1 00:00:22,839 --> 00:00:27,013 Podnapisi by PREMA 2 00:00:30,531 --> 00:00:33,531 Potrebujem očeta, ki bi bil kdaj v glavni vlogi, ne pa tak pohoten fantek ... 3 00:00:34,576 --> 00:00:39,206 ki si menca hlače takoj, ko pripeljem kako prijateljico iz šole domov. 4 00:00:40,832 --> 00:00:43,210 Kakšen kreten. 5 00:00:45,546 --> 00:00:49,591 Vsakdo bi ga rad enostavno pahnil iz spomina. 6 00:00:51,885 --> 00:00:55,097 Naj ga ubijem zate? 7 00:01:02,104 --> 00:01:04,565 Ja. Bi ga? 8 00:01:05,762 --> 00:01:10,199 LEPOTA PO AMERIŠKO 9 00:01:17,286 --> 00:01:20,414 Ime mi je Lester Burnham. 10 00:01:20,497 --> 00:01:23,667 To je moja soseska. 11 00:01:23,750 --> 00:01:26,670 To je moja ulica. 12 00:01:26,753 --> 00:01:29,590 To je moje življenje. 13 00:01:29,673 --> 00:01:34,636 Star sem 42 let. V manj kot letu bom mrtev. 14 00:01:41,768 --> 00:01:45,022 Seveda tega zdaj še ne vem. 15 00:01:48,317 --> 00:01:52,613 V bistvu sem že mrtev. 16 00:02:02,289 --> 00:02:05,876 Glejte me: drkam si ga pod prho. 17 00:02:07,503 --> 00:02:12,799 To bo višek mojega dneva. Vedno slabše mi gre. 18 00:02:17,304 --> 00:02:20,432 To je moja žena, Carolyn. 19 00:02:20,516 --> 00:02:25,479 Vidite ročaj njenih vrtnih škarij? 20 00:02:25,604 --> 00:02:28,649 To ni bila nesreča. 21 00:02:28,732 --> 00:02:31,276 Hush. Bitsy! 22 00:02:31,360 --> 00:02:35,197 - Hush. Kaj je narobe s tabo? - To je naš sosed, Jim. 23 00:02:35,322 --> 00:02:39,243 -In to je njegov ljubimec, Jim. 24 00:02:39,326 --> 00:02:42,746 - Pokvaril si jo. Bitsy, ne bevskaj. Pojdi noter zdaj. -Jaz? 25 00:02:42,871 --> 00:02:45,832 - Dajmo. Ja. Noter. - Dobro jutro, Jim! 26 00:02:45,916 --> 00:02:48,043 Dobro jutro, Carolyn. 27 00:02:48,168 --> 00:02:52,381 Čudovita kravata! Kakšna barva! 28 00:02:52,464 --> 00:02:56,969 Jaz pa obožujem tvoje vrtnice. Kako ti uspe, da ti zrastejo takšne? 29 00:02:57,052 --> 00:03:00,722 Dobro, povedala ti bom: jajčna lupina je čudežno gnojilo. 30 00:03:00,848 --> 00:03:05,352 -Nikoli nisem slišal za to. -Človek. Izčrpano sem buljil vanjo. 31 00:03:05,435 --> 00:03:09,523 Ni bila vedno takšna. Delala se je srečno. 32 00:03:12,025 --> 00:03:15,279 Mi smo se delali srečne. 33 00:03:15,404 --> 00:03:19,575 Moja hčerka Jane, edini otrok. 34 00:03:22,077 --> 00:03:25,330 -Jane je tipična lepa najstnica. 35 00:03:25,414 --> 00:03:29,668 Jezna. Negotova. Zbegana. 36 00:03:29,751 --> 00:03:34,965 Želel sem si, da bi ji lahko povedal, da ji bo uspelo. Vendar ji nisem hotel lagati. 37 00:03:38,844 --> 00:03:42,055 Jane, srček, se trudiš, da bi izgledala neprivlačna? 38 00:03:42,139 --> 00:03:46,310 -Ja. -Čestitam. Odlično ti uspeva. 39 00:03:46,393 --> 00:03:50,856 Lester, lahko odidemo še malo kasneje, ker nisem še dovolj pozna? 40 00:03:54,109 --> 00:03:56,486 Odlično, očka. 41 00:03:56,612 --> 00:04:00,866 Žena in hčerka menita, da sem popolna zguba. 42 00:04:00,949 --> 00:04:03,911 In prav imata. 43 00:04:03,994 --> 00:04:07,331 Nekaj sem izgubil. 44 00:04:07,456 --> 00:04:10,542 Nisem popolnoma prepričan kaj to je. 45 00:04:10,626 --> 00:04:14,129 Toda vem, da se običajno ne počutim tako... 46 00:04:14,254 --> 00:04:16,131 uravnoteženo. 47 00:04:16,256 --> 00:04:18,967 Toda veste kaj? 48 00:04:19,051 --> 00:04:23,555 Nikoli ni prepozno, da bi se vrnil. 49 00:04:23,680 --> 00:04:26,934 Živijo. Sem Lester Burnham iz Media Monthly magazine. 50 00:04:27,017 --> 00:04:30,062 Kličem g. Tamblina, prosim. 51 00:04:30,145 --> 00:04:33,732 Torej, tu smo vsi prekoračili rok. Kot vidite, je nekaj ključnih informacij... 52 00:04:33,815 --> 00:04:38,237 o tem projektu še vedno nepreverjenih in za vaše informacije je najbolje, da... 53 00:04:38,320 --> 00:04:41,198 Ja, L-- Lahko nekaj vprašam? 54 00:04:41,281 --> 00:04:45,744 Kdo je Tamblin? Ali sploh obstaja? Ker ga nisem še nikoli videl, da bi prišel. 55 00:04:45,827 --> 00:04:48,622 Ja. OK. Pustil vam bom številko. 56 00:04:48,705 --> 00:04:53,126 Številka je 555-0199. 57 00:04:53,210 --> 00:04:56,713 Lester Burnham. Hvala! 58 00:04:58,215 --> 00:05:02,302 Hej, Les. Imaš kako minutko? 59 00:05:02,386 --> 00:05:06,056 Zate Brad, jih imam pet! 60 00:05:06,181 --> 00:05:10,644 Prepričan sem, da razumeš, da bi radi pospešili proces. 61 00:05:10,727 --> 00:05:12,727 -Ja, seveda. Čas je denar. 62 00:05:12,938 --> 00:05:16,275 Privarčuješ nekaj denarja. Porabljaš denar, da ga lahko pridobivaš. 63 00:05:16,400 --> 00:05:18,400 -Kaj ne? -Točno. 64 00:05:19,361 --> 00:05:22,361 -Kot takrat, ko je g. Flournoy uporabil družbeno kartico za plačilo cipe. 65 00:05:23,365 --> 00:05:27,494 In ona je izkoristila kartico In ostala v Sv. Regisu kake tri mesece. 66 00:05:27,578 --> 00:05:31,578 -To niso dokazane čenče. -Gre za 50,000 dolarjev. To je celo premoženje. 67 00:05:31,707 --> 00:05:34,793 Nekdo bo odpuščen, ker je Craig plačal za seks! 68 00:05:34,877 --> 00:05:35,877 -Kristus! 69 00:05:37,075 --> 00:05:41,075 Pomiri se. Nihče ni še odpuščen. 70 00:05:41,825 --> 00:05:44,825 To pa zato, ker imamo vsakega napisanega 71 00:05:45,021 --> 00:05:48,108 v službenem popisu brez podrobnosti, koliko prispevajo. 72 00:05:48,266 --> 00:05:51,367 Tam je jasno razvidno kdo je kaj vreden-- 73 00:05:51,429 --> 00:05:52,429 -In kdo ne. 74 00:05:54,740 --> 00:05:56,740 -To je samo posel. 75 00:05:58,642 --> 00:06:00,661 -Za to revijo pišem že 14 let. 76 00:06:00,791 --> 00:06:03,056 Koliko časa si ti tukaj? Koliko mesecev? 77 00:06:03,249 --> 00:06:08,255 Jaz sem eden izmed dobrih fantov, Les. Hočem se uskladiti s tabo. 78 00:06:08,347 --> 00:06:11,831 To je tvoja edina možnost, da ostaneš v službi. 79 00:06:14,281 --> 00:06:15,876 Nimaš se kaj odločiti. Samo napiši prekleto stvar. 80 00:06:15,945 --> 00:06:19,005 -Misliš da to ni grozno in fašistično? - Mogoče. 81 00:06:19,184 --> 00:06:21,245 -Toda nočeš postati brezposelen. - Dobro. 82 00:06:21,334 --> 00:06:24,107 Torej prodajmo svoje duše in delajmo za Satana, ker je bolj donosno. 83 00:06:24,180 --> 00:06:26,425 Bi lahko bil malo manj dramatičen? 84 00:06:27,382 --> 00:06:29,813 Torej smo končno dobili nove sosede. 85 00:06:29,965 --> 00:06:33,889 Saj veš. Lomans me bo hotel predstaviti, in se bo obnašal kot kralj. 86 00:06:34,221 --> 00:06:36,585 V tej hiši nikoli ne živijo več kot 6 mesecev. 87 00:06:36,683 --> 00:06:38,903 Jezni bodo nate, če boš porezala njihovo sikomoro. 88 00:06:39,149 --> 00:06:41,693 Sikomoro? Daj no! 89 00:06:41,818 --> 00:06:44,530 Večinski del korenin je bil na naši strani. 90 00:06:44,613 --> 00:06:47,574 Saj veš to. Kako lahko rečeš "njihova sikomora"? 91 00:06:47,658 --> 00:06:52,704 Nimam srca, da bi porezala kaj, kar ni moje. Kar pa je seveda bilo. 92 00:07:01,964 --> 00:07:06,927 Mama, moramo vedno poslušati to zateženo glasbo? 93 00:07:08,428 --> 00:07:10,722 Ne. Ni nam treba. 94 00:07:10,848 --> 00:07:14,768 Ko boš ti pripravila karkoli za pod zob, boš lahko poslušala kar boš hotela. 95 00:07:20,858 --> 00:07:24,695 Torej, Janie, kako je bilo v šoli? 96 00:07:24,820 --> 00:07:27,197 V redu. 97 00:07:27,281 --> 00:07:29,658 Samo v redu? 98 00:07:29,783 --> 00:07:33,871 Ne, očka. Spektakularno je bilo. 99 00:07:36,832 --> 00:07:39,751 Torej, hočeta vedeti kako je šlo meni danes v službi? 100 00:07:39,835 --> 00:07:42,212 Najeli so usposobljenega izvedenca, 101 00:07:42,337 --> 00:07:45,048 in ta prijazni možak z imenom Brad-- 102 00:07:45,132 --> 00:07:49,553 Kako se sliši? In on je tam, da se jim bo zdelo... 103 00:07:49,636 --> 00:07:53,056 kot da so streljali na nekoga, ker ne morejo kar priti ven in reči, da so streljali na nekoga, kajne? 104 00:07:53,182 --> 00:07:56,435 Ne. Morajo biti pošteni. Zato so vprašali nas-- 105 00:07:56,560 --> 00:08:00,063 Kaj bistrejšega se ne bi mogli izmisliti, kajne? 106 00:08:00,147 --> 00:08:02,274 Kaj pa pričakuješ? 107 00:08:02,357 --> 00:08:06,612 Ne moreš biti kar moj najboljši prijatelj, samo zato, ker si imel slab dan. 108 00:08:08,280 --> 00:08:12,451 Mislim halo, z mano nisi govoril že nekaj mesecev. 109 00:08:18,040 --> 00:08:21,543 Kaj? Si ti "Mati leta"? 110 00:08:21,627 --> 00:08:25,047 Pomagaš ji spredaj in zadaj. - Kaj? 111 00:08:27,007 --> 00:08:29,801 Kaj?! 112 00:08:29,885 --> 00:08:32,554 Grem po sladoled. 113 00:08:41,230 --> 00:08:43,190 Janie... 114 00:08:44,399 --> 00:08:49,279 Oprosti, nisem ravno najboljše volje. 115 00:08:49,404 --> 00:08:51,615 Samo-- Jaz-- 116 00:08:53,951 --> 00:08:57,871 Veš, ni ti treba vedno čakati, da pridem do tebe. 117 00:08:57,955 --> 00:09:00,999 Super. Sem zdaj jaz kriva? 118 00:09:01,083 --> 00:09:04,503 Tega nisem rekel. Nihče ni kriv. Le-- 119 00:09:05,712 --> 00:09:08,966 Janie, kaj se je zgodilo? Nekaj je narobe. 120 00:10:48,857 --> 00:10:51,902 To hišo bom danes prodala. 121 00:11:02,329 --> 00:11:07,292 To hišo bom danes prodala. To hišo bom danes prodala. 122 00:11:21,223 --> 00:11:24,226 To hišo bom danes prodala. 123 00:11:32,317 --> 00:11:35,112 Dobrodošli. Jaz sem Carolyn Burnham. 124 00:11:35,195 --> 00:11:38,240 Ta dnevna soba je zelo dramatična. 125 00:11:38,323 --> 00:11:41,201 Počakajte da vidite naš kamniti kamin! 126 00:11:41,285 --> 00:11:46,790 Preprosta svetloba ga zelo lepo osvetli. Prav tako tudi dnevna svetloba. 127 00:11:49,543 --> 00:11:51,670 Gremo v kuhinjo? 128 00:11:51,753 --> 00:11:55,090 To so uresničene sanje vsake kuharice. 129 00:11:55,215 --> 00:11:58,552 Napolnjena s pozitivno energijo, ha? 130 00:11:58,635 --> 00:12:04,141 In presenečeni boste, kako lahko ta ventilator ohladi prostor. 131 00:12:07,102 --> 00:12:11,732 Tu se lahko odlično zabavate in se sprostite. 