1 00:01:07,276 --> 00:01:09,153 在雪花中 2 00:01:09,236 --> 00:01:11,447 就像掉落在你衣袖上的那片 3 00:01:11,489 --> 00:01:15,493 有一個故事 你一定要親眼看到才會相信 4 00:01:32,176 --> 00:01:36,180 山巔上 位於旁圖綿亙的高山脈中 5 00:01:36,263 --> 00:01:38,516 有個名叫胡鎮的村莊 6 00:01:39,475 --> 00:01:41,435 那是胡氏人的家鄉 7 00:01:45,648 --> 00:01:48,692 問任一個胡氏人 他們一定會這樣說 8 00:01:48,734 --> 00:01:52,863 “在聖誕節前後 沒有一個地方像胡鎮一樣” 9 00:01:53,614 --> 00:01:56,534 每片窗戶上都有雪花般的棉絮 每個燈柱都精心裝飾過 10 00:01:56,575 --> 00:02:00,913 胡鎮樂團身穿他們最棒的聖誕衣遊行 11 00:02:05,960 --> 00:02:08,796 聖誕快樂!聖誕快樂! 12 00:02:21,851 --> 00:02:24,645 植樹節很不錯 復活節很愉快 13 00:02:24,728 --> 00:02:28,065 他們在聖芬奇日吃芬奇餐 14 00:02:28,148 --> 00:02:32,069 但每個胡氏人都知道 15 00:02:32,111 --> 00:02:34,363 他們最喜歡聖誕節 16 00:02:34,405 --> 00:02:36,532 沒有人懷疑過 17 00:02:41,245 --> 00:02:43,497 –法芬格歡迎你! –謝謝 18 00:02:43,581 --> 00:02:47,084 聖誕快樂! 謝謝光臨法芬格商店 19 00:02:47,167 --> 00:02:50,087 我們為德魯和史都兄弟 20 00:02:50,129 --> 00:02:52,965 買了一支打盹電話 21 00:02:53,048 --> 00:02:56,302 給叔叔、嬸嬸買了禮物 22 00:02:56,385 --> 00:02:58,846 還有給李歐堂弟的玩具 23 00:02:59,179 --> 00:03:01,432 所以我們只需要…辛蒂! 24 00:03:01,473 --> 00:03:02,808 第三走道有拍賣活動 25 00:03:02,892 --> 00:03:04,894 –辛蒂盧! –聖誕快樂 26 00:03:04,935 --> 00:03:06,687 哈囉,米娜,弗瑞德,聖誕快樂 27 00:03:06,770 --> 00:03:09,481 失陪一下 辛蒂盧?寶貝? 28 00:03:10,482 --> 00:03:11,567 –爸? –怎樣? 29 00:03:11,609 --> 00:03:14,111 這看起來不會太多了嗎? 30 00:03:14,486 --> 00:03:17,740 聖誕節就是要這樣啊! 妳沒有感覺嗎? 31 00:03:18,240 --> 00:03:19,283 聖誕快樂! 32 00:03:19,325 --> 00:03:21,827 謝謝光臨法芬格商店 等一下! 33 00:03:21,911 --> 00:03:24,288 –別忘了零錢! –又更接近聖誕節了 34 00:03:24,371 --> 00:03:26,415 小時–分鐘 到聖誕節 35 00:03:27,499 --> 00:03:31,337 接下來五分鐘,打0.1折! 36 00:03:43,933 --> 00:03:48,646 沒錯,胡鎮上的胡氏人 都非常喜歡聖誕節 37 00:03:49,271 --> 00:03:53,025 但住在胡鎮北方的格林奇 38 00:03:53,901 --> 00:03:55,611 卻不喜歡 39 00:03:58,280 --> 00:04:00,908 快一點,姑娘們 所有好的槲寄生都在上面 40 00:04:00,991 --> 00:04:03,243 嘿,德魯!我和你賽跑! 41 00:04:03,327 --> 00:04:07,998 –我會先跑! –最後到的是又臭又老的格林奇 42 00:04:09,833 --> 00:04:11,752 我們在哪裡? 43 00:04:12,086 --> 00:04:16,340 –我想我們該回去了 –什麼?妳怕格林奇? 44 00:04:16,632 --> 00:04:20,511 –不怕! –大家說他住在這裡的大洞穴中 45 00:04:20,803 --> 00:04:23,681 他只有在肚子餓 想吃胡氏人肉時 46 00:04:23,806 --> 00:04:25,474 –才會下山! –喔,德魯 47 00:04:25,516 --> 00:04:28,727 –你們! –妳怕格林奇! 48 00:04:28,811 --> 00:04:30,646 妳怕格林奇! 49 00:04:30,688 --> 00:04:31,772 入侵者 50 00:04:31,855 --> 00:04:32,898 妳也是! 51 00:04:32,982 --> 00:04:35,150 –我才沒有! –妳有! 52 00:04:37,069 --> 00:04:38,779 等等我! 53 00:04:49,456 --> 00:04:51,959 拜託,碰一下嘛,碰一下門 54 00:04:52,042 --> 00:04:54,044 史都,為我碰一下門 55 00:05:00,342 --> 00:05:01,969 德魯? 56 00:05:26,076 --> 00:05:28,078 很好,馬克斯! 57 00:05:28,579 --> 00:05:31,540 好好招待他們 那些喜歡聖誕節 58 00:05:31,582 --> 00:05:34,918 太親切、喜歡喝傳統聖誕節飲料的人 59 00:05:36,587 --> 00:05:41,050 我真的不喜歡他們 60 00:05:44,386 --> 00:05:46,096 馬克斯! 61 00:05:47,389 --> 00:05:49,600 把我的斗篷拿來 62 00:05:50,601 --> 00:05:53,979 我已經太容忍這些 胡鎮的問題青少年 63 00:05:54,063 --> 00:05:56,732 還有他們的幼稚、無害的惡作劇 64 00:05:57,816 --> 00:06:00,569 所以他們想要認識我? 65 00:06:01,195 --> 00:06:04,782 他們想和格林奇共度歡樂時光 66 00:06:06,158 --> 00:06:10,204 我想我可以來點社交的互動 67 00:06:20,089 --> 00:06:21,298 聖誕快樂! 68 00:06:21,340 --> 00:06:24,802 沒錯,和樂開懷的笑聲 69 00:06:28,305 --> 00:06:31,683 老天,有人破壞了那腳踏車 70 00:06:32,142 --> 00:06:34,978 馬克斯,看到沒? 這城市很危險 71 00:06:35,062 --> 00:06:37,815 格林奇很討厭聖誕節 還有整個聖誕節令 72 00:06:37,898 --> 00:06:39,108 警察早安 73 00:06:39,149 --> 00:06:42,528 現在請不要問為什麼 沒有人知道原因 74 00:06:42,611 --> 00:06:44,071 嘿,孩子,這個禮物給你 75 00:06:44,154 --> 00:06:47,574 拿著東西要跑快一點 快點,跑步,快走 76 00:06:47,658 --> 00:06:50,577 可能是他的腦袋秀逗 77 00:06:50,661 --> 00:06:53,997 或只是他的鞋子太緊了 78 00:06:54,081 --> 00:06:55,916 但我認為最可能的原因是… 79 00:06:55,999 --> 00:06:57,167 –聖誕快樂! –笨蛋 80 00:06:57,251 --> 00:07:01,213 …他的心小了二號 所以感受不到 81 00:07:01,505 --> 00:07:05,008 嘿,陌生人 沒買帽子不准走 82 00:07:13,183 --> 00:07:16,645 街上充滿聖誕節的歡呼 83 00:07:16,728 --> 00:07:19,523 孩子,沒有比聖誕節更好的東西 對不對? 84 00:07:19,690 --> 00:07:21,400 我想是吧 85 00:07:21,692 --> 00:07:23,944 –妳想是吧? –嗯,只是 86 00:07:24,027 --> 00:07:28,031 看看你跟媽還有所有的人 都像發狂似的 87 00:07:28,407 --> 00:07:31,076 不會太超過了嗎? 88 00:07:31,160 --> 00:07:35,455 爸!爸! 89 00:07:37,249 --> 00:07:40,419 –你們怎麼了? –是格林奇! 90 00:07:45,674 --> 00:07:48,093 –格林奇? –你想要什麼?我是指… 91 00:07:48,177 --> 00:07:50,095 格林奇?噢,不! 92 00:07:51,221 --> 00:07:54,183 剛剛有人說“格林奇”? 93 00:07:55,058 --> 00:07:57,144 你好,梅胡鎮長 94 00:07:59,980 --> 00:08:01,565 盧? 95 00:08:05,277 --> 00:08:08,030 不用我提醒你 這次的聖誕節 96 00:08:08,071 --> 00:08:10,824 是胡鎮節慶第一千年活動 97 00:08:10,908 --> 00:08:17,414 –胡鎮最重要的慶祝活動 –在《胡氏法則》中提到 98 00:08:18,540 --> 00:08:20,834 “胡氏人不論高矮大小 99 00:08:20,918 --> 00:08:24,922 “都知道必須珍視胡鎮節慶!” 100 00:08:24,963 --> 00:08:28,508 現在,盧,請跟我說你的兒子們 101 00:08:28,592 --> 00:08:30,344 並沒有到怪傑山 102 00:08:30,427 --> 00:08:34,264 去激怒離這很遠 103 00:08:34,348 --> 00:08:37,267 –又討厭聖誕節的傢伙! –但那是格林奇! 104 00:08:38,435 --> 00:08:41,730 不、不,先生 沒有人見到格林奇 105 00:08:42,689 --> 00:08:46,235 他們只是… 我想他們只是到山上 106 00:08:46,276 --> 00:08:48,904 較量誰比較行 或是損毀公共資產… 107 00:08:48,946 --> 00:08:50,530 這樣 108 00:08:50,906 --> 00:08:52,616 真是鬆了一口氣 109 00:08:52,658 --> 00:08:57,621 好了,大家聽到了 這裡沒有格林奇的麻煩 110 00:09:04,962 --> 00:09:05,963 胡鎮–郵局 111 00:09:06,046 --> 00:09:07,422 盧,明天要送到 112 00:09:07,464 --> 00:09:09,049 很緊急 113 00:09:09,132 --> 00:09:10,175 聖誕快樂,莫 114 00:09:10,259 --> 00:09:12,261 –急件 –急件,當然 115 00:09:14,680 --> 00:09:17,849 爸,有件事我不懂 116 00:09:18,308 --> 00:09:20,978 為何沒有人談到格林奇? 117 00:09:21,353 --> 00:09:23,605 你們這些孩子和格林奇! 118 00:09:23,981 --> 00:09:27,818 聽好,辛蒂 格林奇是胡氏人,他… 119 00:09:28,235 --> 00:09:31,822 事實上他不是,他比較像個… 120 00:09:31,905 --> 00:09:34,992 –什麼東西? –沒錯,寶貝 121 00:09:35,367 --> 00:09:38,578 他是一個不喜歡聖誕節的東西 122 00:09:39,246 --> 00:09:41,123 看看他的信箱,寶貝 123 00:09:41,164 --> 00:09:45,127 從來沒有寄出也沒有收到聖誕卡! 124 00:09:45,961 --> 00:09:49,464 –為什麼? –盧,我的信呢?盧! 125 00:09:49,506 --> 00:09:53,760 –拿錯信了 –盧,我拿錯信了 126 00:09:55,178 --> 00:09:58,348 –我馬上過去 –盧,我們有麻煩了! 127 00:09:58,390 --> 00:10:00,809 好,我們會解決這個問題 128 00:10:04,187 --> 00:10:07,024 這會花他們好幾年的時間來解決問題 129 00:10:07,065 --> 00:10:11,028 這是他的,但現在是你的 這是她的,現在變成他的了! 130 00:10:13,363 --> 00:10:15,699 其他的… 131 00:10:16,867 --> 00:10:19,202 陪審員職務!陪審員職務! 132 00:10:19,286 --> 00:10:22,164 黑函、停止雇用通知 連鎖信、收回通知 133 00:10:22,205 --> 00:10:24,124 陪審員職務… 134 00:10:28,545 --> 00:10:32,632 寶貝,能幫我把這拿到後面的房間? 135 00:10:32,758 --> 00:10:35,510 但要小心郵件分揀機,好嗎? 136 00:10:35,552 --> 00:10:36,595 好 137 00:11:13,256 --> 00:11:14,800 保重 138 00:11:23,141 --> 00:11:25,143 你是… 139 00:11:25,227 --> 00:11:27,938 那個…格林奇! 140 00:11:30,690 --> 00:11:33,276 –嗯,效果很不錯 –救命! 141 00:11:33,944 --> 00:11:35,570 救命! 142 00:11:41,660 --> 00:11:43,286 易碎品 143 00:11:43,954 --> 00:11:47,290 –救救我!來人啊! –馬克斯,走吧 144 00:11:48,125 --> 00:11:50,585 我們在這裡的任務已經結束了 145 00:11:52,254 --> 00:11:54,464 救救我!拜託! 146 00:11:54,506 --> 00:11:56,550 這不是讓你咬的玩具 147 00:11:57,134 --> 00:11:59,803 停下來,馬克斯!不要咬! 148 00:11:59,845 --> 00:12:01,847 你不知道它去過那裡! 149 00:12:06,476 --> 00:12:08,103 救命! 150 00:12:10,147 --> 00:12:14,067 你同情心太氾濫了! 