все были вместе на Рождество. 749 00:59:08,420 --> 00:59:12,466 Мне понравилось. Надеюсь, скоро у меня будет еще одно приглашение. 750 00:59:17,721 --> 00:59:19,139 Давайте, давайте! 751 00:59:19,181 --> 00:59:21,350 Хорошо, что у нас есть запасная елка. 752 00:59:23,477 --> 00:59:26,605 Страждущие бобовые! 753 00:59:27,022 --> 00:59:29,149 Они упорны! 754 00:59:34,655 --> 00:59:38,158 Всего четыре часа до Рождества! 755 00:59:40,160 --> 00:59:42,329 Гринч знал, что завтра 756 00:59:42,371 --> 00:59:45,791 все девочки и мальчики рано проснутся радостными 757 00:59:45,833 --> 00:59:47,459 и поспешат за своими игрушками. 758 00:59:47,501 --> 00:59:50,671 И потом будет шум! 759 00:59:50,713 --> 00:59:54,258 Шум, гам, галдеж! 760 00:59:55,092 --> 00:59:57,177 Они будут бить в свои барабанчики. 761 00:59:57,261 --> 00:59:59,680 Будут дуть в свои дудочки. 762 00:59:59,763 --> 01:00:03,892 Бить в свои колокольчики и прыгать на попрыгунчиках! 763 01:00:03,976 --> 01:00:07,938 Все дети и взрослые будут сидеть за столом 764 01:00:08,022 --> 01:00:10,733 и праздновать, веселиться. 765 01:00:11,025 --> 01:00:14,320 Праздновать, пировать, веселиться! 766 01:00:14,862 --> 01:00:17,031 Будут есть праздничный пудинг, 767 01:00:17,072 --> 01:00:20,701 и слегка зажаренный ростбиф! 768 01:00:21,201 --> 01:00:25,164 Но есть кое-что, чего я не терплю. 769 01:00:25,664 --> 01:00:26,874 О нет. 770 01:00:27,207 --> 01:00:30,836 Я говорю рифмой. 771 01:00:35,924 --> 01:00:39,386 Будьте вы неладны, ктовилльцы! 772 01:00:43,640 --> 01:00:47,853 И чем больше Гринч думал о том, что принесет Рождество, 773 01:00:48,062 --> 01:00:50,397 тем больше Гринч задумывался... 774 01:00:50,647 --> 01:00:53,359 Я должен остановить это. 775 01:00:54,943 --> 01:00:58,739 Почему год за годом я терплю это! 776 01:00:59,114 --> 01:01:01,784 Я должен остановить приход Рождества! 777 01:01:01,867 --> 01:01:03,243 Но как? 778 01:01:03,869 --> 01:01:06,121 То есть, каким образом? 779 01:01:09,083 --> 01:01:13,212 Рождество разрушено 780 01:01:14,838 --> 01:01:19,093 Мы поглощаем индюшку и пунш 781 01:01:25,265 --> 01:01:28,769 Так ты празднуешь 782 01:01:29,311 --> 01:01:30,938 Рождество? 783 01:01:32,773 --> 01:01:34,358 А зря! 784 01:01:52,209 --> 01:01:54,503 Если не собираешься помогать мне, 785 01:01:54,586 --> 01:01:56,547 тогда может... 786 01:01:57,673 --> 01:02:01,760 И к нему пришла идея. Ужасная идея. 787 01:02:02,928 --> 01:02:05,055 У Гринча появилась прекрасная, 788 01:02:05,514 --> 01:02:07,474 ужасная идея. 789 01:02:07,808 --> 01:02:12,104 Я знаю точно, что делать. 790 01:02:20,737 --> 01:02:23,157 Гринч во всю расхохотался. 791 01:02:23,991 --> 01:02:27,035 Он быстро смастерил шапку и шубу Санта-Клауса. 792 01:02:29,788 --> 01:02:32,332 Он усмехнулся и захрипел 793 01:02:32,875 --> 01:02:35,002 по-гринчески хитро. 794 01:02:35,169 --> 01:02:39,047 В этой шубе и шапке я буду похож на Санту. 795 01:02:39,131 --> 01:02:40,924 Хо-хо-хо! 796 01:02:41,049 --> 01:02:44,344 Какой ты подлый, м-р Гринч 797 01:02:45,679 --> 01:02:49,057 Какой ты бесчестный 798 01:02:50,058 --> 01:02:54,062 Ты такой же хорошенький, как кактус и такой же очаровательный, как угорь 799 01:02:54,146 --> 01:02:56,690 М-р Гринч 800 01:02:57,524 --> 01:03:00,402 Ты, как гнилой банан 801 01:03:00,486 --> 01:03:03,989 С жирной черной кожурой 802 01:03:08,827 --> 01:03:12,206 Признайся себе Ты - монстр 803 01:03:12,456 --> 01:03:14,875 М-р Гринч Да, ты - монстр 804 01:03:15,334 --> 01:03:19,630 У тебя дыра вместо сердца 805 01:03:19,713 --> 01:03:23,800 В твоем мозгу полно пауков А в душе - чеснок 806 01:03:23,884 --> 01:03:26,637 М-р Гринч 807 01:03:27,137 --> 01:03:29,890 Я бы не подошел к тебе 808 01:03:30,557 --> 01:03:35,812 Ближе чем на километр 809 01:03:45,822 --> 01:03:49,159 Я же просил ключ на три четверти, а не на пять восьмых. 