132 00:12:11,815 --> 00:12:15,152 Na oglasu piše, da je bazen kot laguna. To ni niti malo podobno laguni. 133 00:12:15,277 --> 00:12:19,740 Razen žuželk mogoče. In nobenih rastlin ni tu. 134 00:12:19,823 --> 00:12:22,743 Kaj pa je to? To ni rastlina? 135 00:12:22,826 --> 00:12:26,246 Če imate probleme z rastlinami, lahko vedno pokličem mojega vrtnega arhitekta. 136 00:12:26,330 --> 00:12:30,876 - Rešeno. - Mislim kaj eksotičnega, vodnega. 137 00:12:31,001 --> 00:12:33,962 To je cementna luknja. 138 00:12:37,090 --> 00:12:40,219 V garaži imam nekaj bakel. 139 00:13:11,750 --> 00:13:15,504 Utihni! Nehaj! Ti reva-Ti otrok! 140 00:13:15,587 --> 00:13:18,549 Utihni! Utihni! Utihni! 141 00:14:03,635 --> 00:14:05,762 Koga iščeš? 142 00:14:05,846 --> 00:14:08,432 Moji starši pridejo. 143 00:14:08,557 --> 00:14:12,227 Trudijo se, saj veš, zanimati zame. 144 00:14:12,311 --> 00:14:15,230 Grozno. Sovražim, ko moja mama to počne. 145 00:14:15,355 --> 00:14:19,318 Take riti so. Zakaj se ne brigajo za svoje življenje? 146 00:14:22,321 --> 00:14:26,450 Si prepričana, da si želi, da sva tam? Ti je rekla naj prideva? 147 00:14:26,533 --> 00:14:29,870 Seveda ne. Noče da veva, kako pomembno je to zanjo. 148 00:14:29,995 --> 00:14:32,122 Toda te korake je vadila že tedne. 149 00:14:32,206 --> 00:14:36,502 Stavim, da bo jezna, pa še James Bonda bom zamudil na TNT. 150 00:14:36,585 --> 00:14:41,632 Lester, to je pomembno. Opažam veliko naraščajočo razliko med tabo in Jane. 151 00:14:41,715 --> 00:14:43,715 "Naraščajočo"? Sovraži me. 152 00:14:44,593 --> 00:14:48,555 - Samo svojeglava je. - Tudi tebe sovraži. 153 00:14:56,522 --> 00:14:59,608 - Se opravičujem. Oprostite. - Pardon. 154 00:15:02,236 --> 00:15:05,155 Zdaj pa malo zabave med polčasom. 155 00:15:05,280 --> 00:15:09,576 Plešoče Špartanke! 156 00:15:09,701 --> 00:15:12,287 Potem lahko odideva, kajne? 157 00:17:25,879 --> 00:17:28,423 Šit. Še vedno sta tu. 158 00:17:28,549 --> 00:17:30,592 Janie! 159 00:17:30,717 --> 00:17:32,717 Hej, res sem uživala! 160 00:17:33,011 --> 00:17:35,931 -Čestitke, srček. Super si bila. -Saj nisem nikjer zmagala. 161 00:17:36,056 --> 00:17:39,726 -Živijo. Jaz sem Lester, Janin oče. - Oh, živijo. 162 00:17:42,354 --> 00:17:44,940 To je moja prijateljica, Angela Hayes. 163 00:17:45,065 --> 00:17:48,402 OK. Lepo, da sem te spoznal. 164 00:17:48,527 --> 00:17:53,782 Tudi ti si bila odlična. Zelo... natančna. 165 00:17:53,907 --> 00:17:56,827 -Hvala. -Lepo, da sem te spoznala, Angela. 166 00:17:56,910 --> 00:17:59,580 Srček, tako sem ponosna nate. 167 00:17:59,705 --> 00:18:03,458 Zelo previdno sem te opazovala. Niti enkrat se nisi zmotila. 168 00:18:04,585 --> 00:18:07,754 Dobro, iti morava. 169 00:18:07,838 --> 00:18:10,340 -Kaj bosta počeli zdaj? - Očka. 170 00:18:10,465 --> 00:18:13,719 -Greva na pizzo. Res? Potrebujeta prevoz? Lahko vaju peljem. 171 00:18:13,802 --> 00:18:17,472 Hvala, vendar imam avto. 172 00:18:17,598 --> 00:18:21,351 A tako, že imaš avto. To je super. 173 00:18:21,476 --> 00:18:24,313 Tudi Janie razmišlja, da bi si ga kmalu kupila, kajne? 174 00:18:24,438 --> 00:18:27,774 Očka, mama te čaka. 175 00:18:29,776 --> 00:18:32,321 Dobro, lepo te je bilo spoznati, Angela. 176 00:18:32,446 --> 00:18:34,907 Vsak Janin prijatelj... 177 00:18:34,990 --> 00:18:39,453 je... moj prijatelj. 178 00:18:42,664 --> 00:18:46,585 Dobro... Upam, da se še kje vidiva. 179 00:18:50,464 --> 00:18:55,093 Je lahko še bolj... ganljiv? 180 00:18:55,177 --> 00:18:58,096 Mislim, da je prijazen. 181 00:18:58,222 --> 00:19:03,393 In mislim, da s tvojo mamo nista seksala že zelo dolgo. 182 00:19:19,910 --> 00:19:22,996 To je kot začarano. 183 00:19:23,080 --> 00:19:26,500 Kot da sem bil v komi kakih 20 let... 184 00:19:26,625 --> 00:19:29,795 in ravno vstajam. 185 00:20:00,158 --> 00:20:03,495 Spektakularno. 186 00:20:12,379 --> 00:20:15,716 Oprosti, ker je bil očka danes tako čuden. 187 00:20:17,718 --> 00:20:19,678 Saj je v redu. 188 00:20:19,761 --> 00:20:22,055 Navajena sem, da se tipi slinijo okoli mene. 189 00:20:23,182 --> 00:20:25,642 Začelo se je, ko sem imela kakih 12 let. 190 00:20:25,726 --> 00:20:28,812 S starši sem šla na večerjo. 191 00:20:28,896 --> 00:20:31,982 Vsak četrtek zvečer: Red Lobster. 192 00:20:32,107 --> 00:20:35,027 Vsi moški so strmeli vame, ko sem vstopila. 193 00:20:35,152 --> 00:20:37,279 In vedela sem, kaj razmišljajo, 194 00:20:37,404 --> 00:20:41,283 kot nekaj tipov na šoli, ki mislijo name, ko si ga drkajo. 195 00:20:41,408 --> 00:20:44,161 - Bruh. - Ne. To mi je bilo všeč. 196 00:20:44,244 --> 00:20:48,790 Še vedno mi je všeč. Če me hočejo ljudje, ki jih niti ne poznam, pofukati, 197 00:20:48,916 --> 00:20:53,045 sklepam, da imam šanse, da postanem manekenka. 198 00:20:53,170 --> 00:20:55,464 Kar je super, 199 00:20:55,547 --> 00:20:59,593 ker ni ničesar hujšega, kot imeti navadno življenje. 200 00:21:03,889 --> 00:21:06,266 Mislim, da se ti bo zgodilo. 201 00:21:07,392 --> 00:21:09,269 Vem. 202 00:21:09,394 --> 00:21:14,024 Ker se bo vse, kar je načrtovano, zgodilo... končno. 203 00:21:38,674 --> 00:21:41,176 Kreten. 204 00:22:46,408 --> 00:22:49,828 Halo? Halo? 205 00:23:06,094 --> 00:23:08,305 -Halo? - Zakaj si me klicala? 206 00:23:08,430 --> 00:23:10,307 Saj te nisem. 207 00:23:10,432 --> 00:23:12,935 Telefon je zvonil, dvignila sem in nekdo je odložil. 208 00:23:13,060 --> 00:23:17,689 In poklicala sem jo nazaj. -Pod tušem sem bila. 209 00:23:21,568 --> 00:23:23,695 Grozno! 210 00:23:39,545 --> 00:23:42,130 Ricky! Zajtrk! 211 00:23:43,841 --> 00:23:46,218 Takoj bom. 212 00:23:54,476 --> 00:23:56,353 - Mama. -Živijo. 213 00:23:56,436 --> 00:23:59,773 Ne jem slanine, se ne spomniš? 214 00:24:00,941 --> 00:24:03,861 Oprosti. Pozabila sem. 215 00:24:13,996 --> 00:24:16,915 Kaj je novega v svetu, oče? 216 00:24:17,040 --> 00:24:20,794 Ta država gre naravnost v pekel. 217 00:24:27,843 --> 00:24:30,679 -Pričakuješ koga? - Ne. 218 00:24:33,724 --> 00:24:36,018 Ne. 219 00:24:42,900 --> 00:24:45,027 -Živijo. -Dobrodošli v soseski. 220 00:24:45,152 --> 00:24:47,362 -To je nekaj malega z našega vrta. Razen testenin. 221 00:24:47,446 --> 00:24:50,032 Kupila sva jih pri Fallaciju. -Tako je. So popolnoma sveže. 222 00:24:50,157 --> 00:24:53,744 Samo v vodo jih vrzite, pa bo. 223 00:24:53,827 --> 00:24:57,664 Jim Olmeyer. Druga hiša navzdol. Dobrodošli v soseski. 224 00:24:57,748 --> 00:25:00,042 Polkovnik Frank Fitts, Ameriške enote Marincev. 225 00:25:00,167 --> 00:25:03,754 -Lepo vas je spoznati. In to je moj partner-- -Jim Berkley, toda lahko mi rečete J.B. 226 00:25:03,879 --> 00:25:07,132 Zdaj pa k bistvu. Kaj prodajata? 227 00:25:07,257 --> 00:25:11,303 Nič. Samo pozdravit sva vas prišla, ker ste naši novi sosedje. 228 00:25:11,428 --> 00:25:16,934 Ja, ja, ja. Pravita, da sta partnerja. S kakšnim poslom se ukvarjata? 229 00:25:18,602 --> 00:25:22,564 Torej... on je davčni zastopnik. 230 00:25:22,689 --> 00:25:25,692 In on je anesteziologist. 231 00:25:34,368 --> 00:25:38,830 Kako se ti ljudje vedno vrivajo v naše življenje. 232 00:25:38,914 --> 00:25:42,000 Kako so lahko tako nesramni? 233 00:25:43,460 --> 00:25:46,630 -Zanje je to nekaj zanimivega, oče. 234 00:25:46,755 --> 00:25:50,008 Ne čutijo potrebe, da bi se česarkoli sramovali. 235 00:25:51,176 --> 00:25:53,637 Tega bi se morali. 236 00:25:55,389 --> 00:25:59,685 Ja, prav imaš. -Ne tolaži me kot tvoja mama. 237 00:26:02,688 --> 00:26:05,524 Oprostite gospod, ker sem bil tako osoren, 238 00:26:05,607 --> 00:26:08,610 toda to obnašanje mi bo vrglo prekleta čreva ven. 239 00:26:16,410 --> 00:26:21,540 Meni tudi, sin. Ja. Meni tudi. 240 00:26:26,628 --> 00:26:30,549 Resno mislim. Slekel si je gate in si ga začel metati. 241 00:26:30,674 --> 00:26:34,344 Saj veste. "Živijo gospod Srečnež" Ogabno! 242 00:26:34,428 --> 00:26:39,224 -Ni bilo ogabno. Bilo je lepo in vznemirljivo. -Torej si se dala dol z njim? 243 00:26:39,349 --> 00:26:43,645 Seveda sem se. On je zelo priznan fotograf. 244 00:26:43,770 --> 00:26:46,523 Fotografiral je za Elle in take reči. 245 00:26:46,607 --> 00:26:51,320 -Nisem tako neumna, da se ne bi dala z njim dol -Ti si totalna prostitutka. 246 00:26:51,445 --> 00:26:55,574 Hej, to se v današnjem svetu dogaja. 247 00:26:55,657 --> 00:26:59,494 Le da ti tega ne veš, ker si mala razvajena predmestna lutka. 248 00:26:59,578 --> 00:27:03,165 Kot tudi ti. Samo enkrat smo stari 17 let. Pa še debela zgledaš. 249 00:27:03,248 --> 00:27:06,919 In nehaj si domišljati da si prekleta Christy Turlington! 250 00:27:09,254 --> 00:27:11,131 Krava! 251 00:27:12,633 --> 00:27:16,136 Alergična sem na ljudi, ki delijo sodbe o meni. 252 00:27:17,846 --> 00:27:22,142 -O moj bog. To je preverznež, ki me je sinoči snemal. -On? 253 00:27:22,226 --> 00:27:25,229 Jane. Ni šans. Totalen blaznež je. 254 00:27:25,354 --> 00:27:27,231 Ga poznaš? - Ja. 255 00:27:27,356 --> 00:27:29,566 Ko sem bila v devetem razredu, smo hodili na kosilo v isto restavracijo. 256 00:27:29,650 --> 00:27:33,153 In vedno je počel nenavadne, čudne stvari. 257 00:27:33,278 --> 00:27:37,658 In nekega dne, je nenadoma... izginil. 258 00:27:37,741 --> 00:27:43,580 In potem mi je Connie Cardullo povedal, da so ga starši dali v dom za duševno motene.. 259 00:27:43,664 --> 00:27:45,791 Zakaj? Kaj je naredil? 260 00:27:45,874 --> 00:27:48,710 Kako to misliš? 261 00:27:48,836 --> 00:27:52,965 Ne morejo te dati tja samo, če rečeš nekaj čudnih besed. 