151 00:12:17,487 --> 00:12:19,156 在那裡! 152 00:12:21,450 --> 00:12:24,077 那裡!把東西給我! 153 00:12:24,327 --> 00:12:27,497 妳是不知道 不屬於妳的東西不能拿嗎? 154 00:12:27,581 --> 00:12:31,209 妳有什麼問題? 妳是無法無天的動物? 155 00:12:32,502 --> 00:12:35,464 –走吧 –謝謝你救我! 156 00:12:42,471 --> 00:12:44,139 救妳? 157 00:12:45,140 --> 00:12:47,684 妳是這樣想的? 158 00:12:50,145 --> 00:12:51,771 錯了 159 00:12:54,316 --> 00:12:58,195 我根本沒注意到妳被包在裡面 160 00:12:59,029 --> 00:13:01,615 詛咒!不要動! 161 00:13:02,365 --> 00:13:04,367 馬克斯,挑個蝴蝶結 162 00:13:05,202 --> 00:13:07,704 可以用一下妳的手指嗎? 163 00:13:07,871 --> 00:13:09,873 哈囉!哈囉! 164 00:13:14,044 --> 00:13:16,004 –辛蒂? –爸! 165 00:13:17,506 --> 00:13:19,049 爸! 166 00:13:19,466 --> 00:13:21,176 爸! 167 00:13:21,384 --> 00:13:24,471 搞什麼…寶貝 168 00:13:25,764 --> 00:13:27,224 辛蒂! 169 00:13:27,307 --> 00:13:29,142 爸!好驚人喔! 170 00:13:29,226 --> 00:13:32,270 妳在練習聖誕禮物包裝! 171 00:13:32,395 --> 00:13:36,733 –寶貝,我真以妳為榮 –嗯… 172 00:13:36,816 --> 00:13:38,401 這就是節日的精神 173 00:13:38,485 --> 00:13:41,530 小甜心辛蒂不知道該怎麼做 174 00:13:42,030 --> 00:13:45,158 她的腦袋充滿困惑 175 00:13:45,242 --> 00:13:48,578 “如果格林奇是壞人 為何他救了我?” 176 00:13:48,745 --> 00:13:50,330 他可能沒有那麼壞 177 00:13:50,413 --> 00:13:51,540 快點,回家了 178 00:13:51,581 --> 00:13:53,542 可能,只是可能 179 00:13:54,251 --> 00:13:57,295 我有一棵聖誕樹 也有一首歌 180 00:13:58,296 --> 00:14:01,007 屋裡是暗的 妳媽一定買東西去了 181 00:14:01,091 --> 00:14:03,093 很好,很高興你到家了 182 00:14:03,134 --> 00:14:06,680 我可以感覺到,盧 就是今年 183 00:14:07,222 --> 00:14:11,851 當每個人問到 在大胡鎮區,誰家的燈光最壯觀時 184 00:14:12,811 --> 00:14:16,356 他們一定會大喊 “是貝蒂盧胡太太的” 185 00:14:16,731 --> 00:14:19,568 這不是餐廳的吊燈嗎? 186 00:14:19,609 --> 00:14:21,736 親愛的,這很值得 187 00:14:21,778 --> 00:14:23,154 –辛蒂? –是 188 00:14:23,238 --> 00:14:24,990 可以當媽的小幫手 189 00:14:25,073 --> 00:14:27,993 把冰箱的小燈泡拿來好嗎? 190 00:14:28,076 --> 00:14:30,912 –因為我漏了那一個 –去吧 191 00:14:34,958 --> 00:14:40,463 每一年瑪莎梅胡維爾的燈都是最棒的 192 00:14:41,506 --> 00:14:43,842 但不會是今年,今年 193 00:14:44,718 --> 00:14:48,305 我會打敗那呆板、神經質的… 194 00:14:48,388 --> 00:14:50,015 貝蒂! 195 00:14:50,473 --> 00:14:53,143 –嗨! –瑪莎 196 00:14:53,852 --> 00:14:58,023 老天,我從未看過這麼多 美麗的聖誕燈飾,貝蒂盧! 197 00:14:58,106 --> 00:15:02,068 如果我要像妳看齊 我一定會燒光所有保險絲,瑪莎梅! 198 00:15:02,152 --> 00:15:06,656 這不是古董嗎?手工製的 199 00:15:06,740 --> 00:15:08,783 快一百年了 200 00:15:09,492 --> 00:15:11,828 天哪!很了不起! 201 00:15:12,162 --> 00:15:14,623 這是新的 202 00:15:26,301 --> 00:15:28,720 咳!嘿!貝蒂、貝蒂!寶貝! 203 00:15:44,694 --> 00:15:46,696 晚安,貝蒂 204 00:15:50,367 --> 00:15:51,701 喔!我來! 205 00:15:51,785 --> 00:15:53,703 –寶貝 –我接了,我… 206 00:15:53,787 --> 00:15:55,413 哈囉? 207 00:15:56,206 --> 00:15:58,958 我的sub-zero冰箱還在運轉嗎? 208 00:15:59,376 --> 00:16:02,420 –應該是 –你最好去看看! 209 00:16:11,012 --> 00:16:12,263 很好笑! 210 00:16:12,347 --> 00:16:13,973 很豐富 211 00:16:17,352 --> 00:16:18,978 回家吧 212 00:16:23,066 --> 00:16:26,403 年長者先,年輕貌美者在後,謝謝 213 00:16:30,240 --> 00:16:32,409 拜託,快點,大慢人 214 00:16:35,578 --> 00:16:38,623 將垃圾倒在怪傑山 215 00:16:38,915 --> 00:16:41,084 怪傑山 216 00:16:41,126 --> 00:16:42,961 胡鎮 217 00:16:46,589 --> 00:16:49,759 一定有更好的方法! 218 00:17:11,197 --> 00:17:13,950 我受到的傷害都夠買一部車了! 219 00:17:16,077 --> 00:17:18,621 太好啦,又有另一車 220 00:17:23,251 --> 00:17:25,211 那惡臭是什麼? 221 00:17:25,628 --> 00:17:27,380 真驚人! 222 00:17:27,464 --> 00:17:29,174 危險廢料 223 00:17:29,716 --> 00:17:31,676 馬克斯!抓個袋子 224 00:17:32,343 --> 00:17:34,471 其他的下次再回來拿 225 00:17:34,554 --> 00:17:37,390 當我說“我們” 我指的是“你” 226 00:17:38,099 --> 00:17:41,019 真的很驚人 看看這些胡氏人丟掉的東西 227 00:17:41,895 --> 00:17:45,565 某人的有毒分泌物 228 00:17:45,648 --> 00:17:47,567 是另一人的芳香劑 229 00:17:48,318 --> 00:17:50,904 不知道,像是某種湯 230 00:18:02,999 --> 00:18:06,294 聖誕節,你在哪裡? 231 00:18:07,003 --> 00:18:10,131 我為何找不到你 232 00:18:11,049 --> 00:18:15,929 你為何離去 233 00:18:16,012 --> 00:18:18,348 辛蒂盧 234 00:18:19,015 --> 00:18:22,519 我的世界正在改變 235 00:18:23,019 --> 00:18:26,689 我在重新整理 236 00:18:26,981 --> 00:18:29,984 這是否意味 237 00:18:30,527 --> 00:18:34,280 聖誕節也在改變 238 00:18:34,364 --> 00:18:35,448 聖誕老人 我不確定 239 00:18:35,532 --> 00:18:36,533 今年我要的禮物 240 00:18:42,872 --> 00:18:46,417 聖誕節,你在哪裡? 241 00:18:46,960 --> 00:18:50,213 你記得 242 00:18:50,713 --> 00:18:55,844 你熟識的女孩 243 00:18:57,512 --> 00:18:59,347 你和我 244 00:18:59,389 --> 00:19:02,517 如此的無憂無慮 245 00:19:02,934 --> 00:19:06,104 現在,沒有任何容易的事 246 00:19:06,312 --> 00:19:10,024 聖誕節已經變了 247 00:19:10,233 --> 00:19:13,862 或只是 248 00:19:16,155 --> 00:19:19,075 我變了 249 00:19:47,770 --> 00:19:49,439 甜心! 250 00:19:59,115 --> 00:20:02,911 如此凶惡的環境 251 00:20:03,036 --> 00:20:07,123 沒有像家一樣的地方 252 00:20:11,920 --> 00:20:14,130 一樓,瑕疵品 253 00:20:15,715 --> 00:20:17,967 很難讓胡氏人煩惱,馬克斯! 254 00:20:18,051 --> 00:20:21,346 但我們盡可能使壞 這是最重要的 255 00:20:21,471 --> 00:20:25,141 至少我嚇壞了在郵局的小女生 256 00:20:25,183 --> 00:20:27,977 如果我們夠幸運的話 她對人生會充滿恐懼 257 00:20:44,410 --> 00:20:46,496 很奇怪,她沒對別人提到我們 258 00:20:46,579 --> 00:20:48,748 一定是擔心會被報復 259 00:21:00,718 --> 00:21:04,722 對!將尺寸縮小一號半! 260 00:21:06,099 --> 00:21:08,685 這一次,我會繼續 261 00:21:11,062 --> 00:21:13,523 去撿棍棒,馬克斯,去撿棍棒! 262 00:21:17,527 --> 00:21:19,320 沒有棍棒! 263 00:21:19,445 --> 00:21:21,197 我比較聰明 264 00:21:27,912 --> 00:21:29,706 有電話嗎? 265 00:21:31,207 --> 00:21:33,126 你沒有任何留言 266 00:21:33,626 --> 00:21:36,546 奇怪,最好檢查一下我錄的音 267 00:21:38,339 --> 00:21:40,883 如果你敢說話 268 00:21:40,967 --> 00:21:44,554 我會去追捕你並將你開腸剖肚! 269 00:21:45,221 --> 00:21:47,515 如果你要傳真,請按開始鍵 270 00:21:50,059 --> 00:21:51,728 喔,嗯 271 00:21:56,899 --> 00:21:58,651 好多了 272 00:22:19,255 --> 00:22:20,923 好年分 273 00:22:21,716 --> 00:22:23,342 我跟你說,馬克斯 274 00:22:23,426 --> 00:22:26,262 我不知道為何我離開這個地方 275 00:22:26,345 --> 00:22:29,974 在這裡有所有我需要的朋友 276 00:22:31,350 --> 00:22:34,395 –哈囉! –哈囉! 277 00:22:35,480 --> 00:22:38,274 –你好嗎? –你好嗎? 278 00:22:38,566 --> 00:22:41,778 –我先問的! –我先問的! 279 00:22:41,903 --> 00:22:46,407 真是成熟啊,學我說話! 280 00:22:46,532 --> 00:22:49,952 …成熟…成熟…跟著我說話 281 00:22:51,329 --> 00:22:54,415 –我是笨蛋! –你是笨蛋! 282 00:22:58,044 --> 00:23:00,838 好,我不再跟你說話了 283 00:23:00,922 --> 00:23:02,799 事實上,我要開始耳語 284 00:23:02,882 --> 00:23:05,927 所以當我的聲音 從牆上彈回來 285 00:23:05,968 --> 00:23:07,512 回到我這邊時 286 00:23:07,595 --> 00:23:10,181 就已經聽不到了! 287 00:23:11,599 --> 00:23:13,351 你是笨蛋! 288 00:23:25,530 --> 00:23:28,074 我是因為很無聊才吃東西? 289 00:23:37,959 --> 00:23:39,877 那會是誰? 290 00:23:41,712 --> 00:23:44,799 哈囉,小女孩,妳是來為我們朗讀? 291 00:23:44,841 --> 00:23:48,511 不,我聽說妳知道格林奇的事情 292 00:23:48,553 --> 00:23:49,846 格林奇位於靠近 胡鎮的洞穴 293 00:23:49,887 --> 00:23:53,349 在辛蒂盧的心中有一些疑問 294 00:23:53,432 --> 00:23:57,103 為何格林奇討厭聖誕節? 是怎麼開始的? 295 00:23:57,687 --> 00:24:00,481 用她爸爸的錄音機 她不放棄任一細節 296 00:24:00,523 --> 00:24:05,194 用妳自己的話 請告訴我妳所認識的格林奇 297 00:24:05,653 --> 00:24:08,698 –他打哪來? –喔 298 00:24:09,115 --> 00:24:11,159 他來自和所有胡氏嬰兒一樣的地方 299 00:24:13,161 --> 00:24:16,539 在寧靜的夜晚,胡氏女嬰 300 00:24:16,622 --> 00:24:18,875 與小小的胡氏同伴 301 00:24:19,584 --> 00:24:23,754 在降落傘的搖籃中 從天空飄過來 302 00:24:31,929 --> 00:24:34,599 嘿,寶貝!我們的嬰孩在這! 