810 01:03:49,243 --> 01:03:50,744 Сосредоточься! 811 01:03:55,123 --> 01:03:56,917 ТЕСТ ДВИГАТЕЛЯ - НАЧАЛИ 812 01:03:57,000 --> 01:04:00,337 Спросите у любого ктовилльца из Ктовилля... 813 01:04:01,713 --> 01:04:06,009 Никто не будет отрицать 814 01:04:10,180 --> 01:04:11,181 БИТЬ СЮДА 815 01:04:25,112 --> 01:04:27,781 Подушки безопасности немного тормозят. 816 01:04:29,992 --> 01:04:32,369 Для этого и нужны тесты! 817 01:04:33,370 --> 01:04:35,956 Ты злой 818 01:04:36,039 --> 01:04:37,374 М-р Гринч 819 01:04:38,458 --> 01:04:42,588 В твоей улыбке полно термитов 820 01:04:43,088 --> 01:04:45,549 В тебя есть нежность 821 01:04:45,632 --> 01:04:47,718 Морского крокодила 822 01:04:47,801 --> 01:04:50,178 М-р Гринч 823 01:04:50,262 --> 01:04:51,263 ПОБЕДИТЕЛЬ ЗЛОСТИ 824 01:04:51,305 --> 01:04:54,266 Если бы мне пришлось выбирать между вами, я бы выбрал 825 01:04:54,641 --> 01:05:00,397 Морского крокодила 826 01:05:19,583 --> 01:05:23,253 К этому времени толстяк должен был закончить. 827 01:05:24,212 --> 01:05:26,173 Я об этом отшельнике. 828 01:05:26,298 --> 01:05:30,719 Он появляется только раз в год, и никто не критикует его за это! 829 01:05:32,012 --> 01:05:34,765 Возможно, он так живет, чтобы не платить налоги. 830 01:05:36,850 --> 01:05:39,686 Счастливого Рождества! 831 01:05:41,063 --> 01:05:42,481 Ой. 832 01:05:43,607 --> 01:05:45,692 Забыл о северном олене. 833 01:05:46,693 --> 01:05:49,321 Разве это остановит старика Гринча? 834 01:05:49,696 --> 01:05:51,239 Нет. 835 01:05:51,782 --> 01:05:54,034 Гринч просто сказал... 836 01:05:54,242 --> 01:05:56,953 Если я не смогу найти северного оленя, 837 01:05:57,704 --> 01:06:00,707 я сделаю его. 838 01:06:05,337 --> 01:06:08,382 Макс! 839 01:06:10,926 --> 01:06:12,052 НЕ БЕСПОКОИТЬ 840 01:06:12,135 --> 01:06:14,763 Он позвал своего пса Макса, 841 01:06:14,846 --> 01:06:16,848 взял красную нитку, 842 01:06:16,973 --> 01:06:20,644 и привязал большой рог ему на голову. 843 01:06:24,064 --> 01:06:25,399 Хорошо. 844 01:06:25,732 --> 01:06:27,859 Ты - северный олень. Вот твой стимул. 845 01:06:28,819 --> 01:06:31,905 Тебя зовут Рудольф. Ты уродец с красным носом, и никто не любит тебя. 846 01:06:31,947 --> 01:06:35,325 Однажды Санта выбирает тебя, и ты спасаешь Рождество. 847 01:06:37,202 --> 01:06:39,830 Не забудь это. Мы будем импровизировать. 848 01:06:39,913 --> 01:06:42,290 Просто расслабься. 849 01:06:42,374 --> 01:06:44,835 Ты ненавидишь Рождество! Ты украдешь его! 850 01:06:44,918 --> 01:06:48,672 Спасение Рождества - паршивый конец. Слишком по-коммерчески. 851 01:06:49,840 --> 01:06:51,091 Действуй! 852 01:06:54,010 --> 01:06:55,512 Отлично! 853 01:06:55,595 --> 01:06:57,723 Ты отказываешься от собственного носа, 854 01:06:57,764 --> 01:07:00,434 потому что он воплощает весь гламур коммерции! 855 01:07:00,475 --> 01:07:02,352 Почему я не подумал об этом? 856 01:07:02,436 --> 01:07:05,063 На старт, внимание. Марш. 857 01:07:14,614 --> 01:07:19,453 Все хорошо. 858 01:07:31,089 --> 01:07:33,717 Была не была, песик! 859 01:07:39,389 --> 01:07:40,599 Ух ты. 860 01:07:43,268 --> 01:07:44,728 НЕ НА ПОЛНУЮ - ПОЛНАЯ 861 01:07:54,738 --> 01:07:57,282 Это безумие! 862 01:07:59,284 --> 01:08:01,661 Крушитель! Молотильщик! 863 01:08:01,703 --> 01:08:04,164 Комета и Рейдер! 864 01:08:12,672 --> 01:08:14,257 Мы умрем! 865 01:08:14,341 --> 01:08:16,176 Мы умрем! 866 01:08:16,343 --> 01:08:19,971 Я выпаду и потом умру! 867 01:08:21,973 --> 01:08:25,519 Мамочка, пусть остановится! 868 01:08:44,287 --> 01:08:46,623 Почти потерял самоконтроль. 869 01:08:52,212 --> 01:08:56,466 Во всех окнах было темно. В воздухе тихо кружил снег. 870 01:08:56,550 --> 01:09:00,554 Все ктовилльцы беззаботно смотрели сновидения, 871 01:09:00,929 --> 01:09:03,765 когда он зашел в первый дом на площади. 