262 00:27:55,384 --> 00:28:00,514 Ti lahkoživka! Zatreskala si se vanj. 263 00:28:00,597 --> 00:28:03,350 -Kaj? Prosim te! -Zagovarjaš ga. Ljubiš ga. 264 00:28:03,475 --> 00:28:06,728 - Hočeš imeti 10.000 njegovih otrok. -Utihni! 265 00:28:06,854 --> 00:28:11,066 Živijo. Jaz sem Ricky. Pravkar smo postali tvoji sosedje. 266 00:28:11,191 --> 00:28:13,235 Vem. 267 00:28:13,318 --> 00:28:17,447 Ne morem pozabiti te nore domislice, da si me sinoči snemal. 268 00:28:17,531 --> 00:28:21,531 -Nočem te prestrašiti. Mislim samo, da si zanimiva. -Hvala. 269 00:28:21,702 --> 00:28:26,331 Toda zdaj res ne potrebujem nekega psihota, ki je obseden z mano. 270 00:28:27,374 --> 00:28:31,336 Nisem obseden. Samo radoveden. 271 00:28:46,518 --> 00:28:48,478 Kakšen bedak. 272 00:28:48,562 --> 00:28:51,815 In zakaj se oblači kot biblijski očaki? 273 00:28:51,940 --> 00:28:55,027 Tako samozavesten je. 274 00:28:55,152 --> 00:28:58,155 To ne more biti res. 275 00:28:58,280 --> 00:29:00,782 Ne verjamem mu. 276 00:29:00,908 --> 00:29:04,953 Mislim, niti enkrat me ni pogledal. 277 00:29:14,296 --> 00:29:18,342 Prvič, sem patriot. Drugič, ljubim svojo državo. In tretjič, zabili so me. 278 00:29:32,773 --> 00:29:34,650 Hej. 279 00:29:44,368 --> 00:29:46,912 Oprosti. Kaj? 280 00:29:48,038 --> 00:29:50,415 Mama, nihče ni ničesar rekel. 281 00:29:50,499 --> 00:29:52,960 Oprosti. 282 00:29:59,424 --> 00:30:01,468 Vse so prišle s soprogi ali bližnjimi sorodniki. 283 00:30:01,552 --> 00:30:04,596 - Kako bo, če ne bo z mano nikogar? -Vedno me ignoriraš. 284 00:30:04,680 --> 00:30:08,183 Poslušaj me. To je pomemben službeni korak. 285 00:30:08,267 --> 00:30:11,436 Kot veš, moji posli spreminjajo svojo podobo, 286 00:30:11,520 --> 00:30:13,856 in del moje službe je ustvarjati to podobo. 287 00:30:13,939 --> 00:30:18,402 Draga, naredi mi uslugo in se propagiraj sama. 288 00:30:18,485 --> 00:30:21,405 Dobro. Živijo, Shirley! 289 00:30:22,948 --> 00:30:24,948 Poslušaj. Tudi ti mi naredi uslugo. Nocoj se delaj srečnega. 290 00:30:25,909 --> 00:30:30,706 -Saj sem srečen, draga! - Ne nisi-- Oh, to je Buddy! 291 00:30:30,789 --> 00:30:34,251 - Buddy! Buddy! -Živijo. -Živijo! 292 00:30:34,334 --> 00:30:36,795 Lepo, da te spet vidim. 293 00:30:36,879 --> 00:30:40,382 -Tudi tebe je lepo videti, Catherine. -Carolyn. 294 00:30:40,465 --> 00:30:43,427 Oh, Carolyn! Seveda. Kako si kaj? 295 00:30:43,510 --> 00:30:47,472 - Zelo dobro, hvala. Živijo, Christy. -Živijo. 296 00:30:48,640 --> 00:30:51,518 -Moj mož, Lester -V čast mi je. 297 00:30:51,602 --> 00:30:56,732 Pravzaprav sva se že srečala. Lani za božič. 298 00:30:56,815 --> 00:30:59,067 Oh, točno! 299 00:30:59,151 --> 00:31:02,151 Saj je vredu. Tudi sam sebe se verjetno ne bi spomnil. 300 00:31:06,325 --> 00:31:08,827 Srček, ne bodi smešen. 301 00:31:08,911 --> 00:31:11,747 -Dobro. Ne bom smešen. - OK. 302 00:31:11,830 --> 00:31:15,083 Vse bom, kar si želiš. 303 00:31:15,167 --> 00:31:17,669 Dobro, v re-- 304 00:31:27,513 --> 00:31:31,600 -Imava zelo bogat odnos. -Vidim. 305 00:31:35,020 --> 00:31:38,148 Ne vem za vas, vendar jaz potrebujem pijačo. 306 00:31:38,232 --> 00:31:40,943 Ohh. 307 00:31:43,445 --> 00:31:46,532 Woa, woa, woa. Malo več nalij, kavboj. 308 00:32:02,381 --> 00:32:07,678 Oprostite. Ne živite vi na Robin Hood Trail? Hiša z rdečimi vrati? 309 00:32:07,761 --> 00:32:12,683 -Ja. -Jaz sem Ricky Fitts. Pravkar smo se vselili v hišo zraven vas. 310 00:32:12,766 --> 00:32:17,020 Oh. Živijo, Ricky Fitts. Jaz sem Lester Burnham. 311 00:32:17,104 --> 00:32:19,648 Živijo, Lester Burnham. 312 00:32:29,741 --> 00:32:33,161 -Se zabavate? - Prosim? 313 00:32:33,245 --> 00:32:36,456 Hočete več? 314 00:32:39,001 --> 00:32:43,755 Verjetno ti tega ne bi mogla povedati če ne bi bila malo pijana, vendar... 315 00:32:45,257 --> 00:32:48,093 Do tebe čutim strahospoštovanje. 316 00:32:48,177 --> 00:32:50,596 Mislim, tvoja firma... 317 00:32:50,679 --> 00:32:54,683 In tvoj Rolls-Royce ima nadvlado nad ostalimi firmami, 318 00:32:54,766 --> 00:32:58,270 in tvoje osebno prodane plošče-- 319 00:32:58,353 --> 00:33:02,399 To je nekako zastrašujoče. 320 00:33:02,482 --> 00:33:07,487 In jaz se kar usedem k tebi in ti cefram živce. 321 00:33:07,571 --> 00:33:10,449 Če si sploh že kdaj bil živčen. 322 00:33:12,034 --> 00:33:15,537 Veš, predvidevam, da sem tvoja konkurenca, 323 00:33:15,621 --> 00:33:19,333 vendar mislim, hej, kaj si sploh laskam... 324 00:33:19,416 --> 00:33:22,920 saj sem v isti ligi kot ti. 325 00:33:23,003 --> 00:33:25,214 Vendar nisem. 326 00:33:25,297 --> 00:33:27,257 To mi je všeč. 327 00:33:28,842 --> 00:33:31,762 - Res? - Absolutno. 328 00:33:31,845 --> 00:33:35,140 Pokliči mojo tajnico. Naj ti da seznam, kdaj sem prost. 329 00:33:36,683 --> 00:33:39,478 Poklicala jo bom. Hvala. 330 00:33:45,651 --> 00:33:49,154 Si že videl tisti film, ko truplo hodi naokrog... 331 00:33:49,238 --> 00:33:52,449 nosi svojo lastno glavo, ki mu nato pade na tla? 332 00:33:52,533 --> 00:33:55,410 -Re-Animator. 333 00:33:57,663 --> 00:33:59,623 -Glej. 334 00:33:59,706 --> 00:34:03,085 Ne plačujem te, da delaš to kar zdaj. 335 00:34:03,168 --> 00:34:06,088 Dobro. Torej me ne plačajte. 336 00:34:06,171 --> 00:34:08,257 Prosim? 337 00:34:08,340 --> 00:34:13,262 Dajem odpoved, torej me ni treba plačati. Zdaj pa me pustite pri miru. 338 00:34:15,514 --> 00:34:17,766 Kreten. 339 00:34:22,396 --> 00:34:25,607 Mislim, da si pravkar postal moj osebni heroj. 340 00:34:25,691 --> 00:34:29,152 Te nič ne nervira, da si kar tako izgubil službo? 341 00:34:30,863 --> 00:34:34,074 Ugibam da imaš kakih 16-- 342 00:34:34,157 --> 00:34:38,620 18. Ta dela opravljam le za krinko. 343 00:34:38,704 --> 00:34:41,790 Imam drug vir prihodka. 344 00:34:41,874 --> 00:34:44,501 Toda moj oče hoče, da bi bil mlad zgleden državljan, 345 00:34:44,585 --> 00:34:47,921 s spodobno službo. 346 00:34:48,005 --> 00:34:50,090 -Lester? 347 00:34:52,926 --> 00:34:57,139 -Kaj delaš? -Draga, to je... Ricky Fitts. 348 00:34:57,222 --> 00:35:01,059 To je Ricky Fitts. 349 00:35:03,478 --> 00:35:06,481 Jaz sem Ricky Fitts. Pravkar smo se preselili v hišo zraven vaše. 350 00:35:06,565 --> 00:35:09,568 Z vašo hčerko hodim v šolo. 351 00:35:09,651 --> 00:35:12,279 -Z Jane? -Ja. 352 00:35:12,362 --> 00:35:15,073 -Res? -Jane. 353 00:35:15,157 --> 00:35:19,745 Živijo. Čas bi bil za odhod. Se še vidimo kaj. 354 00:35:23,790 --> 00:35:27,753 -V težavah sem. 355 00:35:29,129 --> 00:35:32,216 Lepo, da sem te spoznal, Ricky. Hvala za to. 356 00:35:32,299 --> 00:35:35,177 Kadarkoli. Lester? 357 00:35:35,260 --> 00:35:38,847 Če hočeš še kaj, veš kje živim. 358 00:35:52,277 --> 00:35:56,657 Šit. Doma sta. Hitro. Greva v mojo sobo. 359 00:35:56,740 --> 00:35:59,201 Rada bi pozdravila tvojega očeta. 360 00:35:59,284 --> 00:36:02,412 Nočem biti neolikana. 361 00:36:14,132 --> 00:36:16,343 Lepa obleka. 362 00:36:17,469 --> 00:36:19,471 Dobro izgledate, gospod Burnham. 363 00:36:19,555 --> 00:36:23,308 Ko sem vas nazadnje videla, ste bili zelo prijazni. 364 00:36:27,020 --> 00:36:29,314 Ooo, je to pivo iz korenin? 365 00:37:28,874 --> 00:37:30,959 Obožujem pivo iz korenin, vi ne? 366 00:37:33,420 --> 00:37:35,339 -Hej. -Živijo, mama. 367 00:37:35,422 --> 00:37:37,633 -Živijo. -Se spominjaš Angele? 368 00:37:37,716 --> 00:37:39,801 Ja, seveda. 369 00:37:39,885 --> 00:37:43,639 Pozabila sem ti povedati. Danes bo tu prespala, v redu? 370 00:37:51,563 --> 00:37:55,150 -Oprosti očku. -Kaj? Tako je smešen. 371 00:37:55,234 --> 00:38:00,280 Ja, zate je samo še en tip, ki hoče naskočiti tvoje kosti. 372 00:38:00,364 --> 00:38:05,202 Toda zame je samo... preveč nadležen, da bi lahko živel. 373 00:38:06,662 --> 00:38:10,415 Tvoja mama je nadležna. Vedno hlini dobro voljo. 374 00:38:10,499 --> 00:38:13,752 -Toda tvoj oče je prijazen in srčkan. -Utihni. 375 00:38:13,836 --> 00:38:17,589 Res je. Če bi kaj treniral, bi bil pravi mačo. 376 00:38:17,673 --> 00:38:19,633 -Utihni! -Daj no. 377 00:38:19,716 --> 00:38:23,716 Kot da ga nisi nikoli opazovala v spodnjicah. Gotovo ima ogromnega tiča. 378 00:38:24,680 --> 00:38:27,015 Zdaj si pa že prav ogabna. 379 00:38:27,099 --> 00:38:30,352 Če bi imel razvit prsni koš in rame, bi se takoj dala dol z njim. 380 00:38:30,435 --> 00:38:34,690 -La, la, la, la. - Res. Drkala bi njegovega velikega debelega tiča, 381 00:38:34,773 --> 00:38:37,860 in nato bi ga fukala, dokler se mu oči ne bi obrnile v glavo. 382 00:38:37,943 --> 00:38:41,613 -Jane, šš. Kaj je bilo to? 383 00:38:44,283 --> 00:38:46,952 -Prisežem, da sem slišala nekaj. -Ja. 384 00:38:47,035 --> 00:38:49,997 To si ti, kot velik gnusen pujs. 385 00:38:50,080 --> 00:38:52,541 -Ne, resno mislim 386 00:38:52,624 --> 00:38:55,377 Vidiš? 387 00:38:55,460 --> 00:38:58,755 -O, moj bog. Jane. - Kaj je to? 388 00:39:01,842 --> 00:39:05,262 To je tisti psiho. 389 00:39:05,345 --> 00:39:07,514 Jane, te morda časti? 390 00:39:07,598 --> 00:39:12,728 Kaj če ima skrinjo, polno slik odsekanih glav, ali kaj podobnega? 391 00:39:12,811 --> 00:39:16,273 Šit. Gotovo naju zdaj snema. 392 00:39:16,356 --> 00:39:18,317 Res? 393 00:40:48,907 --> 00:40:52,828 Dobrodošli v ameriških domačih predstavah. 394 00:41:17,269 --> 00:41:20,480 -Ricky? 395 00:41:20,564 --> 00:41:22,900 Takoj, oče. 396 00:41:22,983 --> 00:41:26,528 Saj veš, da nočem zaklenjenih vrat v svoji hiši. 397 00:41:32,117 --> 00:41:35,704 -Oprosti. Moral sem se zakleniti, da ne bi prišlo do nesreče. 398 00:41:36,788 --> 00:41:39,416 Kaj je? 399 00:41:41,502 --> 00:41:44,254 Potrebujem vzorec urina. 400 00:41:44,338 --> 00:41:46,256 Wow. 401 00:41:46,340 --> 00:41:49,051 Šest mesecev je že. 402 00:41:49,134 --> 00:41:52,221 Ti ga lahko dam zjutraj? pravkar sem vzel tableto. 