303 00:24:37,226 --> 00:24:39,437 看起來像妳老闆 304 00:24:40,313 --> 00:24:43,024 原來是這樣 305 00:24:44,567 --> 00:24:49,030 那是聖誕夜 刮著很不尋常的風 306 00:25:16,057 --> 00:25:19,101 我們當時有一年一度的節日聚會 307 00:25:41,332 --> 00:25:45,795 一早,大家都還沒發覺 他就已經在那裡了! 308 00:25:45,836 --> 00:25:48,798 可憐的孩子!但妳知道嗎? 309 00:25:49,298 --> 00:25:51,550 我們馬上就知道他很特別 310 00:25:51,884 --> 00:25:55,096 聖誕節又再次來臨 311 00:25:57,390 --> 00:25:59,308 你想要聖誕餅乾嗎? 312 00:25:59,392 --> 00:26:02,436 對,你要哪一種? 313 00:26:02,520 --> 00:26:03,646 聖誕老人 314 00:26:03,688 --> 00:26:06,357 他說的第一句話! 315 00:26:06,482 --> 00:26:09,318 沒錯,這是聖誕老人盤子 316 00:26:09,360 --> 00:26:11,988 想要端這個聖誕老人盤子嗎? 317 00:26:19,161 --> 00:26:21,122 聖誕老人,再見! 318 00:26:24,250 --> 00:26:27,336 喔,他是個很棒的… 319 00:26:28,004 --> 00:26:29,922 不管他是什麼 320 00:26:30,298 --> 00:26:33,509 我們撫養他 像撫養其他孩子一樣 321 00:26:34,010 --> 00:26:36,262 有著對聖誕節的熱愛 322 00:26:39,515 --> 00:26:43,019 不要忘了 明天是重要的聖誕節禮物交換 323 00:26:43,144 --> 00:26:46,522 每個人帶一個特別的禮物 送給特別的人 324 00:26:46,897 --> 00:26:47,940 格林奇 325 00:26:48,024 --> 00:26:50,318 格林奇? 326 00:26:51,861 --> 00:26:54,530 他對色彩搭配沒有概念 327 00:26:55,531 --> 00:26:59,201 我幾乎不記得他 我沒有時間交際 328 00:26:59,243 --> 00:27:00,286 瑪莎梅 329 00:27:00,369 --> 00:27:03,372 我太忙於課業 330 00:27:03,914 --> 00:27:06,876 每個人都完成了嗎? 331 00:27:09,003 --> 00:27:12,465 事實是,他喜歡瑪莎 332 00:27:14,258 --> 00:27:16,302 瑪莎是我的女朋友 333 00:27:19,180 --> 00:27:23,267 我不喜歡在聖誕節逼近之時 討論格林奇 334 00:27:23,351 --> 00:27:26,312 但如果你知道真相 你會了解為何… 335 00:27:26,395 --> 00:27:28,272 認真工作! 336 00:27:28,898 --> 00:27:32,151 我試著要保護他 337 00:27:32,485 --> 00:27:33,694 你沒機會跟她在一起 338 00:27:33,736 --> 00:27:36,697 你八歲又有鬍子! 339 00:27:40,034 --> 00:27:42,495 他有毛,不太討喜 340 00:27:44,580 --> 00:27:47,041 他有除毛,但不太對 341 00:27:49,627 --> 00:27:53,381 聖誕節是我一年中最喜歡的日子 342 00:27:53,589 --> 00:27:55,549 我只是喜歡彩色 343 00:27:55,925 --> 00:27:59,261 紅色與綠色 344 00:28:02,932 --> 00:28:05,393 我迷戀格林奇? 345 00:28:06,352 --> 00:28:08,187 嗯,當然沒有 346 00:28:08,270 --> 00:28:12,358 –我沒有問妳這個問題 –喔,好 347 00:28:14,360 --> 00:28:16,695 因為某個原因 那天他回到家時 348 00:28:16,779 --> 00:28:19,865 他第一次對聖誕節很熱衷 349 00:28:19,949 --> 00:28:21,158 寶貝,為妳我拍張照 350 00:28:21,242 --> 00:28:22,868 很棒! 351 00:28:23,452 --> 00:28:25,538 聚在聖誕樹下 352 00:28:26,831 --> 00:28:29,417 掛上彩色燈泡與天使 353 00:28:30,709 --> 00:28:32,545 聖誕節之愛 354 00:28:33,421 --> 00:28:35,756 真可愛的傳家寶! 355 00:28:35,965 --> 00:28:37,007 召集每個人 356 00:28:37,091 --> 00:28:38,175 他們將會來到 357 00:28:38,259 --> 00:28:41,554 共享聖誕時光 358 00:28:41,637 --> 00:28:44,807 現在已在路上 每個人都說 359 00:28:45,307 --> 00:28:47,685 我們將擁有聖誕節之愛 360 00:28:47,768 --> 00:28:49,645 愛之火! 361 00:28:49,687 --> 00:28:52,022 寶貝,許個願 362 00:28:52,314 --> 00:28:54,775 這很適合放在她的樹梢 363 00:28:54,817 --> 00:28:57,736 噢,瑪莎!噢,聖誕節! 364 00:28:57,820 --> 00:29:00,281 你所夢想的每一件事 365 00:29:00,322 --> 00:29:04,076 –聖誕節之愛 –愛、愛、愛 366 00:29:04,160 --> 00:29:07,329 我要你們明天看起來都很棒 367 00:29:08,414 --> 00:29:10,332 你沒機會跟她在一起 368 00:29:10,374 --> 00:29:13,335 你八歲又有鬍子! 369 00:29:28,934 --> 00:29:31,270 每個人都送出禮物了嗎? 370 00:29:31,687 --> 00:29:33,856 –我還沒 –為什麼? 371 00:29:40,988 --> 00:29:43,157 聖誕快樂,瑪莎梅 372 00:29:44,200 --> 00:29:46,744 你的頭上為何有個袋子? 373 00:29:47,495 --> 00:29:51,207 他可能對這醜陋的禮物 感到很丟臉 374 00:29:52,750 --> 00:29:54,585 格林奇先生 375 00:29:54,668 --> 00:29:57,004 請拿下袋子 376 00:29:58,422 --> 00:30:00,966 對,拿下袋子 377 00:30:05,763 --> 00:30:07,848 把書放下 378 00:30:12,228 --> 00:30:14,063 還有你的腳 379 00:30:16,732 --> 00:30:18,734 看看那亂砍的作品 380 00:30:29,912 --> 00:30:31,956 愚蠢的禮物! 381 00:30:32,665 --> 00:30:34,291 愚蠢的樹! 382 00:30:34,375 --> 00:30:37,586 我討厭聖誕節! 383 00:30:37,670 --> 00:30:40,214 –那憤怒 –狂暴! 384 00:30:40,381 --> 00:30:42,174 那肌肉! 385 00:30:53,644 --> 00:30:55,062 那是很糟的一天 386 00:30:55,104 --> 00:30:56,355 給瑪莎 來自格林奇 387 00:30:56,438 --> 00:30:58,732 他們對他很殘忍 388 00:30:58,774 --> 00:31:02,778 我無法承受 389 00:31:19,628 --> 00:31:22,298 我討厭聖誕節!很討厭! 390 00:31:23,591 --> 00:31:26,385 那是我最後一次見到他 391 00:31:28,762 --> 00:31:31,140 最後一次 392 00:32:22,608 --> 00:32:26,111 不論什麼原因 他的心或是鞋子 393 00:32:26,737 --> 00:32:31,116 他站在他的洞穴外 怨恨著胡氏人 394 00:32:31,909 --> 00:32:33,869 照字母順序排列 395 00:32:35,829 --> 00:32:38,123 阿達法其恩阿巴肯尼色胡 396 00:32:38,415 --> 00:32:41,543 我恨你! 397 00:32:46,799 --> 00:32:49,885 亞倫B班森胡,我恨你 398 00:32:50,678 --> 00:32:52,721 恨、恨、恨 399 00:32:52,763 --> 00:32:54,390 加倍恨 400 00:32:54,807 --> 00:32:58,227 全然地憎恨! 401 00:33:05,109 --> 00:33:06,819 胡桃鉗! 402 00:33:07,736 --> 00:33:10,572 是他們的胡鎮節慶 403 00:33:10,656 --> 00:33:13,367 他譏諷地設下陷阱 404 00:33:14,118 --> 00:33:18,080 明天就是聖誕節!差不多就到了 405 00:33:19,248 --> 00:33:20,749 馬克斯! 406 00:33:20,791 --> 00:33:23,460 把我的鎮靜劑拿來 407 00:33:25,212 --> 00:33:28,048 現在要來處理那些討人厭的回憶 408 00:33:30,426 --> 00:33:33,429 胡鎮節慶有著 豐盛的柺杖糖與派 409 00:33:33,470 --> 00:33:36,432 我等不及到那裡 吃些不同的薯條 410 00:33:36,473 --> 00:33:38,600 胡鎮節慶、胡鎮節慶 411 00:33:38,642 --> 00:33:39,727 –爸? –是 412 00:33:39,768 --> 00:33:42,062 我一直想著胡鎮節慶 413 00:33:42,104 --> 00:33:43,897 我可能會做一些極端的事 414 00:33:43,939 --> 00:33:46,108 沒關係,親愛的,去問妳媽 415 00:33:46,191 --> 00:33:48,610 –她去了哪裡? –寶貝! 416 00:33:48,694 --> 00:33:50,446 寶貝,嗨! 417 00:33:51,572 --> 00:33:54,825 看,我為我的聖誕布置 找到最可愛的燈 418 00:33:56,785 --> 00:33:59,246 快一點,我們要遲到了,趕快 419 00:34:17,973 --> 00:34:20,100 現在是提名 420 00:34:20,142 --> 00:34:22,978 我們所有人中最能代表胡氏人 421 00:34:23,061 --> 00:34:26,607 最具有胡氏人特質的 422 00:34:26,648 --> 00:34:30,986 胡鎮節慶代表! 423 00:34:31,028 --> 00:34:32,988 胡鎮節慶一千年 424 00:34:39,411 --> 00:34:42,164 有人提名嗎? 425 00:34:42,247 --> 00:34:44,208 我提名格林奇! 426 00:34:46,001 --> 00:34:47,628 –格林奇? –格林奇? 427 00:34:47,669 --> 00:34:49,379 格林奇? 428 00:34:50,756 --> 00:34:52,633 天啊,老天 429 00:34:52,716 --> 00:34:56,261 盧,看看你那利他主義的女兒! 430 00:34:57,221 --> 00:34:58,806 謝謝 431 00:35:00,349 --> 00:35:02,017 辛蒂? 432 00:35:04,353 --> 00:35:06,980 容我引述 433 00:35:07,439 --> 00:35:09,608 《胡氏法則》中的韻文 434 00:35:09,983 --> 00:35:11,527 謝謝 435 00:35:11,610 --> 00:35:16,782 “‘似格林奇’這個詞應用在 缺乏聖誕節氣氛的時候” 436 00:35:16,865 --> 00:35:20,327 現在我問妳 這聽起來像胡鎮節慶代表嗎? 437 00:35:20,369 --> 00:35:24,790 沒錯,梅胡先生 但《胡氏法則》中也有提到 438 00:35:24,957 --> 00:35:27,459 “無論一胡氏人看來有多麼不同 439 00:35:27,543 --> 00:35:30,671 “他總是會獲得節慶喝采的歡迎” 440 00:35:33,048 --> 00:35:36,510 沒錯,書中同時也提到,這… 441 00:35:36,885 --> 00:35:41,181 “這個獎項不能頒給格林奇,因為 442 00:35:41,223 --> 00:35:45,102 “有些事情是絕對的” 443 00:35:45,185 --> 00:35:47,729 那是你自己編的!