872 01:09:03,849 --> 01:09:05,851 Добро пожаловать в Ктовилль, Макс. 873 01:09:13,733 --> 01:09:14,901 Бетти? 874 01:09:14,985 --> 01:09:16,444 - Бетти? - Что? 875 01:09:16,528 --> 01:09:18,405 Ты слышала? 876 01:09:20,407 --> 01:09:21,741 Это Санта! 877 01:09:21,783 --> 01:09:23,702 Давай спать. 878 01:09:29,082 --> 01:09:32,335 Давай, Макс. Это наша первая остановка. 879 01:09:32,669 --> 01:09:34,921 Старик Гринчи-Клаус прошипел 880 01:09:35,005 --> 01:09:37,966 и взобрался на крышу с пустыми мешками в руке. 881 01:09:38,049 --> 01:09:41,386 Ему надо проскользнуть в дымоход, весьма узкий, 882 01:09:41,595 --> 01:09:44,848 но если Санта мог, то мог и Гринч. 883 01:09:45,098 --> 01:09:48,226 Он планировал сделать двойное кручение и пролететь два с половиной кувырка, 884 01:09:48,268 --> 01:09:50,270 сгруппировавшись. 885 01:09:50,478 --> 01:09:52,439 Высокая степень сложности. 886 01:10:00,238 --> 01:10:03,617 Он застрял только один раз на пару секунд. 887 01:10:03,658 --> 01:10:07,579 Проклятый лишний вес! Как раз бедра не помещаются. 888 01:10:17,297 --> 01:10:20,634 Потом он высунул голову из камина. 889 01:10:21,509 --> 01:10:23,970 Немного хитрости, пожалуй. 890 01:10:24,137 --> 01:10:26,681 Где в ряд висели носки маленьких ктовилльцев. 891 01:10:26,765 --> 01:10:28,808 - Эти носки... - Он ухмыльнулся. 892 01:10:28,850 --> 01:10:30,894 ...первые пошли. 893 01:10:31,353 --> 01:10:33,939 Ладно, ребятки. Время кушать. 894 01:11:05,553 --> 01:11:07,722 Потом он пробрался к холодильнику. 895 01:11:08,890 --> 01:11:10,350 Пробрался? 896 01:11:12,268 --> 01:11:14,688 Он увидел яства ктовилльцев. 897 01:11:15,063 --> 01:11:17,023 Взял пудинг. 898 01:11:17,482 --> 01:11:19,734 Съел ростбиф. 899 01:11:20,026 --> 01:11:21,319 Поднять! 900 01:11:22,654 --> 01:11:24,823 Он быстро очистил холодильник. 901 01:11:24,864 --> 01:11:28,868 Зачем-то Гринч взял даже последнюю банку жаркого. 902 01:11:29,869 --> 01:11:33,707 Потом он, ликуя, засунул всю еду в камин. 903 01:11:34,207 --> 01:11:37,544 - А теперь... - Гринч расплылся в улыбке. 904 01:11:39,921 --> 01:11:41,464 ...Я заберу и елку. 905 01:11:41,548 --> 01:11:45,093 Гринч схватил елку и начал пихать ее, 906 01:11:45,260 --> 01:11:48,888 как тут услышал звук, похожий на воркование голубя. 907 01:11:49,055 --> 01:11:50,390 Простите. 908 01:11:56,396 --> 01:11:59,733 Гринча застукала маленькая дочь ктовилльца, 909 01:11:59,816 --> 01:12:02,444 которая встала за стаканом воды. 910 01:12:02,527 --> 01:12:06,114 Санта Клаус? Что вы делаете с нашей елкой? 911 01:12:06,489 --> 01:12:10,285 Но вы же знаете, что старик Гринч был умен и хитер, 912 01:12:12,162 --> 01:12:15,206 он очень быстро придумал ложь. 913 01:12:15,457 --> 01:12:19,753 Что, моя сладенькая девочка. 914 01:12:19,836 --> 01:12:21,921 Ненастоящий Санта-Клаус врал. 915 01:12:22,005 --> 01:12:26,968 На елке есть лампочка, которая больше 916 01:12:27,052 --> 01:12:28,470 не засветится. 917 01:12:28,928 --> 01:12:32,974 Поэтому я забираю ее домой в мастерскую, милая. 918 01:12:38,104 --> 01:12:40,190 Я починю ее там, 919 01:12:40,732 --> 01:12:43,777 и верну обратно. 920 01:12:46,154 --> 01:12:48,198 Санта, а зачем нужно Рождество? 921 01:12:48,281 --> 01:12:49,741 Для возмездия! 922 01:12:51,951 --> 01:12:53,203 То есть 923 01:12:55,789 --> 01:12:57,123 для подарков, 924 01:12:58,124 --> 01:13:00,251 думаю. 925 01:13:03,797 --> 01:13:05,632 Я этого и боялась. 926 01:13:07,175 --> 01:13:10,345 Он обманул девочку. 927 01:13:10,637 --> 01:13:13,973 Потом погладил ее по голове, дал попить, 928 01:13:14,099 --> 01:13:15,975 и отправил в кроватку. 929 01:13:24,234 --> 01:13:26,653 - Санта? - Что? 930 01:13:27,070 --> 01:13:29,030 Не забудь о Гринче. 931 01:13:29,948 --> 01:13:32,700 Я знаю, что он злой, волосатый и вонючий. 