403 00:41:52,304 --> 00:41:54,431 Ja. Lahko. 404 00:41:58,352 --> 00:42:01,146 Veš-- 405 00:42:08,654 --> 00:42:12,491 Dobro, lahko noč, sin. 406 00:43:18,724 --> 00:43:20,809 Čakala sem te. 407 00:43:41,580 --> 00:43:44,124 Treniral si, kajne? 408 00:43:44,208 --> 00:43:46,376 Vse vem. 409 00:43:47,878 --> 00:43:50,964 Upala sem, da se bom lahko skopala 410 00:43:51,048 --> 00:43:53,592 Sem zelo, zelo umazana. 411 00:44:26,542 --> 00:44:28,794 Kaj delaš? 412 00:44:30,128 --> 00:44:32,172 Nič. 413 00:44:32,256 --> 00:44:34,842 -Masturbiral si. -Nisem. 414 00:44:34,925 --> 00:44:37,719 -Ja, si. 415 00:44:37,803 --> 00:44:41,557 Dobro, no. Ustreli me. Drkal sem si ga. 416 00:44:41,640 --> 00:44:45,227 Tako je. Dušil sem govedino, skubel papigo. 417 00:44:45,310 --> 00:44:48,230 Saj veš, pozdravil sem svojo pošast. 418 00:44:48,313 --> 00:44:50,232 To je ogabno. 419 00:44:50,315 --> 00:44:53,443 Oprosti, toda še vedno mi teče kri po žilah. 420 00:44:53,527 --> 00:44:55,779 -Meni tudi. - Res? 421 00:44:55,863 --> 00:44:59,863 Vendar sem edini, ki kaj naredi v zvezi s tem. 422 00:45:00,284 --> 00:45:03,871 Lester, tako ne morem več živeti! 423 00:45:03,954 --> 00:45:05,914 To ni več zakon. 424 00:45:05,998 --> 00:45:08,998 To ni zakon že nekaj let, 425 00:45:09,168 --> 00:45:12,129 toda srečna si, odkar držim zaprta usta. 426 00:45:12,212 --> 00:45:14,256 Ugani. Spremenil sem se. 427 00:45:14,339 --> 00:45:16,925 In novi jaz si ga meče, ko postane potreben... 428 00:45:17,009 --> 00:45:19,803 Ker mi ti nočeš več pomagati v tej smeri. 429 00:45:19,887 --> 00:45:21,887 Misliš, da si edini, ki je seksualno zapostavljen? 430 00:45:22,639 --> 00:45:25,767 Kaj nisem? Potem pa pridi, draga. Pripravljen sem. 431 00:45:25,851 --> 00:45:28,020 Ne zafrkavaj me, gospod. 432 00:45:28,103 --> 00:45:31,231 Ko se ti bo zavrtelo v glavi, se bom takoj ločila od tebe. 433 00:45:31,315 --> 00:45:33,315 Na podlagi česa? 434 00:45:33,567 --> 00:45:36,153 Nisem pijanec. Drugih žensk ne porivam. 435 00:45:36,236 --> 00:45:38,655 Ne zlorabljam te. Nikoli te nisem udaril. 436 00:45:38,739 --> 00:45:41,325 Ne smem se te niti dotakniti, odkar se delaš tako fino... 437 00:45:41,408 --> 00:45:43,702 Imaš me za nekaj popolnoma nepomembnega! 438 00:45:45,704 --> 00:45:49,124 Toda... Pomagal sem ti, da si dobila dovoljenje. 439 00:45:49,208 --> 00:45:53,295 Zato ljudje polovico tvojih reči naslavljajo name. 440 00:45:53,378 --> 00:45:56,215 Oh! 441 00:45:56,298 --> 00:46:00,052 Ugasni luč, ko prideš v posteljo. OK? 442 00:46:11,522 --> 00:46:14,441 Odličen občutek je, ko se zaveš... 443 00:46:14,525 --> 00:46:17,110 da se še vedno lahko presenetiš. 444 00:46:17,194 --> 00:46:21,156 In se čudiš, kaj vse še znaš, kar si že pozabil. 445 00:46:21,240 --> 00:46:23,200 Živijo, fanta. 446 00:46:23,283 --> 00:46:25,702 Lester. Nisem vedel da tečeš. 447 00:46:25,786 --> 00:46:28,121 - Pravkar sem začel. - To je dobro. 448 00:46:28,205 --> 00:46:32,292 Vidim, da imata vidva kar nekaj izkušenj. Morata me naučiti... 449 00:46:32,376 --> 00:46:34,376 Hočeš samo shujšati, ali želiš imeti... 450 00:46:35,254 --> 00:46:38,173 boljšo postavo in izgledati bolje? 451 00:46:38,257 --> 00:46:41,718 Jaz-Jaz želim samo dobro izgledati nag. 452 00:46:56,608 --> 00:47:01,321 Kaj je to? Prekleta pederska parada? 453 00:47:01,405 --> 00:47:03,490 Hej! Jo, Ricky. 454 00:47:06,910 --> 00:47:11,665 Na smrt utrujen sem že, ta dva pa se nista niti spotila. 455 00:47:11,748 --> 00:47:15,002 Oprostite. Živijo. Lester Burnham. Živim tu blizu. Lepo, da sem vas spoznal. 456 00:47:15,085 --> 00:47:17,087 Polkovnik Frank Fitts, Ameriška enota marincev. 457 00:47:17,171 --> 00:47:20,257 Oh, waw. Dobro. 458 00:47:20,340 --> 00:47:22,593 Dobrodošli v naši soseski, sir. 459 00:47:26,555 --> 00:47:29,516 Ricky, uh-- 460 00:47:29,600 --> 00:47:33,187 Mislil sem, uh-- Prišel sem-- Film, o katerem sva govorila. 461 00:47:33,270 --> 00:47:35,189 - Re-Animator. - Ja! 462 00:47:35,272 --> 00:47:39,026 Si ga želiš sposoditi? OK. Zgoraj v sobi ga imam. Pridi. 463 00:47:50,037 --> 00:47:52,623 -Lahko držiš to? -Seveda. 464 00:47:52,706 --> 00:47:56,793 Ko kdo pride, me oče stalno nadzoruje. Raje zaklenem, nikoli ne veš. 465 00:47:56,877 --> 00:47:59,922 -Kaj je to? -Urin. 466 00:48:00,005 --> 00:48:04,005 Vsake pol leta moram opraviti test zaradi drog, da se prepričajo, da sem bil šest mesecev čist. 467 00:48:04,468 --> 00:48:07,387 Se hecaš? Sinoči si z mano kadil. 468 00:48:07,471 --> 00:48:09,556 Ni moj. 469 00:48:09,640 --> 00:48:13,393 Ena izmed mojih strank je bolniška sestra na pediatričnem oddelku. 470 00:48:13,477 --> 00:48:17,064 Sklenila sva dogovor, tako da mi daje svež urin. 471 00:48:19,149 --> 00:48:21,151 Imaš rad Pink Floyde? 472 00:48:22,694 --> 00:48:25,155 Veliko glasbe imam rad. 473 00:48:26,365 --> 00:48:30,744 Tega albuma nisem poslušal že nekaj let. 474 00:48:30,827 --> 00:48:33,247 Koliko želiš? 475 00:48:33,330 --> 00:48:37,251 Ne vem. Nisem navajen. Koliko se ponavadi jemlje? 476 00:48:40,921 --> 00:48:43,841 Je popolnoma zadovoljiv, in je 300. 477 00:48:45,092 --> 00:48:47,094 Waw! 478 00:48:47,177 --> 00:48:49,763 Ta šit je špica na trgu. 479 00:48:49,847 --> 00:48:53,475 Imenuje se G-1 3. Je genetsko pregledan od ameriške vlade. 480 00:48:53,559 --> 00:48:57,354 Je izjemno močen, toda varen. Nisi paranoičen. 481 00:48:58,397 --> 00:49:01,316 Sva to kadila sinoči? 482 00:49:01,400 --> 00:49:04,027 To je edino, kar kadim. 483 00:49:07,865 --> 00:49:11,368 -Koliko? - Dva tisoč. 484 00:49:11,451 --> 00:49:13,704 Jezus! 485 00:49:13,787 --> 00:49:16,623 Stvari so se spremenile od leta 1973. 486 00:49:16,707 --> 00:49:20,460 -Za zdaj ti ni treba plačati. Vem, da nimaš toliko s sabo. -Hvala. 487 00:49:20,544 --> 00:49:22,880 To je kartica s številko mojega beeperja. 488 00:49:22,963 --> 00:49:26,300 Pobipaj mi kadarkoli. Ponoči ali podnevi. 489 00:49:26,383 --> 00:49:28,594 In sprejemam samo gotovino. 490 00:49:28,677 --> 00:49:32,472 Zdaj vem, kako si dobil vso to opremo. 491 00:49:32,556 --> 00:49:37,477 Bog. Ko sem bil tvojih let, sem poleti prodajal hamburgerje, da sem si lahko kupil ploščo. 492 00:49:37,561 --> 00:49:41,607 - To je bedno. - Ne, pravzaprav je bilo super. 493 00:49:43,233 --> 00:49:46,195 Vse skupaj je bilo zabavno. 494 00:49:47,821 --> 00:49:50,908 Celo življenje je bilo tako. 495 00:49:52,784 --> 00:49:57,122 Moj oče misli, da sem si vse to zaslužil s priložnostnimi službami. 496 00:49:57,206 --> 00:50:00,167 Nikoli ne podcenjuj moči odpovedi. 497 00:50:34,575 --> 00:50:37,906 Kaj za vraga misliš da delaš? 498 00:50:38,311 --> 00:50:40,927 -O-ou. Mama je jezna. 499 00:50:41,144 --> 00:50:43,158 Povečujem si pritisk. 500 00:50:43,319 --> 00:50:47,203 Hočem si povečati moč, in si polepšati hrbet. 501 00:50:47,523 --> 00:50:51,706 Vidim, da zdaj kadiš marihuano. Zelo-- zelo sem zadovoljna. 502 00:50:51,833 --> 00:50:54,089 Mislim, da je uporaba psihotropskih substanc... 503 00:50:54,171 --> 00:50:57,295 zelo pozitiven primer pri vzgoji najine hčere. 504 00:50:57,424 --> 00:51:00,223 Lahko govoriš, ti brezkrvna, skopuška spaka. 505 00:51:02,424 --> 00:51:04,444 Uh-- Lester! 506 00:51:04,555 --> 00:51:06,618 Bojevati se hočeš! 507 00:51:06,749 --> 00:51:11,350 Misliš? Poskušam trenirati tukaj. Razen, če me hočeš spoditi od tu. 508 00:51:11,481 --> 00:51:14,560 Lester, tega se ne boš več rešil. 509 00:51:14,678 --> 00:51:16,674 Lahko si prepričan. 510 00:51:18,234 --> 00:51:20,746 -To... si... 511 00:51:20,882 --> 00:51:23,267 ti... misliš. 512 00:51:23,860 --> 00:51:30,768 "Moja služba je prikrivati svojo odsotnost na sodišču pred kreteni v tožilstvu... 513 00:51:30,976 --> 00:51:34,959 "in vsaj enkrat na dan biti v sobi za moške... 514 00:51:35,059 --> 00:51:37,712 "da si ga lahko drkam... 515 00:51:37,888 --> 00:51:40,419 "medtem ko razmišljam, da življenje ni tako... 516 00:51:40,517 --> 00:51:43,957 kruto, tak zaprt pekel." 517 00:51:44,175 --> 00:51:47,329 Kot kaže, ti ni mar, da bi se rešil. 518 00:51:47,509 --> 00:51:51,107 Brad, 14 let sem bil tepec v oglaševalni industriji. 519 00:51:51,266 --> 00:51:54,380 Edini način, da se zdaj rešim je, da začnem vračati. 520 00:51:54,898 --> 00:51:58,355 Kakorkoli. Vodstvo želi, da spakiraš do konca dneva. 521 00:51:58,442 --> 00:52:01,297 Kaj vse bi me naše vodstvo prosilo, 522 00:52:01,763 --> 00:52:05,718 če bi vedelo, kar jaz vem o njihovem direktorju, kot je... 523 00:52:05,843 --> 00:52:06,843 plačevanje kurb z njihovim denarjem, 524 00:52:07,913 --> 00:52:08,913 ki bi, kot mislim zanimalo I.R.S. 525 00:52:09,908 --> 00:52:12,205 In kar dokazuje, da je slepar. 526 00:52:12,328 --> 00:52:15,308 In prepričan sem, da bi nekaj naših oglasov in objav... 527 00:52:15,415 --> 00:52:19,696 to kar rado vedelo, da ne rečem še... Craigove žene. 528 00:52:20,474 --> 00:52:24,686 -Kaj hočeš? -Enoletno plačo s podporami. 529 00:52:24,770 --> 00:52:27,940 To se ne bo zgodilo. 530 00:52:28,023 --> 00:52:31,360 Kaj praviš na to, da vržem nekaj informacij v javnost? 531 00:52:31,443 --> 00:52:35,197 Zoper koga? 532 00:52:35,280 --> 00:52:37,115 Zoper tebe. 533 00:52:37,199 --> 00:52:40,702 Lahko dokažeš, da nisi prosil... 534 00:52:40,786 --> 00:52:43,330 da me vržejo? 535 00:52:48,418 --> 00:52:51,839 Človek... Ti zajebana svinja. 536 00:52:53,257 --> 00:52:56,468 Ne. Jaz sem samo običajen človek... 537 00:52:56,552 --> 00:52:59,263 ki nima kaj izgubiti. 