書中沒有這句 444 00:35:48,146 --> 00:35:50,148 不、不、不,有的 445 00:35:51,275 --> 00:35:52,985 哪一頁? 446 00:35:55,529 --> 00:35:58,949 不見…頁數不見了,但… 447 00:35:59,199 --> 00:36:02,160 –在書裡面 –但書中有提到 448 00:36:02,244 --> 00:36:06,248 “節慶代表人 應該得到衷心的祝福或敬賀 449 00:36:06,498 --> 00:36:09,710 “還有應該頒給最需要 聖誕節精神的人” 450 00:36:09,793 --> 00:36:12,462 我相信是指格林奇 451 00:36:13,589 --> 00:36:17,968 如果你是我認為的胡氏人 你也會這樣做 452 00:36:18,844 --> 00:36:20,596 她說得對! 453 00:36:24,933 --> 00:36:26,643 好、好 454 00:36:27,436 --> 00:36:30,856 你們想要浪費這美好的提名 455 00:36:30,939 --> 00:36:32,482 哦,是你們的決定 456 00:36:32,566 --> 00:36:35,110 但我告訴你們 457 00:36:35,569 --> 00:36:38,780 格林奇不會下山的 458 00:36:38,989 --> 00:36:41,825 如果他沒有出現 鎮長將會擁有這頭銜 459 00:36:41,909 --> 00:36:44,453 大概是這樣 460 00:36:45,287 --> 00:36:47,789 以歡樂點綴你的心 461 00:36:47,873 --> 00:36:50,292 以聖誕節設計你的笑容 462 00:36:50,667 --> 00:36:53,462 拍打在樹上的飛禽 463 00:36:53,503 --> 00:36:55,714 讓那成為胡鎮節慶 464 00:36:56,340 --> 00:36:59,134 烘焙水果蛋糕 加入蛋酒 465 00:36:59,176 --> 00:37:01,887 寫下熱情的胡氏季節日誌 466 00:37:01,970 --> 00:37:04,806 燒烤肉類、大口喝酒 467 00:37:04,973 --> 00:37:07,726 讓那成為胡鎮節慶 468 00:37:07,809 --> 00:37:10,312 –滴答、滴答 –滴答、滴答 469 00:37:10,354 --> 00:37:13,273 倒數聖誕時間 470 00:37:13,357 --> 00:37:15,984 老、幼、大、小 471 00:37:23,492 --> 00:37:25,911 吹奏聖誕音樂 472 00:37:27,162 --> 00:37:29,331 充滿喜悅與狂歡 473 00:37:30,499 --> 00:37:32,834 必須蓋過他們! 474 00:37:41,927 --> 00:37:43,637 沒有用! 475 00:37:45,681 --> 00:37:49,101 快速的風吹過胡鎮的上方 476 00:37:49,184 --> 00:37:52,896 一個失足或滑跤 你就會直直滑落到下方 477 00:37:53,605 --> 00:37:56,733 但這女孩有個任務 她知道要怎麼做 478 00:37:56,817 --> 00:37:58,860 她要親自邀請格林奇 479 00:37:59,027 --> 00:38:01,196 勇敢的辛蒂盧 480 00:38:09,538 --> 00:38:12,708 演奏,猴子!演奏! 481 00:38:21,883 --> 00:38:25,220 離開 482 00:38:30,183 --> 00:38:32,060 格林奇先生? 483 00:38:34,896 --> 00:38:36,773 格林奇先生! 484 00:38:41,445 --> 00:38:43,071 哈囉? 485 00:39:09,014 --> 00:39:10,640 打擾了 486 00:39:26,114 --> 00:39:29,743 哈囉,小女孩 487 00:39:30,285 --> 00:39:35,624 妳好大的膽子進入格林奇的地方? 488 00:39:35,791 --> 00:39:38,752 厚臉皮!膽大妄為! 489 00:39:39,086 --> 00:39:41,630 十足的放肆! 490 00:39:41,713 --> 00:39:47,803 妳喚來雷聲 現在準備接受隆隆聲! 491 00:39:48,136 --> 00:39:52,015 凝視著恐懼的臉! 492 00:39:54,476 --> 00:39:56,269 格林奇先生 493 00:39:56,812 --> 00:39:58,814 我叫做辛蒂盧胡 494 00:39:58,897 --> 00:40:02,484 看,現在恐怖的事物 495 00:40:02,567 --> 00:40:04,986 正在妳心中增長 496 00:40:05,654 --> 00:40:07,280 我不怕 497 00:40:07,322 --> 00:40:11,618 在面對十足的邪惡 否定是正常的反應 498 00:40:13,787 --> 00:40:15,664 我不這麼認為 499 00:40:16,498 --> 00:40:17,541 懷疑? 500 00:40:17,624 --> 00:40:21,545 另一個恐懼的明顯症狀 501 00:40:22,170 --> 00:40:25,715 現在,妳完了! 502 00:40:33,223 --> 00:40:35,350 為了活命快跑吧 503 00:40:35,475 --> 00:40:38,770 在我再次殺妳之前! 504 00:40:41,106 --> 00:40:42,858 我是瘋子! 505 00:40:45,735 --> 00:40:48,280 危險!危險! 506 00:40:57,539 --> 00:40:59,583 或許你需要休息一下 507 00:41:05,130 --> 00:41:09,551 現在的孩子 被電影還有電視訓練到麻木不仁 508 00:41:10,510 --> 00:41:14,181 –妳想要什麼? –格林奇先生 509 00:41:14,598 --> 00:41:19,102 我來邀請你 成為節日代表人 510 00:41:21,605 --> 00:41:23,273 “節日的什麼人?” 511 00:41:23,356 --> 00:41:25,400 代表人 512 00:41:25,609 --> 00:41:28,069 “代表人…和朋友一起慶祝” 513 00:41:32,365 --> 00:41:33,992 很好笑 514 00:41:34,659 --> 00:41:36,536 我知道你討厭聖誕節 515 00:41:36,578 --> 00:41:39,331 –但如果這都是誤會呢? –我不在意 516 00:41:39,414 --> 00:41:42,626 我自己對聖誕季節有些疑問 517 00:41:43,126 --> 00:41:45,670 但如果你能和胡氏人重聚 518 00:41:45,754 --> 00:41:47,964 成為聖誕節的一員… 519 00:41:49,966 --> 00:41:53,136 –成熟點! –或許我也能解除我的疑惑 520 00:41:53,220 --> 00:41:54,804 很抱歉,妳的時間到了 521 00:41:54,888 --> 00:41:57,933 離開時請跟接待員 預約下次的時間 522 00:41:57,974 --> 00:42:00,936 拜託、拜託 你一定要接受這獎項 523 00:42:05,857 --> 00:42:07,484 獎項? 524 00:42:10,070 --> 00:42:13,156 妳沒提到獎項 525 00:42:13,698 --> 00:42:15,867 對,有獎品還有一切! 526 00:42:15,951 --> 00:42:18,119 –我贏了? –你贏了! 527 00:42:18,995 --> 00:42:21,539 –意味著有失敗者 –可能吧 528 00:42:21,623 --> 00:42:26,002 –如果你… –充滿失敗者的城鎮! 529 00:42:26,586 --> 00:42:28,213 我喜歡 530 00:42:28,797 --> 00:42:31,466 每個人都很震驚? 531 00:42:32,300 --> 00:42:34,052 快點,之前無法讓妳閉嘴 532 00:42:34,135 --> 00:42:35,637 來點細節、細節! 533 00:42:35,720 --> 00:42:38,098 鎮長不太高興 534 00:42:38,890 --> 00:42:41,351 喔!不 535 00:42:42,269 --> 00:42:44,312 瑪莎梅可能會在那裡 536 00:42:45,814 --> 00:42:47,774 喔,她會出現? 537 00:42:48,441 --> 00:42:51,569 她會看到我,一個贏家 538 00:42:52,946 --> 00:42:56,950 她會像蒼蠅一樣 在我身邊飛來飛去 539 00:42:57,158 --> 00:42:59,786 很抱歉讓妳失望了 瑪莎寶貝 540 00:42:59,869 --> 00:43:02,163 但“格林奇”火車已經離站了 541 00:43:02,205 --> 00:43:03,999 你會來嗎? 542 00:43:04,749 --> 00:43:06,293 好 543 00:43:07,085 --> 00:43:09,671 我不知道是不是因為 妳眼中迷人的閃爍 544 00:43:09,754 --> 00:43:11,673 或是不墨守成規的個性 545 00:43:11,756 --> 00:43:15,176 讓我想起年輕並不多毛的我 546 00:43:15,510 --> 00:43:17,512 但妳說服了我 547 00:43:17,595 --> 00:43:18,680 誰知道? 548 00:43:18,722 --> 00:43:22,976 這胡鎮節慶可能改變 我整個人生的展望! 549 00:43:23,226 --> 00:43:25,145 –真的? –不 550 00:43:58,928 --> 00:44:02,932 找到妳了,寶貝 妳可以晚點再做雪天使 551 00:44:03,850 --> 00:44:06,061 胡鎮節慶我們不能遲到! 552 00:44:09,522 --> 00:44:12,525 那些大膽的胡氏人邀我下山 553 00:44:12,567 --> 00:44:14,402 不早一點說 554 00:44:14,486 --> 00:44:18,073 就算我想去,我的行程也滿檔啊! 555 00:44:20,575 --> 00:44:22,911 “四點,沈迷於自憐 556 00:44:23,370 --> 00:44:26,247 “四點半,凝視著深淵 557 00:44:27,165 --> 00:44:29,209 “五點,解決飢餓 558 00:44:29,292 --> 00:44:31,252 “不告訴任何人 559 00:44:31,419 --> 00:44:33,421 “五點半,爵士健身操 560 00:44:33,463 --> 00:44:36,716 “六點半,和自己共進晚餐” 這個不能再取消 561 00:44:36,966 --> 00:44:40,136 “七點,和自我憎恨搏鬥” 562 00:44:40,512 --> 00:44:41,930 我行程滿滿 563 00:44:41,971 --> 00:44:43,598 如果我將憎恨移到九點 564 00:44:43,681 --> 00:44:46,309 我還是可以準時躺在床上 瞪著天花板 565 00:44:46,393 --> 00:44:48,603 慢慢地陷入狂怒 566 00:44:49,771 --> 00:44:51,773 但我該穿什呢? 567 00:45:11,626 --> 00:45:13,920 這不是禮服,這是男用短裙 568 00:45:15,505 --> 00:45:17,215 神經病! 569 00:45:18,800 --> 00:45:22,554 愚蠢、醜陋、過時! 570 00:45:24,264 --> 00:45:25,765 這很可笑 571 00:45:25,807 --> 00:45:29,310 我找不到體面的衣服穿 我不去了 572 00:45:47,620 --> 00:45:49,497 就是這樣,我不去了 573 00:46:01,676 --> 00:46:06,306 現在是我們節日代表人 年度獎項時刻 574 00:46:12,604 --> 00:46:15,815 恭喜,格林奇先生! 575 00:46:18,526 --> 00:46:20,320 他不在這裡 576 00:46:20,570 --> 00:46:22,280 為什麼? 577 00:46:22,572 --> 00:46:24,866 他沒出席? 578 00:46:26,034 --> 00:46:28,328 誰想得到呢? 579 00:46:29,162 --> 00:46:31,873 好,我會快速參觀一下 580 00:46:31,998 --> 00:46:36,044 讓他們忌妒我 抓一把蝦味先,然後就閃人 581 00:46:36,878 --> 00:46:40,840 但如果是一個殘忍的惡作劇呢? 或是需要自己付錢買飲料? 582 00:46:41,216 --> 00:46:44,802 他們膽敢?好,我去 583 00:46:45,178 --> 00:46:48,890 但我會趕時髦的遲到一下 不、好、不、好、不! 584 00:46:49,224 --> 00:46:50,767 好! 585 00:46:52,060 --> 00:46:53,853 絕對不好! 586 00:46:53,978 --> 00:46:56,397 行,我下定決心了 587 00:46:56,898 --> 00:46:59,108 我要去,就這樣 588 00:47:00,735 --> 00:47:02,654 我禱告 589 00:47:06,241 --> 00:47:08,701 或許我應該要丟錢幣 590 00:47:16,417 --> 00:47:20,797 我想這獎項將頒給亞軍 591 00:47:22,924 --> 00:47:24,217 沒錯 592 00:47:24,259 --> 00:47:27,428 對這男士來說 聖誕節不是一年才一次 593 00:47:27,679 --> 00:47:29,931 而是每一天的分分秒秒! 594 00:47:30,098 --> 00:47:32,517 一個英俊又高尚的男士 595 00:47:33,142 --> 00:47:36,020 一位動過二次扁桃腺手術的男士! 596 00:47:36,854 --> 00:47:38,815 那是個有趣的故事 597 00:47:38,940 --> 00:47:41,150 事情的發生經過是… 598 00:47:46,447 --> 00:47:48,199 撒–胡–撞 599 00:47:55,623 --> 00:47:57,166 哈囉,瑪莎 600 00:47:57,250 --> 00:47:58,459 他趕上了! 601 00:47:58,543 --> 00:48:00,503 –辛蒂… –寶貝! 602 00:48:27,363 --> 00:48:29,616 熱情的群眾、熱情的群眾 603 00:48:30,867 --> 00:48:32,869 我相信我來這裡 604 00:48:34,996 --> 00:48:37,999 是為了要接受獎項? 605 00:48:39,167 --> 00:48:41,878 那小孩有提到 606 00:48:42,920 --> 00:48:44,589 支票? 607 00:48:44,672 --> 00:48:47,133 –不,我沒有 –好吧,給我那個獎 608 00:48:47,175 --> 00:48:49,344 快一點,趁我還年輕的時候! 