932 01:13:33,952 --> 01:13:36,454 У него, наверное, холодные и влажные руки. 933 01:13:37,956 --> 01:13:41,626 Но, думаю, что он... милый. 934 01:13:41,960 --> 01:13:43,169 Милый? 935 01:13:50,677 --> 01:13:52,470 Думаешь, он милый? 936 01:13:53,221 --> 01:13:55,265 Счастливого Рождества, Санта. 937 01:14:02,147 --> 01:14:05,150 И когда Синди Лу поднялась с чашкой наверх... 938 01:14:05,191 --> 01:14:06,526 Хороший ребенок. 939 01:14:07,819 --> 01:14:09,737 Но плохо разбирается в людях. 940 01:14:11,531 --> 01:14:14,617 ...он подошел к камину и вытянул елку. 941 01:14:16,119 --> 01:14:18,329 ВХОД ДЛЯ САНТЫ 942 01:14:22,417 --> 01:14:25,712 Последнее, что он взял, - это бревно для костра. 943 01:14:25,795 --> 01:14:29,757 На их стенах он не оставил ничего, кроме крючков и проволоки. 944 01:14:30,216 --> 01:14:32,927 И единственное, что он оставил в доме, 945 01:14:33,011 --> 01:14:36,848 была крошка хлеба, которой не наелась бы даже мышка. 946 01:14:39,559 --> 01:14:43,813 Затем он проскользнул и прокрался с еще более неприятной улыбкой 947 01:14:43,897 --> 01:14:47,483 в каждый дом Ктовилля и забрал все подарки. 948 01:14:58,912 --> 01:15:02,081 Полная распродажа. Ничего не должно остаться. 949 01:15:14,886 --> 01:15:16,930 Что теперь? 950 01:15:52,632 --> 01:15:53,800 Марта, 951 01:15:53,883 --> 01:15:57,804 ты когда-то целовалась с тем, кому вырезали гланды дважды? 952 01:15:58,930 --> 01:16:01,015 Нет, глупенький. 953 01:16:04,769 --> 01:16:08,648 Но я всегда хотела этого. 954 01:16:08,731 --> 01:16:10,775 Поцелуй меня, дурашка. 955 01:17:28,478 --> 01:17:30,063 РАБОТАЕТ, РАБОТАЕТ, НЕ РАБОТАЕТ 956 01:17:33,399 --> 01:17:35,360 Над чем ты смеешься, 957 01:17:36,152 --> 01:17:37,862 Рудольф? 958 01:17:39,155 --> 01:17:41,366 Все в твоих лапах, Макси! 959 01:17:41,407 --> 01:17:44,744 Один километр взбирался он на гору Крампит, 960 01:17:44,827 --> 01:17:48,831 он ехал наверх со своей добычей, чтобы все выбросить. 961 01:17:51,250 --> 01:17:53,086 Ух ты! 962 01:17:58,424 --> 01:18:02,261 У нас получилось! 963 01:18:06,933 --> 01:18:08,810 У нас получилось! 964 01:18:09,519 --> 01:18:11,771 Не так уж и плохо было, да, Макс? 965 01:18:15,149 --> 01:18:17,276 Сейчас они проснутся. 966 01:18:19,362 --> 01:18:23,116 И я знаю, что они сделают. 967 01:18:23,950 --> 01:18:26,035 Все ктовилльцы 968 01:18:26,452 --> 01:18:28,204 в Ктовилле 969 01:18:28,287 --> 01:18:30,623 будут плакать... 970 01:18:32,083 --> 01:18:35,044 Хм-кто 971 01:18:35,670 --> 01:18:38,798 Хм-кто 972 01:18:39,132 --> 01:18:42,301 Хм-кто 973 01:18:43,344 --> 01:18:47,265 Хм-кто 974 01:18:48,724 --> 01:18:51,352 Какой позор! Меня ограбили! 975 01:19:21,340 --> 01:19:23,718 Мэр Мэй Кто? О боже. 976 01:19:30,725 --> 01:19:34,312 Интересно, кто это мог быть. 977 01:19:36,022 --> 01:19:38,065 Скажу вам одно. 978 01:19:38,191 --> 01:19:39,859 Пригласите Гринча - 979 01:19:40,276 --> 01:19:42,069 Рождество будет испорчено. 980 01:19:42,528 --> 01:19:47,533 Пригласите Гринча - Рождество будет испорчено! 981 01:19:50,536 --> 01:19:53,289 Но кто меня послушал? 982 01:19:53,372 --> 01:19:55,291 - Я. - Нет! 983 01:19:55,500 --> 01:19:59,212 Вы решили послушать маленькую 984 01:19:59,295 --> 01:20:02,882 несерьезную девочку, 985 01:20:03,925 --> 01:20:06,886 у которой даже нос не вырос. 986 01:20:08,763 --> 01:20:13,684 Синди, надеюсь, ты очень гордишься тем, что сделала. 987 01:20:22,610 --> 01:20:24,445 Если она не гордится, то я горжусь. 988 01:20:26,405 --> 01:20:28,699 Я рад, что он забрал наши подарки. 989 01:20:30,243 --> 01:20:32,245 - Что? - Я... 990 01:20:33,579 --> 01:20:35,790 Я рад. 991 01:20:36,082 --> 01:20:38,584 Он рад. Ты рад. 992 01:20:38,626 --> 01:20:41,087 Ты радуешься всему вокруг. 993 01:20:42,046 --> 01:20:44,257 Ты рад, что Гринч 994 01:20:44,715 --> 01:20:46,259 практически разрушил... 995 01:20:46,300 --> 01:20:48,803 Нет, не разрушил, стер Рождество. 