538 00:53:04,226 --> 00:53:06,186 Ja. 539 00:53:11,692 --> 00:53:14,319 -Carolyn. -Buddy. 540 00:53:14,403 --> 00:53:18,615 -Opravičujem se, ker sem te pustil čakati. -Oh. 541 00:53:18,699 --> 00:53:21,076 Christy je danes zjutraj šla v New York. 542 00:53:21,159 --> 00:53:24,621 Lahko rečem, da sva imela manjši nesporazum glede hiše. 543 00:53:24,705 --> 00:53:28,208 -Kaj dela v New Yorku? -Preselila se je tja. 544 00:53:28,292 --> 00:53:30,294 Ja, razšla sva se. 545 00:53:30,377 --> 00:53:32,963 Buddy. Zelo mi je žal. 546 00:53:33,046 --> 00:53:36,717 Ja. Po njenem mnenju sem... 547 00:53:36,800 --> 00:53:38,802 preveč osredotočen na svojo kariero. 548 00:53:38,886 --> 00:53:41,889 -Če želim uspeti... 549 00:53:41,972 --> 00:53:45,684 ni to še nič narobe. 550 00:53:45,767 --> 00:53:49,730 Raje si je izbrala življenje, kjer je moj uspeh ne bo motil. 551 00:53:54,151 --> 00:53:57,321 -Ah, za vse je tako bolje. 552 00:53:57,404 --> 00:54:01,909 Ko sem vaju zadnjič videla sta izgledala popolnoma srečna. 553 00:54:01,992 --> 00:54:04,661 Lahko me imaš za norega, 554 00:54:04,745 --> 00:54:09,249 vendar je to ena mojih filozofij, kako postati uspešen, 555 00:54:09,333 --> 00:54:12,085 Za svoj izgled moraš nekaj narediti. 556 00:54:12,169 --> 00:54:14,254 Vedno. 557 00:54:33,607 --> 00:54:36,610 Kaj delaš? 558 00:54:36,693 --> 00:54:40,322 -Snemal sem tega mrtvega ptiča. -Zakaj? 559 00:54:40,405 --> 00:54:42,616 Ker je lep. 560 00:54:45,118 --> 00:54:48,789 Mislim, da si danes pozabil meditirati. 561 00:54:50,749 --> 00:54:52,709 Živijo, Jane. 562 00:54:52,793 --> 00:54:55,212 Hočem, da me nehaš snemati. 563 00:54:57,214 --> 00:54:59,132 OK. 564 00:54:59,216 --> 00:55:01,760 Kakorkoli. To je dolgočasno. 565 00:55:01,844 --> 00:55:04,555 Pridi. 566 00:55:04,638 --> 00:55:08,016 -Potrebuješ prevoz? -Si nora? 567 00:55:08,100 --> 00:55:11,395 Nočem ostati kje razsekana na kose. 568 00:55:11,478 --> 00:55:14,940 V redu je. Peš grem. Toda hvala. 569 00:55:15,023 --> 00:55:17,401 Tako in tako noče iti. Pridi. 570 00:55:18,735 --> 00:55:22,406 -Pridi, Jane. -Mislim, da bom šla tudi jaz peš. 571 00:55:22,489 --> 00:55:24,616 Kaj? 572 00:55:24,700 --> 00:55:28,620 Jane, saj je skoraj milja. 573 00:55:41,008 --> 00:55:44,678 O, bog! 574 00:55:44,761 --> 00:55:47,181 -Obožujem to! Oh! Oh! 575 00:55:47,264 --> 00:55:50,517 -Ti je všeč, da te fuka kralj? -Ja, obožujem to! 576 00:55:50,601 --> 00:55:53,395 -Pofukajte me, Vaša Visokost! Aah! - Ohh! 577 00:55:53,478 --> 00:55:55,522 -Kdo je kralj? -Oh! Ti si! 578 00:56:39,024 --> 00:56:41,360 Nasmeh. Ste pri gospodu Smešku. 579 00:56:41,443 --> 00:56:43,362 -Kaj? 580 00:56:43,445 --> 00:56:47,699 Hočete poskusiti slanino z jajcem za 1.29 dolarja? 581 00:56:47,783 --> 00:56:50,702 Uh, ne, toda hvala. 582 00:56:50,786 --> 00:56:54,790 Rad bi Big Barn Burger, Smeškovo pečenko in sodo iz pomaranče. 583 00:56:54,873 --> 00:56:57,334 Zapeljite mimo okna. Hvala. 584 00:56:59,211 --> 00:57:02,840 Nasmešek. Ste pri gospodu Smešku. To bo 4.98. 585 00:57:05,175 --> 00:57:07,427 -Hočete še Smeškovo omako? -Ne. ne-- 586 00:57:07,511 --> 00:57:10,180 Pravzaprav bi rad dobil kakšno službo. 587 00:57:10,264 --> 00:57:14,226 -Nimamo dela za upravnike. Samo za natakarje. -Dobro. 588 00:57:14,309 --> 00:57:19,481 Iščem službo z najmanj odgovornostmi. 589 00:57:21,608 --> 00:57:23,902 Mislim, da vam tu ne bo ustrezalo. 590 00:57:23,986 --> 00:57:27,114 Imam izkušnje s hitro hrano. 591 00:57:27,197 --> 00:57:29,491 Ja, kakih 20 let nazaj. 592 00:57:29,575 --> 00:57:33,453 Vem, da sta industrija in tehnologija v tem času zelo napredovali, 593 00:57:33,537 --> 00:57:36,123 toda gotovo imate kak izpopolnjevalni program. 594 00:57:36,206 --> 00:57:39,001 Zdelo bi se nepošteno, če se ne bi smel naučiti. 595 00:57:43,380 --> 00:57:46,675 -Točno to sem potrebovala. 596 00:57:49,636 --> 00:57:52,681 Lahko bi rekla "kraljevsko zdravljenje". 597 00:57:55,058 --> 00:57:58,312 V takem stresu sem bila. Ah! 598 00:57:58,395 --> 00:58:01,064 - Ah! Ah. - Mm. 599 00:58:04,359 --> 00:58:07,112 Veš kaj sem jaz naredil, ko sem se tako počutil? 600 00:58:07,196 --> 00:58:09,489 Kaj? 601 00:58:09,573 --> 00:58:12,492 -Ustrelil sem s pištolo. - Res? 602 00:58:12,576 --> 00:58:15,454 Ja. Imam tisto majhno pištolo, 603 00:58:15,537 --> 00:58:19,875 In... samo nekajkrat sem ustrelil. 604 00:58:19,958 --> 00:58:23,879 -Nikoli še nisem streljala. -Potem moraš poskusiti. 605 00:58:23,962 --> 00:58:26,882 Nič te ne navdaja z večjo močjo. 606 00:58:28,967 --> 00:58:31,303 No... 607 00:58:31,386 --> 00:58:33,555 skoraj nič. 608 00:58:37,935 --> 00:58:41,438 -Ti je všeč nova hiša? -Ja, všeč mi je. 609 00:58:41,522 --> 00:58:45,025 Ljudje, ki tu živijo, ne hranijo svojih mačk. Potem se potepajo povsod okoli... 610 00:58:45,108 --> 00:58:47,778 in plezajo po našem orehu. 611 00:58:47,861 --> 00:58:51,823 Zato ga je mama požagala. 612 00:58:51,907 --> 00:58:53,992 Ni to noro? 613 00:58:54,076 --> 00:58:58,372 Ja. Si kdaj poznala koga, ki je umrl? 614 00:58:58,455 --> 00:59:01,375 Ne. Ti? 615 00:59:01,458 --> 00:59:03,544 Ne. 616 00:59:03,627 --> 00:59:06,463 Toda videl sem brezdomko, ki je hotela zmrzniti... 617 00:59:06,547 --> 00:59:08,966 Kar ležala je na pločniku. 618 00:59:09,049 --> 00:59:11,301 Izgledala je zelo žalostno. 619 00:59:24,314 --> 00:59:27,401 Posnel sem jo. 620 00:59:27,484 --> 00:59:29,570 Zakaj snemaš take reči? 621 00:59:29,653 --> 00:59:33,407 -Ker so čudovite. -Kaj je tu čudovitega? 622 00:59:33,490 --> 00:59:37,619 Ko vidiš kaj takega, je kot bi te gledal Bog, 623 00:59:37,703 --> 00:59:39,705 samo za sekundo, 624 00:59:39,788 --> 00:59:42,624 in če si pazljiv, ga lahko pogledaš nazaj. 625 00:59:42,708 --> 00:59:45,544 In kaj vidiš? 626 00:59:45,627 --> 00:59:47,629 Lepoto. 627 01:00:03,478 --> 01:00:06,607 Mama, hočem, da nekoga spoznaš. 628 01:00:10,444 --> 01:00:13,363 Mama. -Ja? 629 01:00:15,616 --> 01:00:19,745 Hočem, da nekoga spoznaš. To je Jane. 630 01:00:19,828 --> 01:00:22,122 -Živijo. -Oh, živijo. 631 01:00:22,206 --> 01:00:25,709 Opravičujem se, ker vse tako čudno izgleda. 632 01:00:35,719 --> 01:00:38,263 To moj oče na zunaj skriva. 633 01:00:38,347 --> 01:00:40,807 Verjetno so mu všeč pištole. 634 01:00:42,351 --> 01:00:46,313 To moraš videti. 635 01:00:46,396 --> 01:00:49,816 Oče bi me ubil, če bi vedel, da sem tu. 636 01:00:49,900 --> 01:00:51,902 Si mu ukradel ključe? 637 01:00:51,985 --> 01:00:54,905 Ne. Ena izmed mojih strank je ključavničar. 638 01:00:54,988 --> 01:00:58,951 Neke noči ni imel denarja in mi je tako plačal. 639 01:01:12,172 --> 01:01:14,341 Obrni ga. 640 01:01:17,594 --> 01:01:20,264 O moj bog. 641 01:01:20,347 --> 01:01:22,766 To je od kitajskega Tretjega Reicha. 642 01:01:22,850 --> 01:01:26,770 Ljudje po celem svetu zbirajo to nacistično sranje. 643 01:01:26,854 --> 01:01:29,356 Toda moj oče ima samo to. 644 01:01:41,493 --> 01:01:44,788 -Kaj je narobe? -Nič. 645 01:01:44,872 --> 01:01:47,875 Ne, bojiš se me. 646 01:01:48,959 --> 01:01:51,128 Ne, se ne. 647 01:01:51,211 --> 01:01:55,716 Hočeš videti najlepšo stvar, ki sem jo posnel? 648 01:02:18,447 --> 01:02:20,866 To je bilo tiste dni... 649 01:02:20,949 --> 01:02:23,911 ko ni bilo več daleč od snega, 650 01:02:26,121 --> 01:02:29,082 in v zraku je bila elektrika. 651 01:02:31,543 --> 01:02:34,129 Skoraj slišiš jo lahko. 652 01:02:34,213 --> 01:02:36,213 Kaj ne? 653 01:02:40,052 --> 01:02:43,889 In ta vrečka je samo... 654 01:02:43,972 --> 01:02:46,767 plesala z mano, 655 01:02:48,769 --> 01:02:53,649 kot majhen otrok, ki se hoče igrati z mano, 656 01:02:53,732 --> 01:02:56,318 za 15 minut. 657 01:02:59,780 --> 01:03:03,867 Na ta dan sem spoznal,... 658 01:03:03,951 --> 01:03:07,871 da je celo življenje za tem... 659 01:03:10,999 --> 01:03:15,087 in ta neverjetna prijazna sila... 660 01:03:15,170 --> 01:03:19,466 ki želi, da vem, da ni razloga, da bi se bal... 661 01:03:21,051 --> 01:03:23,262 nikoli. 662 01:03:25,472 --> 01:03:28,100 Video je slabo nadomestilo. Vem. 663 01:03:30,853 --> 01:03:33,355 Toda pomaga mi, da si zapomnim. 664 01:03:37,067 --> 01:03:39,486 Moram si zapomniti. 665 01:03:46,368 --> 01:03:49,621 Včasih je tako veliko... 666 01:03:49,705 --> 01:03:52,583 lepote... 667 01:03:52,666 --> 01:03:55,085 na svetu. 668 01:03:56,503 --> 01:03:59,965 Počutim se, kot da je ne morem doseči... 669 01:04:03,135 --> 01:04:05,971 toda moje srce... 670 01:04:06,054 --> 01:04:08,599 jo namerava... 671 01:04:08,682 --> 01:04:11,018 zasesti. 672 01:04:57,523 --> 01:05:01,109 O moj Bog. Koliko je ura? 673 01:05:08,075 --> 01:05:10,702 -Oprostita, ker sem pozna. -Ne ne, to je super! 674 01:05:10,786 --> 01:05:13,664 Z očetom sva ravnokar razpravljala o današnjem dnevu. 675 01:05:13,747 --> 01:05:16,166 Dragi, zakaj nisi tega povedal najini hčerki? 676 01:05:16,250 --> 01:05:19,294 -Janie, danes sem pustil službo. 677 01:05:19,378 --> 01:05:22,297 Nato sem šefu naročil, naj se jebe, in mu izsili skoraj 60.000 dolarjev. 678 01:05:22,381 --> 01:05:24,216 -Podaj mi beluše. -Tvoj oče misli... 679 01:05:24,299 --> 01:05:26,760 da je take vrste obnašanje nekaj, na kar mora biti ponosen. 680 01:05:26,844 --> 01:05:29,596 In tvoja mama misli, da lahko živim kot preklet zapornik... 681 01:05:29,680 --> 01:05:31,932 in bi mojega tiča najraje izplaknila v kanalizacijo. 682 01:05:32,015 --> 01:05:34,601 Kako si drzneš tako govoriti z mano pred njo? 683 01:05:34,685 --> 01:05:37,271 In čudim se, kako si do mene lahko tako zaničevalen... 684 01:05:37,354 --> 01:05:39,857 in to na isti dan, ko si izgubil svojo službo! 