609 00:48:49,385 --> 00:48:52,180 不用擔心,節慶代表先生 610 00:48:52,221 --> 00:48:53,806 你會獲得你的獎項 611 00:48:53,848 --> 00:48:58,019 但首先,來個小小的重聚聯歡會 612 00:48:59,020 --> 00:49:00,563 她們養育你 613 00:49:00,647 --> 00:49:03,691 她們幫你穿衣 她們在這裡 614 00:49:03,775 --> 00:49:06,694 你的挑剔老女人! 615 00:49:08,321 --> 00:49:11,032 妳們二個還活著? 616 00:49:11,491 --> 00:49:13,868 我們想你! 617 00:49:13,910 --> 00:49:16,537 羅絲,毛衣,毛衣,羅絲 618 00:49:16,579 --> 00:49:19,290 毛衣?妳在說什麼? 不,我不能! 619 00:49:19,374 --> 00:49:21,334 我不能這樣做! 620 00:49:23,336 --> 00:49:25,296 不要碰我那裡! 621 00:49:27,215 --> 00:49:28,925 聖誕快樂 622 00:49:33,096 --> 00:49:35,139 把他放在歡呼椅上! 623 00:49:35,223 --> 00:49:38,059 歡呼椅?什麼是歡呼椅? 624 00:49:39,310 --> 00:49:43,856 –妳沒有跟我說歡呼椅! –拜託,格林奇先生,求求你? 625 00:49:44,899 --> 00:49:48,236 不、不,我做不到,真的 我還沒準備好,太多又太快了! 626 00:49:48,319 --> 00:49:49,946 每年的這個時刻 627 00:49:50,029 --> 00:49:53,616 節慶代表人坐在歡呼椅上! 628 00:49:53,741 --> 00:49:56,953 放我下來!我說真的!我有律師的 629 00:49:57,370 --> 00:49:59,372 下場會很慘的! 630 00:50:00,748 --> 00:50:03,751 首先,用你的味蕾測試 631 00:50:03,876 --> 00:50:06,254 因為你是胡氏布丁烹飪比賽的裁判! 632 00:50:06,295 --> 00:50:08,673 胡氏布丁烹飪比賽! 633 00:50:08,965 --> 00:50:10,925 –先嚐我的 –我真的不知道 634 00:50:10,967 --> 00:50:13,010 不,我的是最好的! 635 00:50:13,261 --> 00:50:15,221 你會喜歡這個的! 636 00:50:15,805 --> 00:50:17,932 這不是布丁 637 00:50:18,766 --> 00:50:20,518 這是什麼? 638 00:50:21,102 --> 00:50:23,604 這是我的,很好吃 639 00:50:24,439 --> 00:50:26,482 聖誕康加舞! 640 00:50:26,566 --> 00:50:29,110 老天,看一下時間 我真的要回去了 641 00:50:29,610 --> 00:50:31,195 好! 642 00:50:36,451 --> 00:50:38,453 水果蛋糕,嘩啦啦! 643 00:50:39,120 --> 00:50:40,621 不 644 00:50:45,710 --> 00:50:47,628 乳脂軟糖評審 645 00:50:50,256 --> 00:50:52,300 –我自己做的 –真的? 646 00:50:52,341 --> 00:50:55,052 –我的也是自己做的 –好 647 00:50:56,095 --> 00:50:58,139 放進去,端過來! 648 00:50:58,639 --> 00:51:00,475 就這樣? 649 00:51:00,516 --> 00:51:02,852 就這樣?拜託 650 00:51:08,357 --> 00:51:10,318 讓開,慢動作! 651 00:51:25,792 --> 00:51:28,336 他是跳袋子冠軍! 652 00:51:28,419 --> 00:51:31,255 第一名!我是第一名! 653 00:51:31,631 --> 00:51:33,716 我是第一名! 654 00:51:34,300 --> 00:51:37,345 沒有孩子可以贏過格林奇! 655 00:51:37,512 --> 00:51:39,055 耶! 656 00:51:42,517 --> 00:51:44,519 我打敗你們了 657 00:51:55,696 --> 00:51:59,158 現在就是我們等待的時刻 658 00:51:59,200 --> 00:52:01,619 對!我的獎項 659 00:52:02,203 --> 00:52:03,871 –開張支票 –沒有支票 660 00:52:03,913 --> 00:52:05,373 你確定? 661 00:52:05,456 --> 00:52:07,834 因為我真的以為 我聽到有人說支票 662 00:52:07,875 --> 00:52:08,876 沒有支票 663 00:52:08,960 --> 00:52:12,296 現在是傳禮物時間! 664 00:52:13,339 --> 00:52:16,175 如同往常,我們從節慶代表人開始 665 00:52:24,934 --> 00:52:27,103 聖誕節刮鬍刀 666 00:52:41,742 --> 00:52:44,036 看看那亂砍的作品 667 00:52:54,463 --> 00:52:56,674 對、對,好時光! 668 00:52:58,092 --> 00:52:59,218 好時光 669 00:53:00,428 --> 00:53:04,265 現在我有個禮物 要給我愛的人 670 00:53:05,433 --> 00:53:07,018 瑪莎梅 671 00:53:09,604 --> 00:53:12,773 請成為安格斯圖斯梅胡太太 672 00:53:20,615 --> 00:53:22,408 安格斯圖斯 673 00:53:23,117 --> 00:53:27,705 如果妳願意成為我妻子 妳一生將會幸福快樂 674 00:53:27,788 --> 00:53:29,790 妳也會收到這… 675 00:53:32,293 --> 00:53:34,921 一部新車! 676 00:53:35,630 --> 00:53:39,216 由胡鎮納稅人大方地提供! 677 00:53:41,260 --> 00:53:43,304 妳意下如何,瑪莎? 678 00:53:43,387 --> 00:53:46,307 妳有二十秒的時間 679 00:53:48,309 --> 00:53:50,937 嗯,我… 680 00:53:54,273 --> 00:53:57,026 這些禮物很耀眼 681 00:54:07,161 --> 00:54:09,580 它們當然耀眼囉 682 00:54:10,539 --> 00:54:12,625 這就是原因,不是嗎? 683 00:54:12,667 --> 00:54:16,253 一直以來都是這樣! 684 00:54:17,505 --> 00:54:20,049 禮物!禮物 685 00:54:20,383 --> 00:54:22,843 禮物、禮物、禮物、禮物 686 00:54:23,552 --> 00:54:25,846 想知道你們禮物的下場嗎? 687 00:54:25,930 --> 00:54:28,975 都在我這裡,在你們的垃圾裡 688 00:54:29,183 --> 00:54:32,728 知道我在說什麼?在你們的垃圾裡! 689 00:54:33,896 --> 00:54:38,651 我可以用在垃圾場找到的領帶 將我自己吊起來! 690 00:54:40,069 --> 00:54:41,779 還有貪婪 691 00:54:43,072 --> 00:54:46,242 永無止境的貪婪! 692 00:54:46,325 --> 00:54:48,828 “我要高爾夫球桿” “我要鑽石”、“我要一隻小馬 693 00:54:48,869 --> 00:54:52,707 “所以我可以騎個一、二次 厭倦後賣給人做漿糊!” 694 00:54:52,790 --> 00:54:54,333 聽好,我不想惹麻煩 695 00:54:54,375 --> 00:54:57,920 但這每年聖誕節慶祝活動 696 00:54:58,004 --> 00:55:00,172 很愚蠢、愚蠢! 697 00:55:01,882 --> 00:55:03,843 但有一個 698 00:55:04,552 --> 00:55:09,682 很小的聖誕節傳統 699 00:55:10,057 --> 00:55:15,062 我認為很有意義 700 00:55:20,151 --> 00:55:21,861 槲寄生 701 00:55:22,069 --> 00:55:25,114 現在噘起你的嘴來親吻,胡鎮! 702 00:55:33,581 --> 00:55:36,625 有人很棒! 703 00:55:39,670 --> 00:55:42,506 好,換你了!繼續!往那邊! 704 00:55:49,764 --> 00:55:51,432 –走吧! –不要! 705 00:55:51,515 --> 00:55:53,434 抱歉,老人家 706 00:55:53,893 --> 00:55:55,603 介意我來一杯嗎? 707 00:55:55,686 --> 00:55:57,271 嗯… 708 00:56:00,608 --> 00:56:02,568 那是我的好酒! 709 00:56:10,117 --> 00:56:13,120 燃燒吧,聖誕樹!燒吧! 710 00:56:23,714 --> 00:56:25,216 喔,哇 711 00:56:25,299 --> 00:56:28,344 喔,真有胡性! 712 00:56:29,261 --> 00:56:30,846 –走!快點! –不!等一下! 713 00:56:30,930 --> 00:56:33,140 –想想辦法 –好! 714 00:56:40,815 --> 00:56:43,442 呼叫所有警車 715 00:56:46,987 --> 00:56:48,697 計程車! 716 00:56:50,366 --> 00:56:52,993 因為我是綠色的,不是嗎? 717 00:56:57,790 --> 00:56:59,416 停止! 718 00:57:00,751 --> 00:57:03,420 晚安,大家,介意我一起搭乘嗎? 719 00:57:03,796 --> 00:57:05,923 你可能需要挪一下 720 00:57:08,342 --> 00:57:10,177 你做得對 721 00:57:18,227 --> 00:57:19,854 讓開! 722 00:57:21,355 --> 00:57:22,940 嘿! 723 00:57:29,446 --> 00:57:31,866 早上起來會痛的 724 00:57:56,098 --> 00:57:58,225 車子快爆炸了! 725 00:58:15,826 --> 00:58:19,496 你們還好嗎? 嘿,來頂漂亮的帽子怎樣? 726 00:58:19,580 --> 00:58:21,165 盧? 727 00:58:29,715 --> 00:58:31,759 我心靈受到創傷,盧 728 00:58:32,509 --> 00:58:35,012 我受傷了,我不容易受傷的 729 00:58:35,095 --> 00:58:38,098 但你和你的家人… 730 00:58:38,766 --> 00:58:40,351 我很… 731 00:58:40,434 --> 00:58:42,019 失望! 732 00:58:43,896 --> 00:58:48,442 可以回到聖誕節該有的樣子嗎? 733 00:58:49,777 --> 00:58:51,695 沒有格林奇? 734 00:58:51,862 --> 00:58:54,406 聖誕快樂! 735 00:58:55,157 --> 00:58:57,493 聖誕快樂! 736 00:59:01,497 --> 00:59:05,459 我只希望聖誕節的時候 大家可以聚在一起 737 00:59:08,629 --> 00:59:12,716 我蠻喜歡的 我喜歡可以再次受到邀請 738 00:59:17,972 --> 00:59:19,348 快一點、快一點! 739 00:59:19,431 --> 00:59:21,642 很高興我們有多餘的人手 740 00:59:23,727 --> 00:59:26,814 受苦的豆煮玉米! 741 00:59:27,273 --> 00:59:29,400 他們很堅韌的! 742 00:59:34,905 --> 00:59:38,367 距離聖誕節只剩下四小時! 743 00:59:40,369 --> 00:59:42,538 沒錯,格林奇了解 744 00:59:42,621 --> 00:59:46,000 明天所有的胡氏男孩與女孩 會早早快樂地起床 745 00:59:46,083 --> 00:59:47,668 快步跑向他們的玩具 746 00:59:47,751 --> 00:59:50,879 然後,喔,噪音! 747 00:59:50,963 --> 00:59:54,508 噪音、噪音、噪音! 748 00:59:55,342 --> 00:59:57,428 他們會打鼓 749 00:59:57,511 --> 00:59:59,930 會吹銅管樂器 750 01:00:00,014 --> 01:00:04,143 會敲擊鐃鈸 以及拍擊彈跳玩具 751 01:00:04,601 --> 01:00:08,188 胡氏的老少將會坐在一起 共享盛宴 752 01:00:08,230 --> 01:00:10,983 他們會大吃特吃 753 01:00:11,275 --> 01:00:14,528 他們會吃、吃、吃! 754 01:00:15,070 --> 01:00:17,239 然後會吃胡氏布丁 755 01:00:17,323 --> 01:00:20,951 還有半熟的胡氏烤肉 756 01:00:21,452 --> 01:00:25,372 但有一件我最不能忍受的事 757 01:00:25,873 --> 01:00:27,499 喔、不 758 01:00:27,541 --> 01:00:31,170 我說話都押韻! 759 01:00:36,175 --> 01:00:39,636 強烈譴責你們胡氏人 760 01:00:43,891 --> 01:00:48,062 格林奇越想隨著聖誕節而來的一切 761 01:00:48,312 --> 01:00:50,647 格林奇越想… 762 01:00:50,898 --> 01:00:53,567 我一定要終止整件事 763 01:00:55,194 --> 01:00:58,989 為何一直以來都要我忍受! 764 01:00:59,365 --> 01:01:02,034 我一定要阻止聖誕節的到來 765 01:01:02,076 --> 01:01:03,994 但該怎麼做? 