996 01:20:48,886 --> 01:20:51,264 Я слышу это от тебя, Лу? 997 01:20:51,597 --> 01:20:53,808 Нельзя разрушить Рождество, м-р мэр, 998 01:20:53,891 --> 01:20:58,062 потому что это не подарки, соревнования и причудливые огоньки. 999 01:20:58,104 --> 01:21:01,315 Это Синди и пыталась всем сказать. 1000 01:21:01,816 --> 01:21:04,110 И мне. Она пыталась сказать мне. 1001 01:21:04,151 --> 01:21:07,530 Что с тобой? Это ребенок. 1002 01:21:08,489 --> 01:21:10,032 Она - мой ребенок. 1003 01:21:10,116 --> 01:21:12,660 Кроме того, она права. 1004 01:21:21,544 --> 01:21:25,965 Мне ничего не нужно на Рождество, кроме моей семьи. 1005 01:21:29,135 --> 01:21:32,430 - Всем счастливого Рождества! - Счастливого Рождества! 1006 01:21:33,931 --> 01:21:35,308 Счастливого Рождества, 1007 01:21:35,391 --> 01:21:37,852 мой горячий красавчик! 1008 01:21:44,942 --> 01:21:46,694 Противно. 1009 01:21:53,826 --> 01:21:55,786 Счастливого Рождества! 1010 01:22:08,507 --> 01:22:09,884 М-р Гринч? 1011 01:22:11,052 --> 01:22:12,470 М-р Гринч? 1012 01:22:13,095 --> 01:22:16,265 И финальный аккорд моей симфонии 1013 01:22:16,432 --> 01:22:19,185 совершенно неблагопристойный! 1014 01:22:19,435 --> 01:22:22,313 Крещендо моего мерзкого произведения! 1015 01:22:22,730 --> 01:22:24,190 Да! 1016 01:22:28,069 --> 01:22:31,489 Вопль и скрежет зубов. 1017 01:22:31,906 --> 01:22:36,202 Рев горького раздражения! 1018 01:22:36,744 --> 01:22:40,373 Музыка для моих ушей! 1019 01:22:45,544 --> 01:22:48,214 Добро пожаловать, Рождество 1020 01:22:48,297 --> 01:22:52,218 Затем Гринч услышал голоса, звучащие из снега. 1021 01:22:52,635 --> 01:22:56,222 Сначала тихо, но потом они усилились. 1022 01:22:59,058 --> 01:23:01,560 Но они не были грустными. 1023 01:23:02,186 --> 01:23:04,647 Почему они звучали счастливыми. 1024 01:23:05,773 --> 01:23:08,943 Но они были очень счастливыми. Очень. 1025 01:23:09,735 --> 01:23:13,447 Все ктовилльцы в Ктовилле, от мала до велика, 1026 01:23:13,739 --> 01:23:16,992 пели без подарков. 1027 01:23:23,040 --> 01:23:26,961 Ему не удалось остановить Рождество. Оно пришло. 1028 01:23:27,044 --> 01:23:30,589 Так или иначе, оно пришло! 1029 01:23:34,176 --> 01:23:35,594 М-р Гринч? 1030 01:23:38,597 --> 01:23:42,268 И Гринч так и стоял с ледяными ногами на снегу 1031 01:23:42,351 --> 01:23:45,354 в недоумении. 1032 01:23:45,521 --> 01:23:47,314 Как так может быть? 1033 01:23:47,940 --> 01:23:49,900 Оно пришло без ленточек! 1034 01:23:50,192 --> 01:23:52,027 Пришло без кисточек! 1035 01:23:52,820 --> 01:23:56,240 Без подарочных упаковок, коробок и сумок! 1036 01:23:59,201 --> 01:24:01,954 Он все размышлял и размышлял, 1037 01:24:02,121 --> 01:24:04,123 пока у него не разболелась голова. 1038 01:24:07,042 --> 01:24:10,629 Потом он подумал о том, 1039 01:24:10,963 --> 01:24:12,590 о чем ранее не думал. 1040 01:24:13,007 --> 01:24:16,385 Может, Рождество... 1041 01:24:16,677 --> 01:24:18,053 Подумал он. 1042 01:24:20,973 --> 01:24:24,602 ...не имеет ничего общего с магазинами. 1043 01:24:28,439 --> 01:24:30,024 Может, Рождество, 1044 01:24:31,358 --> 01:24:32,651 однако, 1045 01:24:38,699 --> 01:24:40,993 значит что-то большее. 1046 01:25:12,858 --> 01:25:14,068 Макс! 1047 01:25:14,610 --> 01:25:16,070 Помоги мне! 1048 01:25:16,904 --> 01:25:18,113 Я могу 1049 01:25:19,156 --> 01:25:20,908 чувствовать! 1050 01:25:27,414 --> 01:25:29,291 А что случилось потом... 1051 01:25:29,750 --> 01:25:32,294 Ну, в Ктовилле говорят, 1052 01:25:32,545 --> 01:25:34,880 что маленькое сердце Гринча 1053 01:25:35,381 --> 01:25:38,759 в тот день выросло в три раза. 1054 01:26:10,875 --> 01:26:13,836 Что со мной происходит? 1055 01:26:37,443 --> 01:26:38,861 Я весь 1056 01:26:40,112 --> 01:26:41,989 теплый внутри. 1057 01:26:49,079 --> 01:26:51,248 Я плачу. 