685 01:05:39,940 --> 01:05:42,109 Nisem je izgubil, kot: "Ups, Kam je pa šla moja služba?" 686 01:05:42,192 --> 01:05:44,111 Odpoved sem dal! Podaj mi beluše prosim. 687 01:05:44,194 --> 01:05:47,447 Oh. oh. oh! Hvala, ker me postavljaš pod tak pritisk... 688 01:05:47,531 --> 01:05:49,575 da bom zdaj samohranilka. 689 01:05:49,658 --> 01:05:51,577 -Saj že imam službo. -Ne, ne! 690 01:05:51,660 --> 01:05:54,246 Ne imej še kakšne zamisli, kdo bo plačal hipoteko. 691 01:05:54,329 --> 01:05:56,582 "Vse bom prepustil Carolyn." "Zdaj ti poskrbi za vse, prav, Carolyn?" 692 01:05:56,665 --> 01:05:58,417 "Ja. Saj me ne briga." 693 01:05:58,500 --> 01:06:01,128 "Vse? Nimaš svojih obveznosti? 694 01:06:01,211 --> 01:06:03,797 Možu se je zahotelo, da bi zapustil službo in jo je--" 695 01:06:03,881 --> 01:06:06,091 Bi mi kdo prosim lahko podal preklete beluše? 696 01:06:06,175 --> 01:06:08,760 -Nočem poslušati tega. -Usedi se! 697 01:06:29,156 --> 01:06:32,492 Na živce mi gre, da se obnašata, kot da ne obstajam. 698 01:06:32,576 --> 01:06:36,663 Lahko počneta karkoli in kadarkoli, ne bom nasprotoval. 699 01:06:36,747 --> 01:06:40,000 -Vse, kar želim-- -Ne boš nasprotoval? Prosim te! Oprosti! 700 01:06:40,083 --> 01:06:43,003 Potem sem gotovo psiho! Če ne boš nasprotoval, kaj je zdaj to? 701 01:06:43,086 --> 01:06:47,466 Ja. Prinesimo smejalni meter in poglejmo, kako daleč bo tokrat neslo.. 702 01:06:58,185 --> 01:07:00,479 Ne prekinjaj me, draga. 703 01:07:14,451 --> 01:07:16,453 In še nekaj. 704 01:07:16,537 --> 01:07:19,122 Zamenjali bomo glasbo ob večerji, 705 01:07:19,206 --> 01:07:21,792 ker sem, iskreno-- in ne samo jaz-- 706 01:07:21,875 --> 01:07:25,254 utrujen od tega Of This Lawrence Walk dreka. 707 01:07:33,846 --> 01:07:36,515 -Pojdi stran. -Prosim. 708 01:07:36,598 --> 01:07:38,725 Prosim spusti me noter. 709 01:07:47,359 --> 01:07:50,359 Glej, želim si, da danes ne bi bilo te grozne scene. 710 01:07:50,487 --> 01:07:52,406 Toda v bistvu sem vesela. 711 01:07:52,489 --> 01:07:56,118 Zakaj? Da sem videla kakšna norca sta z očetom v resnici? 712 01:07:56,201 --> 01:07:58,287 Jaz? 713 01:07:59,872 --> 01:08:02,624 Bog. 714 01:08:02,708 --> 01:08:05,335 -Kristus. Mama. 715 01:08:05,419 --> 01:08:08,297 Ne, vesela sem, ker ah-- 716 01:08:10,549 --> 01:08:16,013 ker si zdaj dovolj stara, da se naučiš najpomembnejše lekcije v življenju: 717 01:08:16,096 --> 01:08:20,267 Na nikogar se ne moreš zanesti, razen nase. 718 01:08:25,105 --> 01:08:28,275 Na nikogar se ne moreš zanesti, razen nase. 719 01:08:29,735 --> 01:08:32,571 Žalostno je, toda resnično, 720 01:08:32,654 --> 01:08:35,032 in prej kot to spoznaš, bolje je. 721 01:08:35,115 --> 01:08:39,036 Glej, mama, mislim da ni čas, da se slikava v tem trenutku. 722 01:08:39,119 --> 01:08:41,955 -Ti nehvaležni otročaj! 723 01:08:42,039 --> 01:08:45,083 Poglej se enkrat! 724 01:08:45,167 --> 01:08:47,753 Ko sem bila tvojih let, sem živela v stanovanju! 725 01:08:47,836 --> 01:08:51,798 Nismo imeli niti lastne hiše. 726 01:10:51,418 --> 01:10:53,337 -Ti mala baraba! 727 01:10:53,420 --> 01:10:55,339 Očka. Ne. Jaz sem samo- 728 01:10:55,422 --> 01:10:57,508 Kako si prišel tja? 729 01:10:57,591 --> 01:10:59,426 Kako? Kako? 730 01:11:01,386 --> 01:11:03,722 Dajmo! Vstani! Dajmo! 731 01:11:03,805 --> 01:11:05,641 Vstani! 732 01:11:05,724 --> 01:11:07,726 Udari nazaj, kreten! 733 01:11:07,809 --> 01:11:10,521 -Ne, sir, ne bom vas tepel. -Kako? 734 01:11:10,604 --> 01:11:13,565 -Kako si prišel tja? -Vlomil sem ključavnico, sir. 735 01:11:13,649 --> 01:11:17,319 Kaj si iskal? Denar? Si spet na drogah? 736 01:11:17,402 --> 01:11:21,198 No, sir. Svoji punci sem hotel pokazati tvoj nacističen krožnik. 737 01:11:21,281 --> 01:11:23,075 Punci? 738 01:11:23,158 --> 01:11:25,827 Da, sir. Sosedje smo. 739 01:11:38,757 --> 01:11:41,426 Ime ji je Jane. 740 01:12:00,404 --> 01:12:03,323 To je za tvoje dobro, fant. 741 01:12:05,659 --> 01:12:10,330 Nimaš spoštovanja do stvari drugih ljudi. Do avtoritete... 742 01:12:10,414 --> 01:12:12,457 Da, sir. Oprostite. 743 01:12:12,541 --> 01:12:16,712 Ne moreš enostavno početi tistega, kar ti je všeč. 744 01:12:16,795 --> 01:12:19,214 Ne moreš. V življenju so pravila. 745 01:12:19,298 --> 01:12:22,050 Da, sir. 746 01:12:24,011 --> 01:12:27,431 Potrebuješ strukturo, ja. Potrebuješ-- 747 01:12:27,514 --> 01:12:30,434 -Disciplino. -Ja, sir. Hvala, ker me poskušate poučiti. 748 01:12:30,517 --> 01:12:32,853 Ne opusti me, oče. 749 01:12:37,649 --> 01:12:39,568 O, Ricky. 750 01:12:44,531 --> 01:12:47,201 Ne hodi tja. 751 01:13:34,665 --> 01:13:36,917 - Whoo! -Moram reči, gospa Burnham, 752 01:13:37,000 --> 01:13:40,963 ko ste prvič prišla sem, sem mislil, da boste obupni, vendar vam gre odlično. 753 01:13:41,046 --> 01:13:44,591 Vse kar vem je, da obožujem streljanje s to pištolo. 754 01:14:57,789 --> 01:14:59,708 Kaj? 755 01:14:59,791 --> 01:15:02,419 Čigav avto je pred vrati? 756 01:15:02,503 --> 01:15:05,005 Moj. 1970 Ognjena ptica Pontiac, 757 01:15:05,088 --> 01:15:07,925 avto, ki sem si ga vedno želel in zdaj ga imam. 758 01:15:08,008 --> 01:15:10,719 -Obvladam! -Kje je Camry? 759 01:15:10,802 --> 01:15:12,888 Prodal sem ga. 760 01:15:12,971 --> 01:15:17,267 -Zakaj me nisi najprej vprašal za nasvet? -Hm, naj pomislim. 761 01:15:17,351 --> 01:15:19,603 Ne. Nikoli ga nisi vozila. 762 01:15:21,396 --> 01:15:24,399 Si se kaj spremenila? Odlično izgledaš. 763 01:15:29,530 --> 01:15:31,448 Kje je Jane? 764 01:15:31,532 --> 01:15:33,742 Jane ni doma. 765 01:15:40,290 --> 01:15:42,209 Imava... 766 01:15:44,837 --> 01:15:47,881 celo hišo... 767 01:15:47,965 --> 01:15:50,509 zase. 768 01:15:52,678 --> 01:15:55,514 Kristus, Carolyn. 769 01:15:55,597 --> 01:15:58,016 Kdaj si postala tako... 770 01:15:59,685 --> 01:16:02,729 otožna? 771 01:16:02,813 --> 01:16:05,399 Otožna? 772 01:16:05,482 --> 01:16:08,026 Nisem otožna. 773 01:16:08,110 --> 01:16:10,696 Veliko stvari se dogaja z mano... 774 01:16:10,779 --> 01:16:14,700 o katerih nič ne veš, gospod Pametnjakovič. 775 01:16:14,783 --> 01:16:18,120 V mojem življenju je veliko veselja. 776 01:16:20,539 --> 01:16:23,041 Karkoli se je tej punčki zgodilo... 777 01:16:26,044 --> 01:16:31,800 Kdo je prepričal kritike, ko je postala dolgočasna? 778 01:16:31,884 --> 01:16:36,722 Kdo je tekel na streho najinega prvega stanovanja... 779 01:16:36,805 --> 01:16:39,558 da bi obvestil mimoidoče helikopterje? 780 01:16:39,641 --> 01:16:44,313 -Si jo popolnoma pozabila? 781 01:16:44,396 --> 01:16:46,565 Ker jaz je nisem. 782 01:16:59,661 --> 01:17:02,915 Lester, pivo boš polil po kavču. 783 01:17:10,005 --> 01:17:11,924 Pa kaj? Saj je samo kavč. 784 01:17:14,259 --> 01:17:16,553 To je zofa za 4.000 dolarjev, 785 01:17:16,637 --> 01:17:18,555 oblazinjena z italijansko svilo. 786 01:17:18,639 --> 01:17:20,724 To ni samo kavč. 787 01:17:20,807 --> 01:17:24,561 To je... samo ... kavč! 788 01:17:24,645 --> 01:17:26,855 To ni življenje! 789 01:17:26,939 --> 01:17:29,107 To je samo stvar, 790 01:17:29,191 --> 01:17:31,777 ki ti lahko postane v življenju preveč pomembna. 791 01:17:31,860 --> 01:17:34,071 Draga, to je samo buča. 792 01:17:43,121 --> 01:17:45,624 Samo pomagati ti hočem! 793 01:17:50,754 --> 01:17:53,549 Ne. 794 01:17:53,632 --> 01:17:55,717 Zakaj? 795 01:17:58,470 --> 01:18:00,973 Čudno je, če me gledaš. 796 01:18:01,056 --> 01:18:03,475 Nisem si všeč. 797 01:18:06,061 --> 01:18:08,981 Ne morem verjeti, da ne veš, kako lepa si. 798 01:18:09,064 --> 01:18:13,068 Glej. Ne bom sedela tu zaradi tega sranja. 799 01:18:21,493 --> 01:18:24,413 Ha! Kako se počutiš zdaj? 800 01:18:24,496 --> 01:18:26,456 V redu. 801 01:18:26,540 --> 01:18:28,542 Se ne počutiš nagega? 802 01:18:29,918 --> 01:18:32,171 Saj sem nag. 803 01:18:32,254 --> 01:18:34,673 Saj veš, kaj mislim. 804 01:18:43,765 --> 01:18:46,852 Povej mi, kako je biti v bolnišnici. 805 01:18:49,855 --> 01:18:53,859 Ko sem bil star 15 let, me je oče videl kaditi travo. 806 01:18:53,942 --> 01:18:59,114 Totalno je znorel in se odločil, da me pošlje v vojaško šolo. 807 01:18:59,198 --> 01:19:02,701 Saj sem ti pravil o strukturi in disciplini, ne? 808 01:19:02,784 --> 01:19:06,371 Seveda so me vrgli. 809 01:19:06,455 --> 01:19:08,874 Z očetom sva se zelo sprla. 810 01:19:08,957 --> 01:19:12,085 Udaril me je. 811 01:19:12,169 --> 01:19:16,131 In naslednji dan mi je nekaj sošolcev potreslo crack na lase. 812 01:19:17,925 --> 01:19:20,052 In zlomil sem se. 813 01:19:23,722 --> 01:19:27,100 Hotel sem ga ubiti. 814 01:19:27,184 --> 01:19:29,184 Hotel sem jih... ubiti... 815 01:19:31,563 --> 01:19:34,149 Če bi me vrgli. 816 01:19:37,236 --> 01:19:41,281 Takrat me je oče poslal v bolnišnico. 817 01:19:41,365 --> 01:19:45,202 Pregledovali so me dve leti. 818 01:19:46,662 --> 01:19:48,997 Waw. 819 01:19:49,081 --> 01:19:52,125 -Gotovo ga zelo sovražiš. 820 01:19:52,209 --> 01:19:54,878 Ne. 821 01:19:54,962 --> 01:19:57,130 Ni slab človek. 822 01:19:57,214 --> 01:20:01,844 Jaz bi svojega očeta gotovo sovražila, če bi mi naredil kaj takega. 823 01:20:01,927 --> 01:20:03,720 Čakaj. 824 01:20:03,804 --> 01:20:06,098 Pravzaprav ga že sovražim. 825 01:20:07,933 --> 01:20:10,060 Zakaj? 826 01:20:12,062 --> 01:20:15,649 Je popoln kreten; zaljubil se je v prijateljico Angelo, 827 01:20:15,732 --> 01:20:17,943 in to je gnusno. 828 01:20:18,026 --> 01:20:21,572 -Bi raje videla, da bi se vate? 829 01:20:21,655 --> 01:20:23,949 -Gotovo. Ne. 830 01:20:27,327 --> 01:20:31,832 Toda bilo bi lepo, če bi mu bila vsaj tako pomembna kot ona. 831 01:20:34,918 --> 01:20:39,840 Vem, da misliš, da je moj oče neškodljiv, toda se motiš. 