766 01:01:04,078 --> 01:01:06,372 我是說,用什麼方式? 767 01:01:09,291 --> 01:01:13,420 嗯,聖誕節快被摧毀了 768 01:01:15,089 --> 01:01:19,301 我們在享用火雞與烈酒 769 01:01:25,474 --> 01:01:28,977 你有一個常青、快活的 770 01:01:29,561 --> 01:01:31,313 聖誕節嗎? 771 01:01:33,023 --> 01:01:34,650 錯了! 772 01:01:52,459 --> 01:01:54,753 如果你不幫我 773 01:01:54,795 --> 01:01:56,797 那你可能也是… 774 01:01:57,923 --> 01:02:01,969 然後他有個想法,很可怕的想法 775 01:02:03,137 --> 01:02:05,305 格林奇有個很棒 776 01:02:05,764 --> 01:02:07,683 又很可怕的想法 777 01:02:08,058 --> 01:02:12,312 我知道該怎麼做 778 01:02:20,988 --> 01:02:23,365 格林奇奸笑著 779 01:02:24,241 --> 01:02:27,286 他很快地做了聖誕老人的帽子與外套 780 01:02:29,997 --> 01:02:32,583 他暗自竊笑 781 01:02:33,125 --> 01:02:35,252 想著最棒的格林奇詭計 782 01:02:35,377 --> 01:02:39,298 穿著這件外套與帽子 我看起來就像聖誕老人 783 01:02:39,339 --> 01:02:40,507 呵、呵、呵! 784 01:02:41,300 --> 01:02:44,595 你很卑鄙,格林奇先生 785 01:02:45,888 --> 01:02:49,308 你真的很可惡 786 01:02:50,309 --> 01:02:54,313 你像仙人掌惹人疼愛 也像鰻魚一樣有魅力 787 01:02:54,354 --> 01:02:56,899 格林奇先生 788 01:02:57,733 --> 01:03:00,652 你這壞掉的香蕉 789 01:03:00,694 --> 01:03:04,198 有著油膩的黑皮 790 01:03:09,036 --> 01:03:12,414 要面對現實,你是個怪物 791 01:03:12,706 --> 01:03:15,125 格林奇先生,沒錯,你是 792 01:03:15,542 --> 01:03:19,880 你有顆空洞的心 793 01:03:19,922 --> 01:03:24,051 你的頭腦充滿蜘蛛 你的靈魂滿是大蒜 794 01:03:24,092 --> 01:03:26,887 格林奇先生 795 01:03:27,387 --> 01:03:30,140 我不會以12公尺的桿子 796 01:03:30,807 --> 01:03:36,063 來碰你 797 01:03:46,073 --> 01:03:49,409 我需要四分之三 不是八分之五的扳手 798 01:03:49,451 --> 01:03:51,161 專心點! 799 01:03:55,374 --> 01:03:57,167 引擎測試–開始 800 01:03:57,251 --> 01:04:00,587 你知道,如果你問 胡鎮最傑出的人… 801 01:04:01,922 --> 01:04:06,260 沒有人會否認 802 01:04:10,430 --> 01:04:12,099 擊中這裡 803 01:04:25,362 --> 01:04:27,990 安全氣囊太慢了 804 01:04:30,242 --> 01:04:32,619 但這就是測試的目的 805 01:04:33,620 --> 01:04:36,206 你是個邪惡的傢伙 806 01:04:36,290 --> 01:04:38,041 格林奇先生 807 01:04:38,709 --> 01:04:42,796 你笑容中藏著白蟻 808 01:04:43,297 --> 01:04:45,799 你有著暈船鱷魚的 809 01:04:45,841 --> 01:04:47,968 體貼溫柔 810 01:04:48,010 --> 01:04:50,429 格林奇先生 811 01:04:50,470 --> 01:04:51,471 方法一 812 01:04:51,555 --> 01:04:54,474 你和鱷魚之間 我會選擇 813 01:04:54,891 --> 01:05:00,647 暈船的鱷魚 814 01:05:19,833 --> 01:05:23,503 聖誕老人應該要結束工作了 815 01:05:24,463 --> 01:05:26,465 他是遁世者的好例子 816 01:05:26,506 --> 01:05:30,969 他每年只出來一次 從沒有得到任何的批判! 817 01:05:32,220 --> 01:05:35,182 住在北方或許是想逃稅 818 01:05:37,059 --> 01:05:39,895 聖誕快樂! 819 01:05:43,857 --> 01:05:45,901 忘了馴鹿 820 01:05:46,902 --> 01:05:49,529 那有阻擋老格林奇嗎? 821 01:05:50,238 --> 01:05:51,782 沒有 822 01:05:52,032 --> 01:05:54,284 格林奇只說… 823 01:05:54,493 --> 01:05:57,204 如果我找不到馴鹿 824 01:05:57,913 --> 01:06:00,957 我就會做一隻 825 01:06:05,545 --> 01:06:08,632 喔,馬克斯! 826 01:06:11,176 --> 01:06:12,302 請勿打擾 827 01:06:12,386 --> 01:06:15,013 所以他召來他的狗馬克斯 828 01:06:15,055 --> 01:06:17,057 他拿了一些紅色的線 829 01:06:17,224 --> 01:06:20,894 在他的頭上綁了一個大觸角 830 01:06:24,272 --> 01:06:25,774 好 831 01:06:25,982 --> 01:06:28,902 你是馴鹿,這是你的行動方式 832 01:06:29,152 --> 01:06:32,114 你叫做魯道夫 有著紅鼻子的怪物,沒人跟你一樣 833 01:06:32,197 --> 01:06:35,575 某天,聖誕老人挑了你 你拯救了聖誕節 834 01:06:37,411 --> 01:06:40,080 不,忘了這部分,我們即興演出 835 01:06:40,122 --> 01:06:42,541 只要放輕鬆 836 01:06:42,582 --> 01:06:45,085 你恨聖誕節!你要偷聖誕節! 837 01:06:45,168 --> 01:06:48,922 拯救聖誕節是個討厭的結尾 太商業化了 838 01:06:50,090 --> 01:06:51,717 開拍! 839 01:06:54,261 --> 01:06:55,762 很棒! 840 01:06:55,804 --> 01:06:57,931 你抵制自己的紅鼻子 841 01:06:58,014 --> 01:07:00,642 因為那代表俗麗的商業主義! 842 01:07:00,726 --> 01:07:02,602 為何我這樣想? 843 01:07:02,644 --> 01:07:05,272 卡,拷貝,檢查鏡頭,下一幕 844 01:07:14,823 --> 01:07:19,661 感覺不錯 845 01:07:31,298 --> 01:07:33,967 沒啥問題,很棒! 846 01:07:39,639 --> 01:07:41,141 哇 847 01:07:43,477 --> 01:07:45,395 未充滿–充滿 848 01:07:54,988 --> 01:07:57,491 這很瘋狂! 849 01:07:59,493 --> 01:08:01,870 開始落下!開始揮動! 850 01:08:01,953 --> 01:08:04,414 開始嘔吐與閃電行動! 851 01:08:12,881 --> 01:08:14,508 我們會死掉! 852 01:08:14,549 --> 01:08:16,468 我們會死掉! 853 01:08:16,593 --> 01:08:20,180 我要吐了 然後我就會死了! 854 01:08:22,182 --> 01:08:25,727 媽咪,要它停下來! 855 01:08:44,538 --> 01:08:46,873 我幾乎失去控制了 856 01:08:52,379 --> 01:08:56,675 所有的窗戶都是黑的 空氣中充滿著安靜的雪花 857 01:08:56,716 --> 01:09:00,762 所有胡氏人都作著 無憂無慮的美夢 858 01:09:01,137 --> 01:09:03,974 當他到達廣場上第一棟小房子時 859 01:09:04,057 --> 01:09:06,226 歡迎來到胡鎮,馬克斯 860 01:09:13,900 --> 01:09:15,110 貝蒂? 861 01:09:15,193 --> 01:09:16,653 –貝蒂? –什麼? 862 01:09:16,736 --> 01:09:18,697 妳有聽到聲音嗎? 863 01:09:20,615 --> 01:09:21,908 是聖誕老人! 864 01:09:21,992 --> 01:09:23,910 快回去睡覺 865 01:09:29,291 --> 01:09:32,544 快點,馬克斯,這是我們的第一站 866 01:09:32,878 --> 01:09:35,130 老格林奇老人的噓聲 867 01:09:35,213 --> 01:09:38,174 他爬上了屋頂 倒空手中的袋子 868 01:09:38,258 --> 01:09:41,595 他滑下煙囪,非常的緊 869 01:09:41,761 --> 01:09:45,056 但如果聖誕老人做得到 格林奇也做得到 870 01:09:45,265 --> 01:09:48,435 他打算做個二個旋轉 屈體抱膝 871 01:09:48,476 --> 01:09:50,478 向前空翻二圈半 872 01:09:50,687 --> 01:09:52,606 難度很高 873 01:10:00,447 --> 01:10:03,783 他只困住了一次,很短的片刻 874 01:10:03,867 --> 01:10:07,787 滯留的水!讓我的臀部馬上變大 875 01:10:17,631 --> 01:10:20,967 然後他的頭伸出壁爐的煙道 876 01:10:21,718 --> 01:10:24,137 再多一點祕密行動 877 01:10:24,304 --> 01:10:26,890 所有胡氏人的襪子都掛成一排 878 01:10:26,973 --> 01:10:28,975 –這些襪子… –他齜牙咧嘴 879 01:10:29,059 --> 01:10:31,227 …是首先要丟掉的東西 880 01:10:31,645 --> 01:10:34,230 好,夥伴,用餐時間 881 01:11:05,720 --> 01:11:07,889 然後他偷溜到冰箱 882 01:11:09,057 --> 01:11:10,684 偷溜? 883 01:11:12,435 --> 01:11:14,854 他見證胡氏人的盛宴 884 01:11:15,230 --> 01:11:17,190 他拿走胡氏布丁 885 01:11:17,649 --> 01:11:19,901 還有烤肉 886 01:11:20,193 --> 01:11:21,861 傳球! 887 01:11:22,821 --> 01:11:24,990 他很快地清空了冰箱 888 01:11:25,031 --> 01:11:29,035 當然,格林奇也拿走 他們最後一罐的胡氏碎肉蔬菜 889 01:11:30,036 --> 01:11:33,873 然後他快樂地帶著所有食物 爬上煙囪 890 01:11:34,374 --> 01:11:37,711 –現在… –格林奇露齒而笑 891 01:11:40,088 --> 01:11:41,631 …我要裝滿樹 892 01:11:41,715 --> 01:11:45,260 格林奇抓了樹 然後開始亂塞一番 893 01:11:45,427 --> 01:11:49,055 他聽到像是鴿子低語的聲音 894 01:11:49,222 --> 01:11:50,890 很抱歉 895 01:11:56,563 --> 01:11:59,899 格林奇被這小小的胡氏女孩逮到了 896 01:11:59,983 --> 01:12:02,610 她起床找水喝 897 01:12:02,694 --> 01:12:06,281 聖誕老人? 你要我們的樹做什麼? 898 01:12:06,656 --> 01:12:10,452 但你知道老格林奇 是非常聰明與狡猾 899 01:12:12,328 --> 01:12:15,373 他想到一個謊話 很快就想到了 900 01:12:15,623 --> 01:12:19,919 哦,我親愛的小孩 901 01:12:20,003 --> 01:12:22,088 這個假的聖誕老人說謊 902 01:12:22,172 --> 01:12:28,511 樹上某一邊的燈不會亮 903 01:12:29,095 --> 01:12:33,141 所以我要帶回家裡的小工廠 親愛的 904 01:12:38,271 --> 01:12:40,356 我會修理好 905 01:12:40,899 --> 01:12:43,943 然後再帶回來這裡 906 01:12:46,321 --> 01:12:48,573 聖誕老人,聖誕節到底是要做什麼? 907 01:12:48,615 --> 01:12:50,283 報仇! 908 01:12:52,118 --> 01:12:53,787 我是說 909 01:12:55,955 --> 01:12:57,540 禮物 910 01:12:58,291 --> 01:13:00,418 大概吧 911 01:13:03,963 --> 01:13:05,840 我就是怕那樣 912 01:13:07,342 --> 01:13:10,512 他的小謊欺騙了這孩子 913 01:13:10,887 --> 01:13:14,182 然後他輕拍了她的頭 拿了飲料給她 914 01:13:14,265 --> 01:13:16,226 並要她上床睡覺 915 01:13:24,484 --> 01:13:26,861 –聖誕老人? –怎樣? 916 01:13:27,237 --> 01:13:29,197 不要忘了格林奇 917 01:13:30,115 --> 01:13:32,867 我知道他很脾氣不好、多毛又不好聞 918 01:13:34,119 --> 01:13:36,621 他的手可能又冷又黏 919 01:13:38,123 --> 01:13:41,793 但我覺得他很親切 920 01:13:42,210 --> 01:13:43,837 親切? 921 01:13:50,844 --> 01:13:52,804 妳覺得他很親切? 