1058 01:26:54,752 --> 01:26:56,462 Макс. 1059 01:26:59,214 --> 01:27:01,467 Я люблю тебя! 1060 01:27:09,475 --> 01:27:12,645 Хорошо, хватит. Остановись. Уходи! 1061 01:27:13,729 --> 01:27:16,649 Убирайся! Не все сразу. 1062 01:27:25,324 --> 01:27:28,410 О нет. Сани. Подарки. 1063 01:27:28,744 --> 01:27:31,288 Они разобьются! И мне не все равно! 1064 01:27:31,789 --> 01:27:34,667 Что это? 1065 01:27:35,459 --> 01:27:36,585 Подожди! 1066 01:27:38,212 --> 01:27:39,672 Этого не должно случиться. 1067 01:27:39,755 --> 01:27:42,758 Не должно! Не может! Не нужно! Не будет! 1068 01:27:43,550 --> 01:27:46,178 Ни сейчас, ни потом, никогда снова! 1069 01:27:56,480 --> 01:27:59,066 Нет! 1070 01:28:38,063 --> 01:28:40,774 Хм-кто! 1071 01:28:47,197 --> 01:28:48,490 Что ж. 1072 01:28:48,949 --> 01:28:51,785 Это просто игрушки, да? 1073 01:28:52,911 --> 01:28:54,413 Привет, м-р Гринч. 1074 01:28:56,749 --> 01:28:58,584 Синди Лу! 1075 01:28:58,667 --> 01:29:01,253 Что ты здесь делаешь? 1076 01:29:01,503 --> 01:29:03,172 Я пришла увидеться с вами. 1077 01:29:03,505 --> 01:29:05,674 Никто не должен быть один на Рождество. 1078 01:29:22,107 --> 01:29:23,150 Нет! 1079 01:29:54,223 --> 01:29:57,643 Я держу тебя, Синди Лу! 1080 01:29:57,810 --> 01:29:59,186 Ты справился! 1081 01:30:40,477 --> 01:30:43,188 Расправить крылья! Отлично! 1082 01:31:00,622 --> 01:31:03,917 - Вы в порядке? - Шутишь? 1083 01:31:04,084 --> 01:31:06,545 Солнце светит и чудесный снег падает! 1084 01:31:06,587 --> 01:31:09,256 Подвинься! Моя очередь рулить! 1085 01:31:16,805 --> 01:31:19,183 Лучше притормозить! 1086 01:31:22,728 --> 01:31:24,104 Мы разобьемся! 1087 01:31:24,188 --> 01:31:26,481 Послушай меня, юная леди! 1088 01:31:26,565 --> 01:31:29,151 Даже если мы сильно покалечимся, 1089 01:31:29,902 --> 01:31:32,321 никто не будет грустить на Рождество. 1090 01:31:44,041 --> 01:31:46,084 - Что это? - Помогите! 1091 01:31:46,210 --> 01:31:48,295 - Синди! - Гринч? 1092 01:31:50,589 --> 01:31:51,840 Моя малышка! 1093 01:31:56,094 --> 01:31:57,596 О, Марта, хватай другой конец. 1094 01:31:57,638 --> 01:32:00,599 Кстати, украшения очень идут твоему дому. 1095 01:32:02,935 --> 01:32:05,312 Возможно, переговоры будут сложными. 1096 01:32:05,395 --> 01:32:07,856 Осторожно, Ктовилль! 1097 01:32:07,940 --> 01:32:10,901 Быстрее! Я уже здесь! 1098 01:32:10,943 --> 01:32:13,946 Прочь с дороги! Я без страховки! 1099 01:32:16,531 --> 01:32:18,533 Да! 1100 01:32:25,123 --> 01:32:28,293 Спасайтесь! Осторожно, я не могу остановиться! 1101 01:32:30,379 --> 01:32:33,131 - Папочка, отойди! - Папа, отойди! 1102 01:32:43,809 --> 01:32:45,227 Спасибо за помощь, Лу. 1103 01:32:45,310 --> 01:32:47,312 - Привет, папочка! - Привет, Синди, дорогая. 1104 01:32:47,396 --> 01:32:49,815 Счастливого Рождества, 1105 01:32:49,898 --> 01:32:51,775 всем! 1106 01:32:51,817 --> 01:32:52,985 Синди! 1107 01:32:54,528 --> 01:32:55,696 Мамочка! 1108 01:32:56,363 --> 01:32:58,407 Счастливого Рождества. 1109 01:32:59,241 --> 01:33:00,409 Синди! 1110 01:33:03,829 --> 01:33:05,163 Хорошо. 1111 01:33:06,039 --> 01:33:08,292 Что у нас тут? 1112 01:33:09,251 --> 01:33:11,712 Вы правы, обвиняя меня, офицер! 1113 01:33:12,671 --> 01:33:13,964 Я во всем виноват! 1114 01:33:14,006 --> 01:33:16,967 Я тот Гринч, который украл Рождество. 1115 01:33:18,302 --> 01:33:21,179 И мне... жаль. 1116 01:33:26,435 --> 01:33:28,186 Вы меня не арестуете? 1117 01:33:28,228 --> 01:33:31,773 Схватите меня? Ослепите спреем? 1118 01:33:31,857 --> 01:33:34,526 Вы слышали его, офицер. Он признал вину. 1119 01:33:34,609 --> 01:33:36,695 Я бы сходил за спреем. 1120 01:33:36,778 --> 01:33:38,780 Да, я слышал его. 1121 01:33:39,573 --> 01:33:41,658 Он попросил прощения. 1122 01:33:43,243 --> 01:33:47,164 Кроме того, кажется он все вернул. 1123 01:33:47,289 --> 01:33:50,792 Помогите мне, люди. Марта? 