832 01:20:39,923 --> 01:20:43,177 Načrtno mi dela veliko psihološko škodo. 833 01:20:43,260 --> 01:20:45,429 Kako? 834 01:20:45,512 --> 01:20:49,057 No, zdaj jaz potrebujem oporo. 835 01:20:49,141 --> 01:20:52,311 in malo preklete discipline. 836 01:21:03,270 --> 01:21:06,773 Resno mislim. 837 01:21:06,886 --> 01:21:09,275 Kako mi ne bi mogel škodovati? 838 01:21:10,803 --> 01:21:13,628 Potrebujem očeta, ki je zgled pravil, 839 01:21:13,713 --> 01:21:16,509 ne pa potrebnega tipa, ki si menca hlače takoj, 840 01:21:16,599 --> 01:21:23,877 ko pripeljem kako prijateljico iz šole domov. Kakšen kreten. 841 01:21:25,808 --> 01:21:30,530 Vsakdo bi ga rad enostavno pahnil iz spomina. 842 01:21:32,309 --> 01:21:35,020 Naj ga ubijem zate? 843 01:21:43,695 --> 01:21:45,864 Ja. Bi ga? 844 01:21:47,616 --> 01:21:49,576 To te bo stalo. 845 01:21:49,660 --> 01:21:52,329 Varuške so me varovale do kakega desetega leta. 846 01:21:52,412 --> 01:21:54,412 Imela sem skoraj 3.000 dolarjev. 847 01:21:57,543 --> 01:22:00,295 Seveda sem jih hranila za kaj neumnega. 848 01:22:01,797 --> 01:22:03,966 Toda-- 849 01:22:17,479 --> 01:22:20,899 Saj veš. To ni ravno lepo-- 850 01:22:23,277 --> 01:22:25,737 prositi nekoga, da ti ubije očeta. 851 01:22:28,448 --> 01:22:33,120 Potem pa nisem zelo dobrosrčno dekle, kaj? 852 01:22:55,601 --> 01:22:58,312 Saj veš, da ne mislim resno, ne? 853 01:22:59,396 --> 01:23:01,440 Seveda. 854 01:23:16,079 --> 01:23:19,958 Sploh veš, kakšno srečo imava, da sva se našla? 855 01:23:24,713 --> 01:23:26,713 Se spomnite posterjev, ki pravijo... 856 01:23:27,257 --> 01:23:31,637 "Danes je prvi dan počitka v vašem življenju"? 857 01:23:31,720 --> 01:23:36,308 To velja za vsak dan, razen za enega-- 858 01:23:36,391 --> 01:23:38,602 dneva, ko umreš. 859 01:24:17,641 --> 01:24:19,434 Jane, pohiti. 860 01:24:19,518 --> 01:24:22,604 Danes imam zelo pomemben dogovor. 861 01:24:22,688 --> 01:24:26,859 -Mama, ali lahko Angela danes prespi tu? -Vedno je dobrodošla. 862 01:24:26,942 --> 01:24:30,942 Mislila sem, da sta se skregali. Že dolgo je nisem videla. 863 01:24:38,287 --> 01:24:40,247 Kaj? 864 01:24:40,330 --> 01:24:43,417 Težko sem jo prepričala, 865 01:24:43,500 --> 01:24:46,086 zaradi tebe in tvojega obnašanja. 866 01:24:46,170 --> 01:24:49,506 -Kaj pa govoriš? Saj sem komaj govoril z njo. -Očka! 867 01:24:49,590 --> 01:24:52,926 Neprestano strmiš vanjo, kot da si pijan! 868 01:24:53,010 --> 01:24:55,262 -To je gnusno! -Raje kdaj poglej tudi sebe, 869 01:24:55,345 --> 01:25:00,017 ali pa boš postala prasica, kot tvoja mati! 870 01:25:02,269 --> 01:25:04,188 Oh, fuck. 871 01:25:12,112 --> 01:25:14,615 Si pripravljen? 872 01:25:14,698 --> 01:25:16,867 O, ne potrebujem prevoza. 873 01:25:16,950 --> 01:25:19,369 Grem z Jane in njeno mamo. 874 01:25:26,376 --> 01:25:28,295 O, jutro! 875 01:25:28,378 --> 01:25:30,339 Yo Ricky! 876 01:25:30,422 --> 01:25:33,342 Kako gre? -Kar v redu, gospod Burnham. 877 01:26:54,089 --> 01:26:57,009 Potrebujem Super Smeškota s sirom ASAP! 878 01:26:57,092 --> 01:26:59,970 -Več kot to potrebuješ, moj mali hamburger. -Boste kaj naročili? 879 01:27:00,053 --> 01:27:03,056 -O, ja! Kaj imate dobrega? -Nič. 880 01:27:03,140 --> 01:27:06,185 Oh. Dobro. To pomeni, da zdaj nisva ravnala prav. Kajne? 881 01:27:06,268 --> 01:27:09,605 Prosim dvojni Smeškov sendvič, 882 01:27:09,688 --> 01:27:12,191 malo zapečen in z vanilijevim prelvom. -To kar dvakrat. 883 01:27:12,274 --> 01:27:16,111 To bo 7.98. Prosim, zapeljite mimo okenca. Hvala. 884 01:27:16,195 --> 01:27:20,616 Mislim, da sva si danes zaslužila malo boljšo hrano, glede na to, kaj sva počela zjutraj. 885 01:27:22,618 --> 01:27:26,121 - Veš to? -Hvala. Laskaš mi. 886 01:27:26,205 --> 01:27:28,832 Nasmešek! Ste pri gospodu Smeškotu! 887 01:27:30,459 --> 01:27:33,545 Bi radi poskušali svežo govedino s sirom na vrhu? 888 01:27:33,629 --> 01:27:36,089 Za samo 1 .99 dolarja po znižani ceni. 889 01:27:36,173 --> 01:27:41,136 -Pravkar sva imela seminar. Buddy, to je moj-- -Njen mož. 890 01:27:41,220 --> 01:27:43,639 Srečala sva se že, toda nekaj mi pravi... 891 01:27:43,722 --> 01:27:46,099 da si me boste tokrat zapomnili. 892 01:27:48,310 --> 01:27:51,313 Kako sta svinjska. 893 01:27:51,396 --> 01:27:53,440 To pa se vas nič ne tiče. 894 01:27:53,524 --> 01:27:58,237 No, pravzaprav je Janine manager, tako, da je to tudi njena stvar. 895 01:28:00,531 --> 01:28:05,077 -Torej, to ima smisel. 896 01:28:05,160 --> 01:28:07,621 -Oh, Lester-- -Draga, saj je v redu. 897 01:28:07,704 --> 01:28:11,458 Hočem, da si srečna. Bi rada zraven še Smeškovo omako? 898 01:28:11,542 --> 01:28:13,460 -Lester, nehaj že! -Ne, ne. 899 01:28:13,544 --> 01:28:15,629 Ti... 900 01:28:15,712 --> 01:28:18,799 mi ne boš ukazovala, kaj naj delam... 901 01:28:18,882 --> 01:28:21,260 nikoli več. 902 01:28:35,190 --> 01:28:37,192 -Žal mi je. 903 01:28:38,652 --> 01:28:41,572 Mislil sem, da bi bila lahko za trenutek kul. 904 01:28:43,657 --> 01:28:46,785 Mislim, da bo to zelo draga ločitev. 905 01:28:46,869 --> 01:28:49,788 Ne, ne, saj razumem, popolnoma. 906 01:28:49,872 --> 01:28:52,207 To je-- 907 01:28:52,291 --> 01:28:57,504 "Če hočeš biti uspešen, moraš neprestano hliniti uspeh." 908 01:29:23,822 --> 01:29:26,074 Nehaj! 909 01:30:04,780 --> 01:30:08,075 -Šit. 910 01:30:15,040 --> 01:30:17,125 Moram k sosedovim. 911 01:30:17,209 --> 01:30:21,296 Jane je pozabila svojo geometrijo v moji torbi in jo potrebuje za domačo nalogo. 912 01:30:30,055 --> 01:30:34,810 Torej ti in psiho zdaj že fukata? 913 01:30:34,893 --> 01:30:36,895 Ne. 914 01:30:36,979 --> 01:30:40,065 Daj no. Saj mi lahko poveš. Ima velikega tiča? 915 01:30:40,148 --> 01:30:44,570 S tabo ne bom govorila o njegovem tiču, OK? Ni tako, kot si misliš. 916 01:30:44,653 --> 01:30:47,990 Ni tako? Ga sploh ima? 917 01:30:48,073 --> 01:30:50,325 Zakaj nočeš govoriti o tem? 918 01:30:50,409 --> 01:30:53,787 Jaz ti povem vse podrobnosti o tipih, ki sem jih fukala. -Ja. 919 01:30:53,871 --> 01:30:58,709 Mogoče ti ne bi bilo treba, ne? Mogoče jaz tega niti nočem poslušati. 920 01:30:58,792 --> 01:31:02,504 Torej zdaj, ko imaš fanta, se temu izogibaš? 921 01:31:02,588 --> 01:31:06,592 Moraš dobiti pravega moškega. 922 01:31:26,528 --> 01:31:30,115 -Imaš papir? -Ja, v škatli za cigare tam. 923 01:31:30,199 --> 01:31:33,785 Kar zapali, stari. Ti si taka reva "Ne, ne morem, res. OK." 924 01:31:33,869 --> 01:31:36,121 Moral bi se naučiti zviti joint. 925 01:32:40,269 --> 01:32:42,437 Oh! Živijo. 926 01:32:42,521 --> 01:32:45,524 -Kje je mama? -Ne vem. 927 01:32:45,607 --> 01:32:48,861 -Živijo, gospod Burnham. -Živijo. 928 01:32:48,944 --> 01:32:53,365 Waw, poglejte se. Ste kaj trenirali? 929 01:32:53,448 --> 01:32:56,118 -Nekaj. 930 01:32:59,663 --> 01:33:01,957 Tega ne morete zanikati. 931 01:33:04,376 --> 01:33:06,461 Poglejte te roke. 932 01:33:10,924 --> 01:33:13,135 Imaš rada... mišice? 933 01:33:14,720 --> 01:33:19,641 Morala bi gor k Jane. 934 01:33:30,777 --> 01:33:33,030 Kako si dobil to? 935 01:33:34,990 --> 01:33:38,076 -S službo. -Ne laži mi. 936 01:33:40,704 --> 01:33:43,665 Videl sem te z njim. 937 01:33:43,749 --> 01:33:46,168 Opazoval si me? 938 01:33:47,336 --> 01:33:49,588 Kaj je hotel od tebe? 939 01:33:49,671 --> 01:33:52,132 Oh. 940 01:33:52,216 --> 01:33:54,968 Oče, saj ne misliš da jaz in gospod Burnham-- 941 01:33:55,052 --> 01:33:58,263 Ne smej se mi! 942 01:33:58,347 --> 01:34:02,347 Ne bom samo sedel in gledal, kako mi edini sin postane drkačina! 943 01:34:03,352 --> 01:34:04,352 Jezus, kaj ti je? 944 01:34:08,023 --> 01:34:10,359 Pri Bogu prisežem... 945 01:34:10,442 --> 01:34:13,153 da te vržem iz hiše, če te še enkrat vidim! 946 01:34:13,237 --> 01:34:17,282 -Resno misliš. -In to dobro veš! 947 01:34:17,366 --> 01:34:21,286 Raje bi videl, da bi bil mrtev, kot pederski drkalec! 948 01:34:32,464 --> 01:34:34,716 Prav imaš. 949 01:34:38,053 --> 01:34:41,014 -Zdrkal sem mu ga za denar. -Fant, ne začni. 950 01:34:41,098 --> 01:34:44,977 -2000 dolarjev. Tako dober sem. -Ven! 951 01:34:45,060 --> 01:34:49,523 Moral bi me videti fukati. Najboljšo rit imam v treh državah. 952 01:34:49,606 --> 01:34:53,402 Prekleto, ven! Nočem te več videti. 953 01:34:59,324 --> 01:35:03,324 Kakšen žalosten... star človek si. 954 01:35:04,580 --> 01:35:06,498 Ven. 955 01:35:32,399 --> 01:35:36,028 Mama... odhajam. 956 01:35:36,111 --> 01:35:38,280 OK. 957 01:35:40,949 --> 01:35:42,951 Obleci dežni plašč. 958 01:35:50,042 --> 01:35:52,961 Hočem, kar je najbolje zate. 959 01:35:56,965 --> 01:35:58,967 Pazi na očeta. 960 01:36:30,916 --> 01:36:33,460 ...razgrniti probleme moči... 961 01:36:33,544 --> 01:36:36,380 in odstraniti njihovo sposobnost, da nas prestrašijo. 962 01:36:36,463 --> 01:36:39,800 To je skrivnost "Našega skritega življenja." 963 01:36:39,883 --> 01:36:42,594 Samo če boste prevzeli vso odgovornost... 964 01:36:42,678 --> 01:36:45,055 za vaša dejanja in njihove posledice... 965 01:36:45,138 --> 01:36:49,101 Boste lahko prelomili to, da ste žrtev. 966 01:36:49,184 --> 01:36:54,606 Žrtev boste, če hočete biti žrtev. Vsi imamo moč-- 967 01:36:54,690 --> 01:36:57,317 Mislim, da ne moreva biti več prijateljici! 