922 01:13:53,388 --> 01:13:55,431 聖誕快樂,聖誕老人 923 01:14:02,397 --> 01:14:05,316 當辛蒂盧帶著她的杯子走上樓… 924 01:14:05,358 --> 01:14:07,026 好孩子 925 01:14:07,986 --> 01:14:09,904 識人不清 926 01:14:11,698 --> 01:14:14,784 …他爬進煙囪 並帶著樹往上爬 927 01:14:16,286 --> 01:14:18,496 聖誕老人到此一遊 928 01:14:22,584 --> 01:14:25,879 他最後拿的一樣東西 是他們火爐的木頭 929 01:14:25,962 --> 01:14:29,924 他們的牆上除了掛鉤與電線外 他什麼都沒留下 930 01:14:30,466 --> 01:14:33,094 他唯一留下的少量食物 931 01:14:33,178 --> 01:14:37,015 是麵包屑 小到對老鼠來說都不夠 932 01:14:39,726 --> 01:14:43,980 他帶著最討厭的笑容滑下並潛行 933 01:14:44,063 --> 01:14:47,650 到每個胡氏人的家中 拿走所有的禮物 934 01:14:59,078 --> 01:15:02,248 清倉大拍賣,所有東西都要出清 935 01:15:15,094 --> 01:15:17,138 又怎麼了? 936 01:15:52,799 --> 01:15:54,008 瑪莎 937 01:15:54,092 --> 01:15:58,012 妳曾吻過失去扁桃腺二次的男人嗎? 938 01:15:59,138 --> 01:16:01,224 沒有,無聊 939 01:16:04,978 --> 01:16:08,815 但那是我一直渴求的經驗 940 01:16:08,940 --> 01:16:10,984 吻我,你這笨蛋 941 01:17:28,686 --> 01:17:30,646 走啊、走啊,走了 942 01:17:33,566 --> 01:17:35,568 你在笑什麼? 943 01:17:36,361 --> 01:17:38,071 魯道夫? 944 01:17:39,364 --> 01:17:41,574 全靠你了,馬斯! 945 01:17:41,616 --> 01:17:44,952 怪傑山邊915公尺高的地方 946 01:17:45,036 --> 01:17:49,040 他載著這些貨物到山頂去傾倒 947 01:17:51,459 --> 01:17:53,294 哇! 948 01:17:58,591 --> 01:18:02,428 我們成功了! 949 01:18:07,266 --> 01:18:09,435 我們成功了!成功了! 950 01:18:09,769 --> 01:18:12,021 不差嘛,不是嗎,馬克斯? 951 01:18:15,316 --> 01:18:17,443 他們現在要走上山 952 01:18:19,570 --> 01:18:23,324 我知道他們的下一步行動 953 01:18:24,117 --> 01:18:26,202 在胡鎮中的 954 01:18:26,619 --> 01:18:28,371 所有胡氏人 955 01:18:28,454 --> 01:18:30,790 將會哭泣… 956 01:18:32,250 --> 01:18:35,211 嗚… 957 01:18:35,837 --> 01:18:38,965 嗚… 958 01:18:39,298 --> 01:18:42,468 嗚… 959 01:18:43,511 --> 01:18:47,432 嗚… 960 01:18:48,975 --> 01:18:51,644 真丟臉!我被偷了! 961 01:19:21,507 --> 01:19:23,885 梅胡鎮長?喔,哎呀 962 01:19:30,892 --> 01:19:34,479 我納悶是誰做的 963 01:19:36,189 --> 01:19:38,232 告訴你們 964 01:19:38,357 --> 01:19:40,151 邀請格林奇 965 01:19:40,651 --> 01:19:42,445 毀了聖誕節 966 01:19:42,695 --> 01:19:47,700 邀請格林奇,毀了聖誕節! 967 01:19:50,703 --> 01:19:53,456 但有人聽我的話嗎? 968 01:19:53,539 --> 01:19:55,458 –我有 –沒有! 969 01:19:55,666 --> 01:19:59,378 你們決定聽一個 970 01:19:59,462 --> 01:20:03,049 不太當真的小女孩的話 971 01:20:04,091 --> 01:20:07,053 她鼻子都還沒長好 972 01:20:08,930 --> 01:20:13,851 辛蒂,我希望妳以妳所做的事為榮 973 01:20:22,818 --> 01:20:24,779 如果她不會,我會 974 01:20:26,572 --> 01:20:28,866 我很高興他拿走我們的禮物 975 01:20:30,409 --> 01:20:32,411 –什麼? –我… 976 01:20:33,746 --> 01:20:35,957 我很高興 977 01:20:36,249 --> 01:20:38,751 他高興、你高興 978 01:20:38,793 --> 01:20:41,254 你很高興一切都不見了 979 01:20:42,213 --> 01:20:46,425 你很高興格林奇 完全破壞了… 980 01:20:46,467 --> 01:20:48,970 不、不、不,不是破壞 是摧毀了聖誕節 981 01:20:49,053 --> 01:20:51,722 盧,你是這麼說的? 982 01:20:51,764 --> 01:20:53,975 你不能傷害聖誕節,鎮長先生 983 01:20:54,058 --> 01:20:58,229 因為這和禮物、競賽 或是花俏的燈光沒有關係 984 01:20:58,271 --> 01:21:01,482 辛蒂一直試著要告訴大家 985 01:21:01,983 --> 01:21:04,277 還有我,她一直試著要告訴我 986 01:21:04,318 --> 01:21:07,697 你是怎麼回事?她是個孩子 987 01:21:08,656 --> 01:21:10,199 她是我的孩子 988 01:21:10,283 --> 01:21:12,994 順便一提,她是對的 989 01:21:21,711 --> 01:21:26,132 聖誕節,除了我的家人外 我不需要任何東西 990 01:21:29,302 --> 01:21:32,597 –大家,聖誕快樂! –聖誕快樂! 991 01:21:34,098 --> 01:21:38,019 聖誕快樂,你這性感的胡氏人! 992 01:21:45,109 --> 01:21:46,861 饒了我吧 993 01:21:53,993 --> 01:21:55,953 聖誕快樂! 994 01:22:08,674 --> 01:22:10,593 格林奇先生? 995 01:22:11,218 --> 01:22:13,137 格林奇先生? 996 01:22:13,262 --> 01:22:19,393 現在是我的不完美交響曲 最後一個音符! 997 01:22:19,602 --> 01:22:22,480 我可惡作品的漸強! 998 01:22:22,897 --> 01:22:24,482 對! 999 01:22:28,235 --> 01:22:31,656 喔,我的悲痛與磨牙 1000 01:22:32,073 --> 01:22:36,369 痛苦憂鬱的吼叫 1001 01:22:36,911 --> 01:22:40,539 將會是我耳中的音樂 1002 01:22:45,711 --> 01:22:48,381 聖誕節,歡迎,來這邊 1003 01:22:48,464 --> 01:22:52,385 格林奇聽到雪中傳來的聲音 1004 01:22:52,802 --> 01:22:56,389 開始很低,然後漸漸地大聲 1005 01:22:59,225 --> 01:23:01,727 但不是悲傷的聲音 1006 01:23:02,353 --> 01:23:04,814 咦,聽起來很快樂 1007 01:23:06,065 --> 01:23:09,235 是非常的快樂 1008 01:23:09,985 --> 01:23:13,906 在胡鎮的中每個人 無論大小 1009 01:23:13,989 --> 01:23:17,243 沒有禮物仍舊一起歌唱 1010 01:23:23,207 --> 01:23:27,128 他並沒有阻止聖誕節的到來 聖誕節來臨了 1011 01:23:27,211 --> 01:23:30,756 不知怎麼的,它就是到了 1012 01:23:34,552 --> 01:23:36,429 格林奇先生? 1013 01:23:38,764 --> 01:23:42,435 格林奇冰冷的雙腳踩在雪中 1014 01:23:42,518 --> 01:23:45,521 疑惑地站著 1015 01:23:45,688 --> 01:23:47,606 怎會是這樣? 1016 01:23:48,107 --> 01:23:50,109 沒有緞帶的聖誕節! 1017 01:23:50,359 --> 01:23:52,611 沒有禮物標籤的聖誕節! 1018 01:23:52,987 --> 01:23:56,407 沒有包裹、箱子或是袋子! 1019 01:23:59,368 --> 01:24:02,204 他疑惑著 1020 01:24:02,288 --> 01:24:04,290 直到他的腦子累了 1021 01:24:07,209 --> 01:24:12,548 然後格林奇想到 他從未思考過的事 1022 01:24:13,174 --> 01:24:16,552 或許聖誕節… 1023 01:24:16,844 --> 01:24:18,429 他想 1024 01:24:21,265 --> 01:24:24,894 …不是來自商店 1025 01:24:28,606 --> 01:24:30,357 或許聖誕節 1026 01:24:31,525 --> 01:24:33,110 也許 1027 01:24:38,866 --> 01:24:41,160 有更多的意義 1028 01:25:13,025 --> 01:25:14,735 馬克斯! 1029 01:25:14,819 --> 01:25:16,529 幫幫我! 1030 01:25:17,238 --> 01:25:21,116 我有感覺! 1031 01:25:27,623 --> 01:25:29,667 接下來… 1032 01:25:29,959 --> 01:25:32,503 在胡鎮,人們說 1033 01:25:32,753 --> 01:25:35,047 格林奇的小心臟 1034 01:25:35,548 --> 01:25:38,968 在當天變大了三倍 1035 01:26:11,083 --> 01:26:14,044 我是怎麼了? 1036 01:26:37,610 --> 01:26:39,278 我內心 1037 01:26:40,321 --> 01:26:42,197 很溫暖 1038 01:26:49,413 --> 01:26:51,582 我眼睛在滴水 1039 01:26:54,960 --> 01:26:56,712 喔,馬克斯 1040 01:26:59,423 --> 01:27:01,675 我愛你! 1041 01:27:09,642 --> 01:27:12,811 好,夠了,停下來,離開! 1042 01:27:13,938 --> 01:27:16,815 夠了!慢慢來 1043 01:27:25,532 --> 01:27:28,619 喔,不,雪橇還有禮物 1044 01:27:28,953 --> 01:27:31,497 它們會被摧毀!現在我在意 1045 01:27:31,997 --> 01:27:34,833 為何會這樣? 1046 01:27:35,709 --> 01:27:37,336 等等! 1047 01:27:38,420 --> 01:27:39,880 這不能發生 1048 01:27:39,964 --> 01:27:43,300 不應該!不能! 沒有必要!不會的! 1049 01:27:43,759 --> 01:27:46,470 不是現在、不是以後、不能再發生! 1050 01:27:56,689 --> 01:27:59,274 不! 1051 01:28:38,230 --> 01:28:40,983 嗚! 1052 01:28:47,406 --> 01:28:49,074 喔,好吧 1053 01:28:49,158 --> 01:28:51,994 只是玩具,對吧? 1054 01:28:53,078 --> 01:28:55,080 嗨,格林奇先生 1055 01:28:56,915 --> 01:28:58,792 辛蒂盧! 1056 01:28:58,876 --> 01:29:01,462 妳在上面做什麼? 1057 01:29:01,712 --> 01:29:03,380 我來見你 1058 01:29:03,714 --> 01:29:06,258 沒有人應該孤獨過聖誕節 1059 01:29:22,274 --> 01:29:23,859 不! 1060 01:29:54,431 --> 01:29:57,810 我撐住妳了,辛蒂盧! 1061 01:29:57,976 --> 01:29:59,686 你做到了 1062 01:30:40,686 --> 01:30:43,397 自誇的人!很棒! 1063 01:31:00,831 --> 01:31:04,126 –你還好嗎? –妳在開玩笑? 1064 01:31:04,293 --> 01:31:06,712 陽光如此燦爛 細白的雪如此美好 1065 01:31:06,795 --> 01:31:09,464 現在玩踏板車!換我了! 1066 01:31:17,014 --> 01:31:19,391 我最好要這隻狗慢一點! 1067 01:31:22,895 --> 01:31:24,313 我們會出事! 1068 01:31:24,396 --> 01:31:26,690 現在聽我說,小淑女! 1069 01:31:26,732 --> 01:31:29,359 就算我們胡搞一氣 1070 01:31:30,068 --> 01:31:32,529 聖誕節不會再有悲傷的面孔 1071 01:31:44,249 --> 01:31:46,335 –那是什麼? –幫幫忙! 1072 01:31:46,418 --> 01:31:48,503 –辛蒂! –格林奇? 1073 01:31:50,756 --> 01:31:52,549 我的寶貝! 1074 01:31:56,261 --> 01:31:57,763 喔,瑪莎,抓住一端 1075 01:31:57,846 --> 01:32:00,766 這些燈飾和妳的衣服很配 1076 01:32:03,143 --> 01:32:05,520 這處理起來可能有一點難度 1077 01:32:05,604 --> 01:32:08,065 小心,胡鎮! 1078 01:32:08,106 --> 01:32:11,109 快一點!