1124 01:33:50,876 --> 01:33:53,962 Счастливого Рождества, Августус Мэй Кто! 1125 01:33:54,796 --> 01:33:57,507 Боюсь, у меня есть кое-что для тебя. 1126 01:34:09,186 --> 01:34:10,729 Я возвращаю твое кольцо. 1127 01:34:11,271 --> 01:34:14,524 Прости, но мое сердце принадлежит 1128 01:34:15,734 --> 01:34:17,194 другому. 1129 01:34:33,126 --> 01:34:35,003 Без обид? 1130 01:34:42,344 --> 01:34:43,929 Веселись. Сегодня Рождество. 1131 01:34:58,777 --> 01:35:01,029 Счастливого Рождества, м-р Гринч. 1132 01:35:05,742 --> 01:35:07,577 Ваши щеки такие... 1133 01:35:07,619 --> 01:35:11,081 Я знаю. Волосатые? 1134 01:35:11,581 --> 01:35:13,834 - Нет. - Сальные? 1135 01:35:14,251 --> 01:35:16,628 Вонючие? У меня прыщи? 1136 01:35:16,795 --> 01:35:18,046 Нет. 1137 01:35:19,548 --> 01:35:21,091 Теплые. 1138 01:35:27,722 --> 01:35:30,517 Фа, т.е. Фораз 1139 01:35:30,600 --> 01:35:32,853 Да, т.е. Дораз 1140 01:35:32,936 --> 01:35:37,482 Добро пожаловать, Рождество Приходи 1141 01:35:37,816 --> 01:35:40,235 Фа, т.е. Фораз 1142 01:35:40,318 --> 01:35:42,737 Да, т.е. Дораз 1143 01:35:42,821 --> 01:35:47,701 Добро пожаловать, Рождество, Рождественский день 1144 01:35:47,784 --> 01:35:52,664 Добро пожаловать, добро пожаловать, Фа, т.е. Рамус 1145 01:35:52,747 --> 01:35:57,544 Добро пожаловать, добро пожаловать, Да, т.е. Дамус 1146 01:35:57,711 --> 01:36:02,466 Рождественский день в наших руках 1147 01:36:02,507 --> 01:36:07,345 Пока наши руки могут держать 1148 01:36:07,596 --> 01:36:10,098 Фа, т.е. Рей Му 1149 01:36:10,182 --> 01:36:12,684 Я, т.е. Иа 1150 01:36:12,767 --> 01:36:15,103 Добро пожаловать, Рождество 1151 01:36:15,187 --> 01:36:17,814 - Несите свою радость - Радость 1152 01:36:17,856 --> 01:36:20,317 Фа, т.е. Фораз 1153 01:36:20,358 --> 01:36:22,652 Я, т.е. Дораз 1154 01:36:22,694 --> 01:36:26,323 Добро пожаловать, все ктовилльцы, которые далеко 1155 01:36:27,699 --> 01:36:29,826 И 1156 01:36:30,660 --> 01:36:34,414 Которые рядом 1157 01:36:34,664 --> 01:36:38,210 Он вернул игрушки и еду для торжества. 1158 01:36:38,293 --> 01:36:43,882 И он, сам Гринч приготовил ростбиф. 1159 01:36:43,965 --> 01:36:45,091 Да! 1160 01:36:59,731 --> 01:37:01,399 Нет ничего лучше праздников. 1161 01:37:01,483 --> 01:37:03,902 - Кто хочет желудок? - Я! 1162 01:37:03,944 --> 01:37:06,571 Слишком поздно! Он будем моим. 1163 01:37:06,613 --> 01:37:10,534 Где ты, Рождество 1164 01:37:10,825 --> 01:37:14,412 Думаю, что нашел тебя 1165 01:37:14,579 --> 01:37:20,335 В этот раз ты останешься 1166 01:37:21,336 --> 01:37:24,965 Все будут петь 1167 01:37:25,048 --> 01:37:28,635 Колокольчики будут звенеть 1168 01:37:28,802 --> 01:37:32,556 Раз и навсегда 1169 01:37:32,597 --> 01:37:37,811 Рождественский день 1170 01:37:47,404 --> 01:37:49,948 Конец 1171 01:37:55,495 --> 01:37:57,622 Посвящается ДЖИНУ СПИГЛУ ХОВАРДУ 1172 01:37:57,664 --> 01:37:58,999 "который больше всего любил Рождество" 1173 01:38:02,627 --> 01:38:06,965 Где ты, Рождество 1174 01:38:07,007 --> 01:38:10,802 Почему я не могу найти тебя 1175 01:38:11,344 --> 01:38:16,891 Почему ты ушло 1176 01:38:19,894 --> 01:38:24,316 Где смех 1177 01:38:24,399 --> 01:38:28,653 Который был с тобой 1178 01:38:28,737 --> 01:38:34,534 Почему я не слышу музыку 1179 01:38:37,537 --> 01:38:41,958 Мой мир меняется 1180 01:38:42,000 --> 01:38:46,212 Я меняюсь 1181 01:38:46,338 --> 01:38:50,008 Неужели это означает, что Рождество 1182 01:38:50,091 --> 01:38:56,598 Тоже меняется 1183 01:39:03,688 --> 01:39:07,984 Где ты, Рождество 1184 01:39:08,026 --> 01:39:12,364 Помнишь ли ты 1185 01:39:12,489 --> 01:39:18,662 Того, кого ты знало 1186 01:39:21,247 --> 01:39:25,418 Я не та уже 1187 01:39:25,502 --> 01:39:29,881 Смотри, что сделало время 1188 01:39:30,048 --> 01:39:33,551 Поэтому ты должно 1189 01:39:33,635 --> 01:39:40,100 Отпустить меня 1190 01:39:43,019 --> 