968 01:36:57,401 --> 01:36:59,319 Preveč zadržana si, ko gre za seks. 969 01:36:59,403 --> 01:37:02,739 Samo ne osvajaj mojega očeta, prav? 970 01:37:02,823 --> 01:37:04,950 Prosim? -Zakaj ne? 971 01:37:05,033 --> 01:37:08,453 Oče, pusti naju pri miru! 972 01:37:08,537 --> 01:37:10,998 -Jaz sem. 973 01:37:11,081 --> 01:37:14,376 Če danes odidem od doma, greš z mano? -Kaj? 974 01:37:14,459 --> 01:37:18,046 Če grem živet v New York, danes, bi šla z mano? 975 01:37:19,715 --> 01:37:21,758 Ja. 976 01:37:21,842 --> 01:37:26,305 Saj nista resna. Otroka sta, on pa je še duševno prizadet. 977 01:37:26,388 --> 01:37:30,309 Živela boš v škatli na ulici. -Nisem večji otrok kot ti. 978 01:37:30,392 --> 01:37:33,604 -Lahko uporabiva moj denar za posebne primere. -Ni nama treba. 979 01:37:33,687 --> 01:37:37,399 Imam več kot 40.000 dolarjev. Poznam ljudi, ki naju lahko nastanijo. 980 01:37:37,482 --> 01:37:40,652 -Koga, druge dilerje? -Ja. 981 01:37:40,736 --> 01:37:43,739 -Jane, nora moraš biti, če greš z njim. -Zakaj te sploh skrbi? 982 01:37:43,822 --> 01:37:46,825 -Ker si moja prijateljica. -Ni tvoja prijateljica. 983 01:37:46,909 --> 01:37:49,161 Ona je nekdo, ki si ga uporabila, da se sama pri sebi počutiš bolje. 984 01:37:49,244 --> 01:37:52,664 -Jebi se, psiho! -Utihni, prasica! 985 01:37:52,748 --> 01:37:55,834 -Jane, on je norec! -Potem sem pa tudi jaz! 986 01:37:55,918 --> 01:37:59,254 Vedno bova norca, in nikoli kot drugi ljudje! 987 01:37:59,338 --> 01:38:03,050 In ti nikoli ne boš nora, ker si... preveč popolna! 988 01:38:03,133 --> 01:38:07,429 Ja, dobro, navsezadnje vsaj nisem grda. 989 01:38:09,264 --> 01:38:11,391 Ja, si. 990 01:38:11,475 --> 01:38:15,020 In dolgočasna in totalno navadna 991 01:38:15,103 --> 01:38:17,689 in to veš. 992 01:38:20,067 --> 01:38:22,236 Eden drugega si zaslužita. 993 01:39:22,921 --> 01:39:25,340 Jezus, človek, Cel ste premočen. 994 01:39:35,934 --> 01:39:39,855 Hočete videti Rickyja? V Janini sobi je. 995 01:39:41,190 --> 01:39:43,317 Ste v redu? 996 01:39:43,400 --> 01:39:45,360 Kje je vaša žena? 997 01:39:46,904 --> 01:39:48,989 Ah, ne vem. 998 01:39:49,072 --> 01:39:53,035 Verjetno kje fuka s tistim princem od Real Estata. 999 01:39:54,369 --> 01:39:56,955 In veste kaj? 1000 01:39:57,039 --> 01:39:58,999 Ne briga me. 1001 01:40:09,384 --> 01:40:12,304 Vaša žena je z drugim moškim... 1002 01:40:12,387 --> 01:40:14,473 In vas ne briga? 1003 01:40:16,725 --> 01:40:19,144 Ne. 1004 01:40:19,228 --> 01:40:21,980 Najin zakon je samo za izgled. 1005 01:40:22,064 --> 01:40:25,234 Za komercialo, da pokaževa kako normalna sva... 1006 01:40:25,317 --> 01:40:27,528 Kar pravzaprav nisva. 1007 01:40:35,160 --> 01:40:37,329 Jezus, saj se tresete. 1008 01:40:37,412 --> 01:40:41,250 Morate si preobleči ta mokra oblačila. 1009 01:40:41,333 --> 01:40:44,169 Ja. 1010 01:40:44,253 --> 01:40:47,339 Saj je v redu. 1011 01:40:49,758 --> 01:40:53,011 Jaz... -- 1012 01:40:53,095 --> 01:40:56,098 Samo povejte mi, kaj potrebujete. 1013 01:40:59,309 --> 01:41:01,854 -Vse je v redu. 1014 01:41:17,202 --> 01:41:19,454 O, woa, woa, woa. 1015 01:41:23,041 --> 01:41:25,502 Oprostite. 1016 01:41:25,586 --> 01:41:28,088 Imate napačno idejo. 1017 01:42:05,000 --> 01:42:07,503 "Nočem biti žrtev." 1018 01:42:07,586 --> 01:42:09,838 Ko to postane vaša navada. 1019 01:42:09,922 --> 01:42:12,883 Okrepitev vašega novega jaz-a-- 1020 01:42:15,594 --> 01:42:19,014 Nočem biti žrtev! 1021 01:43:02,724 --> 01:43:05,978 -Upam, da nimate nič proti, ker sem vključila radio. 1022 01:43:06,061 --> 01:43:08,313 Niti malo. 1023 01:43:08,397 --> 01:43:11,066 Težka noč? 1024 01:43:11,149 --> 01:43:14,236 Niti ne tako težka, samo... 1025 01:43:14,319 --> 01:43:16,321 čudna. 1026 01:43:16,405 --> 01:43:21,118 Verjemi. Ne more biti bolj čudne, kot je moja. 1027 01:43:28,250 --> 01:43:32,171 -Z Jane sva se sprli. 1028 01:43:32,254 --> 01:43:34,381 Zaradi vas. 1029 01:43:37,009 --> 01:43:40,137 Jezna je name... 1030 01:43:40,220 --> 01:43:42,514 Ker sem rekla, da ste seksi. 1031 01:43:44,600 --> 01:43:46,685 Hočeš požirek? 1032 01:43:46,768 --> 01:43:49,354 Seveda. 1033 01:44:17,049 --> 01:44:20,552 -Torej. 1034 01:44:20,636 --> 01:44:23,847 -Mi boš povedala? 1035 01:44:27,309 --> 01:44:29,853 Kaj si želiš? 1036 01:44:32,814 --> 01:44:36,568 -Ne vem. 1037 01:44:36,652 --> 01:44:41,198 -Ti... ne veš? 1038 01:44:41,281 --> 01:44:44,743 -Kaj si vi želite? 1039 01:44:44,826 --> 01:44:47,829 -Se hecaš? 1040 01:44:47,913 --> 01:44:51,124 Tebe si želim. 1041 01:44:53,794 --> 01:44:57,506 Želim si te, odkar sem te prvič zagledal. 1042 01:44:59,925 --> 01:45:03,470 Ti si najlepše, kar sem do zdaj videl. 1043 01:45:11,103 --> 01:45:14,439 -Ne mislite, da sem nezanimiva? 1044 01:45:16,316 --> 01:45:20,237 -Ne moreš biti nezanimiva, če se potrudiš. 1045 01:45:22,656 --> 01:45:25,409 -Hvala. 1046 01:45:25,492 --> 01:45:30,080 -Mislim, da ni nič hujšega, kot to, da si nezanimiv. 1047 01:45:47,598 --> 01:45:50,100 Nočem biti žrtev. 1048 01:45:50,184 --> 01:45:53,604 Nočem biti žrtev. Nočem biti žrtev. 1049 01:45:53,687 --> 01:45:55,772 Lester, 1050 01:45:55,856 --> 01:45:58,650 Nekaj ti moram povedati. 1051 01:46:47,574 --> 01:46:50,827 Se bojiš? 1052 01:46:50,911 --> 01:46:53,372 Nimam se česa bati. 1053 01:46:55,999 --> 01:46:58,752 Moji starši me bodo poskušali poiskati. 1054 01:46:58,836 --> 01:47:01,880 Moji pa ne. 1055 01:47:22,109 --> 01:47:25,070 To je zame prvič. 1056 01:47:27,573 --> 01:47:29,700 Hecaš se. 1057 01:47:29,783 --> 01:47:31,785 Žal mi je. 1058 01:47:31,869 --> 01:47:34,496 Saj še vedno hočem. 1059 01:47:34,580 --> 01:47:37,875 Samo... mislim, da ti moram povedati... 1060 01:47:37,958 --> 01:47:40,169 Navsezadnje, čudil bi se, zakaj nisem-- 1061 01:47:40,252 --> 01:47:43,088 Nisem... bila boljša. 1062 01:47:56,268 --> 01:47:58,520 Kaj je narobe? 1063 01:48:04,568 --> 01:48:08,363 Mislila sem, da si rekel, da sem lepa. 1064 01:48:08,447 --> 01:48:10,490 Saj si lepa. 1065 01:48:13,202 --> 01:48:16,830 Ti si tako... lepa. 1066 01:48:20,167 --> 01:48:22,628 In jaz bi lahko bil tako... 1067 01:48:22,711 --> 01:48:24,671 srečen človek. 1068 01:48:26,006 --> 01:48:28,634 Tako neumno se počutim. 1069 01:48:28,717 --> 01:48:31,220 Ne se. 1070 01:48:31,303 --> 01:48:34,348 Žal mi je. 1071 01:48:34,431 --> 01:48:38,435 Nima ti biti za kaj žal. 1072 01:48:38,519 --> 01:48:41,438 Saj je v redu. 1073 01:48:41,522 --> 01:48:44,816 Vse je v redu. 1074 01:48:59,873 --> 01:49:02,626 Sestradana sem. 1075 01:49:02,709 --> 01:49:07,214 -Ti pripravim kaj drugega? -Ne, ne, v redu sem.. 1076 01:49:07,297 --> 01:49:09,633 Si prepričana? 1077 01:49:09,716 --> 01:49:14,721 Še vedno sem malo čudna, Vendar se počutim bolje. Hvala. 1078 01:49:18,183 --> 01:49:21,895 -Kako je kaj z Jane? -Kaj mislite? 1079 01:49:23,397 --> 01:49:25,858 Mislim, 1080 01:49:25,941 --> 01:49:28,318 kako kaj njeno življenje? 1081 01:49:28,402 --> 01:49:30,529 Je srečna? 1082 01:49:30,612 --> 01:49:33,782 Nesrečna? 1083 01:49:33,866 --> 01:49:38,412 Res bi rad vedel, ker bo prej umrla, kot mi bo povedala. 1084 01:49:40,747 --> 01:49:44,001 Ona je ah-- 1085 01:49:44,084 --> 01:49:47,129 Res je srečna. 1086 01:49:47,212 --> 01:49:50,757 Misli, da je zaljubljena. 1087 01:50:01,476 --> 01:50:04,771 Dobro zanjo. 1088 01:50:06,607 --> 01:50:08,525 Kako ste vi? 1089 01:50:16,491 --> 01:50:19,953 Že zelo dolgo me tega ni nihče vprašal. 1090 01:50:26,376 --> 01:50:29,087 Odlično sem. 1091 01:50:34,801 --> 01:50:37,804 Moram v kopalnico. 1092 01:50:50,567 --> 01:50:52,903 Odlično sem. 1093 01:51:27,187 --> 01:51:30,274 Človek, o človek. 1094 01:51:32,150 --> 01:51:34,987 Človek, o človek, o človek. 1095 01:52:10,230 --> 01:52:12,691 O moj Bog. 1096 01:52:54,608 --> 01:52:56,735 Waw. 1097 01:52:58,320 --> 01:53:01,073 Slišal sem, da se ti življenje... 1098 01:53:01,156 --> 01:53:05,035 odvije pred očmi sekundo preden umreš. 1099 01:53:05,118 --> 01:53:07,871 Prvič, ta sekunda... 1100 01:53:07,955 --> 01:53:10,707 ni bila samo sekunda. 1101 01:53:10,791 --> 01:53:12,876 Raztegnjena je v večnost, 1102 01:53:12,960 --> 01:53:15,796 kot ocean časa. 1103 01:53:17,756 --> 01:53:20,759 Zame je bilo to ležanje na hrbtu... 1104 01:53:20,843 --> 01:53:24,721 v fantovskem skavtskem taboru, gledajoč kako padajo zvezde. 1105 01:53:33,105 --> 01:53:36,358 In rumeni listi na drevesih... 1106 01:53:36,441 --> 01:53:38,861 ki so obkrožala našo ulico. 1107 01:53:47,661 --> 01:53:50,914 Ali roke moje babice. Oziroma njena koža... 1108 01:53:50,998 --> 01:53:53,333 ki je izgledala kot papir. 1109 01:54:00,591 --> 01:54:04,344 In ko sem prvič videl avto mojega bratranca Tonyja,... 1110 01:54:04,428 --> 01:54:07,389 popolnoma novo Ognjeno ptico. 1111 01:54:19,109 --> 01:54:21,195 In Janie. 1112 01:54:22,613 --> 01:54:24,531 In Janie. 1113 01:54:56,522 --> 01:54:58,899 In... Carolyn. 1114 01:55:03,904 --> 01:55:06,904 Mislim, da bi se lahko mirno vrgel čez ramo to, kar se mi je zgodilo. 1115 01:55:07,741 --> 01:55:13,247 Vendar je težko ostati nor, ko pa je na svetu toliko lepote. 1116 01:55:13,330 --> 01:55:18,502 Včasih vidim kako stvar prvič, in to je že preveč. 1117 01:55:18,585 --> 01:55:23,674 Srce se mi napihuje kot balon, kot da namerava počiti. 1118 01:55:23,757 --> 01:55:27,845 In nato se spomnim, da se lahko sprostim... 1119 01:55:27,928 --> 01:55:31,014 in se neham truditi, da bi držal korak z njim. 1120 01:55:31,098 --> 01:55:34,685 In nato me spreleti kakor dež. 1121 01:55:34,768 --> 01:55:38,438 In ne čutim ničesar več, razen hvaležnosti... 1122 01:55:38,522 --> 01:55:40,691 za vsak trenutek... 1123 01:55:40,774 --> 01:55:44,695 v mojem neumnem malem življenju. 1124 01:55:44,778 --> 01:55:48,198 Nimate pojma, o čem govorim. Vem. 1125 01:55:48,282 --> 01:55:50,284 Toda ne skrbite. 1126 01:55:51,368 --> 01:55:53,704 Nekoč boste.