他來了! 1079 01:32:11,151 --> 01:32:14,112 快讓開!我沒有保險! 1080 01:32:16,740 --> 01:32:18,742 耶! 1081 01:32:25,332 --> 01:32:28,460 快逃命!小心,我停不下來! 1082 01:32:30,587 --> 01:32:33,340 –爸,快移動! –爸,移動! 1083 01:32:44,017 --> 01:32:45,435 盧,謝謝你的幫助 1084 01:32:45,477 --> 01:32:47,521 –嗨,爸爸! –嗨,辛蒂,寶貝 1085 01:32:47,604 --> 01:32:51,984 大家聖誕快樂! 1086 01:32:52,025 --> 01:32:53,652 辛蒂! 1087 01:32:54,736 --> 01:32:56,321 媽! 1088 01:32:56,571 --> 01:32:58,615 聖誕快樂! 1089 01:32:59,449 --> 01:33:01,076 辛蒂! 1090 01:33:04,037 --> 01:33:05,539 好 1091 01:33:06,248 --> 01:33:08,500 我們這裡有什麼? 1092 01:33:09,459 --> 01:33:11,920 你抓到我了,警官! 1093 01:33:12,838 --> 01:33:14,172 是我做的! 1094 01:33:14,214 --> 01:33:17,175 我是偷了聖誕節的格林奇 1095 01:33:18,510 --> 01:33:21,346 我很抱歉 1096 01:33:26,643 --> 01:33:28,353 不幫我戴上手銬嗎? 1097 01:33:28,437 --> 01:33:31,982 掐我的脖子? 用辣椒噴液讓我看不見? 1098 01:33:32,024 --> 01:33:34,735 你聽到了,警官,他認罪了 1099 01:33:34,818 --> 01:33:36,903 我贊成辣椒噴液 1100 01:33:36,987 --> 01:33:39,156 好,我聽到了 1101 01:33:39,781 --> 01:33:41,867 他說對不起 1102 01:33:43,452 --> 01:33:47,372 此外,看來所有東西都在了 1103 01:33:47,497 --> 01:33:51,001 大家,幫幫我,瑪莎? 1104 01:33:51,043 --> 01:33:54,171 聖誕快樂,安格斯圖斯梅胡! 1105 01:33:55,005 --> 01:33:57,716 我可能要給你一樣東西 1106 01:34:09,394 --> 01:34:11,063 你的戒指 1107 01:34:11,480 --> 01:34:14,733 抱歉,但是我 1108 01:34:15,901 --> 01:34:17,611 心有所屬 1109 01:34:33,335 --> 01:34:35,212 沒有嫌隙? 1110 01:34:42,552 --> 01:34:44,137 開心點,老兄,是聖誕節耶 1111 01:34:58,944 --> 01:35:01,238 聖誕快樂,格林奇先生 1112 01:35:05,951 --> 01:35:07,786 你的臉頰很… 1113 01:35:07,828 --> 01:35:11,289 我知道,多毛? 1114 01:35:11,790 --> 01:35:14,042 –不是 –油膩? 1115 01:35:14,459 --> 01:35:16,795 很臭?有痘痘? 1116 01:35:17,003 --> 01:35:18,588 不是 1117 01:35:19,756 --> 01:35:21,299 溫暖 1118 01:35:27,931 --> 01:35:30,725 嘩胡弗茲 1119 01:35:30,809 --> 01:35:33,061 達胡多茲 1120 01:35:33,145 --> 01:35:37,649 歡迎聖誕節 往這邊來 1121 01:35:37,983 --> 01:35:40,444 嘩胡弗茲 1122 01:35:40,485 --> 01:35:42,946 達胡多茲 1123 01:35:42,988 --> 01:35:47,909 歡迎,聖誕節 1124 01:35:47,993 --> 01:35:52,873 歡迎、歡迎 1125 01:35:52,956 --> 01:35:57,752 歡迎、歡迎 1126 01:35:57,919 --> 01:36:02,674 我們擁有聖誕節 1127 01:36:02,716 --> 01:36:07,512 我們用手來緊握 1128 01:36:07,804 --> 01:36:10,307 嘩胡瑞姆 1129 01:36:10,348 --> 01:36:12,893 亞胡呼哈 1130 01:36:12,976 --> 01:36:15,312 歡迎,聖誕節 1131 01:36:15,353 --> 01:36:18,023 –帶著你的喜悅 –喜悅 1132 01:36:18,064 --> 01:36:20,525 嘩胡弗茲 1133 01:36:20,567 --> 01:36:22,861 達胡多茲 1134 01:36:22,903 --> 01:36:26,531 歡迎,所有來自遠方 1135 01:36:27,908 --> 01:36:30,035 與 1136 01:36:30,869 --> 01:36:34,623 附近的胡氏人 1137 01:36:34,873 --> 01:36:38,418 他帶回節日的玩具與食物 1138 01:36:38,502 --> 01:36:44,090 格林奇準備燒烤的肉類 1139 01:36:44,174 --> 01:36:45,717 耶! 1140 01:36:59,940 --> 01:37:01,608 沒有什麼比節日更好的事 1141 01:37:01,691 --> 01:37:04,069 –誰想要雞胗? –我要 1142 01:37:04,152 --> 01:37:06,738 來不及了!我要了 1143 01:37:06,821 --> 01:37:10,742 聖誕節,你在哪裡? 1144 01:37:11,034 --> 01:37:14,621 我想我已經找到你 1145 01:37:15,163 --> 01:37:20,919 這次我會讓你留下 1146 01:37:21,545 --> 01:37:25,173 所有人將會歡唱 1147 01:37:25,257 --> 01:37:28,843 所有的鐘聲將會響起 1148 01:37:29,010 --> 01:37:32,764 此刻與永遠 1149 01:37:32,806 --> 01:37:38,019 聖誕節 1150 01:37:47,612 --> 01:37:50,115 劇終 1151 01:37:55,704 --> 01:37:57,789 獻給珍史畢格霍華 1152 01:37:57,872 --> 01:37:59,916 “最愛聖誕節的人” 1153 01:38:02,836 --> 01:38:07,132 聖誕節,你在哪裡? 1154 01:38:07,215 --> 01:38:10,969 為何我找不到你 1155 01:38:11,553 --> 01:38:17,100 你為何離去 1156 01:38:20,103 --> 01:38:24,524 你以前帶給我的歡笑 1157 01:38:24,608 --> 01:38:28,862 在哪裡 1158 01:38:28,945 --> 01:38:34,743 為何我聽不到音樂 1159 01:38:37,704 --> 01:38:42,125 我的世界正在改變 1160 01:38:42,167 --> 01:38:46,379 我在重新整理 1161 01:38:46,504 --> 01:38:50,175 這是否意味 1162 01:38:50,258 --> 01:38:56,765 聖誕節也在改變 1163 01:39:03,855 --> 01:39:08,151 聖誕節,你在哪裡? 1164 01:39:08,193 --> 01:39:12,530 你是否記得 1165 01:39:12,656 --> 01:39:18,828 你以前所認識的我 1166 01:39:21,414 --> 01:39:25,585 現在我已不一樣了 1167 01:39:25,669 --> 01:39:30,048 看看時間造成的改變 1168 01:39:30,215 --> 01:39:33,760 是你為何 1169 01:39:33,843 --> 01:39:40,308 讓我離去的原因 1170 01:39:43,228 --> 01:39:46,481 聖誕節在這裡 1171 01:39:46,564 --> 01:39:49,109 在每個地方 1172 01:39:51,903 --> 01:39:55,198 聖誕節在這裡 1173 01:39:55,240 --> 01:39:58,910 如果你在意 1174 01:40:01,204 --> 01:40:03,915 如果你心中 1175 01:40:03,998 --> 01:40:08,795 有愛 1176 01:40:08,920 --> 01:40:15,427 你會永遠感受到聖誕節 1177 01:40:18,221 --> 01:40:22,434 我感覺到你,聖誕節 1178 01:40:22,517 --> 01:40:26,855 我知道我找到了你 1179 01:40:26,938 --> 01:40:33,278 你從未消失 1180 01:40:35,739 --> 01:40:40,034 聖誕節的喜悅 1181 01:40:40,118 --> 01:40:44,456 靜靜地待在這裡 1182 01:40:44,539 --> 01:40:49,627 用愛 1183 01:40:51,713 --> 01:40:57,010 填滿每個人的心 1184 01:41:09,314 --> 01:41:11,483 他們發出噪音 1185 01:41:11,524 --> 01:41:14,277 噪音、噪音、噪音 1186 01:41:16,029 --> 01:41:19,115 我多討厭他們快樂的噪音 1187 01:41:21,075 --> 01:41:23,995 有件我更討厭的事 1188 01:41:24,078 --> 01:41:26,498 現在想起 1189 01:41:26,539 --> 01:41:29,709 就是持續製造噪音的 1190 01:41:29,793 --> 01:41:31,336 人們 1191 01:41:31,795 --> 01:41:34,881 盛宴、盛宴、盛宴、盛宴 1192 01:41:37,008 --> 01:41:41,054 他們吃得太多 1193 01:41:42,180 --> 01:41:44,557 我有著滿滿的 1194 01:41:44,641 --> 01:41:46,851 小麥奶油 1195 01:41:47,393 --> 01:41:50,230 在這寂寥的聖誕夜 1196 01:41:52,649 --> 01:41:55,985 沒有人和我一起享樂 1197 01:41:58,029 --> 01:42:01,324 他們不知道我孤單在這裡 1198 01:42:03,201 --> 01:42:05,995 在山上的洞穴中 1199 01:42:08,373 --> 01:42:11,960 我多希望這可以消失 1200 01:42:12,043 --> 01:42:14,546 這個討人厭的假日 1201 01:42:14,587 --> 01:42:18,132 他們稱為聖誕節 1202 01:42:21,553 --> 01:42:27,350 這是個寂寥的聖誕夜 1203 01:42:36,484 --> 01:42:39,904 加上充滿著聖誕節的歡呼 1204 01:42:40,446 --> 01:42:43,992 至少一年一次 1205 01:42:44,617 --> 01:42:48,454 完美的包裹配上理想的蝴蝶結 1206 01:42:48,538 --> 01:42:52,000 我耳邊響起歡樂之歌 1207 01:42:52,500 --> 01:42:55,920 穿上冬衣來禦寒 1208 01:42:56,421 --> 01:42:59,841 有禮物的地方就有隊排 1209 01:43:00,425 --> 01:43:04,429 商店的櫥窗 陳列聖誕節的布置 1210 01:43:04,512 --> 01:43:08,099 給每個老老少少 1211 01:43:08,600 --> 01:43:11,936 冰柱懸在屋簷的溝槽 金絲線掛在樹上 1212 01:43:11,978 --> 01:43:15,440 但對我來說是個綠色的聖誕節 1213 01:43:18,443 --> 01:43:21,946 伴侶在湖上溜冰 1214 01:43:22,488 --> 01:43:25,992 在草地上做天使 1215 01:43:26,451 --> 01:43:30,288 紅色手套放在架子上曬乾 1216 01:43:30,413 --> 01:43:34,417 聖誕樹的針葉向下脫落 1217 01:43:34,500 --> 01:43:37,962 扶手布滿紅色蝴蝶結 雪花飄落在地面 1218 01:43:38,004 --> 01:43:42,175 但這城鎮是綠色的聖誕節 1219 01:43:44,469 --> 01:43:46,054 綠色 1220 01:43:46,137 --> 01:43:49,974 因為我所想念的 1221 01:43:50,016 --> 01:43:53,227 是這些槲寄生 沒有親吻 1222 01:43:54,020 --> 01:43:57,106 伴隨的聖誕願望 1223 01:43:57,982 --> 01:44:01,819 沒有比這忌妒的情緒 1224 01:44:01,903 --> 01:44:05,114 更好的禮物 1225 01:44:16,584 --> 01:44:20,380 歡唱的人在我門前 1226 01:44:20,463 --> 01:44:24,342 不想聽到他們的歌唱 1227 01:44:24,509 --> 01:44:28,012 長襪掛在壁爐 整天下著白雪 1228 01:44:28,054 --> 01:44:32,016 但這是綠色聖誕節 1229 01:44:32,517 --> 01:44:35,895 馴鹿的紅鼻子 樹上的金絲線 1230 01:44:35,979 --> 01:44:39,732 對我來說是個綠色的聖誕節