01:39:46,272 Рождество здесь 1191 01:39:46,356 --> 01:39:48,900 Везде 1192 01:39:51,736 --> 01:39:54,989 Рождество здесь 1193 01:39:55,073 --> 01:39:58,743 Если тебе не все равно 1194 01:40:00,995 --> 01:40:03,748 Если любовь живет 1195 01:40:03,790 --> 01:40:08,586 В твоем сердце и разуме 1196 01:40:08,753 --> 01:40:15,260 Ты всегда будешь в рождественском настроении 1197 01:40:18,012 --> 01:40:22,267 Я чувствую тебя, Рождество 1198 01:40:22,308 --> 01:40:26,646 Я знаю, что нашла тебя 1199 01:40:26,730 --> 01:40:33,069 Ты никогда на исчезнешь 1200 01:40:35,530 --> 01:40:39,826 Радость Рождества 1201 01:40:39,909 --> 01:40:44,289 Остается тут в тишине 1202 01:40:44,330 --> 01:40:49,419 Наполняет всех и каждого 1203 01:40:51,504 --> 01:40:56,801 Любовью 1204 01:41:09,147 --> 01:41:11,274 Они шумят 1205 01:41:11,316 --> 01:41:14,068 Шум, гам, галдеж 1206 01:41:15,820 --> 01:41:18,907 Как я ненавижу их счастливый шум 1207 01:41:20,867 --> 01:41:23,828 Есть только одно, что я ненавижу больше 1208 01:41:23,870 --> 01:41:26,289 Если вдуматься 1209 01:41:26,331 --> 01:41:29,501 Это люди, которые продолжают 1210 01:41:29,584 --> 01:41:31,127 Делать 1211 01:41:31,586 --> 01:41:34,672 Праздник, пир, торжество 1212 01:41:36,841 --> 01:41:40,845 У них еды больше, чем кто-то может съесть 1213 01:41:41,971 --> 01:41:44,349 Я остался здесь 1214 01:41:44,432 --> 01:41:46,684 С манкой 1215 01:41:47,185 --> 01:41:50,021 Никого нет рядом, чтобы праздновать со мной 1216 01:41:52,440 --> 01:41:55,777 В этот одинокий рождественский вечер 1217 01:41:57,821 --> 01:42:01,115 Разве они не знают, что я здесь совсем один 1218 01:42:02,992 --> 01:42:05,787 В моей пещере высоко в горах 1219 01:42:08,206 --> 01:42:11,751 Как же я хочу, чтобы все прошло 1220 01:42:11,835 --> 01:42:14,337 Этот ужасный праздник 1221 01:42:14,379 --> 01:42:17,924 Который они зовут Рождеством 1222 01:42:21,386 --> 01:42:27,141 Это одинокий рождественский вечер 1223 01:42:36,276 --> 01:42:39,696 Улицы пронизаны рождественским весельем 1224 01:42:40,238 --> 01:42:43,783 Только один раз в год 1225 01:42:44,409 --> 01:42:48,246 Прекрасные посылки перевязаны прекрасными бантами 1226 01:42:48,329 --> 01:42:51,791 И звучат песни 1227 01:42:52,292 --> 01:42:55,712 Несмотря на холод 1228 01:42:56,254 --> 01:42:59,632 Где бы не продавались подарки 1229 01:43:00,258 --> 01:43:04,262 Каждое окно магазина украшено по-рождественски 1230 01:43:04,304 --> 01:43:07,932 Для молодежи и стариков 1231 01:43:08,391 --> 01:43:11,728 Сосульки на карнизах и украшения на елке 1232 01:43:11,769 --> 01:43:15,273 Но это зеленое Рождество для меня 1233 01:43:18,276 --> 01:43:21,779 Пары, катающиеся на коньках на пруде 1234 01:43:22,280 --> 01:43:25,783 Делающие ангелов на лужайке 1235 01:43:26,284 --> 01:43:30,121 Пять красных варежек, сохнущих на решетке 1236 01:43:30,204 --> 01:43:34,208 И осыпающаяся хвоя Танненбаум 1237 01:43:34,292 --> 01:43:37,754 Красные бантики на перилах и снежинки на земле 1238 01:43:37,795 --> 01:43:41,966 Но Рождество зеленое в этом городе 1239 01:43:44,260 --> 01:43:45,845 Зеленое 1240 01:43:45,929 --> 01:43:49,766 Потому что все, по чему я скучаю 1241 01:43:49,807 --> 01:43:53,019 Омела, отсутствие поцелуев 1242 01:43:53,811 --> 01:43:56,898 И с каждым рождественским пожеланием 1243 01:43:57,774 --> 01:44:01,653 Не будет лучше подарка 1244 01:44:01,694 --> 01:44:04,906 Чем этот завидный подъем 1245 01:44:16,376 --> 01:44:20,171 Певцов у моих дверей 1246 01:44:20,254 --> 01:44:24,133 Больше не хочу слушать 1247 01:44:24,300 --> 01:44:27,804 Носки на каминной полке Снег здесь каждый день 1248 01:44:27,845 --> 01:44:31,849 Но в любом случае это зеленое Рождество 1249 01:44:32,308 --> 01:44:35,687 Красный нос у северного оленя Украшение на елке 1250 01:44:35,770 --> 01:44:39,524 Но это зеленое Рождество для меня